Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,135 --> 00:00:02,470
["The Ballad Of
Gilligan's Isle"]
2
00:00:02,536 --> 00:00:05,106
* Just sit right back
and you'll hear a tale *
3
00:00:05,173 --> 00:00:07,241
* A tale of a fateful trip *
4
00:00:07,308 --> 00:00:09,377
* That started
from this tropic port *
5
00:00:09,443 --> 00:00:11,612
* Aboard this tiny ship *
6
00:00:11,679 --> 00:00:14,182
* The mate was a mighty
sailing man *
7
00:00:14,248 --> 00:00:16,550
* The Skipper brave and sure *
8
00:00:16,617 --> 00:00:19,019
* Five passengers
set sail that day *
9
00:00:19,087 --> 00:00:21,255
* For a three hour tour *
10
00:00:21,322 --> 00:00:24,024
* A three hour tour *
11
00:00:24,092 --> 00:00:26,194
[thunder rumbling]
12
00:00:26,260 --> 00:00:28,396
* The weather started
getting rough *
13
00:00:28,462 --> 00:00:30,631
* The tiny ship was tossed *
14
00:00:30,698 --> 00:00:33,434
* If not for the courage
of the fearless crew *
15
00:00:33,501 --> 00:00:35,436
* The Minnow would be lost *
16
00:00:35,503 --> 00:00:37,705
* The Minnow would be lost *
17
00:00:37,771 --> 00:00:40,274
* The ship set ground
on the shore of this *
18
00:00:40,341 --> 00:00:42,410
* Uncharted desert isle *
19
00:00:42,476 --> 00:00:44,845
* With Gilligan *
20
00:00:44,912 --> 00:00:47,148
* The Skipper too *
21
00:00:47,215 --> 00:00:49,217
* The millionaire *
22
00:00:49,283 --> 00:00:51,785
* And his wife *
23
00:00:51,852 --> 00:00:54,555
* The movie star *
24
00:00:54,622 --> 00:00:56,390
* And the rest *
25
00:00:56,457 --> 00:01:01,061
* Are here on Gilligan's Isle *
26
00:01:14,508 --> 00:01:15,543
Ooh.
27
00:01:17,411 --> 00:01:18,579
Ahh.
28
00:01:19,880 --> 00:01:21,815
Gilligan, don't you think
it's clever of the Professor
29
00:01:21,882 --> 00:01:23,083
to have thought
of this carrier?
30
00:01:23,151 --> 00:01:24,818
This is the way
the Dutch girls carry milk.
31
00:01:24,885 --> 00:01:27,321
No wonder they had
to wear wooden shoes.
32
00:01:27,388 --> 00:01:29,157
And exactly what is
that supposed to mean?
33
00:01:29,223 --> 00:01:30,424
Maybe one coconut
weighs nothing.
34
00:01:30,491 --> 00:01:32,193
Maybe two coconuts
weigh nothing.
35
00:01:32,260 --> 00:01:33,694
But 15 of these
weigh something.
36
00:01:33,761 --> 00:01:35,829
We've got enough coconuts here
to last six months.
37
00:01:35,896 --> 00:01:39,267
- Well, let's get six more.
- There's no more left to get.
38
00:01:39,333 --> 00:01:41,135
Gilligan, you're looking
in the wrong direction.
39
00:01:41,769 --> 00:01:43,704
[birds chirping]
40
00:01:45,473 --> 00:01:48,142
Gilligan, I'll start
back with these.
41
00:01:49,743 --> 00:01:50,878
[leaves crackling]
42
00:01:52,446 --> 00:01:56,784
Sure. Gilligan, do this.
Gilligan, do that.
43
00:01:56,850 --> 00:01:59,487
Gilligan, go here,
Gilligan, go there.
44
00:01:59,553 --> 00:02:02,956
Gilligan, get this.
Gilligan, get that.
45
00:02:03,023 --> 00:02:05,326
Mmm.
46
00:02:05,393 --> 00:02:07,027
I could just rest all day
and take it easy
47
00:02:07,094 --> 00:02:08,696
if my name wasn't Gilligan.
48
00:02:08,762 --> 00:02:11,599
There's just five,
and Skipper said six.
49
00:02:11,665 --> 00:02:14,067
Well, I'm not going
to get him six.
50
00:02:14,134 --> 00:02:16,270
Yeah, I'll get him six.
51
00:02:16,337 --> 00:02:17,571
There it is.
52
00:02:17,638 --> 00:02:19,640
Number six.
Come on, baby.
53
00:02:20,641 --> 00:02:22,643
Help!
54
00:02:22,710 --> 00:02:23,844
[thud]
55
00:02:26,113 --> 00:02:29,149
(Gilligan)
'Help!'
56
00:02:32,286 --> 00:02:34,288
Gilligan, Gilli..?
57
00:02:34,355 --> 00:02:37,625
Oh, my buddy.
Oh, please!
58
00:02:37,691 --> 00:02:39,493
I heard him shout,
Skipper. What happened?
59
00:02:39,560 --> 00:02:42,129
He must have fallen
out of the tree, Professor.
60
00:02:42,196 --> 00:02:45,065
- Oh!
- Easy now, gently, gently.
61
00:02:45,132 --> 00:02:46,867
- Let's turn him over.
- Alright.
62
00:02:46,934 --> 00:02:48,269
Oh, watch it now!
63
00:02:48,336 --> 00:02:51,339
- There, there we go.
- Oh.
64
00:02:52,773 --> 00:02:54,708
Doesn't seem to be
any broken bones.
65
00:02:54,775 --> 00:02:56,744
Probably had the wind
knocked out of him.
66
00:02:56,810 --> 00:02:58,679
Oh, he-he said we had
enough coconuts
67
00:02:58,746 --> 00:03:00,548
and I made him climb
and get more.
68
00:03:00,614 --> 00:03:03,116
If anything happens to him,
I'll never forgive myself.
69
00:03:03,183 --> 00:03:05,085
- Let's get him up.
- Yes, let's get him up.
70
00:03:05,152 --> 00:03:06,387
[groaning]
71
00:03:06,454 --> 00:03:09,290
- Up, easy.
- There you are.
72
00:03:11,058 --> 00:03:13,193
Ahh, oh!
73
00:03:17,531 --> 00:03:20,368
Gilligan, Gilligan.
Take a deep breath.
74
00:03:20,434 --> 00:03:22,936
But breathe through
your mouth, little buddy.
75
00:03:25,639 --> 00:03:28,242
Take it easy, Gilligan,
it's just a cold compress.
76
00:03:29,277 --> 00:03:31,479
Oh, your poor,
poor nose.
77
00:03:31,545 --> 00:03:33,481
It really is
an awful mess.
78
00:03:33,547 --> 00:03:37,217
It's actually swollen to the
size of a 55-carat diamond.
79
00:03:37,285 --> 00:03:40,254
- Oh.
- Please, Mrs. Howell.
80
00:03:40,321 --> 00:03:41,489
Professor, it's broken,
it's broken!
81
00:03:41,555 --> 00:03:43,491
Gilligan, I'm sure
it's just bruised.
82
00:03:43,557 --> 00:03:45,559
- It's only slightly swollen.
- Slightly swollen?
83
00:03:45,626 --> 00:03:49,530
You better look out for the
pelicans during mating season.
84
00:03:49,597 --> 00:03:51,332
Ginger.
85
00:03:51,399 --> 00:03:53,066
Professor, look, it's just
busted you can see--
86
00:03:53,133 --> 00:03:54,702
You ought to be happy
to be alive.
87
00:03:54,768 --> 00:03:56,737
You're lucky you fell
on that soft sand.
88
00:03:56,804 --> 00:03:58,506
- Soft? It's busted--
- You know something?
89
00:03:58,572 --> 00:04:00,941
This is the first real accident
since we were shipwrecked.
90
00:04:01,008 --> 00:04:02,343
Big deal.
91
00:04:02,410 --> 00:04:04,211
I think we should be prepared
for emergencies.
92
00:04:04,278 --> 00:04:06,280
Yes, this could happen
to any of us.
93
00:04:06,347 --> 00:04:07,981
Please, my career.
94
00:04:08,048 --> 00:04:09,517
I have a medical book.
95
00:04:09,583 --> 00:04:11,552
I'm going to give everyone
lessons in first-aid.
96
00:04:11,619 --> 00:04:14,755
That's a marvelous idea.
I used to be a nurse's aid.
97
00:04:14,822 --> 00:04:16,990
Well, you should know something
about emergency treatment.
98
00:04:17,057 --> 00:04:18,759
Uh, not really.
99
00:04:18,826 --> 00:04:21,362
They took my picture
quite often pouring tea
100
00:04:21,429 --> 00:04:24,131
but I didn't know
very much about aiding.
101
00:04:24,197 --> 00:04:26,233
I do make very good tea though.
102
00:04:26,300 --> 00:04:29,303
How about you, Ginger, have you
had any experience as a nurse?
103
00:04:29,370 --> 00:04:31,605
No, but I'm sure
I'd be wonderful at it.
104
00:04:31,672 --> 00:04:33,474
I look very good in white.
105
00:04:33,541 --> 00:04:35,576
Alright, Gilligan, you just
apply this cold compress
106
00:04:35,643 --> 00:04:37,177
and that should take
the swelling down.
107
00:04:37,244 --> 00:04:38,746
I feel like Pinocchio.
108
00:04:38,812 --> 00:04:40,781
- Gilligan, you know that--
- Never mind, Mrs. Howell.
109
00:04:40,848 --> 00:04:42,783
Let's get started on our
first-aid lessons.
110
00:04:42,850 --> 00:04:44,918
Come along, ladies.
This way.
111
00:04:44,985 --> 00:04:47,054
[upbeat music]
112
00:04:48,522 --> 00:04:50,758
Professor said to start
with the wrist and--
113
00:04:50,824 --> 00:04:52,826
Be-be careful of that
wrist, Mary Ann.
114
00:04:52,893 --> 00:04:54,795
That's the hand
that signs checks.
115
00:04:57,565 --> 00:05:00,033
Now, Ginger, suppose a man
is lying unconscious.
116
00:05:00,100 --> 00:05:02,636
He's just suffered a severe
concussion, what would you do?
117
00:05:03,837 --> 00:05:06,306
I'd give a mouth-to-mouth
resuscitation.
118
00:05:06,374 --> 00:05:08,275
- That wouldn't help.
- Wouldn't hurt.
119
00:05:08,342 --> 00:05:10,310
You're supposed to cover him
with a blanket
120
00:05:10,378 --> 00:05:12,045
to make sure he doesn't suffer
from shock.
121
00:05:12,112 --> 00:05:14,348
And then I give him
mouth-to-mouth resuscitation.
122
00:05:15,449 --> 00:05:16,850
Is this alright?
123
00:05:16,917 --> 00:05:18,952
Oh, you don't need anything
quite so elaborate.
124
00:05:19,019 --> 00:05:22,022
Don't think I'd have Thurston
anything but gift-wrapped.
125
00:05:22,089 --> 00:05:24,291
Our class will tell.
126
00:05:24,358 --> 00:05:26,259
Now listen, an important
point is how you turn
127
00:05:26,326 --> 00:05:27,828
an accident victim over.
128
00:05:27,895 --> 00:05:30,831
Now, Ginger, you place your hand
under Mr. Howell's shoulders.
129
00:05:30,898 --> 00:05:33,667
Mrs. Howell, you place
your hands under his back.
130
00:05:33,734 --> 00:05:36,136
And Mary Ann, under his knees.
131
00:05:36,203 --> 00:05:39,339
Now, very gently, turn him over.
132
00:05:39,940 --> 00:05:41,442
[all scream]
133
00:05:42,843 --> 00:05:44,412
It's just a sprain,
Mr. Howell.
134
00:05:44,478 --> 00:05:45,913
It'll be better before
you go to bed tonight.
135
00:05:45,979 --> 00:05:47,347
I hope so.
136
00:05:47,415 --> 00:05:52,152
If it isn't, I won't be able
to cuddle my teddy...properly.
137
00:05:52,219 --> 00:05:55,789
(Mrs. Howell)
'Can you tell us what we did
wrong last time, Professor?'
138
00:05:55,856 --> 00:05:56,924
Now, ladies
139
00:05:56,990 --> 00:05:59,159
you're supposed to turn
the patient over gently.
140
00:05:59,226 --> 00:06:00,861
You needn't push quite so hard.
141
00:06:00,928 --> 00:06:02,295
Do you want me
to help them.
142
00:06:02,362 --> 00:06:03,797
Kind of roll over
like something--
143
00:06:03,864 --> 00:06:06,934
- No, no, you're unconscious.
- Oh, that's right.
144
00:06:07,000 --> 00:06:09,537
- Now, take it easy, girls.
- Okay.
145
00:06:09,603 --> 00:06:11,872
- A little harder than that.
- Okay, push..
146
00:06:11,939 --> 00:06:14,307
All together. One,
two, three..
147
00:06:14,374 --> 00:06:15,676
Help!
148
00:06:15,743 --> 00:06:16,744
[thud]
149
00:06:18,278 --> 00:06:19,580
Now, it's just
a sprain, Skipper.
150
00:06:19,647 --> 00:06:21,882
It'll be better before
you go to bed tonight.
151
00:06:21,949 --> 00:06:23,050
Thanks, Professor.
152
00:06:23,116 --> 00:06:26,820
I must say we make
a handsome pair of bookends.
153
00:06:26,887 --> 00:06:29,590
This is dreadful.
We're running out of victims.
154
00:06:29,657 --> 00:06:31,925
Well, I guess, I'll have
to do this myself.
155
00:06:32,926 --> 00:06:34,127
Now, ladies.
156
00:06:34,194 --> 00:06:36,296
I want you to listen
to me very carefully.
157
00:06:36,363 --> 00:06:39,399
And I want you to do exactly
what I tell you.
158
00:06:40,934 --> 00:06:42,903
Don't worry, Professor,
it's just a little sprain.
159
00:06:42,970 --> 00:06:45,706
I'm sure it'll be better
before you go to bed tonight.
160
00:06:45,773 --> 00:06:47,508
It's not the wrist
I'm worried about.
161
00:06:47,575 --> 00:06:49,643
I better exercise this knee
162
00:06:49,710 --> 00:06:51,745
before it begins
to stiffen up on me.
163
00:06:53,313 --> 00:06:56,016
[theme song tune]
164
00:07:01,989 --> 00:07:04,324
I don't know whether my nose
is getting smaller
165
00:07:04,391 --> 00:07:06,126
or my face
is getting bigger.
166
00:07:11,031 --> 00:07:13,000
Hi, Skipper,
what happened to you?
167
00:07:13,066 --> 00:07:15,603
Oh, well, Professor's giving
us a first-aid course
168
00:07:15,669 --> 00:07:17,838
for emergencies,
but what he didn't say was
169
00:07:17,905 --> 00:07:20,541
the first emergency
would be the first-aid course.
170
00:07:23,176 --> 00:07:25,212
- How's the nose, little buddy?
- Terrible.
171
00:07:25,278 --> 00:07:27,815
Professor said it'd be a while
before that swelling went down.
172
00:07:27,881 --> 00:07:29,550
I think it'll
stay this way.
173
00:07:29,617 --> 00:07:31,151
I wasn't too handsome
to begin with.
174
00:07:31,218 --> 00:07:33,386
It's is like something
that should be hanging
175
00:07:33,453 --> 00:07:34,722
in a delicatessen store.
176
00:07:34,788 --> 00:07:37,725
It's all my fault.
I ordered you up that tree.
177
00:07:37,791 --> 00:07:40,027
- Skipper, it's not your fault.
- It is.
178
00:07:40,093 --> 00:07:41,829
And I'll never give you
another order.
179
00:07:41,895 --> 00:07:43,463
Skipper, you didn't
make me fall.
180
00:07:43,531 --> 00:07:45,432
Gilligan, no matter
what you say..
181
00:07:45,499 --> 00:07:47,067
I mean we're not
aboard ship anymore.
182
00:07:47,134 --> 00:07:49,436
It's my fault.
I shouldn't give you orders.
183
00:07:49,503 --> 00:07:51,238
And I'll never give you
another order.
184
00:07:51,304 --> 00:07:52,773
Skipper,
it's all my fault.
185
00:07:52,840 --> 00:07:54,775
It was mine,
and that's an order.
186
00:07:54,842 --> 00:07:57,244
- Aye aye, Skip.. Oh!
- Ahh!
187
00:07:57,310 --> 00:07:58,512
- Gilligan.
- Hi, Prof..
188
00:07:58,579 --> 00:08:00,213
Say...how's that nose
coming along?
189
00:08:00,280 --> 00:08:01,582
What happened to you?
190
00:08:01,649 --> 00:08:03,383
I didn't know broken arms
are contagious.
191
00:08:03,450 --> 00:08:05,285
Our arms aren't broken,
Gilligan, they're just sprain
192
00:08:05,352 --> 00:08:06,754
from our first-aid course.
193
00:08:06,820 --> 00:08:09,356
I wish you'd never found that
chapter in a medical book.
194
00:08:09,422 --> 00:08:12,125
That medical book. Does it have
a chapter on operations?
195
00:08:12,192 --> 00:08:14,227
I mean, could you, like,
fix my broken nose?
196
00:08:14,294 --> 00:08:16,730
It must have, after that
chapter on first aid.
197
00:08:16,797 --> 00:08:19,066
Gilligan, your nose isn't
broken, it's just bruised.
198
00:08:19,132 --> 00:08:21,134
Now, you keep applying those
cold compresses..
199
00:08:21,201 --> 00:08:22,836
No more water, I'll drown.
200
00:08:22,903 --> 00:08:25,205
...and in a few days,
the swelling will be gone.
201
00:08:25,272 --> 00:08:27,240
No, it won't because
it's broken, we operate?
202
00:08:27,307 --> 00:08:30,343
The professor says your nose
isn't broken, it isn't broken.
203
00:08:30,410 --> 00:08:32,913
- Or else it would hurt right--
- No!
204
00:08:32,980 --> 00:08:34,948
See, it is broken.
Ooh.
205
00:08:35,015 --> 00:08:36,784
Gilligan, your nose
isn't broken.
206
00:08:36,850 --> 00:08:38,118
Keep saying it to yourself.
207
00:08:38,185 --> 00:08:40,320
My nose isn't broken.
My nose isn't broken.
208
00:08:40,387 --> 00:08:43,924
Skipper, I know your nose
isn't broken, my nose is broken.
209
00:08:45,058 --> 00:08:47,127
- Hi, Lovey.
- Oh, where have you been, dear?
210
00:08:47,194 --> 00:08:49,396
I just finished
your beautiful new sling.
211
00:08:49,462 --> 00:08:50,664
Oh, thank you, yes.
212
00:08:50,731 --> 00:08:52,332
I've just come
from seeing Gilligan.
213
00:08:52,399 --> 00:08:53,934
Oh, it's terrible.
214
00:08:54,001 --> 00:08:56,737
Every time I see that boy's
nose, I think of inflation.
215
00:08:56,804 --> 00:08:58,772
Let me try on your
new sling, darling.
216
00:08:58,839 --> 00:09:01,341
Darling, be very, very careful.
Oh, that's nice.
217
00:09:01,408 --> 00:09:03,644
There must be something
we can do for Gilligan.
218
00:09:03,711 --> 00:09:05,946
Maybe I should go over
and cheer him up.
219
00:09:06,013 --> 00:09:07,514
After all, a nose
isn't everything.
220
00:09:07,581 --> 00:09:09,516
It is if you're an anteater.
221
00:09:09,583 --> 00:09:13,220
- Oh! Oh! Lovey!
- Oh, I'm sorry, dear.
222
00:09:13,286 --> 00:09:16,423
You know, I really
must convince Gilligan
223
00:09:16,489 --> 00:09:18,225
that a nose
doesn't make a man.
224
00:09:19,627 --> 00:09:20,894
[knocking on door]
225
00:09:20,961 --> 00:09:23,631
- Come in.
- Oh, there you are, Gilligan.
226
00:09:23,697 --> 00:09:25,165
I've been looking
for you everywhere.
227
00:09:25,232 --> 00:09:26,299
I'm not hard to find.
228
00:09:26,366 --> 00:09:27,968
Just look for my nose,
I'll be somewhere near it.
229
00:09:28,035 --> 00:09:31,905
Yes. Now, let me take
a good look at you.
230
00:09:31,972 --> 00:09:34,742
No, Mrs. Howell,
I'm a mess.
231
00:09:34,808 --> 00:09:38,846
- Oh, au contraire!
- Is it that bad?
232
00:09:38,912 --> 00:09:41,581
Au contraire means
on the contrary.
233
00:09:41,649 --> 00:09:44,117
I think your new nose
is marvelous.
234
00:09:44,184 --> 00:09:46,419
It really adds a great deal
to your face.
235
00:09:46,486 --> 00:09:48,055
Yeah, two pounds.
236
00:09:48,121 --> 00:09:50,257
I mean, it fits
your face so well.
237
00:09:50,323 --> 00:09:52,125
You're much more
attractive this way.
238
00:09:52,192 --> 00:09:53,326
I am?
239
00:09:53,393 --> 00:09:56,429
Oh yes, you're so rugged,
so masculine.
240
00:09:56,496 --> 00:10:00,167
- It's a real man's nose.
- I should hope so.
241
00:10:00,233 --> 00:10:03,136
You never saw anything
like this on Miss America.
242
00:10:03,203 --> 00:10:06,774
It's true, but...I think
you're very fortunate
243
00:10:06,840 --> 00:10:08,108
to have had this accident.
244
00:10:08,175 --> 00:10:10,744
This nose gives your face
such strength.
245
00:10:10,811 --> 00:10:12,846
Good, my face will need
a lot more strength
246
00:10:12,913 --> 00:10:14,347
just to carry it around.
247
00:10:18,719 --> 00:10:20,654
[romantic music]
248
00:10:27,294 --> 00:10:28,696
Hi, Ginger.
249
00:10:29,730 --> 00:10:31,665
- Can I sit down?
- Sure.
250
00:10:33,333 --> 00:10:36,269
- What are you doing?
- I'm making a new fish trap.
251
00:10:36,336 --> 00:10:39,072
Oh, you wouldn't have
to make a trap to catch me.
252
00:10:39,139 --> 00:10:40,540
Huh?
253
00:10:40,607 --> 00:10:43,944
You know, Gilligan, th-there's
something about your face that..
254
00:10:44,011 --> 00:10:46,479
I don't know
it's...irresistible now.
255
00:10:46,546 --> 00:10:49,282
- Must be my nose.
- Oh, yeah.
256
00:10:49,349 --> 00:10:51,084
Yeah, it's your nose,
it's so, it's--
257
00:10:51,151 --> 00:10:53,887
- Masculine?
- Exactly.
258
00:10:53,954 --> 00:10:57,090
Your face is rugged now, it just
gives it so much strength.
259
00:10:57,157 --> 00:10:59,026
That's exactly
what Mrs. Howell said.
260
00:10:59,092 --> 00:11:03,130
She's right. You've become
so attractive, Gilligan.
261
00:11:04,331 --> 00:11:07,534
You know...you look like
Cyrano de Bergerac now.
262
00:11:07,600 --> 00:11:10,670
- Cero who did Brugia what?
- Cyrano de Bergerac.
263
00:11:10,738 --> 00:11:12,973
Oh, he was a man
with an odd-looking nose
264
00:11:13,040 --> 00:11:16,076
and the most beautiful woman in
the world was in love with him.
265
00:11:16,143 --> 00:11:18,779
- Roxanne.
- Oh, that's a beautiful name.
266
00:11:18,846 --> 00:11:23,784
- Yeah, Roxanne.
- No, Cyrano de Bergerac.
267
00:11:25,485 --> 00:11:28,655
You know, all through history,
women have been attracted
268
00:11:28,722 --> 00:11:30,323
to men with interesting noses.
269
00:11:30,390 --> 00:11:33,260
- My nose is interesting?
- Very.
270
00:11:34,694 --> 00:11:37,330
- How about a little kiss?
- Sure.
271
00:11:40,300 --> 00:11:41,068
Well..
272
00:11:41,134 --> 00:11:43,303
How about a week
from tomorrow?
273
00:11:43,370 --> 00:11:44,504
A week from tomorrow?
274
00:11:44,571 --> 00:11:47,707
Yeah, by then, my nose would
hurt if it touches you.
275
00:11:49,743 --> 00:11:52,579
If a nose like this would make
girls throw themselves at me
276
00:11:52,645 --> 00:11:54,214
I'd have busted it years ago.
277
00:11:54,281 --> 00:11:55,749
Does make me look
handsomer though.
278
00:11:55,816 --> 00:11:56,750
[knocking]
279
00:11:56,817 --> 00:11:58,819
Come in.
280
00:11:58,886 --> 00:12:02,255
- Hi, Gilligan.
- Oh, hi, Mary Ann.
281
00:12:02,322 --> 00:12:04,357
Tonight's gonna be a full moon,
I was wondering
282
00:12:04,424 --> 00:12:05,793
if you'd like to take
a walk with me.
283
00:12:05,859 --> 00:12:07,995
Well, maybe so.
284
00:12:08,061 --> 00:12:10,430
Gee, Gilligan, I-I always
have liked you but..
285
00:12:10,497 --> 00:12:13,500
- Well, somehow now, it's..
- It's my nose.
286
00:12:13,566 --> 00:12:15,869
I guess you're right.
287
00:12:15,936 --> 00:12:17,537
It's been that way
down through history.
288
00:12:17,604 --> 00:12:18,972
Take Roxanne and
Cyrano de Bergerac.
289
00:12:19,039 --> 00:12:20,540
Oh, that's right.
290
00:12:20,607 --> 00:12:23,143
All three of them settled down
and lived happily ever after.
291
00:12:23,210 --> 00:12:24,611
- All three of them?
- Uh-ha.
292
00:12:24,677 --> 00:12:27,214
Roxanne, Cyrano, and his nose.
293
00:12:27,280 --> 00:12:29,349
Gilligan, I think it's wonderful
the way you've adjusted.
294
00:12:29,416 --> 00:12:31,584
I know the accident
might've spoiled my looks.
295
00:12:31,651 --> 00:12:33,686
Turns out I needed it.
296
00:12:33,753 --> 00:12:35,488
- Until the night.
- Good.
297
00:12:38,258 --> 00:12:40,760
I guess some guys got it,
and some guys don't.
298
00:12:42,262 --> 00:12:43,997
It works like a charm,
Mrs. Howell.
299
00:12:44,064 --> 00:12:46,099
Gilligan really thinks
he looks better now.
300
00:12:46,166 --> 00:12:49,069
Yes, he believed every word.
It's lucky I'm a good actress.
301
00:12:49,136 --> 00:12:51,704
- Mmm.
- Oh, that poor boy.
302
00:12:51,771 --> 00:12:53,573
We've got to keep
saying these things
303
00:12:53,640 --> 00:12:55,909
until he gets used to
his new looks.
304
00:12:55,976 --> 00:12:59,512
Run along, girls. We mustn't let
Gilligan know our plan.
305
00:13:27,740 --> 00:13:29,476
[insects chirping]
306
00:13:30,410 --> 00:13:32,345
[splash]
307
00:13:41,321 --> 00:13:43,390
Professor, you got
to fix my nose.
308
00:13:43,456 --> 00:13:46,159
I don't like it anymore.
Everybody hates the way I look.
309
00:13:46,226 --> 00:13:48,929
You just got to operate
on me and fix it!
310
00:13:48,996 --> 00:13:50,530
I'm afraid I've to operate
after all.
311
00:13:50,597 --> 00:13:53,766
I won't take no for an answer.
You got the medical book.
312
00:13:53,833 --> 00:13:56,836
- Operate on my nose and fix it.
- Gilligan, I said I'd operate.
313
00:13:56,904 --> 00:13:59,839
I don't care what you said.
Operate my nose and fix it.
314
00:13:59,907 --> 00:14:02,876
Gilligan, I said
I was going to operate.
315
00:14:02,943 --> 00:14:05,278
- That's better.
- Yes.
316
00:14:05,345 --> 00:14:07,780
I thought it was swollen,
but I was wrong.
317
00:14:07,847 --> 00:14:09,316
We'll set up an operating room.
318
00:14:09,382 --> 00:14:11,551
The girls will assist
me, and I'll operate.
319
00:14:11,618 --> 00:14:12,752
- You will?
- 'Yes.'
320
00:14:12,819 --> 00:14:14,521
You prepare for surgery
in the morning.
321
00:14:14,587 --> 00:14:19,126
Professor, I'd be more than
happy to prepare for sur...gery?
322
00:14:23,663 --> 00:14:24,831
- Hi, Professor.
- Oh, Gilligan.
323
00:14:24,898 --> 00:14:26,133
I've got good news.
324
00:14:26,199 --> 00:14:27,968
Just finished cooking up
an anesthetic for you.
325
00:14:28,035 --> 00:14:29,269
- At is?
- Anesthetic.
326
00:14:29,336 --> 00:14:31,071
For you to sleep
during the operation.
327
00:14:31,138 --> 00:14:32,605
If I sleep,
I'll miss everything.
328
00:14:32,672 --> 00:14:34,841
- Would you rather stay up?
- Keep cooking.
329
00:14:34,908 --> 00:14:36,276
You see, Gilligan.
330
00:14:36,343 --> 00:14:38,378
There are various plants
and roots on this island
331
00:14:38,445 --> 00:14:40,880
which are analgesic in nature
due to the presence
332
00:14:40,948 --> 00:14:42,549
of nitrous oxide compounds.
333
00:14:42,615 --> 00:14:45,252
In the concentrated form, they
make an effective anesthetic.
334
00:14:45,318 --> 00:14:46,553
It figures.
335
00:14:46,619 --> 00:14:48,855
- I think that's enough heat.
- You got the stuff?
336
00:14:48,922 --> 00:14:51,224
- That's it.
- Yeah.
337
00:14:55,528 --> 00:14:56,729
[sniffing]
338
00:14:56,796 --> 00:15:00,167
- I don't smell a thing.
- Gilligan, don't breathe that.
339
00:15:04,304 --> 00:15:06,806
I don't feel a thing,
I don't smell a thing.
340
00:15:06,873 --> 00:15:08,175
'You know, professor.'
341
00:15:08,241 --> 00:15:09,776
I was worried
about the operation before
342
00:15:09,842 --> 00:15:12,679
but I'm not worried anymore
because you're being so careful.
343
00:15:12,745 --> 00:15:14,214
[laughing]
344
00:15:15,382 --> 00:15:17,850
Gilligan, I think
you better sit down.
345
00:15:17,917 --> 00:15:19,519
Why? I feel just fine.
346
00:15:19,586 --> 00:15:22,990
It probably just needs
some more roots or flowers.
347
00:15:24,224 --> 00:15:28,361
Are you sure this is
the stuff that's supposed
348
00:15:28,428 --> 00:15:34,201
to work on me because
it doesn't have any effect..
349
00:15:40,873 --> 00:15:42,942
- Come on, Gilligan, hurry up.
- What's the hurry?
350
00:15:43,010 --> 00:15:45,778
It's just the idea, I have
a wonderful surprise for you.
351
00:15:45,845 --> 00:15:47,414
You have a surprise?
What is it?
352
00:15:47,480 --> 00:15:50,083
Fact that the professor's gonna
operate, there's no reason
353
00:15:50,150 --> 00:15:52,185
why you shouldn't have
any shape nose you want.
354
00:15:52,252 --> 00:15:53,753
- Instead of my own?
- Right.
355
00:15:53,820 --> 00:15:56,556
How would it be to have
a nose like Cary Grant?
356
00:15:56,623 --> 00:15:58,558
Or maybe Jack Lemmon
or Jimmy Stewart.
357
00:15:58,625 --> 00:16:00,860
- Or even Julie Andrews.
- No, not Julie Andrews.
358
00:16:00,927 --> 00:16:03,163
I'd look pretty silly
with a girl's nose.
359
00:16:03,230 --> 00:16:05,198
With noses, it doesn't
make any difference.
360
00:16:05,265 --> 00:16:07,367
Gilligan, boys and girls,
it's all the same.
361
00:16:07,434 --> 00:16:09,436
Yeah, but I have to powder
and everything.
362
00:16:09,502 --> 00:16:11,504
Alright, forget that I mentioned
Julie Andrews's nose.
363
00:16:11,571 --> 00:16:13,506
- But what about the others?
- Sounds great.
364
00:16:13,573 --> 00:16:15,508
Well, wonderful.
Come on, Gilligan.
365
00:16:19,946 --> 00:16:21,681
I think it's the right
consistency now.
366
00:16:21,748 --> 00:16:23,716
I've got this apron
to keep him tidy.
367
00:16:23,783 --> 00:16:25,785
- Very good ideas, Gilligan.
- Skipper. What's that stuff?
368
00:16:25,852 --> 00:16:28,588
Gilligan, this is clay. We're
gonna make an exact duplicate
369
00:16:28,655 --> 00:16:31,424
of your head, then we can try
different noses on it.
370
00:16:31,491 --> 00:16:34,761
Would you like a nose like mine?
The Howell nose is special.
371
00:16:34,827 --> 00:16:36,396
Doesn't look so special to me.
372
00:16:36,463 --> 00:16:40,533
Not the looks, the nostrils.
We smell money for ten miles.
373
00:16:40,600 --> 00:16:43,336
Ginger and Mary Ann are making
different noses so you'll have
374
00:16:43,403 --> 00:16:46,306
something to choose from. Ginger
knows all the movie stars.
375
00:16:46,373 --> 00:16:49,008
Mr. Howell, why don't you help
instead of just standing?
376
00:16:49,076 --> 00:16:51,678
Alright. Oh, this is squishy.
377
00:16:53,280 --> 00:16:55,682
I wonder, is this anything
like-like making mud pies?
378
00:16:55,748 --> 00:16:58,085
Never made mud pies
when you were a kid?
379
00:16:58,151 --> 00:17:00,753
Eh, no mother had
the butler do it for me.
380
00:17:00,820 --> 00:17:03,590
You sure missed a lot
when you were young. Ha ha.
381
00:17:03,656 --> 00:17:07,160
Had its advantage.
He took my spankings too.
382
00:17:07,227 --> 00:17:09,262
I wonder if Michelangelo
got started this way.
383
00:17:18,471 --> 00:17:21,608
(Gilligan)
Hm. Skipper was right.
It did dry fast.
384
00:17:21,674 --> 00:17:24,277
I better go tell them
it's ready to come off.
385
00:17:28,415 --> 00:17:30,383
We've got enough clay
for a dozen noses.
386
00:17:30,450 --> 00:17:32,752
Unless we try
for Jimmy Durante.
387
00:17:39,459 --> 00:17:41,027
Ginger.
388
00:17:41,094 --> 00:17:43,062
What is it?
389
00:17:44,697 --> 00:17:46,466
(Gilligan)
Have you seen the Skipper?
390
00:17:46,533 --> 00:17:48,168
Ah!
391
00:17:49,769 --> 00:17:51,771
Wonder what scared them?
392
00:17:53,973 --> 00:17:55,608
What is it?
393
00:18:00,880 --> 00:18:02,615
Oh, it's still after us. Ah!
394
00:18:04,817 --> 00:18:06,153
[knocking on door]
395
00:18:06,219 --> 00:18:08,155
Come in. Ah!
396
00:18:10,423 --> 00:18:15,495
Get.. Ah, get away from me
y-y-you thing! Ah!
397
00:18:15,562 --> 00:18:18,131
What's the matter with her?
398
00:18:18,198 --> 00:18:20,233
What's got into everybody?
399
00:18:21,100 --> 00:18:23,203
Ah!
400
00:18:27,340 --> 00:18:29,075
What's the matter
with you running around
401
00:18:29,142 --> 00:18:30,810
frightening women
the way you've been doing.
402
00:18:30,877 --> 00:18:34,080
I'm sorry, Skipper,
but I couldn't find myself.
403
00:18:34,147 --> 00:18:37,450
Mr. Howell, if you'll help me,
I think this is dry to remove.
404
00:18:37,517 --> 00:18:40,019
Skipper, would you make
a statue of me like this?
405
00:18:40,086 --> 00:18:43,223
Not just the head
but the whole big adorable me.
406
00:18:44,291 --> 00:18:46,226
Why certainly, Mr. Howell.
407
00:18:47,394 --> 00:18:50,997
My gosh. I forgot to put
a divider in this.
408
00:18:51,063 --> 00:18:52,365
A divider?
409
00:18:52,432 --> 00:18:54,033
A cardboard piece
down the middle
410
00:18:54,100 --> 00:18:56,336
to separate in two parts
and take it off.
411
00:18:56,403 --> 00:18:58,137
You can't get me out of here?
412
00:18:58,205 --> 00:19:00,540
Take it easy now, little buddy.
Take it easy.
413
00:19:00,607 --> 00:19:03,643
It'll save your time combing
your hair in the morning.
414
00:19:03,710 --> 00:19:06,413
- Let me out of here.
- Gilligan, just a moment.
415
00:19:09,782 --> 00:19:11,818
Gilligan?
416
00:19:11,884 --> 00:19:13,953
Gilligan, are you alright?
417
00:19:14,020 --> 00:19:17,857
Yes. But make sure you stop
when you get to the real meat.
418
00:19:17,924 --> 00:19:19,526
Of course, little buddy
419
00:19:21,228 --> 00:19:23,896
You were right, Skipper.
It looks just like me.
420
00:19:23,963 --> 00:19:25,232
Your noses, sir.
421
00:19:25,298 --> 00:19:26,833
'Ah.'
422
00:19:30,036 --> 00:19:32,239
Me with Richard Burton's nose.
423
00:19:32,305 --> 00:19:34,841
Just think how close
it's been to Elizabeth Taylor.
424
00:19:42,382 --> 00:19:43,850
(Mrs. Howell)
This is terribly exciting.
425
00:19:43,916 --> 00:19:46,953
(Ginger)
Reminds me of a part
I played as a nurse.
426
00:19:47,019 --> 00:19:48,521
That scene had a happy ending.
427
00:19:48,588 --> 00:19:50,490
Maybe the same
will happen to me.
428
00:19:50,557 --> 00:19:52,492
I doubt it.
That patient had twins.
429
00:19:55,127 --> 00:19:56,095
- Everyone ready?
- Yes.
430
00:19:56,162 --> 00:19:57,530
- Yes.
- Yes.
431
00:19:57,597 --> 00:19:59,566
No.
432
00:19:59,632 --> 00:20:03,169
Look, maybe if I bared you
like Dr. Beth Casey, huh?
433
00:20:03,236 --> 00:20:05,672
(Mr. Howell)
Well, if he's gonna
look like Dr. Casey.
434
00:20:05,738 --> 00:20:07,774
I'm gonna look like Dr. Zorba.
435
00:20:07,840 --> 00:20:09,876
(Professor)
Mr. Howell, will you please
administer the anesthetic.
436
00:20:09,942 --> 00:20:12,111
Mrs. Howell, you be
the head nurse.
437
00:20:12,178 --> 00:20:14,180
Ginger, Mary Ann,
you assist Mrs. Howell.
438
00:20:14,247 --> 00:20:15,548
(Skipper)
What do I do, professor?
439
00:20:15,615 --> 00:20:17,284
'You got the medical
book, Skipper.'
440
00:20:17,350 --> 00:20:19,586
You hold it up while
I read the instructions.
441
00:20:19,652 --> 00:20:21,521
[gasping]
442
00:20:21,588 --> 00:20:23,656
So whatever you do,
don't skip two pages
443
00:20:23,723 --> 00:20:25,758
or this boy will be
minus his appendix.
444
00:20:25,825 --> 00:20:28,094
Maybe we'll wait
till tomorrow. I think--
445
00:20:28,160 --> 00:20:31,431
(Professor)
We're set. Mr. Howell, please
administer the anesthetic.
446
00:20:31,498 --> 00:20:33,900
Uh, you just breathe deep
Gilligan, like this.
447
00:20:33,966 --> 00:20:38,338
Take a nice deep breath of this
a-and you.. Oh, my goodness.
448
00:20:38,405 --> 00:20:40,573
I feel faint.
449
00:20:40,640 --> 00:20:42,375
Thurston's always
been very squeamish.
450
00:20:42,442 --> 00:20:45,312
I remember he passed out
when I had my ears pierced.
451
00:20:45,378 --> 00:20:47,647
- You better attend to him.
- Yeah.
452
00:20:47,714 --> 00:20:50,783
You better attend to him, and we
can take this all over tomorrow.
453
00:20:50,850 --> 00:20:52,652
- Just relax, little buddy.
- Perfectly alright.
454
00:20:52,719 --> 00:20:55,154
Now Skipper, will you administer
the anesthetic, please?
455
00:20:55,221 --> 00:20:56,456
Certainly.
456
00:20:56,523 --> 00:20:58,725
Gilligan, count backwards
from a 100.
457
00:20:58,791 --> 00:21:05,432
100, 99, 98, 97, 96, 90, uh..
458
00:21:05,498 --> 00:21:10,737
- 95.
- 95, 94, 93.
459
00:21:10,803 --> 00:21:16,008
73, 72, 71.
460
00:21:16,075 --> 00:21:17,810
- Scalpel.
- Scalpel.
461
00:21:21,781 --> 00:21:23,350
- Sponge.
- Sponge.
462
00:21:24,684 --> 00:21:26,218
65.
463
00:21:26,285 --> 00:21:28,588
- My book.
- The book.
464
00:21:30,390 --> 00:21:33,393
[muttering indistinctly]
465
00:21:41,868 --> 00:21:43,302
[exhales]
466
00:21:47,139 --> 00:21:49,509
Hey, Skipper,
what time is it?
467
00:21:53,480 --> 00:21:54,981
Gilligan.
468
00:21:55,047 --> 00:21:58,851
It's a minute and a half later
than the last time you asked me.
469
00:22:00,387 --> 00:22:01,721
Skipper, you realize.
470
00:22:01,788 --> 00:22:04,023
At 10 o'clock today,
that'll be five days
471
00:22:04,090 --> 00:22:06,092
and the professor will take
the bandage off.
472
00:22:06,158 --> 00:22:07,727
I know.
473
00:22:07,794 --> 00:22:09,429
Uh.
474
00:22:14,467 --> 00:22:16,969
Skipper, what time is it?
475
00:22:20,840 --> 00:22:22,842
Let's get up and go
see the Professor.
476
00:22:22,909 --> 00:22:25,244
Maybe he'll give you
an hour off for good behavior.
477
00:22:25,311 --> 00:22:26,679
Yes.
478
00:22:26,746 --> 00:22:29,516
- Can hardly wait.
- Just hold still a minute.
479
00:22:30,817 --> 00:22:32,519
(Gilligan)
Hurry, hurry, hurry.
480
00:22:36,322 --> 00:22:38,157
[all exclaim]
Ah!
481
00:22:38,224 --> 00:22:39,258
- Beautiful.
- Marvelous.
482
00:22:39,325 --> 00:22:42,094
- Perfect.
- Lemme see. Lemme see.
483
00:22:42,161 --> 00:22:43,863
I don't understand.
484
00:22:45,732 --> 00:22:48,801
I-it's my old nose.
485
00:22:48,868 --> 00:22:50,870
I tried to tell you
it wasn't broken.
486
00:22:50,937 --> 00:22:53,673
Wait until the swelling reduced.
You were too upset to wait.
487
00:22:53,740 --> 00:22:55,742
We just pretended
to give you that operation.
488
00:22:55,808 --> 00:22:57,910
While you slept, the professor
put a bandage on
489
00:22:57,977 --> 00:22:58,945
so it would heal.
490
00:22:59,011 --> 00:23:00,880
- Ah.
- You sound disappointed.
491
00:23:00,947 --> 00:23:04,951
Well, naturally. I was expecting
Richard Burton.
492
00:23:05,017 --> 00:23:06,586
And I got me.
493
00:23:16,663 --> 00:23:17,597
Your driver, Mr. Howell.
494
00:23:17,664 --> 00:23:19,499
Thank you, boy.
Stand aside.
495
00:23:19,566 --> 00:23:21,501
Alright, Captain. Here you are.
496
00:23:30,276 --> 00:23:33,980
Ah. Not bad, not bad at all.
Let's see you try, Skipper.
497
00:23:34,046 --> 00:23:35,748
Watch this.
498
00:23:35,815 --> 00:23:39,151
- Your ball, Skipper.
- Thanks so much, Gilligan.
499
00:23:39,218 --> 00:23:40,687
Keep your eye on this one.
500
00:23:40,753 --> 00:23:42,889
Load of warning here, eh.
501
00:23:44,957 --> 00:23:48,194
- Where did it go?
- Oh. It's right there, Skipper.
502
00:23:50,296 --> 00:23:52,832
- Maybe you need a bigger ball.
- Thanks, Gilligan.
503
00:23:52,899 --> 00:23:55,101
No, Skipper, please.
Let me give you the lesson.
504
00:23:55,167 --> 00:23:56,503
I know you're a big fellow
505
00:23:56,569 --> 00:23:59,105
and you've lot of muscles,
strong baby feet.
506
00:23:59,171 --> 00:24:02,008
Just swing. Remember, it's
with the wrist and the arm.
507
00:24:02,074 --> 00:24:04,611
Away we go. This time, way back,
big back swing.
508
00:24:04,677 --> 00:24:05,912
(Professor)
'Oh.'
509
00:24:05,978 --> 00:24:08,414
(Gilligan)
'Oh, no, right in the nose.'
510
00:24:08,481 --> 00:24:10,650
My poor little buddy.
511
00:24:13,385 --> 00:24:14,921
Sorry, professor.
512
00:24:14,987 --> 00:24:17,023
Mr. Howell was teaching me
a proper back swing.
513
00:24:17,089 --> 00:24:19,025
- Did I hurt you?
- I don't know.
514
00:24:19,091 --> 00:24:21,661
I just came over
to join the game.
515
00:24:23,429 --> 00:24:25,932
Professor, don't you worry.
I know just what to do.
516
00:24:25,998 --> 00:24:28,100
- Does it hurt there?
- Ah!
517
00:24:28,167 --> 00:24:29,969
Doctor Gilligan to surgery.
Doctor Gilligan to surgery.
518
00:24:39,779 --> 00:24:41,080
* Now this is the tale
of the castaways *
519
00:24:41,147 --> 00:24:42,782
* They're here
for a long, long time *
520
00:24:42,849 --> 00:24:45,451
* They'll have to make
the best of things *
521
00:24:45,518 --> 00:24:47,119
* It's an uphill climb *
522
00:24:47,186 --> 00:24:49,321
* The first mate
and his Skipper too *
523
00:24:49,388 --> 00:24:51,524
* Will do their very best *
524
00:24:51,591 --> 00:24:53,526
* To make the others
comfortable *
525
00:24:53,593 --> 00:24:55,695
* In the tropic island nest *
526
00:24:55,762 --> 00:24:57,897
* No phone, no lights,
no motorcars *
527
00:24:57,964 --> 00:25:00,232
* Not a single luxury *
528
00:25:00,299 --> 00:25:02,434
*Like Robinson Crusoe *
529
00:25:02,501 --> 00:25:04,303
* It's primitive as can be *
530
00:25:04,370 --> 00:25:06,606
* So join us here
each week my friends *
531
00:25:06,673 --> 00:25:08,875
* You're sure to get a smile *
532
00:25:08,941 --> 00:25:11,343
* From seven stranded
castaways *
533
00:25:11,410 --> 00:25:13,145
* Here on Gilligan's isle *
40611
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.