Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,169 --> 00:00:02,503
["The Ballad Of
Gilligan's Island"]
2
00:00:02,570 --> 00:00:05,239
* Just sit right back
And you'll hear a tale *
3
00:00:05,306 --> 00:00:07,308
* A tale of a fateful trip *
4
00:00:07,375 --> 00:00:09,777
* That started
from this tropic port *
5
00:00:09,843 --> 00:00:11,812
* Aboard this tiny ship *
6
00:00:11,879 --> 00:00:14,282
* The mate was
a mighty sailin' man *
7
00:00:14,348 --> 00:00:16,650
* The Skipper brave and sure *
8
00:00:16,717 --> 00:00:19,087
* Five passengers
set sail that day *
9
00:00:19,153 --> 00:00:21,289
* For a three hour tour *
10
00:00:21,355 --> 00:00:24,692
* A three hour tour *
11
00:00:24,758 --> 00:00:26,127
[thunder rumbling]
12
00:00:26,194 --> 00:00:28,462
* The weather started
getting rough *
13
00:00:28,529 --> 00:00:30,798
* The tiny ship was tossed *
14
00:00:30,864 --> 00:00:33,167
* If not for the courage
of the fearless crew *
15
00:00:33,234 --> 00:00:35,436
* The Minnow would be lost *
16
00:00:35,503 --> 00:00:37,805
* The Minnow would be lost *
17
00:00:37,871 --> 00:00:40,274
* The ship set ground
on the shore of this *
18
00:00:40,341 --> 00:00:42,676
* Uncharted desert isle *
19
00:00:42,743 --> 00:00:45,079
* With Gilligan *
20
00:00:45,146 --> 00:00:47,215
* The Skipper too *
21
00:00:47,281 --> 00:00:49,150
* The millionaire *
22
00:00:49,217 --> 00:00:51,752
* And his wife *
23
00:00:51,819 --> 00:00:54,688
* The movie star *
24
00:00:54,755 --> 00:00:56,557
* And the rest *
25
00:00:56,624 --> 00:01:01,695
* Are here on Gilligan's Isle *
26
00:01:03,697 --> 00:01:06,634
[instrumental music]
27
00:01:15,276 --> 00:01:17,445
[gurgling]
28
00:01:33,026 --> 00:01:34,662
Hiya, Professor.
29
00:01:34,728 --> 00:01:36,964
Sorry, didn't mean to scare you.
You're awful nervous.
30
00:01:37,030 --> 00:01:39,533
I'm not nervous, Gilligan.
I didn't realize you were here.
31
00:01:39,600 --> 00:01:41,635
- And you startled me.
- Oh.
32
00:01:41,702 --> 00:01:43,537
- Hiya, Professor.
- Gilligan!
33
00:01:43,604 --> 00:01:47,275
See, you're nervous! You jumped
even when you knew I was here.
34
00:01:47,341 --> 00:01:48,976
I took Chemistry
in high school once.
35
00:01:49,042 --> 00:01:51,445
I'll never forget it. I mixed
ammonia with some acid.
36
00:01:51,512 --> 00:01:53,080
- You know what I got?
- No. What?
37
00:01:53,147 --> 00:01:55,549
Expelled. They thought the
school was gonna burn down.
38
00:01:55,616 --> 00:01:58,686
I wonder. You know, many kinds
of acids are highly combustible.
39
00:01:58,752 --> 00:02:00,888
Not only that.
They can start a fire.
40
00:02:00,954 --> 00:02:02,790
Must be an important experiment
you're working on.
41
00:02:02,856 --> 00:02:04,358
It is Gilligan.
42
00:02:04,425 --> 00:02:06,827
You've seen the dye markers the
Navy uses as distress signals.
43
00:02:06,894 --> 00:02:09,096
- The yellow stuff that floats.
- That's right.
44
00:02:09,163 --> 00:02:11,532
Well, I've managed to scrape
together some potassium chromate
45
00:02:11,599 --> 00:02:14,702
and I believe I've succeeded
in duplicating the Navy formula.
46
00:02:14,768 --> 00:02:16,804
- No foolin'. We can be rescued?
- Exactly.
47
00:02:16,870 --> 00:02:19,273
And I'm even adding
a phosphorescent compound
48
00:02:19,340 --> 00:02:23,010
to the dye to enable it
to glow in the dark.
49
00:02:23,076 --> 00:02:24,378
- Shiny junk.
- That's it.
50
00:02:24,445 --> 00:02:26,747
When I add that
"shiny junk," as you call it
51
00:02:26,814 --> 00:02:29,517
to this yellow dye marker,
it'll glow like a torch.
52
00:02:29,583 --> 00:02:31,952
Planes flying nearby
will see it day or night.
53
00:02:32,019 --> 00:02:34,222
They'll follow it here
and we'll be rescued.
54
00:02:34,288 --> 00:02:36,590
I'll go tell
the others. Oh, boy!
55
00:02:36,657 --> 00:02:38,892
Oh, no. What's
the name of that stuff?
56
00:02:38,959 --> 00:02:40,394
Well, it's a mixture of
57
00:02:40,461 --> 00:02:42,596
potassium chromate, ferric
chloride and calcium phosphate.
58
00:02:42,663 --> 00:02:46,400
- Potassium...potassium ferric..
- Shiny junk.
59
00:02:46,467 --> 00:02:47,701
Shiny junk. Yeah.
60
00:02:47,768 --> 00:02:49,703
Hey, we're
gonna be rescued!
61
00:02:55,743 --> 00:02:58,612
- Skipper! Hey, Skipper!
- What's all the excitement?
62
00:02:58,679 --> 00:03:00,481
- I have some news!
- What is it?
63
00:03:00,548 --> 00:03:02,583
The professor is experimenting
with chemicals
64
00:03:02,650 --> 00:03:05,719
he found right here
and what happened to you?
65
00:03:05,786 --> 00:03:06,920
I had a small accident.
66
00:03:06,987 --> 00:03:09,590
I bent over to pick some bananas
and my pants split.
67
00:03:09,657 --> 00:03:12,493
So Mary Ann is sewing it up.
What's the good news?
68
00:03:12,560 --> 00:03:14,061
The professor is working
on a dye marker
69
00:03:14,127 --> 00:03:15,929
that's just like the Navy.
It lights up at night.
70
00:03:15,996 --> 00:03:17,965
- And you're getting too fat.
- I'm not!
71
00:03:18,031 --> 00:03:19,667
You can really
see it at night?
72
00:03:19,733 --> 00:03:21,469
You can see that part
day or night.
73
00:03:21,535 --> 00:03:23,170
Cut that out, Gilligan.
74
00:03:23,237 --> 00:03:26,340
With a thing like this, we could
possibly be rescued. Oh, boy!
75
00:03:26,407 --> 00:03:27,808
What are you
gonna do once rescued
76
00:03:27,875 --> 00:03:30,311
besides standing
at the unemployment office.
77
00:03:30,378 --> 00:03:32,513
Honestly, I hadn't
even thought about it.
78
00:03:32,580 --> 00:03:34,682
With the boat wrecked,
I guess I'm out of business.
79
00:03:34,748 --> 00:03:36,617
Guess, I'll join
back the Navy.
80
00:03:36,684 --> 00:03:38,552
Okay. You go in the Navy,
I'll go too.
81
00:03:38,619 --> 00:03:41,188
I had no idea
that you felt that way.
82
00:03:41,255 --> 00:03:44,124
Well, Skipper, you're my buddy
and my pal and shipmate.
83
00:03:44,191 --> 00:03:45,626
You mean, you'd stick with me?
84
00:03:45,693 --> 00:03:47,328
It's better than
starvin' to death.
85
00:03:47,395 --> 00:03:48,662
(Mary Ann)
'Skipper, I finished your pant.'
86
00:03:48,729 --> 00:03:51,499
Oh, here's Mary Ann.
Ha ha. Mary Ann.
87
00:03:52,032 --> 00:03:53,334
Ha ha ha.
88
00:03:54,902 --> 00:03:58,439
I left them out two inches, just
like you asked me to, Skipper.
89
00:03:58,506 --> 00:04:00,374
- Thank you, Mary Ann.
- Hey, Mary Ann.
90
00:04:00,441 --> 00:04:02,142
Did you hear
we're gonna be rescued?
91
00:04:02,209 --> 00:04:04,545
Rescued? Oh, are
you sure, Gilligan?
92
00:04:04,612 --> 00:04:07,981
Are you 100% completely,
absolutely, positively certain?
93
00:04:08,048 --> 00:04:09,750
I'm not even that certain
my name is Gilligan.
94
00:04:09,817 --> 00:04:11,752
But the professor says
we'll be rescued.
95
00:04:11,819 --> 00:04:14,154
Oh, that's wonderful!
I'll go tell the others.
96
00:04:14,221 --> 00:04:15,389
Yeah.
97
00:04:17,558 --> 00:04:19,927
- There we are. Good as new.
- I dunno, Skipper.
98
00:04:19,993 --> 00:04:23,397
Maybe she should've left out
four inches instead of two.
99
00:04:23,464 --> 00:04:25,866
She only let 'em out..
Well, alright, two inches.
100
00:04:25,933 --> 00:04:28,702
But what do you mean four
inches? They're perfect!
101
00:04:28,769 --> 00:04:31,004
Okay, Skipper. See you later.
102
00:04:31,071 --> 00:04:32,573
For goodness sakes.
103
00:04:32,640 --> 00:04:35,743
Four inches instead of two.
You've got a lot of nerve!
104
00:04:38,211 --> 00:04:39,913
[rips]
105
00:04:42,950 --> 00:04:45,619
Red cab. Red cab.
106
00:04:45,686 --> 00:04:47,655
They're never around
when you want them.
107
00:04:47,721 --> 00:04:49,757
Lovey, you keep forgetting
we're on a deserted island.
108
00:04:49,823 --> 00:04:51,992
There aren't any red cabs.
There's only Gilligan.
109
00:04:52,059 --> 00:04:56,129
Oh, yes, of course, Gilligan.
White cab. White cab.
110
00:04:56,196 --> 00:04:58,131
Gilligan, would you mind
helping us with these bags?
111
00:04:58,198 --> 00:05:01,101
- Certainly, Mr. Howell.
- Be careful of the large one.
112
00:05:01,168 --> 00:05:03,404
There's something
frightfully expensive in it.
113
00:05:03,471 --> 00:05:05,639
- Money.
- I'll be very careful.
114
00:05:05,706 --> 00:05:07,808
Watch it, that's my luggage.
Watch it, boy.
115
00:05:07,875 --> 00:05:10,411
- Here, here. There you go.
- Oh, poor Gilligan.
116
00:05:10,478 --> 00:05:12,346
No. He's a hardy fellow.
117
00:05:12,413 --> 00:05:15,516
- Whoop! I...Mr. Howell?
- Yes, what is it?
118
00:05:15,583 --> 00:05:17,718
- Can I ask you something?
- Certainly.
119
00:05:17,785 --> 00:05:20,020
- You folks going on a trip?
- A trip? Don't be silly.
120
00:05:20,087 --> 00:05:21,422
We're being rescued.
121
00:05:21,489 --> 00:05:23,557
Really, Gilligan, you told us
that the professor was
122
00:05:23,624 --> 00:05:26,126
working on a scheme
to get us off the island.
123
00:05:26,193 --> 00:05:28,696
Surely we haven't been ship
wrecked before we even start.
124
00:05:28,762 --> 00:05:30,330
The professor
is still experimenting.
125
00:05:30,398 --> 00:05:32,165
- He has to find more chemicals.
- Chemicals?
126
00:05:32,232 --> 00:05:34,735
'Yeah. He mixes the shiny junk
with some other stuff.'
127
00:05:34,802 --> 00:05:37,237
Once it's all squishy,
he adds some more goop.
128
00:05:37,304 --> 00:05:39,873
Then he heats it and pours
one mess into another
129
00:05:39,940 --> 00:05:42,610
and then he.. Am I being
too technical for you?
130
00:05:45,779 --> 00:05:47,381
Professor?
131
00:05:47,448 --> 00:05:48,882
- Professor?
- Huh?
132
00:05:48,949 --> 00:05:51,885
Don't let me interrupt.
I just wanted to use your scale.
133
00:05:51,952 --> 00:05:53,220
Help yourself, Skipper.
134
00:05:53,286 --> 00:05:54,755
I just think it's near genius
135
00:05:54,822 --> 00:05:57,257
the way you figured
to make this dye marker.
136
00:05:57,324 --> 00:05:59,359
No, just lucky to
find the chemicals.
137
00:05:59,427 --> 00:06:00,861
Afraid you're getting
a little overweight?
138
00:06:00,928 --> 00:06:03,664
No. But you know, a fellow
likes to keep in shape.
139
00:06:03,731 --> 00:06:06,934
'By the way, that scale
only goes to 200 pounds.'
140
00:06:08,201 --> 00:06:09,703
Thanks.
141
00:06:09,770 --> 00:06:12,706
Skipper, I cleaned up the other
scale. A big one by the fire.
142
00:06:12,773 --> 00:06:14,775
Gilligan, we use that
to weigh the fish.
143
00:06:14,842 --> 00:06:17,611
If you don't mind,
I'll use the professor's scale.
144
00:06:18,746 --> 00:06:21,214
Now, it's in here somewhere.
145
00:06:21,281 --> 00:06:24,485
This Navy manual will tell me
how much I should weigh.
146
00:06:24,552 --> 00:06:26,554
Maybe it's under tonnage.
147
00:06:31,224 --> 00:06:33,126
Eh...here we are.
148
00:06:33,193 --> 00:06:35,696
There.
Six foot three.
149
00:06:35,763 --> 00:06:38,298
Says I should weigh 199 pounds.
150
00:06:38,365 --> 00:06:41,168
- But that scale only goes up--
- I know, only 200 pounds.
151
00:06:41,234 --> 00:06:44,838
Therefore I have
nothing to worry about.
152
00:06:44,905 --> 00:06:46,507
Gilligan.
153
00:06:56,484 --> 00:06:58,051
[sighs]
154
00:07:04,558 --> 00:07:06,059
Ah, ah!
155
00:07:07,294 --> 00:07:09,563
- Ah, ah!
- Tail.
156
00:07:13,734 --> 00:07:15,736
Okay, Skipper, it's all set.
Have a seat.
157
00:07:15,803 --> 00:07:17,805
Do you think that
will hold me, Gilligan?
158
00:07:17,871 --> 00:07:19,707
Come on. We've weighed
bigger fish than you.
159
00:07:19,773 --> 00:07:21,408
O-op.
160
00:07:21,475 --> 00:07:23,210
Alright. Step aside.
161
00:07:25,378 --> 00:07:27,515
[creaking]
162
00:07:31,719 --> 00:07:34,054
- Wow!
- What does it say?
163
00:07:34,121 --> 00:07:37,324
You're in between a largemouth
bass and a hammerhead shark.
164
00:07:37,390 --> 00:07:40,528
Never mind that, Gilligan.
How much do I weigh?
165
00:07:40,594 --> 00:07:42,530
'Two hundred
and twenty one pounds.'
166
00:07:42,596 --> 00:07:43,731
Skipper, you'll never
get in the Navy.
167
00:07:43,797 --> 00:07:45,766
You gotta lose 22 pounds!
168
00:07:45,833 --> 00:07:48,101
- Skipper's gotta go on a diet.
- Yeah!
169
00:07:48,168 --> 00:07:49,670
(Professor)
'Oh, there you are, Skipper.'
170
00:07:49,737 --> 00:07:51,338
Listen. When I finish
making the chemicals
171
00:07:51,404 --> 00:07:54,542
I'll need a special raft to
release the marker out at sea.
172
00:07:54,608 --> 00:07:57,845
- You design it. I'll build it.
- He needs exercise.
173
00:07:57,911 --> 00:08:00,914
- My little buddy said that.
- I'll be finished in a week.
174
00:08:00,981 --> 00:08:02,983
Hear that? In a week,
we'll be rescued.
175
00:08:03,050 --> 00:08:07,020
I'm thinking, Gilligan, I've
got to lose more than 22 pounds
176
00:08:07,087 --> 00:08:09,089
in less than a week
if we wanna join the Navy.
177
00:08:09,156 --> 00:08:11,158
You'll have to go
on a crash diet.
178
00:08:11,224 --> 00:08:13,927
Exactly. This is what
you must do to help me.
179
00:08:13,994 --> 00:08:15,796
Anytime, no matter
what I do or say
180
00:08:15,863 --> 00:08:18,566
don't let me have anything
to eat. You understand? Nothing!
181
00:08:18,632 --> 00:08:19,633
Depend on me, Skipper.
182
00:08:19,700 --> 00:08:20,868
[bell ringing]
183
00:08:20,934 --> 00:08:22,870
Time for dinner.
Come on, let's go.
184
00:08:27,575 --> 00:08:29,476
(Gilligan)
That's Ginger's. Pass it down.
185
00:08:29,543 --> 00:08:32,512
- Pardon me, Ginger.
- Thanks.
186
00:08:35,749 --> 00:08:38,018
That's Mary Ann's.
Pass it down.
187
00:08:40,320 --> 00:08:41,889
Here's yours, Skipper.
188
00:08:41,955 --> 00:08:44,257
Oh, now, wait a minute.
Didn't you forget something?
189
00:08:44,324 --> 00:08:47,094
There's only a measly
piece of lettuce on the plate.
190
00:08:47,160 --> 00:08:50,631
Oh, yeah. Your spoon.
191
00:08:50,698 --> 00:08:53,100
Gilligan, this isn't
enough food for a grown man.
192
00:08:53,166 --> 00:08:55,102
It's enough food
for an overgrown man.
193
00:08:56,503 --> 00:08:58,105
Alright. If you
will all excuse me
194
00:08:58,171 --> 00:09:00,741
I'll go read, to take
my mind off the food.
195
00:09:00,808 --> 00:09:02,242
- Hey, Skipper?
- Yes.
196
00:09:02,309 --> 00:09:05,646
Don't go too far. It's
your turn to wash the dishes.
197
00:09:05,713 --> 00:09:09,316
Well...there's one dish
I won't have to wash.
198
00:09:14,655 --> 00:09:18,158
- Goodnight. Sleep tight.
- Sleep tight?
199
00:09:18,225 --> 00:09:21,028
It's alright for you to say that
'cause you're not starving.
200
00:09:21,094 --> 00:09:23,130
Just forget about it
and go to sleep.
201
00:09:23,196 --> 00:09:26,099
I've tried to go to sleep.
I've tried counting sheep.
202
00:09:26,166 --> 00:09:28,902
But they all turn into
lamb chops. Boy, I'm hungry.
203
00:09:28,969 --> 00:09:31,972
We gotta get your mind off food.
Let's talk about being rescued.
204
00:09:32,039 --> 00:09:33,206
Good idea.
205
00:09:33,273 --> 00:09:35,709
Luckily, we've got the
professor. He's a smart cookie.
206
00:09:35,776 --> 00:09:39,279
- Cookie?
- I mean, he knows his onions.
207
00:09:39,346 --> 00:09:42,616
If you don't shut up, I'm gonna
bend you like a pretzel!
208
00:09:42,683 --> 00:09:46,153
Now, see what you've done.
You've got me doin' it to me!
209
00:09:46,219 --> 00:09:49,723
I'm sorry. Every time I try
to help, I end up a dead duck.
210
00:09:54,294 --> 00:09:56,296
[Gilligan snoring]
211
00:10:07,274 --> 00:10:09,209
[snoring continues]
212
00:10:24,692 --> 00:10:26,093
Ah, ah, uh-huh, ah!
213
00:10:29,296 --> 00:10:31,064
Gilligan?
214
00:10:35,235 --> 00:10:36,737
Gilligan?
215
00:10:40,340 --> 00:10:42,075
Are you asleep?
216
00:11:41,802 --> 00:11:44,805
And now for a nice
midnight snack.
217
00:11:46,940 --> 00:11:48,976
Ah, ah, uh-huh, ah!
218
00:11:53,747 --> 00:11:55,949
- We work good together, huh?
- Yeah.
219
00:11:56,016 --> 00:11:58,318
Once rescued, we'll do
the same thing in the Navy.
220
00:11:58,385 --> 00:11:59,686
Not exactly, Gilligan.
221
00:11:59,753 --> 00:12:02,255
See, we won't be working
on rafts in the Navy.
222
00:12:02,322 --> 00:12:04,324
They've got rafts
where you push a button
223
00:12:04,391 --> 00:12:07,060
and the whole thing
blows up like a big balloon.
224
00:12:07,127 --> 00:12:09,963
Speakin' of big balloons,
it's time for your exercise.
225
00:12:10,030 --> 00:12:13,033
Gilligan, you sure have a way
of making a fellow feel good.
226
00:12:13,100 --> 00:12:15,635
You said that you wanted
to run ten laps a day.
227
00:12:15,702 --> 00:12:19,339
Right. If I run those ten laps,
I'll lose some of mine.
228
00:12:19,406 --> 00:12:21,775
- Some of your what?
- My lap!
229
00:12:23,043 --> 00:12:25,012
Ten laps if I lose..
230
00:12:25,078 --> 00:12:27,881
Oh, never mind, Gilligan.
Well, here I go.
231
00:12:34,454 --> 00:12:35,422
Phew!
232
00:12:35,488 --> 00:12:38,792
- Oh, hi, Skipper.
- Hello, Ginger.
233
00:12:38,859 --> 00:12:40,327
Wow. Ten laps!
234
00:12:40,393 --> 00:12:43,296
Oh, you're just in time
for your exercise.
235
00:12:43,363 --> 00:12:46,633
Exercise? I just ran
ten laps around the island.
236
00:12:46,699 --> 00:12:48,101
Oh, well,
this is different.
237
00:12:48,168 --> 00:12:50,670
These are the exercises
the movie stars do in Hollywood.
238
00:12:50,737 --> 00:12:53,540
You know, to reduce the waist
and hips and so forth.
239
00:12:53,606 --> 00:12:56,877
That's where I need it. Around
the waist, hips and my so forth.
240
00:12:56,944 --> 00:12:59,279
Okay. Come on.
Here we go.
241
00:13:01,081 --> 00:13:04,217
Now, hands on hips.
242
00:13:04,284 --> 00:13:05,518
Feet apart.
243
00:13:05,585 --> 00:13:07,988
- Chest out.
- Uh!
244
00:13:08,055 --> 00:13:10,257
- Head way back.
- Uh!
245
00:13:10,323 --> 00:13:11,892
Way back.
246
00:13:11,959 --> 00:13:13,961
This is very good
for your figure, Skipper.
247
00:13:14,027 --> 00:13:17,865
Oh, believe me, Ginger.
Mine will never look like yours.
248
00:13:17,931 --> 00:13:19,432
Now, we're gonna do
the trunk exercise.
249
00:13:19,499 --> 00:13:21,534
This is guaranteed
to slim down your waist.
250
00:13:21,601 --> 00:13:23,871
Here we go. Now.
251
00:13:26,106 --> 00:13:28,241
Come on, Skipper, do it.
It's very easy.
252
00:13:28,308 --> 00:13:31,511
- It's just like doing the hula.
- Ginger, I-I can't do that.
253
00:13:31,578 --> 00:13:34,314
Come on. You want to
get back in the Navy, right?
254
00:13:34,381 --> 00:13:37,918
Yes, but I wasn't thinkin'
about joining the waves.
255
00:13:37,985 --> 00:13:40,187
That's right.
Now you're swingin'.
256
00:13:40,253 --> 00:13:41,989
Go.
257
00:13:42,055 --> 00:13:42,990
(Ginger)
'Come on.'
258
00:13:43,056 --> 00:13:45,058
Oh, isn't that lovely?
259
00:13:45,125 --> 00:13:47,194
You know, they say,
if you watch the movements
260
00:13:47,260 --> 00:13:48,896
you can tell the whole story.
261
00:13:48,962 --> 00:13:50,864
I don't get
what he's saying
262
00:13:50,931 --> 00:13:53,400
but with her,
I do get the message.
263
00:13:53,466 --> 00:13:55,235
(Mary Ann)
'Lunch is ready.'
264
00:13:56,736 --> 00:13:59,672
Uh, sorry, Skipper. But
you're not on the guest list.
265
00:13:59,739 --> 00:14:01,208
Oh, but, Mr. Howell,
I'm starving!
266
00:14:01,274 --> 00:14:03,410
Oh, Skipper, I found
these reducing pills.
267
00:14:03,476 --> 00:14:05,678
You take one
every time you're hungry.
268
00:14:05,745 --> 00:14:08,515
- Good. Come, Lovey darling.
- Thanks a lot.
269
00:14:19,292 --> 00:14:21,394
Skipper, hold still.
I can't read the scale.
270
00:14:21,461 --> 00:14:23,696
I hope you two
are working on that raft
271
00:14:23,763 --> 00:14:25,832
because the phosphorescent dye
is almost finished.
272
00:14:25,899 --> 00:14:27,567
We'll be ready
when you are, Professor.
273
00:14:27,634 --> 00:14:30,670
Good. Once the plane spots that
marker, we'll to be rescued.
274
00:14:30,737 --> 00:14:32,372
- Hot dog!
- Gilligan?
275
00:14:32,439 --> 00:14:34,174
Sorry.
276
00:14:34,241 --> 00:14:37,044
- Well, how much do I weigh?
- Let's see here.
277
00:14:37,110 --> 00:14:40,480
You got to lose two more pounds
to get into the Navy.
278
00:14:40,547 --> 00:14:43,450
- Let me see that book!
- Here you go.
279
00:14:48,521 --> 00:14:50,490
Well, you satisfied?
280
00:14:50,557 --> 00:14:51,624
Yeah.
281
00:14:56,964 --> 00:14:59,666
- What's the matter?
- The-the scale.
282
00:14:59,732 --> 00:15:02,835
- What's the matter with it?
- Even if I can get in.
283
00:15:02,902 --> 00:15:04,837
You can't. You're
five pounds underweight.
284
00:15:04,904 --> 00:15:07,040
Underweight?
285
00:15:17,350 --> 00:15:20,187
Now, open up, Gilligan.
286
00:15:20,253 --> 00:15:25,458
There. Just two more spoonful's
and it'll all be gone.
287
00:15:25,525 --> 00:15:27,727
- Keep eating, Gilligan.
- Mrs. Howell.
288
00:15:27,794 --> 00:15:31,064
You know, you have to eat
if you want to join the Skipper
289
00:15:31,131 --> 00:15:32,799
and be in the Navy
when we're rescued.
290
00:15:32,865 --> 00:15:34,401
But, Mrs. Howell..
291
00:15:34,467 --> 00:15:37,437
You have to gain
five more pounds in two days.
292
00:15:37,504 --> 00:15:40,740
Or is it two pounds
in five days..
293
00:15:40,807 --> 00:15:42,375
Well, any case,
keep eating.
294
00:15:42,442 --> 00:15:45,979
This is the third meal I've had
today. It's not even lunch yet.
295
00:15:46,046 --> 00:15:48,048
Oh, my, my.
What a charming picture.
296
00:15:48,115 --> 00:15:51,118
Reminds me of when my nanny
fed me. It was so embarrassing.
297
00:15:51,184 --> 00:15:53,420
Why was it
embarrassing, darling?
298
00:15:53,486 --> 00:15:55,688
It was my senior year
at Harvard.
299
00:15:55,755 --> 00:15:57,357
Well, how's
operation gluttony coming?
300
00:15:57,424 --> 00:15:59,926
I see the boy's gained
three quarters of a pound.
301
00:15:59,993 --> 00:16:01,461
Isn't that wonderful?
302
00:16:01,528 --> 00:16:04,031
I sure hope so,
'cause I can't eat another bite!
303
00:16:04,097 --> 00:16:05,632
Gilligan, if you want
your appetite back
304
00:16:05,698 --> 00:16:08,301
why don't you come
and help me built the raft.
305
00:16:08,368 --> 00:16:10,770
Oh, no, Skipper. He mustn't
have any exercise at all.
306
00:16:10,837 --> 00:16:12,939
- That's out of the question.
- But, Mrs. Howell--
307
00:16:13,006 --> 00:16:15,675
No, Gilligan. If you work,
you're liable to perspire.
308
00:16:15,742 --> 00:16:18,111
And if you perspire,
you're liable to lose weight.
309
00:16:18,178 --> 00:16:20,113
Isn't that true, Thurston?
310
00:16:20,180 --> 00:16:22,182
Well, I don't know.
I've never perspired.
311
00:16:25,218 --> 00:16:27,187
- Ooh, that smells good!
- Mmm.
312
00:16:27,254 --> 00:16:29,989
- Here. I'll take it to him.
- Oh, no. No, you don't.
313
00:16:30,057 --> 00:16:32,625
- It's my turn.
- Oh, I know. But..
314
00:16:32,692 --> 00:16:35,495
- Why don't we both feed him?
- Okay. Good idea.
315
00:16:35,562 --> 00:16:38,598
We'll turn the little string
bean into a jolly green giant.
316
00:16:40,700 --> 00:16:42,502
[tapping]
317
00:16:47,907 --> 00:16:50,843
Oh, Gilligan, I don't think
I can hold out much longer.
318
00:16:50,910 --> 00:16:53,580
All I can think of
is sirloin steak.
319
00:16:53,646 --> 00:16:56,449
French fried potatoes,
mushroom sauce..
320
00:16:56,516 --> 00:16:59,119
Skipper, please,
not when I'm eating.
321
00:16:59,186 --> 00:17:02,589
We brought you some soft-shell
crab and some fresh pineapple.
322
00:17:02,655 --> 00:17:04,491
Crab and pineapple.
323
00:17:07,660 --> 00:17:10,397
Uh-huh, Skipper. I saw you
put something in your mouth.
324
00:17:10,463 --> 00:17:14,033
Gilligan, for your information,
these are nails.
325
00:17:18,238 --> 00:17:22,109
- Spoonful of crab.
- Spoonful of pineapple.
326
00:17:22,175 --> 00:17:24,377
Must you feed him
in front of me?
327
00:17:24,444 --> 00:17:26,679
Oh, no, Skipper.
We can go some place else.
328
00:17:26,746 --> 00:17:30,283
No, that's alright.
At least I can smell the food.
329
00:17:30,350 --> 00:17:32,319
I mean, even though
my stomach is unhappy
330
00:17:32,385 --> 00:17:34,221
my-my nose is happy.
331
00:17:35,755 --> 00:17:37,390
(Mary Ann)
Spoonful of pineapple.
332
00:17:37,457 --> 00:17:39,092
- How're you doing, Gilligan?
- Well, I..
333
00:17:39,159 --> 00:17:41,494
- Spoonful.
- Spoonful of pineapple.
334
00:17:41,561 --> 00:17:44,897
Keep up the good work, girls.
How's the raft coming, Skipper?
335
00:17:44,964 --> 00:17:46,666
Oh, fine.
Just fine, Professor.
336
00:17:46,733 --> 00:17:48,435
Oh, good. I'm almost
finished with the dye.
337
00:17:48,501 --> 00:17:51,171
Perhaps we can launch
the marker tonight.
338
00:17:51,238 --> 00:17:52,639
- At night?
- Why, sure.
339
00:17:52,705 --> 00:17:54,374
With a phosphorous compound
that makes it glow
340
00:17:54,441 --> 00:17:56,276
it's even more effective
in the dark.
341
00:17:56,343 --> 00:17:58,378
Okay, the raft will be
ready in an hour.
342
00:17:58,445 --> 00:18:01,214
That is unless
I take a bite out of it.
343
00:18:03,716 --> 00:18:04,851
Spoonful of pineapple.
344
00:18:04,917 --> 00:18:07,320
I could use a little help
mixing the chemicals.
345
00:18:07,387 --> 00:18:09,456
Could you spare me
one of these girls?
346
00:18:09,522 --> 00:18:12,425
- Well, I've been..
- Spoonful of pineapple.
347
00:18:12,492 --> 00:18:15,328
- How about it, Ginger?
- Well, okay, Professor.
348
00:18:15,395 --> 00:18:17,897
Mary Ann, keep shoveling.
349
00:18:17,964 --> 00:18:19,732
Okay.
350
00:18:19,799 --> 00:18:23,470
Spoonful of crab.
Spoonful of pineapple.
351
00:18:23,536 --> 00:18:24,604
Spoonful..
352
00:18:24,671 --> 00:18:27,374
Oh, I just remembered.
I have a surprise for you.
353
00:18:27,440 --> 00:18:30,277
Skipper, will you finish
feeding Gilligan for me, please?
354
00:18:30,343 --> 00:18:32,111
Finish feeding Gilligan?
Well, no, Mary Ann.
355
00:18:32,179 --> 00:18:34,447
I'm on this diet and I can't..
356
00:18:34,514 --> 00:18:37,450
Why, certainly. I'd be glad
to help you feed Gilligan.
357
00:18:37,517 --> 00:18:39,652
You just run right along.
358
00:18:41,254 --> 00:18:44,657
Now, Gilligan, open
your mouth real wide.
359
00:18:44,724 --> 00:18:47,427
Oh, no. You're not
supposed to eat that.
360
00:18:47,494 --> 00:18:48,795
I'm the one that's
supposed to eat.
361
00:18:48,861 --> 00:18:50,963
Oh, Gilligan, I've got to
have something to eat.
362
00:18:51,030 --> 00:18:54,133
- I've got to have something--
- Remember the Navy.
363
00:18:54,201 --> 00:18:55,902
I'll remember
the Navy, but..
364
00:18:55,968 --> 00:18:57,537
- Just a bite.
- Uh-huh.
365
00:18:57,604 --> 00:18:59,839
- Just a taste then.
- Uh-huh.
366
00:19:01,007 --> 00:19:03,410
Could I lick the bowl?
367
00:19:04,744 --> 00:19:05,778
No.
368
00:19:07,580 --> 00:19:08,581
Darn me!
369
00:19:14,321 --> 00:19:15,788
How's the booyah base
coming, darling?
370
00:19:15,855 --> 00:19:19,058
Darling, I've surpassed even
myself. Don't you agree?
371
00:19:19,125 --> 00:19:20,693
It's so yummy.
372
00:19:20,760 --> 00:19:23,730
- What say, hearty heart.
- Mmm.
373
00:19:23,796 --> 00:19:25,398
An epicurean delight.
374
00:19:25,465 --> 00:19:27,267
A culinary masterpiece.
375
00:19:27,334 --> 00:19:29,602
Darling, I thought
you'd make a fuss over it.
376
00:19:29,669 --> 00:19:31,704
Oh, darling.
377
00:19:31,771 --> 00:19:34,507
Thurston dear, why have you
never made booyah base at home?
378
00:19:34,574 --> 00:19:37,377
Back home, our house is so big,
I can't find the kitchen.
379
00:19:37,444 --> 00:19:40,380
Once I find the kitchen,
I can't find the stove.
380
00:19:41,648 --> 00:19:45,318
- Oh, Thurston, ah-ah.
- Yes, alright, dear.
381
00:19:45,385 --> 00:19:47,119
Skipper, I can't
eat another bite.
382
00:19:47,186 --> 00:19:49,289
Yeah, you have
my deepest sympathy.
383
00:19:49,356 --> 00:19:51,458
Once I get up to weight,
I'm going on a diet.
384
00:19:51,524 --> 00:19:54,461
Are you outta your mind?
I haven't eaten in three days!
385
00:19:54,527 --> 00:19:56,529
Don't worry, Skipper.
It still tastes the same.
386
00:19:56,596 --> 00:19:59,198
Oh, Gilligan, my boy,
I prepared a dish
387
00:19:59,266 --> 00:20:01,301
to titillate even your
unsophisticated palate.
388
00:20:01,368 --> 00:20:03,703
Behold the specialty
de la maison.
389
00:20:03,770 --> 00:20:05,738
What is it?
Smells like fish stew.
390
00:20:05,805 --> 00:20:09,742
Fish stew? World famous
French recipe, booyah base.
391
00:20:09,809 --> 00:20:11,811
What does booyah base
mean in English?
392
00:20:11,878 --> 00:20:13,880
Erm...fish stew.
393
00:20:16,816 --> 00:20:17,850
Eat it, my boy.
394
00:20:17,917 --> 00:20:20,487
- Ah-uh-ah!
- Oh, no, no, capitaine.
395
00:20:20,553 --> 00:20:23,856
Eat, Gilligan, my boy.
Oh, the nutritious goodness.
396
00:20:23,923 --> 00:20:25,224
You must wait.
397
00:20:29,362 --> 00:20:32,098
Here you are, Professor.
I washed it real good.
398
00:20:32,164 --> 00:20:33,466
Good.
399
00:20:33,533 --> 00:20:35,568
You know, one thing
I like about science.
400
00:20:35,635 --> 00:20:38,505
It's so...scientific.
401
00:20:39,839 --> 00:20:41,641
Oh, yes.
402
00:20:41,708 --> 00:20:44,511
You know, I took Chemistry
when I was in high school.
403
00:20:44,577 --> 00:20:46,879
I'll never forget one day
when I was in class
404
00:20:46,946 --> 00:20:49,115
I mixed ammonia with
some kind of acid
405
00:20:49,181 --> 00:20:50,583
'and you know what I got?'
406
00:20:50,650 --> 00:20:52,719
- Expelled.
- No.
407
00:20:52,785 --> 00:20:55,288
I got a date with the most
handsome, young fireman.
408
00:20:56,589 --> 00:20:58,758
Well, I think it's finished.
409
00:20:58,825 --> 00:21:01,694
Just let it cool
and we'll be all set.
410
00:21:07,066 --> 00:21:10,403
Gilligan, here's the surprise
I promised you.
411
00:21:10,470 --> 00:21:12,539
- Coconut cream pie.
- No, Mary Ann.
412
00:21:12,605 --> 00:21:15,342
You take it to somebody else.
I can't eat another bite.
413
00:21:15,408 --> 00:21:17,209
Oh, Gilligan,
I baked it for you.
414
00:21:17,276 --> 00:21:20,012
Now eat it!
415
00:21:20,079 --> 00:21:21,548
Hey, Gilligan.
416
00:21:21,614 --> 00:21:24,351
Raft's almost finished.
Come over and take a look at it.
417
00:21:25,718 --> 00:21:26,919
(Skipper)
'Hey, Gilligan!'
418
00:21:33,626 --> 00:21:35,862
Well, you clumsy, bumbling--
419
00:21:35,928 --> 00:21:38,431
I'm sorry, Skipper.
I tripped on the tool box and..
420
00:21:38,498 --> 00:21:40,500
Here. Let me take it off.
421
00:21:40,567 --> 00:21:42,101
It's alright,
little buddy.
422
00:21:42,168 --> 00:21:44,337
After all,
accidents will happen.
423
00:21:45,938 --> 00:21:49,175
There it is. Phosphorescent dye
that's gonna get us off here.
424
00:21:49,241 --> 00:21:50,977
Isn't it exciting, Professor?
425
00:21:51,043 --> 00:21:53,480
- Let's put it on the raft.
- Please, allow me.
426
00:21:53,546 --> 00:21:55,782
I don't think I could duplicate
this formula again.
427
00:21:55,848 --> 00:21:58,585
I won't drop it. Who do you
think I am, Gilligan?
428
00:21:58,651 --> 00:22:01,721
Oh, no. No! We haven't
been on the island that long.
429
00:22:06,793 --> 00:22:09,261
Thurston. Thurston.
Oh, Thurston.
430
00:22:09,328 --> 00:22:11,130
I just heard
the most marvelous news.
431
00:22:11,197 --> 00:22:14,166
We'll launch the raft tonight,
as soon as it gets dark
432
00:22:14,233 --> 00:22:16,035
and then we'll be
rescued. Rescued!
433
00:22:16,102 --> 00:22:17,637
Lovey, Lovey,
curb your exuberance.
434
00:22:17,704 --> 00:22:19,672
Remember, after all,
you are a Howell.
435
00:22:19,739 --> 00:22:22,475
Oh, darling, couldn't we forget
we're Howells just for once?
436
00:22:22,542 --> 00:22:24,143
You mean,
give it a real rouser?
437
00:22:24,210 --> 00:22:27,313
- Oh, do you think we'd dare?
- Oh, we can live dangerously.
438
00:22:27,380 --> 00:22:29,181
One, two, three.
439
00:22:29,248 --> 00:22:31,083
(both)
Hurrah!
440
00:22:33,820 --> 00:22:35,922
- Ready, Skipper?
- 'All ready, Professor.'
441
00:22:35,988 --> 00:22:37,724
'Just about to
take it to the lagoon.'
442
00:22:37,790 --> 00:22:40,860
- Can I help, Skipper?
- I'll help him. You just eat.
443
00:22:43,362 --> 00:22:45,632
Alright. Heave-ho, Professor.
444
00:23:08,154 --> 00:23:10,156
Well, you've done
a fine job, Skipper.
445
00:23:10,222 --> 00:23:13,059
Now we'll put the phosphorescent
dye in the receptacles.
446
00:23:13,125 --> 00:23:15,094
- I'll get it.
- Oh, allow me, Professor.
447
00:23:15,161 --> 00:23:17,396
Alright. It's back there
on the table by Gilligan.
448
00:23:17,464 --> 00:23:20,266
Oh, uh, Gilligan!
449
00:23:20,332 --> 00:23:21,934
There's a bowl on the table.
450
00:23:22,001 --> 00:23:24,671
It's got the professor's
formula in it. Bring it here!
451
00:23:24,737 --> 00:23:27,740
(Ginger)
Isn't it exciting, Skipper?
452
00:23:27,807 --> 00:23:28,941
Oh..
453
00:23:30,009 --> 00:23:31,343
Oh!
454
00:23:31,410 --> 00:23:32,812
(Gilligan)
'This bowl?'
455
00:23:42,154 --> 00:23:43,590
It's empty.
456
00:23:45,024 --> 00:23:46,793
Oh, no!
457
00:23:52,198 --> 00:23:53,900
Oh, no!
458
00:23:53,966 --> 00:23:55,034
Oh, no!
459
00:23:55,101 --> 00:23:56,402
Oh, no!
460
00:23:56,469 --> 00:23:58,538
Skipper!
461
00:24:02,775 --> 00:24:05,277
Gilligan, I've heard of
some stupid things
462
00:24:05,344 --> 00:24:06,746
having been done
in my lifetime
463
00:24:06,813 --> 00:24:09,381
but this takes the cake!
464
00:24:09,448 --> 00:24:11,417
If you hadn't eaten
the professor's formula
465
00:24:11,484 --> 00:24:13,119
we'd have been rescued by now.
466
00:24:13,185 --> 00:24:15,955
- 'I'm sorry, Skipper--'
- Oh, never mind.
467
00:24:16,022 --> 00:24:19,458
Maybe a plane
or a ship will spot us.
468
00:24:19,526 --> 00:24:22,261
'I hope so. I'm-I'm
doin' everything I can.'
469
00:24:22,328 --> 00:24:23,696
Never mind, Gilligan.
470
00:24:23,763 --> 00:24:26,566
Now, just shut up
and keep turning!
471
00:24:26,633 --> 00:24:28,200
[growling]
472
00:24:34,741 --> 00:24:37,176
[continues growling]
473
00:24:45,151 --> 00:24:47,654
* Now this is the tale
of our castaways *
474
00:24:47,720 --> 00:24:49,656
* They're here for
a long long time *
475
00:24:49,722 --> 00:24:52,291
* They'll have to make
the best of things *
476
00:24:52,358 --> 00:24:54,126
* It's an uphill climb *
477
00:24:54,193 --> 00:24:56,328
* The first mate
and his Skipper too *
478
00:24:56,395 --> 00:24:58,497
* Will do their very best *
479
00:24:58,565 --> 00:25:00,466
* To make the
others comfortable *
480
00:25:00,533 --> 00:25:02,735
* In their tropic island nest *
481
00:25:02,802 --> 00:25:04,871
* No phone, no lights,
no motor car *
482
00:25:04,937 --> 00:25:07,306
* Not a single luxury *
483
00:25:07,373 --> 00:25:09,275
* Like Robinson Crusoe *
484
00:25:09,341 --> 00:25:11,210
* It's primitive as can be *
485
00:25:11,277 --> 00:25:13,680
* So join us here
each week my friends *
486
00:25:13,746 --> 00:25:15,715
* You're sure to get a smile *
487
00:25:15,782 --> 00:25:18,384
* From seven
stranded castaways *
488
00:25:18,450 --> 00:25:20,286
* Here on Gilligan's Isle **
37620
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.