All language subtitles for Gilligans Island - 2x07 - Castaways Pictures Presents_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,835 --> 00:00:03,037 * just sit right back * 2 00:00:03,104 --> 00:00:04,338 * and you'll hear a tale * 3 00:00:04,405 --> 00:00:06,440 * a tale of a fateful trip * 4 00:00:06,507 --> 00:00:08,876 * that started From this tropic port * 5 00:00:08,942 --> 00:00:11,079 * aboard this tiny ship * 6 00:00:11,145 --> 00:00:13,414 * the mate was A mighty sailing man * 7 00:00:13,481 --> 00:00:15,649 * the skipper Brave and sure * 8 00:00:15,716 --> 00:00:18,119 * 5 passengers set sail That day * 9 00:00:18,186 --> 00:00:20,688 * for a 3-hour tour * 10 00:00:20,754 --> 00:00:22,590 * a 3-hour tour * 11 00:00:25,559 --> 00:00:27,728 * the weather Started getting rough * 12 00:00:27,795 --> 00:00:29,563 * the tiny ship was tossed * 13 00:00:29,630 --> 00:00:32,066 * if not for the courage Of the fearless crew * 14 00:00:32,133 --> 00:00:34,268 * the minnow would be lost * 15 00:00:34,335 --> 00:00:36,637 * the minnow would be lost * 16 00:00:36,704 --> 00:00:39,273 * the ship set ground On the shore of this * 17 00:00:39,340 --> 00:00:41,675 * uncharted desert isle * 18 00:00:41,742 --> 00:00:43,744 * with gilligan * 19 00:00:43,811 --> 00:00:46,147 * the skipper, too * 20 00:00:46,214 --> 00:00:48,249 * the millionaire * 21 00:00:48,316 --> 00:00:50,918 * and his wife * 22 00:00:50,984 --> 00:00:53,187 * the movie star * 23 00:00:53,254 --> 00:00:56,257 * the professor and mary ann * 24 00:00:56,324 --> 00:01:00,328 * here on gilligan's isle * 25 00:01:16,744 --> 00:01:18,846 Skipper! 26 00:01:19,580 --> 00:01:20,748 Skipper! 27 00:01:20,814 --> 00:01:22,683 Professor, I saw a ship! 28 00:01:22,750 --> 00:01:24,084 Where is everybody? 29 00:01:25,186 --> 00:01:27,288 Skipper, professor, I saw a ship! 30 00:01:27,355 --> 00:01:28,456 Who's that, Gilligan? 31 00:01:28,522 --> 00:01:30,191 What's he yelling about now? 32 00:01:30,258 --> 00:01:31,359 I don't know, Professor. 33 00:01:31,425 --> 00:01:33,961 Something about He saw a ship, or-- 34 00:01:34,027 --> 00:01:34,995 Saw a ship? 35 00:01:35,062 --> 00:01:36,330 Gilligan saw a ship, Professor! 36 00:01:36,397 --> 00:01:38,132 Gilligan saw a ship! 37 00:01:43,737 --> 00:01:44,705 Gilligan: come on. 38 00:01:44,772 --> 00:01:47,107 Come over here. Look. 39 00:01:47,175 --> 00:01:48,376 Where is it, gilligan? Where? 40 00:01:48,442 --> 00:01:50,178 It's right out there. I saw it plain as day. 41 00:01:50,244 --> 00:01:51,545 Out where, gilligan? I don't see anything. 42 00:01:51,612 --> 00:01:52,646 You're not looking In the right place. 43 00:01:52,713 --> 00:01:54,282 Look a little more Over there, see? 44 00:01:54,348 --> 00:01:55,716 How big was it? How many people were on it? 45 00:01:55,783 --> 00:01:57,485 There was nobody on it. It's an abandoned ship. 46 00:01:57,551 --> 00:01:58,586 Abandoned? 47 00:01:58,652 --> 00:02:00,354 Gilligan, where exactly Did you see this ship? 48 00:02:00,421 --> 00:02:02,055 Well, you see, It's right out there. 49 00:02:02,122 --> 00:02:03,257 You look Over to the left, 50 00:02:03,324 --> 00:02:04,925 And now straight down. 51 00:02:04,992 --> 00:02:06,294 Straight down? 52 00:02:06,360 --> 00:02:08,529 Gilligan, you mean You saw a sunken ship? 53 00:02:08,596 --> 00:02:09,997 Oh, gilligan. 54 00:02:10,063 --> 00:02:11,265 Well now, Listen, gilligan. 55 00:02:11,332 --> 00:02:12,933 How far down was she? I mean, how many feet? 56 00:02:13,000 --> 00:02:14,168 Oh, professor, In navy circles, 57 00:02:14,235 --> 00:02:15,336 We don't say feet, We say fathoms. 58 00:02:15,403 --> 00:02:16,337 Alright, How many fathoms? 59 00:02:16,404 --> 00:02:18,206 I don't know. About 15 feet. 60 00:02:18,272 --> 00:02:19,473 Skipper, if she's Not too badly damaged, 61 00:02:19,540 --> 00:02:20,674 We might be able To raise her. 62 00:02:20,741 --> 00:02:22,376 Sure, and sail her Back to the mainland! 63 00:02:22,443 --> 00:02:24,278 It oughta be real easy. She only has a hole 64 00:02:24,345 --> 00:02:26,814 In her the size Of a 10-pound rutabaga. 65 00:02:26,880 --> 00:02:28,015 A 10-pound what? 66 00:02:28,081 --> 00:02:29,317 It's kinda like A turnip, skipper. 67 00:02:29,383 --> 00:02:30,751 You slice it up And put onions And butter-- 68 00:02:30,818 --> 00:02:31,752 Oh, never mind. 69 00:02:31,819 --> 00:02:33,354 My aunt martha could Take a rutabaga-- 70 00:02:33,421 --> 00:02:35,289 Gilligan, we're not here To hear about a recipe. 71 00:02:35,356 --> 00:02:36,890 For goodness sakes, We gotta check out this hull. 72 00:02:36,957 --> 00:02:39,293 Yes, gilligan. Your discovery Of this submerged vessel 73 00:02:39,360 --> 00:02:41,195 May well be instrumental In securing for us 74 00:02:41,262 --> 00:02:42,930 Deliverance from our Enforced isolation. 75 00:02:42,996 --> 00:02:44,097 Yeah, Not only that-- 76 00:02:44,164 --> 00:02:45,466 What'd he say? 77 00:02:48,402 --> 00:02:49,837 Good thing The water's so clear. 78 00:02:49,903 --> 00:02:51,705 It makes The job of salvaging That much easier. 79 00:02:51,772 --> 00:02:53,574 He's coming up. 80 00:02:53,641 --> 00:02:55,509 Well, skipper, What do you think? 81 00:02:55,576 --> 00:02:57,378 That gilligan's right, Professor. 82 00:02:57,445 --> 00:02:59,313 There's a big hole In the port side, 83 00:02:59,380 --> 00:03:01,249 But the starboard side Is the bigger problem. 84 00:03:01,315 --> 00:03:02,550 What's that? 85 00:03:02,616 --> 00:03:04,518 Well, there isn't Any starboard side. 86 00:03:04,585 --> 00:03:06,420 Oh, dear. Well, That makes salvaging 87 00:03:06,487 --> 00:03:07,388 Out of the question. 88 00:03:07,455 --> 00:03:08,922 I'm afraid so. 89 00:03:08,989 --> 00:03:10,958 But while I was down there, I looked into the hold. 90 00:03:11,024 --> 00:03:13,427 There's a couple Of big boxes that Maybe we can salvage. 91 00:03:13,494 --> 00:03:14,595 Well, let's Get 'em up, skipper. 92 00:03:14,662 --> 00:03:15,796 There might be Something good in there, 93 00:03:15,863 --> 00:03:17,765 Like, you know, tv, Radio, comic books. 94 00:03:17,831 --> 00:03:20,434 Professor, Isn't there something You can do with this guy? 95 00:03:20,501 --> 00:03:23,371 Oh, please, fellas. You know, there just May be something 96 00:03:23,437 --> 00:03:24,905 In those boxes We can use to help 97 00:03:24,972 --> 00:03:26,340 Get ourselves Off this island. 98 00:03:26,407 --> 00:03:28,276 We'll start Salvaging operations In the morning. 99 00:03:28,342 --> 00:03:30,010 You've done A wonderful job, Skipper. Come on. 100 00:03:30,077 --> 00:03:31,044 Up in the raft. 101 00:03:31,111 --> 00:03:32,480 Thanks, professor. 102 00:03:32,546 --> 00:03:34,648 Well, gilligan, Give me a hand. 103 00:03:45,058 --> 00:03:46,994 I think I'm gonna need A little help, professor. 104 00:03:47,060 --> 00:03:48,161 Alright. I'll take the back. 105 00:03:48,228 --> 00:03:49,162 Gilligan, You take the front. 106 00:03:49,229 --> 00:03:50,464 Right. 107 00:03:52,099 --> 00:03:53,166 Skipper, Could you kind of 108 00:03:53,233 --> 00:03:54,968 Push your chest Back into position. 109 00:03:55,035 --> 00:03:56,103 My chest? 110 00:03:56,169 --> 00:03:58,606 This part of it. 111 00:03:58,672 --> 00:03:59,640 Very funny. 112 00:03:59,707 --> 00:04:01,975 Well, you are a little Overweight, skipper. 113 00:04:02,042 --> 00:04:03,110 I'm not overweight. 114 00:04:03,176 --> 00:04:05,346 I just have big bones. 115 00:04:05,413 --> 00:04:08,015 And they're covered With big meat. 116 00:04:08,081 --> 00:04:09,049 Gilligan. 117 00:04:09,116 --> 00:04:10,217 Oh, it's no use. 118 00:04:10,284 --> 00:04:11,619 I couldn't get into This suit, either. 119 00:04:11,685 --> 00:04:12,653 I can! 120 00:04:15,289 --> 00:04:16,690 I don't think We have any choice. 121 00:04:16,757 --> 00:04:18,125 I think you're right. Skipper, take it off. 122 00:04:18,191 --> 00:04:20,494 We'll put it Onto gilligan. 123 00:04:20,561 --> 00:04:22,095 Oh, it's just As fat going down 124 00:04:22,162 --> 00:04:23,964 As it was coming up. 125 00:04:24,031 --> 00:04:25,433 [grunts] 126 00:04:27,034 --> 00:04:29,603 Now remember, ladies. Each of you has a job to do. 127 00:04:29,670 --> 00:04:32,105 Mary ann, You'll do the pumping That generates the air. 128 00:04:32,172 --> 00:04:33,374 Right. 129 00:04:33,441 --> 00:04:34,742 Ginger, Keep your eye On the airlines. 130 00:04:34,808 --> 00:04:35,943 Make sure they Don't get tangled. 131 00:04:36,009 --> 00:04:37,010 Right. 132 00:04:37,077 --> 00:04:38,211 And mrs. Howell-- Right. 133 00:04:38,278 --> 00:04:39,580 I didn't say anything yet. 134 00:04:41,181 --> 00:04:42,350 Come on, skipper. 135 00:04:42,416 --> 00:04:43,717 No, gilligan. 136 00:04:43,784 --> 00:04:45,285 Oh, come on. 137 00:04:45,353 --> 00:04:46,920 Gilligan, I've changed my mind. 138 00:04:46,987 --> 00:04:49,056 Ah, you're being silly. 139 00:04:49,122 --> 00:04:51,392 Gilligan, no! And that's final! 140 00:04:51,459 --> 00:04:53,160 Hey, professor, see What you can do, huh? 141 00:04:53,226 --> 00:04:55,529 Skipper, we've gotta Do this at the warmest Part of the day, 142 00:04:55,596 --> 00:04:57,798 And that's right now. Now come on. 143 00:04:57,865 --> 00:04:59,066 Oh, alright. 144 00:05:00,668 --> 00:05:02,235 If anybody laughs, I'm gonna quit. 145 00:05:02,302 --> 00:05:05,005 Now, skipper, this is A very important task We're undertaking, 146 00:05:05,072 --> 00:05:06,574 And you're gonna need Those longies for warmth. 147 00:05:06,640 --> 00:05:08,208 Don't forget, it's Cold down there, 148 00:05:08,275 --> 00:05:09,477 And keep Your flap closed. 149 00:05:09,543 --> 00:05:10,544 You keep your flap closed, Gilligan, 150 00:05:10,611 --> 00:05:12,480 Or I'll close it for you. 151 00:05:14,648 --> 00:05:16,083 Don't look, mary ann. 152 00:05:16,149 --> 00:05:17,518 Hello, ladies. 153 00:05:18,652 --> 00:05:20,287 Mr. Howell. Yes. 154 00:05:20,354 --> 00:05:22,155 You take one airline, And I'll take the other. 155 00:05:22,222 --> 00:05:23,424 Roger. 156 00:05:23,491 --> 00:05:25,459 Mr. Howell, that's Air force talk, not navy. 157 00:05:25,526 --> 00:05:27,027 Talk to me about navy. 158 00:05:27,094 --> 00:05:29,430 I'm more at home on a boat Than anyone else. 159 00:05:29,497 --> 00:05:31,699 Well, I think I'll go aft. 160 00:05:31,765 --> 00:05:33,100 Aah! 161 00:05:34,402 --> 00:05:35,769 I've been scuttled! 162 00:05:37,037 --> 00:05:39,106 If you're not getting A steady flow of air, 163 00:05:39,172 --> 00:05:40,340 I want you to surface. 164 00:05:40,408 --> 00:05:42,042 You can count On that, professor. 165 00:05:42,109 --> 00:05:45,178 The girls are willing And ready to go, professor. 166 00:05:45,245 --> 00:05:47,481 Alright, mary ann! Start pumping! 167 00:05:47,548 --> 00:05:49,483 Start pumping, Mary ann. 168 00:05:49,550 --> 00:05:52,420 Now I want you to test Your airline, gilligan. 169 00:05:52,486 --> 00:05:53,587 Here, skipper. 170 00:05:53,654 --> 00:05:55,022 Comes in the back Of your suit 171 00:05:55,088 --> 00:05:56,156 And goes To your mouthpiece. 172 00:05:56,223 --> 00:05:58,025 See if you're Getting air. 173 00:05:59,126 --> 00:06:00,060 Good. 174 00:06:00,127 --> 00:06:01,862 Alright. Submerge. 175 00:06:17,210 --> 00:06:18,378 Now, mr. Howell, 176 00:06:18,446 --> 00:06:19,813 You keep your eye On gilligan's airline. 177 00:06:19,880 --> 00:06:21,449 Yeah, I'll give it My undivided attention. 178 00:06:21,515 --> 00:06:23,551 I just hope we finish Before cocktail time. 179 00:06:23,617 --> 00:06:25,118 Just make sure that line Doesn't get tangled. 180 00:06:25,185 --> 00:06:27,721 I've had a lot of experience In scuba diving in my pool. 181 00:06:27,788 --> 00:06:29,557 Must be A very large pool. 182 00:06:29,623 --> 00:06:32,392 Large? Last year We had a hurricane. Em, of course. 183 00:06:32,460 --> 00:06:33,761 Couple of japanese fishermen, 184 00:06:33,827 --> 00:06:36,497 And the salmon were At the diving board to spawn. 185 00:06:36,564 --> 00:06:37,631 Gilligan: help! 186 00:06:37,698 --> 00:06:38,666 Gilligan! Good heavens! 187 00:06:38,732 --> 00:06:40,701 This is no time For pranks! 188 00:06:40,768 --> 00:06:41,902 Help! 189 00:06:41,969 --> 00:06:42,836 Help! 190 00:06:42,903 --> 00:06:44,071 There must be a leak In the airline. 191 00:06:44,137 --> 00:06:45,405 Wait a minute! 192 00:06:45,473 --> 00:06:47,675 I know how to remedy This, professor! Hold on! 193 00:06:58,185 --> 00:06:59,419 Never mind that, Gilligan. 194 00:06:59,487 --> 00:07:01,054 Go over And help the girls. 195 00:07:01,121 --> 00:07:04,024 Howell: let's go Over here. Skipper. 196 00:07:06,460 --> 00:07:07,728 You're getting it. 197 00:07:08,462 --> 00:07:09,597 Oh! Oh! Oh! 198 00:07:09,663 --> 00:07:11,198 A crate full Of crazy costumes! 199 00:07:11,264 --> 00:07:12,432 Look! 200 00:07:12,500 --> 00:07:14,034 Oh, isn't this The end! 201 00:07:14,101 --> 00:07:15,202 Look, a camera! 202 00:07:15,268 --> 00:07:16,837 It's a motion picture Camera. 203 00:07:16,904 --> 00:07:18,872 And here's some film To go with that camera, Professor. 204 00:07:18,939 --> 00:07:20,474 Oh, look, there's A name on the side. 205 00:07:20,541 --> 00:07:22,109 "South sea Film productions." 206 00:07:22,175 --> 00:07:23,511 South sea film productions. 207 00:07:23,577 --> 00:07:25,345 Wasn't that the company Formed by fifi lafrance, 208 00:07:25,412 --> 00:07:26,614 The famous movie vamp? 209 00:07:26,680 --> 00:07:29,182 Yes, with her husband, Ricardo laughingwell. 210 00:07:29,249 --> 00:07:30,718 A handsome chap With a mustache. 211 00:07:30,784 --> 00:07:33,821 Ricardo, I mean, Though fifi had A bit of a one herself. 212 00:07:33,887 --> 00:07:35,355 It all comes Back to me now. 213 00:07:35,422 --> 00:07:36,990 Fifi and ricardo Were married 214 00:07:37,057 --> 00:07:38,592 And sailed away On their honeymoon 215 00:07:38,659 --> 00:07:40,227 To make a picture Together. 216 00:07:40,293 --> 00:07:41,795 Oh, it was so romantic. 217 00:07:41,862 --> 00:07:43,931 Not a bad tax dodge, Either. 218 00:07:43,997 --> 00:07:45,733 Well, it must be Their old abandoned yacht, 219 00:07:45,799 --> 00:07:47,668 And this is silent picture Equipment. 220 00:07:47,735 --> 00:07:50,070 I just love those Old silent pictures 221 00:07:50,137 --> 00:07:53,173 And those marvelous Silent picture stars. 222 00:07:53,240 --> 00:07:56,076 Oh, look, darling. There's theda bara. 223 00:08:00,681 --> 00:08:03,551 And there's Little mary pickford. 224 00:08:03,617 --> 00:08:05,753 And rudolph valentino. 225 00:08:13,661 --> 00:08:14,795 Oh, hey, hey. 226 00:08:14,862 --> 00:08:16,096 Ooh! 227 00:08:16,163 --> 00:08:17,464 Hey, skipper, We can have some fun With these costumes. 228 00:08:17,531 --> 00:08:18,599 Certainly we can Have fun, gilligan, 229 00:08:18,666 --> 00:08:19,700 But we're not Here for fun. 230 00:08:19,767 --> 00:08:22,102 We're here to get Off the island. 231 00:08:22,169 --> 00:08:24,538 It's just too bad We couldn't have found Something we could use. 232 00:08:24,605 --> 00:08:25,839 Well, perhaps we have, Skipper. 233 00:08:25,906 --> 00:08:27,040 Huh? 234 00:08:27,107 --> 00:08:28,642 Listen, I have an idea how We can use this equipment 235 00:08:28,709 --> 00:08:30,143 To get ourselves rescued. 236 00:08:30,210 --> 00:08:31,645 Rescued? Yes. Now listen, 237 00:08:31,712 --> 00:08:33,714 If you'll all gather round. Let me try to explain this. 238 00:08:38,886 --> 00:08:41,021 Howell: Watch your makeup. Don't get it wet. 239 00:08:41,088 --> 00:08:42,122 Very important. 240 00:08:42,189 --> 00:08:44,324 A dry makeup Is a good makeup. 241 00:08:44,391 --> 00:08:46,393 That's it! Splendid! 242 00:08:46,459 --> 00:08:48,161 Splendid job of acting, Skipper. 243 00:08:48,228 --> 00:08:50,330 Professor: Keep your face More toward camera. 244 00:08:50,397 --> 00:08:53,200 I don't think this Is gonna help us Get rescued at all. 245 00:08:53,266 --> 00:08:55,603 Leave the thinking To cecil b. Howell, Will you? 246 00:08:55,669 --> 00:08:57,470 I told you, skipper. This movie will show 247 00:08:57,537 --> 00:08:59,039 How we got shipwrecked On the island. 248 00:08:59,106 --> 00:09:01,141 We'll put the film on a raft, And when people find it, 249 00:09:01,208 --> 00:09:03,210 They'll see us stranded Here on the island, And they'll send help! 250 00:09:03,276 --> 00:09:05,779 We'll release it As a feature. We'll all make millions. 251 00:09:05,846 --> 00:09:07,547 It'll work, skipper. Believe me, it will. 252 00:09:07,615 --> 00:09:09,349 Well, I hope so, because This acting business 253 00:09:09,416 --> 00:09:10,884 Is really exhausting. 254 00:09:10,951 --> 00:09:14,121 Well, if you're tired, Why don't you put me down? 255 00:09:14,187 --> 00:09:16,089 Alright, gilligan. I'll put you down. 256 00:09:16,156 --> 00:09:17,991 Gilligan: whoa! 257 00:09:21,394 --> 00:09:23,230 Howell: That's not in the script! 258 00:09:24,364 --> 00:09:25,699 Now, remember, gilligan. 259 00:09:25,766 --> 00:09:27,500 While the professor's Emoting on the silver screen, 260 00:09:27,567 --> 00:09:28,736 You are the cameraman. 261 00:09:28,802 --> 00:09:30,137 Right. Any time You're ready, c.B. 262 00:09:30,203 --> 00:09:32,606 Eyes and ears of the world, You understand? 263 00:09:32,673 --> 00:09:34,374 Now, in this scene, Ginger, 264 00:09:34,441 --> 00:09:36,777 The professor has told You about his plan To make the movie 265 00:09:36,844 --> 00:09:38,278 So we can all be rescued From the island, 266 00:09:38,345 --> 00:09:40,614 And you show gratitude. You understand, girl? 267 00:09:40,681 --> 00:09:42,783 Yes. Don't forget To photograph me 268 00:09:42,850 --> 00:09:44,084 From the left, gilligan. 269 00:09:44,151 --> 00:09:45,218 Right--I mean left. 270 00:09:45,285 --> 00:09:47,054 That's right. Left, right? 271 00:09:47,120 --> 00:09:49,489 Howell: Gilligan, will you Stop the marching? 272 00:09:49,556 --> 00:09:51,158 Will you please Make your entrance 273 00:09:51,224 --> 00:09:52,592 From the hibiscus bush, 274 00:09:52,660 --> 00:09:53,927 And, professor--I mean, 275 00:09:53,994 --> 00:09:56,163 Any time you're ready, Rock, baby. 276 00:09:56,229 --> 00:09:57,130 Rock baby? 277 00:09:57,197 --> 00:09:59,633 Show-biz talk. Understand, pussycat? 278 00:09:59,700 --> 00:10:01,635 Ha ha. Ready over there? 279 00:10:01,702 --> 00:10:03,637 Quiet! Quiet up there, You birds! 280 00:10:03,704 --> 00:10:06,173 Lights, action, camera. 281 00:10:06,239 --> 00:10:07,374 Action! 282 00:10:08,676 --> 00:10:10,644 Oh, there you are, Professor. 283 00:10:10,711 --> 00:10:12,980 Stop! Cut! 284 00:10:13,580 --> 00:10:14,614 Cut, cut! 285 00:10:14,682 --> 00:10:16,416 Son, you look So stupid! 286 00:10:16,483 --> 00:10:18,952 Can't you just stand up? You do it every day Of your life. 287 00:10:19,019 --> 00:10:20,287 But mr. Howell, The chair-- 288 00:10:20,353 --> 00:10:22,022 You are not playing The scene with a chair. 289 00:10:22,089 --> 00:10:24,324 You're playing a scene With ginger. Do you understand? 290 00:10:24,391 --> 00:10:25,325 Yes, yes. 291 00:10:25,392 --> 00:10:26,393 I know you do. Alright, 292 00:10:26,459 --> 00:10:28,161 Back in the bushes, My dear. 293 00:10:28,228 --> 00:10:29,062 Remember the signal. 294 00:10:29,129 --> 00:10:31,431 Okay, let's have Some action. 295 00:10:31,498 --> 00:10:33,300 From the top, As we say. 296 00:10:34,567 --> 00:10:35,903 Camera. 297 00:10:35,969 --> 00:10:36,937 Action! 298 00:10:37,805 --> 00:10:39,639 Oh, there you are, Professor. 299 00:10:39,707 --> 00:10:40,808 Ginger! 300 00:10:40,874 --> 00:10:42,542 Oh, professor, You're a genius. 301 00:10:42,609 --> 00:10:44,444 I do have A rather high I.Q. 302 00:10:44,511 --> 00:10:46,680 This whole rescue plan Was your idea. 303 00:10:46,747 --> 00:10:48,749 Necessity is The mother of invention. 304 00:10:48,816 --> 00:10:50,851 There must be some way I can thank you. 305 00:10:50,918 --> 00:10:52,319 No thanks are necessary. 306 00:10:52,385 --> 00:10:54,621 But there must be Some way I can. 307 00:10:54,688 --> 00:10:55,789 Well, if you insist, 308 00:10:55,856 --> 00:10:57,624 The customary way will do. 309 00:10:57,691 --> 00:10:59,392 Cut! 310 00:10:59,459 --> 00:11:01,094 Cut. 311 00:11:03,296 --> 00:11:05,098 Son, you don't Show gratitude 312 00:11:05,165 --> 00:11:06,900 On the silver screen By shaking hands. 313 00:11:06,967 --> 00:11:08,535 You--you give a kiss, Do you understand? 314 00:11:08,601 --> 00:11:10,670 Oh. A real, real kiss. 315 00:11:10,738 --> 00:11:12,840 Oh. Alright, now, Pick it up 2 lines 316 00:11:12,906 --> 00:11:14,407 Before the gratitude Shtick. 317 00:11:14,474 --> 00:11:16,109 But there must be-- Hey! 318 00:11:16,176 --> 00:11:18,345 Wait till The director Says action. 319 00:11:18,411 --> 00:11:20,280 Yes, sir. 320 00:11:20,347 --> 00:11:21,548 Quiet up there, Birds. 321 00:11:21,614 --> 00:11:23,316 Alright. 322 00:11:23,383 --> 00:11:26,119 Alright. Quiet up there. 323 00:11:27,554 --> 00:11:28,756 Action! 324 00:11:28,822 --> 00:11:30,924 But there must be some Way I can thank you. 325 00:11:30,991 --> 00:11:33,961 Well, if you insist. The customary way will do. 326 00:11:35,062 --> 00:11:35,929 Cut! 327 00:11:35,996 --> 00:11:37,865 What is the matter now? 328 00:11:37,931 --> 00:11:40,333 Turning your stupid head, Don't you understand? 329 00:11:40,400 --> 00:11:42,302 Well, kissing on the mouth Is far from sanitary. 330 00:11:42,369 --> 00:11:45,105 It can lead to all sorts Of bacterial transfer. 331 00:11:45,172 --> 00:11:47,640 Certainly make A kiss sound romantic Like germ warfare! 332 00:11:47,707 --> 00:11:49,009 Will you forget The science, Professor, 333 00:11:49,076 --> 00:11:50,543 And give her A real kiss. 334 00:11:50,610 --> 00:11:51,845 Alright, Now, pick it up Once again 335 00:11:51,912 --> 00:11:53,914 From the gratitude Shtick. 2 lines before. 336 00:11:53,981 --> 00:11:55,115 But there must be-- 337 00:11:55,182 --> 00:11:56,683 Ginger! 338 00:11:56,750 --> 00:11:58,819 Mustn't talk Before I say action. 339 00:11:58,886 --> 00:12:01,121 Sorry. I know. 340 00:12:01,188 --> 00:12:03,390 Quiet up there, You birds. Ready? 341 00:12:05,225 --> 00:12:06,226 Action! 342 00:12:06,293 --> 00:12:08,561 But there must be some Way I can thank you. 343 00:12:08,628 --> 00:12:10,297 Well, if you insist. 344 00:12:32,485 --> 00:12:34,788 Wow, That sure is some kiss. 345 00:12:34,855 --> 00:12:37,457 It's a doozy. 346 00:12:37,524 --> 00:12:39,993 Gilligan, why aren't You working the camera? 347 00:12:42,362 --> 00:12:44,464 No germ could live Through that kiss! 348 00:12:44,531 --> 00:12:45,966 They're gonna break The world kissing record. 349 00:12:46,033 --> 00:12:47,534 World kissing record? 350 00:12:47,600 --> 00:12:49,903 Yeah, Held by skinny mulligan And florence oppenheimer. 351 00:12:49,970 --> 00:12:52,039 6 hours, 12 minutes, And 13 seconds. 352 00:12:52,105 --> 00:12:53,874 Well, how could anyone Possibly kiss that long? 353 00:12:53,941 --> 00:12:56,977 Oh, it's easy. They were chewing bubblegum And their braces locked. 354 00:12:58,879 --> 00:13:00,380 Now in this scene, Mary ann, I want to show 355 00:13:00,447 --> 00:13:02,549 The everyday dangers that We face here on the island. 356 00:13:02,615 --> 00:13:03,851 Are you ready? 357 00:13:03,917 --> 00:13:05,252 Oh, right, mr. Howell. I come down the path, 358 00:13:05,318 --> 00:13:06,954 The cannibal ties me To the stake, 359 00:13:07,020 --> 00:13:09,056 He scares me, And I plead for my life. 360 00:13:09,122 --> 00:13:10,390 Oh, you're going To be marvelous! 361 00:13:10,457 --> 00:13:11,524 Alright, back there. 362 00:13:11,591 --> 00:13:12,960 And then we check over here. 363 00:13:13,026 --> 00:13:14,627 Are you ready, cannibal? 364 00:13:14,694 --> 00:13:15,863 [speaks cannibal language] 365 00:13:15,929 --> 00:13:17,965 [mimics cannibal language] 366 00:13:18,031 --> 00:13:20,400 Method actors! I tell you, never again. 367 00:13:20,467 --> 00:13:23,536 Alright, camera, Lights, quiet up there, 368 00:13:23,603 --> 00:13:25,405 And let's have action! Action! 369 00:13:25,472 --> 00:13:27,540 * here I go Gathering nuts in may * 370 00:13:27,607 --> 00:13:28,741 * nuts in may * 371 00:13:28,808 --> 00:13:29,742 Boo! 372 00:13:29,809 --> 00:13:30,844 Cut! 373 00:13:30,911 --> 00:13:32,579 What is this "Boo" shtick? 374 00:13:32,645 --> 00:13:33,881 You're a crazed savage! 375 00:13:33,947 --> 00:13:36,216 You're terrifying! A real gestreit! 376 00:13:36,283 --> 00:13:39,152 Now back To your respectives. That's it. Ready. 377 00:13:40,720 --> 00:13:44,124 Lights, camera, action! 378 00:13:44,191 --> 00:13:45,859 * here I go gathering Nuts in may * 379 00:13:45,926 --> 00:13:47,094 * nuts in may * 380 00:13:47,160 --> 00:13:47,895 Grrrr! 381 00:13:47,961 --> 00:13:49,529 Aah! Oh. 382 00:13:49,596 --> 00:13:52,332 Gilligan, my boy, Forget the fruit! 383 00:13:52,399 --> 00:13:53,901 But it's our dessert. 384 00:13:53,967 --> 00:13:56,336 Scare! Scream! 385 00:13:56,403 --> 00:13:58,005 Aaah! 386 00:13:58,071 --> 00:13:59,372 Aah. Oh! Oh! 387 00:13:59,439 --> 00:14:02,175 No, no, no! Menace her! Menace her, boy! 388 00:14:02,242 --> 00:14:04,044 Menace me, gilligan. Oh! Oh! Oh! 389 00:14:04,111 --> 00:14:05,478 You're gonna be Burned at the stake, 390 00:14:05,545 --> 00:14:09,149 And smoke will get In your eyes and everything. 391 00:14:09,216 --> 00:14:11,584 Stake her. Ooh, What a frightening actor. 392 00:14:11,651 --> 00:14:14,487 Now, don't stand there. Tie her to the stake. 393 00:14:14,554 --> 00:14:15,889 That's it. 394 00:14:15,956 --> 00:14:18,992 Oh, kind sir. You have such A kind face. 395 00:14:19,059 --> 00:14:21,761 How can I talk you Out of doing this Horrible deed? 396 00:14:21,828 --> 00:14:24,264 Oh, do not harm me, Cannibal! 397 00:14:29,970 --> 00:14:32,639 Now--now do your dance. The dance of death. 398 00:14:32,705 --> 00:14:34,574 [growling] 399 00:14:35,909 --> 00:14:37,077 I'm gonna kill him. 400 00:14:37,144 --> 00:14:39,980 Just be grateful It's a silent picture. 401 00:14:41,614 --> 00:14:43,083 [grunting] 402 00:14:46,353 --> 00:14:47,620 Aaah! 403 00:14:48,755 --> 00:14:49,990 Howell: cut! 404 00:14:50,057 --> 00:14:51,391 Now, I repeat, 405 00:14:51,458 --> 00:14:53,426 This is the most Important scene In the picture. 406 00:14:53,493 --> 00:14:55,895 The picture means nothing Unless this scene Has great impact. 407 00:14:55,963 --> 00:14:57,397 It must Have motivation. 408 00:14:57,464 --> 00:14:59,432 It must have Precise timing. It must have-- 409 00:14:59,499 --> 00:15:01,301 Never mind all that static, Mr. Howell. 410 00:15:01,368 --> 00:15:04,637 All I want to do Is show the approximate Location of our island. 411 00:15:04,704 --> 00:15:07,074 Actors! Temperamental children. 412 00:15:07,140 --> 00:15:08,375 Alright, get ready. 413 00:15:08,441 --> 00:15:10,077 I've been ready For a half an hour. 414 00:15:10,143 --> 00:15:11,511 Just what do you think You're doing? 415 00:15:11,578 --> 00:15:12,579 I'm just standing. 416 00:15:12,645 --> 00:15:14,547 Well, will you stand Someplace else? Get out! 417 00:15:14,614 --> 00:15:16,383 You can't talk To my little buddy like that! 418 00:15:16,449 --> 00:15:19,119 I'm the director! I'll talk to anyone That I please. 419 00:15:19,186 --> 00:15:21,088 Alright, are you Ready, cameraman? 420 00:15:21,154 --> 00:15:25,292 As we say, camera, Roll 'em, action. 421 00:15:27,027 --> 00:15:28,561 This is hawaii. 422 00:15:28,628 --> 00:15:30,597 Cut! Cut, cut, cut. 423 00:15:30,663 --> 00:15:32,032 You've got To show emotion. 424 00:15:32,099 --> 00:15:33,733 Joy Of the impending voyage. 425 00:15:33,800 --> 00:15:36,403 You don't know we're Gonna have a terrible Storm and a shipwreck. 426 00:15:36,469 --> 00:15:37,570 Play it again. 427 00:15:37,637 --> 00:15:40,007 Camera, lights, action! 428 00:15:40,073 --> 00:15:42,242 This is hawaii. 429 00:15:42,309 --> 00:15:44,411 We started To drift southeast, 430 00:15:44,477 --> 00:15:45,478 And then the storm-- 431 00:15:45,545 --> 00:15:47,080 Howell: wait a minute! 432 00:15:47,147 --> 00:15:48,615 If you want people To find us, 433 00:15:48,681 --> 00:15:51,018 You've got to give them A universal starting point, 434 00:15:51,084 --> 00:15:53,520 Like fort knox! Fort knox? 435 00:15:53,586 --> 00:15:56,256 That's the only shrine My friends know. Fort knox! 436 00:15:56,323 --> 00:15:58,325 Mr. Howell, We are wasting film. 437 00:15:58,391 --> 00:16:00,327 You're so right. Keep rolling! 438 00:16:00,393 --> 00:16:02,595 If you want a landmark, Hollywood is here. 439 00:16:02,662 --> 00:16:04,064 Hollywood? 440 00:16:04,131 --> 00:16:06,466 For 10%, my agent Will swim down here Personally. 441 00:16:06,533 --> 00:16:09,169 We oughta start With the nation's capital! Washington, d.C.! 442 00:16:09,236 --> 00:16:11,504 Washington, d.C.? I'm a republican! 443 00:16:11,571 --> 00:16:13,240 No one would ever Find me there. 444 00:16:13,306 --> 00:16:14,674 Mr. Howell, if you'll Just listen to me, 445 00:16:14,741 --> 00:16:16,009 We started from hawaii. 446 00:16:16,076 --> 00:16:17,544 That's the best place To find us. 447 00:16:17,610 --> 00:16:19,646 If lana turner Was discovered In a soda fountain, 448 00:16:19,712 --> 00:16:20,813 I can be Discovered here. 449 00:16:20,880 --> 00:16:23,416 Gilligan, Operate this camera! 450 00:16:23,483 --> 00:16:25,285 Now listen, We must approach-- 451 00:16:25,352 --> 00:16:27,287 Point the camera This way, please. 452 00:16:27,354 --> 00:16:30,223 I want to send A few pictures To princess grace. 453 00:16:30,290 --> 00:16:33,626 Hello, prince rainier And all you darling Children! 454 00:16:33,693 --> 00:16:35,995 Professor: gilligan, You turn that camera Right back here. 455 00:16:36,063 --> 00:16:38,231 Now, starting with peru-- 456 00:16:38,298 --> 00:16:40,467 [everybody talks at once] 457 00:16:53,946 --> 00:16:55,014 Now, before We roll the film, 458 00:16:55,082 --> 00:16:56,349 I'd like To explain something. 459 00:16:56,416 --> 00:16:57,950 Never mind The explanation. 460 00:16:58,017 --> 00:16:59,886 Just get on With the film. 461 00:16:59,952 --> 00:17:00,887 Please, mr. Howell. 462 00:17:00,953 --> 00:17:02,389 I've heard Of having previews 463 00:17:02,455 --> 00:17:04,424 In out-of-the-way places, But this is ridiculous. 464 00:17:04,491 --> 00:17:06,393 Oh, now, come on. Quiet, everybody. 465 00:17:06,459 --> 00:17:07,927 Now you go ahead, Professor. 466 00:17:07,994 --> 00:17:09,696 Well, in the processing Of this film, 467 00:17:09,762 --> 00:17:12,699 I encountered what You might call a few Technical difficulties. 468 00:17:12,765 --> 00:17:14,767 Technical Difficulties? 469 00:17:14,834 --> 00:17:16,203 He means me. 470 00:17:16,269 --> 00:17:18,505 Now just remember that The main object of this film 471 00:17:18,571 --> 00:17:21,508 Is to get ourselves rescued, And that is its only purpose. 472 00:17:21,574 --> 00:17:23,410 So if the quality Of the film 473 00:17:23,476 --> 00:17:25,612 From time to time Appears to be inferior, It's just that-- 474 00:17:25,678 --> 00:17:28,115 Never mind that. I can't stand Late curtains 475 00:17:28,181 --> 00:17:29,916 Or talky Projectionists. 476 00:17:29,982 --> 00:17:30,950 Alright, gilligan. 477 00:17:31,017 --> 00:17:32,719 Start pumping the projector. 478 00:17:32,785 --> 00:17:34,621 Oh, noisy Projectionist. 479 00:17:35,722 --> 00:17:37,690 [drumroll] 480 00:18:11,558 --> 00:18:13,726 That should get Our message across. 481 00:18:13,793 --> 00:18:15,094 Well, already you've goofed. 482 00:18:15,162 --> 00:18:17,497 Message pictures Don't make any money. 483 00:18:17,564 --> 00:18:19,632 Mary ann: Oh, isn't that our island? 484 00:18:19,699 --> 00:18:20,533 Skipper: yes. 485 00:18:20,600 --> 00:18:22,235 Now if some sailor Recognizes that, 486 00:18:22,302 --> 00:18:24,437 We'll be found! We'll be rescued! 487 00:18:24,504 --> 00:18:27,073 After all these months, I don't know if I'd Recognize a sailor. 488 00:18:27,140 --> 00:18:30,343 Hey, skipper, Here comes the part Where you rescue everybody. 489 00:18:32,379 --> 00:18:34,581 Skipper: quiet, Everybody! Quiet! 490 00:18:35,682 --> 00:18:38,518 Ginger: oh! That's me! Hello, skipper. 491 00:18:51,831 --> 00:18:53,433 Skipper: what happened? 492 00:18:53,500 --> 00:18:56,068 Uh, technical difficulties, Skipper. 493 00:18:56,135 --> 00:18:57,870 I'm walking On my head! 494 00:19:00,873 --> 00:19:02,309 Hey, that's great, skipper. 495 00:19:02,375 --> 00:19:05,178 I never even saw that On the ed sullivan show. 496 00:19:25,698 --> 00:19:27,567 Ginger: why am I Moving so slow? 497 00:19:27,634 --> 00:19:29,536 Professor: A technical problem. 498 00:19:37,577 --> 00:19:40,713 Wait a minute! I--I didn't say print that! 499 00:19:42,482 --> 00:19:44,317 Ginger: why am I Moving so fast? 500 00:19:44,384 --> 00:19:46,819 Professor: well, it's A silent picture, ginger. 501 00:19:51,391 --> 00:19:53,460 I don't think you Should see this, lovey. 502 00:19:53,526 --> 00:19:56,062 Heh heh heh. It's for adults. 503 00:19:56,128 --> 00:19:59,165 I've never been so-- Never get legional. 504 00:19:59,232 --> 00:20:01,434 How'd you learn to hold Your breath that long? 505 00:20:01,501 --> 00:20:02,902 Professor: I used To be a scuba diver. 506 00:20:02,969 --> 00:20:05,872 Sure it wasn't siphoning Gasoline during the war? 507 00:20:07,340 --> 00:20:09,008 Howell: gilligan, I said closeups. 508 00:20:09,075 --> 00:20:10,710 I remember Saying distin--closeups! 509 00:20:10,777 --> 00:20:12,845 Oh, they're coming up, Mr. Howell. 510 00:20:26,593 --> 00:20:28,261 Ginger: and it's one eye! 511 00:20:28,328 --> 00:20:29,729 What--I-- 512 00:20:29,796 --> 00:20:32,365 Oh, gilligan, You ruined the whole scene. 513 00:20:32,432 --> 00:20:34,967 Well, the, uh, The camera was still, 514 00:20:35,034 --> 00:20:36,569 But you kept moving. 515 00:20:43,276 --> 00:20:44,644 Skipper: Whose ear is that? 516 00:20:44,711 --> 00:20:46,245 Professor: I--I think it's mine. 517 00:20:46,313 --> 00:20:48,014 Howell: what's That horrible thing? 518 00:20:48,080 --> 00:20:49,015 Gilligan: Ginger's mouth. 519 00:20:49,081 --> 00:20:50,283 Ginger: oh! 520 00:21:00,360 --> 00:21:03,563 I asked for a love scene, Not an anatomy lesson. 521 00:21:06,299 --> 00:21:07,734 Skipper: what's that? 522 00:21:07,800 --> 00:21:08,701 That's my hand. 523 00:21:08,768 --> 00:21:10,637 I got it in front Of the camera. 524 00:21:10,703 --> 00:21:13,573 Oh, it's really Quite difficult To follow the plot. 525 00:21:13,640 --> 00:21:15,408 Well, the plot's Not important, mrs. Howell. 526 00:21:15,475 --> 00:21:17,544 It's the island, the people, And the danger we're in. 527 00:21:17,610 --> 00:21:19,011 Yeah, like the part That's coming up now, 528 00:21:19,078 --> 00:21:20,447 Where I play A savage cannibal. 529 00:21:20,513 --> 00:21:21,948 Mary ann: ooh, And that's my best part. 530 00:21:22,014 --> 00:21:23,816 Professor: Yes, unfortunately, It's also the part 531 00:21:23,883 --> 00:21:26,919 Where gilligan opened The door to the darkroom. 532 00:21:26,986 --> 00:21:29,188 Skipper: What's that? 533 00:21:29,255 --> 00:21:31,190 Howell: Good heavens. X-rays. 534 00:21:31,257 --> 00:21:32,592 Professor: As I said, mr. Howell, 535 00:21:32,659 --> 00:21:34,661 There are great problems Connected with this picture. 536 00:21:34,727 --> 00:21:36,228 It isn't Even good enough 537 00:21:36,295 --> 00:21:38,565 For the late, late, Late, late, late show. 538 00:21:53,580 --> 00:21:54,847 Gilligan: oh, Here comes the part now 539 00:21:54,914 --> 00:21:57,417 Where we show where Our island's located. 540 00:22:12,264 --> 00:22:15,368 Mrs. Howell: Oh, darling, there I am. Look. Look at me! 541 00:22:15,435 --> 00:22:17,737 Howell: yes, you look Absolutely ravishing. 542 00:22:29,982 --> 00:22:31,518 Howell: Cut the film! 543 00:22:31,584 --> 00:22:33,219 Professor: Well, that's the end. 544 00:22:33,285 --> 00:22:35,788 Boy, that's the end, alright. Oh, and it's awful. 545 00:22:35,855 --> 00:22:38,057 It's enough to make A boy and a girl Leave a drive-in movie. 546 00:22:38,124 --> 00:22:40,259 I'd walk out On that picture Even on an airplane. 547 00:22:40,326 --> 00:22:41,928 Professor: please, Now listen, everyone. 548 00:22:41,994 --> 00:22:44,631 The main purpose of this film Is to get ourselves rescued. 549 00:22:44,697 --> 00:22:46,165 He's right. Now let's get it 550 00:22:46,232 --> 00:22:47,700 All nice and wrapped Real airtight. 551 00:22:47,767 --> 00:22:50,002 We'll put it on a raft, And hope somebody finds it. 552 00:22:50,069 --> 00:22:52,872 Couldn't we see it again? I love a picture Where I know the ending. 553 00:22:56,342 --> 00:22:57,910 Take my name off it, That's all... 554 00:23:01,380 --> 00:23:04,250 Radio: in saturday's game, The slippery rock teachers 555 00:23:04,316 --> 00:23:05,985 Squeaked by The polytech institute 556 00:23:06,052 --> 00:23:08,120 To a crucial win Of 93 to nothing. 557 00:23:08,187 --> 00:23:09,188 Hi, everybody. 558 00:23:09,255 --> 00:23:10,423 Be quiet. 559 00:23:10,490 --> 00:23:11,624 We're listening To the news. 560 00:23:11,691 --> 00:23:13,025 Radio: oh, Here's a late bulletin 561 00:23:13,092 --> 00:23:15,728 On that mysterious film Washed ashore on a raft. 562 00:23:15,795 --> 00:23:18,431 Hey, did you hear that? They found our film! 563 00:23:18,498 --> 00:23:19,599 That's wonderful! 564 00:23:19,666 --> 00:23:21,167 My career! I'm ruined! 565 00:23:21,233 --> 00:23:22,902 We're gonna be rescued! 566 00:23:22,969 --> 00:23:24,904 Radio: this film, Made by unknowns, 567 00:23:24,971 --> 00:23:27,139 Was the unanimous Choice for first prize 568 00:23:27,206 --> 00:23:28,608 At the cannes film festival. 569 00:23:28,675 --> 00:23:30,076 In a statement released Today, 570 00:23:30,142 --> 00:23:32,344 The film was described As a work of genius. 571 00:23:32,411 --> 00:23:35,715 Particularly effective Were the numerous Blacked-out scenes, 572 00:23:35,782 --> 00:23:38,551 Where the audience was left To use its imagination. 573 00:23:38,618 --> 00:23:40,720 Though it was Anonymously submitted, 574 00:23:40,787 --> 00:23:42,822 The committee is quite Certain the film is either 575 00:23:42,889 --> 00:23:45,091 The work of the swedish Master ingmar bergman, 576 00:23:45,157 --> 00:23:47,727 Or that italian genius, Vittorio de sica, 577 00:23:47,794 --> 00:23:51,063 Or possibly it was The combined effort of both. 578 00:23:51,130 --> 00:23:53,566 It was felt that this Ultra-modern example 579 00:23:53,633 --> 00:23:56,202 Of surrealism will Bring back silent pictures. 580 00:23:56,268 --> 00:23:59,472 Well, whoever is responsible For this masterpiece, 581 00:23:59,539 --> 00:24:00,940 Your prize is waiting. 582 00:24:01,007 --> 00:24:04,844 All you have to do is come To cannes and get it. 583 00:24:06,145 --> 00:24:09,649 You hear that? We won the festival. First prize! 584 00:24:09,716 --> 00:24:12,652 Maybe it's a motorcycle! [makes revving noises] 585 00:24:25,164 --> 00:24:27,066 * they're here For a long, long time * 586 00:24:27,133 --> 00:24:29,536 * they'll have to make The best of things * 587 00:24:29,602 --> 00:24:31,103 * it's an uphill climb * 588 00:24:31,170 --> 00:24:33,640 * the first mate And his skipper, too * 589 00:24:33,706 --> 00:24:35,775 * will do their very best * 590 00:24:35,842 --> 00:24:37,777 * to make The others comfortable * 591 00:24:37,844 --> 00:24:39,946 * in their Tropic island nest * 592 00:24:40,012 --> 00:24:41,413 * no phone * * no lights * 593 00:24:41,480 --> 00:24:44,416 * no motor cars, Not a single luxury * 594 00:24:44,483 --> 00:24:46,553 * like robinson crusoe * 595 00:24:46,619 --> 00:24:48,688 * it's primitive as can be * 596 00:24:48,755 --> 00:24:50,757 * so join us here each week, My friends * 597 00:24:50,823 --> 00:24:52,792 * you're sure To get a smile * 598 00:24:52,859 --> 00:24:55,327 * from 7 stranded Castaways * 599 00:24:55,394 --> 00:24:57,864 * here on gilligan's isle * 43367

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.