All language subtitles for Gilligans Island - 2x11 - The Chain of Command_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,602 --> 00:00:04,238 * just sit right back, And you'll hear a tale * 2 00:00:04,305 --> 00:00:06,440 * a tale of a fateful trip * 3 00:00:06,507 --> 00:00:09,009 * that started From this tropic port * 4 00:00:09,077 --> 00:00:11,179 * aboard this tiny ship * 5 00:00:11,245 --> 00:00:13,814 * the mate was A mighty sailin' man * 6 00:00:13,881 --> 00:00:15,649 * the skipper brave and sure * 7 00:00:15,716 --> 00:00:20,721 * 5 passengers set sail that day For a 3-hour tour * 8 00:00:20,788 --> 00:00:23,591 * a 3-hour tour * 9 00:00:23,657 --> 00:00:25,493 [thunder rumbling] 10 00:00:25,559 --> 00:00:27,828 * the weather started Getting rough * 11 00:00:27,895 --> 00:00:29,730 * the tiny ship was tossed * 12 00:00:29,797 --> 00:00:31,932 * if not for the courage Of the fearless crew * 13 00:00:31,999 --> 00:00:36,770 * the minnow would be lost, The minnow would be lost * 14 00:00:36,837 --> 00:00:39,273 * the ship set ground On the shore of this * 15 00:00:39,340 --> 00:00:41,642 * uncharted desert isle * 16 00:00:41,709 --> 00:00:43,977 * with gilligan * 17 00:00:44,044 --> 00:00:46,214 * the skipper, too * 18 00:00:46,280 --> 00:00:50,951 * the millionaire and his wife * 19 00:00:51,018 --> 00:00:53,187 * the movie star * 20 00:00:53,254 --> 00:00:55,923 * the professor and mary ann * 21 00:00:55,989 --> 00:01:01,162 * here on gilligan's isle * 22 00:01:20,948 --> 00:01:22,049 Ok. Now, As soon as 23 00:01:22,116 --> 00:01:23,451 We get these poles Stacked, professor, 24 00:01:23,517 --> 00:01:25,119 We've got to Start working On the coconut bombs. 25 00:01:25,186 --> 00:01:26,154 Right, skipper. 26 00:01:26,220 --> 00:01:27,355 You really think There might be 27 00:01:27,421 --> 00:01:28,856 Headhunters Around this island? 28 00:01:28,922 --> 00:01:29,890 Well, gilligan, You were with us 29 00:01:29,957 --> 00:01:30,824 When we Found this. 30 00:01:30,891 --> 00:01:32,226 It's a papuan Headdress, 31 00:01:32,293 --> 00:01:34,228 Worn only When those savages Are on the warpath. 32 00:01:34,295 --> 00:01:35,429 Gilligan, You don't think 33 00:01:35,496 --> 00:01:37,731 That this walked here By itself, do you? 34 00:01:37,798 --> 00:01:38,832 I mean, after all, We-- 35 00:01:38,899 --> 00:01:39,933 We can't take Any chances 36 00:01:40,000 --> 00:01:41,235 With these headhunters Around here. 37 00:01:41,302 --> 00:01:43,036 No, sir. Some of them Might be killers. 38 00:01:43,103 --> 00:01:44,772 A distinct possibility. 39 00:01:48,409 --> 00:01:49,210 Now, we've got To start 40 00:01:49,277 --> 00:01:50,344 Getting Back to camp 41 00:01:50,411 --> 00:01:51,479 And getting These things In there 42 00:01:51,545 --> 00:01:52,913 So we can defend Ourselves. 43 00:01:52,980 --> 00:01:54,348 Right. 44 00:01:57,151 --> 00:01:59,187 Skipper! Skipper! 45 00:01:59,253 --> 00:02:01,855 Don't bother me, Gilligan. 46 00:02:01,922 --> 00:02:03,224 But, skipper! 47 00:02:03,291 --> 00:02:05,859 Gilligan, we've got Lots of work to do. 48 00:02:05,926 --> 00:02:07,228 Aah! 49 00:02:15,135 --> 00:02:16,404 Skipper? 50 00:02:23,644 --> 00:02:25,813 Gilligan, I could Have been killed By that tree. 51 00:02:25,879 --> 00:02:26,880 Well, I shouted To you, 52 00:02:26,947 --> 00:02:28,015 And you said, "Don't bother me." 53 00:02:28,081 --> 00:02:29,116 Well, but If ever you see 54 00:02:29,183 --> 00:02:30,384 That I'm about To be killed again, 55 00:02:30,451 --> 00:02:31,819 It's ok to bother me, Alright? 56 00:02:31,885 --> 00:02:32,920 Hey, it would have Been rotten For all of us 57 00:02:32,986 --> 00:02:34,054 If you Had been killed. 58 00:02:34,121 --> 00:02:35,088 Well, it wouldn't Have been exactly 59 00:02:35,155 --> 00:02:36,657 Fun and games for me, Either. 60 00:02:36,724 --> 00:02:39,527 Think of it. All of us here Without a skipper. 61 00:02:39,593 --> 00:02:41,061 Wait a minute. 62 00:02:41,128 --> 00:02:43,030 Who would have Replaced me? 63 00:02:43,096 --> 00:02:44,064 What do you mean? With all these 64 00:02:44,131 --> 00:02:45,533 Cannibals here And everything. 65 00:02:45,599 --> 00:02:48,469 Why, the first thing They'd do is kill Their leader. 66 00:02:48,536 --> 00:02:49,437 Please. 67 00:02:49,503 --> 00:02:51,405 Who'd be at the helm If I weren't here? 68 00:02:51,472 --> 00:02:53,607 Uh, well, I guess We'd be just lost. 69 00:02:53,674 --> 00:02:55,376 Oh, gilligan. 70 00:02:55,443 --> 00:02:56,910 I've got to think. Just let me think. 71 00:02:56,977 --> 00:02:58,879 Just in case, I've got To have a replacement. 72 00:02:58,946 --> 00:02:59,913 Let me think. 73 00:02:59,980 --> 00:03:03,183 I'll think with you. 74 00:03:03,251 --> 00:03:04,618 I know! 75 00:03:04,685 --> 00:03:07,154 Who? Who? 76 00:03:07,221 --> 00:03:08,188 He's got To be strong, I'll tell you that. 77 00:03:08,256 --> 00:03:09,323 Strong? He's got To be strong? 78 00:03:09,390 --> 00:03:10,558 [deep voice] Skipper, You want me 79 00:03:10,624 --> 00:03:11,659 To lift weights, Skipper? Uh, anything? 80 00:03:11,725 --> 00:03:14,027 Anything big? Bigger Than this? 81 00:03:14,094 --> 00:03:15,396 He's got To be real navy. 82 00:03:15,463 --> 00:03:17,665 Real navy, skipper? Real navy? 83 00:03:17,731 --> 00:03:19,733 Oh, dear, sir. I seem to have Lost my watch. 84 00:03:19,800 --> 00:03:20,868 How many bells Is it? 85 00:03:20,934 --> 00:03:22,970 Something else. He's got to have Real vision. 86 00:03:23,036 --> 00:03:24,238 Real vision? Real vision? 87 00:03:24,305 --> 00:03:25,306 Hey, skipper. You see the mosquito 88 00:03:25,373 --> 00:03:26,674 Out there, Over the lagoon? 89 00:03:26,740 --> 00:03:28,041 That's the same one That buzzed me Last night. 90 00:03:28,108 --> 00:03:30,544 I can tell by the mark Under his wing. 91 00:03:30,611 --> 00:03:32,313 Oops. It's Under her wing. 92 00:03:32,380 --> 00:03:34,348 He's got to look Like a skipper. 93 00:03:34,415 --> 00:03:36,317 Uh, look-- Look like a skipper. 94 00:03:37,585 --> 00:03:40,220 Oh, gilligan. For goodness sakes, 95 00:03:40,288 --> 00:03:41,088 Will you get Out of my way? 96 00:03:41,154 --> 00:03:42,089 I'm trying to think. 97 00:03:42,155 --> 00:03:43,491 Aye, aye, sir. On the double. 98 00:03:43,557 --> 00:03:47,227 Who's right For the job? Who? 99 00:03:47,295 --> 00:03:49,497 Who could handle An attack? Who? 100 00:03:52,300 --> 00:03:53,367 Gilligan! 101 00:03:56,203 --> 00:03:57,505 Yes, sir. Yes, sir. Yes, sir. 102 00:03:57,571 --> 00:04:00,073 Yes, sir, captain. 103 00:04:00,140 --> 00:04:01,375 Oh. Where's The professor? 104 00:04:05,646 --> 00:04:07,481 Professor, I've got to talk To you. 105 00:04:07,548 --> 00:04:09,149 Well, I've been waiting To talk to you, skipper. 106 00:04:09,216 --> 00:04:10,551 I've been giving A good deal of thought 107 00:04:10,618 --> 00:04:12,185 To our defense Against these savages. 108 00:04:12,252 --> 00:04:14,087 Then you're Just the man I want to see. 109 00:04:14,154 --> 00:04:15,823 Do you know That in 122 a.D. 110 00:04:15,889 --> 00:04:17,791 The emperor hadrian Commanded plautorius nepos, 111 00:04:17,858 --> 00:04:19,192 Then the governor Of britain, 112 00:04:19,259 --> 00:04:20,528 To undertake the building Of a structure 113 00:04:20,594 --> 00:04:22,496 Which later became known As hadrian's wall? 114 00:04:22,563 --> 00:04:24,164 Really? That's true. 115 00:04:24,231 --> 00:04:25,766 However, that would Be wrong for us, 116 00:04:25,833 --> 00:04:27,134 As would william The conqueror's 117 00:04:27,200 --> 00:04:28,636 Tower of london, Circa 1066. 118 00:04:28,702 --> 00:04:30,170 But the savage mind Today, 119 00:04:30,237 --> 00:04:32,873 Which is similar To the apache marauder Of 300 years ago, 120 00:04:32,940 --> 00:04:35,409 Is the clue To our defense. Now, look, 121 00:04:35,476 --> 00:04:37,010 The upper level Will be open 122 00:04:37,077 --> 00:04:39,613 And accessible Only by ladders And notched poles, 123 00:04:39,680 --> 00:04:41,749 Which can be pulled up In case of attack. 124 00:04:41,815 --> 00:04:44,151 But, professor, Do you know how long It'd take to build that? 125 00:04:44,217 --> 00:04:46,687 Well, the savages We're dealing with Are very clever. 126 00:04:46,754 --> 00:04:48,221 Yes, but They're fast, too. 127 00:04:48,288 --> 00:04:49,357 I mean, we've got To have something 128 00:04:49,423 --> 00:04:50,458 To defend Ourselves now, 129 00:04:50,524 --> 00:04:51,759 Not 10 years From now. 130 00:04:51,825 --> 00:04:53,427 Well, we can't jump Into anything, skipper. 131 00:04:53,494 --> 00:04:54,895 We've got to examine All sides of the question, 132 00:04:54,962 --> 00:04:56,797 And then after extensive Consideration-- 133 00:04:56,864 --> 00:04:58,599 But, professor, You just don't seem To understand. 134 00:04:58,666 --> 00:04:59,533 Those savages Are probably waiting 135 00:04:59,600 --> 00:05:00,801 Over the hill Right now, 136 00:05:00,868 --> 00:05:02,603 And at any moment, To shoot arrows At us. 137 00:05:02,670 --> 00:05:04,372 Oh? What kind of arrows? 138 00:05:04,438 --> 00:05:05,873 Sharp arrows, Of course. 139 00:05:05,939 --> 00:05:07,608 What difference Does it make What kind of arrows? 140 00:05:07,675 --> 00:05:09,309 Well, the kind of arrow Would give us An indication 141 00:05:09,377 --> 00:05:10,344 Of a type Of defense. 142 00:05:10,411 --> 00:05:11,745 For instance, A flaming arrow 143 00:05:11,812 --> 00:05:13,347 Can be extraordinarily Dangerous. 144 00:05:13,414 --> 00:05:14,648 Certainly it can be, Professor. 145 00:05:14,715 --> 00:05:17,418 It could also Give you heartburn. Exactly. 146 00:05:22,089 --> 00:05:23,524 Hey, skipper. Skipper. 147 00:05:23,591 --> 00:05:24,625 Look at this new Longbow I invented. 148 00:05:24,692 --> 00:05:25,626 Gilligan, Didn't anybody 149 00:05:25,693 --> 00:05:26,894 Ever tell you Not to point? 150 00:05:26,960 --> 00:05:29,129 I thought that meant Just for fingers. 151 00:05:29,196 --> 00:05:30,731 Skipper, this ought To come in real handy In case we're attacked. 152 00:05:30,798 --> 00:05:32,099 Why don't you Try it out? 153 00:05:32,165 --> 00:05:33,767 Well, it looks like A very nice bow, Gilligan. 154 00:05:33,834 --> 00:05:35,302 That's quite an idea That you've got. 155 00:05:35,369 --> 00:05:36,704 It is, skipper. It really is good. 156 00:05:36,770 --> 00:05:38,105 It'll probably save A lot of lives. 157 00:05:38,171 --> 00:05:40,340 Yeah. 158 00:05:44,778 --> 00:05:46,547 Yes, gilligan. It'll probably 159 00:05:46,614 --> 00:05:47,781 Save a lot Of lives. 160 00:05:47,848 --> 00:05:49,349 A lot of Savages' lives! 161 00:05:49,417 --> 00:05:50,451 Now, here, Take this 162 00:05:50,518 --> 00:05:51,752 And make some Fire out of it. 163 00:05:51,819 --> 00:05:54,254 Make it--use it For kindling. 164 00:05:54,321 --> 00:05:56,457 Oh, I've got To find somebody 165 00:05:56,524 --> 00:05:58,091 That could Take over. 166 00:05:59,259 --> 00:06:00,828 Are you Absolutely certain 167 00:06:00,894 --> 00:06:02,430 That we're going Be captured, Thurston? 168 00:06:02,496 --> 00:06:03,964 Yes, my dear. It's terribly Distressing. 169 00:06:04,031 --> 00:06:06,767 I just don't know What to wear To a capture, that's all. 170 00:06:06,834 --> 00:06:08,502 Well, I don't think Beige would clash 171 00:06:08,569 --> 00:06:09,637 With those Grass skirts 172 00:06:09,703 --> 00:06:11,672 The natives Always wear. 173 00:06:11,739 --> 00:06:14,908 I do think chiffon's Terribly chic For a capture. 174 00:06:14,975 --> 00:06:16,009 Don't you, darling? 175 00:06:16,076 --> 00:06:17,878 No, my dear. I'm not too sure About chiffon. 176 00:06:17,945 --> 00:06:19,713 I mean, To a garden party, Yes. 177 00:06:19,780 --> 00:06:22,215 Oh, chiffon will Take you everywhere. 178 00:06:22,282 --> 00:06:23,551 Now, do you think These, 179 00:06:23,617 --> 00:06:25,318 Uh, these Oxford shirts Are too informal? 180 00:06:25,385 --> 00:06:26,620 I mean, I could Wear them with the-- 181 00:06:26,687 --> 00:06:28,922 We must be sure Not to upset them, Dear. 182 00:06:28,989 --> 00:06:30,824 They might Get nasty, And drop us 183 00:06:30,891 --> 00:06:32,893 Into one Of those pots Of boiling water. 184 00:06:32,960 --> 00:06:35,463 Well, in that case, Uh, drip dry. 185 00:06:35,529 --> 00:06:36,797 [knock on door] 186 00:06:36,864 --> 00:06:37,765 Who is it? 187 00:06:37,831 --> 00:06:38,899 It's me. 188 00:06:38,966 --> 00:06:42,102 Oh, the captain. Yes, yes. Come in. Come in. 189 00:06:43,637 --> 00:06:45,906 May I say that This is the time For action. 190 00:06:45,973 --> 00:06:48,141 Oh, I like Your kind of man. 191 00:06:48,208 --> 00:06:50,410 May I repeat, This is the time For action. 192 00:06:50,478 --> 00:06:51,712 For example, You're certainly not 193 00:06:51,779 --> 00:06:53,881 Gonna wear that outfit To a capture, are you? 194 00:06:53,947 --> 00:06:55,148 Huh? Well, We've been mulling 195 00:06:55,215 --> 00:06:56,116 About what to wear To a capture. 196 00:06:56,183 --> 00:06:57,417 Have you ever Been to one? 197 00:06:57,485 --> 00:06:59,252 Oh, it may seem Incredible To you, captain, 198 00:06:59,319 --> 00:07:01,622 But this Will be our First capture. 199 00:07:01,689 --> 00:07:02,790 Now, wait a minute, You two, 200 00:07:02,856 --> 00:07:04,525 We're a long way From being captured. 201 00:07:04,592 --> 00:07:06,259 And besides, Even if we were captured, 202 00:07:06,326 --> 00:07:08,896 What we're wearing Couldn't be Less important. 203 00:07:08,962 --> 00:07:09,897 Ooh, what you said. 204 00:07:09,963 --> 00:07:12,165 Dressing is always Terribly important. 205 00:07:12,232 --> 00:07:14,134 Now, If it's a signing Of a formal treaty, 206 00:07:14,201 --> 00:07:15,435 We--we Dress formally. 207 00:07:15,503 --> 00:07:16,504 If it's an outright Capture, 208 00:07:16,570 --> 00:07:17,705 We dress somber, But sincere. 209 00:07:17,771 --> 00:07:19,039 Darling, Do you think 210 00:07:19,106 --> 00:07:21,441 My cerise Smoking jacket Is too obvious, hmm? 211 00:07:21,509 --> 00:07:22,710 Oh, come on. Can't you two 212 00:07:22,776 --> 00:07:24,311 Stop talking About clothes For a minute? 213 00:07:24,377 --> 00:07:25,746 We've got To work on a plan 214 00:07:25,813 --> 00:07:27,114 To save us From those savages. 215 00:07:27,180 --> 00:07:29,850 Oh, I've been Working on that For hours. 216 00:07:29,917 --> 00:07:31,118 Ransom money. 217 00:07:31,184 --> 00:07:32,486 Ransom money? Yes. 218 00:07:32,553 --> 00:07:34,822 Everybody understands Cash, captain. 219 00:07:34,888 --> 00:07:36,657 Oh, you two Just don't seem To understand. 220 00:07:36,724 --> 00:07:37,991 I mean, those savages Are headhunters. 221 00:07:38,058 --> 00:07:39,960 They're gonna come at us With spears. Ooh! 222 00:07:40,027 --> 00:07:43,163 No spear can Go through This. 223 00:07:51,805 --> 00:07:53,440 Hey, skipper? Look at this new weapon. 224 00:07:53,507 --> 00:07:54,474 I made a whole Bunch of them. 225 00:07:54,542 --> 00:07:55,442 Hey, that's quite A slingshot. 226 00:07:55,509 --> 00:07:56,544 Don't. What did I tell you 227 00:07:56,610 --> 00:07:57,645 About pointing, Gilligan? 228 00:07:57,711 --> 00:07:58,712 Oh, it's rude, Yeah. 229 00:07:58,779 --> 00:08:01,014 Well, not that way. This way. 230 00:08:01,081 --> 00:08:02,950 Oh. Ready, aim, fire. 231 00:08:03,016 --> 00:08:04,417 Oof! 232 00:08:04,484 --> 00:08:06,720 Gilligan, Will you give me That thing? 233 00:08:06,787 --> 00:08:08,255 Now, where are The girls? 234 00:08:08,321 --> 00:08:09,356 The girls? 235 00:08:09,422 --> 00:08:10,490 The girls. 236 00:08:10,558 --> 00:08:11,992 I think they're In their hut. 237 00:08:12,059 --> 00:08:15,228 Oh, thanks a lot, Gilligan. Now, here. 238 00:08:15,295 --> 00:08:17,197 Whoa! 239 00:08:18,599 --> 00:08:21,935 Give me that Thing, gilligan. Let go of it. 240 00:08:23,470 --> 00:08:26,206 There. Now it's safe. 241 00:08:28,876 --> 00:08:29,810 [knocking] 242 00:08:29,877 --> 00:08:32,546 Come in. 243 00:08:32,613 --> 00:08:34,081 Hi, girls. How's it going? 244 00:08:34,147 --> 00:08:35,883 Uh, how's, Uh, what going, Skipper? 245 00:08:35,949 --> 00:08:37,317 Well, you've been Rolling bandages. 246 00:08:37,384 --> 00:08:38,451 The bandages. Where are they? 247 00:08:38,518 --> 00:08:39,587 You tell him. 248 00:08:39,653 --> 00:08:40,854 No, You tell him. 249 00:08:40,921 --> 00:08:42,623 Oh, come on, you two. Where are the bandages 250 00:08:42,690 --> 00:08:44,257 That you were supposed To be rolling? 251 00:08:44,324 --> 00:08:46,193 Oh, they're In her hair. 252 00:08:46,259 --> 00:08:47,394 In her hair? 253 00:08:47,460 --> 00:08:48,528 Well, you see, 254 00:08:48,596 --> 00:08:50,130 Um, I read this story In a magazine 255 00:08:50,197 --> 00:08:51,965 About a movie star Who was stuck In a hick town, 256 00:08:52,032 --> 00:08:53,433 And she didn't Know what to do With her hair. 257 00:08:53,500 --> 00:08:54,768 And so She tore up some Old pillowcases 258 00:08:54,835 --> 00:08:56,369 And she Made curlers Out of them. 259 00:08:56,436 --> 00:08:57,938 So when we were Rolling the bandages, 260 00:08:58,005 --> 00:08:59,840 I told mary ann The story, And she said that-- 261 00:08:59,907 --> 00:09:01,675 Well, I said it, But it was Your idea. 262 00:09:01,742 --> 00:09:03,376 Well, I didn't say That we should do it. 263 00:09:03,443 --> 00:09:11,151 Well, it's The same thing. 264 00:09:11,218 --> 00:09:13,220 Gilligan, Little buddy. 265 00:09:13,286 --> 00:09:14,655 Come here And sit down. 266 00:09:14,722 --> 00:09:17,625 I want to talk With you. That's it. 267 00:09:17,691 --> 00:09:18,692 You know, I've been thinking 268 00:09:18,759 --> 00:09:20,260 A lot about you Lately. 269 00:09:20,327 --> 00:09:22,663 As a matter of fact, I made a decision Of great importance. 270 00:09:22,730 --> 00:09:24,397 About what? 271 00:09:24,464 --> 00:09:25,565 Well, the fact is, Gilligan, 272 00:09:25,633 --> 00:09:27,034 If anything Happened to me, 273 00:09:27,100 --> 00:09:30,370 There's only one Logical replacement, And that's you. 274 00:09:30,437 --> 00:09:32,072 Yeah, I thought You might say-- 275 00:09:32,139 --> 00:09:33,406 Me? Me? 276 00:09:33,473 --> 00:09:35,743 Oh, this is My first promotion Since grammar school. 277 00:09:35,809 --> 00:09:38,712 Well, gilligan, It's not exactly A promotion. 278 00:09:38,779 --> 00:09:40,981 It's just, uh, well, In case something Happens to me. 279 00:09:41,048 --> 00:09:42,783 Well, it's better Than being put back, Skipper. 280 00:09:42,850 --> 00:09:43,884 Skinny mulligan Was in the eighth grade, 281 00:09:43,951 --> 00:09:44,985 And he got put back All the way-- 282 00:09:45,052 --> 00:09:47,287 Never mind about Skinny mulligan. 283 00:09:47,354 --> 00:09:50,590 Now, little buddy, This is gonna take A lot of hard work. 284 00:09:50,658 --> 00:09:52,392 And in order For you to assume The command, 285 00:09:52,459 --> 00:09:53,460 I've got to get you Into shape. 286 00:09:53,526 --> 00:09:55,095 Oh, skipper, I'm in great shape. 287 00:09:55,162 --> 00:09:57,564 I can do 6 push-ups And 3 sit-ups All in one day. 288 00:09:57,631 --> 00:09:58,699 Want to see one? 289 00:09:58,766 --> 00:10:00,167 No. Thanks very much, Gilligan. 290 00:10:00,233 --> 00:10:01,301 Now, the idea is 291 00:10:01,368 --> 00:10:02,836 In order To be a skipper 292 00:10:02,903 --> 00:10:04,437 And for people To treat you Like a skipper, 293 00:10:04,504 --> 00:10:05,806 You've got To look like one. 294 00:10:05,873 --> 00:10:07,307 Now, Get on your feet, Gilligan. 295 00:10:08,341 --> 00:10:09,910 Now, pay attention. 296 00:10:09,977 --> 00:10:13,413 Ten-hut! Suck in your gut! 297 00:10:13,480 --> 00:10:15,015 Roll out your chest! 298 00:10:15,082 --> 00:10:16,149 It's out. 299 00:10:16,216 --> 00:10:17,117 Chin in. 300 00:10:17,184 --> 00:10:19,319 In where? 301 00:10:19,386 --> 00:10:21,789 Will you look Straight out? 302 00:10:21,855 --> 00:10:25,492 Sneer a little. Scowl a bit. 303 00:10:25,558 --> 00:10:27,294 Bring your Shoulders up. 304 00:10:27,360 --> 00:10:29,196 Loosen your arms. 305 00:10:29,262 --> 00:10:30,698 Make a big fist With your Right hand 306 00:10:30,764 --> 00:10:32,365 And put it In your left. 307 00:10:33,667 --> 00:10:34,802 That's it, Gilligan. 308 00:10:34,868 --> 00:10:36,069 Now, bend your knees A bit. 309 00:10:36,136 --> 00:10:37,337 Clear your throat. 310 00:10:37,404 --> 00:10:40,407 Get ready to bark Out the command, "Battle stations!" 311 00:10:40,473 --> 00:10:42,009 Alright, Gilligan. Bark. 312 00:10:42,075 --> 00:10:43,777 [barking] 313 00:10:43,844 --> 00:10:45,846 Alright, gilligan. That's not funny. 314 00:10:45,913 --> 00:10:47,480 I want you to bark Out an order. 315 00:10:47,547 --> 00:10:48,448 It's gotta come From there! 316 00:10:48,515 --> 00:10:49,950 Battle stations! 317 00:10:50,017 --> 00:10:52,652 That's it, gilligan. Battle stations! 318 00:10:52,720 --> 00:10:55,388 [wimpy voice] Battle stations! How's that? 319 00:10:55,455 --> 00:10:57,390 Peachy, gilligan. But why don't You say it 320 00:10:57,457 --> 00:11:00,260 So someone will pay Attention to you? Oh. 321 00:11:00,327 --> 00:11:02,696 [wimpy voice] Battle stations! Please. 322 00:11:02,763 --> 00:11:05,398 Gilligan, Just forget anything That I've said. 323 00:11:05,465 --> 00:11:06,666 Aw, skipper. I do better 324 00:11:06,734 --> 00:11:07,968 If there are People out there, You know? 325 00:11:08,035 --> 00:11:09,737 You know, gilligan, I've got news For you. 326 00:11:09,803 --> 00:11:12,740 You're not ready For people yet! 327 00:11:12,806 --> 00:11:15,976 Forward, march. 328 00:11:16,043 --> 00:11:20,613 Hup, 2, 3, 4. Hup, 2, 3, 4. 329 00:11:20,680 --> 00:11:24,651 Hup, 2, 3, 4. Hup, 2, 3, 4. 330 00:11:24,718 --> 00:11:28,455 Hup, 2, 3, 4, Hup-- 331 00:11:32,359 --> 00:11:37,630 My troops will Go anywhere for me. 332 00:11:37,697 --> 00:11:38,231 I'm ready. Ooh. 333 00:11:38,298 --> 00:11:39,366 I think. 334 00:11:40,968 --> 00:11:43,703 Gilligan, I feel That we have Quite an arsenal. 335 00:11:43,771 --> 00:11:45,973 Here's our catapult. 336 00:11:46,039 --> 00:11:48,909 These are Our war clubs. Ha ha ha. 337 00:11:48,976 --> 00:11:52,579 Our spears, Our coconut bombs, Our shields, 338 00:11:52,645 --> 00:11:55,082 And last But not least, Our helmets. 339 00:11:55,148 --> 00:11:56,049 Oh. 340 00:11:56,116 --> 00:11:57,717 Now, in order To confuse Our enemy, 341 00:11:57,785 --> 00:11:59,286 The people will Be called by letters, 342 00:11:59,352 --> 00:12:01,488 Which they already know, And the weapons will be-- 343 00:12:01,554 --> 00:12:03,757 Oh, gilligan. Never mind playing With the helmets. 344 00:12:03,824 --> 00:12:05,793 This is business. Aah. 345 00:12:05,859 --> 00:12:07,594 Now, the weapons Will be called by number, 346 00:12:07,660 --> 00:12:09,262 Such as the helmets Are number one, 347 00:12:09,329 --> 00:12:10,730 The shields Are number 2, 348 00:12:10,798 --> 00:12:12,365 The coconuts Are number 3, And so forth. 349 00:12:12,432 --> 00:12:13,500 What's fifth? 350 00:12:13,566 --> 00:12:16,036 Uh, the war clubs, Gilligan. Never mind that. 351 00:12:16,103 --> 00:12:18,839 Now, everybody down Behind the barricade. 352 00:12:18,906 --> 00:12:20,673 Come on. Let's try this. 353 00:12:20,740 --> 00:12:22,075 Now, I want you To watch, gilligan. 354 00:12:22,142 --> 00:12:23,343 I want you to watch This precision, 355 00:12:23,410 --> 00:12:25,312 And watch it Closely. 356 00:12:25,378 --> 00:12:27,948 Alright. C-1. 357 00:12:29,116 --> 00:12:30,617 B-2. 358 00:12:30,683 --> 00:12:32,252 A-3. 359 00:12:32,319 --> 00:12:34,087 D-4. 360 00:12:34,154 --> 00:12:35,522 E-2. 361 00:12:40,460 --> 00:12:42,262 Double time. Double time. 362 00:12:44,664 --> 00:12:46,333 Very good, people. 363 00:12:46,399 --> 00:12:48,001 Now, gilligan. Do you understand That? 364 00:12:48,068 --> 00:12:51,238 No. Yes. I think so. 365 00:12:51,304 --> 00:12:54,307 Look. Mrs. Howell is "A." Mr. Howell is "B." 366 00:12:54,374 --> 00:12:57,477 The professor is "C." Mary ann is "D," And ginger is "E." 367 00:12:57,544 --> 00:12:59,246 Now, if we want One of 'em To get a weapon, 368 00:12:59,312 --> 00:13:00,981 We say number one For the helmets, 369 00:13:01,048 --> 00:13:01,982 Number 2 For the shields, 370 00:13:02,049 --> 00:13:03,150 Number 3 For the coconuts, 371 00:13:03,216 --> 00:13:04,617 And on down The line, right? 372 00:13:04,684 --> 00:13:05,618 Now, Have you got that? 373 00:13:05,685 --> 00:13:06,786 Yeah. It's easy. 374 00:13:06,854 --> 00:13:08,588 Fine, gilligan. Alright, Everybody. 375 00:13:08,655 --> 00:13:10,757 Attention. We're gonna Try it again, 376 00:13:10,824 --> 00:13:13,093 And this time, Gilligan Is taking over. 377 00:13:13,160 --> 00:13:14,627 They're all yours, Gilligan, 378 00:13:14,694 --> 00:13:17,664 And be rough With 'em. 379 00:13:17,730 --> 00:13:18,999 B-1. 380 00:13:19,766 --> 00:13:22,402 A-1. C-4. 381 00:13:22,469 --> 00:13:24,804 D-3. E-4. 382 00:13:24,872 --> 00:13:28,708 A-7. No. C, d, e-1. 383 00:13:28,775 --> 00:13:30,610 Uh, e-3. 384 00:13:30,677 --> 00:13:33,780 A-1. B-3. 385 00:13:33,847 --> 00:13:39,186 C-7. B-6. E-1. 386 00:13:39,252 --> 00:13:40,687 A, b, c, d, e? 387 00:13:40,753 --> 00:13:43,857 [breathes deeply] 388 00:13:45,926 --> 00:13:47,160 Don't worry, skipper. Give me a chance. 389 00:13:47,227 --> 00:13:48,929 I'll prove it to you. I'm a real good skipper. 390 00:13:48,996 --> 00:13:51,064 Gilligan, to a monkey You may be a skipper, 391 00:13:51,131 --> 00:13:52,866 But to a skipper, You're no skipper At all! 392 00:13:52,933 --> 00:13:54,567 It's not A fair test. 393 00:13:54,634 --> 00:13:55,568 Why not? 394 00:13:55,635 --> 00:13:56,904 Because you're here. I mean, 395 00:13:56,970 --> 00:13:57,905 Nobody's paying Any attention To me at all. 396 00:13:57,971 --> 00:13:58,671 They're all Lookin' at you. 397 00:13:58,738 --> 00:14:00,307 That's ridiculous. 398 00:14:00,373 --> 00:14:02,375 Yeah? I bet If you weren't here, I'd do real good. 399 00:14:02,442 --> 00:14:04,311 Come on, skipper. Please. Can I have Another chance? 400 00:14:04,377 --> 00:14:06,513 Alright, Gilligan. Continue With the drill. 401 00:14:06,579 --> 00:14:07,614 I'll go down To the lagoon 402 00:14:07,680 --> 00:14:11,151 And see if any Savages have landed. 403 00:14:11,218 --> 00:14:12,219 Alright. Now, we'll try 404 00:14:12,285 --> 00:14:13,620 A little More drilling. 405 00:14:13,686 --> 00:14:15,522 Ten-hut! 406 00:14:16,890 --> 00:14:18,125 Wait a minute. Mr. Howell? 407 00:14:18,191 --> 00:14:20,027 Mr. Howell, What's wrong? 408 00:14:20,093 --> 00:14:22,429 You forgot to say "Simon says." 409 00:14:22,495 --> 00:14:25,865 Simon says! Simon says! Simon-- 410 00:14:25,933 --> 00:14:27,567 Who's simon? 411 00:14:35,275 --> 00:14:36,910 Skipper! 412 00:14:37,777 --> 00:14:40,180 Hey, skipper! 413 00:14:40,247 --> 00:14:42,315 Skipper! 414 00:14:58,865 --> 00:15:00,533 "Completely surrounded By savages. 415 00:15:00,600 --> 00:15:03,403 I know I'll never Escape now, and--" 416 00:15:06,273 --> 00:15:09,376 Savages. Savages. Professor. Professor. 417 00:15:09,442 --> 00:15:11,478 Mr. Howell. Hey, everybody, The savages! 418 00:15:11,544 --> 00:15:14,982 The savages! They've Captured the skipper! Help! Help! 419 00:15:18,885 --> 00:15:19,953 Gilligan: They captured The skipper! 420 00:15:20,020 --> 00:15:21,121 They captured The skipper! 421 00:15:21,188 --> 00:15:23,890 They captured The skipper! 422 00:15:23,957 --> 00:15:26,059 "Completely Surrounded by savages. 423 00:15:26,126 --> 00:15:28,161 I know I'll never Escape from them." 424 00:15:28,228 --> 00:15:29,762 [gasps] I'm going to faint! 425 00:15:29,829 --> 00:15:31,131 No, no, no. Don't faint, lovey. 426 00:15:31,198 --> 00:15:33,166 You know I faint When I see anyone Else faint. 427 00:15:33,233 --> 00:15:35,102 Oh, my poor darling. 428 00:15:35,168 --> 00:15:36,636 I found the note And hat by the lagoon. 429 00:15:36,703 --> 00:15:37,604 It looks like A big fight. 430 00:15:37,670 --> 00:15:38,538 Well, what Do we do now? 431 00:15:38,605 --> 00:15:39,639 Don't worry, mr. Howell. 432 00:15:39,706 --> 00:15:41,008 The skipper felt This was gonna happen, 433 00:15:41,074 --> 00:15:42,175 And he trained Me to take over. 434 00:15:42,242 --> 00:15:43,343 Well, I'll Handle this, gilligan. 435 00:15:43,410 --> 00:15:44,777 After all, I am the professor. 436 00:15:44,844 --> 00:15:46,946 Mr. Howell: No, I'll take over. 437 00:15:47,014 --> 00:15:48,215 I've handled major Corporations for years 438 00:15:48,281 --> 00:15:49,582 And done rather well, If I say so myself. 439 00:15:49,649 --> 00:15:51,884 Wait a minute. I've been trained To take over! 440 00:15:51,951 --> 00:15:53,053 Well, I think We must examine 441 00:15:53,120 --> 00:15:54,321 All the evidence Very carefully 442 00:15:54,387 --> 00:15:55,688 Before we jump To conclusions. 443 00:15:55,755 --> 00:15:57,124 But, professor-- 444 00:15:57,190 --> 00:15:59,426 No buts, gilligan! We have To investigate at once! 445 00:15:59,492 --> 00:16:00,727 Absolutely. 446 00:16:02,495 --> 00:16:04,497 Does look Like a scuffle Took place here. 447 00:16:04,564 --> 00:16:06,599 These footprints, And the fact that Some of these rocks 448 00:16:06,666 --> 00:16:08,368 Have been turned over Would seem to bear that out. 449 00:16:08,435 --> 00:16:10,003 Come on, we gotta Find out where They took the skipper. 450 00:16:10,070 --> 00:16:12,272 Oh, exactly, gilligan. But first we must Determine 451 00:16:12,339 --> 00:16:13,373 The rate of flow Of the tide. 452 00:16:13,440 --> 00:16:14,574 What difference Does that make? 453 00:16:14,641 --> 00:16:17,310 Well, it's extremely Important, gilligan. 454 00:16:17,377 --> 00:16:19,012 The savage mind, By instinct, 455 00:16:19,079 --> 00:16:20,947 Knows that it's safer To travel at high tide. 456 00:16:21,014 --> 00:16:22,615 But they're not Taking a tour. 457 00:16:22,682 --> 00:16:23,883 They took the skipper! 458 00:16:23,950 --> 00:16:26,353 These leaves will Show us the direction Of the tide. 459 00:16:26,419 --> 00:16:28,021 That way we'll know Whether the skipper 460 00:16:28,088 --> 00:16:29,689 Has been taken Off the island or not. 461 00:16:31,691 --> 00:16:33,960 Mr. Howell, I think The professor's Wasting time. 462 00:16:34,027 --> 00:16:35,728 Yes, so do I, my boy. 463 00:16:35,795 --> 00:16:37,697 I'm working On an entirely Different theory. 464 00:16:37,764 --> 00:16:39,099 Now, You take this note-- 465 00:16:39,166 --> 00:16:41,801 I meant it As a figure of speech! 466 00:16:41,868 --> 00:16:43,403 Don't take it. Refer to it! 467 00:16:43,470 --> 00:16:45,638 We must think in terms Of new evidence. 468 00:16:45,705 --> 00:16:47,940 Are we sure that This is the skipper's Handwriting? 469 00:16:48,007 --> 00:16:49,276 I didn't write it. I just found it. 470 00:16:49,342 --> 00:16:50,810 But the "A" Looks like an "O," 471 00:16:50,877 --> 00:16:51,811 And the "E" Is very thin. 472 00:16:51,878 --> 00:16:53,313 You dot it, And it's an "I." 473 00:16:53,380 --> 00:16:54,881 Perhaps it's Not the skipper's Handwriting. 474 00:16:54,947 --> 00:16:59,018 If it's a forgery, It's completely Worthless. 475 00:16:59,086 --> 00:17:01,321 Professor, we've Gotta find the skipper! 476 00:17:01,388 --> 00:17:03,390 Not until we've Learned about the tide. 477 00:17:03,456 --> 00:17:05,425 Huh? Oh... 478 00:17:05,492 --> 00:17:07,994 Mr. Howell, I can't do a thing With the professor. 479 00:17:08,061 --> 00:17:10,997 Just like All eggheads! All think, no do. 480 00:17:11,064 --> 00:17:11,931 Maybe you'd better Talk to him, huh? 481 00:17:11,998 --> 00:17:14,567 Alright, my boy, Come on. 482 00:17:14,634 --> 00:17:16,969 Are you through Playing with your Boats in the bathtub? 483 00:17:17,036 --> 00:17:19,139 Please, mr. Howell, This is very important. 484 00:17:19,206 --> 00:17:21,040 It's a scientific Approach to the problem. 485 00:17:21,108 --> 00:17:23,042 Scientific approach? I tell you, that egghead 486 00:17:23,110 --> 00:17:25,145 Wasn't born, He was hatched! 487 00:17:25,212 --> 00:17:26,679 Now, see here, Mr. Howell, 488 00:17:26,746 --> 00:17:27,380 I do not have-- 489 00:17:27,447 --> 00:17:28,248 What about The skipper? 490 00:17:28,315 --> 00:17:29,549 The skipper, oh, yes! 491 00:17:29,616 --> 00:17:31,284 Once I get this On a business-like basis, 492 00:17:31,351 --> 00:17:32,352 We'll find him at once. 493 00:17:32,419 --> 00:17:34,087 We are not Forming a corporation. 494 00:17:34,154 --> 00:17:36,689 And we are not forming An f.B.I. Of the south Sea islands! 495 00:17:36,756 --> 00:17:39,092 I will not Be intimidated By your wealth! 496 00:17:39,159 --> 00:17:41,661 I will not be intimidated By your intellectual Propaganda! 497 00:17:41,728 --> 00:17:43,430 I wish you would Listen to someone Else for a change! 498 00:17:43,496 --> 00:17:45,031 You're always So positive! 499 00:17:45,098 --> 00:17:49,236 That is not true! I'm positive that I'm not always positive! 500 00:17:49,302 --> 00:17:50,237 Do you think you Can do it, gilligan? 501 00:17:50,303 --> 00:17:51,338 I'm sure I can. 502 00:17:51,404 --> 00:17:52,739 The skipper Taught me everything: 503 00:17:52,805 --> 00:17:55,108 How to stand, How to walk, How to give a command. 504 00:17:55,175 --> 00:17:57,210 I'm ready to be skipper, And nobody'll let me. 505 00:17:57,277 --> 00:17:58,711 Alright, let's see. 506 00:17:58,778 --> 00:17:59,912 Give me a command. 507 00:17:59,979 --> 00:18:02,615 Okay. 508 00:18:02,682 --> 00:18:04,050 Suck in your gut! 509 00:18:04,117 --> 00:18:05,418 I'm sorry, mary ann. 510 00:18:05,485 --> 00:18:07,854 Oh, well, That was very good. 511 00:18:07,920 --> 00:18:09,021 Alright. Go ahead. 512 00:18:09,088 --> 00:18:12,625 Uh, 2 buoys at The starboard beam! 513 00:18:12,692 --> 00:18:13,726 Well, what's that? 514 00:18:13,793 --> 00:18:14,894 I think it sounds navy, 515 00:18:14,961 --> 00:18:16,329 But it makes Me feel salty. 516 00:18:16,396 --> 00:18:18,398 See my sneer And my scowl? 517 00:18:18,465 --> 00:18:19,866 And my narrow eyes? 518 00:18:19,932 --> 00:18:22,869 Oh...Well, You look very different. 519 00:18:22,935 --> 00:18:24,237 Yeah, and I feel different. 520 00:18:24,304 --> 00:18:25,272 When you Gotta be a skipper, 521 00:18:25,338 --> 00:18:26,406 You gotta Look like a skipper. 522 00:18:26,473 --> 00:18:28,675 Oh, you do Look like the skipper. 523 00:18:28,741 --> 00:18:29,876 I do? 524 00:18:29,942 --> 00:18:31,110 Uh-huh. 525 00:18:31,178 --> 00:18:33,213 Forward, hhurch! 526 00:18:34,747 --> 00:18:36,015 Mary ann, how'd I do? 527 00:18:36,082 --> 00:18:37,484 Mary ann? Mary ann? 528 00:18:37,550 --> 00:18:38,385 Mary ann! 529 00:18:38,451 --> 00:18:39,852 Gilligan, You've got me marching! 530 00:18:39,919 --> 00:18:42,422 Now, I think You ought to go out And tell the others 531 00:18:42,489 --> 00:18:43,556 Who the skipper Really is. 532 00:18:43,623 --> 00:18:45,425 Oh, you can Do it, can't you? 533 00:18:45,492 --> 00:18:47,093 I think I can. I think I can. 534 00:18:47,160 --> 00:18:48,795 Oh, go out there And be a take-charge guy! 535 00:18:48,861 --> 00:18:49,962 I think I can! 536 00:18:50,029 --> 00:18:51,731 Show some authority I think I can! 537 00:18:51,798 --> 00:18:52,565 Go out And tell them! 538 00:18:52,632 --> 00:18:53,400 I think I can! 539 00:18:53,466 --> 00:18:56,669 Go out And show 'em! I can! 540 00:18:56,736 --> 00:18:59,572 I think. 541 00:19:09,516 --> 00:19:11,618 I know I can. I know I can. 542 00:19:11,684 --> 00:19:13,052 I know I can. 543 00:19:13,119 --> 00:19:15,522 Ok, gilligan. Now. Take over! 544 00:19:15,588 --> 00:19:17,790 Mary--mary-- 545 00:19:18,858 --> 00:19:19,892 Ten-hut! 546 00:19:19,959 --> 00:19:22,028 How dare you Talk like that To your captain! 547 00:19:22,094 --> 00:19:24,231 Howell, I'm The new skipper here! 548 00:19:24,297 --> 00:19:25,965 And don't any Of you forget it! 549 00:19:26,032 --> 00:19:28,201 Now, pipe down And shape up! 550 00:19:28,268 --> 00:19:30,537 Well, I mean-- Quiet! 551 00:19:30,603 --> 00:19:32,104 Now... 552 00:19:32,171 --> 00:19:34,040 The skipper wanted Me to be skipper 553 00:19:34,106 --> 00:19:35,842 If anything happened To the skipper. 554 00:19:35,908 --> 00:19:37,377 And I'm gonna be skipper 555 00:19:37,444 --> 00:19:40,112 Because that's the way The skipper wanted it. 556 00:19:40,179 --> 00:19:41,881 Any questions?! 557 00:19:41,948 --> 00:19:44,284 Well--- 558 00:19:44,351 --> 00:19:45,485 We're gonna have a search 559 00:19:45,552 --> 00:19:48,187 For the skipper... Right now! 560 00:19:48,255 --> 00:19:50,122 Any questions?! 561 00:19:50,189 --> 00:19:51,891 Tun-hut! 562 00:19:51,958 --> 00:19:53,426 Left...Face! 563 00:19:56,128 --> 00:19:57,430 Forward...Hharch! 564 00:19:57,497 --> 00:19:58,565 Hup! 565 00:19:58,631 --> 00:19:59,599 Hup! 566 00:19:59,666 --> 00:20:00,600 Hup! 567 00:20:00,667 --> 00:20:02,001 Hup! 568 00:20:02,068 --> 00:20:03,002 We'll use this canvas 569 00:20:03,069 --> 00:20:04,537 To trap one Of the savages. 570 00:20:04,604 --> 00:20:07,407 When he steps on this vine, It'll trigger that rock, 571 00:20:07,474 --> 00:20:09,576 And the vines will pull up The corners of the canvas 572 00:20:09,642 --> 00:20:11,811 And will bag him like A sackful of potatoes. 573 00:20:11,878 --> 00:20:13,846 And then we'll force him To take us to where The skipper is. 574 00:20:13,913 --> 00:20:15,948 Professor, You climb that tree And act as lookout. 575 00:20:16,015 --> 00:20:17,384 Yes, sir. 576 00:20:17,450 --> 00:20:19,051 Mr. And mrs, howell, Go get the first aid Supplies. 577 00:20:19,118 --> 00:20:20,287 There might Be trouble. 578 00:20:20,353 --> 00:20:22,021 Yes, sir. Yes, sir. Aye, aye. 579 00:20:22,088 --> 00:20:23,890 You girls, Go back to camp. 580 00:20:23,956 --> 00:20:25,492 Yes, sir. 581 00:20:25,558 --> 00:20:26,393 [sighs] 582 00:20:26,459 --> 00:20:28,828 Captain. Uhh! 583 00:20:29,829 --> 00:20:30,997 May I volunteer? 584 00:20:31,063 --> 00:20:33,433 A woman's place Is in her hut. 585 00:20:33,500 --> 00:20:35,101 I bet I'd be A very good spy. 586 00:20:35,167 --> 00:20:37,169 I'm sorry. I issued my orders. 587 00:20:37,236 --> 00:20:39,606 Oh, come on, gilligan, You're not bein' fair. 588 00:20:39,672 --> 00:20:42,309 Uh...All's fair In war and love. 589 00:20:42,375 --> 00:20:44,010 Or, all's love In fair and war. 590 00:20:44,076 --> 00:20:47,146 No, really. Give me a chance. I'd be the perfect spy. 591 00:20:47,213 --> 00:20:49,416 No. Spying Is a man's work. 592 00:20:49,482 --> 00:20:51,384 Mata hari wore pants. 593 00:20:51,451 --> 00:20:54,521 I know, but we Have to get information From a savage. 594 00:20:54,587 --> 00:20:56,055 I could get Any information 595 00:20:56,122 --> 00:20:57,590 From anybody That you wanted. 596 00:20:57,657 --> 00:20:59,392 They don't Even talk english. 597 00:20:59,459 --> 00:21:01,193 But I could lure him Into the trap. 598 00:21:01,260 --> 00:21:02,329 How? 599 00:21:02,395 --> 00:21:04,431 Well... I'll just, um... 600 00:21:04,497 --> 00:21:07,834 Walk over here Like this... 601 00:21:07,900 --> 00:21:10,637 And wiggle. 602 00:21:10,703 --> 00:21:12,472 Oh! I got it! 603 00:21:12,539 --> 00:21:14,741 I got somebody In the trap! 604 00:21:14,807 --> 00:21:15,408 The trap! It worked! 605 00:21:15,475 --> 00:21:16,509 Yeah! We Bagged one! 606 00:21:16,576 --> 00:21:17,444 Quick! We gotta Tie him up! 607 00:21:17,510 --> 00:21:18,711 Here! Here! 608 00:21:18,778 --> 00:21:20,413 [loud shouting, Indistinct] 609 00:21:20,480 --> 00:21:21,814 Sounds like english. 610 00:21:21,881 --> 00:21:23,416 Yeah. Sometimes they learn A few words of english 611 00:21:23,483 --> 00:21:24,517 In order To get past The sentry. 612 00:21:24,584 --> 00:21:26,185 Alright, Stand back, Everyone! 613 00:21:26,252 --> 00:21:27,387 I tell you, It's a trick! 614 00:21:27,454 --> 00:21:29,055 I'll beat The truth Out of him. 615 00:21:29,121 --> 00:21:31,491 Ooh! 616 00:21:31,558 --> 00:21:32,124 Ooh! 617 00:21:32,191 --> 00:21:33,326 Gilligan! 618 00:21:33,393 --> 00:21:35,094 "Gilligan"! I wonder What that means 619 00:21:35,161 --> 00:21:36,696 In their tongue. 620 00:21:36,763 --> 00:21:38,331 It's me! I was not kidnapped! 621 00:21:38,398 --> 00:21:40,567 It was a test For gilligan! 622 00:21:40,633 --> 00:21:41,901 Hold it! At ease! Dismissed! 623 00:21:41,968 --> 00:21:44,170 Cut him down! Is that you, Skipper? 624 00:21:44,236 --> 00:21:45,972 Of course it's me, Gilligan! 625 00:21:46,038 --> 00:21:46,873 Here. 626 00:21:46,939 --> 00:21:47,707 Ooohhh! 627 00:21:47,774 --> 00:21:49,876 You expecting Dr. Livingston?! 628 00:21:49,942 --> 00:21:52,645 I did this whole thing As a test for you! 629 00:21:52,712 --> 00:21:54,814 There were No savages! 630 00:21:54,881 --> 00:21:57,350 Gilligan, get me Out of this thing! 631 00:21:57,417 --> 00:21:59,586 It's the skipper! He's safe! 632 00:21:59,652 --> 00:22:05,458 We must be certain. Those natives can be Terribly crafty. 633 00:22:05,525 --> 00:22:08,528 Oh! Itisthe skipper! 634 00:22:08,595 --> 00:22:11,030 Alright! Line up and prepare To move back to camp! 635 00:22:11,097 --> 00:22:14,801 Wait a minute, gilligan. I want to explain Exactly what happened. 636 00:22:14,867 --> 00:22:16,536 But, skipper, you said There were no savages. 637 00:22:16,603 --> 00:22:18,037 Now, what about That ceremonial Headdress? 638 00:22:18,104 --> 00:22:20,039 That's exactly the point I'm getting at, professor. 639 00:22:20,106 --> 00:22:22,108 If you'll look inside, There's a label there 640 00:22:22,174 --> 00:22:23,410 That says "Made in paris." 641 00:22:23,476 --> 00:22:24,644 Of course There is. 642 00:22:24,711 --> 00:22:27,380 It's an original. I had it made specially. 643 00:22:27,447 --> 00:22:29,882 Oh, I must've left it Someplace on the island. 644 00:22:29,949 --> 00:22:31,751 I said "Line up" Before, and I meant it! 645 00:22:31,818 --> 00:22:33,252 Now, take it easy, Gilligan! 646 00:22:33,319 --> 00:22:35,187 I was just explaining About those savages. 647 00:22:35,254 --> 00:22:36,456 Now, when I found This hat out there, 648 00:22:36,523 --> 00:22:37,924 I thought that I'd Give you a test. 649 00:22:37,990 --> 00:22:40,026 But it just-- Alright, sir, Pipe down! 650 00:22:40,092 --> 00:22:42,228 I said "Line up," And I meant it! Ten-hut! 651 00:22:42,294 --> 00:22:43,463 Huhh! 652 00:22:43,530 --> 00:22:44,864 Alright, now. 653 00:22:44,931 --> 00:22:47,066 Fall in And follow me Back to camp! 654 00:22:47,133 --> 00:22:52,472 Hup...2, 3, 4! 655 00:22:52,539 --> 00:22:52,939 Hup, 2, 3, 4! 656 00:22:54,474 --> 00:22:56,776 Hup, 2, 3 ,4! Hup, 657 00:22:56,843 --> 00:22:57,810 2, 3, 4! 658 00:22:57,877 --> 00:22:59,979 Hup, 2, 3, 4! 659 00:23:00,046 --> 00:23:01,681 [counting and gilligan Barking orders, indistinct] 660 00:23:01,748 --> 00:23:03,716 Gilligan. Gilligan, back! 661 00:23:03,783 --> 00:23:05,585 Gilligan, I don't care If you are-- 662 00:23:05,652 --> 00:23:06,853 Gilligan! Gilligan! 663 00:23:06,919 --> 00:23:10,056 [whining] Uuuhhhh! Uuuuhhhh! 664 00:23:17,897 --> 00:23:19,365 That's The spirit, Little buddy. 665 00:23:19,432 --> 00:23:20,933 Now you're getting The hang of it. 666 00:23:21,000 --> 00:23:22,401 I just love Sailors. 667 00:23:22,469 --> 00:23:23,970 He wears My commodore's Hat rather well, 668 00:23:24,036 --> 00:23:24,604 Don't you think, Lovey? 669 00:23:24,671 --> 00:23:25,938 He looks Marvelous. 670 00:23:26,005 --> 00:23:28,240 Remember, gilligan, Only 30-inch steps. 671 00:23:28,307 --> 00:23:30,076 Doesn't he Look smart? 672 00:23:30,142 --> 00:23:32,111 [ruhh] 673 00:23:33,079 --> 00:23:35,848 [ruhh] 674 00:23:35,915 --> 00:23:38,250 [squawking] 675 00:23:38,317 --> 00:23:39,986 [ape hooting] 676 00:23:40,052 --> 00:23:41,888 [hooh hooh Hooh hooh] 677 00:23:41,954 --> 00:23:42,989 I sucked it in! 678 00:23:43,055 --> 00:23:45,124 [hooh aaahhh] 679 00:23:45,191 --> 00:23:46,993 Ooh! 680 00:24:00,907 --> 00:24:02,975 * they're here For a long, long time * 681 00:24:03,042 --> 00:24:05,411 * they'll have to make The best of things * 682 00:24:05,478 --> 00:24:07,213 * it's an uphill climb * 683 00:24:07,279 --> 00:24:09,582 * the first mate And his skipper, too * 684 00:24:09,649 --> 00:24:11,551 * will do their very best * 685 00:24:11,618 --> 00:24:13,886 * to make the others Comfortable * 686 00:24:13,953 --> 00:24:15,788 * in the tropic island nest * 687 00:24:15,855 --> 00:24:17,023 No phone... No lights... 688 00:24:17,089 --> 00:24:20,359 * no motorcars, Not a single luxury * 689 00:24:20,426 --> 00:24:22,595 * like robinson crusoe * 690 00:24:22,662 --> 00:24:24,664 * it's primitive As can be * 691 00:24:24,731 --> 00:24:26,866 * so join us here Each week, my friends * 692 00:24:26,933 --> 00:24:28,901 * you're sure to get a smile * 693 00:24:28,968 --> 00:24:31,370 * from 7 stranded castaways * 694 00:24:31,437 --> 00:24:33,906 * here on gilligan's isle * 48951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.