All language subtitles for Gilligans Island - 2x15 - Erika Tiffany Smith to the Rescue_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,435 --> 00:00:04,305 * just sit right back, And you'll hear a tale * 2 00:00:04,372 --> 00:00:06,307 * a tale of a fateful trip * 3 00:00:06,374 --> 00:00:08,876 * that started From this tropic port * 4 00:00:08,942 --> 00:00:10,844 * aboard this tiny ship * 5 00:00:10,911 --> 00:00:13,814 * the mate was A mighty sailin' man * 6 00:00:13,881 --> 00:00:15,649 * the skipper brave and sure * 7 00:00:15,716 --> 00:00:20,554 * 5 passengers set sail that day For a 3-hour tour * 8 00:00:20,621 --> 00:00:23,491 * a 3-hour tour * 9 00:00:23,557 --> 00:00:25,159 [thunder] 10 00:00:25,226 --> 00:00:27,428 * the weather started Getting rough * 11 00:00:27,495 --> 00:00:29,663 * the tiny ship was tossed * 12 00:00:29,730 --> 00:00:31,832 * if not for the courage Of the fearless crew * 13 00:00:31,899 --> 00:00:36,670 * the minnow would be lost, The minnow would be lost * 14 00:00:36,737 --> 00:00:39,173 * the ship's aground On the shore of this * 15 00:00:39,240 --> 00:00:41,342 * uncharted desert isle * 16 00:00:41,409 --> 00:00:43,844 * with gilligan * 17 00:00:43,911 --> 00:00:46,046 * the skipper, too * 18 00:00:46,114 --> 00:00:50,851 * the millionaire and his wife * 19 00:00:50,918 --> 00:00:53,053 * the movie star * 20 00:00:53,121 --> 00:00:56,056 * the professor and mary ann * 21 00:00:56,124 --> 00:01:00,328 * here on gilligan's isle * 22 00:01:36,664 --> 00:01:39,533 Oh, yes. I must Have you promoted. 23 00:01:39,600 --> 00:01:41,702 Are you sure You don't want me To go along with you? 24 00:01:41,769 --> 00:01:44,538 Thank you, johnny. I know exactly What I'm looking for. 25 00:01:44,605 --> 00:01:46,340 Well, I'd feel A lot better If I was along. 26 00:01:46,407 --> 00:01:49,243 Oh, no, johnny. I can take care Of myself. 27 00:01:49,310 --> 00:01:50,678 You just pick me up At 6 bells, 28 00:01:50,744 --> 00:01:52,946 Or whatever you sailors Call cocktail hour. 29 00:01:53,013 --> 00:01:54,182 Okay? 30 00:01:54,248 --> 00:01:55,783 Yes, ma'am. 31 00:02:08,829 --> 00:02:09,997 Ow! 32 00:02:10,063 --> 00:02:11,865 Pardon me, I couldn't-- 33 00:02:18,206 --> 00:02:20,308 This is what I like On a deserted island. 34 00:02:20,374 --> 00:02:22,610 Coconuts, Palm trees... 35 00:02:22,676 --> 00:02:24,478 And instant man. 36 00:02:30,851 --> 00:02:33,086 And that's how We got marooned On the island. 37 00:02:33,153 --> 00:02:35,256 What a perfectly Terrible story. 38 00:02:35,323 --> 00:02:36,324 Oh, but it ends Happily. 39 00:02:36,390 --> 00:02:37,425 Because you see, The 7 of us 40 00:02:37,491 --> 00:02:38,959 Have managed To survive. 41 00:02:39,026 --> 00:02:40,394 All men? 42 00:02:40,461 --> 00:02:42,496 Well, no. There are 3 women. 43 00:02:42,563 --> 00:02:45,366 Oh, I thought you said It ended happily. 44 00:02:45,433 --> 00:02:47,034 But now with you And your yacht here, 45 00:02:47,100 --> 00:02:48,101 We're gonna be Rescued! 46 00:02:48,168 --> 00:02:49,036 I just can't Get over it! 47 00:02:49,102 --> 00:02:50,037 Hi, skipper. 48 00:02:50,103 --> 00:02:51,104 Hi, gilligan. 49 00:02:51,171 --> 00:02:52,940 Hi, lady. 50 00:02:53,006 --> 00:02:54,908 Hi, lady? 51 00:02:54,975 --> 00:02:56,176 Hi, lady! 52 00:02:56,244 --> 00:02:58,412 Are you sure He survived? 53 00:02:58,479 --> 00:02:59,980 Gilligan, Will you Stop that? 54 00:03:00,047 --> 00:03:01,148 How did She get here? 55 00:03:01,215 --> 00:03:02,015 Well, Her yacht Is anchored 56 00:03:02,082 --> 00:03:03,317 2 miles Off shore. 57 00:03:03,384 --> 00:03:04,184 Oh. Gilligan, Will you stop 58 00:03:04,252 --> 00:03:05,719 Shaking Her hand. 59 00:03:05,786 --> 00:03:07,054 His mother Must have been Frightened 60 00:03:07,120 --> 00:03:08,556 By a cocktail shaker. 61 00:03:08,622 --> 00:03:09,990 Did you come here To rescue us? 62 00:03:10,057 --> 00:03:12,893 Actually, I'm here to look For a deserted island 63 00:03:12,960 --> 00:03:14,495 To build A resort hotel. 64 00:03:14,562 --> 00:03:16,564 Gilligan, this is The world-famous, 65 00:03:16,630 --> 00:03:19,199 The world famous... Erika tiffany-smith! 66 00:03:19,267 --> 00:03:20,734 Wow! 3 names! 67 00:03:20,801 --> 00:03:23,837 Much more. My is lady erika tiffany, 68 00:03:23,904 --> 00:03:26,640 The countess of capri, The baroness of blenford, 69 00:03:26,707 --> 00:03:28,842 And the duchess Of devonshire and smith. 70 00:03:28,909 --> 00:03:30,544 Your parents must have Wanted a big family. 71 00:03:30,611 --> 00:03:32,513 Oh, please. Let's not Waste time talking. 72 00:03:32,580 --> 00:03:33,714 We've got to tell The others 73 00:03:33,781 --> 00:03:35,916 About mrs. Tiffany-smith And her yacht. 74 00:03:35,983 --> 00:03:37,150 Oh, they'll be So happy. 75 00:03:37,217 --> 00:03:38,386 Yeah, let's go, Skipper! 76 00:03:38,452 --> 00:03:39,587 Oh, mr. Gilligan, You just run along. 77 00:03:39,653 --> 00:03:41,955 The captain and I Will follow closely. 78 00:03:42,022 --> 00:03:42,823 Delighted! 79 00:03:42,890 --> 00:03:43,924 Sure. 80 00:03:45,459 --> 00:03:47,094 Yeah, You're for real. 81 00:03:47,160 --> 00:03:49,663 Thank you, gilligan. 82 00:03:49,730 --> 00:03:51,799 I can see you're For real, too! 83 00:03:51,865 --> 00:03:52,966 Yeah! 84 00:03:53,033 --> 00:03:55,536 My fair lady... 85 00:03:55,603 --> 00:03:57,237 Thank you. 86 00:03:57,305 --> 00:03:59,307 And she's got diamonds And pearls, 87 00:03:59,373 --> 00:04:00,574 And she's got Her own yacht, 88 00:04:00,641 --> 00:04:01,675 And she's coming here With the skipper, 89 00:04:01,742 --> 00:04:03,176 And she's going to buy The island. 90 00:04:03,243 --> 00:04:04,211 Doesn't seem To have a fever, 91 00:04:04,278 --> 00:04:05,846 And his little nose Is cold. 92 00:04:05,913 --> 00:04:08,148 You haven't seen Another low-flying Seagull, have you? 93 00:04:08,215 --> 00:04:09,283 Or a pink whale? 94 00:04:09,350 --> 00:04:10,451 No, it's a real lady, Mrs. Howell, 95 00:04:10,518 --> 00:04:12,653 And her name is Erika tiffany-smith. 96 00:04:12,720 --> 00:04:14,221 Erika tiffany-smith-- Did you hear that, lovey? 97 00:04:14,288 --> 00:04:15,756 Erika tiffany-smith! 98 00:04:15,823 --> 00:04:18,526 Thurston, we just can't be Rescued by her. 99 00:04:18,592 --> 00:04:20,594 I resented that smith woman Ever since her name 100 00:04:20,661 --> 00:04:22,095 Appeared before ours In the social register. 101 00:04:22,162 --> 00:04:24,064 But she was engaged To the head Of the committee. 102 00:04:24,131 --> 00:04:25,232 Don't you remember? 103 00:04:25,299 --> 00:04:26,600 Well, I think It's disgraceful 104 00:04:26,667 --> 00:04:28,436 To use pull on the head Of the committee. 105 00:04:28,502 --> 00:04:31,271 I've a good mind To cut him out of our will. 106 00:04:31,339 --> 00:04:32,773 I'll go tell The girls. 107 00:04:32,840 --> 00:04:34,675 No, wait. Ginger's Taking a sunbath In the palm grove. 108 00:04:34,742 --> 00:04:35,776 You tell her, And I'll tell Mary ann. 109 00:04:35,843 --> 00:04:36,877 Right. 110 00:04:36,944 --> 00:04:39,079 Thurston, I've decided To be friendly but firm. 111 00:04:39,146 --> 00:04:41,081 Cordial but cool. 112 00:04:41,148 --> 00:04:42,550 Passive but polite. 113 00:04:42,616 --> 00:04:44,117 But remember, She's terribly rich. 114 00:04:44,184 --> 00:04:47,020 Oh, yes. I know that, dear. But it's such new money. 115 00:04:47,087 --> 00:04:49,122 Why, the ink Is scarcely dry. 116 00:04:49,189 --> 00:04:51,692 You know her fam-- 117 00:04:51,759 --> 00:04:53,026 Darling! 118 00:04:53,093 --> 00:04:54,928 Lovey, darling! 119 00:04:54,995 --> 00:04:57,130 You're looking Wonderful. 120 00:04:57,197 --> 00:04:59,433 Life has certainly Been kind to you... 121 00:04:59,500 --> 00:05:01,201 Over the years. 122 00:05:01,268 --> 00:05:02,636 Uh, thank you, Erika dear. 123 00:05:02,703 --> 00:05:04,838 I always say lovely things About you, too. 124 00:05:04,905 --> 00:05:07,140 No matter What anybody else says. 125 00:05:07,207 --> 00:05:08,676 How sweet. 126 00:05:08,742 --> 00:05:12,312 Oh, if it isn't Thurston howell iii, The wolf of wall st. 127 00:05:12,380 --> 00:05:14,314 I thought I'd been forgotten. 128 00:05:14,382 --> 00:05:15,983 Skipper, They're very good friends. 129 00:05:16,049 --> 00:05:17,117 Yes, Certainly. 130 00:05:17,184 --> 00:05:18,151 May I get you A fan? 131 00:05:18,218 --> 00:05:20,454 Thank you, Captain. 132 00:05:20,521 --> 00:05:21,689 Oh, to think of The thousands 133 00:05:21,755 --> 00:05:23,391 Of friends That we have, 134 00:05:23,457 --> 00:05:25,793 And that you're The one to come To our rescue. 135 00:05:25,859 --> 00:05:29,797 I assure you, darling, It's purely accidental. 136 00:05:29,863 --> 00:05:31,198 Here's Your fan. 137 00:05:31,264 --> 00:05:32,733 Thank you, Admiral. 138 00:05:32,800 --> 00:05:34,768 May I get you Some cold Well water? 139 00:05:34,835 --> 00:05:35,936 Yes, thank you. 140 00:05:36,003 --> 00:05:37,605 Gilligan says That you're thinking of 141 00:05:37,671 --> 00:05:39,440 Buying our little Island paradise. 142 00:05:39,507 --> 00:05:40,908 Well, only if I love it. 143 00:05:40,974 --> 00:05:43,444 Oh, thurston. I do believe I'm going to have 144 00:05:43,511 --> 00:05:44,712 One of My fainting spells. 145 00:05:44,778 --> 00:05:46,614 Darling, perhaps You'd better lie down. 146 00:05:46,680 --> 00:05:48,281 If you'll Excuse me... 147 00:05:48,348 --> 00:05:49,983 I always have. 148 00:05:51,785 --> 00:05:53,421 Now, we're going to expend Every effort 149 00:05:53,487 --> 00:05:55,656 To make you remember Your little stay on our island. 150 00:05:55,723 --> 00:05:57,491 And your every wish Is our desire-- 151 00:05:57,558 --> 00:06:00,227 Thurston, Why don't you try The direct approach? 152 00:06:00,293 --> 00:06:01,995 Uh, what exactly Do you mean? 153 00:06:02,062 --> 00:06:03,797 Well, I would like to know With whom do I deal 154 00:06:03,864 --> 00:06:05,699 To buy this Sand pile. 155 00:06:05,766 --> 00:06:07,134 Well, it just so happens That I handle 156 00:06:07,200 --> 00:06:10,604 All the financial transaction On this little island. 157 00:06:10,671 --> 00:06:13,340 Good. Then like one pirate To the other, 158 00:06:13,407 --> 00:06:15,543 I would like to build A resort hotel here. 159 00:06:15,609 --> 00:06:17,244 If the price Is right. 160 00:06:17,310 --> 00:06:20,180 Well, that's a minor detail. But you've picked The right island. 161 00:06:20,247 --> 00:06:21,849 Easily accessible To the mainland, 162 00:06:21,915 --> 00:06:23,651 Right in the middle Of the shipping lanes, 163 00:06:23,717 --> 00:06:25,252 And we have to put up Camouflage nets 164 00:06:25,318 --> 00:06:26,820 To keep the jets From landing. 165 00:06:26,887 --> 00:06:29,222 Come on, darling. You know that this Island is so remote 166 00:06:29,289 --> 00:06:31,492 It never even Appeared on Twilight zone. 167 00:06:31,559 --> 00:06:33,226 Oh, you noticed, Didn't you? 168 00:06:33,293 --> 00:06:34,595 See, I want To build a hotel 169 00:06:34,662 --> 00:06:36,129 For the people Who are so rich, 170 00:06:36,196 --> 00:06:37,465 That they don't Even have names. 171 00:06:37,531 --> 00:06:39,600 Only numbers In the swiss bank. 172 00:06:39,667 --> 00:06:42,603 My dear, a spa For the filthy rich! 173 00:06:42,670 --> 00:06:43,937 Let's just Call them rich. 174 00:06:44,004 --> 00:06:46,674 Their personal habits Don't interest me. 175 00:06:48,676 --> 00:06:51,144 Well, what Is that? 176 00:06:51,211 --> 00:06:53,581 These are inmates On the island. 177 00:06:53,647 --> 00:06:55,348 This is mary ann Saunders... 178 00:06:55,415 --> 00:06:56,717 Somers. 179 00:06:56,784 --> 00:06:57,985 Somers. And this is Professor huntley. 180 00:06:58,051 --> 00:06:58,852 Uh, hinkley. 181 00:06:58,919 --> 00:07:01,021 What beautiful Deep-set eyes. 182 00:07:01,088 --> 00:07:03,390 Oh, it's so wonderful To meet you, Mrs. Tiffany-smith. 183 00:07:03,457 --> 00:07:05,392 That Firm chin... 184 00:07:05,459 --> 00:07:06,760 I've read All about you. 185 00:07:06,827 --> 00:07:09,129 Those broad Shoulders... 186 00:07:09,196 --> 00:07:12,833 Mrs. Tiffany-smith, You don't know What a pleasure this is. 187 00:07:12,900 --> 00:07:16,570 I certainly intend To find out. 188 00:07:18,772 --> 00:07:21,675 Mr. Howell, I don't even think She saw me. 189 00:07:21,742 --> 00:07:24,311 Well, of course not. She has something In her eye... 190 00:07:24,377 --> 00:07:26,146 A man. 191 00:07:26,213 --> 00:07:28,749 Ginger! 192 00:07:28,816 --> 00:07:30,751 Ginger! 193 00:07:30,818 --> 00:07:31,819 Gin-- 194 00:07:33,887 --> 00:07:35,155 What's wrong, Gilligan? 195 00:07:35,222 --> 00:07:37,290 Oh! The professor said You were taking a sunbath. 196 00:07:37,357 --> 00:07:39,126 So? You can open Your eyes. 197 00:07:39,192 --> 00:07:40,193 Oh, no! 198 00:07:40,260 --> 00:07:41,962 Oh, come on. No, siree! 199 00:07:42,029 --> 00:07:43,130 Open one. No! 200 00:07:43,196 --> 00:07:46,399 Come on! No! 201 00:07:46,466 --> 00:07:48,268 Hey, ginger! We're going To be rescued! 202 00:07:48,335 --> 00:07:49,537 Do you Have a fever? 203 00:07:49,603 --> 00:07:50,771 No. I didn't see A pink whale or a seagull. 204 00:07:50,838 --> 00:07:51,939 It's erika tiffany-smith. 205 00:07:52,005 --> 00:07:53,306 Erika tiffany-smith? 206 00:07:53,373 --> 00:07:55,442 Yeah. She owns A bunch of hotels, And she's got a yacht-- 207 00:07:55,509 --> 00:07:56,443 Ohh! 208 00:07:56,510 --> 00:07:58,045 And she--and she-- 209 00:07:58,111 --> 00:07:59,580 Guess she knows her, too. 210 00:08:03,584 --> 00:08:06,019 Skipper, Haven't you heard The good news? 211 00:08:06,086 --> 00:08:07,254 I heard. 212 00:08:07,320 --> 00:08:09,122 We're being rescued By mrs. Erika Tiffany-smith. 213 00:08:09,189 --> 00:08:10,423 I know, ginger. 214 00:08:10,490 --> 00:08:12,425 Well, gee whiz. I've read all About her. 215 00:08:12,492 --> 00:08:13,727 You know, she owns A diamond mine, 216 00:08:13,794 --> 00:08:15,729 And she owns A movie studio In rome, 217 00:08:15,796 --> 00:08:18,065 A-and she owns A, uh, railroad, 218 00:08:18,131 --> 00:08:19,933 And she owns A movie studio In london, 219 00:08:20,000 --> 00:08:21,802 And she owns, oh, A dozen newspapers, 220 00:08:21,869 --> 00:08:23,436 And a movie studio In hollywood. 221 00:08:23,503 --> 00:08:25,806 Ginger, I know All that. 222 00:08:25,873 --> 00:08:28,141 But all of that Is unimportant to me. 223 00:08:28,208 --> 00:08:29,376 Even The movie studios? 224 00:08:29,442 --> 00:08:31,579 Ginger, I've got a problem. 225 00:08:31,645 --> 00:08:33,446 I've got a real problem. You're a girl, right? 226 00:08:33,513 --> 00:08:34,782 Well, if you're Not sure about that, 227 00:08:34,848 --> 00:08:36,149 You have got A problem. 228 00:08:36,216 --> 00:08:39,653 No, what I mean is... Ginger, I need some advice. 229 00:08:39,720 --> 00:08:42,656 How can I get a beautiful, Fabulous woman 230 00:08:42,723 --> 00:08:44,558 Like mrs. Tiffany-smith to... 231 00:08:44,625 --> 00:08:47,327 To like an ordinary sailor Like myself? 232 00:08:47,394 --> 00:08:49,229 Oh, well, do all The right things. 233 00:08:49,296 --> 00:08:50,463 But what can I do? 234 00:08:50,530 --> 00:08:51,699 I mean, I've taken her For a walk. 235 00:08:51,765 --> 00:08:53,567 I got her a chair. I got her a fan. 236 00:08:53,634 --> 00:08:54,802 I got her some cold water. I got her a fan. 237 00:08:54,868 --> 00:08:56,503 I mean, how am I doing So far? 238 00:08:56,570 --> 00:08:58,606 Perfect. If you want A job as her butler. 239 00:08:58,672 --> 00:09:01,942 Oh, exactly. You mean I'm striking out. 240 00:09:02,009 --> 00:09:04,144 Well, You're not even up At bat. 241 00:09:04,211 --> 00:09:06,546 What can I do, Ginger? 242 00:09:06,614 --> 00:09:08,548 Well...You have To be more romantic. 243 00:09:08,616 --> 00:09:11,218 I mean, A woman like that You have to treat gently. 244 00:09:11,284 --> 00:09:13,120 You know, poetry And things. 245 00:09:13,186 --> 00:09:14,454 Poetry? 246 00:09:14,521 --> 00:09:16,489 Sure. Napoleon used it On josephine, 247 00:09:16,556 --> 00:09:18,325 And romeo used it On juliet, 248 00:09:18,391 --> 00:09:20,628 Stanley used it On marsha. 249 00:09:21,695 --> 00:09:23,697 Stanley used it On marsha? 250 00:09:23,764 --> 00:09:24,865 Well, who are stanley And marsha? 251 00:09:24,932 --> 00:09:26,634 Oh, they're The cutest couple. 252 00:09:26,700 --> 00:09:27,701 They live Next door to me In hollywood. 253 00:09:27,768 --> 00:09:29,369 You really should Use it. 254 00:09:29,436 --> 00:09:31,138 Okay, ginger. I will. And thanks. 255 00:09:31,204 --> 00:09:32,606 Okay. I have to go now 256 00:09:32,673 --> 00:09:34,174 And fix my hair And my dress And everything. 257 00:09:34,241 --> 00:09:35,876 Why? 258 00:09:35,943 --> 00:09:38,511 She owns a movie studio In rome, a movie studio In london, 259 00:09:38,578 --> 00:09:40,781 A movie studio In hollywood. 260 00:09:44,151 --> 00:09:45,719 Poetry, huh? 261 00:09:51,825 --> 00:09:54,628 Oh, mrs. Tiffany-smith, You're such A beautiful woman, 262 00:09:54,695 --> 00:09:56,730 You remind me of a poem. 263 00:09:59,466 --> 00:10:02,002 "The boy stood On the burning deck. 264 00:10:02,069 --> 00:10:04,604 His feet were filled With blisters." 265 00:10:10,878 --> 00:10:13,113 I thought All professors Wore glasses. 266 00:10:13,180 --> 00:10:17,417 Oh, not at all. My eyes are emmetropic And completely refractable. 267 00:10:17,484 --> 00:10:18,986 From here, They look blue. 268 00:10:19,052 --> 00:10:20,688 Mrs. Tiffany-smith, I must confess 269 00:10:20,754 --> 00:10:24,024 That in the short time I've known you, I find your personality... 270 00:10:24,091 --> 00:10:25,192 Overwhelming. 271 00:10:25,258 --> 00:10:27,394 Professor, You're wonderful With words, 272 00:10:27,460 --> 00:10:30,263 But there is Something to be said For action, too. 273 00:10:30,330 --> 00:10:32,833 Well, I'm afraid I'm accustomed To the academic life. 274 00:10:32,900 --> 00:10:35,602 It's not often that I meet Such a sophisticated woman. 275 00:10:35,669 --> 00:10:38,171 Come on, professor. A sophisticated woman 276 00:10:38,238 --> 00:10:40,808 Is only a schoolgirl Without her braces. 277 00:10:40,874 --> 00:10:43,576 Oh, mrs. Tiffany-smith, That's terribly witty. 278 00:10:43,643 --> 00:10:46,046 An epigram Worthy of wilde. 279 00:10:46,113 --> 00:10:49,750 You know, professor, I've never met Anyone like you. 280 00:10:49,817 --> 00:10:51,952 You fascinate me. 281 00:10:52,019 --> 00:10:53,020 I? 282 00:10:53,086 --> 00:10:54,187 Fascinate I? 283 00:10:54,254 --> 00:10:57,024 Oh. Oh, no, no, no. Me. Me is perfectly correct. 284 00:10:57,090 --> 00:10:59,159 No. I'm merely surprised That I fascinate you. 285 00:10:59,226 --> 00:11:01,428 Surely, you've met All types of men. 286 00:11:01,494 --> 00:11:03,463 But never anyone Like you. 287 00:11:03,530 --> 00:11:04,998 Tell me. What are Your plans 288 00:11:05,065 --> 00:11:07,400 When we go back to The united states? 289 00:11:07,467 --> 00:11:08,969 Well, mrs. Tiffany-smith-- 290 00:11:09,036 --> 00:11:11,538 Darling, please Call me erika. 291 00:11:11,604 --> 00:11:14,708 Certainly, mrs.-- I-I mean, erika. 292 00:11:14,775 --> 00:11:16,777 You see, there is something I have in mind, 293 00:11:16,844 --> 00:11:19,112 Something I should like To ask you, but... 294 00:11:19,179 --> 00:11:22,249 I find it terribly difficult To be emotional. 295 00:11:22,315 --> 00:11:23,550 Even with me? 296 00:11:23,616 --> 00:11:24,885 What's The difference? 297 00:11:24,952 --> 00:11:27,254 As long As we understand Each other. 298 00:11:27,320 --> 00:11:28,722 Exactly! Now, you see, 299 00:11:28,789 --> 00:11:31,224 I am terribly interested In doing research work. 300 00:11:31,291 --> 00:11:32,625 So am I. 301 00:11:32,692 --> 00:11:34,261 Wonderful! Oh, it has Always been my dream 302 00:11:34,327 --> 00:11:36,897 To have someone by my side, Someone who was interested 303 00:11:36,964 --> 00:11:38,531 In what I was doing. 304 00:11:38,598 --> 00:11:41,168 Professor, Meet you dream. 305 00:11:41,234 --> 00:11:42,169 You mean... 306 00:11:42,235 --> 00:11:43,636 Of course! 307 00:11:43,703 --> 00:11:45,138 Oh, so much has happened To me today, 308 00:11:45,205 --> 00:11:47,407 I don't know What to say Or what to do. 309 00:11:47,474 --> 00:11:49,009 You'll think Of something. 310 00:11:49,076 --> 00:11:51,444 And if you don't, I will. 311 00:11:57,250 --> 00:11:59,019 Hi, professor. 312 00:11:59,086 --> 00:12:00,553 Oh, I'm sorry, Gilligan. 313 00:12:00,620 --> 00:12:02,589 I'm afraid I've been indulging In a bit of reverie. 314 00:12:02,655 --> 00:12:03,791 That's funny. I could've sworn 315 00:12:03,857 --> 00:12:05,325 You were just Sittin' there thinking. 316 00:12:05,392 --> 00:12:07,828 Mrs. Tiffany-smith, For reasons which I can't explain, 317 00:12:07,895 --> 00:12:09,229 Has taken a fancy To me. 318 00:12:09,296 --> 00:12:10,730 She's consented To work with me, 319 00:12:10,798 --> 00:12:13,233 Side by side, Hand in hand, Toe to toe. 320 00:12:13,300 --> 00:12:15,035 Sounds more like You're going to have A sack race together. 321 00:12:15,102 --> 00:12:17,104 Together, We shall burst through The wall of ignorance 322 00:12:17,170 --> 00:12:18,772 And discover one of The most important Things in life. 323 00:12:18,839 --> 00:12:20,273 What's that? 324 00:12:20,340 --> 00:12:22,810 The mating cycle Of the angle worm. Terribly important. 325 00:12:22,876 --> 00:12:24,744 Yeah, must be. Especially to The angle worm. 326 00:12:24,812 --> 00:12:26,013 You know, I believe She'd assist me 327 00:12:26,079 --> 00:12:27,447 In building A laboratory. 328 00:12:27,514 --> 00:12:29,582 She's been Hinting at it, But I'm not sure. 329 00:12:29,649 --> 00:12:31,251 Why don't You ask her? 330 00:12:31,318 --> 00:12:33,753 Gilligan, Beneath that bumbling And stumbling exterior, 331 00:12:33,821 --> 00:12:35,255 You have a mind Which moves swiftly 332 00:12:35,322 --> 00:12:36,957 And directly To the point. Thank you. 333 00:12:37,024 --> 00:12:38,291 Well, that's okay, professor. 334 00:12:38,358 --> 00:12:39,960 If you got any problems, I'll be happy to help. 335 00:12:40,027 --> 00:12:42,762 A tour Of our island paradise, I think, 336 00:12:42,830 --> 00:12:45,032 Will convince you Of it merits, my dear. 337 00:12:45,098 --> 00:12:46,967 Thank you, But I already found What I want. 338 00:12:47,034 --> 00:12:50,303 Well, then a few moments Of chitchat, and we can agree Upon the price. 339 00:12:50,370 --> 00:12:53,040 I think whatever It will cost Will be worth it. 340 00:12:53,106 --> 00:12:54,074 Erika, there is Something 341 00:12:54,141 --> 00:12:55,308 I should like To ask you. 342 00:12:55,375 --> 00:12:56,776 The answer is yes! 343 00:12:56,844 --> 00:12:58,345 Knowing that I'm Just a professor, 344 00:12:58,411 --> 00:12:59,980 And that you're One of the most Famous women-- 345 00:13:00,047 --> 00:13:02,883 Congratulate us, thurston. I accepted the professor. 346 00:13:02,950 --> 00:13:06,719 Well, congratulations, My boy. You've won The noble prize. 347 00:13:06,786 --> 00:13:09,356 Or is it the nobel prize That you chaps win? 348 00:13:09,422 --> 00:13:10,757 I have? 349 00:13:10,824 --> 00:13:12,259 She may give you yale As a wedding present. 350 00:13:12,325 --> 00:13:14,161 However, hold out For dear old harvard. 351 00:13:14,227 --> 00:13:16,763 If he wants to, He can have a matched set. 352 00:13:16,830 --> 00:13:18,331 I'm afraid I'm a bit Bewildered. 353 00:13:18,398 --> 00:13:21,001 Don't worry, darling. I'll un-bewilder you. 354 00:13:21,068 --> 00:13:22,769 Best wishes, erika. 355 00:13:22,836 --> 00:13:25,472 Congratulations, old man. Be good to her. 356 00:13:25,538 --> 00:13:27,807 Come on, darling. Come. 357 00:13:34,247 --> 00:13:35,482 Hi, professor. 358 00:13:35,548 --> 00:13:37,350 Oh, hi, ginger. 359 00:13:37,417 --> 00:13:38,852 I'm mary ann. 360 00:13:38,919 --> 00:13:40,453 Oh. Of course. 361 00:13:40,520 --> 00:13:43,490 I don't know what I'm doing Or what I'm saying. 362 00:13:43,556 --> 00:13:47,327 For one thing, You put your right shoe On your left foot. 363 00:13:47,394 --> 00:13:49,362 Oh, dear. 364 00:13:49,429 --> 00:13:51,064 Oh, so much Has happened to me so fast 365 00:13:51,131 --> 00:13:52,832 That I find it Incomprehensible. 366 00:13:52,900 --> 00:13:54,201 Well, it's really Very simple, Professor. 367 00:13:54,267 --> 00:13:55,468 You and Erika tiffany-smith 368 00:13:55,535 --> 00:13:56,603 Are going To get married 369 00:13:56,669 --> 00:13:57,804 And live happily Ever after. 370 00:13:57,871 --> 00:13:59,306 I hope so. 371 00:13:59,372 --> 00:14:02,042 You know, hers is a world Of high society and gay resorts, 372 00:14:02,109 --> 00:14:04,945 And mine is one Of work, work, work. 373 00:14:05,012 --> 00:14:07,881 The question is, Which world will we live in? 374 00:14:07,948 --> 00:14:09,049 Gee, It would be nice 375 00:14:09,116 --> 00:14:11,118 If you both lived In the same one. 376 00:14:18,691 --> 00:14:20,160 The captain seems upset. 377 00:14:20,227 --> 00:14:21,962 Well, erika, In the game of love, 378 00:14:22,029 --> 00:14:24,164 Some must win And some must lose. 379 00:14:24,231 --> 00:14:26,599 Yes, but they still Deserve something For entering the race. 380 00:14:26,666 --> 00:14:31,071 Perhaps a silver Loving cup inscribed, "Good show, old man." 381 00:14:31,138 --> 00:14:33,273 No, I have A much better idea. 382 00:14:36,209 --> 00:14:39,879 Admiral, How would you like to be The captain of my yacht? 383 00:14:39,947 --> 00:14:41,915 Captain of that Beautiful yacht of yours? 384 00:14:41,982 --> 00:14:43,951 Oh, say, that's Very nice of you. 385 00:14:44,017 --> 00:14:46,386 It will be a novelty To have a real sailor. 386 00:14:46,453 --> 00:14:47,955 May I ask a big favor? 387 00:14:48,021 --> 00:14:52,159 Of course, granting favors Is one of my favorite Indoor sports. 388 00:14:52,225 --> 00:14:53,360 Heh heh. 389 00:14:53,426 --> 00:14:56,129 Could I sign my little buddy Here on as first mate? 390 00:14:56,196 --> 00:14:57,330 Him? 391 00:14:57,397 --> 00:14:58,932 Well, don't let looks Deceive you. 392 00:14:58,999 --> 00:15:00,667 I mean, really, he's got The heart of a lion, 393 00:15:00,733 --> 00:15:01,969 And the fierceness Of a tiger, 394 00:15:02,035 --> 00:15:03,836 And the loyalty Of a bulldog. 395 00:15:03,903 --> 00:15:06,306 Alright, Put a leash around him And bring him aboard. 396 00:15:06,373 --> 00:15:08,141 Skipper, You're a real pal. 397 00:15:08,208 --> 00:15:10,177 Now I'm gonna have my love Show me around the island. 398 00:15:10,243 --> 00:15:12,645 Goodbye, you guys. 399 00:15:12,712 --> 00:15:13,646 Bye. 400 00:15:13,713 --> 00:15:14,781 Hey, skipper, Imagine that? 401 00:15:14,847 --> 00:15:15,748 Being captain Of that big yacht? 402 00:15:15,815 --> 00:15:17,017 That's really Somethin'. 403 00:15:17,084 --> 00:15:18,651 Oh, I'll be the best skipper She ever had. 404 00:15:18,718 --> 00:15:20,153 I'd do anything For that woman. 405 00:15:20,220 --> 00:15:21,821 I'm glad To hear you say that. 406 00:15:21,888 --> 00:15:23,390 Why? 407 00:15:23,456 --> 00:15:26,994 Because as captain, Your first duty will be To marry them. 408 00:15:27,060 --> 00:15:27,995 Did you have to Bring that up-- 409 00:15:28,061 --> 00:15:30,964 Did you have to, huh?! 410 00:15:31,031 --> 00:15:33,400 Marry them... 411 00:15:33,466 --> 00:15:35,135 You know, some men May have grown despondent 412 00:15:35,202 --> 00:15:37,270 Over being marooned On a desert island, 413 00:15:37,337 --> 00:15:39,172 But I found it rewarding. 414 00:15:39,239 --> 00:15:41,108 I found it rewarding, Too. 415 00:15:41,174 --> 00:15:42,842 I'll never forget My first week here. 416 00:15:42,909 --> 00:15:46,479 Do you know that I discovered 5 different Mutations of ragweed? 417 00:15:46,546 --> 00:15:48,481 As long as we discovered Each other. 418 00:15:48,548 --> 00:15:50,583 Oh, you have Such strong hands. 419 00:15:50,650 --> 00:15:52,685 Well, that's because I do a good deal of writing. 420 00:15:52,752 --> 00:15:56,089 Why, I spend 3 hours A day just cataloging The flora and the fauna. 421 00:15:56,156 --> 00:15:58,658 The moonlit nights Must be beautiful here. 422 00:15:58,725 --> 00:15:59,792 Oh, that's true. 423 00:15:59,859 --> 00:16:01,161 Sometimes the stars Are so clear, 424 00:16:01,228 --> 00:16:03,163 You can count The trianguli australis 425 00:16:03,230 --> 00:16:05,098 And the corona borealis. 426 00:16:05,165 --> 00:16:07,434 A moonlit swim under The desert sky... 427 00:16:07,500 --> 00:16:10,970 With a warm wind blowing Through the palm trees. 428 00:16:11,038 --> 00:16:12,505 Erika, how wonderful. 429 00:16:12,572 --> 00:16:14,274 Do you know you're The first woman I've ever met 430 00:16:14,341 --> 00:16:16,309 Who showed an interest In palm trees? 431 00:16:16,376 --> 00:16:17,144 Did I? 432 00:16:17,210 --> 00:16:19,079 Look at that tree over there. 433 00:16:19,146 --> 00:16:21,348 It's a pomaceous Indignaceous cunicus. 434 00:16:21,414 --> 00:16:24,551 Very rare species with A very interesting fruit. 435 00:16:26,086 --> 00:16:28,688 I wonder if adam and eve Started this way? 436 00:16:28,755 --> 00:16:32,492 And look, have you ever seen A more perfect example 437 00:16:32,559 --> 00:16:34,727 Of the tartarocus Or common turtle? 438 00:16:34,794 --> 00:16:37,197 Isn't that exciting? 439 00:16:37,264 --> 00:16:39,932 Heh. I suppose It's very exciting... 440 00:16:39,999 --> 00:16:41,968 To another turtle. 441 00:16:42,035 --> 00:16:43,136 Yes. 442 00:16:43,203 --> 00:16:45,038 Yes, I suppose it is. 443 00:16:47,474 --> 00:16:48,775 [knock on door] 444 00:16:53,012 --> 00:16:54,614 Come in. 445 00:16:57,084 --> 00:16:58,618 Oh, it's you. 446 00:16:58,685 --> 00:17:01,020 That, ginger, is exactly The type of reaction 447 00:17:01,088 --> 00:17:02,622 I seem to be getting From women. 448 00:17:02,689 --> 00:17:04,624 I thought that you And mrs. Tiffany-smith 449 00:17:04,691 --> 00:17:06,059 Were engaged to be married. 450 00:17:06,126 --> 00:17:07,827 Well, the more time I spend with her, 451 00:17:07,894 --> 00:17:09,729 The farther away from me She seems to be drifting. 452 00:17:09,796 --> 00:17:11,431 What have You been doing? 453 00:17:11,498 --> 00:17:14,134 Showing her the island, Pointing out the various Jungle growths, 454 00:17:14,201 --> 00:17:16,269 Discussing microbiology. 455 00:17:16,336 --> 00:17:18,238 Why, do you know that I was fortunate enough 456 00:17:18,305 --> 00:17:19,972 To come across A gigantius rosinius, 457 00:17:20,039 --> 00:17:22,342 And she wasn't The least bit impressed? 458 00:17:22,409 --> 00:17:25,612 Professor, um, when You were in your teens, 459 00:17:25,678 --> 00:17:28,581 Didn't you ever go To a drive-in movie? 460 00:17:28,648 --> 00:17:31,050 Once, but the curvature Of the screen 461 00:17:31,118 --> 00:17:32,585 And the fidelity Of the sound 462 00:17:32,652 --> 00:17:34,654 Made it impossible To enjoy the picture. 463 00:17:34,721 --> 00:17:36,256 Let me start again. 464 00:17:36,323 --> 00:17:38,191 In your hometown, Didn't you ever Meet a girl 465 00:17:38,258 --> 00:17:40,293 Whose house had A porch swing? 466 00:17:40,360 --> 00:17:42,162 As a matter of fact, I did. 467 00:17:42,229 --> 00:17:44,197 Oh, but she was Quite impossible. 468 00:17:44,264 --> 00:17:46,399 I tried to start Intelligent conversations, 469 00:17:46,466 --> 00:17:47,734 But all she Was interested in 470 00:17:47,800 --> 00:17:50,703 Was hugging and kissing, Kissing and hugging. 471 00:17:50,770 --> 00:17:53,072 Professor, Don't knock it Till you tried it. 472 00:17:53,140 --> 00:17:54,341 Well, if that's the way To win erika, 473 00:17:54,407 --> 00:17:55,608 Then I'm afraid I haven't got a chance. 474 00:17:55,675 --> 00:17:59,246 I don't even know The first thing about it. 475 00:17:59,312 --> 00:18:02,415 Professor, School is now open. 476 00:18:02,482 --> 00:18:03,316 School? 477 00:18:03,383 --> 00:18:05,118 You've come to The right teacher. 478 00:18:05,185 --> 00:18:06,319 Want a lesson? 479 00:18:06,386 --> 00:18:08,221 Well, perhaps that Would be advisable. 480 00:18:08,288 --> 00:18:11,224 Up. Put your arms Around me. 481 00:18:11,691 --> 00:18:12,725 Mmm... 482 00:18:15,061 --> 00:18:17,264 What's it gonna be, 2 out of 3 falls? 483 00:18:17,330 --> 00:18:19,031 I'm afraid I don't understand. 484 00:18:19,098 --> 00:18:21,668 Well, put your both arms Around me. 485 00:18:21,734 --> 00:18:23,570 Oh, alright. 486 00:18:23,636 --> 00:18:25,738 You can hold me A little tighter. I won't break. 487 00:18:25,805 --> 00:18:28,641 Well, I--I don't Want to crush your dress. 488 00:18:28,708 --> 00:18:30,843 Try. 489 00:18:30,910 --> 00:18:32,212 Now kiss me. 490 00:18:34,113 --> 00:18:35,882 On the lips, Professor. 491 00:18:35,948 --> 00:18:37,984 On both of them? At once? 492 00:18:38,050 --> 00:18:39,852 It's the only way To fly. 493 00:18:46,926 --> 00:18:49,296 How was that? 494 00:18:49,362 --> 00:18:52,432 That wouldn't even Satisfy your mother. 495 00:18:52,499 --> 00:18:55,802 Professor, I don't Know if you're Ready for this, 496 00:18:55,868 --> 00:18:57,670 But it's for Your own good. 497 00:19:08,815 --> 00:19:12,885 That, professor, is what Mrs. Tiffany-smith wants. 498 00:19:12,952 --> 00:19:14,221 What do you think? 499 00:19:14,287 --> 00:19:16,889 Uh...Interesting, Ginger. 500 00:19:16,956 --> 00:19:21,228 But how am I going to get her To get me into this position? 501 00:19:25,097 --> 00:19:26,699 Uh, let's get down To business, shall we? 502 00:19:26,766 --> 00:19:29,068 You're right, darling, Fun and game time Is over. 503 00:19:29,135 --> 00:19:31,804 With a little diligent work And a few measly Million dollars, 504 00:19:31,871 --> 00:19:35,342 You could turn this island Into a playground par excellence 505 00:19:35,408 --> 00:19:38,445 With golf, tennis, polo, Etcetera, etcetera, etcetera. 506 00:19:38,511 --> 00:19:39,679 That's the trouble, Darling. 507 00:19:39,746 --> 00:19:42,282 There hasn't been Any etceteras at all. 508 00:19:42,349 --> 00:19:44,384 I'm afraid our professor Isn't the great lover. 509 00:19:44,451 --> 00:19:46,386 You can say that again. 510 00:19:46,453 --> 00:19:48,355 Does that mean you're not Going to buy the island? 511 00:19:48,421 --> 00:19:50,357 On the contrary, But only under One condition. 512 00:19:50,423 --> 00:19:52,359 Why is there always One condition? 513 00:19:52,425 --> 00:19:54,227 Well, darling, He's such a nice man, 514 00:19:54,294 --> 00:19:55,862 And I don't want To hurt him. 515 00:19:55,928 --> 00:19:58,731 Can you explain To him that I'm not The right woman for him? 516 00:19:58,798 --> 00:20:02,201 I shall bend every effort, And I come from a long line Of effort benders. 517 00:20:02,269 --> 00:20:06,573 You know, when I told Him that I'm 36-22-36, 518 00:20:06,639 --> 00:20:09,576 He said, my, What a wonderful I.Q. 519 00:20:09,642 --> 00:20:12,812 That man must be blindfolded From the inside, really. 520 00:20:12,879 --> 00:20:15,982 Alright, darling, I'll be back for You people in 2 hours. 521 00:20:16,048 --> 00:20:18,251 2 hours. Cheers, my dear. 522 00:20:19,619 --> 00:20:21,754 Now to explain it To the professor. 523 00:20:28,728 --> 00:20:31,631 Ah, professor, Getting caught up With your road work? 524 00:20:31,698 --> 00:20:33,300 Oh, mr. Howell, No, no, no. 525 00:20:33,366 --> 00:20:34,767 I'm just trying To come to a decision. 526 00:20:34,834 --> 00:20:36,603 Well, erika has returned To her yacht, 527 00:20:36,669 --> 00:20:38,371 And the launch will Pick the rest of us up 528 00:20:38,438 --> 00:20:39,706 In about 2 hours. 529 00:20:39,772 --> 00:20:41,641 Well, perhaps I can tell her then. 530 00:20:41,708 --> 00:20:43,009 Well, there's something That I must tell you first. 531 00:20:43,075 --> 00:20:44,777 Now, no offense meant, You see... 532 00:20:44,844 --> 00:20:47,347 Erika feels the two of you Are mismatched. 533 00:20:47,414 --> 00:20:49,248 That a union would be Utter folly. 534 00:20:49,316 --> 00:20:50,950 What a coincidence. 535 00:20:51,017 --> 00:20:54,020 I was just about To tell her that, Although I admired her, 536 00:20:54,086 --> 00:20:56,088 The differences In our individual Psychologies, 537 00:20:56,155 --> 00:20:57,557 Our intellectual Patterns, 538 00:20:57,624 --> 00:20:59,659 Our divergent Approach to life And its basic needs, 539 00:20:59,726 --> 00:21:02,028 Made our future Happiness An impossibility. 540 00:21:02,094 --> 00:21:03,630 Well, I'm glad I told you first. 541 00:21:03,696 --> 00:21:05,398 By the time you finished That speech, 542 00:21:05,465 --> 00:21:07,900 You'd be celebrating Your fifth wedding Anniversary. 543 00:21:07,967 --> 00:21:10,703 [thundering] 544 00:21:12,038 --> 00:21:14,774 [wind blowing] 545 00:21:18,511 --> 00:21:19,746 [crashing thunder] 546 00:21:19,812 --> 00:21:20,680 Wow! Whoo! 547 00:21:20,747 --> 00:21:22,682 Oh, never mind The storm, gilligan. 548 00:21:22,749 --> 00:21:24,784 We've got to get packed. I'll tell you what you do. 549 00:21:24,851 --> 00:21:27,420 You go down To the lagoon and see If mrs. Tiffany-smith 550 00:21:27,487 --> 00:21:29,656 Has returned, alright? Go ahead. 551 00:21:31,057 --> 00:21:32,825 Ohh! 552 00:21:32,892 --> 00:21:34,627 Uhh! 553 00:21:35,395 --> 00:21:37,029 Batten down the hatches! 554 00:21:37,096 --> 00:21:37,964 Tear up the mainsail! 555 00:21:38,030 --> 00:21:39,198 Lower the gear! 556 00:21:39,265 --> 00:21:40,600 Gilligan, I told you To go to the lagoon, 557 00:21:40,667 --> 00:21:42,134 Now will you go To the lagoo-- 558 00:21:42,201 --> 00:21:44,471 You go to the lagoon, I'm not going down To no lagoon. 559 00:21:55,515 --> 00:21:57,950 I'm positive erika Shall return for us. 560 00:21:58,017 --> 00:22:02,121 She gave us her word, and Her word is as good as mine. 561 00:22:02,188 --> 00:22:03,556 Perhaps even better. 562 00:22:03,623 --> 00:22:05,257 It's been 3 days Since the storm ended. 563 00:22:05,324 --> 00:22:07,293 She's had enough time To return. 564 00:22:07,360 --> 00:22:09,028 Gilligan, do you see Anything yet? 565 00:22:09,095 --> 00:22:11,664 All I see are 2 flying fish And a seagull. 566 00:22:11,731 --> 00:22:13,833 Look, I'm bleary-eyed. I've been up here 9 hours. 567 00:22:13,900 --> 00:22:14,767 Can I come down now? 568 00:22:14,834 --> 00:22:18,237 Alright, You can come down now. 569 00:22:18,304 --> 00:22:19,238 What are you Doing, skipper? 570 00:22:19,305 --> 00:22:20,573 I'm not taking Any chances. 571 00:22:20,640 --> 00:22:22,341 Every time gilligan Comes out of a tree, 572 00:22:22,409 --> 00:22:24,143 He always comes down On top of me. 573 00:22:24,210 --> 00:22:26,546 Well, this time I'm gonna be safe. 574 00:22:26,613 --> 00:22:27,146 Ohh! 575 00:22:27,213 --> 00:22:28,415 Uhh! 576 00:22:33,553 --> 00:22:36,689 [humming] 577 00:22:39,091 --> 00:22:42,895 Oh, gilligan, please, No souvenirs In the sea chest. 578 00:22:42,962 --> 00:22:44,531 Sorry, herman. 579 00:22:44,597 --> 00:22:47,700 A turtle. Of all The silly things To put in a sea chest. 580 00:22:51,003 --> 00:22:53,039 [humming] 581 00:22:58,344 --> 00:23:02,048 Gilligan, I told you No more souvenirs In the sea chest. 582 00:23:02,114 --> 00:23:03,783 Now get out with those. Out! 583 00:23:03,850 --> 00:23:05,384 Out! 584 00:23:05,452 --> 00:23:07,954 Bring anything else in, I'll personally Throw it out! 585 00:23:11,290 --> 00:23:12,992 Guess what I got now? 586 00:23:13,059 --> 00:23:14,994 Throw it out, Gilligan. 587 00:23:15,061 --> 00:23:16,463 Gilligan, what are you-- 588 00:23:16,529 --> 00:23:19,031 Oh, gilligan, Will you please stop that? 589 00:23:19,098 --> 00:23:20,533 You told me. 590 00:23:20,600 --> 00:23:23,903 Skipper, You'd better unpack. 591 00:23:23,970 --> 00:23:25,071 Unpack? 592 00:23:25,137 --> 00:23:26,773 Listen. 593 00:23:26,839 --> 00:23:29,241 Radio newsman: Erika, all america Is waiting breathlessly 594 00:23:29,308 --> 00:23:30,843 To hear about Your adventure. 595 00:23:30,910 --> 00:23:33,012 Erika: it was marvelous, Darling. 596 00:23:33,079 --> 00:23:34,346 Simply marvelous. 597 00:23:34,413 --> 00:23:36,583 I found The most wonderful Group of people 598 00:23:36,649 --> 00:23:38,317 On the cutest Little island. 599 00:23:38,384 --> 00:23:41,454 But the navy reports that they Can't decode your logbook. 600 00:23:41,521 --> 00:23:42,822 Hmm, I don't know why. 601 00:23:42,889 --> 00:23:44,691 It's written In plain english, 602 00:23:44,757 --> 00:23:47,159 Translated from Hungarian, of course. 603 00:23:47,226 --> 00:23:48,595 Well, that explains it. 604 00:23:48,661 --> 00:23:50,262 I'll read it to you. 605 00:23:50,329 --> 00:23:54,433 We took a left turn By a big, beautiful, Pink tropical flower, 606 00:23:54,501 --> 00:23:56,235 And then pulled over And parked. 607 00:23:56,302 --> 00:23:58,404 I'm afraid that's Hardly navy talk. 608 00:23:58,471 --> 00:24:00,707 Well, a child Could understand it. 609 00:24:00,773 --> 00:24:03,375 After the storm, We backed up And made a u-turn. 610 00:24:03,442 --> 00:24:06,513 But the navy must know The exact latitude And longitude 611 00:24:06,579 --> 00:24:08,715 In order to find Those people. 612 00:24:08,781 --> 00:24:12,051 Darling, there's nothing To worry about. 613 00:24:12,118 --> 00:24:14,887 Every day they will send Me a sailor to talk to. 614 00:24:14,954 --> 00:24:17,089 Some day We will find them. 615 00:24:18,991 --> 00:24:21,928 Well, skipper, What do you think? 616 00:24:21,994 --> 00:24:25,832 Professor, I think We're gonna be here For a long, long time. 617 00:24:25,898 --> 00:24:28,735 Oh, well, In that case... 618 00:24:28,801 --> 00:24:30,537 Gilligan, What are you doing? 619 00:24:30,603 --> 00:24:31,871 This is hilda. 620 00:24:31,938 --> 00:24:34,373 She was gonna keep Herman company. 621 00:24:34,440 --> 00:24:37,243 Will you get that... Out of here! 622 00:24:43,215 --> 00:24:45,885 * now this is a tale Of our castaways * 623 00:24:45,952 --> 00:24:47,854 * they're here For a long, long time * 624 00:24:47,920 --> 00:24:50,489 * they'll have to make The best of things * 625 00:24:50,557 --> 00:24:52,158 * it's an uphill climb * 626 00:24:52,224 --> 00:24:54,527 * the first mate And his skipper, too * 627 00:24:54,594 --> 00:24:56,529 * will do their very best * 628 00:24:56,596 --> 00:24:58,931 * to make the others Comfortable * 629 00:24:58,998 --> 00:25:00,700 * in their tropic island nest * 630 00:25:00,767 --> 00:25:02,001 * no phone, no light * 631 00:25:02,068 --> 00:25:05,371 * no motor cars, Not a single luxury * 632 00:25:05,437 --> 00:25:07,473 * like robinson crusoe * 633 00:25:07,540 --> 00:25:09,609 * it's primitive as can be * 634 00:25:09,676 --> 00:25:11,844 * so join us here Each week, my friends * 635 00:25:11,911 --> 00:25:13,846 * you're sure to get a smile * 636 00:25:13,913 --> 00:25:16,515 * from 7 stranded castaways * 637 00:25:16,583 --> 00:25:18,885 * here on gilligan's isle * 46620

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.