All language subtitles for Gilligans Island - 1x36 - A Nose by Any Other Name_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,135 --> 00:00:02,470 ["The Ballad Of Gilligan's Isle"] 2 00:00:02,536 --> 00:00:05,106 * Just sit right back and you'll hear a tale * 3 00:00:05,173 --> 00:00:07,241 * A tale of a fateful trip * 4 00:00:07,308 --> 00:00:09,377 * That started from this tropic port * 5 00:00:09,443 --> 00:00:11,612 * Aboard this tiny ship * 6 00:00:11,679 --> 00:00:14,182 * The mate was a mighty sailing man * 7 00:00:14,248 --> 00:00:16,550 * The Skipper brave and sure * 8 00:00:16,617 --> 00:00:19,019 * Five passengers set sail that day * 9 00:00:19,087 --> 00:00:21,255 * For a three hour tour * 10 00:00:21,322 --> 00:00:24,024 * A three hour tour * 11 00:00:24,092 --> 00:00:26,194 [thunder rumbling] 12 00:00:26,260 --> 00:00:28,396 * The weather started getting rough * 13 00:00:28,462 --> 00:00:30,631 * The tiny ship was tossed * 14 00:00:30,698 --> 00:00:33,434 * If not for the courage of the fearless crew * 15 00:00:33,501 --> 00:00:35,436 * The Minnow would be lost * 16 00:00:35,503 --> 00:00:37,705 * The Minnow would be lost * 17 00:00:37,771 --> 00:00:40,274 * The ship set ground on the shore of this * 18 00:00:40,341 --> 00:00:42,410 * Uncharted desert isle * 19 00:00:42,476 --> 00:00:44,845 * With Gilligan * 20 00:00:44,912 --> 00:00:47,148 * The Skipper too * 21 00:00:47,215 --> 00:00:49,217 * The millionaire * 22 00:00:49,283 --> 00:00:51,785 * And his wife * 23 00:00:51,852 --> 00:00:54,555 * The movie star * 24 00:00:54,622 --> 00:00:56,390 * And the rest * 25 00:00:56,457 --> 00:01:01,061 * Are here on Gilligan's Isle * 26 00:01:14,508 --> 00:01:15,543 Ooh. 27 00:01:17,411 --> 00:01:18,579 Ahh. 28 00:01:19,880 --> 00:01:21,815 Gilligan, don't you think it's clever of the Professor 29 00:01:21,882 --> 00:01:23,083 to have thought of this carrier? 30 00:01:23,151 --> 00:01:24,818 This is the way the Dutch girls carry milk. 31 00:01:24,885 --> 00:01:27,321 No wonder they had to wear wooden shoes. 32 00:01:27,388 --> 00:01:29,157 And exactly what is that supposed to mean? 33 00:01:29,223 --> 00:01:30,424 Maybe one coconut weighs nothing. 34 00:01:30,491 --> 00:01:32,193 Maybe two coconuts weigh nothing. 35 00:01:32,260 --> 00:01:33,694 But 15 of these weigh something. 36 00:01:33,761 --> 00:01:35,829 We've got enough coconuts here to last six months. 37 00:01:35,896 --> 00:01:39,267 - Well, let's get six more. - There's no more left to get. 38 00:01:39,333 --> 00:01:41,135 Gilligan, you're looking in the wrong direction. 39 00:01:41,769 --> 00:01:43,704 [birds chirping] 40 00:01:45,473 --> 00:01:48,142 Gilligan, I'll start back with these. 41 00:01:49,743 --> 00:01:50,878 [leaves crackling] 42 00:01:52,446 --> 00:01:56,784 Sure. Gilligan, do this. Gilligan, do that. 43 00:01:56,850 --> 00:01:59,487 Gilligan, go here, Gilligan, go there. 44 00:01:59,553 --> 00:02:02,956 Gilligan, get this. Gilligan, get that. 45 00:02:03,023 --> 00:02:05,326 Mmm. 46 00:02:05,393 --> 00:02:07,027 I could just rest all day and take it easy 47 00:02:07,094 --> 00:02:08,696 if my name wasn't Gilligan. 48 00:02:08,762 --> 00:02:11,599 There's just five, and Skipper said six. 49 00:02:11,665 --> 00:02:14,067 Well, I'm not going to get him six. 50 00:02:14,134 --> 00:02:16,270 Yeah, I'll get him six. 51 00:02:16,337 --> 00:02:17,571 There it is. 52 00:02:17,638 --> 00:02:19,640 Number six. Come on, baby. 53 00:02:20,641 --> 00:02:22,643 Help! 54 00:02:22,710 --> 00:02:23,844 [thud] 55 00:02:26,113 --> 00:02:29,149 (Gilligan) 'Help!' 56 00:02:32,286 --> 00:02:34,288 Gilligan, Gilli..? 57 00:02:34,355 --> 00:02:37,625 Oh, my buddy. Oh, please! 58 00:02:37,691 --> 00:02:39,493 I heard him shout, Skipper. What happened? 59 00:02:39,560 --> 00:02:42,129 He must have fallen out of the tree, Professor. 60 00:02:42,196 --> 00:02:45,065 - Oh! - Easy now, gently, gently. 61 00:02:45,132 --> 00:02:46,867 - Let's turn him over. - Alright. 62 00:02:46,934 --> 00:02:48,269 Oh, watch it now! 63 00:02:48,336 --> 00:02:51,339 - There, there we go. - Oh. 64 00:02:52,773 --> 00:02:54,708 Doesn't seem to be any broken bones. 65 00:02:54,775 --> 00:02:56,744 Probably had the wind knocked out of him. 66 00:02:56,810 --> 00:02:58,679 Oh, he-he said we had enough coconuts 67 00:02:58,746 --> 00:03:00,548 and I made him climb and get more. 68 00:03:00,614 --> 00:03:03,116 If anything happens to him, I'll never forgive myself. 69 00:03:03,183 --> 00:03:05,085 - Let's get him up. - Yes, let's get him up. 70 00:03:05,152 --> 00:03:06,387 [groaning] 71 00:03:06,454 --> 00:03:09,290 - Up, easy. - There you are. 72 00:03:11,058 --> 00:03:13,193 Ahh, oh! 73 00:03:17,531 --> 00:03:20,368 Gilligan, Gilligan. Take a deep breath. 74 00:03:20,434 --> 00:03:22,936 But breathe through your mouth, little buddy. 75 00:03:25,639 --> 00:03:28,242 Take it easy, Gilligan, it's just a cold compress. 76 00:03:29,277 --> 00:03:31,479 Oh, your poor, poor nose. 77 00:03:31,545 --> 00:03:33,481 It really is an awful mess. 78 00:03:33,547 --> 00:03:37,217 It's actually swollen to the size of a 55-carat diamond. 79 00:03:37,285 --> 00:03:40,254 - Oh. - Please, Mrs. Howell. 80 00:03:40,321 --> 00:03:41,489 Professor, it's broken, it's broken! 81 00:03:41,555 --> 00:03:43,491 Gilligan, I'm sure it's just bruised. 82 00:03:43,557 --> 00:03:45,559 - It's only slightly swollen. - Slightly swollen? 83 00:03:45,626 --> 00:03:49,530 You better look out for the pelicans during mating season. 84 00:03:49,597 --> 00:03:51,332 Ginger. 85 00:03:51,399 --> 00:03:53,066 Professor, look, it's just busted you can see-- 86 00:03:53,133 --> 00:03:54,702 You ought to be happy to be alive. 87 00:03:54,768 --> 00:03:56,737 You're lucky you fell on that soft sand. 88 00:03:56,804 --> 00:03:58,506 - Soft? It's busted-- - You know something? 89 00:03:58,572 --> 00:04:00,941 This is the first real accident since we were shipwrecked. 90 00:04:01,008 --> 00:04:02,343 Big deal. 91 00:04:02,410 --> 00:04:04,211 I think we should be prepared for emergencies. 92 00:04:04,278 --> 00:04:06,280 Yes, this could happen to any of us. 93 00:04:06,347 --> 00:04:07,981 Please, my career. 94 00:04:08,048 --> 00:04:09,517 I have a medical book. 95 00:04:09,583 --> 00:04:11,552 I'm going to give everyone lessons in first-aid. 96 00:04:11,619 --> 00:04:14,755 That's a marvelous idea. I used to be a nurse's aid. 97 00:04:14,822 --> 00:04:16,990 Well, you should know something about emergency treatment. 98 00:04:17,057 --> 00:04:18,759 Uh, not really. 99 00:04:18,826 --> 00:04:21,362 They took my picture quite often pouring tea 100 00:04:21,429 --> 00:04:24,131 but I didn't know very much about aiding. 101 00:04:24,197 --> 00:04:26,233 I do make very good tea though. 102 00:04:26,300 --> 00:04:29,303 How about you, Ginger, have you had any experience as a nurse? 103 00:04:29,370 --> 00:04:31,605 No, but I'm sure I'd be wonderful at it. 104 00:04:31,672 --> 00:04:33,474 I look very good in white. 105 00:04:33,541 --> 00:04:35,576 Alright, Gilligan, you just apply this cold compress 106 00:04:35,643 --> 00:04:37,177 and that should take the swelling down. 107 00:04:37,244 --> 00:04:38,746 I feel like Pinocchio. 108 00:04:38,812 --> 00:04:40,781 - Gilligan, you know that-- - Never mind, Mrs. Howell. 109 00:04:40,848 --> 00:04:42,783 Let's get started on our first-aid lessons. 110 00:04:42,850 --> 00:04:44,918 Come along, ladies. This way. 111 00:04:44,985 --> 00:04:47,054 [upbeat music] 112 00:04:48,522 --> 00:04:50,758 Professor said to start with the wrist and-- 113 00:04:50,824 --> 00:04:52,826 Be-be careful of that wrist, Mary Ann. 114 00:04:52,893 --> 00:04:54,795 That's the hand that signs checks. 115 00:04:57,565 --> 00:05:00,033 Now, Ginger, suppose a man is lying unconscious. 116 00:05:00,100 --> 00:05:02,636 He's just suffered a severe concussion, what would you do? 117 00:05:03,837 --> 00:05:06,306 I'd give a mouth-to-mouth resuscitation. 118 00:05:06,374 --> 00:05:08,275 - That wouldn't help. - Wouldn't hurt. 119 00:05:08,342 --> 00:05:10,310 You're supposed to cover him with a blanket 120 00:05:10,378 --> 00:05:12,045 to make sure he doesn't suffer from shock. 121 00:05:12,112 --> 00:05:14,348 And then I give him mouth-to-mouth resuscitation. 122 00:05:15,449 --> 00:05:16,850 Is this alright? 123 00:05:16,917 --> 00:05:18,952 Oh, you don't need anything quite so elaborate. 124 00:05:19,019 --> 00:05:22,022 Don't think I'd have Thurston anything but gift-wrapped. 125 00:05:22,089 --> 00:05:24,291 Our class will tell. 126 00:05:24,358 --> 00:05:26,259 Now listen, an important point is how you turn 127 00:05:26,326 --> 00:05:27,828 an accident victim over. 128 00:05:27,895 --> 00:05:30,831 Now, Ginger, you place your hand under Mr. Howell's shoulders. 129 00:05:30,898 --> 00:05:33,667 Mrs. Howell, you place your hands under his back. 130 00:05:33,734 --> 00:05:36,136 And Mary Ann, under his knees. 131 00:05:36,203 --> 00:05:39,339 Now, very gently, turn him over. 132 00:05:39,940 --> 00:05:41,442 [all scream] 133 00:05:42,843 --> 00:05:44,412 It's just a sprain, Mr. Howell. 134 00:05:44,478 --> 00:05:45,913 It'll be better before you go to bed tonight. 135 00:05:45,979 --> 00:05:47,347 I hope so. 136 00:05:47,415 --> 00:05:52,152 If it isn't, I won't be able to cuddle my teddy...properly. 137 00:05:52,219 --> 00:05:55,789 (Mrs. Howell) 'Can you tell us what we did wrong last time, Professor?' 138 00:05:55,856 --> 00:05:56,924 Now, ladies 139 00:05:56,990 --> 00:05:59,159 you're supposed to turn the patient over gently. 140 00:05:59,226 --> 00:06:00,861 You needn't push quite so hard. 141 00:06:00,928 --> 00:06:02,295 Do you want me to help them. 142 00:06:02,362 --> 00:06:03,797 Kind of roll over like something-- 143 00:06:03,864 --> 00:06:06,934 - No, no, you're unconscious. - Oh, that's right. 144 00:06:07,000 --> 00:06:09,537 - Now, take it easy, girls. - Okay. 145 00:06:09,603 --> 00:06:11,872 - A little harder than that. - Okay, push.. 146 00:06:11,939 --> 00:06:14,307 All together. One, two, three.. 147 00:06:14,374 --> 00:06:15,676 Help! 148 00:06:15,743 --> 00:06:16,744 [thud] 149 00:06:18,278 --> 00:06:19,580 Now, it's just a sprain, Skipper. 150 00:06:19,647 --> 00:06:21,882 It'll be better before you go to bed tonight. 151 00:06:21,949 --> 00:06:23,050 Thanks, Professor. 152 00:06:23,116 --> 00:06:26,820 I must say we make a handsome pair of bookends. 153 00:06:26,887 --> 00:06:29,590 This is dreadful. We're running out of victims. 154 00:06:29,657 --> 00:06:31,925 Well, I guess, I'll have to do this myself. 155 00:06:32,926 --> 00:06:34,127 Now, ladies. 156 00:06:34,194 --> 00:06:36,296 I want you to listen to me very carefully. 157 00:06:36,363 --> 00:06:39,399 And I want you to do exactly what I tell you. 158 00:06:40,934 --> 00:06:42,903 Don't worry, Professor, it's just a little sprain. 159 00:06:42,970 --> 00:06:45,706 I'm sure it'll be better before you go to bed tonight. 160 00:06:45,773 --> 00:06:47,508 It's not the wrist I'm worried about. 161 00:06:47,575 --> 00:06:49,643 I better exercise this knee 162 00:06:49,710 --> 00:06:51,745 before it begins to stiffen up on me. 163 00:06:53,313 --> 00:06:56,016 [theme song tune] 164 00:07:01,989 --> 00:07:04,324 I don't know whether my nose is getting smaller 165 00:07:04,391 --> 00:07:06,126 or my face is getting bigger. 166 00:07:11,031 --> 00:07:13,000 Hi, Skipper, what happened to you? 167 00:07:13,066 --> 00:07:15,603 Oh, well, Professor's giving us a first-aid course 168 00:07:15,669 --> 00:07:17,838 for emergencies, but what he didn't say was 169 00:07:17,905 --> 00:07:20,541 the first emergency would be the first-aid course. 170 00:07:23,176 --> 00:07:25,212 - How's the nose, little buddy? - Terrible. 171 00:07:25,278 --> 00:07:27,815 Professor said it'd be a while before that swelling went down. 172 00:07:27,881 --> 00:07:29,550 I think it'll stay this way. 173 00:07:29,617 --> 00:07:31,151 I wasn't too handsome to begin with. 174 00:07:31,218 --> 00:07:33,386 It's is like something that should be hanging 175 00:07:33,453 --> 00:07:34,722 in a delicatessen store. 176 00:07:34,788 --> 00:07:37,725 It's all my fault. I ordered you up that tree. 177 00:07:37,791 --> 00:07:40,027 - Skipper, it's not your fault. - It is. 178 00:07:40,093 --> 00:07:41,829 And I'll never give you another order. 179 00:07:41,895 --> 00:07:43,463 Skipper, you didn't make me fall. 180 00:07:43,531 --> 00:07:45,432 Gilligan, no matter what you say.. 181 00:07:45,499 --> 00:07:47,067 I mean we're not aboard ship anymore. 182 00:07:47,134 --> 00:07:49,436 It's my fault. I shouldn't give you orders. 183 00:07:49,503 --> 00:07:51,238 And I'll never give you another order. 184 00:07:51,304 --> 00:07:52,773 Skipper, it's all my fault. 185 00:07:52,840 --> 00:07:54,775 It was mine, and that's an order. 186 00:07:54,842 --> 00:07:57,244 - Aye aye, Skip.. Oh! - Ahh! 187 00:07:57,310 --> 00:07:58,512 - Gilligan. - Hi, Prof.. 188 00:07:58,579 --> 00:08:00,213 Say...how's that nose coming along? 189 00:08:00,280 --> 00:08:01,582 What happened to you? 190 00:08:01,649 --> 00:08:03,383 I didn't know broken arms are contagious. 191 00:08:03,450 --> 00:08:05,285 Our arms aren't broken, Gilligan, they're just sprain 192 00:08:05,352 --> 00:08:06,754 from our first-aid course. 193 00:08:06,820 --> 00:08:09,356 I wish you'd never found that chapter in a medical book. 194 00:08:09,422 --> 00:08:12,125 That medical book. Does it have a chapter on operations? 195 00:08:12,192 --> 00:08:14,227 I mean, could you, like, fix my broken nose? 196 00:08:14,294 --> 00:08:16,730 It must have, after that chapter on first aid. 197 00:08:16,797 --> 00:08:19,066 Gilligan, your nose isn't broken, it's just bruised. 198 00:08:19,132 --> 00:08:21,134 Now, you keep applying those cold compresses.. 199 00:08:21,201 --> 00:08:22,836 No more water, I'll drown. 200 00:08:22,903 --> 00:08:25,205 ...and in a few days, the swelling will be gone. 201 00:08:25,272 --> 00:08:27,240 No, it won't because it's broken, we operate? 202 00:08:27,307 --> 00:08:30,343 The professor says your nose isn't broken, it isn't broken. 203 00:08:30,410 --> 00:08:32,913 - Or else it would hurt right-- - No! 204 00:08:32,980 --> 00:08:34,948 See, it is broken. Ooh. 205 00:08:35,015 --> 00:08:36,784 Gilligan, your nose isn't broken. 206 00:08:36,850 --> 00:08:38,118 Keep saying it to yourself. 207 00:08:38,185 --> 00:08:40,320 My nose isn't broken. My nose isn't broken. 208 00:08:40,387 --> 00:08:43,924 Skipper, I know your nose isn't broken, my nose is broken. 209 00:08:45,058 --> 00:08:47,127 - Hi, Lovey. - Oh, where have you been, dear? 210 00:08:47,194 --> 00:08:49,396 I just finished your beautiful new sling. 211 00:08:49,462 --> 00:08:50,664 Oh, thank you, yes. 212 00:08:50,731 --> 00:08:52,332 I've just come from seeing Gilligan. 213 00:08:52,399 --> 00:08:53,934 Oh, it's terrible. 214 00:08:54,001 --> 00:08:56,737 Every time I see that boy's nose, I think of inflation. 215 00:08:56,804 --> 00:08:58,772 Let me try on your new sling, darling. 216 00:08:58,839 --> 00:09:01,341 Darling, be very, very careful. Oh, that's nice. 217 00:09:01,408 --> 00:09:03,644 There must be something we can do for Gilligan. 218 00:09:03,711 --> 00:09:05,946 Maybe I should go over and cheer him up. 219 00:09:06,013 --> 00:09:07,514 After all, a nose isn't everything. 220 00:09:07,581 --> 00:09:09,516 It is if you're an anteater. 221 00:09:09,583 --> 00:09:13,220 - Oh! Oh! Lovey! - Oh, I'm sorry, dear. 222 00:09:13,286 --> 00:09:16,423 You know, I really must convince Gilligan 223 00:09:16,489 --> 00:09:18,225 that a nose doesn't make a man. 224 00:09:19,627 --> 00:09:20,894 [knocking on door] 225 00:09:20,961 --> 00:09:23,631 - Come in. - Oh, there you are, Gilligan. 226 00:09:23,697 --> 00:09:25,165 I've been looking for you everywhere. 227 00:09:25,232 --> 00:09:26,299 I'm not hard to find. 228 00:09:26,366 --> 00:09:27,968 Just look for my nose, I'll be somewhere near it. 229 00:09:28,035 --> 00:09:31,905 Yes. Now, let me take a good look at you. 230 00:09:31,972 --> 00:09:34,742 No, Mrs. Howell, I'm a mess. 231 00:09:34,808 --> 00:09:38,846 - Oh, au contraire! - Is it that bad? 232 00:09:38,912 --> 00:09:41,581 Au contraire means on the contrary. 233 00:09:41,649 --> 00:09:44,117 I think your new nose is marvelous. 234 00:09:44,184 --> 00:09:46,419 It really adds a great deal to your face. 235 00:09:46,486 --> 00:09:48,055 Yeah, two pounds. 236 00:09:48,121 --> 00:09:50,257 I mean, it fits your face so well. 237 00:09:50,323 --> 00:09:52,125 You're much more attractive this way. 238 00:09:52,192 --> 00:09:53,326 I am? 239 00:09:53,393 --> 00:09:56,429 Oh yes, you're so rugged, so masculine. 240 00:09:56,496 --> 00:10:00,167 - It's a real man's nose. - I should hope so. 241 00:10:00,233 --> 00:10:03,136 You never saw anything like this on Miss America. 242 00:10:03,203 --> 00:10:06,774 It's true, but...I think you're very fortunate 243 00:10:06,840 --> 00:10:08,108 to have had this accident. 244 00:10:08,175 --> 00:10:10,744 This nose gives your face such strength. 245 00:10:10,811 --> 00:10:12,846 Good, my face will need a lot more strength 246 00:10:12,913 --> 00:10:14,347 just to carry it around. 247 00:10:18,719 --> 00:10:20,654 [romantic music] 248 00:10:27,294 --> 00:10:28,696 Hi, Ginger. 249 00:10:29,730 --> 00:10:31,665 - Can I sit down? - Sure. 250 00:10:33,333 --> 00:10:36,269 - What are you doing? - I'm making a new fish trap. 251 00:10:36,336 --> 00:10:39,072 Oh, you wouldn't have to make a trap to catch me. 252 00:10:39,139 --> 00:10:40,540 Huh? 253 00:10:40,607 --> 00:10:43,944 You know, Gilligan, th-there's something about your face that.. 254 00:10:44,011 --> 00:10:46,479 I don't know it's...irresistible now. 255 00:10:46,546 --> 00:10:49,282 - Must be my nose. - Oh, yeah. 256 00:10:49,349 --> 00:10:51,084 Yeah, it's your nose, it's so, it's-- 257 00:10:51,151 --> 00:10:53,887 - Masculine? - Exactly. 258 00:10:53,954 --> 00:10:57,090 Your face is rugged now, it just gives it so much strength. 259 00:10:57,157 --> 00:10:59,026 That's exactly what Mrs. Howell said. 260 00:10:59,092 --> 00:11:03,130 She's right. You've become so attractive, Gilligan. 261 00:11:04,331 --> 00:11:07,534 You know...you look like Cyrano de Bergerac now. 262 00:11:07,600 --> 00:11:10,670 - Cero who did Brugia what? - Cyrano de Bergerac. 263 00:11:10,738 --> 00:11:12,973 Oh, he was a man with an odd-looking nose 264 00:11:13,040 --> 00:11:16,076 and the most beautiful woman in the world was in love with him. 265 00:11:16,143 --> 00:11:18,779 - Roxanne. - Oh, that's a beautiful name. 266 00:11:18,846 --> 00:11:23,784 - Yeah, Roxanne. - No, Cyrano de Bergerac. 267 00:11:25,485 --> 00:11:28,655 You know, all through history, women have been attracted 268 00:11:28,722 --> 00:11:30,323 to men with interesting noses. 269 00:11:30,390 --> 00:11:33,260 - My nose is interesting? - Very. 270 00:11:34,694 --> 00:11:37,330 - How about a little kiss? - Sure. 271 00:11:40,300 --> 00:11:41,068 Well.. 272 00:11:41,134 --> 00:11:43,303 How about a week from tomorrow? 273 00:11:43,370 --> 00:11:44,504 A week from tomorrow? 274 00:11:44,571 --> 00:11:47,707 Yeah, by then, my nose would hurt if it touches you. 275 00:11:49,743 --> 00:11:52,579 If a nose like this would make girls throw themselves at me 276 00:11:52,645 --> 00:11:54,214 I'd have busted it years ago. 277 00:11:54,281 --> 00:11:55,749 Does make me look handsomer though. 278 00:11:55,816 --> 00:11:56,750 [knocking] 279 00:11:56,817 --> 00:11:58,819 Come in. 280 00:11:58,886 --> 00:12:02,255 - Hi, Gilligan. - Oh, hi, Mary Ann. 281 00:12:02,322 --> 00:12:04,357 Tonight's gonna be a full moon, I was wondering 282 00:12:04,424 --> 00:12:05,793 if you'd like to take a walk with me. 283 00:12:05,859 --> 00:12:07,995 Well, maybe so. 284 00:12:08,061 --> 00:12:10,430 Gee, Gilligan, I-I always have liked you but.. 285 00:12:10,497 --> 00:12:13,500 - Well, somehow now, it's.. - It's my nose. 286 00:12:13,566 --> 00:12:15,869 I guess you're right. 287 00:12:15,936 --> 00:12:17,537 It's been that way down through history. 288 00:12:17,604 --> 00:12:18,972 Take Roxanne and Cyrano de Bergerac. 289 00:12:19,039 --> 00:12:20,540 Oh, that's right. 290 00:12:20,607 --> 00:12:23,143 All three of them settled down and lived happily ever after. 291 00:12:23,210 --> 00:12:24,611 - All three of them? - Uh-ha. 292 00:12:24,677 --> 00:12:27,214 Roxanne, Cyrano, and his nose. 293 00:12:27,280 --> 00:12:29,349 Gilligan, I think it's wonderful the way you've adjusted. 294 00:12:29,416 --> 00:12:31,584 I know the accident might've spoiled my looks. 295 00:12:31,651 --> 00:12:33,686 Turns out I needed it. 296 00:12:33,753 --> 00:12:35,488 - Until the night. - Good. 297 00:12:38,258 --> 00:12:40,760 I guess some guys got it, and some guys don't. 298 00:12:42,262 --> 00:12:43,997 It works like a charm, Mrs. Howell. 299 00:12:44,064 --> 00:12:46,099 Gilligan really thinks he looks better now. 300 00:12:46,166 --> 00:12:49,069 Yes, he believed every word. It's lucky I'm a good actress. 301 00:12:49,136 --> 00:12:51,704 - Mmm. - Oh, that poor boy. 302 00:12:51,771 --> 00:12:53,573 We've got to keep saying these things 303 00:12:53,640 --> 00:12:55,909 until he gets used to his new looks. 304 00:12:55,976 --> 00:12:59,512 Run along, girls. We mustn't let Gilligan know our plan. 305 00:13:27,740 --> 00:13:29,476 [insects chirping] 306 00:13:30,410 --> 00:13:32,345 [splash] 307 00:13:41,321 --> 00:13:43,390 Professor, you got to fix my nose. 308 00:13:43,456 --> 00:13:46,159 I don't like it anymore. Everybody hates the way I look. 309 00:13:46,226 --> 00:13:48,929 You just got to operate on me and fix it! 310 00:13:48,996 --> 00:13:50,530 I'm afraid I've to operate after all. 311 00:13:50,597 --> 00:13:53,766 I won't take no for an answer. You got the medical book. 312 00:13:53,833 --> 00:13:56,836 - Operate on my nose and fix it. - Gilligan, I said I'd operate. 313 00:13:56,904 --> 00:13:59,839 I don't care what you said. Operate my nose and fix it. 314 00:13:59,907 --> 00:14:02,876 Gilligan, I said I was going to operate. 315 00:14:02,943 --> 00:14:05,278 - That's better. - Yes. 316 00:14:05,345 --> 00:14:07,780 I thought it was swollen, but I was wrong. 317 00:14:07,847 --> 00:14:09,316 We'll set up an operating room. 318 00:14:09,382 --> 00:14:11,551 The girls will assist me, and I'll operate. 319 00:14:11,618 --> 00:14:12,752 - You will? - 'Yes.' 320 00:14:12,819 --> 00:14:14,521 You prepare for surgery in the morning. 321 00:14:14,587 --> 00:14:19,126 Professor, I'd be more than happy to prepare for sur...gery? 322 00:14:23,663 --> 00:14:24,831 - Hi, Professor. - Oh, Gilligan. 323 00:14:24,898 --> 00:14:26,133 I've got good news. 324 00:14:26,199 --> 00:14:27,968 Just finished cooking up an anesthetic for you. 325 00:14:28,035 --> 00:14:29,269 - At is? - Anesthetic. 326 00:14:29,336 --> 00:14:31,071 For you to sleep during the operation. 327 00:14:31,138 --> 00:14:32,605 If I sleep, I'll miss everything. 328 00:14:32,672 --> 00:14:34,841 - Would you rather stay up? - Keep cooking. 329 00:14:34,908 --> 00:14:36,276 You see, Gilligan. 330 00:14:36,343 --> 00:14:38,378 There are various plants and roots on this island 331 00:14:38,445 --> 00:14:40,880 which are analgesic in nature due to the presence 332 00:14:40,948 --> 00:14:42,549 of nitrous oxide compounds. 333 00:14:42,615 --> 00:14:45,252 In the concentrated form, they make an effective anesthetic. 334 00:14:45,318 --> 00:14:46,553 It figures. 335 00:14:46,619 --> 00:14:48,855 - I think that's enough heat. - You got the stuff? 336 00:14:48,922 --> 00:14:51,224 - That's it. - Yeah. 337 00:14:55,528 --> 00:14:56,729 [sniffing] 338 00:14:56,796 --> 00:15:00,167 - I don't smell a thing. - Gilligan, don't breathe that. 339 00:15:04,304 --> 00:15:06,806 I don't feel a thing, I don't smell a thing. 340 00:15:06,873 --> 00:15:08,175 'You know, professor.' 341 00:15:08,241 --> 00:15:09,776 I was worried about the operation before 342 00:15:09,842 --> 00:15:12,679 but I'm not worried anymore because you're being so careful. 343 00:15:12,745 --> 00:15:14,214 [laughing] 344 00:15:15,382 --> 00:15:17,850 Gilligan, I think you better sit down. 345 00:15:17,917 --> 00:15:19,519 Why? I feel just fine. 346 00:15:19,586 --> 00:15:22,990 It probably just needs some more roots or flowers. 347 00:15:24,224 --> 00:15:28,361 Are you sure this is the stuff that's supposed 348 00:15:28,428 --> 00:15:34,201 to work on me because it doesn't have any effect.. 349 00:15:40,873 --> 00:15:42,942 - Come on, Gilligan, hurry up. - What's the hurry? 350 00:15:43,010 --> 00:15:45,778 It's just the idea, I have a wonderful surprise for you. 351 00:15:45,845 --> 00:15:47,414 You have a surprise? What is it? 352 00:15:47,480 --> 00:15:50,083 Fact that the professor's gonna operate, there's no reason 353 00:15:50,150 --> 00:15:52,185 why you shouldn't have any shape nose you want. 354 00:15:52,252 --> 00:15:53,753 - Instead of my own? - Right. 355 00:15:53,820 --> 00:15:56,556 How would it be to have a nose like Cary Grant? 356 00:15:56,623 --> 00:15:58,558 Or maybe Jack Lemmon or Jimmy Stewart. 357 00:15:58,625 --> 00:16:00,860 - Or even Julie Andrews. - No, not Julie Andrews. 358 00:16:00,927 --> 00:16:03,163 I'd look pretty silly with a girl's nose. 359 00:16:03,230 --> 00:16:05,198 With noses, it doesn't make any difference. 360 00:16:05,265 --> 00:16:07,367 Gilligan, boys and girls, it's all the same. 361 00:16:07,434 --> 00:16:09,436 Yeah, but I have to powder and everything. 362 00:16:09,502 --> 00:16:11,504 Alright, forget that I mentioned Julie Andrews's nose. 363 00:16:11,571 --> 00:16:13,506 - But what about the others? - Sounds great. 364 00:16:13,573 --> 00:16:15,508 Well, wonderful. Come on, Gilligan. 365 00:16:19,946 --> 00:16:21,681 I think it's the right consistency now. 366 00:16:21,748 --> 00:16:23,716 I've got this apron to keep him tidy. 367 00:16:23,783 --> 00:16:25,785 - Very good ideas, Gilligan. - Skipper. What's that stuff? 368 00:16:25,852 --> 00:16:28,588 Gilligan, this is clay. We're gonna make an exact duplicate 369 00:16:28,655 --> 00:16:31,424 of your head, then we can try different noses on it. 370 00:16:31,491 --> 00:16:34,761 Would you like a nose like mine? The Howell nose is special. 371 00:16:34,827 --> 00:16:36,396 Doesn't look so special to me. 372 00:16:36,463 --> 00:16:40,533 Not the looks, the nostrils. We smell money for ten miles. 373 00:16:40,600 --> 00:16:43,336 Ginger and Mary Ann are making different noses so you'll have 374 00:16:43,403 --> 00:16:46,306 something to choose from. Ginger knows all the movie stars. 375 00:16:46,373 --> 00:16:49,008 Mr. Howell, why don't you help instead of just standing? 376 00:16:49,076 --> 00:16:51,678 Alright. Oh, this is squishy. 377 00:16:53,280 --> 00:16:55,682 I wonder, is this anything like-like making mud pies? 378 00:16:55,748 --> 00:16:58,085 Never made mud pies when you were a kid? 379 00:16:58,151 --> 00:17:00,753 Eh, no mother had the butler do it for me. 380 00:17:00,820 --> 00:17:03,590 You sure missed a lot when you were young. Ha ha. 381 00:17:03,656 --> 00:17:07,160 Had its advantage. He took my spankings too. 382 00:17:07,227 --> 00:17:09,262 I wonder if Michelangelo got started this way. 383 00:17:18,471 --> 00:17:21,608 (Gilligan) Hm. Skipper was right. It did dry fast. 384 00:17:21,674 --> 00:17:24,277 I better go tell them it's ready to come off. 385 00:17:28,415 --> 00:17:30,383 We've got enough clay for a dozen noses. 386 00:17:30,450 --> 00:17:32,752 Unless we try for Jimmy Durante. 387 00:17:39,459 --> 00:17:41,027 Ginger. 388 00:17:41,094 --> 00:17:43,062 What is it? 389 00:17:44,697 --> 00:17:46,466 (Gilligan) Have you seen the Skipper? 390 00:17:46,533 --> 00:17:48,168 Ah! 391 00:17:49,769 --> 00:17:51,771 Wonder what scared them? 392 00:17:53,973 --> 00:17:55,608 What is it? 393 00:18:00,880 --> 00:18:02,615 Oh, it's still after us. Ah! 394 00:18:04,817 --> 00:18:06,153 [knocking on door] 395 00:18:06,219 --> 00:18:08,155 Come in. Ah! 396 00:18:10,423 --> 00:18:15,495 Get.. Ah, get away from me y-y-you thing! Ah! 397 00:18:15,562 --> 00:18:18,131 What's the matter with her? 398 00:18:18,198 --> 00:18:20,233 What's got into everybody? 399 00:18:21,100 --> 00:18:23,203 Ah! 400 00:18:27,340 --> 00:18:29,075 What's the matter with you running around 401 00:18:29,142 --> 00:18:30,810 frightening women the way you've been doing. 402 00:18:30,877 --> 00:18:34,080 I'm sorry, Skipper, but I couldn't find myself. 403 00:18:34,147 --> 00:18:37,450 Mr. Howell, if you'll help me, I think this is dry to remove. 404 00:18:37,517 --> 00:18:40,019 Skipper, would you make a statue of me like this? 405 00:18:40,086 --> 00:18:43,223 Not just the head but the whole big adorable me. 406 00:18:44,291 --> 00:18:46,226 Why certainly, Mr. Howell. 407 00:18:47,394 --> 00:18:50,997 My gosh. I forgot to put a divider in this. 408 00:18:51,063 --> 00:18:52,365 A divider? 409 00:18:52,432 --> 00:18:54,033 A cardboard piece down the middle 410 00:18:54,100 --> 00:18:56,336 to separate in two parts and take it off. 411 00:18:56,403 --> 00:18:58,137 You can't get me out of here? 412 00:18:58,205 --> 00:19:00,540 Take it easy now, little buddy. Take it easy. 413 00:19:00,607 --> 00:19:03,643 It'll save your time combing your hair in the morning. 414 00:19:03,710 --> 00:19:06,413 - Let me out of here. - Gilligan, just a moment. 415 00:19:09,782 --> 00:19:11,818 Gilligan? 416 00:19:11,884 --> 00:19:13,953 Gilligan, are you alright? 417 00:19:14,020 --> 00:19:17,857 Yes. But make sure you stop when you get to the real meat. 418 00:19:17,924 --> 00:19:19,526 Of course, little buddy 419 00:19:21,228 --> 00:19:23,896 You were right, Skipper. It looks just like me. 420 00:19:23,963 --> 00:19:25,232 Your noses, sir. 421 00:19:25,298 --> 00:19:26,833 'Ah.' 422 00:19:30,036 --> 00:19:32,239 Me with Richard Burton's nose. 423 00:19:32,305 --> 00:19:34,841 Just think how close it's been to Elizabeth Taylor. 424 00:19:42,382 --> 00:19:43,850 (Mrs. Howell) This is terribly exciting. 425 00:19:43,916 --> 00:19:46,953 (Ginger) Reminds me of a part I played as a nurse. 426 00:19:47,019 --> 00:19:48,521 That scene had a happy ending. 427 00:19:48,588 --> 00:19:50,490 Maybe the same will happen to me. 428 00:19:50,557 --> 00:19:52,492 I doubt it. That patient had twins. 429 00:19:55,127 --> 00:19:56,095 - Everyone ready? - Yes. 430 00:19:56,162 --> 00:19:57,530 - Yes. - Yes. 431 00:19:57,597 --> 00:19:59,566 No. 432 00:19:59,632 --> 00:20:03,169 Look, maybe if I bared you like Dr. Beth Casey, huh? 433 00:20:03,236 --> 00:20:05,672 (Mr. Howell) Well, if he's gonna look like Dr. Casey. 434 00:20:05,738 --> 00:20:07,774 I'm gonna look like Dr. Zorba. 435 00:20:07,840 --> 00:20:09,876 (Professor) Mr. Howell, will you please administer the anesthetic. 436 00:20:09,942 --> 00:20:12,111 Mrs. Howell, you be the head nurse. 437 00:20:12,178 --> 00:20:14,180 Ginger, Mary Ann, you assist Mrs. Howell. 438 00:20:14,247 --> 00:20:15,548 (Skipper) What do I do, professor? 439 00:20:15,615 --> 00:20:17,284 'You got the medical book, Skipper.' 440 00:20:17,350 --> 00:20:19,586 You hold it up while I read the instructions. 441 00:20:19,652 --> 00:20:21,521 [gasping] 442 00:20:21,588 --> 00:20:23,656 So whatever you do, don't skip two pages 443 00:20:23,723 --> 00:20:25,758 or this boy will be minus his appendix. 444 00:20:25,825 --> 00:20:28,094 Maybe we'll wait till tomorrow. I think-- 445 00:20:28,160 --> 00:20:31,431 (Professor) We're set. Mr. Howell, please administer the anesthetic. 446 00:20:31,498 --> 00:20:33,900 Uh, you just breathe deep Gilligan, like this. 447 00:20:33,966 --> 00:20:38,338 Take a nice deep breath of this a-and you.. Oh, my goodness. 448 00:20:38,405 --> 00:20:40,573 I feel faint. 449 00:20:40,640 --> 00:20:42,375 Thurston's always been very squeamish. 450 00:20:42,442 --> 00:20:45,312 I remember he passed out when I had my ears pierced. 451 00:20:45,378 --> 00:20:47,647 - You better attend to him. - Yeah. 452 00:20:47,714 --> 00:20:50,783 You better attend to him, and we can take this all over tomorrow. 453 00:20:50,850 --> 00:20:52,652 - Just relax, little buddy. - Perfectly alright. 454 00:20:52,719 --> 00:20:55,154 Now Skipper, will you administer the anesthetic, please? 455 00:20:55,221 --> 00:20:56,456 Certainly. 456 00:20:56,523 --> 00:20:58,725 Gilligan, count backwards from a 100. 457 00:20:58,791 --> 00:21:05,432 100, 99, 98, 97, 96, 90, uh.. 458 00:21:05,498 --> 00:21:10,737 - 95. - 95, 94, 93. 459 00:21:10,803 --> 00:21:16,008 73, 72, 71. 460 00:21:16,075 --> 00:21:17,810 - Scalpel. - Scalpel. 461 00:21:21,781 --> 00:21:23,350 - Sponge. - Sponge. 462 00:21:24,684 --> 00:21:26,218 65. 463 00:21:26,285 --> 00:21:28,588 - My book. - The book. 464 00:21:30,390 --> 00:21:33,393 [muttering indistinctly] 465 00:21:41,868 --> 00:21:43,302 [exhales] 466 00:21:47,139 --> 00:21:49,509 Hey, Skipper, what time is it? 467 00:21:53,480 --> 00:21:54,981 Gilligan. 468 00:21:55,047 --> 00:21:58,851 It's a minute and a half later than the last time you asked me. 469 00:22:00,387 --> 00:22:01,721 Skipper, you realize. 470 00:22:01,788 --> 00:22:04,023 At 10 o'clock today, that'll be five days 471 00:22:04,090 --> 00:22:06,092 and the professor will take the bandage off. 472 00:22:06,158 --> 00:22:07,727 I know. 473 00:22:07,794 --> 00:22:09,429 Uh. 474 00:22:14,467 --> 00:22:16,969 Skipper, what time is it? 475 00:22:20,840 --> 00:22:22,842 Let's get up and go see the Professor. 476 00:22:22,909 --> 00:22:25,244 Maybe he'll give you an hour off for good behavior. 477 00:22:25,311 --> 00:22:26,679 Yes. 478 00:22:26,746 --> 00:22:29,516 - Can hardly wait. - Just hold still a minute. 479 00:22:30,817 --> 00:22:32,519 (Gilligan) Hurry, hurry, hurry. 480 00:22:36,322 --> 00:22:38,157 [all exclaim] Ah! 481 00:22:38,224 --> 00:22:39,258 - Beautiful. - Marvelous. 482 00:22:39,325 --> 00:22:42,094 - Perfect. - Lemme see. Lemme see. 483 00:22:42,161 --> 00:22:43,863 I don't understand. 484 00:22:45,732 --> 00:22:48,801 I-it's my old nose. 485 00:22:48,868 --> 00:22:50,870 I tried to tell you it wasn't broken. 486 00:22:50,937 --> 00:22:53,673 Wait until the swelling reduced. You were too upset to wait. 487 00:22:53,740 --> 00:22:55,742 We just pretended to give you that operation. 488 00:22:55,808 --> 00:22:57,910 While you slept, the professor put a bandage on 489 00:22:57,977 --> 00:22:58,945 so it would heal. 490 00:22:59,011 --> 00:23:00,880 - Ah. - You sound disappointed. 491 00:23:00,947 --> 00:23:04,951 Well, naturally. I was expecting Richard Burton. 492 00:23:05,017 --> 00:23:06,586 And I got me. 493 00:23:16,663 --> 00:23:17,597 Your driver, Mr. Howell. 494 00:23:17,664 --> 00:23:19,499 Thank you, boy. Stand aside. 495 00:23:19,566 --> 00:23:21,501 Alright, Captain. Here you are. 496 00:23:30,276 --> 00:23:33,980 Ah. Not bad, not bad at all. Let's see you try, Skipper. 497 00:23:34,046 --> 00:23:35,748 Watch this. 498 00:23:35,815 --> 00:23:39,151 - Your ball, Skipper. - Thanks so much, Gilligan. 499 00:23:39,218 --> 00:23:40,687 Keep your eye on this one. 500 00:23:40,753 --> 00:23:42,889 Load of warning here, eh. 501 00:23:44,957 --> 00:23:48,194 - Where did it go? - Oh. It's right there, Skipper. 502 00:23:50,296 --> 00:23:52,832 - Maybe you need a bigger ball. - Thanks, Gilligan. 503 00:23:52,899 --> 00:23:55,101 No, Skipper, please. Let me give you the lesson. 504 00:23:55,167 --> 00:23:56,503 I know you're a big fellow 505 00:23:56,569 --> 00:23:59,105 and you've lot of muscles, strong baby feet. 506 00:23:59,171 --> 00:24:02,008 Just swing. Remember, it's with the wrist and the arm. 507 00:24:02,074 --> 00:24:04,611 Away we go. This time, way back, big back swing. 508 00:24:04,677 --> 00:24:05,912 (Professor) 'Oh.' 509 00:24:05,978 --> 00:24:08,414 (Gilligan) 'Oh, no, right in the nose.' 510 00:24:08,481 --> 00:24:10,650 My poor little buddy. 511 00:24:13,385 --> 00:24:14,921 Sorry, professor. 512 00:24:14,987 --> 00:24:17,023 Mr. Howell was teaching me a proper back swing. 513 00:24:17,089 --> 00:24:19,025 - Did I hurt you? - I don't know. 514 00:24:19,091 --> 00:24:21,661 I just came over to join the game. 515 00:24:23,429 --> 00:24:25,932 Professor, don't you worry. I know just what to do. 516 00:24:25,998 --> 00:24:28,100 - Does it hurt there? - Ah! 517 00:24:28,167 --> 00:24:29,969 Doctor Gilligan to surgery. Doctor Gilligan to surgery. 518 00:24:39,779 --> 00:24:41,080 * Now this is the tale of the castaways * 519 00:24:41,147 --> 00:24:42,782 * They're here for a long, long time * 520 00:24:42,849 --> 00:24:45,451 * They'll have to make the best of things * 521 00:24:45,518 --> 00:24:47,119 * It's an uphill climb * 522 00:24:47,186 --> 00:24:49,321 * The first mate and his Skipper too * 523 00:24:49,388 --> 00:24:51,524 * Will do their very best * 524 00:24:51,591 --> 00:24:53,526 * To make the others comfortable * 525 00:24:53,593 --> 00:24:55,695 * In the tropic island nest * 526 00:24:55,762 --> 00:24:57,897 * No phone, no lights, no motorcars * 527 00:24:57,964 --> 00:25:00,232 * Not a single luxury * 528 00:25:00,299 --> 00:25:02,434 *Like Robinson Crusoe * 529 00:25:02,501 --> 00:25:04,303 * It's primitive as can be * 530 00:25:04,370 --> 00:25:06,606 * So join us here each week my friends * 531 00:25:06,673 --> 00:25:08,875 * You're sure to get a smile * 532 00:25:08,941 --> 00:25:11,343 * From seven stranded castaways * 533 00:25:11,410 --> 00:25:13,145 * Here on Gilligan's isle * 40611

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.