All language subtitles for Gilligans Island - 2x04 - Smile Youre on Mars Camera_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,968 --> 00:00:02,603 [theme song] 2 00:00:02,670 --> 00:00:05,406 * Just sit right back and you'll hear a tale * 3 00:00:05,473 --> 00:00:07,575 * A tale of a fateful trip * 4 00:00:07,641 --> 00:00:09,777 * That started from this tropic port * 5 00:00:09,843 --> 00:00:12,146 * Aboard this tiny ship * 6 00:00:12,213 --> 00:00:14,382 * The mate was a mighty sailing man * 7 00:00:14,448 --> 00:00:16,650 * The Skipper brave and sure * 8 00:00:16,717 --> 00:00:18,719 * Five passengers set sail that day * 9 00:00:18,786 --> 00:00:23,991 * For a three hour tour a three hour tour * 10 00:00:24,058 --> 00:00:26,260 [thunder rumbling] 11 00:00:26,327 --> 00:00:28,396 * The weather started gettin' rough * 12 00:00:28,462 --> 00:00:30,398 * The tiny ship was tossed * 13 00:00:30,464 --> 00:00:33,033 * If not for the courage of the fearless crew * 14 00:00:33,101 --> 00:00:37,638 * The Minnow would be lost The Minnow would be lost * 15 00:00:37,705 --> 00:00:39,740 * The ship set ground on the shore * 16 00:00:39,807 --> 00:00:42,210 * Of this uncharted desert isle * 17 00:00:42,276 --> 00:00:46,947 * With Gilligan The Skipper too * 18 00:00:47,014 --> 00:00:51,385 * The millionaire and his wife * 19 00:00:51,452 --> 00:00:53,954 * The movie star * 20 00:00:54,021 --> 00:00:56,657 * The Professor and Mary Ann * 21 00:00:56,724 --> 00:01:00,561 * Here on Gilligan's Isle ** 22 00:01:02,796 --> 00:01:04,898 [theme music] 23 00:01:04,965 --> 00:01:07,135 Here, birdie, birdie, birdie. 24 00:01:07,201 --> 00:01:09,970 Here, birdie, birdie, birdie. 25 00:01:10,037 --> 00:01:13,073 Here, birdie, birdie, birdie. 26 00:01:13,141 --> 00:01:16,344 Here, birdie, birdie, birdie. 27 00:01:16,410 --> 00:01:19,180 Here, birdie, birdie. 28 00:01:19,247 --> 00:01:21,515 Here, birdie, birdie, birdie. 29 00:01:27,288 --> 00:01:29,423 [whistling] 30 00:01:31,325 --> 00:01:34,428 Psst. Gilligan, my boy, come in here at once. 31 00:01:38,832 --> 00:01:40,568 Alright, Gilligan, let's see the merchandise. 32 00:01:40,634 --> 00:01:42,102 - The merchandise? - Yes. 33 00:01:42,170 --> 00:01:44,138 - Oh, you mean the -- - Oh, no, no, no! 34 00:01:44,205 --> 00:01:45,639 Please, Mrs. Howell might hear. 35 00:01:45,706 --> 00:01:46,807 She's not even around. 36 00:01:46,874 --> 00:01:49,042 You don't understand. She has very sensitive ears. 37 00:01:49,109 --> 00:01:50,644 Now, show me what you have. 38 00:01:50,711 --> 00:01:52,813 Remind me put some paper in your cave. 39 00:01:52,880 --> 00:01:53,914 You're a thoughtful husband. 40 00:01:53,981 --> 00:01:55,516 This trouble to make her a pillow. 41 00:01:55,583 --> 00:01:57,818 I want her to have the comforts of home. 42 00:01:57,885 --> 00:02:00,588 You see, she's been a true friend, a devoted companion. 43 00:02:00,654 --> 00:02:03,224 She has that one quality every man wants. 44 00:02:03,291 --> 00:02:04,792 - She's loyal? - No, she's and heiress. 45 00:02:04,858 --> 00:02:06,126 She's loaded. 46 00:02:06,194 --> 00:02:07,828 Gilligan, these just won't do! 47 00:02:07,895 --> 00:02:10,831 I told you now, forget about sparrows and pigeons. 48 00:02:10,898 --> 00:02:12,533 This is a pillow for a Howell. 49 00:02:12,600 --> 00:02:14,568 You've gotta get feathers from more exotic birds. 50 00:02:14,635 --> 00:02:16,537 Like flamingos and peacocks. 51 00:02:16,604 --> 00:02:18,839 I've never seen any birds like that on the island. 52 00:02:18,906 --> 00:02:20,441 You've gotta stay with it, Gilligan. 53 00:02:20,508 --> 00:02:23,110 What you need is perspicacity and ingenuity. 54 00:02:23,177 --> 00:02:25,713 I never saw any birds like that either. 55 00:02:25,779 --> 00:02:28,216 Throw these in the reject pile. 56 00:02:28,282 --> 00:02:30,050 Must be a lot of bald birds. 57 00:02:30,117 --> 00:02:31,752 Now, look, you've gotta get more feathers. 58 00:02:31,819 --> 00:02:34,422 And remember, this operation is on the QT. 59 00:02:34,488 --> 00:02:36,724 If anyone finds out, they might tell Mrs. Howell. 60 00:02:36,790 --> 00:02:39,293 - Hope you know to keep secret. - I do, Mr. Howell. 61 00:02:39,360 --> 00:02:40,628 Alright, repeat my instructions. 62 00:02:40,694 --> 00:02:41,495 No. 63 00:02:41,562 --> 00:02:43,464 - Why not? - It's a secret. 64 00:02:43,531 --> 00:02:44,498 [growls] 65 00:02:48,802 --> 00:02:50,738 [beeping] 66 00:03:01,482 --> 00:03:04,184 Here you are, sir. 67 00:03:04,252 --> 00:03:06,487 - Any audio contact? - Not a beep. 68 00:03:09,690 --> 00:03:13,694 That TV camera should have activated ten minutes ago. 69 00:03:13,761 --> 00:03:15,829 The retro rockets are still firing. 70 00:03:15,896 --> 00:03:16,897 We'll get a soft landing. 71 00:03:16,964 --> 00:03:18,198 What good is it? 72 00:03:18,266 --> 00:03:19,867 We've got to activate that camera 73 00:03:19,933 --> 00:03:22,703 or this whole picture probe of Mars is wasted. 74 00:03:22,770 --> 00:03:24,938 You've still got some time before the landing. 75 00:03:25,005 --> 00:03:26,640 Keep trying. 76 00:03:26,707 --> 00:03:28,742 'Seven seconds before landing.' 77 00:03:28,809 --> 00:03:30,578 'Six seconds.' 78 00:03:30,644 --> 00:03:32,212 - Five seconds. - Gotta get that picture! 79 00:03:32,280 --> 00:03:33,213 Four seconds. 80 00:03:33,281 --> 00:03:34,515 Three seconds. 81 00:03:34,582 --> 00:03:36,317 - 'We've gotta make--' - 'Two seconds.' 82 00:03:36,384 --> 00:03:38,919 One second. 83 00:03:38,986 --> 00:03:41,088 [scientists exclaiming] 84 00:03:41,154 --> 00:03:44,825 - Well, it's landed. - But where? 85 00:03:44,892 --> 00:03:46,827 What part of Mars? 86 00:03:53,401 --> 00:03:55,235 [beeping] 87 00:04:04,478 --> 00:04:05,413 Here, birdie! 88 00:04:05,479 --> 00:04:06,647 Here, birdie birdie birdie. 89 00:04:06,714 --> 00:04:08,048 Not all birdies, just big birdies. 90 00:04:08,115 --> 00:04:09,983 Is there a peacock or flamingo in the group? 91 00:04:10,050 --> 00:04:12,219 All I need is feathers for one pillow. 92 00:04:12,286 --> 00:04:13,086 Please, birdie, birdie. 93 00:04:13,153 --> 00:04:14,855 Oh, thank you! 94 00:04:16,924 --> 00:04:19,192 Thank.. 95 00:04:19,259 --> 00:04:21,128 ...you. 96 00:04:21,194 --> 00:04:23,130 Whatever you are. 97 00:04:23,196 --> 00:04:24,932 Here, birdie, birdie, birdies. 98 00:04:27,134 --> 00:04:30,037 I'll try this rheostat again. 99 00:04:30,103 --> 00:04:32,039 [beeping] 100 00:04:37,811 --> 00:04:39,046 That did it! 101 00:04:39,112 --> 00:04:40,848 We're getting pictures. 102 00:04:43,884 --> 00:04:45,619 Wait a minute. Look! 103 00:04:48,522 --> 00:04:50,758 I can swear I saw a hut. 104 00:04:50,824 --> 00:04:52,292 A primitive hut. 105 00:04:52,360 --> 00:04:53,894 Yes, I thought I saw it, too. 106 00:04:55,696 --> 00:04:58,999 There it is again. A crudely built hut. 107 00:04:59,066 --> 00:05:00,801 [beeping] 108 00:05:02,470 --> 00:05:04,304 Uh-oh, we've lost contact. 109 00:05:04,372 --> 00:05:07,708 Well, we both saw it. 110 00:05:07,775 --> 00:05:11,545 Somebody or something built that hut. 111 00:05:11,612 --> 00:05:13,213 Right. 112 00:05:13,280 --> 00:05:16,216 There's some form of life on Mars. 113 00:05:16,283 --> 00:05:18,419 [dramatic music] 114 00:05:23,524 --> 00:05:25,393 Here, birdie! 115 00:05:25,459 --> 00:05:27,127 Here, birdie, birdie, birdie! 116 00:05:27,194 --> 00:05:28,562 Here...birdie.. 117 00:05:33,401 --> 00:05:35,469 Aaahh! 118 00:05:35,536 --> 00:05:38,406 Skipper! Skipper! Skipper! 119 00:05:38,472 --> 00:05:40,340 Hey, Skipper! Skipper! 120 00:05:40,408 --> 00:05:41,975 - Skipper! - What's wrong, Gilligan? 121 00:05:42,042 --> 00:05:44,545 You should see it, Skipper. It's really weird and strange. 122 00:05:44,612 --> 00:05:47,648 It's got things on the side. It's got an eye like that. 123 00:05:47,715 --> 00:05:49,349 Four legs sticking in the sand like.. 124 00:05:49,417 --> 00:05:50,951 Never mind that, Gilligan. 125 00:05:51,018 --> 00:05:53,421 - Did you get its feathers? - What do you mean? 126 00:05:53,487 --> 00:05:55,088 What's all this about feathers, darling? 127 00:05:55,155 --> 00:05:56,624 F-f-feather? 128 00:05:56,690 --> 00:05:58,626 Gilligan didn't say anything about feathers, no. 129 00:05:58,692 --> 00:06:02,295 What he was talking about, he meant the...weather's report. 130 00:06:02,362 --> 00:06:03,797 It's really spooky, Skipper. 131 00:06:03,864 --> 00:06:06,434 It's big, heavy and made of a strange looking metal. 132 00:06:06,500 --> 00:06:07,968 - Strange looking metal? - Yeah. 133 00:06:08,035 --> 00:06:10,270 We'll have to get the Professor and investigate it. 134 00:06:10,337 --> 00:06:12,339 Wait a minute. Show us where to investigate 135 00:06:12,406 --> 00:06:14,141 this big metal whatever it is. 136 00:06:17,110 --> 00:06:19,279 I'm convinced this vehicle is the final stage 137 00:06:19,346 --> 00:06:20,414 of outer space research program. 138 00:06:20,481 --> 00:06:21,882 Me, too. 139 00:06:21,949 --> 00:06:24,151 It's intended to relay information back to Earth. 140 00:06:24,217 --> 00:06:25,819 I agree. 141 00:06:25,886 --> 00:06:27,821 Gilligan, why don't you stop that? 142 00:06:27,888 --> 00:06:29,356 You don't know anything about space. 143 00:06:29,423 --> 00:06:30,390 I know one thing. 144 00:06:30,458 --> 00:06:32,192 You take up more than I do. 145 00:06:32,259 --> 00:06:33,927 Very funny! 146 00:06:33,994 --> 00:06:35,796 Gilligan, there are three types of space. 147 00:06:35,863 --> 00:06:38,398 The space up there, the space down there 148 00:06:38,466 --> 00:06:40,668 and the space between your ears! 149 00:06:40,734 --> 00:06:42,470 I suggest you head back to camp 150 00:06:42,536 --> 00:06:44,071 and listen for some news about this. 151 00:06:44,137 --> 00:06:45,873 In the meantime, let's move this equipment 152 00:06:45,939 --> 00:06:48,442 to the clearing where we can work on it. 153 00:06:48,509 --> 00:06:51,344 (man on radio) 'Cape Kennedy reports further developments on the Mars probe.' 154 00:06:51,411 --> 00:06:53,914 'There's no doubt on the minds of our top scientists' 155 00:06:53,981 --> 00:06:56,484 'that life may exist on the planet Mars.' 156 00:06:56,550 --> 00:06:58,085 - Really? - 'Really, folks!' 157 00:06:58,151 --> 00:06:59,987 'This conclusion was reached from photographs' 158 00:07:00,053 --> 00:07:02,856 'taken from the TV camera just before impact' 159 00:07:02,923 --> 00:07:04,992 'Clearly revealed palm trees and primitive huts.' 160 00:07:05,058 --> 00:07:07,027 'They're doing their best to reactivate the camera' 161 00:07:07,094 --> 00:07:08,996 'which may have survived the landing.' 162 00:07:09,062 --> 00:07:10,831 'Stay tuned for further developments.' 163 00:07:10,898 --> 00:07:13,534 I better go tell the Skipper and the Professor. 164 00:07:13,601 --> 00:07:15,669 Life on Mars. 165 00:07:17,705 --> 00:07:19,640 Well, there's no doubt about it, Skipper. 166 00:07:19,707 --> 00:07:21,475 This was meant to take photographs in space. 167 00:07:21,542 --> 00:07:22,876 Perhaps the moon or Mars. 168 00:07:22,943 --> 00:07:24,545 Skipper, Professor, I've got news! 169 00:07:24,612 --> 00:07:25,979 - Good. Good. - Anything about this? 170 00:07:26,046 --> 00:07:28,749 All they talked about was pictures they took of Mars. 171 00:07:28,816 --> 00:07:30,618 Guess what? There's life on Mars! 172 00:07:30,684 --> 00:07:32,653 There's palm trees and huts like we have. 173 00:07:32,720 --> 00:07:34,321 Oh, that's all very interesting, Gilligan 174 00:07:34,387 --> 00:07:36,356 but it has nothing to do with us. 175 00:07:36,423 --> 00:07:37,991 I'm afraid it does, gentlemen. 176 00:07:38,058 --> 00:07:40,794 Those palm trees and huts are right here. 177 00:07:40,861 --> 00:07:42,329 Wait a minute. Say that again. 178 00:07:42,395 --> 00:07:43,564 You're sounding like Gilligan. 179 00:07:43,631 --> 00:07:44,898 Now, those pictures they're talking about 180 00:07:44,965 --> 00:07:47,200 were taken by this space camera. 181 00:07:47,267 --> 00:07:49,703 You mean, they think this camera landed on Mars? 182 00:07:49,770 --> 00:07:51,572 - Exactly. - Then there is life on Mars. 183 00:07:51,639 --> 00:07:52,973 Because we're alive. 184 00:07:53,040 --> 00:07:54,742 Some of us are. 185 00:07:54,808 --> 00:07:57,044 Imagine getting shipwrecked and landing on mars. 186 00:07:57,110 --> 00:07:58,145 Boy, what a storm, huh? 187 00:07:58,211 --> 00:07:59,747 - 'Gilligan--' - 'Alright, Skipper.' 188 00:07:59,813 --> 00:08:01,815 Gilligan, you better get back to that radio 189 00:08:01,882 --> 00:08:03,316 and listen for further developments. 190 00:08:03,383 --> 00:08:05,118 Right, Professor. 191 00:08:07,555 --> 00:08:08,889 Skipper, I've got an idea. 192 00:08:08,956 --> 00:08:11,158 If we can repair this camera, we might be able 193 00:08:11,224 --> 00:08:13,661 to let Cape Kennedy know we're here. However-- 194 00:08:13,727 --> 00:08:15,696 Exactly. We've got all the parts. Why not? 195 00:08:15,763 --> 00:08:17,531 As I was saying, we've got all parts 196 00:08:17,598 --> 00:08:19,166 except the most important one. 197 00:08:19,232 --> 00:08:20,367 The lens. 198 00:08:20,433 --> 00:08:22,002 Must've fallen off on impact. 199 00:08:22,069 --> 00:08:24,572 Well, then, it's gotta be near the point of impact. 200 00:08:24,638 --> 00:08:27,140 We'll form a searching party, search every inch of ground. 201 00:08:27,207 --> 00:08:29,677 If there's a lens on this island, we'll find it. 202 00:08:31,211 --> 00:08:33,781 Darling, you know we've been searching for almost an hour. 203 00:08:33,847 --> 00:08:35,315 And something just occurred to me. 204 00:08:35,382 --> 00:08:36,750 What's that? 205 00:08:36,817 --> 00:08:38,586 You haven't told me what we're searching for. 206 00:08:38,652 --> 00:08:39,853 Oh, yes, yes, of course. 207 00:08:39,920 --> 00:08:41,421 We're searching for a lens. 208 00:08:41,488 --> 00:08:44,257 - Oh, a lens. Oh. - Yes. 209 00:08:46,293 --> 00:08:49,096 - Darling, what's a lens? - A camera, you see. 210 00:08:49,162 --> 00:08:51,765 It looks like a piece of glass and it's round 211 00:08:51,832 --> 00:08:53,300 and about five inches wide. 212 00:08:53,366 --> 00:08:55,803 You just described the diamond in my engagement ring. 213 00:08:55,869 --> 00:08:58,105 Oh, I'm afraid it's even larger than that. 214 00:08:58,171 --> 00:08:59,139 But it's very important. 215 00:08:59,206 --> 00:09:01,308 The Professor says we must find it at once. 216 00:09:01,374 --> 00:09:04,612 Oh. Maybe it could have rolled under here. 217 00:09:04,678 --> 00:09:07,214 Ooh! Yeesh! This bush is so dusty. 218 00:09:07,280 --> 00:09:08,582 Oh, yes, allow me, my dear. 219 00:09:08,649 --> 00:09:11,719 One thing I can't stand, that's a messy jungle. 220 00:09:11,785 --> 00:09:13,654 Thank you, darling. 221 00:09:13,721 --> 00:09:15,823 Oh, Thurston, I found the lens! 222 00:09:15,889 --> 00:09:19,459 No, my dear, that's the bottom from a bottle of bubbly. 223 00:09:19,526 --> 00:09:21,261 We're throwing our empties there. 224 00:09:21,328 --> 00:09:22,830 Sort of our secret stash. 225 00:09:22,896 --> 00:09:24,832 - You think of everything! - I know, dear. 226 00:09:26,433 --> 00:09:27,668 Ginger, I'm exhausted. 227 00:09:27,735 --> 00:09:29,770 We've been looking for this thing over an hour. 228 00:09:29,837 --> 00:09:31,304 I must be losing my touch. 229 00:09:31,371 --> 00:09:33,841 If there's a camera lens around, I usually find it. 230 00:09:33,907 --> 00:09:34,975 Wait a second, Ginger? 231 00:09:35,042 --> 00:09:37,811 Maybe that thing rolled over in here. 232 00:09:37,878 --> 00:09:39,980 We've looked everywhere else. 233 00:09:42,850 --> 00:09:44,317 Oh, I feel something. 234 00:09:46,720 --> 00:09:48,521 Thurston, there's something in there. 235 00:09:48,588 --> 00:09:49,823 Something with fingers. 236 00:09:49,890 --> 00:09:52,525 Well, let's go. It might be a gorilla's nest. 237 00:09:52,592 --> 00:09:55,829 I can't. It's got me by my ring! 238 00:09:55,896 --> 00:09:59,332 I think I've found the camera lens. It's big and it's round. 239 00:09:59,399 --> 00:10:01,869 - It feels like glass. - Well, pull it out, Ginger. 240 00:10:01,935 --> 00:10:03,804 - I can't. It's stuck. - Here, I'll help you. 241 00:10:03,871 --> 00:10:06,273 - Pull! Pull, Lovey. - It's got me. I can't. 242 00:10:06,339 --> 00:10:10,077 Let go of the ring. Anything. Pull, darling. 243 00:10:10,143 --> 00:10:11,211 [screaming] 244 00:10:11,278 --> 00:10:14,782 Oh, my dear. Oh, are you alright, precious? 245 00:10:14,848 --> 00:10:17,217 Oh, it's Mrs. Howell. What a lovely ring. 246 00:10:17,284 --> 00:10:19,352 If you don't mind. 247 00:10:19,419 --> 00:10:22,756 It's never been off her finger since the day we were merged. 248 00:10:25,158 --> 00:10:27,094 I know this is a small island. 249 00:10:27,160 --> 00:10:29,396 But that lens could be in a million places. 250 00:10:29,462 --> 00:10:32,332 On the contrary, according to my calculations, figuring 251 00:10:32,399 --> 00:10:35,402 the area of impact the angle of descent and the fact that 252 00:10:35,468 --> 00:10:38,972 the lens is round and will roll, it has to be in this area. 253 00:10:39,039 --> 00:10:41,775 Alright, if you say so, but I still say the chances 254 00:10:41,842 --> 00:10:44,077 of finding that lens are zero. 255 00:10:45,445 --> 00:10:48,248 [music on radio] 256 00:10:54,855 --> 00:10:56,957 - Hi, Gilligan. - Oh, hi. 257 00:11:03,230 --> 00:11:04,865 The supply hut. 258 00:11:04,932 --> 00:11:07,267 Mr. Howell's feathers. Gotta find him. 259 00:11:12,973 --> 00:11:16,176 - Gilligan, what are you doing? - Who? Me? 260 00:11:16,243 --> 00:11:18,611 I don't recall anybody else on this island named Gilligan. 261 00:11:18,678 --> 00:11:20,147 Standing here. I'm just standing here. 262 00:11:20,213 --> 00:11:21,949 I asked you to listen to radio. 263 00:11:22,015 --> 00:11:24,752 I did. I listened real good. I heard a new song.. 264 00:11:24,818 --> 00:11:28,521 * Don't go in there yaay yaay There's nothing in there yaay * 265 00:11:28,588 --> 00:11:29,857 - Gilligan.. - Never mind, Professor. 266 00:11:29,923 --> 00:11:31,725 I know exactly what he's trying to do. 267 00:11:31,792 --> 00:11:32,860 - You do? - Yes. 268 00:11:32,926 --> 00:11:34,928 Doesn't want us to go to supply hut. 269 00:11:34,995 --> 00:11:37,998 Who said anythin' about a supply hut? You told me to stand. 270 00:11:38,065 --> 00:11:42,002 I was. You said listen to radio. The new song went yaay yaay.. 271 00:11:42,069 --> 00:11:44,337 What it is, is a fact that he's probably 272 00:11:44,404 --> 00:11:46,273 got one of his famous collections in there. 273 00:11:46,339 --> 00:11:47,975 One of those banana skin collections. 274 00:11:48,041 --> 00:11:50,343 Or maybe it's a clam shell identification bracelet. 275 00:11:50,410 --> 00:11:52,712 There's nothing in there but a bunch of feathers. 276 00:11:52,780 --> 00:11:54,381 Feathers? What feathers? 277 00:11:54,447 --> 00:11:56,249 - It's a secret. - What's a secret? 278 00:11:56,316 --> 00:11:58,551 The feathers I'm collecting for Mrs. Howells secret pillow. 279 00:11:58,618 --> 00:12:00,888 Will you get back and listen to that radio? 280 00:12:00,954 --> 00:12:02,455 We're trying to do something important. 281 00:12:02,522 --> 00:12:05,525 We couldn't care less if you had a feather of the goose 282 00:12:05,592 --> 00:12:07,327 - that laid the golden egg. - What goose? 283 00:12:07,394 --> 00:12:10,130 The goose that laid the golden egg. In the fairy tale? 284 00:12:10,197 --> 00:12:13,000 - Laid a golden egg? - Yes, Gilligan. 285 00:12:13,066 --> 00:12:16,003 Once upon a time there was a goose, This goose laid 286 00:12:16,069 --> 00:12:18,806 a golden egg, this goose was very important in the.. 287 00:12:18,872 --> 00:12:21,008 - Never mind, Gilligan! - Please, please. 288 00:12:21,074 --> 00:12:23,443 - Get back to that radio. - Exactly! 289 00:12:23,510 --> 00:12:25,712 You guys won't take any feathers, will you? 290 00:12:25,779 --> 00:12:27,781 We have some more important things to do. 291 00:12:27,848 --> 00:12:30,350 - Will you get to that radio? - Yes, sir. 292 00:12:34,087 --> 00:12:36,523 I wonder where that feather rolled. 293 00:12:36,589 --> 00:12:39,759 Where that feather rolled, where the lens rolled. 294 00:12:40,928 --> 00:12:42,863 Professor, one of these days.. 295 00:12:42,930 --> 00:12:44,764 Right there. 296 00:12:46,699 --> 00:12:49,469 (man on radio) 'There may be some scattered clouds, later today.' 297 00:12:49,536 --> 00:12:51,571 'All indications point to clear and fair weather' 298 00:12:51,638 --> 00:12:53,240 'the remainder of the week.' 299 00:12:53,306 --> 00:12:55,542 There's no more news in the radio about Mars. 300 00:12:55,608 --> 00:12:57,811 It doesn't make any difference now, anyway. 301 00:12:57,878 --> 00:12:59,612 We can't work the camera without the lens. 302 00:12:59,679 --> 00:13:02,015 Exactly. We might just as well start dinner. 303 00:13:02,082 --> 00:13:04,017 Get that fire started. Wait a minute. 304 00:13:04,084 --> 00:13:06,119 - I'll give you some matches. - I don't need matches. 305 00:13:06,186 --> 00:13:09,089 - I got this magnifying glass. - You found the camera lens. 306 00:13:09,156 --> 00:13:11,091 - You found it. You found it! - This? 307 00:13:11,158 --> 00:13:13,160 Yes, that lens may save all of us. 308 00:13:13,226 --> 00:13:16,029 Oh, boy! Oh, boy! Yippee! Yippee! Yippee! 309 00:13:16,096 --> 00:13:17,998 [glass shattering] 310 00:13:21,234 --> 00:13:23,436 Maybe you'd better give me the matches. 311 00:13:23,904 --> 00:13:25,572 Matches. 312 00:13:29,309 --> 00:13:30,878 Professor Bancroft, the outside world is anxiously awaiting 313 00:13:30,944 --> 00:13:32,745 developments on the Mars probe. 314 00:13:32,812 --> 00:13:34,714 Have you had any further visual contact, sir? 315 00:13:34,781 --> 00:13:36,349 Not yet. 316 00:13:36,416 --> 00:13:40,087 We're hoping that the technical problem lies here with us. 317 00:13:40,153 --> 00:13:43,056 And that the cameras themselves have not been damaged. 318 00:13:43,123 --> 00:13:45,092 We're still trying to reactivate them. 319 00:13:45,158 --> 00:13:47,861 Based on earlier photographs, do you still expect to find 320 00:13:47,928 --> 00:13:50,063 further evidence of life on mars? 321 00:13:50,130 --> 00:13:52,699 Well, at this point we'd rather not speculate. 322 00:13:52,765 --> 00:13:57,104 However...upon closer examination 323 00:13:57,170 --> 00:14:00,340 of the primitive huts in the enlarged photos 324 00:14:00,407 --> 00:14:03,110 there is a strong possibility that some type 325 00:14:03,176 --> 00:14:06,246 of intelligent being exists there. 326 00:14:06,313 --> 00:14:09,182 - On the other hand-- - George. 327 00:14:09,249 --> 00:14:11,952 Do you remember Washington's orders? 328 00:14:16,589 --> 00:14:20,961 Could I please change all that to "no comment?" 329 00:14:32,305 --> 00:14:36,043 Please, yell, I can't stand this tone at which you're not saying. 330 00:14:36,109 --> 00:14:38,178 We know you didn't mean to smash the lens. 331 00:14:38,245 --> 00:14:40,480 We're just trying to figure out what to do. 332 00:14:40,547 --> 00:14:42,749 If they can activate this in Cape Kennedy. 333 00:14:42,815 --> 00:14:44,617 We've got to have this ready and fixed. 334 00:14:44,684 --> 00:14:46,419 I'll finance you in whatever you need. 335 00:14:46,486 --> 00:14:48,721 Too bad we can't send for a TV repairman. 336 00:14:48,788 --> 00:14:52,025 A TV repairman? Look, I don't mind golden time, double time. 337 00:14:52,092 --> 00:14:55,862 But TV repairman time, even I couldn't afford that. 338 00:14:55,929 --> 00:14:57,931 Now, now, let's let the Professor concentrate. 339 00:14:57,998 --> 00:14:59,799 It's going to take more than concentration. 340 00:14:59,866 --> 00:15:02,102 We've gotta get this lens together, make it function. 341 00:15:02,169 --> 00:15:04,637 - We could use rubber bands. - That's a great idea. 342 00:15:04,704 --> 00:15:07,474 But where in the world are we gonna get rubber bands? 343 00:15:07,540 --> 00:15:10,043 - We could slice up my sneakers. - We appreciate your sacrifice. 344 00:15:10,110 --> 00:15:12,345 But we need something to put this lens together 345 00:15:12,412 --> 00:15:14,147 that won't interfere with the TV picture. 346 00:15:14,214 --> 00:15:17,017 - Some sort of glue. - We'll start drilling for some. 347 00:15:17,084 --> 00:15:19,686 - You don't drill for glue. - Oh, no? 348 00:15:19,752 --> 00:15:23,190 You should see some of the oil wells that I got stuck with. 349 00:15:24,691 --> 00:15:29,562 It's a joke. I thought It'll alleviate the tensions.. 350 00:15:29,629 --> 00:15:32,899 If we could make some glue from tree sap. Strong enough glue. 351 00:15:32,966 --> 00:15:35,335 If we could boil down enough sap, we might get 352 00:15:35,402 --> 00:15:37,670 - organic resin that would work. - I'll get on it. 353 00:15:37,737 --> 00:15:40,507 What do you know about getting sap out of a tree? 354 00:15:40,573 --> 00:15:44,311 I know. I saw it in a movie. You take a knife like this. 355 00:15:44,377 --> 00:15:47,114 You go up to the tree. You give it a slice like that? 356 00:15:47,180 --> 00:15:49,382 (Thurston) Heavens! I've been Shish-kebabed! 357 00:15:51,084 --> 00:15:56,123 Oh, Medic! That smarts. Chief of staff.. 358 00:15:59,592 --> 00:16:02,329 [instrumental music] 359 00:16:23,316 --> 00:16:26,253 [music continues] 360 00:16:35,562 --> 00:16:38,498 [music continues] 361 00:16:40,700 --> 00:16:42,402 Dumb tree. 362 00:16:46,206 --> 00:16:48,475 Gilligan, you don't have to do it that way. 363 00:16:48,541 --> 00:16:51,278 - Just use four pales. - Why didn't I think of that? 364 00:16:51,344 --> 00:16:53,946 Gilligan, I think things out very carefully 365 00:16:54,013 --> 00:16:56,049 before I put my foot into anything. 366 00:16:56,116 --> 00:16:58,318 Well, now, hurry up! 367 00:17:22,175 --> 00:17:24,677 Looks like you're stuck. Can I give you a hand? 368 00:17:24,744 --> 00:17:27,080 No, Gilligan, you can't give me a hand. 369 00:17:27,147 --> 00:17:30,517 I would appreciate it if you'd put your neck right in there. 370 00:17:30,583 --> 00:17:34,221 - You sure you're stuck? - Yes, Gilligan, I'm stuck. 371 00:17:34,287 --> 00:17:35,888 Are you sure, positively you're stuck? 372 00:17:35,955 --> 00:17:37,724 I'm sure positively, I'm stuck. 373 00:17:37,790 --> 00:17:39,726 Are you definitely, positively sure you're stuck? 374 00:17:39,792 --> 00:17:42,629 I'm definitely, positively sure I'm stuck. 375 00:17:50,703 --> 00:17:51,938 Gilligan. 376 00:17:52,004 --> 00:17:53,806 The Professor is waiting for the glue. 377 00:17:53,873 --> 00:17:56,576 Okay, Skipper, it'll be ready in a minute. 378 00:17:59,846 --> 00:18:01,981 Gilligan, you'll never get finished that way. 379 00:18:02,048 --> 00:18:04,784 The stick is broken. Can't you see that? 380 00:18:04,851 --> 00:18:06,953 Oh, oh. 381 00:18:07,019 --> 00:18:09,922 Never mind stirring it anymore, your gonna make butter outta it. 382 00:18:09,989 --> 00:18:13,393 - It must be ready by now. - I'll test it, Skipper. 383 00:18:16,429 --> 00:18:17,764 Well? 384 00:18:31,811 --> 00:18:33,246 It's ready, Skipper. 385 00:18:40,420 --> 00:18:42,655 There, that's about the best I can do, Skipper. 386 00:18:42,722 --> 00:18:44,724 You think the lens will work, Professor? 387 00:18:44,791 --> 00:18:47,794 Won't really know until remote control activates this camera. 388 00:18:53,966 --> 00:18:56,002 No, nothing yet, George. 389 00:18:56,068 --> 00:18:58,705 [beeping] 390 00:18:59,172 --> 00:19:00,307 Yes. 391 00:19:00,373 --> 00:19:02,609 Bancroft, here. 392 00:19:05,212 --> 00:19:06,413 Fine. 393 00:19:06,479 --> 00:19:09,616 Let us know when you're ready. 394 00:19:09,682 --> 00:19:13,152 We're in luck, John. They think they found the problem. 395 00:19:13,220 --> 00:19:16,789 We're going to try another visual contact in 30 minutes. 396 00:19:17,957 --> 00:19:20,092 I think I should've worn another hat. 397 00:19:20,159 --> 00:19:21,694 This one won't photograph at all. 398 00:19:21,761 --> 00:19:24,431 You're not too late, Mary Ann. We're gonna have it fixed. 399 00:19:24,497 --> 00:19:26,733 Alright, everybody get ready, If and when they reactivate 400 00:19:26,799 --> 00:19:29,836 this equipment we've all got to be ready to be on camera. 401 00:19:29,902 --> 00:19:31,671 [indistinct] 402 00:19:31,738 --> 00:19:34,006 Hold it, you'll all be in the picture. 403 00:19:34,073 --> 00:19:37,444 No sense arguing about who stands in front of the camera. 404 00:19:37,510 --> 00:19:40,380 We'll do it the democratic way. According to who's who. 405 00:19:40,447 --> 00:19:43,416 - Where's Gilligan? - Gilligan? 406 00:19:43,483 --> 00:19:46,085 We can't forget our little buddy. Gilligan, where are you? 407 00:19:46,152 --> 00:19:48,087 I'll be right there. 408 00:19:48,154 --> 00:19:50,357 Gee, I'd better cover it. 409 00:19:50,423 --> 00:19:53,593 One thing about glue, it's a real dust collector. 410 00:19:58,665 --> 00:20:00,667 (Skipper) 'What are you doing back there, Gilligan?' 411 00:20:00,733 --> 00:20:03,736 'When the camera goes on, they won't be able to see you.' 412 00:20:03,803 --> 00:20:05,938 - That's what I had in mind. - What do you mean? 413 00:20:06,005 --> 00:20:08,107 I stand in front, whole world will see. 414 00:20:08,174 --> 00:20:12,345 United States will see. United States sees, my home town will. 415 00:20:12,412 --> 00:20:14,914 If my home town sees, means my brother will see. 416 00:20:14,981 --> 00:20:18,285 My brother sees me, he'll punch me 'cause I'm wearing his shirt. 417 00:20:24,123 --> 00:20:26,926 I think we all better relax. Nothing seems to be happening. 418 00:20:26,993 --> 00:20:29,929 - Oh, Professor. - Okay, wind up the signs. 419 00:20:32,599 --> 00:20:34,967 Don't wander off now, Gilligan. 420 00:20:35,034 --> 00:20:37,770 (Mrs. Howell) 'How do we know when that thingamajig is working?' 421 00:20:37,837 --> 00:20:40,340 Oh, we'll know, Mrs. Howell. It'll start to hum. 422 00:20:40,407 --> 00:20:43,876 Hum? With the money we spent in space you think they'd send up 423 00:20:43,943 --> 00:20:45,812 one who knows the lyrics? 424 00:20:50,249 --> 00:20:53,252 Do you'll hear what I hear? Let's take our positions. 425 00:20:53,320 --> 00:20:55,588 Wait a minute, folks. I hear what you hear. 426 00:20:55,655 --> 00:20:57,657 But it's not coming from the camera. 427 00:20:57,724 --> 00:20:59,826 It's coming from over there. 428 00:21:01,294 --> 00:21:02,829 Gilligan, what did you do? 429 00:21:02,895 --> 00:21:05,632 Nothing, I covered the pot to keep it from getting dirty. 430 00:21:05,698 --> 00:21:09,001 You know what happens when you cover a boiling pot with a lid. 431 00:21:09,068 --> 00:21:10,036 No, what? 432 00:21:10,102 --> 00:21:11,170 [explosion] 433 00:21:11,237 --> 00:21:13,373 [screaming] 434 00:21:14,173 --> 00:21:16,909 [indistinct] 435 00:21:30,189 --> 00:21:32,925 [indistinct] 436 00:21:39,366 --> 00:21:43,302 George, it's all go now, from this end. 437 00:21:43,370 --> 00:21:45,338 Let's try it again. 438 00:21:47,273 --> 00:21:50,009 [beeping] 439 00:21:53,045 --> 00:21:54,514 It's working, George. 440 00:21:54,581 --> 00:21:56,816 It's working. We did it! 441 00:21:56,883 --> 00:22:01,654 Yes, I can see the hut and the palm trees. 442 00:22:01,721 --> 00:22:04,357 But I don't see any sign of life. 443 00:22:04,424 --> 00:22:06,759 Let's try a wider angle on the lens. 444 00:22:11,498 --> 00:22:13,265 (Bancroft) 'Look! Look!' 445 00:22:13,332 --> 00:22:15,301 We've proved it, John. 446 00:22:15,368 --> 00:22:17,570 There's life on Mars. 447 00:22:17,637 --> 00:22:20,907 (John) 'Yes. And what life.' 448 00:22:20,973 --> 00:22:22,742 Chicken people. 449 00:22:23,943 --> 00:22:27,914 They seemed to be half human and half bird. 450 00:22:27,980 --> 00:22:31,818 Look, they're plucking their feathers off themselves. 451 00:22:31,884 --> 00:22:34,621 (Mr. Howell) 'What were all those feathers doing in the hut?' 452 00:22:34,687 --> 00:22:36,689 (Mary Ann) 'We'll never get these feathers off'. 453 00:22:36,756 --> 00:22:39,392 We'll just have to wait for the molting season. 454 00:22:39,459 --> 00:22:41,794 Gilligan, why don't you sit down and stay there? 455 00:22:41,861 --> 00:22:45,331 What's that big bird man doing to that little bird man? 456 00:22:45,398 --> 00:22:47,800 Well, I can't be sure, George. 457 00:22:47,867 --> 00:22:51,571 But I think he's trying to force him to lay an egg. 458 00:22:51,638 --> 00:22:52,972 Hey, Professor. 459 00:22:53,039 --> 00:22:55,041 What's the red light mean on the camera? 460 00:22:55,107 --> 00:22:57,343 Oh, Gilligan, that red light means that.. 461 00:22:57,410 --> 00:23:00,847 What..It's humming! It's working. 462 00:23:00,913 --> 00:23:02,749 - It's working. - It's clicking pictures. 463 00:23:02,815 --> 00:23:07,319 George, they've seen our camera. And they're waving. 464 00:23:07,386 --> 00:23:08,788 (John) 'Why would they do that?' 465 00:23:08,855 --> 00:23:11,791 They've never seen a camera before. 466 00:23:11,858 --> 00:23:15,862 Well, I suppose they think it's some strange creature. 467 00:23:15,928 --> 00:23:18,364 And they're trying to get friendly with it. 468 00:23:18,431 --> 00:23:20,667 (Professor) 'They still think they're looking at Mars.' 469 00:23:20,733 --> 00:23:23,402 - Help us! - They can't see us. 470 00:23:23,470 --> 00:23:25,538 We forgot the signs. I'll go get them. 471 00:23:25,605 --> 00:23:27,607 I'll go get them. I'll go get them. 472 00:23:27,674 --> 00:23:29,442 Here they are. Here are the signs. 473 00:23:36,215 --> 00:23:38,951 [indistinct] 474 00:23:48,027 --> 00:23:51,330 Don't you think you're being too hard on poor Gilligan? 475 00:23:51,397 --> 00:23:52,799 Not at all, Professor. 476 00:23:52,865 --> 00:23:55,001 This whole feather mess was his fault. 477 00:23:55,067 --> 00:23:57,970 I'm just making the punishment fit the crime. 478 00:23:59,238 --> 00:24:00,973 What time is it? 479 00:24:02,141 --> 00:24:03,843 Three 'o clock. 480 00:24:03,910 --> 00:24:07,446 Gilligan! Gilligan! it's time again. 481 00:24:12,284 --> 00:24:15,187 Cuckoo, cuckoo. Cuckoo. 482 00:24:22,461 --> 00:24:25,197 [theme music] 483 00:24:28,400 --> 00:24:29,936 * Now this is the tale of our castaways * 484 00:24:30,002 --> 00:24:31,638 * They're here for a long long time * 485 00:24:31,704 --> 00:24:33,673 * They'll have to make the best of things * 486 00:24:33,740 --> 00:24:35,575 * It's an uphill climb * 487 00:24:35,642 --> 00:24:37,877 * The first mate and his Skipper too * 488 00:24:37,944 --> 00:24:40,046 * Will do their very best * 489 00:24:40,112 --> 00:24:42,381 * To make the others comfortable * 490 00:24:42,448 --> 00:24:44,083 * In the tropic island nest * 491 00:24:44,150 --> 00:24:46,619 * No phone, no lights no motor cars * 492 00:24:46,686 --> 00:24:48,821 * Not a single luxury * 493 00:24:48,888 --> 00:24:50,790 * Like Robinson Crusoe * 494 00:24:50,857 --> 00:24:52,925 * Its primitive as can be * 495 00:24:52,992 --> 00:24:55,327 * So join us here each week my friends * 496 00:24:55,394 --> 00:24:57,496 * You're sure to get a smile * 497 00:24:57,564 --> 00:24:59,932 * From seven stranded castaways * 498 00:24:59,999 --> 00:25:02,168 * Here on Gilligan's Isle * 38110

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.