All language subtitles for Gilligans Island - 1x32 - Physical Fatness_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,169 --> 00:00:02,503 ["The Ballad Of Gilligan's Island"] 2 00:00:02,570 --> 00:00:05,239 * Just sit right back And you'll hear a tale * 3 00:00:05,306 --> 00:00:07,308 * A tale of a fateful trip * 4 00:00:07,375 --> 00:00:09,777 * That started from this tropic port * 5 00:00:09,843 --> 00:00:11,812 * Aboard this tiny ship * 6 00:00:11,879 --> 00:00:14,282 * The mate was a mighty sailin' man * 7 00:00:14,348 --> 00:00:16,650 * The Skipper brave and sure * 8 00:00:16,717 --> 00:00:19,087 * Five passengers set sail that day * 9 00:00:19,153 --> 00:00:21,289 * For a three hour tour * 10 00:00:21,355 --> 00:00:24,692 * A three hour tour * 11 00:00:24,758 --> 00:00:26,127 [thunder rumbling] 12 00:00:26,194 --> 00:00:28,462 * The weather started getting rough * 13 00:00:28,529 --> 00:00:30,798 * The tiny ship was tossed * 14 00:00:30,864 --> 00:00:33,167 * If not for the courage of the fearless crew * 15 00:00:33,234 --> 00:00:35,436 * The Minnow would be lost * 16 00:00:35,503 --> 00:00:37,805 * The Minnow would be lost * 17 00:00:37,871 --> 00:00:40,274 * The ship set ground on the shore of this * 18 00:00:40,341 --> 00:00:42,676 * Uncharted desert isle * 19 00:00:42,743 --> 00:00:45,079 * With Gilligan * 20 00:00:45,146 --> 00:00:47,215 * The Skipper too * 21 00:00:47,281 --> 00:00:49,150 * The millionaire * 22 00:00:49,217 --> 00:00:51,752 * And his wife * 23 00:00:51,819 --> 00:00:54,688 * The movie star * 24 00:00:54,755 --> 00:00:56,557 * And the rest * 25 00:00:56,624 --> 00:01:01,695 * Are here on Gilligan's Isle * 26 00:01:03,697 --> 00:01:06,634 [instrumental music] 27 00:01:15,276 --> 00:01:17,445 [gurgling] 28 00:01:33,026 --> 00:01:34,662 Hiya, Professor. 29 00:01:34,728 --> 00:01:36,964 Sorry, didn't mean to scare you. You're awful nervous. 30 00:01:37,030 --> 00:01:39,533 I'm not nervous, Gilligan. I didn't realize you were here. 31 00:01:39,600 --> 00:01:41,635 - And you startled me. - Oh. 32 00:01:41,702 --> 00:01:43,537 - Hiya, Professor. - Gilligan! 33 00:01:43,604 --> 00:01:47,275 See, you're nervous! You jumped even when you knew I was here. 34 00:01:47,341 --> 00:01:48,976 I took Chemistry in high school once. 35 00:01:49,042 --> 00:01:51,445 I'll never forget it. I mixed ammonia with some acid. 36 00:01:51,512 --> 00:01:53,080 - You know what I got? - No. What? 37 00:01:53,147 --> 00:01:55,549 Expelled. They thought the school was gonna burn down. 38 00:01:55,616 --> 00:01:58,686 I wonder. You know, many kinds of acids are highly combustible. 39 00:01:58,752 --> 00:02:00,888 Not only that. They can start a fire. 40 00:02:00,954 --> 00:02:02,790 Must be an important experiment you're working on. 41 00:02:02,856 --> 00:02:04,358 It is Gilligan. 42 00:02:04,425 --> 00:02:06,827 You've seen the dye markers the Navy uses as distress signals. 43 00:02:06,894 --> 00:02:09,096 - The yellow stuff that floats. - That's right. 44 00:02:09,163 --> 00:02:11,532 Well, I've managed to scrape together some potassium chromate 45 00:02:11,599 --> 00:02:14,702 and I believe I've succeeded in duplicating the Navy formula. 46 00:02:14,768 --> 00:02:16,804 - No foolin'. We can be rescued? - Exactly. 47 00:02:16,870 --> 00:02:19,273 And I'm even adding a phosphorescent compound 48 00:02:19,340 --> 00:02:23,010 to the dye to enable it to glow in the dark. 49 00:02:23,076 --> 00:02:24,378 - Shiny junk. - That's it. 50 00:02:24,445 --> 00:02:26,747 When I add that "shiny junk," as you call it 51 00:02:26,814 --> 00:02:29,517 to this yellow dye marker, it'll glow like a torch. 52 00:02:29,583 --> 00:02:31,952 Planes flying nearby will see it day or night. 53 00:02:32,019 --> 00:02:34,222 They'll follow it here and we'll be rescued. 54 00:02:34,288 --> 00:02:36,590 I'll go tell the others. Oh, boy! 55 00:02:36,657 --> 00:02:38,892 Oh, no. What's the name of that stuff? 56 00:02:38,959 --> 00:02:40,394 Well, it's a mixture of 57 00:02:40,461 --> 00:02:42,596 potassium chromate, ferric chloride and calcium phosphate. 58 00:02:42,663 --> 00:02:46,400 - Potassium...potassium ferric.. - Shiny junk. 59 00:02:46,467 --> 00:02:47,701 Shiny junk. Yeah. 60 00:02:47,768 --> 00:02:49,703 Hey, we're gonna be rescued! 61 00:02:55,743 --> 00:02:58,612 - Skipper! Hey, Skipper! - What's all the excitement? 62 00:02:58,679 --> 00:03:00,481 - I have some news! - What is it? 63 00:03:00,548 --> 00:03:02,583 The professor is experimenting with chemicals 64 00:03:02,650 --> 00:03:05,719 he found right here and what happened to you? 65 00:03:05,786 --> 00:03:06,920 I had a small accident. 66 00:03:06,987 --> 00:03:09,590 I bent over to pick some bananas and my pants split. 67 00:03:09,657 --> 00:03:12,493 So Mary Ann is sewing it up. What's the good news? 68 00:03:12,560 --> 00:03:14,061 The professor is working on a dye marker 69 00:03:14,127 --> 00:03:15,929 that's just like the Navy. It lights up at night. 70 00:03:15,996 --> 00:03:17,965 - And you're getting too fat. - I'm not! 71 00:03:18,031 --> 00:03:19,667 You can really see it at night? 72 00:03:19,733 --> 00:03:21,469 You can see that part day or night. 73 00:03:21,535 --> 00:03:23,170 Cut that out, Gilligan. 74 00:03:23,237 --> 00:03:26,340 With a thing like this, we could possibly be rescued. Oh, boy! 75 00:03:26,407 --> 00:03:27,808 What are you gonna do once rescued 76 00:03:27,875 --> 00:03:30,311 besides standing at the unemployment office. 77 00:03:30,378 --> 00:03:32,513 Honestly, I hadn't even thought about it. 78 00:03:32,580 --> 00:03:34,682 With the boat wrecked, I guess I'm out of business. 79 00:03:34,748 --> 00:03:36,617 Guess, I'll join back the Navy. 80 00:03:36,684 --> 00:03:38,552 Okay. You go in the Navy, I'll go too. 81 00:03:38,619 --> 00:03:41,188 I had no idea that you felt that way. 82 00:03:41,255 --> 00:03:44,124 Well, Skipper, you're my buddy and my pal and shipmate. 83 00:03:44,191 --> 00:03:45,626 You mean, you'd stick with me? 84 00:03:45,693 --> 00:03:47,328 It's better than starvin' to death. 85 00:03:47,395 --> 00:03:48,662 (Mary Ann) 'Skipper, I finished your pant.' 86 00:03:48,729 --> 00:03:51,499 Oh, here's Mary Ann. Ha ha. Mary Ann. 87 00:03:52,032 --> 00:03:53,334 Ha ha ha. 88 00:03:54,902 --> 00:03:58,439 I left them out two inches, just like you asked me to, Skipper. 89 00:03:58,506 --> 00:04:00,374 - Thank you, Mary Ann. - Hey, Mary Ann. 90 00:04:00,441 --> 00:04:02,142 Did you hear we're gonna be rescued? 91 00:04:02,209 --> 00:04:04,545 Rescued? Oh, are you sure, Gilligan? 92 00:04:04,612 --> 00:04:07,981 Are you 100% completely, absolutely, positively certain? 93 00:04:08,048 --> 00:04:09,750 I'm not even that certain my name is Gilligan. 94 00:04:09,817 --> 00:04:11,752 But the professor says we'll be rescued. 95 00:04:11,819 --> 00:04:14,154 Oh, that's wonderful! I'll go tell the others. 96 00:04:14,221 --> 00:04:15,389 Yeah. 97 00:04:17,558 --> 00:04:19,927 - There we are. Good as new. - I dunno, Skipper. 98 00:04:19,993 --> 00:04:23,397 Maybe she should've left out four inches instead of two. 99 00:04:23,464 --> 00:04:25,866 She only let 'em out.. Well, alright, two inches. 100 00:04:25,933 --> 00:04:28,702 But what do you mean four inches? They're perfect! 101 00:04:28,769 --> 00:04:31,004 Okay, Skipper. See you later. 102 00:04:31,071 --> 00:04:32,573 For goodness sakes. 103 00:04:32,640 --> 00:04:35,743 Four inches instead of two. You've got a lot of nerve! 104 00:04:38,211 --> 00:04:39,913 [rips] 105 00:04:42,950 --> 00:04:45,619 Red cab. Red cab. 106 00:04:45,686 --> 00:04:47,655 They're never around when you want them. 107 00:04:47,721 --> 00:04:49,757 Lovey, you keep forgetting we're on a deserted island. 108 00:04:49,823 --> 00:04:51,992 There aren't any red cabs. There's only Gilligan. 109 00:04:52,059 --> 00:04:56,129 Oh, yes, of course, Gilligan. White cab. White cab. 110 00:04:56,196 --> 00:04:58,131 Gilligan, would you mind helping us with these bags? 111 00:04:58,198 --> 00:05:01,101 - Certainly, Mr. Howell. - Be careful of the large one. 112 00:05:01,168 --> 00:05:03,404 There's something frightfully expensive in it. 113 00:05:03,471 --> 00:05:05,639 - Money. - I'll be very careful. 114 00:05:05,706 --> 00:05:07,808 Watch it, that's my luggage. Watch it, boy. 115 00:05:07,875 --> 00:05:10,411 - Here, here. There you go. - Oh, poor Gilligan. 116 00:05:10,478 --> 00:05:12,346 No. He's a hardy fellow. 117 00:05:12,413 --> 00:05:15,516 - Whoop! I...Mr. Howell? - Yes, what is it? 118 00:05:15,583 --> 00:05:17,718 - Can I ask you something? - Certainly. 119 00:05:17,785 --> 00:05:20,020 - You folks going on a trip? - A trip? Don't be silly. 120 00:05:20,087 --> 00:05:21,422 We're being rescued. 121 00:05:21,489 --> 00:05:23,557 Really, Gilligan, you told us that the professor was 122 00:05:23,624 --> 00:05:26,126 working on a scheme to get us off the island. 123 00:05:26,193 --> 00:05:28,696 Surely we haven't been ship wrecked before we even start. 124 00:05:28,762 --> 00:05:30,330 The professor is still experimenting. 125 00:05:30,398 --> 00:05:32,165 - He has to find more chemicals. - Chemicals? 126 00:05:32,232 --> 00:05:34,735 'Yeah. He mixes the shiny junk with some other stuff.' 127 00:05:34,802 --> 00:05:37,237 Once it's all squishy, he adds some more goop. 128 00:05:37,304 --> 00:05:39,873 Then he heats it and pours one mess into another 129 00:05:39,940 --> 00:05:42,610 and then he.. Am I being too technical for you? 130 00:05:45,779 --> 00:05:47,381 Professor? 131 00:05:47,448 --> 00:05:48,882 - Professor? - Huh? 132 00:05:48,949 --> 00:05:51,885 Don't let me interrupt. I just wanted to use your scale. 133 00:05:51,952 --> 00:05:53,220 Help yourself, Skipper. 134 00:05:53,286 --> 00:05:54,755 I just think it's near genius 135 00:05:54,822 --> 00:05:57,257 the way you figured to make this dye marker. 136 00:05:57,324 --> 00:05:59,359 No, just lucky to find the chemicals. 137 00:05:59,427 --> 00:06:00,861 Afraid you're getting a little overweight? 138 00:06:00,928 --> 00:06:03,664 No. But you know, a fellow likes to keep in shape. 139 00:06:03,731 --> 00:06:06,934 'By the way, that scale only goes to 200 pounds.' 140 00:06:08,201 --> 00:06:09,703 Thanks. 141 00:06:09,770 --> 00:06:12,706 Skipper, I cleaned up the other scale. A big one by the fire. 142 00:06:12,773 --> 00:06:14,775 Gilligan, we use that to weigh the fish. 143 00:06:14,842 --> 00:06:17,611 If you don't mind, I'll use the professor's scale. 144 00:06:18,746 --> 00:06:21,214 Now, it's in here somewhere. 145 00:06:21,281 --> 00:06:24,485 This Navy manual will tell me how much I should weigh. 146 00:06:24,552 --> 00:06:26,554 Maybe it's under tonnage. 147 00:06:31,224 --> 00:06:33,126 Eh...here we are. 148 00:06:33,193 --> 00:06:35,696 There. Six foot three. 149 00:06:35,763 --> 00:06:38,298 Says I should weigh 199 pounds. 150 00:06:38,365 --> 00:06:41,168 - But that scale only goes up-- - I know, only 200 pounds. 151 00:06:41,234 --> 00:06:44,838 Therefore I have nothing to worry about. 152 00:06:44,905 --> 00:06:46,507 Gilligan. 153 00:06:56,484 --> 00:06:58,051 [sighs] 154 00:07:04,558 --> 00:07:06,059 Ah, ah! 155 00:07:07,294 --> 00:07:09,563 - Ah, ah! - Tail. 156 00:07:13,734 --> 00:07:15,736 Okay, Skipper, it's all set. Have a seat. 157 00:07:15,803 --> 00:07:17,805 Do you think that will hold me, Gilligan? 158 00:07:17,871 --> 00:07:19,707 Come on. We've weighed bigger fish than you. 159 00:07:19,773 --> 00:07:21,408 O-op. 160 00:07:21,475 --> 00:07:23,210 Alright. Step aside. 161 00:07:25,378 --> 00:07:27,515 [creaking] 162 00:07:31,719 --> 00:07:34,054 - Wow! - What does it say? 163 00:07:34,121 --> 00:07:37,324 You're in between a largemouth bass and a hammerhead shark. 164 00:07:37,390 --> 00:07:40,528 Never mind that, Gilligan. How much do I weigh? 165 00:07:40,594 --> 00:07:42,530 'Two hundred and twenty one pounds.' 166 00:07:42,596 --> 00:07:43,731 Skipper, you'll never get in the Navy. 167 00:07:43,797 --> 00:07:45,766 You gotta lose 22 pounds! 168 00:07:45,833 --> 00:07:48,101 - Skipper's gotta go on a diet. - Yeah! 169 00:07:48,168 --> 00:07:49,670 (Professor) 'Oh, there you are, Skipper.' 170 00:07:49,737 --> 00:07:51,338 Listen. When I finish making the chemicals 171 00:07:51,404 --> 00:07:54,542 I'll need a special raft to release the marker out at sea. 172 00:07:54,608 --> 00:07:57,845 - You design it. I'll build it. - He needs exercise. 173 00:07:57,911 --> 00:08:00,914 - My little buddy said that. - I'll be finished in a week. 174 00:08:00,981 --> 00:08:02,983 Hear that? In a week, we'll be rescued. 175 00:08:03,050 --> 00:08:07,020 I'm thinking, Gilligan, I've got to lose more than 22 pounds 176 00:08:07,087 --> 00:08:09,089 in less than a week if we wanna join the Navy. 177 00:08:09,156 --> 00:08:11,158 You'll have to go on a crash diet. 178 00:08:11,224 --> 00:08:13,927 Exactly. This is what you must do to help me. 179 00:08:13,994 --> 00:08:15,796 Anytime, no matter what I do or say 180 00:08:15,863 --> 00:08:18,566 don't let me have anything to eat. You understand? Nothing! 181 00:08:18,632 --> 00:08:19,633 Depend on me, Skipper. 182 00:08:19,700 --> 00:08:20,868 [bell ringing] 183 00:08:20,934 --> 00:08:22,870 Time for dinner. Come on, let's go. 184 00:08:27,575 --> 00:08:29,476 (Gilligan) That's Ginger's. Pass it down. 185 00:08:29,543 --> 00:08:32,512 - Pardon me, Ginger. - Thanks. 186 00:08:35,749 --> 00:08:38,018 That's Mary Ann's. Pass it down. 187 00:08:40,320 --> 00:08:41,889 Here's yours, Skipper. 188 00:08:41,955 --> 00:08:44,257 Oh, now, wait a minute. Didn't you forget something? 189 00:08:44,324 --> 00:08:47,094 There's only a measly piece of lettuce on the plate. 190 00:08:47,160 --> 00:08:50,631 Oh, yeah. Your spoon. 191 00:08:50,698 --> 00:08:53,100 Gilligan, this isn't enough food for a grown man. 192 00:08:53,166 --> 00:08:55,102 It's enough food for an overgrown man. 193 00:08:56,503 --> 00:08:58,105 Alright. If you will all excuse me 194 00:08:58,171 --> 00:09:00,741 I'll go read, to take my mind off the food. 195 00:09:00,808 --> 00:09:02,242 - Hey, Skipper? - Yes. 196 00:09:02,309 --> 00:09:05,646 Don't go too far. It's your turn to wash the dishes. 197 00:09:05,713 --> 00:09:09,316 Well...there's one dish I won't have to wash. 198 00:09:14,655 --> 00:09:18,158 - Goodnight. Sleep tight. - Sleep tight? 199 00:09:18,225 --> 00:09:21,028 It's alright for you to say that 'cause you're not starving. 200 00:09:21,094 --> 00:09:23,130 Just forget about it and go to sleep. 201 00:09:23,196 --> 00:09:26,099 I've tried to go to sleep. I've tried counting sheep. 202 00:09:26,166 --> 00:09:28,902 But they all turn into lamb chops. Boy, I'm hungry. 203 00:09:28,969 --> 00:09:31,972 We gotta get your mind off food. Let's talk about being rescued. 204 00:09:32,039 --> 00:09:33,206 Good idea. 205 00:09:33,273 --> 00:09:35,709 Luckily, we've got the professor. He's a smart cookie. 206 00:09:35,776 --> 00:09:39,279 - Cookie? - I mean, he knows his onions. 207 00:09:39,346 --> 00:09:42,616 If you don't shut up, I'm gonna bend you like a pretzel! 208 00:09:42,683 --> 00:09:46,153 Now, see what you've done. You've got me doin' it to me! 209 00:09:46,219 --> 00:09:49,723 I'm sorry. Every time I try to help, I end up a dead duck. 210 00:09:54,294 --> 00:09:56,296 [Gilligan snoring] 211 00:10:07,274 --> 00:10:09,209 [snoring continues] 212 00:10:24,692 --> 00:10:26,093 Ah, ah, uh-huh, ah! 213 00:10:29,296 --> 00:10:31,064 Gilligan? 214 00:10:35,235 --> 00:10:36,737 Gilligan? 215 00:10:40,340 --> 00:10:42,075 Are you asleep? 216 00:11:41,802 --> 00:11:44,805 And now for a nice midnight snack. 217 00:11:46,940 --> 00:11:48,976 Ah, ah, uh-huh, ah! 218 00:11:53,747 --> 00:11:55,949 - We work good together, huh? - Yeah. 219 00:11:56,016 --> 00:11:58,318 Once rescued, we'll do the same thing in the Navy. 220 00:11:58,385 --> 00:11:59,686 Not exactly, Gilligan. 221 00:11:59,753 --> 00:12:02,255 See, we won't be working on rafts in the Navy. 222 00:12:02,322 --> 00:12:04,324 They've got rafts where you push a button 223 00:12:04,391 --> 00:12:07,060 and the whole thing blows up like a big balloon. 224 00:12:07,127 --> 00:12:09,963 Speakin' of big balloons, it's time for your exercise. 225 00:12:10,030 --> 00:12:13,033 Gilligan, you sure have a way of making a fellow feel good. 226 00:12:13,100 --> 00:12:15,635 You said that you wanted to run ten laps a day. 227 00:12:15,702 --> 00:12:19,339 Right. If I run those ten laps, I'll lose some of mine. 228 00:12:19,406 --> 00:12:21,775 - Some of your what? - My lap! 229 00:12:23,043 --> 00:12:25,012 Ten laps if I lose.. 230 00:12:25,078 --> 00:12:27,881 Oh, never mind, Gilligan. Well, here I go. 231 00:12:34,454 --> 00:12:35,422 Phew! 232 00:12:35,488 --> 00:12:38,792 - Oh, hi, Skipper. - Hello, Ginger. 233 00:12:38,859 --> 00:12:40,327 Wow. Ten laps! 234 00:12:40,393 --> 00:12:43,296 Oh, you're just in time for your exercise. 235 00:12:43,363 --> 00:12:46,633 Exercise? I just ran ten laps around the island. 236 00:12:46,699 --> 00:12:48,101 Oh, well, this is different. 237 00:12:48,168 --> 00:12:50,670 These are the exercises the movie stars do in Hollywood. 238 00:12:50,737 --> 00:12:53,540 You know, to reduce the waist and hips and so forth. 239 00:12:53,606 --> 00:12:56,877 That's where I need it. Around the waist, hips and my so forth. 240 00:12:56,944 --> 00:12:59,279 Okay. Come on. Here we go. 241 00:13:01,081 --> 00:13:04,217 Now, hands on hips. 242 00:13:04,284 --> 00:13:05,518 Feet apart. 243 00:13:05,585 --> 00:13:07,988 - Chest out. - Uh! 244 00:13:08,055 --> 00:13:10,257 - Head way back. - Uh! 245 00:13:10,323 --> 00:13:11,892 Way back. 246 00:13:11,959 --> 00:13:13,961 This is very good for your figure, Skipper. 247 00:13:14,027 --> 00:13:17,865 Oh, believe me, Ginger. Mine will never look like yours. 248 00:13:17,931 --> 00:13:19,432 Now, we're gonna do the trunk exercise. 249 00:13:19,499 --> 00:13:21,534 This is guaranteed to slim down your waist. 250 00:13:21,601 --> 00:13:23,871 Here we go. Now. 251 00:13:26,106 --> 00:13:28,241 Come on, Skipper, do it. It's very easy. 252 00:13:28,308 --> 00:13:31,511 - It's just like doing the hula. - Ginger, I-I can't do that. 253 00:13:31,578 --> 00:13:34,314 Come on. You want to get back in the Navy, right? 254 00:13:34,381 --> 00:13:37,918 Yes, but I wasn't thinkin' about joining the waves. 255 00:13:37,985 --> 00:13:40,187 That's right. Now you're swingin'. 256 00:13:40,253 --> 00:13:41,989 Go. 257 00:13:42,055 --> 00:13:42,990 (Ginger) 'Come on.' 258 00:13:43,056 --> 00:13:45,058 Oh, isn't that lovely? 259 00:13:45,125 --> 00:13:47,194 You know, they say, if you watch the movements 260 00:13:47,260 --> 00:13:48,896 you can tell the whole story. 261 00:13:48,962 --> 00:13:50,864 I don't get what he's saying 262 00:13:50,931 --> 00:13:53,400 but with her, I do get the message. 263 00:13:53,466 --> 00:13:55,235 (Mary Ann) 'Lunch is ready.' 264 00:13:56,736 --> 00:13:59,672 Uh, sorry, Skipper. But you're not on the guest list. 265 00:13:59,739 --> 00:14:01,208 Oh, but, Mr. Howell, I'm starving! 266 00:14:01,274 --> 00:14:03,410 Oh, Skipper, I found these reducing pills. 267 00:14:03,476 --> 00:14:05,678 You take one every time you're hungry. 268 00:14:05,745 --> 00:14:08,515 - Good. Come, Lovey darling. - Thanks a lot. 269 00:14:19,292 --> 00:14:21,394 Skipper, hold still. I can't read the scale. 270 00:14:21,461 --> 00:14:23,696 I hope you two are working on that raft 271 00:14:23,763 --> 00:14:25,832 because the phosphorescent dye is almost finished. 272 00:14:25,899 --> 00:14:27,567 We'll be ready when you are, Professor. 273 00:14:27,634 --> 00:14:30,670 Good. Once the plane spots that marker, we'll to be rescued. 274 00:14:30,737 --> 00:14:32,372 - Hot dog! - Gilligan? 275 00:14:32,439 --> 00:14:34,174 Sorry. 276 00:14:34,241 --> 00:14:37,044 - Well, how much do I weigh? - Let's see here. 277 00:14:37,110 --> 00:14:40,480 You got to lose two more pounds to get into the Navy. 278 00:14:40,547 --> 00:14:43,450 - Let me see that book! - Here you go. 279 00:14:48,521 --> 00:14:50,490 Well, you satisfied? 280 00:14:50,557 --> 00:14:51,624 Yeah. 281 00:14:56,964 --> 00:14:59,666 - What's the matter? - The-the scale. 282 00:14:59,732 --> 00:15:02,835 - What's the matter with it? - Even if I can get in. 283 00:15:02,902 --> 00:15:04,837 You can't. You're five pounds underweight. 284 00:15:04,904 --> 00:15:07,040 Underweight? 285 00:15:17,350 --> 00:15:20,187 Now, open up, Gilligan. 286 00:15:20,253 --> 00:15:25,458 There. Just two more spoonful's and it'll all be gone. 287 00:15:25,525 --> 00:15:27,727 - Keep eating, Gilligan. - Mrs. Howell. 288 00:15:27,794 --> 00:15:31,064 You know, you have to eat if you want to join the Skipper 289 00:15:31,131 --> 00:15:32,799 and be in the Navy when we're rescued. 290 00:15:32,865 --> 00:15:34,401 But, Mrs. Howell.. 291 00:15:34,467 --> 00:15:37,437 You have to gain five more pounds in two days. 292 00:15:37,504 --> 00:15:40,740 Or is it two pounds in five days.. 293 00:15:40,807 --> 00:15:42,375 Well, any case, keep eating. 294 00:15:42,442 --> 00:15:45,979 This is the third meal I've had today. It's not even lunch yet. 295 00:15:46,046 --> 00:15:48,048 Oh, my, my. What a charming picture. 296 00:15:48,115 --> 00:15:51,118 Reminds me of when my nanny fed me. It was so embarrassing. 297 00:15:51,184 --> 00:15:53,420 Why was it embarrassing, darling? 298 00:15:53,486 --> 00:15:55,688 It was my senior year at Harvard. 299 00:15:55,755 --> 00:15:57,357 Well, how's operation gluttony coming? 300 00:15:57,424 --> 00:15:59,926 I see the boy's gained three quarters of a pound. 301 00:15:59,993 --> 00:16:01,461 Isn't that wonderful? 302 00:16:01,528 --> 00:16:04,031 I sure hope so, 'cause I can't eat another bite! 303 00:16:04,097 --> 00:16:05,632 Gilligan, if you want your appetite back 304 00:16:05,698 --> 00:16:08,301 why don't you come and help me built the raft. 305 00:16:08,368 --> 00:16:10,770 Oh, no, Skipper. He mustn't have any exercise at all. 306 00:16:10,837 --> 00:16:12,939 - That's out of the question. - But, Mrs. Howell-- 307 00:16:13,006 --> 00:16:15,675 No, Gilligan. If you work, you're liable to perspire. 308 00:16:15,742 --> 00:16:18,111 And if you perspire, you're liable to lose weight. 309 00:16:18,178 --> 00:16:20,113 Isn't that true, Thurston? 310 00:16:20,180 --> 00:16:22,182 Well, I don't know. I've never perspired. 311 00:16:25,218 --> 00:16:27,187 - Ooh, that smells good! - Mmm. 312 00:16:27,254 --> 00:16:29,989 - Here. I'll take it to him. - Oh, no. No, you don't. 313 00:16:30,057 --> 00:16:32,625 - It's my turn. - Oh, I know. But.. 314 00:16:32,692 --> 00:16:35,495 - Why don't we both feed him? - Okay. Good idea. 315 00:16:35,562 --> 00:16:38,598 We'll turn the little string bean into a jolly green giant. 316 00:16:40,700 --> 00:16:42,502 [tapping] 317 00:16:47,907 --> 00:16:50,843 Oh, Gilligan, I don't think I can hold out much longer. 318 00:16:50,910 --> 00:16:53,580 All I can think of is sirloin steak. 319 00:16:53,646 --> 00:16:56,449 French fried potatoes, mushroom sauce.. 320 00:16:56,516 --> 00:16:59,119 Skipper, please, not when I'm eating. 321 00:16:59,186 --> 00:17:02,589 We brought you some soft-shell crab and some fresh pineapple. 322 00:17:02,655 --> 00:17:04,491 Crab and pineapple. 323 00:17:07,660 --> 00:17:10,397 Uh-huh, Skipper. I saw you put something in your mouth. 324 00:17:10,463 --> 00:17:14,033 Gilligan, for your information, these are nails. 325 00:17:18,238 --> 00:17:22,109 - Spoonful of crab. - Spoonful of pineapple. 326 00:17:22,175 --> 00:17:24,377 Must you feed him in front of me? 327 00:17:24,444 --> 00:17:26,679 Oh, no, Skipper. We can go some place else. 328 00:17:26,746 --> 00:17:30,283 No, that's alright. At least I can smell the food. 329 00:17:30,350 --> 00:17:32,319 I mean, even though my stomach is unhappy 330 00:17:32,385 --> 00:17:34,221 my-my nose is happy. 331 00:17:35,755 --> 00:17:37,390 (Mary Ann) Spoonful of pineapple. 332 00:17:37,457 --> 00:17:39,092 - How're you doing, Gilligan? - Well, I.. 333 00:17:39,159 --> 00:17:41,494 - Spoonful. - Spoonful of pineapple. 334 00:17:41,561 --> 00:17:44,897 Keep up the good work, girls. How's the raft coming, Skipper? 335 00:17:44,964 --> 00:17:46,666 Oh, fine. Just fine, Professor. 336 00:17:46,733 --> 00:17:48,435 Oh, good. I'm almost finished with the dye. 337 00:17:48,501 --> 00:17:51,171 Perhaps we can launch the marker tonight. 338 00:17:51,238 --> 00:17:52,639 - At night? - Why, sure. 339 00:17:52,705 --> 00:17:54,374 With a phosphorous compound that makes it glow 340 00:17:54,441 --> 00:17:56,276 it's even more effective in the dark. 341 00:17:56,343 --> 00:17:58,378 Okay, the raft will be ready in an hour. 342 00:17:58,445 --> 00:18:01,214 That is unless I take a bite out of it. 343 00:18:03,716 --> 00:18:04,851 Spoonful of pineapple. 344 00:18:04,917 --> 00:18:07,320 I could use a little help mixing the chemicals. 345 00:18:07,387 --> 00:18:09,456 Could you spare me one of these girls? 346 00:18:09,522 --> 00:18:12,425 - Well, I've been.. - Spoonful of pineapple. 347 00:18:12,492 --> 00:18:15,328 - How about it, Ginger? - Well, okay, Professor. 348 00:18:15,395 --> 00:18:17,897 Mary Ann, keep shoveling. 349 00:18:17,964 --> 00:18:19,732 Okay. 350 00:18:19,799 --> 00:18:23,470 Spoonful of crab. Spoonful of pineapple. 351 00:18:23,536 --> 00:18:24,604 Spoonful.. 352 00:18:24,671 --> 00:18:27,374 Oh, I just remembered. I have a surprise for you. 353 00:18:27,440 --> 00:18:30,277 Skipper, will you finish feeding Gilligan for me, please? 354 00:18:30,343 --> 00:18:32,111 Finish feeding Gilligan? Well, no, Mary Ann. 355 00:18:32,179 --> 00:18:34,447 I'm on this diet and I can't.. 356 00:18:34,514 --> 00:18:37,450 Why, certainly. I'd be glad to help you feed Gilligan. 357 00:18:37,517 --> 00:18:39,652 You just run right along. 358 00:18:41,254 --> 00:18:44,657 Now, Gilligan, open your mouth real wide. 359 00:18:44,724 --> 00:18:47,427 Oh, no. You're not supposed to eat that. 360 00:18:47,494 --> 00:18:48,795 I'm the one that's supposed to eat. 361 00:18:48,861 --> 00:18:50,963 Oh, Gilligan, I've got to have something to eat. 362 00:18:51,030 --> 00:18:54,133 - I've got to have something-- - Remember the Navy. 363 00:18:54,201 --> 00:18:55,902 I'll remember the Navy, but.. 364 00:18:55,968 --> 00:18:57,537 - Just a bite. - Uh-huh. 365 00:18:57,604 --> 00:18:59,839 - Just a taste then. - Uh-huh. 366 00:19:01,007 --> 00:19:03,410 Could I lick the bowl? 367 00:19:04,744 --> 00:19:05,778 No. 368 00:19:07,580 --> 00:19:08,581 Darn me! 369 00:19:14,321 --> 00:19:15,788 How's the booyah base coming, darling? 370 00:19:15,855 --> 00:19:19,058 Darling, I've surpassed even myself. Don't you agree? 371 00:19:19,125 --> 00:19:20,693 It's so yummy. 372 00:19:20,760 --> 00:19:23,730 - What say, hearty heart. - Mmm. 373 00:19:23,796 --> 00:19:25,398 An epicurean delight. 374 00:19:25,465 --> 00:19:27,267 A culinary masterpiece. 375 00:19:27,334 --> 00:19:29,602 Darling, I thought you'd make a fuss over it. 376 00:19:29,669 --> 00:19:31,704 Oh, darling. 377 00:19:31,771 --> 00:19:34,507 Thurston dear, why have you never made booyah base at home? 378 00:19:34,574 --> 00:19:37,377 Back home, our house is so big, I can't find the kitchen. 379 00:19:37,444 --> 00:19:40,380 Once I find the kitchen, I can't find the stove. 380 00:19:41,648 --> 00:19:45,318 - Oh, Thurston, ah-ah. - Yes, alright, dear. 381 00:19:45,385 --> 00:19:47,119 Skipper, I can't eat another bite. 382 00:19:47,186 --> 00:19:49,289 Yeah, you have my deepest sympathy. 383 00:19:49,356 --> 00:19:51,458 Once I get up to weight, I'm going on a diet. 384 00:19:51,524 --> 00:19:54,461 Are you outta your mind? I haven't eaten in three days! 385 00:19:54,527 --> 00:19:56,529 Don't worry, Skipper. It still tastes the same. 386 00:19:56,596 --> 00:19:59,198 Oh, Gilligan, my boy, I prepared a dish 387 00:19:59,266 --> 00:20:01,301 to titillate even your unsophisticated palate. 388 00:20:01,368 --> 00:20:03,703 Behold the specialty de la maison. 389 00:20:03,770 --> 00:20:05,738 What is it? Smells like fish stew. 390 00:20:05,805 --> 00:20:09,742 Fish stew? World famous French recipe, booyah base. 391 00:20:09,809 --> 00:20:11,811 What does booyah base mean in English? 392 00:20:11,878 --> 00:20:13,880 Erm...fish stew. 393 00:20:16,816 --> 00:20:17,850 Eat it, my boy. 394 00:20:17,917 --> 00:20:20,487 - Ah-uh-ah! - Oh, no, no, capitaine. 395 00:20:20,553 --> 00:20:23,856 Eat, Gilligan, my boy. Oh, the nutritious goodness. 396 00:20:23,923 --> 00:20:25,224 You must wait. 397 00:20:29,362 --> 00:20:32,098 Here you are, Professor. I washed it real good. 398 00:20:32,164 --> 00:20:33,466 Good. 399 00:20:33,533 --> 00:20:35,568 You know, one thing I like about science. 400 00:20:35,635 --> 00:20:38,505 It's so...scientific. 401 00:20:39,839 --> 00:20:41,641 Oh, yes. 402 00:20:41,708 --> 00:20:44,511 You know, I took Chemistry when I was in high school. 403 00:20:44,577 --> 00:20:46,879 I'll never forget one day when I was in class 404 00:20:46,946 --> 00:20:49,115 I mixed ammonia with some kind of acid 405 00:20:49,181 --> 00:20:50,583 'and you know what I got?' 406 00:20:50,650 --> 00:20:52,719 - Expelled. - No. 407 00:20:52,785 --> 00:20:55,288 I got a date with the most handsome, young fireman. 408 00:20:56,589 --> 00:20:58,758 Well, I think it's finished. 409 00:20:58,825 --> 00:21:01,694 Just let it cool and we'll be all set. 410 00:21:07,066 --> 00:21:10,403 Gilligan, here's the surprise I promised you. 411 00:21:10,470 --> 00:21:12,539 - Coconut cream pie. - No, Mary Ann. 412 00:21:12,605 --> 00:21:15,342 You take it to somebody else. I can't eat another bite. 413 00:21:15,408 --> 00:21:17,209 Oh, Gilligan, I baked it for you. 414 00:21:17,276 --> 00:21:20,012 Now eat it! 415 00:21:20,079 --> 00:21:21,548 Hey, Gilligan. 416 00:21:21,614 --> 00:21:24,351 Raft's almost finished. Come over and take a look at it. 417 00:21:25,718 --> 00:21:26,919 (Skipper) 'Hey, Gilligan!' 418 00:21:33,626 --> 00:21:35,862 Well, you clumsy, bumbling-- 419 00:21:35,928 --> 00:21:38,431 I'm sorry, Skipper. I tripped on the tool box and.. 420 00:21:38,498 --> 00:21:40,500 Here. Let me take it off. 421 00:21:40,567 --> 00:21:42,101 It's alright, little buddy. 422 00:21:42,168 --> 00:21:44,337 After all, accidents will happen. 423 00:21:45,938 --> 00:21:49,175 There it is. Phosphorescent dye that's gonna get us off here. 424 00:21:49,241 --> 00:21:50,977 Isn't it exciting, Professor? 425 00:21:51,043 --> 00:21:53,480 - Let's put it on the raft. - Please, allow me. 426 00:21:53,546 --> 00:21:55,782 I don't think I could duplicate this formula again. 427 00:21:55,848 --> 00:21:58,585 I won't drop it. Who do you think I am, Gilligan? 428 00:21:58,651 --> 00:22:01,721 Oh, no. No! We haven't been on the island that long. 429 00:22:06,793 --> 00:22:09,261 Thurston. Thurston. Oh, Thurston. 430 00:22:09,328 --> 00:22:11,130 I just heard the most marvelous news. 431 00:22:11,197 --> 00:22:14,166 We'll launch the raft tonight, as soon as it gets dark 432 00:22:14,233 --> 00:22:16,035 and then we'll be rescued. Rescued! 433 00:22:16,102 --> 00:22:17,637 Lovey, Lovey, curb your exuberance. 434 00:22:17,704 --> 00:22:19,672 Remember, after all, you are a Howell. 435 00:22:19,739 --> 00:22:22,475 Oh, darling, couldn't we forget we're Howells just for once? 436 00:22:22,542 --> 00:22:24,143 You mean, give it a real rouser? 437 00:22:24,210 --> 00:22:27,313 - Oh, do you think we'd dare? - Oh, we can live dangerously. 438 00:22:27,380 --> 00:22:29,181 One, two, three. 439 00:22:29,248 --> 00:22:31,083 (both) Hurrah! 440 00:22:33,820 --> 00:22:35,922 - Ready, Skipper? - 'All ready, Professor.' 441 00:22:35,988 --> 00:22:37,724 'Just about to take it to the lagoon.' 442 00:22:37,790 --> 00:22:40,860 - Can I help, Skipper? - I'll help him. You just eat. 443 00:22:43,362 --> 00:22:45,632 Alright. Heave-ho, Professor. 444 00:23:08,154 --> 00:23:10,156 Well, you've done a fine job, Skipper. 445 00:23:10,222 --> 00:23:13,059 Now we'll put the phosphorescent dye in the receptacles. 446 00:23:13,125 --> 00:23:15,094 - I'll get it. - Oh, allow me, Professor. 447 00:23:15,161 --> 00:23:17,396 Alright. It's back there on the table by Gilligan. 448 00:23:17,464 --> 00:23:20,266 Oh, uh, Gilligan! 449 00:23:20,332 --> 00:23:21,934 There's a bowl on the table. 450 00:23:22,001 --> 00:23:24,671 It's got the professor's formula in it. Bring it here! 451 00:23:24,737 --> 00:23:27,740 (Ginger) Isn't it exciting, Skipper? 452 00:23:27,807 --> 00:23:28,941 Oh.. 453 00:23:30,009 --> 00:23:31,343 Oh! 454 00:23:31,410 --> 00:23:32,812 (Gilligan) 'This bowl?' 455 00:23:42,154 --> 00:23:43,590 It's empty. 456 00:23:45,024 --> 00:23:46,793 Oh, no! 457 00:23:52,198 --> 00:23:53,900 Oh, no! 458 00:23:53,966 --> 00:23:55,034 Oh, no! 459 00:23:55,101 --> 00:23:56,402 Oh, no! 460 00:23:56,469 --> 00:23:58,538 Skipper! 461 00:24:02,775 --> 00:24:05,277 Gilligan, I've heard of some stupid things 462 00:24:05,344 --> 00:24:06,746 having been done in my lifetime 463 00:24:06,813 --> 00:24:09,381 but this takes the cake! 464 00:24:09,448 --> 00:24:11,417 If you hadn't eaten the professor's formula 465 00:24:11,484 --> 00:24:13,119 we'd have been rescued by now. 466 00:24:13,185 --> 00:24:15,955 - 'I'm sorry, Skipper--' - Oh, never mind. 467 00:24:16,022 --> 00:24:19,458 Maybe a plane or a ship will spot us. 468 00:24:19,526 --> 00:24:22,261 'I hope so. I'm-I'm doin' everything I can.' 469 00:24:22,328 --> 00:24:23,696 Never mind, Gilligan. 470 00:24:23,763 --> 00:24:26,566 Now, just shut up and keep turning! 471 00:24:26,633 --> 00:24:28,200 [growling] 472 00:24:34,741 --> 00:24:37,176 [continues growling] 473 00:24:45,151 --> 00:24:47,654 * Now this is the tale of our castaways * 474 00:24:47,720 --> 00:24:49,656 * They're here for a long long time * 475 00:24:49,722 --> 00:24:52,291 * They'll have to make the best of things * 476 00:24:52,358 --> 00:24:54,126 * It's an uphill climb * 477 00:24:54,193 --> 00:24:56,328 * The first mate and his Skipper too * 478 00:24:56,395 --> 00:24:58,497 * Will do their very best * 479 00:24:58,565 --> 00:25:00,466 * To make the others comfortable * 480 00:25:00,533 --> 00:25:02,735 * In their tropic island nest * 481 00:25:02,802 --> 00:25:04,871 * No phone, no lights, no motor car * 482 00:25:04,937 --> 00:25:07,306 * Not a single luxury * 483 00:25:07,373 --> 00:25:09,275 * Like Robinson Crusoe * 484 00:25:09,341 --> 00:25:11,210 * It's primitive as can be * 485 00:25:11,277 --> 00:25:13,680 * So join us here each week my friends * 486 00:25:13,746 --> 00:25:15,715 * You're sure to get a smile * 487 00:25:15,782 --> 00:25:18,384 * From seven stranded castaways * 488 00:25:18,450 --> 00:25:20,286 * Here on Gilligan's Isle ** 37620

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.