Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,636 --> 00:00:05,373
* Just sit right back
and you'll hear a tale *
2
00:00:05,439 --> 00:00:07,475
* A tale of a fateful trip *
3
00:00:07,541 --> 00:00:09,943
* That started from
this tropic port *
4
00:00:10,010 --> 00:00:12,113
* Aboard this tiny ship *
5
00:00:12,180 --> 00:00:14,515
* The mate was
a mighty sailin' man *
6
00:00:14,582 --> 00:00:16,784
* The Skipper brave and sure *
7
00:00:16,850 --> 00:00:19,453
* Five passengers
set sail that day *
8
00:00:19,520 --> 00:00:21,455
* For a three-hour tour *
9
00:00:21,522 --> 00:00:24,658
* A three-hour tour *
10
00:00:24,725 --> 00:00:26,327
[thunder rumbling]
11
00:00:26,394 --> 00:00:28,462
* The weather
started getting rough *
12
00:00:28,529 --> 00:00:31,132
* The tiny ship was tossed *
13
00:00:31,199 --> 00:00:33,334
* If not for the courage
of the fearless crew *
14
00:00:33,401 --> 00:00:35,869
* The Minnow would be lost *
15
00:00:35,936 --> 00:00:38,306
* The Minnow would be lost *
16
00:00:38,372 --> 00:00:40,474
* The ship set ground
on the shore of this *
17
00:00:40,541 --> 00:00:43,211
* Uncharted desert isle *
18
00:00:43,277 --> 00:00:45,113
* With Gilligan *
19
00:00:45,179 --> 00:00:47,415
* The Skipper too *
20
00:00:47,481 --> 00:00:49,817
* The millionaire *
21
00:00:49,883 --> 00:00:52,019
* And his wife *
22
00:00:52,086 --> 00:00:54,922
* The movie star *
23
00:00:54,988 --> 00:00:56,524
* And the rest *
24
00:00:56,590 --> 00:01:01,595
* Are here
on Gilligan's Isle *
25
00:01:03,731 --> 00:01:05,666
[drum beats]
26
00:01:20,448 --> 00:01:23,284
Oh, Gilligan.
How utterly utterly charmy!
27
00:01:23,351 --> 00:01:24,252
Huh?
28
00:01:24,318 --> 00:01:26,454
You sitting in
the middle of the jungle
29
00:01:26,520 --> 00:01:28,522
playing
a percussion instrument.
30
00:01:28,589 --> 00:01:30,591
I thought I was playing a drum.
31
00:01:30,658 --> 00:01:33,194
My dear boy, a drum is
a percussion instrument.
32
00:01:33,261 --> 00:01:35,129
Oh, let me
percuss for you.
33
00:01:36,430 --> 00:01:39,633
Oh, you've no idea
what memory this recalls.
34
00:01:39,700 --> 00:01:42,770
All those rapturous hours
at the Philomene.
35
00:01:42,836 --> 00:01:47,107
Listening to Beethoven
and Brahms and Mozart.
36
00:01:47,175 --> 00:01:50,678
I'm hungry for music,
Gilligan. Hungry.
37
00:01:50,744 --> 00:01:52,380
Care for drumstick?
38
00:01:52,446 --> 00:01:54,182
You give me
the most marvelous idea.
39
00:01:54,248 --> 00:01:55,416
I have?
40
00:01:55,483 --> 00:01:57,385
What is it we need
on this island?
41
00:01:57,451 --> 00:01:59,287
- A way to get off.
- Culture.
42
00:01:59,353 --> 00:02:02,356
And what's more
cultural than music?
43
00:02:02,423 --> 00:02:05,226
Gilligan, we'll form our
own little symphony orchestra.
44
00:02:05,293 --> 00:02:08,529
And you my dear boy,
you will be the drummer.
45
00:02:08,596 --> 00:02:10,030
In that case, I better
start practicing, huh?
46
00:02:10,097 --> 00:02:11,064
Uh-huh.
47
00:02:11,131 --> 00:02:13,301
[drum beats]
48
00:02:16,304 --> 00:02:18,272
[drum beats continue]
49
00:02:20,341 --> 00:02:22,376
[drum beats continue]
50
00:02:24,212 --> 00:02:26,146
[drum beats continue]
51
00:02:28,516 --> 00:02:30,551
[speaking tribal language]
52
00:02:37,157 --> 00:02:39,327
[shouting]
53
00:02:53,374 --> 00:02:54,875
You know, Thurston,
it's quite a problem
54
00:02:54,942 --> 00:02:58,479
deciding what to open up
with in our first concert.
55
00:02:58,546 --> 00:03:01,048
What's your opinion of
Brahms' lullaby?
56
00:03:01,114 --> 00:03:03,183
Well, it's great
if you wanna take a nap.
57
00:03:03,251 --> 00:03:06,720
Hold still,
you little rascal.
58
00:03:06,787 --> 00:03:08,522
Thurston, I don't like
your attitude
59
00:03:08,589 --> 00:03:10,491
or your lack of enthusiasm.
60
00:03:10,558 --> 00:03:13,494
It was only last year that
you gave 5 million dollars
61
00:03:13,561 --> 00:03:15,195
to the New England
Symphony Orchestra.
62
00:03:15,263 --> 00:03:17,698
That was to keep them
in New England.
63
00:03:17,765 --> 00:03:20,200
Second thought, I think
we better open up
64
00:03:20,268 --> 00:03:21,569
with Beethoven's V.
65
00:03:21,635 --> 00:03:24,004
I'd like to open up
anybody's V.
66
00:03:24,071 --> 00:03:26,774
Ha, that was
a witty one, Lovey.
67
00:03:28,276 --> 00:03:30,378
Thurston, you're not paying
any attention to me.
68
00:03:30,444 --> 00:03:32,280
But Lovey, why bother
with an orchestra?
69
00:03:32,346 --> 00:03:33,947
There are more important
things on this island.
70
00:03:34,014 --> 00:03:37,485
Indispensable things,
like, say, a polo field.
71
00:03:37,551 --> 00:03:41,054
I'm sorry you feel like that,
but I'm gonna forge ahead.
72
00:03:41,121 --> 00:03:43,924
There's only one thing
that's holding up our project
73
00:03:43,991 --> 00:03:46,594
and that's finding
a good conductor.
74
00:03:46,660 --> 00:03:49,162
Symphony, orchestra,
with all the things..
75
00:03:49,229 --> 00:03:50,931
Did you say
a good conductor?
76
00:03:50,998 --> 00:03:55,135
Oh, what you do with your wrist.
The resemblance is fantastic.
77
00:03:55,202 --> 00:03:56,904
You have
Leonard Bernstein's wrist.
78
00:03:56,970 --> 00:03:58,972
I wonder what he's using
at Lincoln Center.
79
00:03:59,039 --> 00:04:01,041
Oh, darling, I hope
it's not an imposition
80
00:04:01,108 --> 00:04:03,711
but would you consider
conducting the orchestra?
81
00:04:03,777 --> 00:04:06,246
Well, I'd have to give it
serious consideration.
82
00:04:06,314 --> 00:04:08,349
- Well--
- That's enough, yes.
83
00:04:08,416 --> 00:04:10,183
And our first number
will be
84
00:04:10,250 --> 00:04:13,687
"Flight of the
Zumble Bumble Bumblebee."
85
00:04:13,754 --> 00:04:15,689
Oh, I got it.
86
00:04:15,756 --> 00:04:17,525
[drum beats]
87
00:04:19,560 --> 00:04:21,929
- Hi, Skipper, what you doing?
- Hello, Gilligan.
88
00:04:21,995 --> 00:04:24,365
I shall use this branch
to make a baton for myself.
89
00:04:24,432 --> 00:04:26,367
I'm going to conduct
the orchestra.
90
00:04:26,434 --> 00:04:28,369
- You?
- Certainly, who else?
91
00:04:28,436 --> 00:04:30,371
You think I'm an amateur?
92
00:04:30,438 --> 00:04:32,873
I lead the navy band
on my destroyer.
93
00:04:32,940 --> 00:04:34,742
- I never knew that.
- Certainly.
94
00:04:34,808 --> 00:04:36,810
For five years, we almost
got honorable mention.
95
00:04:36,877 --> 00:04:39,547
I didn't know
you were that good.
96
00:04:39,613 --> 00:04:41,949
Don't you think
this will make a good baton?
97
00:04:42,015 --> 00:04:45,218
'Put your drum down and give me
a hand, will you, Gilligan?'
98
00:04:45,285 --> 00:04:49,690
And, now, when I pull,
you pull with me.
99
00:04:49,757 --> 00:04:50,691
Okay.
100
00:04:50,758 --> 00:04:52,726
Pull!
101
00:04:52,793 --> 00:04:54,362
Pull!
102
00:04:58,466 --> 00:05:00,601
Gilligan, I should have
known better.
103
00:05:00,668 --> 00:05:03,203
Asking your help is like putting
a fire out with gasoline.
104
00:05:03,270 --> 00:05:06,006
You don't need a belt, Skipper.
Not with that great big--
105
00:05:06,073 --> 00:05:07,741
- 'Gilligan.'
- Chest.
106
00:05:07,808 --> 00:05:09,677
That's better.
107
00:05:12,980 --> 00:05:14,915
That looks like
a good B-flat.
108
00:05:14,982 --> 00:05:18,051
Looks more like
a G to me. Let's see.
109
00:05:20,521 --> 00:05:22,322
B-flat, yeah.
110
00:05:23,991 --> 00:05:25,626
That's a little low.
111
00:05:29,096 --> 00:05:30,864
That's
a little high.
112
00:05:33,000 --> 00:05:34,902
- That's perfect.
- That's my knuckles.
113
00:05:34,968 --> 00:05:37,037
I'm sorry.
114
00:05:39,239 --> 00:05:40,408
It's just
not right.
115
00:05:40,474 --> 00:05:41,675
Well, no wonder,
it's longer than the rest.
116
00:05:41,742 --> 00:05:44,512
Here, I'll cut it off,
right there.
117
00:05:44,578 --> 00:05:46,514
Hi, Gilligan.
Hi, Ginger.
118
00:05:46,580 --> 00:05:47,848
- Hi, Mary Ann.
- Hi.
119
00:05:47,915 --> 00:05:50,083
Hey! Hey,
listen to this.
120
00:05:57,157 --> 00:05:58,426
- Recognize this?
- No.
121
00:05:58,492 --> 00:06:00,594
- It's Melancholy Baby.
- How about that?
122
00:06:00,661 --> 00:06:02,930
- It's not even finished.
- It sounds beautiful.
123
00:06:02,996 --> 00:06:04,665
What's the matter
with you?
124
00:06:04,732 --> 00:06:07,668
Oh, I'm the only one who doesn't
have an instrument to play.
125
00:06:07,735 --> 00:06:09,670
Oh, that's a shame,
Mary Ann.
126
00:06:09,737 --> 00:06:11,505
Hey, why not
this one here?
127
00:06:11,572 --> 00:06:14,274
- What?
- Yeah, watch.
128
00:06:14,341 --> 00:06:17,044
So all you do is, take it like
this and bend it like that.
129
00:06:17,110 --> 00:06:18,345
tung
130
00:06:18,412 --> 00:06:20,614
- Think I can play it?
- Sure, why not?
131
00:06:20,681 --> 00:06:23,917
- I don't have an ear for music.
- You just need a knee.
132
00:06:25,052 --> 00:06:26,353
tung
133
00:06:26,420 --> 00:06:29,289
Hey! Oh, Gilligan,
you're wonderful.
134
00:06:29,356 --> 00:06:30,824
tung
135
00:06:34,728 --> 00:06:37,765
* Do do do do dah
Dee dee dee dee **
136
00:06:46,674 --> 00:06:48,676
Thurston, what are you
doing with two batons?
137
00:06:48,742 --> 00:06:50,744
Well, when Mickey Mantle
comes to home plate
138
00:06:50,811 --> 00:06:54,682
he always waves
two bats, you see.
139
00:06:54,748 --> 00:06:57,818
Oh, darling, you have
a magnificent brilliant mind.
140
00:06:57,885 --> 00:06:59,720
And it's ideal
for Rimsky Korsakov.
141
00:06:59,787 --> 00:07:02,255
One for Rimsky
and the other for Korsakov.
142
00:07:02,322 --> 00:07:05,258
As we say in musical circles
Bach to Bach, over there.
143
00:07:05,325 --> 00:07:07,060
Patrons and sponsors,
if you please.
144
00:07:07,127 --> 00:07:08,596
* Da da dee dah *
145
00:07:08,662 --> 00:07:09,930
* Da da da dum *
146
00:07:09,997 --> 00:07:12,265
* Da da da dum *
* Da da da dum *
147
00:07:12,332 --> 00:07:14,768
* Da da da dum *
148
00:07:14,835 --> 00:07:17,270
Wait a minute, there's
an echo in this island.
149
00:07:17,337 --> 00:07:18,772
- It's me, Mr. Howell.
- Oh.
150
00:07:18,839 --> 00:07:20,173
I see you're getting
ready to conduct.
151
00:07:20,240 --> 00:07:22,242
Yes, I'm just gonna
say one-ah and a two-ah
152
00:07:22,309 --> 00:07:25,913
to borrow some numbers
from our friend, Lawrence Welk.
153
00:07:25,979 --> 00:07:28,448
Professor, have you decided
on your musical instrument?
154
00:07:28,516 --> 00:07:30,283
I have, Mrs. Howell.
155
00:07:30,350 --> 00:07:31,752
If this turns out
as I anticipate
156
00:07:31,819 --> 00:07:33,020
I'll be playing the flute.
157
00:07:33,086 --> 00:07:34,855
Then it will be a flute.
158
00:07:34,922 --> 00:07:37,791
'Cause there isn't enough
wood there for a cello.
159
00:07:37,858 --> 00:07:40,694
Toodle-oo, I've to make
arrangements for our rehearsal.
160
00:07:40,761 --> 00:07:43,030
Yes, yes.
Of course, darling.
161
00:07:43,096 --> 00:07:46,534
That's very ingenious, when does
it go back on the assembly line?
162
00:07:46,600 --> 00:07:49,002
Practically finished
right now, Mr. Howell.
163
00:07:49,069 --> 00:07:51,038
[flute music]
164
00:07:56,577 --> 00:07:58,612
That's very good.
Ready for the rehearsal.
165
00:07:58,679 --> 00:08:00,881
Over there, Professor.
The conductor, there we are.
166
00:08:00,948 --> 00:08:03,684
[off key music]
167
00:08:27,775 --> 00:08:30,711
[off key music continues]
168
00:08:45,959 --> 00:08:47,561
Just a moment, Mr. Howell.
169
00:08:47,628 --> 00:08:49,597
Just what do you think
you're doing?
170
00:08:49,663 --> 00:08:52,132
I'm getting ready for rehearsal
for the concert, you see.
171
00:08:52,199 --> 00:08:55,002
Oh, there must be
some misunderstanding.
172
00:08:55,068 --> 00:08:57,537
- You see, I'm the conductor.
- Oh, no.
173
00:08:57,605 --> 00:08:59,940
You're the Skipper
and I'm the conductor.
174
00:09:00,007 --> 00:09:03,911
Oh, just hold it, Professor.
I wanna tell you, what is this?
175
00:09:03,977 --> 00:09:07,581
That looks like a long
toothpick or short pool cube.
176
00:09:07,648 --> 00:09:10,784
It's a baton,
and who made you the conductor?
177
00:09:10,851 --> 00:09:13,053
An impartial judge,
Mrs. Howell.
178
00:09:13,120 --> 00:09:14,554
I thought so.
179
00:09:14,622 --> 00:09:17,290
For your information, I used to
conduct the band for the Navy.
180
00:09:17,357 --> 00:09:21,294
Well, any music that you
conducted should be banned.
181
00:09:21,361 --> 00:09:22,696
- Very funny.
- Yes.
182
00:09:22,763 --> 00:09:25,098
Well, I will prove to you
who is the best conductor.
183
00:09:25,165 --> 00:09:26,967
Professor.
184
00:09:30,203 --> 00:09:33,406
Just a minute, Professor.
You take it from me.
185
00:09:33,473 --> 00:09:36,309
- I shall lead the orchestra.
- No. I'm leading the orchestra.
186
00:09:36,376 --> 00:09:39,446
Oh, on guard,
Mr. Howell.
187
00:09:39,512 --> 00:09:41,649
You'll take
it from me.
188
00:09:43,016 --> 00:09:43,984
Oh!
189
00:09:47,655 --> 00:09:51,491
Quiet. Quiet.
Musicians, hush.
190
00:09:51,558 --> 00:09:53,260
- Gilligan.
- Oh.
191
00:09:54,828 --> 00:09:57,564
Now, we'll start
our first number.
192
00:09:57,631 --> 00:10:00,267
One-ah, two-ah, three-ah.
193
00:10:00,333 --> 00:10:03,136
[orchestral music]
194
00:10:13,346 --> 00:10:15,548
[loud horn]
195
00:10:15,615 --> 00:10:17,217
What was that?
Sounded like a fog horn.
196
00:10:17,284 --> 00:10:18,551
It was.
197
00:10:18,618 --> 00:10:21,054
What is a fog horn
doing in our orchestra?
198
00:10:21,121 --> 00:10:23,256
I'm sorry, Maestro,
but it can't be helped.
199
00:10:23,323 --> 00:10:25,625
This is the fog horn
of the SS Minnow.
200
00:10:25,693 --> 00:10:29,262
Sounds alright to me. We need it
for "Foggy Day in London Town."
201
00:10:29,329 --> 00:10:30,798
Thank you, Ginger.
202
00:10:30,864 --> 00:10:33,901
Now, let's get on with
Strauss and the Blue Danube.
203
00:10:33,967 --> 00:10:36,336
One-ah, two-ah, three-ah.
204
00:10:36,403 --> 00:10:38,739
[music continues]
205
00:10:50,650 --> 00:10:52,185
Ow!
206
00:10:52,252 --> 00:10:54,221
Musicians, please.
207
00:10:54,287 --> 00:10:58,025
Among all those beautiful notes
that sounded like a clinker.
208
00:10:58,091 --> 00:10:59,860
It's that square
on the triangle.
209
00:10:59,927 --> 00:11:01,695
This is a very difficult
instrument.
210
00:11:01,762 --> 00:11:03,897
It's easy to play
a wind instrument.
211
00:11:03,964 --> 00:11:05,999
Yeah, especially for you,
with all that hot air.
212
00:11:06,066 --> 00:11:09,169
Arturo Toscanini.
I've...been insulted.
213
00:11:09,236 --> 00:11:13,440
Ah, ah, ah, ah.
No temper, more tempo.
214
00:11:13,506 --> 00:11:15,709
(Mrs. Howell)
'One-ah, two-ah, three-ah.'
215
00:11:15,776 --> 00:11:18,712
[music continues]
216
00:11:44,637 --> 00:11:46,373
[music ends]
217
00:11:46,439 --> 00:11:48,441
[drum beats]
218
00:11:56,416 --> 00:11:57,985
[men shouting]
219
00:12:02,890 --> 00:12:04,591
[drum beat continues]
220
00:12:04,657 --> 00:12:06,459
[speaking tribal language]
221
00:12:22,075 --> 00:12:24,211
[orchestral music continues]
222
00:12:49,602 --> 00:12:51,538
[shouting hysterically]
223
00:12:53,907 --> 00:12:56,810
- Where'd he come from?
- I don't know.
224
00:12:56,877 --> 00:12:58,611
How dare you interrupt
our concert.
225
00:12:58,678 --> 00:13:00,180
[speaking tribal language]
226
00:13:00,247 --> 00:13:03,450
Stop with those lame excuses.
You're absolutely uncivilized.
227
00:13:03,516 --> 00:13:06,019
Please, Mr. Howell, I'll try
to communicate with him.
228
00:13:06,086 --> 00:13:09,356
Uh. Parlez-vous Francais?
229
00:13:09,422 --> 00:13:11,158
Si habla Espanol?
230
00:13:11,224 --> 00:13:12,625
Sprechen sie Deutsch?
231
00:13:12,692 --> 00:13:14,394
Let me try it.
232
00:13:14,461 --> 00:13:15,662
[speaking gibberish]
233
00:13:15,728 --> 00:13:18,198
[replying in tribal language]
234
00:13:18,265 --> 00:13:19,166
- What did he say?
- Who?
235
00:13:19,232 --> 00:13:20,533
- 'Him.'
- I don't know.
236
00:13:20,600 --> 00:13:22,870
He just answered you.
What did he say?
237
00:13:22,936 --> 00:13:24,471
I forgot
what I asked him.
238
00:13:24,537 --> 00:13:26,139
Oh! Let me handle this!
239
00:13:26,206 --> 00:13:28,008
I'll speak a language that
everybody understands. Money.
240
00:13:28,075 --> 00:13:30,944
Here, buy yourself
a mahogany surf board.
241
00:13:31,011 --> 00:13:34,181
Ah, shrewd fellow.
He wants more. There you go.
242
00:13:34,247 --> 00:13:37,417
Now, give me that back.
243
00:13:37,484 --> 00:13:39,286
According to
the markings on this knife
244
00:13:39,352 --> 00:13:42,022
I'd say this fellow is a member
of a fierce primitive tribe.
245
00:13:42,089 --> 00:13:43,957
What's he doing
on this island?
246
00:13:44,024 --> 00:13:45,792
He's probably an advance scout
for the tribe.
247
00:13:45,859 --> 00:13:47,560
We're in danger
of being attacked.
248
00:13:47,627 --> 00:13:48,996
We better not
tell the others.
249
00:13:49,062 --> 00:13:51,231
[tribal music]
250
00:13:52,699 --> 00:13:54,034
Look!
251
00:13:55,802 --> 00:13:57,938
[tribals shouting]
252
00:13:59,672 --> 00:14:01,541
[screaming]
253
00:14:06,079 --> 00:14:08,748
- What are we gonna do?
- Come here, darling.
254
00:14:08,815 --> 00:14:11,952
Stay calm, everybody. We'll head
for the south end of the island.
255
00:14:12,019 --> 00:14:13,954
South. This way.
256
00:14:20,560 --> 00:14:22,162
Oops! wait!
257
00:14:24,864 --> 00:14:26,833
East end. East end.
258
00:14:26,900 --> 00:14:28,936
[screaming]
259
00:14:31,671 --> 00:14:32,872
Wait!
260
00:14:37,945 --> 00:14:39,779
This way.
The west end.
261
00:14:39,846 --> 00:14:41,881
The west end.
262
00:14:43,416 --> 00:14:45,518
[comical music]
263
00:14:49,356 --> 00:14:50,323
Look!
264
00:14:52,559 --> 00:14:55,528
What do we do now?
We're all out of ends.
265
00:15:01,568 --> 00:15:03,503
[tribals chattering]
266
00:15:06,006 --> 00:15:08,075
What's going on
out there?
267
00:15:21,721 --> 00:15:24,357
[whispering]
Gilligan. They hear us,
we're finished.
268
00:15:24,424 --> 00:15:26,459
Skipper, we've gotta
face something.
269
00:15:26,526 --> 00:15:29,762
Those natives are gonna find
the cave where we're hiding.
270
00:15:29,829 --> 00:15:33,366
But if we stay in that cave,
we're gonna starve to death.
271
00:15:33,433 --> 00:15:35,702
- That's a great idea.
- What's a great idea?
272
00:15:35,768 --> 00:15:39,306
If we're skin and bones,
those cannibals won't kill us.
273
00:15:39,372 --> 00:15:42,242
So, if we starve to death
we'll save our lives.
274
00:15:51,218 --> 00:15:54,621
Oh, I'm so cold.
This cave is freezing at night.
275
00:15:54,687 --> 00:15:57,824
The best way to keep warm is
to stay close together.
276
00:15:57,890 --> 00:15:59,292
Can we light a fire?
277
00:15:59,359 --> 00:16:01,861
Even my blue blood is
starting to cube up.
278
00:16:01,928 --> 00:16:04,364
I'm frozen.
I've got peacock bumps.
279
00:16:04,431 --> 00:16:07,100
- You mean goosebumps.
- On a howl?
280
00:16:07,167 --> 00:16:10,237
Skipper, I'm freezing.
I'm going numb. I'm going numb.
281
00:16:10,303 --> 00:16:13,140
If everyone wants to keep nice
and warm, I know a perfect way.
282
00:16:13,206 --> 00:16:15,842
- Oh, how?
- Just follow me.
283
00:16:15,908 --> 00:16:17,577
Brrr.
284
00:16:17,644 --> 00:16:18,945
Where are we going?
285
00:16:19,012 --> 00:16:20,347
We're gonna give ourselves
up to the cannibals
286
00:16:20,413 --> 00:16:23,316
and they'll put us
in a nice hot pot.
287
00:16:33,726 --> 00:16:36,763
I can't see a thing out there.
It's alright to start the fire.
288
00:16:36,829 --> 00:16:38,465
Good, professor.
Here, Gilligan.
289
00:16:38,531 --> 00:16:40,833
Take these two sticks.
Start rubbing 'em together.
290
00:16:40,900 --> 00:16:42,235
Aye aye, sir.
291
00:16:43,903 --> 00:16:45,672
[comical music]
292
00:16:47,274 --> 00:16:49,209
Would it be faster
if I helped you?
293
00:16:49,276 --> 00:16:52,011
No, it'd be faster
if I used my matches.
294
00:16:52,079 --> 00:16:53,980
- Matches. You got matches?
- Sure.
295
00:16:54,047 --> 00:16:55,482
Why didn't
you use them?
296
00:16:55,548 --> 00:16:58,151
Because you told me
to rub two sticks together.
297
00:16:58,218 --> 00:17:00,387
Light that fire.
298
00:17:02,021 --> 00:17:03,756
[fire crackling]
299
00:17:04,924 --> 00:17:06,459
Even with those
savages outside
300
00:17:06,526 --> 00:17:08,261
I feel better now that
we have this fire.
301
00:17:08,328 --> 00:17:11,298
I still got goosebumps,
but at least they're warm.
302
00:17:11,364 --> 00:17:13,900
If it weren't for those
cannibals, we could have picnic.
303
00:17:13,966 --> 00:17:16,569
Don't mention cannibals
and picnic in the same breath.
304
00:17:16,636 --> 00:17:18,538
If they find this cave,
we'll be the main course.
305
00:17:18,605 --> 00:17:21,208
- Thurston.
- Very vulgar.
306
00:17:21,274 --> 00:17:24,211
At least let me think
of myself as the dessert.
307
00:17:24,277 --> 00:17:26,113
Barbeque, hot dogs
and hamburgers.
308
00:17:26,179 --> 00:17:27,447
Oh, Gilligan.
Stop the food talk.
309
00:17:27,514 --> 00:17:29,849
- But I'm hungry.
- Oh, we all are.
310
00:17:29,916 --> 00:17:31,284
We haven't eaten
for ten hours.
311
00:17:31,351 --> 00:17:33,453
Ten hours.
Then I'm starved.
312
00:17:33,520 --> 00:17:36,523
Don't mention food.
It makes us hungrier.
313
00:17:36,589 --> 00:17:38,625
Alright. Alright.
I won't mention food again.
314
00:17:38,691 --> 00:17:41,361
I won't mention food even
if you burn me at the stake.
315
00:17:41,428 --> 00:17:42,795
Steak!
316
00:17:44,631 --> 00:17:48,301
Skipper, I recall reading
a Professor Oldenberg's text
317
00:17:48,368 --> 00:17:49,902
on primitive tribes
and customs.
318
00:17:49,969 --> 00:17:53,906
The more primitive the tribe,
the more superstitious it is.
319
00:17:53,973 --> 00:17:56,309
Well, with this bunch
we must have hit the jackpot.
320
00:17:56,376 --> 00:17:58,578
And they're terrified
of various Gods.
321
00:17:58,645 --> 00:18:01,414
Listen, if we could convince
them that we are Gods
322
00:18:01,481 --> 00:18:04,251
with mystical powers,
they might flee and panic.
323
00:18:04,317 --> 00:18:06,286
Professor, how are we
gonna do that?
324
00:18:06,353 --> 00:18:07,887
Professor Oldenburg
sighted a case where
325
00:18:07,954 --> 00:18:11,591
he saved his own life by using
a radio on the Papuan Tribe.
326
00:18:11,658 --> 00:18:14,594
They heard voice coming from a
box, thought professor was God.
327
00:18:14,661 --> 00:18:17,430
Well, it's worth a chance.
In here, we'll starve to death.
328
00:18:17,497 --> 00:18:19,899
- I'll get the radio.
- Good luck, Professor.
329
00:18:19,966 --> 00:18:21,768
And I'll take Gilligan
along with me.
330
00:18:21,834 --> 00:18:24,103
Lots of luck, Professor.
331
00:18:32,379 --> 00:18:34,381
[tribals chattering]
332
00:18:39,051 --> 00:18:40,820
Let's hope this works.
333
00:18:40,887 --> 00:18:42,555
I sure hope so.
Look at those sharp spears.
334
00:18:42,622 --> 00:18:45,658
I'd hate to wind up
like a shish kebab.
335
00:18:45,725 --> 00:18:46,793
Here goes.
336
00:18:46,859 --> 00:18:48,895
Don't you think you oughta
turn the radio on?
337
00:18:48,961 --> 00:18:50,930
- Oh.
- Hope it gets 'em good.
338
00:18:50,997 --> 00:18:54,967
(man on radio)
'Tomorrow will be warm and sunny
followed by showers.'
339
00:18:55,034 --> 00:18:56,336
'So don't forget.'
340
00:18:56,403 --> 00:18:59,372
'If you need money,
drop in at our office.'
341
00:19:01,508 --> 00:19:06,145
'...red tape, just ask
for friendly help.'
342
00:19:06,213 --> 00:19:08,348
Here you go, Gilligan.
You hold it.
343
00:19:08,415 --> 00:19:10,683
I'm gonna try to hasten
their departure.
344
00:19:10,750 --> 00:19:14,887
(man on radio)
'Friendly Henry has
a solid institution..'
345
00:19:14,954 --> 00:19:16,323
[radio stops]
346
00:19:16,389 --> 00:19:18,124
Come on, Henry.
Get friendly again.
347
00:19:18,191 --> 00:19:20,460
[tribals chattering]
348
00:19:20,527 --> 00:19:22,028
Oh-oh.
349
00:19:22,094 --> 00:19:23,896
[shouting]
350
00:19:28,535 --> 00:19:30,670
Where are they?
They've been gone for hours.
351
00:19:30,737 --> 00:19:32,739
Don't worry, Skipper. Professor
can cope with anything.
352
00:19:32,805 --> 00:19:35,174
That man's got a good
head on his shoulders.
353
00:19:35,242 --> 00:19:36,309
I'm worried
about Gilligan.
354
00:19:36,376 --> 00:19:38,311
He's got some on
his shoulders, too.
355
00:19:38,378 --> 00:19:40,380
Except I can't figure
out what it is.
356
00:19:40,447 --> 00:19:42,949
Gilligan, ha ha.
Where's the Professor?
357
00:19:43,015 --> 00:19:44,684
- They got 'em.
- 'Oh, no.'
358
00:19:44,751 --> 00:19:46,586
They thought we were Gods until
Friendly Henry stopped talking.
359
00:19:46,653 --> 00:19:50,590
- Who's that?
- Radio announcer, he was--
360
00:19:50,657 --> 00:19:52,592
Never mind that, Gilligan.
We've got to go and rescue him.
361
00:19:52,659 --> 00:19:53,793
Right.
362
00:19:53,860 --> 00:19:56,363
Find something to make
them think we're Gods.
363
00:19:56,429 --> 00:19:59,899
- The flash light.
- The flash light. Good idea.
364
00:20:01,033 --> 00:20:03,436
[dramatic music]
365
00:20:07,206 --> 00:20:08,808
[snoring]
366
00:20:09,909 --> 00:20:11,778
Oh, the poor Professor.
367
00:20:11,844 --> 00:20:13,713
What happened to him, Gilligan?
Did you see him?
368
00:20:13,780 --> 00:20:16,449
No, but some of those
natives look fatter.
369
00:20:16,516 --> 00:20:18,885
They've probably got him
tied up someplace.
370
00:20:18,951 --> 00:20:20,487
I sure hope so.
371
00:20:20,553 --> 00:20:23,523
We'll get him after we
get rid of these natives.
372
00:20:23,590 --> 00:20:26,025
I'll take the flashlight,
flash it in their faces
373
00:20:26,092 --> 00:20:28,227
and frighten them into
thinking we're some kinda Gods.
374
00:20:28,295 --> 00:20:31,230
- Right.
- Give me the flashlight.
375
00:20:32,299 --> 00:20:34,233
- Come on, Gilligan.
- Yeah.
376
00:20:39,439 --> 00:20:41,274
[shouting]
377
00:20:45,077 --> 00:20:47,647
I am the God of light.
378
00:20:48,948 --> 00:20:50,517
[tribals growling]
379
00:20:51,484 --> 00:20:53,453
I am the God of light.
380
00:20:55,187 --> 00:20:56,456
[tribals growling]
381
00:20:58,024 --> 00:20:59,292
Gilligan,
it doesn't work.
382
00:20:59,359 --> 00:21:01,594
I guess I forgot
to put the batteries in.
383
00:21:03,963 --> 00:21:05,632
[shouting]
384
00:21:08,735 --> 00:21:11,438
- Pot! Pot!
- Uh...big pot!
385
00:21:11,504 --> 00:21:14,173
- Jackie Gleason.
- Sounds like..
386
00:21:14,240 --> 00:21:16,543
Gilligan, what's the matter?
Where's the captain?
387
00:21:16,609 --> 00:21:18,711
- They got him.
- Oh, not the Skipper too.
388
00:21:18,778 --> 00:21:20,413
Oh, you didn't trip
and drop the flashlight.
389
00:21:20,480 --> 00:21:22,515
No, I forgot
to put the batteries in.
390
00:21:22,582 --> 00:21:24,784
We've got to rescue them.
Let's go, Gilligan.
391
00:21:24,851 --> 00:21:26,619
- You want me to go along?
- Yeah, come on, let's go.
392
00:21:26,686 --> 00:21:29,822
- Thurston! Thurston.
- Lovey, my dear, a final word.
393
00:21:29,889 --> 00:21:32,224
What was that charade
we were trying to guess?
394
00:21:32,291 --> 00:21:35,728
The natives are restless
tonight. Ha ha ha.
395
00:21:38,965 --> 00:21:41,067
[natives chattering]
396
00:21:45,738 --> 00:21:47,273
What is that
thing anyway?
397
00:21:47,340 --> 00:21:49,275
The fire extinguisher
from the SS Minnow.
398
00:21:49,342 --> 00:21:50,877
We're supposed to rescue
Professor and Skipper.
399
00:21:50,943 --> 00:21:53,380
Leave the fire
to Smokey the Bear, will you?
400
00:21:53,446 --> 00:21:55,448
How will we convince those
natives we're Gods?
401
00:21:55,515 --> 00:21:58,818
- Know the white stuff in this?
- It's carbon dioxide.
402
00:21:58,885 --> 00:22:02,489
I'll spray it over my head,
they'll see my hair turn white.
403
00:22:02,555 --> 00:22:05,191
Feel my hair
turning white, right now.
404
00:22:05,257 --> 00:22:07,394
Mr. Howell,
just follow me.
405
00:22:09,662 --> 00:22:11,898
Watch this now,
Mr. Howell.
406
00:22:11,964 --> 00:22:13,566
[shouting hysterically]
407
00:22:18,971 --> 00:22:20,740
[shouting]
408
00:22:20,807 --> 00:22:22,208
Ha ha ha.
409
00:22:22,274 --> 00:22:25,645
How about that? They're all
scared, thinking I'm God.
410
00:22:25,712 --> 00:22:28,915
- You wanna try it?
- Yeah, here let my try.
411
00:22:28,981 --> 00:22:30,517
[shouting]
412
00:22:35,988 --> 00:22:39,025
Oh! Wait a minute..
413
00:22:39,091 --> 00:22:40,527
[shouting]
414
00:22:46,766 --> 00:22:50,269
- Poor boy, where's Thurston?
- They got him.
415
00:22:50,336 --> 00:22:53,973
- He's much too rich to die.
- He'll be alright. I'm sure.
416
00:22:54,040 --> 00:22:56,543
What do we do now?
That's the end of the men.
417
00:22:56,609 --> 00:22:58,578
- I'm still here.
- As I was saying..
418
00:22:58,645 --> 00:23:01,013
I'll show you.
I'll rescue them.
419
00:23:01,080 --> 00:23:03,015
Don't leave us here alone.
420
00:23:09,556 --> 00:23:12,058
This is where they were,
but they're gone.
421
00:23:12,124 --> 00:23:14,126
- What's happened to them?
- Where can they be?
422
00:23:14,193 --> 00:23:17,229
- They had a good meal and left.
- Oh, Gilligan.
423
00:23:17,296 --> 00:23:18,998
It's almost daylight.
424
00:23:19,065 --> 00:23:22,068
Oh, maybe they went
to our camp. Let's go see.
425
00:23:22,134 --> 00:23:23,335
Yeah.
426
00:23:23,402 --> 00:23:25,438
[tribal music]
427
00:24:01,508 --> 00:24:03,643
[tribals shouting]
428
00:24:03,710 --> 00:24:05,645
We're marooned on this island.
429
00:24:07,346 --> 00:24:09,849
They can't understand what we're
saying. They're going anyway.
430
00:24:09,916 --> 00:24:12,552
They liked my drum playing,
I'll give a send off.
431
00:24:12,619 --> 00:24:15,855
- Never mind that now.
- I wanna be friendly.
432
00:24:15,922 --> 00:24:17,690
[banging drums]
433
00:24:22,929 --> 00:24:24,731
[drums continue]
434
00:24:25,932 --> 00:24:28,167
[speaking tribal language]
435
00:24:56,796 --> 00:24:57,997
* Now, this is the tale
of the castaways *
436
00:24:58,064 --> 00:25:00,032
* They're here
for a long, long time *
437
00:25:00,099 --> 00:25:02,468
* They'll have to make
the best of things *
438
00:25:02,535 --> 00:25:04,604
* It's an uphill climb *
439
00:25:04,671 --> 00:25:06,639
* The first mate
and his Skipper too *
440
00:25:06,706 --> 00:25:08,641
* Will do their very best *
441
00:25:08,708 --> 00:25:10,743
* To make
the others comfortable *
442
00:25:10,810 --> 00:25:12,945
* In their tropic island nest *
443
00:25:13,012 --> 00:25:15,347
* No phone, no lights,
no motorcars *
444
00:25:15,414 --> 00:25:17,550
* Not a single luxury *
445
00:25:17,617 --> 00:25:19,652
* Like Robinson Crusoe *
446
00:25:19,719 --> 00:25:21,821
* It's primitive as can be *
447
00:25:21,888 --> 00:25:23,823
* So join us here
each week my friends *
448
00:25:23,890 --> 00:25:25,925
* You're sure to get a smile *
449
00:25:25,992 --> 00:25:28,561
* From seven
stranded castaways *
450
00:25:28,628 --> 00:25:30,897
* Here on Gilligan's isle **
33399
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.