Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,968 --> 00:00:02,603
[theme song]
2
00:00:02,670 --> 00:00:05,406
* Just sit right back
and you'll hear a tale *
3
00:00:05,473 --> 00:00:07,575
* A tale of a fateful trip *
4
00:00:07,641 --> 00:00:09,777
* That started
from this tropic port *
5
00:00:09,843 --> 00:00:12,146
* Aboard this tiny ship *
6
00:00:12,213 --> 00:00:14,382
* The mate was
a mighty sailing man *
7
00:00:14,448 --> 00:00:16,650
* The Skipper brave and sure *
8
00:00:16,717 --> 00:00:18,719
* Five passengers
set sail that day *
9
00:00:18,786 --> 00:00:23,991
* For a three hour tour
a three hour tour *
10
00:00:24,058 --> 00:00:26,260
[thunder rumbling]
11
00:00:26,327 --> 00:00:28,396
* The weather started
gettin' rough *
12
00:00:28,462 --> 00:00:30,398
* The tiny ship was tossed *
13
00:00:30,464 --> 00:00:33,033
* If not for the courage
of the fearless crew *
14
00:00:33,101 --> 00:00:37,638
* The Minnow would be lost
The Minnow would be lost *
15
00:00:37,705 --> 00:00:39,740
* The ship set ground
on the shore *
16
00:00:39,807 --> 00:00:42,210
* Of this uncharted
desert isle *
17
00:00:42,276 --> 00:00:46,947
* With Gilligan
The Skipper too *
18
00:00:47,014 --> 00:00:51,385
* The millionaire and his wife *
19
00:00:51,452 --> 00:00:53,954
* The movie star *
20
00:00:54,021 --> 00:00:56,657
* The Professor and Mary Ann *
21
00:00:56,724 --> 00:01:00,561
* Here on Gilligan's Isle **
22
00:01:02,796 --> 00:01:04,898
[theme music]
23
00:01:04,965 --> 00:01:07,135
Here, birdie, birdie, birdie.
24
00:01:07,201 --> 00:01:09,970
Here, birdie, birdie, birdie.
25
00:01:10,037 --> 00:01:13,073
Here, birdie, birdie, birdie.
26
00:01:13,141 --> 00:01:16,344
Here, birdie, birdie, birdie.
27
00:01:16,410 --> 00:01:19,180
Here, birdie, birdie.
28
00:01:19,247 --> 00:01:21,515
Here, birdie, birdie, birdie.
29
00:01:27,288 --> 00:01:29,423
[whistling]
30
00:01:31,325 --> 00:01:34,428
Psst. Gilligan, my boy,
come in here at once.
31
00:01:38,832 --> 00:01:40,568
Alright, Gilligan,
let's see the merchandise.
32
00:01:40,634 --> 00:01:42,102
- The merchandise?
- Yes.
33
00:01:42,170 --> 00:01:44,138
- Oh, you mean the --
- Oh, no, no, no!
34
00:01:44,205 --> 00:01:45,639
Please, Mrs. Howell
might hear.
35
00:01:45,706 --> 00:01:46,807
She's not even around.
36
00:01:46,874 --> 00:01:49,042
You don't understand.
She has very sensitive ears.
37
00:01:49,109 --> 00:01:50,644
Now, show me
what you have.
38
00:01:50,711 --> 00:01:52,813
Remind me put some
paper in your cave.
39
00:01:52,880 --> 00:01:53,914
You're a
thoughtful husband.
40
00:01:53,981 --> 00:01:55,516
This trouble
to make her a pillow.
41
00:01:55,583 --> 00:01:57,818
I want her to have
the comforts of home.
42
00:01:57,885 --> 00:02:00,588
You see, she's been a true
friend, a devoted companion.
43
00:02:00,654 --> 00:02:03,224
She has that one quality
every man wants.
44
00:02:03,291 --> 00:02:04,792
- She's loyal?
- No, she's and heiress.
45
00:02:04,858 --> 00:02:06,126
She's loaded.
46
00:02:06,194 --> 00:02:07,828
Gilligan, these
just won't do!
47
00:02:07,895 --> 00:02:10,831
I told you now, forget
about sparrows and pigeons.
48
00:02:10,898 --> 00:02:12,533
This is a pillow
for a Howell.
49
00:02:12,600 --> 00:02:14,568
You've gotta get feathers
from more exotic birds.
50
00:02:14,635 --> 00:02:16,537
Like flamingos
and peacocks.
51
00:02:16,604 --> 00:02:18,839
I've never seen any birds
like that on the island.
52
00:02:18,906 --> 00:02:20,441
You've gotta
stay with it, Gilligan.
53
00:02:20,508 --> 00:02:23,110
What you need is
perspicacity and ingenuity.
54
00:02:23,177 --> 00:02:25,713
I never saw any birds
like that either.
55
00:02:25,779 --> 00:02:28,216
Throw these
in the reject pile.
56
00:02:28,282 --> 00:02:30,050
Must be a lot
of bald birds.
57
00:02:30,117 --> 00:02:31,752
Now, look, you've gotta
get more feathers.
58
00:02:31,819 --> 00:02:34,422
And remember,
this operation is on the QT.
59
00:02:34,488 --> 00:02:36,724
If anyone finds out,
they might tell Mrs. Howell.
60
00:02:36,790 --> 00:02:39,293
- Hope you know to keep secret.
- I do, Mr. Howell.
61
00:02:39,360 --> 00:02:40,628
Alright,
repeat my instructions.
62
00:02:40,694 --> 00:02:41,495
No.
63
00:02:41,562 --> 00:02:43,464
- Why not?
- It's a secret.
64
00:02:43,531 --> 00:02:44,498
[growls]
65
00:02:48,802 --> 00:02:50,738
[beeping]
66
00:03:01,482 --> 00:03:04,184
Here you are, sir.
67
00:03:04,252 --> 00:03:06,487
- Any audio contact?
- Not a beep.
68
00:03:09,690 --> 00:03:13,694
That TV camera should have
activated ten minutes ago.
69
00:03:13,761 --> 00:03:15,829
The retro rockets
are still firing.
70
00:03:15,896 --> 00:03:16,897
We'll get a soft landing.
71
00:03:16,964 --> 00:03:18,198
What good is it?
72
00:03:18,266 --> 00:03:19,867
We've got to activate
that camera
73
00:03:19,933 --> 00:03:22,703
or this whole picture probe
of Mars is wasted.
74
00:03:22,770 --> 00:03:24,938
You've still got some time
before the landing.
75
00:03:25,005 --> 00:03:26,640
Keep trying.
76
00:03:26,707 --> 00:03:28,742
'Seven seconds before landing.'
77
00:03:28,809 --> 00:03:30,578
'Six seconds.'
78
00:03:30,644 --> 00:03:32,212
- Five seconds.
- Gotta get that picture!
79
00:03:32,280 --> 00:03:33,213
Four seconds.
80
00:03:33,281 --> 00:03:34,515
Three seconds.
81
00:03:34,582 --> 00:03:36,317
- 'We've gotta make--'
- 'Two seconds.'
82
00:03:36,384 --> 00:03:38,919
One second.
83
00:03:38,986 --> 00:03:41,088
[scientists exclaiming]
84
00:03:41,154 --> 00:03:44,825
- Well, it's landed.
- But where?
85
00:03:44,892 --> 00:03:46,827
What part of Mars?
86
00:03:53,401 --> 00:03:55,235
[beeping]
87
00:04:04,478 --> 00:04:05,413
Here, birdie!
88
00:04:05,479 --> 00:04:06,647
Here, birdie birdie birdie.
89
00:04:06,714 --> 00:04:08,048
Not all birdies,
just big birdies.
90
00:04:08,115 --> 00:04:09,983
Is there a peacock
or flamingo in the group?
91
00:04:10,050 --> 00:04:12,219
All I need is feathers
for one pillow.
92
00:04:12,286 --> 00:04:13,086
Please, birdie, birdie.
93
00:04:13,153 --> 00:04:14,855
Oh, thank you!
94
00:04:16,924 --> 00:04:19,192
Thank..
95
00:04:19,259 --> 00:04:21,128
...you.
96
00:04:21,194 --> 00:04:23,130
Whatever you are.
97
00:04:23,196 --> 00:04:24,932
Here, birdie, birdie, birdies.
98
00:04:27,134 --> 00:04:30,037
I'll try this
rheostat again.
99
00:04:30,103 --> 00:04:32,039
[beeping]
100
00:04:37,811 --> 00:04:39,046
That did it!
101
00:04:39,112 --> 00:04:40,848
We're getting pictures.
102
00:04:43,884 --> 00:04:45,619
Wait a minute.
Look!
103
00:04:48,522 --> 00:04:50,758
I can swear
I saw a hut.
104
00:04:50,824 --> 00:04:52,292
A primitive hut.
105
00:04:52,360 --> 00:04:53,894
Yes, I thought
I saw it, too.
106
00:04:55,696 --> 00:04:58,999
There it is again.
A crudely built hut.
107
00:04:59,066 --> 00:05:00,801
[beeping]
108
00:05:02,470 --> 00:05:04,304
Uh-oh, we've
lost contact.
109
00:05:04,372 --> 00:05:07,708
Well, we both saw it.
110
00:05:07,775 --> 00:05:11,545
Somebody or something
built that hut.
111
00:05:11,612 --> 00:05:13,213
Right.
112
00:05:13,280 --> 00:05:16,216
There's some form
of life on Mars.
113
00:05:16,283 --> 00:05:18,419
[dramatic music]
114
00:05:23,524 --> 00:05:25,393
Here, birdie!
115
00:05:25,459 --> 00:05:27,127
Here, birdie, birdie, birdie!
116
00:05:27,194 --> 00:05:28,562
Here...birdie..
117
00:05:33,401 --> 00:05:35,469
Aaahh!
118
00:05:35,536 --> 00:05:38,406
Skipper! Skipper! Skipper!
119
00:05:38,472 --> 00:05:40,340
Hey, Skipper!
Skipper!
120
00:05:40,408 --> 00:05:41,975
- Skipper!
- What's wrong, Gilligan?
121
00:05:42,042 --> 00:05:44,545
You should see it, Skipper.
It's really weird and strange.
122
00:05:44,612 --> 00:05:47,648
It's got things on the side.
It's got an eye like that.
123
00:05:47,715 --> 00:05:49,349
Four legs sticking
in the sand like..
124
00:05:49,417 --> 00:05:50,951
Never mind that, Gilligan.
125
00:05:51,018 --> 00:05:53,421
- Did you get its feathers?
- What do you mean?
126
00:05:53,487 --> 00:05:55,088
What's all this
about feathers, darling?
127
00:05:55,155 --> 00:05:56,624
F-f-feather?
128
00:05:56,690 --> 00:05:58,626
Gilligan didn't say anything
about feathers, no.
129
00:05:58,692 --> 00:06:02,295
What he was talking about,
he meant the...weather's report.
130
00:06:02,362 --> 00:06:03,797
It's really spooky, Skipper.
131
00:06:03,864 --> 00:06:06,434
It's big, heavy and made of
a strange looking metal.
132
00:06:06,500 --> 00:06:07,968
- Strange looking metal?
- Yeah.
133
00:06:08,035 --> 00:06:10,270
We'll have to get the Professor
and investigate it.
134
00:06:10,337 --> 00:06:12,339
Wait a minute.
Show us where to investigate
135
00:06:12,406 --> 00:06:14,141
this big metal
whatever it is.
136
00:06:17,110 --> 00:06:19,279
I'm convinced this vehicle
is the final stage
137
00:06:19,346 --> 00:06:20,414
of outer space
research program.
138
00:06:20,481 --> 00:06:21,882
Me, too.
139
00:06:21,949 --> 00:06:24,151
It's intended to relay
information back to Earth.
140
00:06:24,217 --> 00:06:25,819
I agree.
141
00:06:25,886 --> 00:06:27,821
Gilligan,
why don't you stop that?
142
00:06:27,888 --> 00:06:29,356
You don't know
anything about space.
143
00:06:29,423 --> 00:06:30,390
I know one thing.
144
00:06:30,458 --> 00:06:32,192
You take up more
than I do.
145
00:06:32,259 --> 00:06:33,927
Very funny!
146
00:06:33,994 --> 00:06:35,796
Gilligan, there are
three types of space.
147
00:06:35,863 --> 00:06:38,398
The space up there,
the space down there
148
00:06:38,466 --> 00:06:40,668
and the space
between your ears!
149
00:06:40,734 --> 00:06:42,470
I suggest
you head back to camp
150
00:06:42,536 --> 00:06:44,071
and listen for some news
about this.
151
00:06:44,137 --> 00:06:45,873
In the meantime,
let's move this equipment
152
00:06:45,939 --> 00:06:48,442
to the clearing
where we can work on it.
153
00:06:48,509 --> 00:06:51,344
(man on radio)
'Cape Kennedy reports further
developments on the Mars probe.'
154
00:06:51,411 --> 00:06:53,914
'There's no doubt on the minds
of our top scientists'
155
00:06:53,981 --> 00:06:56,484
'that life may exist
on the planet Mars.'
156
00:06:56,550 --> 00:06:58,085
- Really?
- 'Really, folks!'
157
00:06:58,151 --> 00:06:59,987
'This conclusion was reached
from photographs'
158
00:07:00,053 --> 00:07:02,856
'taken from the TV camera
just before impact'
159
00:07:02,923 --> 00:07:04,992
'Clearly revealed palm trees
and primitive huts.'
160
00:07:05,058 --> 00:07:07,027
'They're doing their best
to reactivate the camera'
161
00:07:07,094 --> 00:07:08,996
'which may have survived
the landing.'
162
00:07:09,062 --> 00:07:10,831
'Stay tuned
for further developments.'
163
00:07:10,898 --> 00:07:13,534
I better go tell the Skipper
and the Professor.
164
00:07:13,601 --> 00:07:15,669
Life on Mars.
165
00:07:17,705 --> 00:07:19,640
Well, there's no doubt
about it, Skipper.
166
00:07:19,707 --> 00:07:21,475
This was meant
to take photographs in space.
167
00:07:21,542 --> 00:07:22,876
Perhaps the moon or Mars.
168
00:07:22,943 --> 00:07:24,545
Skipper, Professor,
I've got news!
169
00:07:24,612 --> 00:07:25,979
- Good. Good.
- Anything about this?
170
00:07:26,046 --> 00:07:28,749
All they talked about
was pictures they took of Mars.
171
00:07:28,816 --> 00:07:30,618
Guess what?
There's life on Mars!
172
00:07:30,684 --> 00:07:32,653
There's palm trees
and huts like we have.
173
00:07:32,720 --> 00:07:34,321
Oh, that's all
very interesting, Gilligan
174
00:07:34,387 --> 00:07:36,356
but it has nothing
to do with us.
175
00:07:36,423 --> 00:07:37,991
I'm afraid
it does, gentlemen.
176
00:07:38,058 --> 00:07:40,794
Those palm trees and huts
are right here.
177
00:07:40,861 --> 00:07:42,329
Wait a minute.
Say that again.
178
00:07:42,395 --> 00:07:43,564
You're sounding
like Gilligan.
179
00:07:43,631 --> 00:07:44,898
Now, those pictures
they're talking about
180
00:07:44,965 --> 00:07:47,200
were taken
by this space camera.
181
00:07:47,267 --> 00:07:49,703
You mean, they think
this camera landed on Mars?
182
00:07:49,770 --> 00:07:51,572
- Exactly.
- Then there is life on Mars.
183
00:07:51,639 --> 00:07:52,973
Because we're alive.
184
00:07:53,040 --> 00:07:54,742
Some of us are.
185
00:07:54,808 --> 00:07:57,044
Imagine getting shipwrecked
and landing on mars.
186
00:07:57,110 --> 00:07:58,145
Boy, what a storm, huh?
187
00:07:58,211 --> 00:07:59,747
- 'Gilligan--'
- 'Alright, Skipper.'
188
00:07:59,813 --> 00:08:01,815
Gilligan, you better get back
to that radio
189
00:08:01,882 --> 00:08:03,316
and listen
for further developments.
190
00:08:03,383 --> 00:08:05,118
Right, Professor.
191
00:08:07,555 --> 00:08:08,889
Skipper, I've got
an idea.
192
00:08:08,956 --> 00:08:11,158
If we can repair this camera,
we might be able
193
00:08:11,224 --> 00:08:13,661
to let Cape Kennedy know
we're here. However--
194
00:08:13,727 --> 00:08:15,696
Exactly. We've got all
the parts. Why not?
195
00:08:15,763 --> 00:08:17,531
As I was saying,
we've got all parts
196
00:08:17,598 --> 00:08:19,166
except the most
important one.
197
00:08:19,232 --> 00:08:20,367
The lens.
198
00:08:20,433 --> 00:08:22,002
Must've fallen off
on impact.
199
00:08:22,069 --> 00:08:24,572
Well, then, it's gotta be
near the point of impact.
200
00:08:24,638 --> 00:08:27,140
We'll form a searching party,
search every inch of ground.
201
00:08:27,207 --> 00:08:29,677
If there's a lens on this
island, we'll find it.
202
00:08:31,211 --> 00:08:33,781
Darling, you know we've been
searching for almost an hour.
203
00:08:33,847 --> 00:08:35,315
And something just
occurred to me.
204
00:08:35,382 --> 00:08:36,750
What's that?
205
00:08:36,817 --> 00:08:38,586
You haven't told me
what we're searching for.
206
00:08:38,652 --> 00:08:39,853
Oh, yes, yes,
of course.
207
00:08:39,920 --> 00:08:41,421
We're searching
for a lens.
208
00:08:41,488 --> 00:08:44,257
- Oh, a lens. Oh.
- Yes.
209
00:08:46,293 --> 00:08:49,096
- Darling, what's a lens?
- A camera, you see.
210
00:08:49,162 --> 00:08:51,765
It looks like a piece of glass
and it's round
211
00:08:51,832 --> 00:08:53,300
and about five inches wide.
212
00:08:53,366 --> 00:08:55,803
You just described the diamond
in my engagement ring.
213
00:08:55,869 --> 00:08:58,105
Oh, I'm afraid
it's even larger than that.
214
00:08:58,171 --> 00:08:59,139
But it's very important.
215
00:08:59,206 --> 00:09:01,308
The Professor says
we must find it at once.
216
00:09:01,374 --> 00:09:04,612
Oh. Maybe it could
have rolled under here.
217
00:09:04,678 --> 00:09:07,214
Ooh! Yeesh!
This bush is so dusty.
218
00:09:07,280 --> 00:09:08,582
Oh, yes,
allow me, my dear.
219
00:09:08,649 --> 00:09:11,719
One thing I can't stand,
that's a messy jungle.
220
00:09:11,785 --> 00:09:13,654
Thank you, darling.
221
00:09:13,721 --> 00:09:15,823
Oh, Thurston,
I found the lens!
222
00:09:15,889 --> 00:09:19,459
No, my dear, that's the bottom
from a bottle of bubbly.
223
00:09:19,526 --> 00:09:21,261
We're throwing
our empties there.
224
00:09:21,328 --> 00:09:22,830
Sort of our secret stash.
225
00:09:22,896 --> 00:09:24,832
- You think of everything!
- I know, dear.
226
00:09:26,433 --> 00:09:27,668
Ginger, I'm exhausted.
227
00:09:27,735 --> 00:09:29,770
We've been looking
for this thing over an hour.
228
00:09:29,837 --> 00:09:31,304
I must be losing my touch.
229
00:09:31,371 --> 00:09:33,841
If there's a camera lens around,
I usually find it.
230
00:09:33,907 --> 00:09:34,975
Wait a second, Ginger?
231
00:09:35,042 --> 00:09:37,811
Maybe that thing
rolled over in here.
232
00:09:37,878 --> 00:09:39,980
We've looked everywhere else.
233
00:09:42,850 --> 00:09:44,317
Oh, I feel something.
234
00:09:46,720 --> 00:09:48,521
Thurston, there's
something in there.
235
00:09:48,588 --> 00:09:49,823
Something with fingers.
236
00:09:49,890 --> 00:09:52,525
Well, let's go.
It might be a gorilla's nest.
237
00:09:52,592 --> 00:09:55,829
I can't.
It's got me by my ring!
238
00:09:55,896 --> 00:09:59,332
I think I've found the camera
lens. It's big and it's round.
239
00:09:59,399 --> 00:10:01,869
- It feels like glass.
- Well, pull it out, Ginger.
240
00:10:01,935 --> 00:10:03,804
- I can't. It's stuck.
- Here, I'll help you.
241
00:10:03,871 --> 00:10:06,273
- Pull! Pull, Lovey.
- It's got me. I can't.
242
00:10:06,339 --> 00:10:10,077
Let go of the ring.
Anything. Pull, darling.
243
00:10:10,143 --> 00:10:11,211
[screaming]
244
00:10:11,278 --> 00:10:14,782
Oh, my dear.
Oh, are you alright, precious?
245
00:10:14,848 --> 00:10:17,217
Oh, it's Mrs. Howell.
What a lovely ring.
246
00:10:17,284 --> 00:10:19,352
If you don't mind.
247
00:10:19,419 --> 00:10:22,756
It's never been off her finger
since the day we were merged.
248
00:10:25,158 --> 00:10:27,094
I know this
is a small island.
249
00:10:27,160 --> 00:10:29,396
But that lens could be
in a million places.
250
00:10:29,462 --> 00:10:32,332
On the contrary, according
to my calculations, figuring
251
00:10:32,399 --> 00:10:35,402
the area of impact the angle
of descent and the fact that
252
00:10:35,468 --> 00:10:38,972
the lens is round and will roll,
it has to be in this area.
253
00:10:39,039 --> 00:10:41,775
Alright, if you say so,
but I still say the chances
254
00:10:41,842 --> 00:10:44,077
of finding
that lens are zero.
255
00:10:45,445 --> 00:10:48,248
[music on radio]
256
00:10:54,855 --> 00:10:56,957
- Hi, Gilligan.
- Oh, hi.
257
00:11:03,230 --> 00:11:04,865
The supply hut.
258
00:11:04,932 --> 00:11:07,267
Mr. Howell's feathers.
Gotta find him.
259
00:11:12,973 --> 00:11:16,176
- Gilligan, what are you doing?
- Who? Me?
260
00:11:16,243 --> 00:11:18,611
I don't recall anybody else
on this island named Gilligan.
261
00:11:18,678 --> 00:11:20,147
Standing here.
I'm just standing here.
262
00:11:20,213 --> 00:11:21,949
I asked you
to listen to radio.
263
00:11:22,015 --> 00:11:24,752
I did. I listened real good.
I heard a new song..
264
00:11:24,818 --> 00:11:28,521
* Don't go in there yaay yaay
There's nothing in there yaay *
265
00:11:28,588 --> 00:11:29,857
- Gilligan..
- Never mind, Professor.
266
00:11:29,923 --> 00:11:31,725
I know exactly
what he's trying to do.
267
00:11:31,792 --> 00:11:32,860
- You do?
- Yes.
268
00:11:32,926 --> 00:11:34,928
Doesn't want us
to go to supply hut.
269
00:11:34,995 --> 00:11:37,998
Who said anythin' about a supply
hut? You told me to stand.
270
00:11:38,065 --> 00:11:42,002
I was. You said listen to radio.
The new song went yaay yaay..
271
00:11:42,069 --> 00:11:44,337
What it is, is a fact
that he's probably
272
00:11:44,404 --> 00:11:46,273
got one of his famous
collections in there.
273
00:11:46,339 --> 00:11:47,975
One of those banana
skin collections.
274
00:11:48,041 --> 00:11:50,343
Or maybe it's a clam shell
identification bracelet.
275
00:11:50,410 --> 00:11:52,712
There's nothing in there
but a bunch of feathers.
276
00:11:52,780 --> 00:11:54,381
Feathers?
What feathers?
277
00:11:54,447 --> 00:11:56,249
- It's a secret.
- What's a secret?
278
00:11:56,316 --> 00:11:58,551
The feathers I'm collecting
for Mrs. Howells secret pillow.
279
00:11:58,618 --> 00:12:00,888
Will you get back
and listen to that radio?
280
00:12:00,954 --> 00:12:02,455
We're trying to do
something important.
281
00:12:02,522 --> 00:12:05,525
We couldn't care less if
you had a feather of the goose
282
00:12:05,592 --> 00:12:07,327
- that laid the golden egg.
- What goose?
283
00:12:07,394 --> 00:12:10,130
The goose that laid the golden
egg. In the fairy tale?
284
00:12:10,197 --> 00:12:13,000
- Laid a golden egg?
- Yes, Gilligan.
285
00:12:13,066 --> 00:12:16,003
Once upon a time there was
a goose, This goose laid
286
00:12:16,069 --> 00:12:18,806
a golden egg, this goose
was very important in the..
287
00:12:18,872 --> 00:12:21,008
- Never mind, Gilligan!
- Please, please.
288
00:12:21,074 --> 00:12:23,443
- Get back to that radio.
- Exactly!
289
00:12:23,510 --> 00:12:25,712
You guys won't take
any feathers, will you?
290
00:12:25,779 --> 00:12:27,781
We have some more
important things to do.
291
00:12:27,848 --> 00:12:30,350
- Will you get to that radio?
- Yes, sir.
292
00:12:34,087 --> 00:12:36,523
I wonder where
that feather rolled.
293
00:12:36,589 --> 00:12:39,759
Where that feather rolled,
where the lens rolled.
294
00:12:40,928 --> 00:12:42,863
Professor,
one of these days..
295
00:12:42,930 --> 00:12:44,764
Right there.
296
00:12:46,699 --> 00:12:49,469
(man on radio)
'There may be some scattered
clouds, later today.'
297
00:12:49,536 --> 00:12:51,571
'All indications point
to clear and fair weather'
298
00:12:51,638 --> 00:12:53,240
'the remainder of the week.'
299
00:12:53,306 --> 00:12:55,542
There's no more news
in the radio about Mars.
300
00:12:55,608 --> 00:12:57,811
It doesn't make any
difference now, anyway.
301
00:12:57,878 --> 00:12:59,612
We can't work the camera
without the lens.
302
00:12:59,679 --> 00:13:02,015
Exactly. We might just
as well start dinner.
303
00:13:02,082 --> 00:13:04,017
Get that fire started.
Wait a minute.
304
00:13:04,084 --> 00:13:06,119
- I'll give you some matches.
- I don't need matches.
305
00:13:06,186 --> 00:13:09,089
- I got this magnifying glass.
- You found the camera lens.
306
00:13:09,156 --> 00:13:11,091
- You found it. You found it!
- This?
307
00:13:11,158 --> 00:13:13,160
Yes, that lens
may save all of us.
308
00:13:13,226 --> 00:13:16,029
Oh, boy! Oh, boy!
Yippee! Yippee! Yippee!
309
00:13:16,096 --> 00:13:17,998
[glass shattering]
310
00:13:21,234 --> 00:13:23,436
Maybe you'd better
give me the matches.
311
00:13:23,904 --> 00:13:25,572
Matches.
312
00:13:29,309 --> 00:13:30,878
Professor Bancroft, the outside
world is anxiously awaiting
313
00:13:30,944 --> 00:13:32,745
developments on the Mars probe.
314
00:13:32,812 --> 00:13:34,714
Have you had any
further visual contact, sir?
315
00:13:34,781 --> 00:13:36,349
Not yet.
316
00:13:36,416 --> 00:13:40,087
We're hoping that the technical
problem lies here with us.
317
00:13:40,153 --> 00:13:43,056
And that the cameras themselves
have not been damaged.
318
00:13:43,123 --> 00:13:45,092
We're still trying
to reactivate them.
319
00:13:45,158 --> 00:13:47,861
Based on earlier photographs,
do you still expect to find
320
00:13:47,928 --> 00:13:50,063
further evidence
of life on mars?
321
00:13:50,130 --> 00:13:52,699
Well, at this point
we'd rather not speculate.
322
00:13:52,765 --> 00:13:57,104
However...upon
closer examination
323
00:13:57,170 --> 00:14:00,340
of the primitive huts
in the enlarged photos
324
00:14:00,407 --> 00:14:03,110
there is a strong possibility
that some type
325
00:14:03,176 --> 00:14:06,246
of intelligent being
exists there.
326
00:14:06,313 --> 00:14:09,182
- On the other hand--
- George.
327
00:14:09,249 --> 00:14:11,952
Do you remember
Washington's orders?
328
00:14:16,589 --> 00:14:20,961
Could I please change
all that to "no comment?"
329
00:14:32,305 --> 00:14:36,043
Please, yell, I can't stand this
tone at which you're not saying.
330
00:14:36,109 --> 00:14:38,178
We know you didn't mean
to smash the lens.
331
00:14:38,245 --> 00:14:40,480
We're just trying
to figure out what to do.
332
00:14:40,547 --> 00:14:42,749
If they can activate
this in Cape Kennedy.
333
00:14:42,815 --> 00:14:44,617
We've got to have
this ready and fixed.
334
00:14:44,684 --> 00:14:46,419
I'll finance you
in whatever you need.
335
00:14:46,486 --> 00:14:48,721
Too bad we can't
send for a TV repairman.
336
00:14:48,788 --> 00:14:52,025
A TV repairman? Look, I don't
mind golden time, double time.
337
00:14:52,092 --> 00:14:55,862
But TV repairman time,
even I couldn't afford that.
338
00:14:55,929 --> 00:14:57,931
Now, now, let's let
the Professor concentrate.
339
00:14:57,998 --> 00:14:59,799
It's going to take
more than concentration.
340
00:14:59,866 --> 00:15:02,102
We've gotta get this lens
together, make it function.
341
00:15:02,169 --> 00:15:04,637
- We could use rubber bands.
- That's a great idea.
342
00:15:04,704 --> 00:15:07,474
But where in the world are
we gonna get rubber bands?
343
00:15:07,540 --> 00:15:10,043
- We could slice up my sneakers.
- We appreciate your sacrifice.
344
00:15:10,110 --> 00:15:12,345
But we need something
to put this lens together
345
00:15:12,412 --> 00:15:14,147
that won't interfere
with the TV picture.
346
00:15:14,214 --> 00:15:17,017
- Some sort of glue.
- We'll start drilling for some.
347
00:15:17,084 --> 00:15:19,686
- You don't drill for glue.
- Oh, no?
348
00:15:19,752 --> 00:15:23,190
You should see some of the oil
wells that I got stuck with.
349
00:15:24,691 --> 00:15:29,562
It's a joke. I thought
It'll alleviate the tensions..
350
00:15:29,629 --> 00:15:32,899
If we could make some glue from
tree sap. Strong enough glue.
351
00:15:32,966 --> 00:15:35,335
If we could boil down
enough sap, we might get
352
00:15:35,402 --> 00:15:37,670
- organic resin that would work.
- I'll get on it.
353
00:15:37,737 --> 00:15:40,507
What do you know about getting
sap out of a tree?
354
00:15:40,573 --> 00:15:44,311
I know. I saw it in a movie.
You take a knife like this.
355
00:15:44,377 --> 00:15:47,114
You go up to the tree.
You give it a slice like that?
356
00:15:47,180 --> 00:15:49,382
(Thurston)
Heavens! I've been
Shish-kebabed!
357
00:15:51,084 --> 00:15:56,123
Oh, Medic! That smarts.
Chief of staff..
358
00:15:59,592 --> 00:16:02,329
[instrumental music]
359
00:16:23,316 --> 00:16:26,253
[music continues]
360
00:16:35,562 --> 00:16:38,498
[music continues]
361
00:16:40,700 --> 00:16:42,402
Dumb tree.
362
00:16:46,206 --> 00:16:48,475
Gilligan, you don't
have to do it that way.
363
00:16:48,541 --> 00:16:51,278
- Just use four pales.
- Why didn't I think of that?
364
00:16:51,344 --> 00:16:53,946
Gilligan, I think
things out very carefully
365
00:16:54,013 --> 00:16:56,049
before I put my foot
into anything.
366
00:16:56,116 --> 00:16:58,318
Well, now, hurry up!
367
00:17:22,175 --> 00:17:24,677
Looks like you're stuck.
Can I give you a hand?
368
00:17:24,744 --> 00:17:27,080
No, Gilligan, you can't
give me a hand.
369
00:17:27,147 --> 00:17:30,517
I would appreciate it if you'd
put your neck right in there.
370
00:17:30,583 --> 00:17:34,221
- You sure you're stuck?
- Yes, Gilligan, I'm stuck.
371
00:17:34,287 --> 00:17:35,888
Are you sure,
positively you're stuck?
372
00:17:35,955 --> 00:17:37,724
I'm sure positively,
I'm stuck.
373
00:17:37,790 --> 00:17:39,726
Are you definitely,
positively sure you're stuck?
374
00:17:39,792 --> 00:17:42,629
I'm definitely,
positively sure I'm stuck.
375
00:17:50,703 --> 00:17:51,938
Gilligan.
376
00:17:52,004 --> 00:17:53,806
The Professor
is waiting for the glue.
377
00:17:53,873 --> 00:17:56,576
Okay, Skipper,
it'll be ready in a minute.
378
00:17:59,846 --> 00:18:01,981
Gilligan, you'll never
get finished that way.
379
00:18:02,048 --> 00:18:04,784
The stick is broken.
Can't you see that?
380
00:18:04,851 --> 00:18:06,953
Oh, oh.
381
00:18:07,019 --> 00:18:09,922
Never mind stirring it anymore,
your gonna make butter outta it.
382
00:18:09,989 --> 00:18:13,393
- It must be ready by now.
- I'll test it, Skipper.
383
00:18:16,429 --> 00:18:17,764
Well?
384
00:18:31,811 --> 00:18:33,246
It's ready, Skipper.
385
00:18:40,420 --> 00:18:42,655
There, that's about
the best I can do, Skipper.
386
00:18:42,722 --> 00:18:44,724
You think the lens
will work, Professor?
387
00:18:44,791 --> 00:18:47,794
Won't really know until remote
control activates this camera.
388
00:18:53,966 --> 00:18:56,002
No, nothing yet, George.
389
00:18:56,068 --> 00:18:58,705
[beeping]
390
00:18:59,172 --> 00:19:00,307
Yes.
391
00:19:00,373 --> 00:19:02,609
Bancroft, here.
392
00:19:05,212 --> 00:19:06,413
Fine.
393
00:19:06,479 --> 00:19:09,616
Let us know when
you're ready.
394
00:19:09,682 --> 00:19:13,152
We're in luck, John. They
think they found the problem.
395
00:19:13,220 --> 00:19:16,789
We're going to try another
visual contact in 30 minutes.
396
00:19:17,957 --> 00:19:20,092
I think I should've
worn another hat.
397
00:19:20,159 --> 00:19:21,694
This one won't
photograph at all.
398
00:19:21,761 --> 00:19:24,431
You're not too late, Mary Ann.
We're gonna have it fixed.
399
00:19:24,497 --> 00:19:26,733
Alright, everybody get ready,
If and when they reactivate
400
00:19:26,799 --> 00:19:29,836
this equipment we've all got
to be ready to be on camera.
401
00:19:29,902 --> 00:19:31,671
[indistinct]
402
00:19:31,738 --> 00:19:34,006
Hold it, you'll
all be in the picture.
403
00:19:34,073 --> 00:19:37,444
No sense arguing about who
stands in front of the camera.
404
00:19:37,510 --> 00:19:40,380
We'll do it the democratic way.
According to who's who.
405
00:19:40,447 --> 00:19:43,416
- Where's Gilligan?
- Gilligan?
406
00:19:43,483 --> 00:19:46,085
We can't forget our little
buddy. Gilligan, where are you?
407
00:19:46,152 --> 00:19:48,087
I'll be right there.
408
00:19:48,154 --> 00:19:50,357
Gee, I'd better cover it.
409
00:19:50,423 --> 00:19:53,593
One thing about glue,
it's a real dust collector.
410
00:19:58,665 --> 00:20:00,667
(Skipper)
'What are you doing
back there, Gilligan?'
411
00:20:00,733 --> 00:20:03,736
'When the camera goes on,
they won't be able to see you.'
412
00:20:03,803 --> 00:20:05,938
- That's what I had in mind.
- What do you mean?
413
00:20:06,005 --> 00:20:08,107
I stand in front,
whole world will see.
414
00:20:08,174 --> 00:20:12,345
United States will see. United
States sees, my home town will.
415
00:20:12,412 --> 00:20:14,914
If my home town sees,
means my brother will see.
416
00:20:14,981 --> 00:20:18,285
My brother sees me, he'll punch
me 'cause I'm wearing his shirt.
417
00:20:24,123 --> 00:20:26,926
I think we all better relax.
Nothing seems to be happening.
418
00:20:26,993 --> 00:20:29,929
- Oh, Professor.
- Okay, wind up the signs.
419
00:20:32,599 --> 00:20:34,967
Don't wander off now,
Gilligan.
420
00:20:35,034 --> 00:20:37,770
(Mrs. Howell)
'How do we know when that
thingamajig is working?'
421
00:20:37,837 --> 00:20:40,340
Oh, we'll know, Mrs. Howell.
It'll start to hum.
422
00:20:40,407 --> 00:20:43,876
Hum? With the money we spent in
space you think they'd send up
423
00:20:43,943 --> 00:20:45,812
one who knows the lyrics?
424
00:20:50,249 --> 00:20:53,252
Do you'll hear what I hear?
Let's take our positions.
425
00:20:53,320 --> 00:20:55,588
Wait a minute, folks.
I hear what you hear.
426
00:20:55,655 --> 00:20:57,657
But it's not coming
from the camera.
427
00:20:57,724 --> 00:20:59,826
It's coming
from over there.
428
00:21:01,294 --> 00:21:02,829
Gilligan, what did you do?
429
00:21:02,895 --> 00:21:05,632
Nothing, I covered the pot
to keep it from getting dirty.
430
00:21:05,698 --> 00:21:09,001
You know what happens when you
cover a boiling pot with a lid.
431
00:21:09,068 --> 00:21:10,036
No, what?
432
00:21:10,102 --> 00:21:11,170
[explosion]
433
00:21:11,237 --> 00:21:13,373
[screaming]
434
00:21:14,173 --> 00:21:16,909
[indistinct]
435
00:21:30,189 --> 00:21:32,925
[indistinct]
436
00:21:39,366 --> 00:21:43,302
George, it's all go now,
from this end.
437
00:21:43,370 --> 00:21:45,338
Let's try it again.
438
00:21:47,273 --> 00:21:50,009
[beeping]
439
00:21:53,045 --> 00:21:54,514
It's working, George.
440
00:21:54,581 --> 00:21:56,816
It's working.
We did it!
441
00:21:56,883 --> 00:22:01,654
Yes, I can see the hut
and the palm trees.
442
00:22:01,721 --> 00:22:04,357
But I don't see
any sign of life.
443
00:22:04,424 --> 00:22:06,759
Let's try a wider angle
on the lens.
444
00:22:11,498 --> 00:22:13,265
(Bancroft)
'Look! Look!'
445
00:22:13,332 --> 00:22:15,301
We've proved it, John.
446
00:22:15,368 --> 00:22:17,570
There's life on Mars.
447
00:22:17,637 --> 00:22:20,907
(John)
'Yes. And what life.'
448
00:22:20,973 --> 00:22:22,742
Chicken people.
449
00:22:23,943 --> 00:22:27,914
They seemed to be
half human and half bird.
450
00:22:27,980 --> 00:22:31,818
Look, they're plucking
their feathers off themselves.
451
00:22:31,884 --> 00:22:34,621
(Mr. Howell)
'What were all those
feathers doing in the hut?'
452
00:22:34,687 --> 00:22:36,689
(Mary Ann)
'We'll never get
these feathers off'.
453
00:22:36,756 --> 00:22:39,392
We'll just have to
wait for the molting season.
454
00:22:39,459 --> 00:22:41,794
Gilligan, why don't you
sit down and stay there?
455
00:22:41,861 --> 00:22:45,331
What's that big bird man
doing to that little bird man?
456
00:22:45,398 --> 00:22:47,800
Well, I can't
be sure, George.
457
00:22:47,867 --> 00:22:51,571
But I think he's trying
to force him to lay an egg.
458
00:22:51,638 --> 00:22:52,972
Hey, Professor.
459
00:22:53,039 --> 00:22:55,041
What's the red light
mean on the camera?
460
00:22:55,107 --> 00:22:57,343
Oh, Gilligan,
that red light means that..
461
00:22:57,410 --> 00:23:00,847
What..It's humming!
It's working.
462
00:23:00,913 --> 00:23:02,749
- It's working.
- It's clicking pictures.
463
00:23:02,815 --> 00:23:07,319
George, they've seen our camera.
And they're waving.
464
00:23:07,386 --> 00:23:08,788
(John)
'Why would they do that?'
465
00:23:08,855 --> 00:23:11,791
They've never seen
a camera before.
466
00:23:11,858 --> 00:23:15,862
Well, I suppose they think
it's some strange creature.
467
00:23:15,928 --> 00:23:18,364
And they're trying
to get friendly with it.
468
00:23:18,431 --> 00:23:20,667
(Professor)
'They still think
they're looking at Mars.'
469
00:23:20,733 --> 00:23:23,402
- Help us!
- They can't see us.
470
00:23:23,470 --> 00:23:25,538
We forgot the signs.
I'll go get them.
471
00:23:25,605 --> 00:23:27,607
I'll go get them.
I'll go get them.
472
00:23:27,674 --> 00:23:29,442
Here they are.
Here are the signs.
473
00:23:36,215 --> 00:23:38,951
[indistinct]
474
00:23:48,027 --> 00:23:51,330
Don't you think you're being
too hard on poor Gilligan?
475
00:23:51,397 --> 00:23:52,799
Not at all, Professor.
476
00:23:52,865 --> 00:23:55,001
This whole feather mess
was his fault.
477
00:23:55,067 --> 00:23:57,970
I'm just making
the punishment fit the crime.
478
00:23:59,238 --> 00:24:00,973
What time is it?
479
00:24:02,141 --> 00:24:03,843
Three 'o clock.
480
00:24:03,910 --> 00:24:07,446
Gilligan! Gilligan!
it's time again.
481
00:24:12,284 --> 00:24:15,187
Cuckoo, cuckoo. Cuckoo.
482
00:24:22,461 --> 00:24:25,197
[theme music]
483
00:24:28,400 --> 00:24:29,936
* Now this is the tale
of our castaways *
484
00:24:30,002 --> 00:24:31,638
* They're here for
a long long time *
485
00:24:31,704 --> 00:24:33,673
* They'll have to make
the best of things *
486
00:24:33,740 --> 00:24:35,575
* It's an uphill climb *
487
00:24:35,642 --> 00:24:37,877
* The first mate
and his Skipper too *
488
00:24:37,944 --> 00:24:40,046
* Will do their very best *
489
00:24:40,112 --> 00:24:42,381
* To make the others
comfortable *
490
00:24:42,448 --> 00:24:44,083
* In the tropic island nest *
491
00:24:44,150 --> 00:24:46,619
* No phone, no lights
no motor cars *
492
00:24:46,686 --> 00:24:48,821
* Not a single luxury *
493
00:24:48,888 --> 00:24:50,790
* Like Robinson Crusoe *
494
00:24:50,857 --> 00:24:52,925
* Its primitive as can be *
495
00:24:52,992 --> 00:24:55,327
* So join us here
each week my friends *
496
00:24:55,394 --> 00:24:57,496
* You're sure to get a smile *
497
00:24:57,564 --> 00:24:59,932
* From seven
stranded castaways *
498
00:24:59,999 --> 00:25:02,168
* Here on Gilligan's Isle *
38110
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.