Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,435 --> 00:00:04,305
* just sit right back,
And you'll hear a tale *
2
00:00:04,372 --> 00:00:06,307
* a tale of a fateful trip *
3
00:00:06,374 --> 00:00:08,876
* that started
From this tropic port *
4
00:00:08,942 --> 00:00:10,844
* aboard this tiny ship *
5
00:00:10,911 --> 00:00:13,814
* the mate was
A mighty sailin' man *
6
00:00:13,881 --> 00:00:15,649
* the skipper brave and sure *
7
00:00:15,716 --> 00:00:20,554
* 5 passengers set sail that day
For a 3-hour tour *
8
00:00:20,621 --> 00:00:23,491
* a 3-hour tour *
9
00:00:23,557 --> 00:00:25,159
[thunder]
10
00:00:25,226 --> 00:00:27,428
* the weather started
Getting rough *
11
00:00:27,495 --> 00:00:29,663
* the tiny ship was tossed *
12
00:00:29,730 --> 00:00:31,832
* if not for the courage
Of the fearless crew *
13
00:00:31,899 --> 00:00:36,670
* the minnow would be lost,
The minnow would be lost *
14
00:00:36,737 --> 00:00:39,173
* the ship's aground
On the shore of this *
15
00:00:39,240 --> 00:00:41,342
* uncharted desert isle *
16
00:00:41,409 --> 00:00:43,844
* with gilligan *
17
00:00:43,911 --> 00:00:46,046
* the skipper, too *
18
00:00:46,114 --> 00:00:50,851
* the millionaire and his wife *
19
00:00:50,918 --> 00:00:53,053
* the movie star *
20
00:00:53,121 --> 00:00:56,056
* the professor and mary ann *
21
00:00:56,124 --> 00:01:00,328
* here on gilligan's isle *
22
00:01:36,664 --> 00:01:39,533
Oh, yes. I must
Have you promoted.
23
00:01:39,600 --> 00:01:41,702
Are you sure
You don't want me
To go along with you?
24
00:01:41,769 --> 00:01:44,538
Thank you, johnny.
I know exactly
What I'm looking for.
25
00:01:44,605 --> 00:01:46,340
Well, I'd feel
A lot better
If I was along.
26
00:01:46,407 --> 00:01:49,243
Oh, no, johnny.
I can take care
Of myself.
27
00:01:49,310 --> 00:01:50,678
You just pick me up
At 6 bells,
28
00:01:50,744 --> 00:01:52,946
Or whatever you sailors
Call cocktail hour.
29
00:01:53,013 --> 00:01:54,182
Okay?
30
00:01:54,248 --> 00:01:55,783
Yes, ma'am.
31
00:02:08,829 --> 00:02:09,997
Ow!
32
00:02:10,063 --> 00:02:11,865
Pardon me,
I couldn't--
33
00:02:18,206 --> 00:02:20,308
This is what I like
On a deserted island.
34
00:02:20,374 --> 00:02:22,610
Coconuts,
Palm trees...
35
00:02:22,676 --> 00:02:24,478
And instant man.
36
00:02:30,851 --> 00:02:33,086
And that's how
We got marooned
On the island.
37
00:02:33,153 --> 00:02:35,256
What a perfectly
Terrible story.
38
00:02:35,323 --> 00:02:36,324
Oh, but it ends
Happily.
39
00:02:36,390 --> 00:02:37,425
Because you see,
The 7 of us
40
00:02:37,491 --> 00:02:38,959
Have managed
To survive.
41
00:02:39,026 --> 00:02:40,394
All men?
42
00:02:40,461 --> 00:02:42,496
Well, no.
There are 3 women.
43
00:02:42,563 --> 00:02:45,366
Oh, I thought you said
It ended happily.
44
00:02:45,433 --> 00:02:47,034
But now with you
And your yacht here,
45
00:02:47,100 --> 00:02:48,101
We're gonna be
Rescued!
46
00:02:48,168 --> 00:02:49,036
I just can't
Get over it!
47
00:02:49,102 --> 00:02:50,037
Hi, skipper.
48
00:02:50,103 --> 00:02:51,104
Hi, gilligan.
49
00:02:51,171 --> 00:02:52,940
Hi, lady.
50
00:02:53,006 --> 00:02:54,908
Hi, lady?
51
00:02:54,975 --> 00:02:56,176
Hi, lady!
52
00:02:56,244 --> 00:02:58,412
Are you sure
He survived?
53
00:02:58,479 --> 00:02:59,980
Gilligan,
Will you
Stop that?
54
00:03:00,047 --> 00:03:01,148
How did
She get here?
55
00:03:01,215 --> 00:03:02,015
Well,
Her yacht
Is anchored
56
00:03:02,082 --> 00:03:03,317
2 miles
Off shore.
57
00:03:03,384 --> 00:03:04,184
Oh.
Gilligan,
Will you stop
58
00:03:04,252 --> 00:03:05,719
Shaking
Her hand.
59
00:03:05,786 --> 00:03:07,054
His mother
Must have been
Frightened
60
00:03:07,120 --> 00:03:08,556
By a cocktail shaker.
61
00:03:08,622 --> 00:03:09,990
Did you come here
To rescue us?
62
00:03:10,057 --> 00:03:12,893
Actually,
I'm here to look
For a deserted island
63
00:03:12,960 --> 00:03:14,495
To build
A resort hotel.
64
00:03:14,562 --> 00:03:16,564
Gilligan, this is
The world-famous,
65
00:03:16,630 --> 00:03:19,199
The world famous...
Erika tiffany-smith!
66
00:03:19,267 --> 00:03:20,734
Wow! 3 names!
67
00:03:20,801 --> 00:03:23,837
Much more.
My is lady erika tiffany,
68
00:03:23,904 --> 00:03:26,640
The countess of capri,
The baroness of blenford,
69
00:03:26,707 --> 00:03:28,842
And the duchess
Of devonshire and smith.
70
00:03:28,909 --> 00:03:30,544
Your parents must have
Wanted a big family.
71
00:03:30,611 --> 00:03:32,513
Oh, please. Let's not
Waste time talking.
72
00:03:32,580 --> 00:03:33,714
We've got to tell
The others
73
00:03:33,781 --> 00:03:35,916
About mrs. Tiffany-smith
And her yacht.
74
00:03:35,983 --> 00:03:37,150
Oh, they'll be
So happy.
75
00:03:37,217 --> 00:03:38,386
Yeah, let's go,
Skipper!
76
00:03:38,452 --> 00:03:39,587
Oh, mr. Gilligan,
You just run along.
77
00:03:39,653 --> 00:03:41,955
The captain and I
Will follow closely.
78
00:03:42,022 --> 00:03:42,823
Delighted!
79
00:03:42,890 --> 00:03:43,924
Sure.
80
00:03:45,459 --> 00:03:47,094
Yeah,
You're for real.
81
00:03:47,160 --> 00:03:49,663
Thank you, gilligan.
82
00:03:49,730 --> 00:03:51,799
I can see you're
For real, too!
83
00:03:51,865 --> 00:03:52,966
Yeah!
84
00:03:53,033 --> 00:03:55,536
My fair lady...
85
00:03:55,603 --> 00:03:57,237
Thank you.
86
00:03:57,305 --> 00:03:59,307
And she's got diamonds
And pearls,
87
00:03:59,373 --> 00:04:00,574
And she's got
Her own yacht,
88
00:04:00,641 --> 00:04:01,675
And she's coming here
With the skipper,
89
00:04:01,742 --> 00:04:03,176
And she's going to buy
The island.
90
00:04:03,243 --> 00:04:04,211
Doesn't seem
To have a fever,
91
00:04:04,278 --> 00:04:05,846
And his little nose
Is cold.
92
00:04:05,913 --> 00:04:08,148
You haven't seen
Another low-flying
Seagull, have you?
93
00:04:08,215 --> 00:04:09,283
Or a pink whale?
94
00:04:09,350 --> 00:04:10,451
No, it's a real lady,
Mrs. Howell,
95
00:04:10,518 --> 00:04:12,653
And her name is
Erika tiffany-smith.
96
00:04:12,720 --> 00:04:14,221
Erika tiffany-smith--
Did you hear that, lovey?
97
00:04:14,288 --> 00:04:15,756
Erika tiffany-smith!
98
00:04:15,823 --> 00:04:18,526
Thurston, we just can't be
Rescued by her.
99
00:04:18,592 --> 00:04:20,594
I resented that smith woman
Ever since her name
100
00:04:20,661 --> 00:04:22,095
Appeared before ours
In the social register.
101
00:04:22,162 --> 00:04:24,064
But she was engaged
To the head
Of the committee.
102
00:04:24,131 --> 00:04:25,232
Don't you remember?
103
00:04:25,299 --> 00:04:26,600
Well, I think
It's disgraceful
104
00:04:26,667 --> 00:04:28,436
To use pull on the head
Of the committee.
105
00:04:28,502 --> 00:04:31,271
I've a good mind
To cut him out of our will.
106
00:04:31,339 --> 00:04:32,773
I'll go tell
The girls.
107
00:04:32,840 --> 00:04:34,675
No, wait. Ginger's
Taking a sunbath
In the palm grove.
108
00:04:34,742 --> 00:04:35,776
You tell her,
And I'll tell
Mary ann.
109
00:04:35,843 --> 00:04:36,877
Right.
110
00:04:36,944 --> 00:04:39,079
Thurston, I've decided
To be friendly but firm.
111
00:04:39,146 --> 00:04:41,081
Cordial but cool.
112
00:04:41,148 --> 00:04:42,550
Passive but polite.
113
00:04:42,616 --> 00:04:44,117
But remember,
She's terribly rich.
114
00:04:44,184 --> 00:04:47,020
Oh, yes. I know that, dear.
But it's such new money.
115
00:04:47,087 --> 00:04:49,122
Why, the ink
Is scarcely dry.
116
00:04:49,189 --> 00:04:51,692
You know her fam--
117
00:04:51,759 --> 00:04:53,026
Darling!
118
00:04:53,093 --> 00:04:54,928
Lovey, darling!
119
00:04:54,995 --> 00:04:57,130
You're looking
Wonderful.
120
00:04:57,197 --> 00:04:59,433
Life has certainly
Been kind to you...
121
00:04:59,500 --> 00:05:01,201
Over the years.
122
00:05:01,268 --> 00:05:02,636
Uh, thank you,
Erika dear.
123
00:05:02,703 --> 00:05:04,838
I always say lovely things
About you, too.
124
00:05:04,905 --> 00:05:07,140
No matter
What anybody else says.
125
00:05:07,207 --> 00:05:08,676
How sweet.
126
00:05:08,742 --> 00:05:12,312
Oh, if it isn't
Thurston howell iii,
The wolf of wall st.
127
00:05:12,380 --> 00:05:14,314
I thought
I'd been forgotten.
128
00:05:14,382 --> 00:05:15,983
Skipper,
They're very good friends.
129
00:05:16,049 --> 00:05:17,117
Yes,
Certainly.
130
00:05:17,184 --> 00:05:18,151
May I get you
A fan?
131
00:05:18,218 --> 00:05:20,454
Thank you,
Captain.
132
00:05:20,521 --> 00:05:21,689
Oh, to think of
The thousands
133
00:05:21,755 --> 00:05:23,391
Of friends
That we have,
134
00:05:23,457 --> 00:05:25,793
And that you're
The one to come
To our rescue.
135
00:05:25,859 --> 00:05:29,797
I assure you, darling,
It's purely accidental.
136
00:05:29,863 --> 00:05:31,198
Here's
Your fan.
137
00:05:31,264 --> 00:05:32,733
Thank you,
Admiral.
138
00:05:32,800 --> 00:05:34,768
May I get you
Some cold
Well water?
139
00:05:34,835 --> 00:05:35,936
Yes, thank you.
140
00:05:36,003 --> 00:05:37,605
Gilligan says
That you're thinking of
141
00:05:37,671 --> 00:05:39,440
Buying our little
Island paradise.
142
00:05:39,507 --> 00:05:40,908
Well, only if
I love it.
143
00:05:40,974 --> 00:05:43,444
Oh, thurston.
I do believe
I'm going to have
144
00:05:43,511 --> 00:05:44,712
One of
My fainting spells.
145
00:05:44,778 --> 00:05:46,614
Darling, perhaps
You'd better lie down.
146
00:05:46,680 --> 00:05:48,281
If you'll
Excuse me...
147
00:05:48,348 --> 00:05:49,983
I always have.
148
00:05:51,785 --> 00:05:53,421
Now, we're going to expend
Every effort
149
00:05:53,487 --> 00:05:55,656
To make you remember
Your little stay on our island.
150
00:05:55,723 --> 00:05:57,491
And your every wish
Is our desire--
151
00:05:57,558 --> 00:06:00,227
Thurston,
Why don't you try
The direct approach?
152
00:06:00,293 --> 00:06:01,995
Uh, what exactly
Do you mean?
153
00:06:02,062 --> 00:06:03,797
Well,
I would like to know
With whom do I deal
154
00:06:03,864 --> 00:06:05,699
To buy this
Sand pile.
155
00:06:05,766 --> 00:06:07,134
Well, it just so happens
That I handle
156
00:06:07,200 --> 00:06:10,604
All the financial transaction
On this little island.
157
00:06:10,671 --> 00:06:13,340
Good.
Then like one pirate
To the other,
158
00:06:13,407 --> 00:06:15,543
I would like to build
A resort hotel here.
159
00:06:15,609 --> 00:06:17,244
If the price
Is right.
160
00:06:17,310 --> 00:06:20,180
Well, that's a minor detail.
But you've picked
The right island.
161
00:06:20,247 --> 00:06:21,849
Easily accessible
To the mainland,
162
00:06:21,915 --> 00:06:23,651
Right in the middle
Of the shipping lanes,
163
00:06:23,717 --> 00:06:25,252
And we have to put up
Camouflage nets
164
00:06:25,318 --> 00:06:26,820
To keep the jets
From landing.
165
00:06:26,887 --> 00:06:29,222
Come on, darling.
You know that this
Island is so remote
166
00:06:29,289 --> 00:06:31,492
It never even
Appeared on
Twilight zone.
167
00:06:31,559 --> 00:06:33,226
Oh, you noticed,
Didn't you?
168
00:06:33,293 --> 00:06:34,595
See, I want
To build a hotel
169
00:06:34,662 --> 00:06:36,129
For the people
Who are so rich,
170
00:06:36,196 --> 00:06:37,465
That they don't
Even have names.
171
00:06:37,531 --> 00:06:39,600
Only numbers
In the swiss bank.
172
00:06:39,667 --> 00:06:42,603
My dear, a spa
For the filthy rich!
173
00:06:42,670 --> 00:06:43,937
Let's just
Call them rich.
174
00:06:44,004 --> 00:06:46,674
Their personal habits
Don't interest me.
175
00:06:48,676 --> 00:06:51,144
Well, what
Is that?
176
00:06:51,211 --> 00:06:53,581
These are inmates
On the island.
177
00:06:53,647 --> 00:06:55,348
This is mary ann
Saunders...
178
00:06:55,415 --> 00:06:56,717
Somers.
179
00:06:56,784 --> 00:06:57,985
Somers.
And this is
Professor huntley.
180
00:06:58,051 --> 00:06:58,852
Uh, hinkley.
181
00:06:58,919 --> 00:07:01,021
What beautiful
Deep-set eyes.
182
00:07:01,088 --> 00:07:03,390
Oh, it's so wonderful
To meet you,
Mrs. Tiffany-smith.
183
00:07:03,457 --> 00:07:05,392
That
Firm chin...
184
00:07:05,459 --> 00:07:06,760
I've read
All about you.
185
00:07:06,827 --> 00:07:09,129
Those broad
Shoulders...
186
00:07:09,196 --> 00:07:12,833
Mrs. Tiffany-smith,
You don't know
What a pleasure this is.
187
00:07:12,900 --> 00:07:16,570
I certainly intend
To find out.
188
00:07:18,772 --> 00:07:21,675
Mr. Howell,
I don't even think
She saw me.
189
00:07:21,742 --> 00:07:24,311
Well, of course not.
She has something
In her eye...
190
00:07:24,377 --> 00:07:26,146
A man.
191
00:07:26,213 --> 00:07:28,749
Ginger!
192
00:07:28,816 --> 00:07:30,751
Ginger!
193
00:07:30,818 --> 00:07:31,819
Gin--
194
00:07:33,887 --> 00:07:35,155
What's wrong,
Gilligan?
195
00:07:35,222 --> 00:07:37,290
Oh! The professor said
You were taking a sunbath.
196
00:07:37,357 --> 00:07:39,126
So? You can open
Your eyes.
197
00:07:39,192 --> 00:07:40,193
Oh, no!
198
00:07:40,260 --> 00:07:41,962
Oh, come on.
No, siree!
199
00:07:42,029 --> 00:07:43,130
Open one.
No!
200
00:07:43,196 --> 00:07:46,399
Come on!
No!
201
00:07:46,466 --> 00:07:48,268
Hey, ginger!
We're going
To be rescued!
202
00:07:48,335 --> 00:07:49,537
Do you
Have a fever?
203
00:07:49,603 --> 00:07:50,771
No. I didn't see
A pink whale or a seagull.
204
00:07:50,838 --> 00:07:51,939
It's erika tiffany-smith.
205
00:07:52,005 --> 00:07:53,306
Erika tiffany-smith?
206
00:07:53,373 --> 00:07:55,442
Yeah. She owns
A bunch of hotels,
And she's got a yacht--
207
00:07:55,509 --> 00:07:56,443
Ohh!
208
00:07:56,510 --> 00:07:58,045
And she--and she--
209
00:07:58,111 --> 00:07:59,580
Guess she knows her, too.
210
00:08:03,584 --> 00:08:06,019
Skipper,
Haven't you heard
The good news?
211
00:08:06,086 --> 00:08:07,254
I heard.
212
00:08:07,320 --> 00:08:09,122
We're being rescued
By mrs. Erika
Tiffany-smith.
213
00:08:09,189 --> 00:08:10,423
I know, ginger.
214
00:08:10,490 --> 00:08:12,425
Well, gee whiz.
I've read all
About her.
215
00:08:12,492 --> 00:08:13,727
You know, she owns
A diamond mine,
216
00:08:13,794 --> 00:08:15,729
And she owns
A movie studio
In rome,
217
00:08:15,796 --> 00:08:18,065
A-and she owns
A, uh, railroad,
218
00:08:18,131 --> 00:08:19,933
And she owns
A movie studio
In london,
219
00:08:20,000 --> 00:08:21,802
And she owns, oh,
A dozen newspapers,
220
00:08:21,869 --> 00:08:23,436
And a movie studio
In hollywood.
221
00:08:23,503 --> 00:08:25,806
Ginger, I know
All that.
222
00:08:25,873 --> 00:08:28,141
But all of that
Is unimportant to me.
223
00:08:28,208 --> 00:08:29,376
Even
The movie studios?
224
00:08:29,442 --> 00:08:31,579
Ginger,
I've got a problem.
225
00:08:31,645 --> 00:08:33,446
I've got a real problem.
You're a girl, right?
226
00:08:33,513 --> 00:08:34,782
Well, if you're
Not sure about that,
227
00:08:34,848 --> 00:08:36,149
You have got
A problem.
228
00:08:36,216 --> 00:08:39,653
No, what I mean is...
Ginger, I need some advice.
229
00:08:39,720 --> 00:08:42,656
How can I get a beautiful,
Fabulous woman
230
00:08:42,723 --> 00:08:44,558
Like mrs. Tiffany-smith to...
231
00:08:44,625 --> 00:08:47,327
To like an ordinary sailor
Like myself?
232
00:08:47,394 --> 00:08:49,229
Oh, well, do all
The right things.
233
00:08:49,296 --> 00:08:50,463
But what can I do?
234
00:08:50,530 --> 00:08:51,699
I mean, I've taken her
For a walk.
235
00:08:51,765 --> 00:08:53,567
I got her a chair.
I got her a fan.
236
00:08:53,634 --> 00:08:54,802
I got her some cold water.
I got her a fan.
237
00:08:54,868 --> 00:08:56,503
I mean, how am I doing
So far?
238
00:08:56,570 --> 00:08:58,606
Perfect. If you want
A job as her butler.
239
00:08:58,672 --> 00:09:01,942
Oh, exactly.
You mean I'm striking out.
240
00:09:02,009 --> 00:09:04,144
Well,
You're not even up
At bat.
241
00:09:04,211 --> 00:09:06,546
What can I do,
Ginger?
242
00:09:06,614 --> 00:09:08,548
Well...You have
To be more romantic.
243
00:09:08,616 --> 00:09:11,218
I mean,
A woman like that
You have to treat gently.
244
00:09:11,284 --> 00:09:13,120
You know, poetry
And things.
245
00:09:13,186 --> 00:09:14,454
Poetry?
246
00:09:14,521 --> 00:09:16,489
Sure.
Napoleon used it
On josephine,
247
00:09:16,556 --> 00:09:18,325
And romeo used it
On juliet,
248
00:09:18,391 --> 00:09:20,628
Stanley used it
On marsha.
249
00:09:21,695 --> 00:09:23,697
Stanley used it
On marsha?
250
00:09:23,764 --> 00:09:24,865
Well, who are stanley
And marsha?
251
00:09:24,932 --> 00:09:26,634
Oh, they're
The cutest couple.
252
00:09:26,700 --> 00:09:27,701
They live
Next door to me
In hollywood.
253
00:09:27,768 --> 00:09:29,369
You really should
Use it.
254
00:09:29,436 --> 00:09:31,138
Okay, ginger. I will.
And thanks.
255
00:09:31,204 --> 00:09:32,606
Okay. I have to go now
256
00:09:32,673 --> 00:09:34,174
And fix my hair
And my dress
And everything.
257
00:09:34,241 --> 00:09:35,876
Why?
258
00:09:35,943 --> 00:09:38,511
She owns a movie studio
In rome, a movie studio
In london,
259
00:09:38,578 --> 00:09:40,781
A movie studio
In hollywood.
260
00:09:44,151 --> 00:09:45,719
Poetry, huh?
261
00:09:51,825 --> 00:09:54,628
Oh, mrs. Tiffany-smith,
You're such
A beautiful woman,
262
00:09:54,695 --> 00:09:56,730
You remind me of a poem.
263
00:09:59,466 --> 00:10:02,002
"The boy stood
On the burning deck.
264
00:10:02,069 --> 00:10:04,604
His feet were filled
With blisters."
265
00:10:10,878 --> 00:10:13,113
I thought
All professors
Wore glasses.
266
00:10:13,180 --> 00:10:17,417
Oh, not at all.
My eyes are emmetropic
And completely refractable.
267
00:10:17,484 --> 00:10:18,986
From here,
They look blue.
268
00:10:19,052 --> 00:10:20,688
Mrs. Tiffany-smith,
I must confess
269
00:10:20,754 --> 00:10:24,024
That in the short time
I've known you,
I find your personality...
270
00:10:24,091 --> 00:10:25,192
Overwhelming.
271
00:10:25,258 --> 00:10:27,394
Professor,
You're wonderful
With words,
272
00:10:27,460 --> 00:10:30,263
But there is
Something to be said
For action, too.
273
00:10:30,330 --> 00:10:32,833
Well, I'm afraid
I'm accustomed
To the academic life.
274
00:10:32,900 --> 00:10:35,602
It's not often that I meet
Such a sophisticated woman.
275
00:10:35,669 --> 00:10:38,171
Come on, professor.
A sophisticated woman
276
00:10:38,238 --> 00:10:40,808
Is only a schoolgirl
Without her braces.
277
00:10:40,874 --> 00:10:43,576
Oh, mrs. Tiffany-smith,
That's terribly witty.
278
00:10:43,643 --> 00:10:46,046
An epigram
Worthy of wilde.
279
00:10:46,113 --> 00:10:49,750
You know, professor,
I've never met
Anyone like you.
280
00:10:49,817 --> 00:10:51,952
You fascinate me.
281
00:10:52,019 --> 00:10:53,020
I?
282
00:10:53,086 --> 00:10:54,187
Fascinate I?
283
00:10:54,254 --> 00:10:57,024
Oh. Oh, no, no, no. Me.
Me is perfectly correct.
284
00:10:57,090 --> 00:10:59,159
No. I'm merely surprised
That I fascinate you.
285
00:10:59,226 --> 00:11:01,428
Surely, you've met
All types of men.
286
00:11:01,494 --> 00:11:03,463
But never anyone
Like you.
287
00:11:03,530 --> 00:11:04,998
Tell me. What are
Your plans
288
00:11:05,065 --> 00:11:07,400
When we go back to
The united states?
289
00:11:07,467 --> 00:11:08,969
Well, mrs. Tiffany-smith--
290
00:11:09,036 --> 00:11:11,538
Darling, please
Call me erika.
291
00:11:11,604 --> 00:11:14,708
Certainly, mrs.--
I-I mean, erika.
292
00:11:14,775 --> 00:11:16,777
You see, there is something
I have in mind,
293
00:11:16,844 --> 00:11:19,112
Something I should like
To ask you, but...
294
00:11:19,179 --> 00:11:22,249
I find it terribly difficult
To be emotional.
295
00:11:22,315 --> 00:11:23,550
Even with me?
296
00:11:23,616 --> 00:11:24,885
What's
The difference?
297
00:11:24,952 --> 00:11:27,254
As long
As we understand
Each other.
298
00:11:27,320 --> 00:11:28,722
Exactly! Now, you see,
299
00:11:28,789 --> 00:11:31,224
I am terribly interested
In doing research work.
300
00:11:31,291 --> 00:11:32,625
So am I.
301
00:11:32,692 --> 00:11:34,261
Wonderful! Oh, it has
Always been my dream
302
00:11:34,327 --> 00:11:36,897
To have someone by my side,
Someone who was interested
303
00:11:36,964 --> 00:11:38,531
In what I was doing.
304
00:11:38,598 --> 00:11:41,168
Professor,
Meet you dream.
305
00:11:41,234 --> 00:11:42,169
You mean...
306
00:11:42,235 --> 00:11:43,636
Of course!
307
00:11:43,703 --> 00:11:45,138
Oh, so much has happened
To me today,
308
00:11:45,205 --> 00:11:47,407
I don't know
What to say
Or what to do.
309
00:11:47,474 --> 00:11:49,009
You'll think
Of something.
310
00:11:49,076 --> 00:11:51,444
And if you don't,
I will.
311
00:11:57,250 --> 00:11:59,019
Hi, professor.
312
00:11:59,086 --> 00:12:00,553
Oh, I'm sorry,
Gilligan.
313
00:12:00,620 --> 00:12:02,589
I'm afraid
I've been indulging
In a bit of reverie.
314
00:12:02,655 --> 00:12:03,791
That's funny.
I could've sworn
315
00:12:03,857 --> 00:12:05,325
You were just
Sittin' there thinking.
316
00:12:05,392 --> 00:12:07,828
Mrs. Tiffany-smith,
For reasons which
I can't explain,
317
00:12:07,895 --> 00:12:09,229
Has taken a fancy
To me.
318
00:12:09,296 --> 00:12:10,730
She's consented
To work with me,
319
00:12:10,798 --> 00:12:13,233
Side by side,
Hand in hand,
Toe to toe.
320
00:12:13,300 --> 00:12:15,035
Sounds more like
You're going to have
A sack race together.
321
00:12:15,102 --> 00:12:17,104
Together,
We shall burst through
The wall of ignorance
322
00:12:17,170 --> 00:12:18,772
And discover one of
The most important
Things in life.
323
00:12:18,839 --> 00:12:20,273
What's that?
324
00:12:20,340 --> 00:12:22,810
The mating cycle
Of the angle worm.
Terribly important.
325
00:12:22,876 --> 00:12:24,744
Yeah, must be.
Especially to
The angle worm.
326
00:12:24,812 --> 00:12:26,013
You know, I believe
She'd assist me
327
00:12:26,079 --> 00:12:27,447
In building
A laboratory.
328
00:12:27,514 --> 00:12:29,582
She's been
Hinting at it,
But I'm not sure.
329
00:12:29,649 --> 00:12:31,251
Why don't
You ask her?
330
00:12:31,318 --> 00:12:33,753
Gilligan,
Beneath that bumbling
And stumbling exterior,
331
00:12:33,821 --> 00:12:35,255
You have a mind
Which moves swiftly
332
00:12:35,322 --> 00:12:36,957
And directly
To the point.
Thank you.
333
00:12:37,024 --> 00:12:38,291
Well, that's okay, professor.
334
00:12:38,358 --> 00:12:39,960
If you got any problems,
I'll be happy to help.
335
00:12:40,027 --> 00:12:42,762
A tour
Of our island paradise,
I think,
336
00:12:42,830 --> 00:12:45,032
Will convince you
Of it merits, my dear.
337
00:12:45,098 --> 00:12:46,967
Thank you,
But I already found
What I want.
338
00:12:47,034 --> 00:12:50,303
Well, then a few moments
Of chitchat, and we can agree
Upon the price.
339
00:12:50,370 --> 00:12:53,040
I think whatever
It will cost
Will be worth it.
340
00:12:53,106 --> 00:12:54,074
Erika, there is
Something
341
00:12:54,141 --> 00:12:55,308
I should like
To ask you.
342
00:12:55,375 --> 00:12:56,776
The answer is yes!
343
00:12:56,844 --> 00:12:58,345
Knowing that I'm
Just a professor,
344
00:12:58,411 --> 00:12:59,980
And that you're
One of the most
Famous women--
345
00:13:00,047 --> 00:13:02,883
Congratulate us, thurston.
I accepted the professor.
346
00:13:02,950 --> 00:13:06,719
Well, congratulations,
My boy. You've won
The noble prize.
347
00:13:06,786 --> 00:13:09,356
Or is it the nobel prize
That you chaps win?
348
00:13:09,422 --> 00:13:10,757
I have?
349
00:13:10,824 --> 00:13:12,259
She may give you yale
As a wedding present.
350
00:13:12,325 --> 00:13:14,161
However, hold out
For dear old harvard.
351
00:13:14,227 --> 00:13:16,763
If he wants to,
He can have a matched set.
352
00:13:16,830 --> 00:13:18,331
I'm afraid
I'm a bit
Bewildered.
353
00:13:18,398 --> 00:13:21,001
Don't worry, darling.
I'll un-bewilder you.
354
00:13:21,068 --> 00:13:22,769
Best wishes, erika.
355
00:13:22,836 --> 00:13:25,472
Congratulations, old man.
Be good to her.
356
00:13:25,538 --> 00:13:27,807
Come on, darling. Come.
357
00:13:34,247 --> 00:13:35,482
Hi, professor.
358
00:13:35,548 --> 00:13:37,350
Oh, hi, ginger.
359
00:13:37,417 --> 00:13:38,852
I'm mary ann.
360
00:13:38,919 --> 00:13:40,453
Oh. Of course.
361
00:13:40,520 --> 00:13:43,490
I don't know what I'm doing
Or what I'm saying.
362
00:13:43,556 --> 00:13:47,327
For one thing,
You put your right shoe
On your left foot.
363
00:13:47,394 --> 00:13:49,362
Oh, dear.
364
00:13:49,429 --> 00:13:51,064
Oh, so much
Has happened to me so fast
365
00:13:51,131 --> 00:13:52,832
That I find it
Incomprehensible.
366
00:13:52,900 --> 00:13:54,201
Well, it's really
Very simple,
Professor.
367
00:13:54,267 --> 00:13:55,468
You and
Erika tiffany-smith
368
00:13:55,535 --> 00:13:56,603
Are going
To get married
369
00:13:56,669 --> 00:13:57,804
And live happily
Ever after.
370
00:13:57,871 --> 00:13:59,306
I hope so.
371
00:13:59,372 --> 00:14:02,042
You know, hers is a world
Of high society and gay resorts,
372
00:14:02,109 --> 00:14:04,945
And mine is one
Of work, work, work.
373
00:14:05,012 --> 00:14:07,881
The question is,
Which world will we live in?
374
00:14:07,948 --> 00:14:09,049
Gee,
It would be nice
375
00:14:09,116 --> 00:14:11,118
If you both lived
In the same one.
376
00:14:18,691 --> 00:14:20,160
The captain seems upset.
377
00:14:20,227 --> 00:14:21,962
Well, erika,
In the game of love,
378
00:14:22,029 --> 00:14:24,164
Some must win
And some must lose.
379
00:14:24,231 --> 00:14:26,599
Yes, but they still
Deserve something
For entering the race.
380
00:14:26,666 --> 00:14:31,071
Perhaps a silver
Loving cup inscribed,
"Good show, old man."
381
00:14:31,138 --> 00:14:33,273
No, I have
A much better idea.
382
00:14:36,209 --> 00:14:39,879
Admiral,
How would you like to be
The captain of my yacht?
383
00:14:39,947 --> 00:14:41,915
Captain of that
Beautiful yacht of yours?
384
00:14:41,982 --> 00:14:43,951
Oh, say, that's
Very nice of you.
385
00:14:44,017 --> 00:14:46,386
It will be a novelty
To have a real sailor.
386
00:14:46,453 --> 00:14:47,955
May I ask a big favor?
387
00:14:48,021 --> 00:14:52,159
Of course, granting favors
Is one of my favorite
Indoor sports.
388
00:14:52,225 --> 00:14:53,360
Heh heh.
389
00:14:53,426 --> 00:14:56,129
Could I sign my little buddy
Here on as first mate?
390
00:14:56,196 --> 00:14:57,330
Him?
391
00:14:57,397 --> 00:14:58,932
Well, don't let looks
Deceive you.
392
00:14:58,999 --> 00:15:00,667
I mean, really, he's got
The heart of a lion,
393
00:15:00,733 --> 00:15:01,969
And the fierceness
Of a tiger,
394
00:15:02,035 --> 00:15:03,836
And the loyalty
Of a bulldog.
395
00:15:03,903 --> 00:15:06,306
Alright,
Put a leash around him
And bring him aboard.
396
00:15:06,373 --> 00:15:08,141
Skipper,
You're a real pal.
397
00:15:08,208 --> 00:15:10,177
Now I'm gonna have my love
Show me around the island.
398
00:15:10,243 --> 00:15:12,645
Goodbye, you guys.
399
00:15:12,712 --> 00:15:13,646
Bye.
400
00:15:13,713 --> 00:15:14,781
Hey, skipper,
Imagine that?
401
00:15:14,847 --> 00:15:15,748
Being captain
Of that big yacht?
402
00:15:15,815 --> 00:15:17,017
That's really
Somethin'.
403
00:15:17,084 --> 00:15:18,651
Oh, I'll be the best skipper
She ever had.
404
00:15:18,718 --> 00:15:20,153
I'd do anything
For that woman.
405
00:15:20,220 --> 00:15:21,821
I'm glad
To hear you say that.
406
00:15:21,888 --> 00:15:23,390
Why?
407
00:15:23,456 --> 00:15:26,994
Because as captain,
Your first duty will be
To marry them.
408
00:15:27,060 --> 00:15:27,995
Did you have to
Bring that up--
409
00:15:28,061 --> 00:15:30,964
Did you have to, huh?!
410
00:15:31,031 --> 00:15:33,400
Marry them...
411
00:15:33,466 --> 00:15:35,135
You know, some men
May have grown despondent
412
00:15:35,202 --> 00:15:37,270
Over being marooned
On a desert island,
413
00:15:37,337 --> 00:15:39,172
But I found it rewarding.
414
00:15:39,239 --> 00:15:41,108
I found it rewarding,
Too.
415
00:15:41,174 --> 00:15:42,842
I'll never forget
My first week here.
416
00:15:42,909 --> 00:15:46,479
Do you know that
I discovered 5 different
Mutations of ragweed?
417
00:15:46,546 --> 00:15:48,481
As long as we discovered
Each other.
418
00:15:48,548 --> 00:15:50,583
Oh, you have
Such strong hands.
419
00:15:50,650 --> 00:15:52,685
Well, that's because
I do a good deal of writing.
420
00:15:52,752 --> 00:15:56,089
Why, I spend 3 hours
A day just cataloging
The flora and the fauna.
421
00:15:56,156 --> 00:15:58,658
The moonlit nights
Must be beautiful here.
422
00:15:58,725 --> 00:15:59,792
Oh, that's true.
423
00:15:59,859 --> 00:16:01,161
Sometimes the stars
Are so clear,
424
00:16:01,228 --> 00:16:03,163
You can count
The trianguli australis
425
00:16:03,230 --> 00:16:05,098
And the corona borealis.
426
00:16:05,165 --> 00:16:07,434
A moonlit swim under
The desert sky...
427
00:16:07,500 --> 00:16:10,970
With a warm wind blowing
Through the palm trees.
428
00:16:11,038 --> 00:16:12,505
Erika, how wonderful.
429
00:16:12,572 --> 00:16:14,274
Do you know you're
The first woman I've ever met
430
00:16:14,341 --> 00:16:16,309
Who showed an interest
In palm trees?
431
00:16:16,376 --> 00:16:17,144
Did I?
432
00:16:17,210 --> 00:16:19,079
Look at that tree over there.
433
00:16:19,146 --> 00:16:21,348
It's a pomaceous
Indignaceous cunicus.
434
00:16:21,414 --> 00:16:24,551
Very rare species with
A very interesting fruit.
435
00:16:26,086 --> 00:16:28,688
I wonder if adam and eve
Started this way?
436
00:16:28,755 --> 00:16:32,492
And look, have you ever seen
A more perfect example
437
00:16:32,559 --> 00:16:34,727
Of the tartarocus
Or common turtle?
438
00:16:34,794 --> 00:16:37,197
Isn't that exciting?
439
00:16:37,264 --> 00:16:39,932
Heh. I suppose
It's very exciting...
440
00:16:39,999 --> 00:16:41,968
To another turtle.
441
00:16:42,035 --> 00:16:43,136
Yes.
442
00:16:43,203 --> 00:16:45,038
Yes, I suppose it is.
443
00:16:47,474 --> 00:16:48,775
[knock on door]
444
00:16:53,012 --> 00:16:54,614
Come in.
445
00:16:57,084 --> 00:16:58,618
Oh, it's you.
446
00:16:58,685 --> 00:17:01,020
That, ginger, is exactly
The type of reaction
447
00:17:01,088 --> 00:17:02,622
I seem to be getting
From women.
448
00:17:02,689 --> 00:17:04,624
I thought that you
And mrs. Tiffany-smith
449
00:17:04,691 --> 00:17:06,059
Were engaged to be married.
450
00:17:06,126 --> 00:17:07,827
Well, the more time
I spend with her,
451
00:17:07,894 --> 00:17:09,729
The farther away from me
She seems to be drifting.
452
00:17:09,796 --> 00:17:11,431
What have
You been doing?
453
00:17:11,498 --> 00:17:14,134
Showing her the island,
Pointing out the various
Jungle growths,
454
00:17:14,201 --> 00:17:16,269
Discussing microbiology.
455
00:17:16,336 --> 00:17:18,238
Why, do you know that
I was fortunate enough
456
00:17:18,305 --> 00:17:19,972
To come across
A gigantius rosinius,
457
00:17:20,039 --> 00:17:22,342
And she wasn't
The least bit impressed?
458
00:17:22,409 --> 00:17:25,612
Professor, um, when
You were in your teens,
459
00:17:25,678 --> 00:17:28,581
Didn't you ever go
To a drive-in movie?
460
00:17:28,648 --> 00:17:31,050
Once, but the curvature
Of the screen
461
00:17:31,118 --> 00:17:32,585
And the fidelity
Of the sound
462
00:17:32,652 --> 00:17:34,654
Made it impossible
To enjoy the picture.
463
00:17:34,721 --> 00:17:36,256
Let me start again.
464
00:17:36,323 --> 00:17:38,191
In your hometown,
Didn't you ever
Meet a girl
465
00:17:38,258 --> 00:17:40,293
Whose house had
A porch swing?
466
00:17:40,360 --> 00:17:42,162
As a matter of fact,
I did.
467
00:17:42,229 --> 00:17:44,197
Oh, but she was
Quite impossible.
468
00:17:44,264 --> 00:17:46,399
I tried to start
Intelligent conversations,
469
00:17:46,466 --> 00:17:47,734
But all she
Was interested in
470
00:17:47,800 --> 00:17:50,703
Was hugging and kissing,
Kissing and hugging.
471
00:17:50,770 --> 00:17:53,072
Professor,
Don't knock it
Till you tried it.
472
00:17:53,140 --> 00:17:54,341
Well, if that's the way
To win erika,
473
00:17:54,407 --> 00:17:55,608
Then I'm afraid
I haven't got a chance.
474
00:17:55,675 --> 00:17:59,246
I don't even know
The first thing about it.
475
00:17:59,312 --> 00:18:02,415
Professor,
School is now open.
476
00:18:02,482 --> 00:18:03,316
School?
477
00:18:03,383 --> 00:18:05,118
You've come to
The right teacher.
478
00:18:05,185 --> 00:18:06,319
Want a lesson?
479
00:18:06,386 --> 00:18:08,221
Well, perhaps that
Would be advisable.
480
00:18:08,288 --> 00:18:11,224
Up. Put your arms
Around me.
481
00:18:11,691 --> 00:18:12,725
Mmm...
482
00:18:15,061 --> 00:18:17,264
What's it gonna be,
2 out of 3 falls?
483
00:18:17,330 --> 00:18:19,031
I'm afraid
I don't understand.
484
00:18:19,098 --> 00:18:21,668
Well, put your both arms
Around me.
485
00:18:21,734 --> 00:18:23,570
Oh, alright.
486
00:18:23,636 --> 00:18:25,738
You can hold me
A little tighter.
I won't break.
487
00:18:25,805 --> 00:18:28,641
Well, I--I don't
Want to crush your dress.
488
00:18:28,708 --> 00:18:30,843
Try.
489
00:18:30,910 --> 00:18:32,212
Now kiss me.
490
00:18:34,113 --> 00:18:35,882
On the lips,
Professor.
491
00:18:35,948 --> 00:18:37,984
On both of them?
At once?
492
00:18:38,050 --> 00:18:39,852
It's the only way
To fly.
493
00:18:46,926 --> 00:18:49,296
How was that?
494
00:18:49,362 --> 00:18:52,432
That wouldn't even
Satisfy your mother.
495
00:18:52,499 --> 00:18:55,802
Professor, I don't
Know if you're
Ready for this,
496
00:18:55,868 --> 00:18:57,670
But it's for
Your own good.
497
00:19:08,815 --> 00:19:12,885
That, professor, is what
Mrs. Tiffany-smith wants.
498
00:19:12,952 --> 00:19:14,221
What do you think?
499
00:19:14,287 --> 00:19:16,889
Uh...Interesting,
Ginger.
500
00:19:16,956 --> 00:19:21,228
But how am I going to get her
To get me into this position?
501
00:19:25,097 --> 00:19:26,699
Uh, let's get down
To business, shall we?
502
00:19:26,766 --> 00:19:29,068
You're right, darling,
Fun and game time
Is over.
503
00:19:29,135 --> 00:19:31,804
With a little diligent work
And a few measly
Million dollars,
504
00:19:31,871 --> 00:19:35,342
You could turn this island
Into a playground par excellence
505
00:19:35,408 --> 00:19:38,445
With golf, tennis, polo,
Etcetera, etcetera, etcetera.
506
00:19:38,511 --> 00:19:39,679
That's the trouble,
Darling.
507
00:19:39,746 --> 00:19:42,282
There hasn't been
Any etceteras at all.
508
00:19:42,349 --> 00:19:44,384
I'm afraid our professor
Isn't the great lover.
509
00:19:44,451 --> 00:19:46,386
You can say that again.
510
00:19:46,453 --> 00:19:48,355
Does that mean you're not
Going to buy the island?
511
00:19:48,421 --> 00:19:50,357
On the contrary,
But only under
One condition.
512
00:19:50,423 --> 00:19:52,359
Why is there always
One condition?
513
00:19:52,425 --> 00:19:54,227
Well, darling,
He's such a nice man,
514
00:19:54,294 --> 00:19:55,862
And I don't want
To hurt him.
515
00:19:55,928 --> 00:19:58,731
Can you explain
To him that I'm not
The right woman for him?
516
00:19:58,798 --> 00:20:02,201
I shall bend every effort,
And I come from a long line
Of effort benders.
517
00:20:02,269 --> 00:20:06,573
You know, when I told
Him that I'm 36-22-36,
518
00:20:06,639 --> 00:20:09,576
He said, my,
What a wonderful I.Q.
519
00:20:09,642 --> 00:20:12,812
That man must be blindfolded
From the inside, really.
520
00:20:12,879 --> 00:20:15,982
Alright, darling,
I'll be back for
You people in 2 hours.
521
00:20:16,048 --> 00:20:18,251
2 hours.
Cheers, my dear.
522
00:20:19,619 --> 00:20:21,754
Now to explain it
To the professor.
523
00:20:28,728 --> 00:20:31,631
Ah, professor,
Getting caught up
With your road work?
524
00:20:31,698 --> 00:20:33,300
Oh, mr. Howell,
No, no, no.
525
00:20:33,366 --> 00:20:34,767
I'm just trying
To come to a decision.
526
00:20:34,834 --> 00:20:36,603
Well, erika has returned
To her yacht,
527
00:20:36,669 --> 00:20:38,371
And the launch will
Pick the rest of us up
528
00:20:38,438 --> 00:20:39,706
In about 2 hours.
529
00:20:39,772 --> 00:20:41,641
Well, perhaps
I can tell her then.
530
00:20:41,708 --> 00:20:43,009
Well, there's something
That I must tell you first.
531
00:20:43,075 --> 00:20:44,777
Now, no offense meant,
You see...
532
00:20:44,844 --> 00:20:47,347
Erika feels the two of you
Are mismatched.
533
00:20:47,414 --> 00:20:49,248
That a union would be
Utter folly.
534
00:20:49,316 --> 00:20:50,950
What a coincidence.
535
00:20:51,017 --> 00:20:54,020
I was just about
To tell her that,
Although I admired her,
536
00:20:54,086 --> 00:20:56,088
The differences
In our individual
Psychologies,
537
00:20:56,155 --> 00:20:57,557
Our intellectual
Patterns,
538
00:20:57,624 --> 00:20:59,659
Our divergent
Approach to life
And its basic needs,
539
00:20:59,726 --> 00:21:02,028
Made our future
Happiness
An impossibility.
540
00:21:02,094 --> 00:21:03,630
Well, I'm glad
I told you first.
541
00:21:03,696 --> 00:21:05,398
By the time you finished
That speech,
542
00:21:05,465 --> 00:21:07,900
You'd be celebrating
Your fifth wedding
Anniversary.
543
00:21:07,967 --> 00:21:10,703
[thundering]
544
00:21:12,038 --> 00:21:14,774
[wind blowing]
545
00:21:18,511 --> 00:21:19,746
[crashing thunder]
546
00:21:19,812 --> 00:21:20,680
Wow! Whoo!
547
00:21:20,747 --> 00:21:22,682
Oh, never mind
The storm, gilligan.
548
00:21:22,749 --> 00:21:24,784
We've got to get packed.
I'll tell you what you do.
549
00:21:24,851 --> 00:21:27,420
You go down
To the lagoon and see
If mrs. Tiffany-smith
550
00:21:27,487 --> 00:21:29,656
Has returned, alright?
Go ahead.
551
00:21:31,057 --> 00:21:32,825
Ohh!
552
00:21:32,892 --> 00:21:34,627
Uhh!
553
00:21:35,395 --> 00:21:37,029
Batten down the hatches!
554
00:21:37,096 --> 00:21:37,964
Tear up the mainsail!
555
00:21:38,030 --> 00:21:39,198
Lower the gear!
556
00:21:39,265 --> 00:21:40,600
Gilligan, I told you
To go to the lagoon,
557
00:21:40,667 --> 00:21:42,134
Now will you go
To the lagoo--
558
00:21:42,201 --> 00:21:44,471
You go to the lagoon,
I'm not going down
To no lagoon.
559
00:21:55,515 --> 00:21:57,950
I'm positive erika
Shall return for us.
560
00:21:58,017 --> 00:22:02,121
She gave us her word, and
Her word is as good as mine.
561
00:22:02,188 --> 00:22:03,556
Perhaps even better.
562
00:22:03,623 --> 00:22:05,257
It's been 3 days
Since the storm ended.
563
00:22:05,324 --> 00:22:07,293
She's had enough time
To return.
564
00:22:07,360 --> 00:22:09,028
Gilligan, do you see
Anything yet?
565
00:22:09,095 --> 00:22:11,664
All I see are 2 flying fish
And a seagull.
566
00:22:11,731 --> 00:22:13,833
Look, I'm bleary-eyed.
I've been up here 9 hours.
567
00:22:13,900 --> 00:22:14,767
Can I come down now?
568
00:22:14,834 --> 00:22:18,237
Alright,
You can come down now.
569
00:22:18,304 --> 00:22:19,238
What are you
Doing, skipper?
570
00:22:19,305 --> 00:22:20,573
I'm not taking
Any chances.
571
00:22:20,640 --> 00:22:22,341
Every time gilligan
Comes out of a tree,
572
00:22:22,409 --> 00:22:24,143
He always comes down
On top of me.
573
00:22:24,210 --> 00:22:26,546
Well, this time
I'm gonna be safe.
574
00:22:26,613 --> 00:22:27,146
Ohh!
575
00:22:27,213 --> 00:22:28,415
Uhh!
576
00:22:33,553 --> 00:22:36,689
[humming]
577
00:22:39,091 --> 00:22:42,895
Oh, gilligan, please,
No souvenirs
In the sea chest.
578
00:22:42,962 --> 00:22:44,531
Sorry, herman.
579
00:22:44,597 --> 00:22:47,700
A turtle. Of all
The silly things
To put in a sea chest.
580
00:22:51,003 --> 00:22:53,039
[humming]
581
00:22:58,344 --> 00:23:02,048
Gilligan, I told you
No more souvenirs
In the sea chest.
582
00:23:02,114 --> 00:23:03,783
Now get out with those.
Out!
583
00:23:03,850 --> 00:23:05,384
Out!
584
00:23:05,452 --> 00:23:07,954
Bring anything else in,
I'll personally
Throw it out!
585
00:23:11,290 --> 00:23:12,992
Guess what I got now?
586
00:23:13,059 --> 00:23:14,994
Throw it out,
Gilligan.
587
00:23:15,061 --> 00:23:16,463
Gilligan, what are you--
588
00:23:16,529 --> 00:23:19,031
Oh, gilligan,
Will you please stop that?
589
00:23:19,098 --> 00:23:20,533
You told me.
590
00:23:20,600 --> 00:23:23,903
Skipper,
You'd better unpack.
591
00:23:23,970 --> 00:23:25,071
Unpack?
592
00:23:25,137 --> 00:23:26,773
Listen.
593
00:23:26,839 --> 00:23:29,241
Radio newsman:
Erika, all america
Is waiting breathlessly
594
00:23:29,308 --> 00:23:30,843
To hear about
Your adventure.
595
00:23:30,910 --> 00:23:33,012
Erika: it was marvelous,
Darling.
596
00:23:33,079 --> 00:23:34,346
Simply marvelous.
597
00:23:34,413 --> 00:23:36,583
I found
The most wonderful
Group of people
598
00:23:36,649 --> 00:23:38,317
On the cutest
Little island.
599
00:23:38,384 --> 00:23:41,454
But the navy reports that they
Can't decode your logbook.
600
00:23:41,521 --> 00:23:42,822
Hmm, I don't know why.
601
00:23:42,889 --> 00:23:44,691
It's written
In plain english,
602
00:23:44,757 --> 00:23:47,159
Translated from
Hungarian, of course.
603
00:23:47,226 --> 00:23:48,595
Well, that explains it.
604
00:23:48,661 --> 00:23:50,262
I'll read it to you.
605
00:23:50,329 --> 00:23:54,433
We took a left turn
By a big, beautiful,
Pink tropical flower,
606
00:23:54,501 --> 00:23:56,235
And then pulled over
And parked.
607
00:23:56,302 --> 00:23:58,404
I'm afraid that's
Hardly navy talk.
608
00:23:58,471 --> 00:24:00,707
Well, a child
Could understand it.
609
00:24:00,773 --> 00:24:03,375
After the storm,
We backed up
And made a u-turn.
610
00:24:03,442 --> 00:24:06,513
But the navy must know
The exact latitude
And longitude
611
00:24:06,579 --> 00:24:08,715
In order to find
Those people.
612
00:24:08,781 --> 00:24:12,051
Darling, there's nothing
To worry about.
613
00:24:12,118 --> 00:24:14,887
Every day they will send
Me a sailor to talk to.
614
00:24:14,954 --> 00:24:17,089
Some day
We will find them.
615
00:24:18,991 --> 00:24:21,928
Well, skipper,
What do you think?
616
00:24:21,994 --> 00:24:25,832
Professor, I think
We're gonna be here
For a long, long time.
617
00:24:25,898 --> 00:24:28,735
Oh, well,
In that case...
618
00:24:28,801 --> 00:24:30,537
Gilligan,
What are you doing?
619
00:24:30,603 --> 00:24:31,871
This is hilda.
620
00:24:31,938 --> 00:24:34,373
She was gonna keep
Herman company.
621
00:24:34,440 --> 00:24:37,243
Will you get that...
Out of here!
622
00:24:43,215 --> 00:24:45,885
* now this is a tale
Of our castaways *
623
00:24:45,952 --> 00:24:47,854
* they're here
For a long, long time *
624
00:24:47,920 --> 00:24:50,489
* they'll have to make
The best of things *
625
00:24:50,557 --> 00:24:52,158
* it's an uphill climb *
626
00:24:52,224 --> 00:24:54,527
* the first mate
And his skipper, too *
627
00:24:54,594 --> 00:24:56,529
* will do their very best *
628
00:24:56,596 --> 00:24:58,931
* to make the others
Comfortable *
629
00:24:58,998 --> 00:25:00,700
* in their tropic island nest *
630
00:25:00,767 --> 00:25:02,001
* no phone, no light *
631
00:25:02,068 --> 00:25:05,371
* no motor cars,
Not a single luxury *
632
00:25:05,437 --> 00:25:07,473
* like robinson crusoe *
633
00:25:07,540 --> 00:25:09,609
* it's primitive as can be *
634
00:25:09,676 --> 00:25:11,844
* so join us here
Each week, my friends *
635
00:25:11,911 --> 00:25:13,846
* you're sure to get a smile *
636
00:25:13,913 --> 00:25:16,515
* from 7 stranded castaways *
637
00:25:16,583 --> 00:25:18,885
* here on gilligan's isle *
46620
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.