All language subtitles for Gilligans Island - 1x26 - Music Hath Charm_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,636 --> 00:00:05,373 * Just sit right back and you'll hear a tale * 2 00:00:05,439 --> 00:00:07,475 * A tale of a fateful trip * 3 00:00:07,541 --> 00:00:09,943 * That started from this tropic port * 4 00:00:10,010 --> 00:00:12,113 * Aboard this tiny ship * 5 00:00:12,180 --> 00:00:14,515 * The mate was a mighty sailin' man * 6 00:00:14,582 --> 00:00:16,784 * The Skipper brave and sure * 7 00:00:16,850 --> 00:00:19,453 * Five passengers set sail that day * 8 00:00:19,520 --> 00:00:21,455 * For a three-hour tour * 9 00:00:21,522 --> 00:00:24,658 * A three-hour tour * 10 00:00:24,725 --> 00:00:26,327 [thunder rumbling] 11 00:00:26,394 --> 00:00:28,462 * The weather started getting rough * 12 00:00:28,529 --> 00:00:31,132 * The tiny ship was tossed * 13 00:00:31,199 --> 00:00:33,334 * If not for the courage of the fearless crew * 14 00:00:33,401 --> 00:00:35,869 * The Minnow would be lost * 15 00:00:35,936 --> 00:00:38,306 * The Minnow would be lost * 16 00:00:38,372 --> 00:00:40,474 * The ship set ground on the shore of this * 17 00:00:40,541 --> 00:00:43,211 * Uncharted desert isle * 18 00:00:43,277 --> 00:00:45,113 * With Gilligan * 19 00:00:45,179 --> 00:00:47,415 * The Skipper too * 20 00:00:47,481 --> 00:00:49,817 * The millionaire * 21 00:00:49,883 --> 00:00:52,019 * And his wife * 22 00:00:52,086 --> 00:00:54,922 * The movie star * 23 00:00:54,988 --> 00:00:56,524 * And the rest * 24 00:00:56,590 --> 00:01:01,595 * Are here on Gilligan's Isle * 25 00:01:03,731 --> 00:01:05,666 [drum beats] 26 00:01:20,448 --> 00:01:23,284 Oh, Gilligan. How utterly utterly charmy! 27 00:01:23,351 --> 00:01:24,252 Huh? 28 00:01:24,318 --> 00:01:26,454 You sitting in the middle of the jungle 29 00:01:26,520 --> 00:01:28,522 playing a percussion instrument. 30 00:01:28,589 --> 00:01:30,591 I thought I was playing a drum. 31 00:01:30,658 --> 00:01:33,194 My dear boy, a drum is a percussion instrument. 32 00:01:33,261 --> 00:01:35,129 Oh, let me percuss for you. 33 00:01:36,430 --> 00:01:39,633 Oh, you've no idea what memory this recalls. 34 00:01:39,700 --> 00:01:42,770 All those rapturous hours at the Philomene. 35 00:01:42,836 --> 00:01:47,107 Listening to Beethoven and Brahms and Mozart. 36 00:01:47,175 --> 00:01:50,678 I'm hungry for music, Gilligan. Hungry. 37 00:01:50,744 --> 00:01:52,380 Care for drumstick? 38 00:01:52,446 --> 00:01:54,182 You give me the most marvelous idea. 39 00:01:54,248 --> 00:01:55,416 I have? 40 00:01:55,483 --> 00:01:57,385 What is it we need on this island? 41 00:01:57,451 --> 00:01:59,287 - A way to get off. - Culture. 42 00:01:59,353 --> 00:02:02,356 And what's more cultural than music? 43 00:02:02,423 --> 00:02:05,226 Gilligan, we'll form our own little symphony orchestra. 44 00:02:05,293 --> 00:02:08,529 And you my dear boy, you will be the drummer. 45 00:02:08,596 --> 00:02:10,030 In that case, I better start practicing, huh? 46 00:02:10,097 --> 00:02:11,064 Uh-huh. 47 00:02:11,131 --> 00:02:13,301 [drum beats] 48 00:02:16,304 --> 00:02:18,272 [drum beats continue] 49 00:02:20,341 --> 00:02:22,376 [drum beats continue] 50 00:02:24,212 --> 00:02:26,146 [drum beats continue] 51 00:02:28,516 --> 00:02:30,551 [speaking tribal language] 52 00:02:37,157 --> 00:02:39,327 [shouting] 53 00:02:53,374 --> 00:02:54,875 You know, Thurston, it's quite a problem 54 00:02:54,942 --> 00:02:58,479 deciding what to open up with in our first concert. 55 00:02:58,546 --> 00:03:01,048 What's your opinion of Brahms' lullaby? 56 00:03:01,114 --> 00:03:03,183 Well, it's great if you wanna take a nap. 57 00:03:03,251 --> 00:03:06,720 Hold still, you little rascal. 58 00:03:06,787 --> 00:03:08,522 Thurston, I don't like your attitude 59 00:03:08,589 --> 00:03:10,491 or your lack of enthusiasm. 60 00:03:10,558 --> 00:03:13,494 It was only last year that you gave 5 million dollars 61 00:03:13,561 --> 00:03:15,195 to the New England Symphony Orchestra. 62 00:03:15,263 --> 00:03:17,698 That was to keep them in New England. 63 00:03:17,765 --> 00:03:20,200 Second thought, I think we better open up 64 00:03:20,268 --> 00:03:21,569 with Beethoven's V. 65 00:03:21,635 --> 00:03:24,004 I'd like to open up anybody's V. 66 00:03:24,071 --> 00:03:26,774 Ha, that was a witty one, Lovey. 67 00:03:28,276 --> 00:03:30,378 Thurston, you're not paying any attention to me. 68 00:03:30,444 --> 00:03:32,280 But Lovey, why bother with an orchestra? 69 00:03:32,346 --> 00:03:33,947 There are more important things on this island. 70 00:03:34,014 --> 00:03:37,485 Indispensable things, like, say, a polo field. 71 00:03:37,551 --> 00:03:41,054 I'm sorry you feel like that, but I'm gonna forge ahead. 72 00:03:41,121 --> 00:03:43,924 There's only one thing that's holding up our project 73 00:03:43,991 --> 00:03:46,594 and that's finding a good conductor. 74 00:03:46,660 --> 00:03:49,162 Symphony, orchestra, with all the things.. 75 00:03:49,229 --> 00:03:50,931 Did you say a good conductor? 76 00:03:50,998 --> 00:03:55,135 Oh, what you do with your wrist. The resemblance is fantastic. 77 00:03:55,202 --> 00:03:56,904 You have Leonard Bernstein's wrist. 78 00:03:56,970 --> 00:03:58,972 I wonder what he's using at Lincoln Center. 79 00:03:59,039 --> 00:04:01,041 Oh, darling, I hope it's not an imposition 80 00:04:01,108 --> 00:04:03,711 but would you consider conducting the orchestra? 81 00:04:03,777 --> 00:04:06,246 Well, I'd have to give it serious consideration. 82 00:04:06,314 --> 00:04:08,349 - Well-- - That's enough, yes. 83 00:04:08,416 --> 00:04:10,183 And our first number will be 84 00:04:10,250 --> 00:04:13,687 "Flight of the Zumble Bumble Bumblebee." 85 00:04:13,754 --> 00:04:15,689 Oh, I got it. 86 00:04:15,756 --> 00:04:17,525 [drum beats] 87 00:04:19,560 --> 00:04:21,929 - Hi, Skipper, what you doing? - Hello, Gilligan. 88 00:04:21,995 --> 00:04:24,365 I shall use this branch to make a baton for myself. 89 00:04:24,432 --> 00:04:26,367 I'm going to conduct the orchestra. 90 00:04:26,434 --> 00:04:28,369 - You? - Certainly, who else? 91 00:04:28,436 --> 00:04:30,371 You think I'm an amateur? 92 00:04:30,438 --> 00:04:32,873 I lead the navy band on my destroyer. 93 00:04:32,940 --> 00:04:34,742 - I never knew that. - Certainly. 94 00:04:34,808 --> 00:04:36,810 For five years, we almost got honorable mention. 95 00:04:36,877 --> 00:04:39,547 I didn't know you were that good. 96 00:04:39,613 --> 00:04:41,949 Don't you think this will make a good baton? 97 00:04:42,015 --> 00:04:45,218 'Put your drum down and give me a hand, will you, Gilligan?' 98 00:04:45,285 --> 00:04:49,690 And, now, when I pull, you pull with me. 99 00:04:49,757 --> 00:04:50,691 Okay. 100 00:04:50,758 --> 00:04:52,726 Pull! 101 00:04:52,793 --> 00:04:54,362 Pull! 102 00:04:58,466 --> 00:05:00,601 Gilligan, I should have known better. 103 00:05:00,668 --> 00:05:03,203 Asking your help is like putting a fire out with gasoline. 104 00:05:03,270 --> 00:05:06,006 You don't need a belt, Skipper. Not with that great big-- 105 00:05:06,073 --> 00:05:07,741 - 'Gilligan.' - Chest. 106 00:05:07,808 --> 00:05:09,677 That's better. 107 00:05:12,980 --> 00:05:14,915 That looks like a good B-flat. 108 00:05:14,982 --> 00:05:18,051 Looks more like a G to me. Let's see. 109 00:05:20,521 --> 00:05:22,322 B-flat, yeah. 110 00:05:23,991 --> 00:05:25,626 That's a little low. 111 00:05:29,096 --> 00:05:30,864 That's a little high. 112 00:05:33,000 --> 00:05:34,902 - That's perfect. - That's my knuckles. 113 00:05:34,968 --> 00:05:37,037 I'm sorry. 114 00:05:39,239 --> 00:05:40,408 It's just not right. 115 00:05:40,474 --> 00:05:41,675 Well, no wonder, it's longer than the rest. 116 00:05:41,742 --> 00:05:44,512 Here, I'll cut it off, right there. 117 00:05:44,578 --> 00:05:46,514 Hi, Gilligan. Hi, Ginger. 118 00:05:46,580 --> 00:05:47,848 - Hi, Mary Ann. - Hi. 119 00:05:47,915 --> 00:05:50,083 Hey! Hey, listen to this. 120 00:05:57,157 --> 00:05:58,426 - Recognize this? - No. 121 00:05:58,492 --> 00:06:00,594 - It's Melancholy Baby. - How about that? 122 00:06:00,661 --> 00:06:02,930 - It's not even finished. - It sounds beautiful. 123 00:06:02,996 --> 00:06:04,665 What's the matter with you? 124 00:06:04,732 --> 00:06:07,668 Oh, I'm the only one who doesn't have an instrument to play. 125 00:06:07,735 --> 00:06:09,670 Oh, that's a shame, Mary Ann. 126 00:06:09,737 --> 00:06:11,505 Hey, why not this one here? 127 00:06:11,572 --> 00:06:14,274 - What? - Yeah, watch. 128 00:06:14,341 --> 00:06:17,044 So all you do is, take it like this and bend it like that. 129 00:06:17,110 --> 00:06:18,345 tung 130 00:06:18,412 --> 00:06:20,614 - Think I can play it? - Sure, why not? 131 00:06:20,681 --> 00:06:23,917 - I don't have an ear for music. - You just need a knee. 132 00:06:25,052 --> 00:06:26,353 tung 133 00:06:26,420 --> 00:06:29,289 Hey! Oh, Gilligan, you're wonderful. 134 00:06:29,356 --> 00:06:30,824 tung 135 00:06:34,728 --> 00:06:37,765 * Do do do do dah Dee dee dee dee ** 136 00:06:46,674 --> 00:06:48,676 Thurston, what are you doing with two batons? 137 00:06:48,742 --> 00:06:50,744 Well, when Mickey Mantle comes to home plate 138 00:06:50,811 --> 00:06:54,682 he always waves two bats, you see. 139 00:06:54,748 --> 00:06:57,818 Oh, darling, you have a magnificent brilliant mind. 140 00:06:57,885 --> 00:06:59,720 And it's ideal for Rimsky Korsakov. 141 00:06:59,787 --> 00:07:02,255 One for Rimsky and the other for Korsakov. 142 00:07:02,322 --> 00:07:05,258 As we say in musical circles Bach to Bach, over there. 143 00:07:05,325 --> 00:07:07,060 Patrons and sponsors, if you please. 144 00:07:07,127 --> 00:07:08,596 * Da da dee dah * 145 00:07:08,662 --> 00:07:09,930 * Da da da dum * 146 00:07:09,997 --> 00:07:12,265 * Da da da dum * * Da da da dum * 147 00:07:12,332 --> 00:07:14,768 * Da da da dum * 148 00:07:14,835 --> 00:07:17,270 Wait a minute, there's an echo in this island. 149 00:07:17,337 --> 00:07:18,772 - It's me, Mr. Howell. - Oh. 150 00:07:18,839 --> 00:07:20,173 I see you're getting ready to conduct. 151 00:07:20,240 --> 00:07:22,242 Yes, I'm just gonna say one-ah and a two-ah 152 00:07:22,309 --> 00:07:25,913 to borrow some numbers from our friend, Lawrence Welk. 153 00:07:25,979 --> 00:07:28,448 Professor, have you decided on your musical instrument? 154 00:07:28,516 --> 00:07:30,283 I have, Mrs. Howell. 155 00:07:30,350 --> 00:07:31,752 If this turns out as I anticipate 156 00:07:31,819 --> 00:07:33,020 I'll be playing the flute. 157 00:07:33,086 --> 00:07:34,855 Then it will be a flute. 158 00:07:34,922 --> 00:07:37,791 'Cause there isn't enough wood there for a cello. 159 00:07:37,858 --> 00:07:40,694 Toodle-oo, I've to make arrangements for our rehearsal. 160 00:07:40,761 --> 00:07:43,030 Yes, yes. Of course, darling. 161 00:07:43,096 --> 00:07:46,534 That's very ingenious, when does it go back on the assembly line? 162 00:07:46,600 --> 00:07:49,002 Practically finished right now, Mr. Howell. 163 00:07:49,069 --> 00:07:51,038 [flute music] 164 00:07:56,577 --> 00:07:58,612 That's very good. Ready for the rehearsal. 165 00:07:58,679 --> 00:08:00,881 Over there, Professor. The conductor, there we are. 166 00:08:00,948 --> 00:08:03,684 [off key music] 167 00:08:27,775 --> 00:08:30,711 [off key music continues] 168 00:08:45,959 --> 00:08:47,561 Just a moment, Mr. Howell. 169 00:08:47,628 --> 00:08:49,597 Just what do you think you're doing? 170 00:08:49,663 --> 00:08:52,132 I'm getting ready for rehearsal for the concert, you see. 171 00:08:52,199 --> 00:08:55,002 Oh, there must be some misunderstanding. 172 00:08:55,068 --> 00:08:57,537 - You see, I'm the conductor. - Oh, no. 173 00:08:57,605 --> 00:08:59,940 You're the Skipper and I'm the conductor. 174 00:09:00,007 --> 00:09:03,911 Oh, just hold it, Professor. I wanna tell you, what is this? 175 00:09:03,977 --> 00:09:07,581 That looks like a long toothpick or short pool cube. 176 00:09:07,648 --> 00:09:10,784 It's a baton, and who made you the conductor? 177 00:09:10,851 --> 00:09:13,053 An impartial judge, Mrs. Howell. 178 00:09:13,120 --> 00:09:14,554 I thought so. 179 00:09:14,622 --> 00:09:17,290 For your information, I used to conduct the band for the Navy. 180 00:09:17,357 --> 00:09:21,294 Well, any music that you conducted should be banned. 181 00:09:21,361 --> 00:09:22,696 - Very funny. - Yes. 182 00:09:22,763 --> 00:09:25,098 Well, I will prove to you who is the best conductor. 183 00:09:25,165 --> 00:09:26,967 Professor. 184 00:09:30,203 --> 00:09:33,406 Just a minute, Professor. You take it from me. 185 00:09:33,473 --> 00:09:36,309 - I shall lead the orchestra. - No. I'm leading the orchestra. 186 00:09:36,376 --> 00:09:39,446 Oh, on guard, Mr. Howell. 187 00:09:39,512 --> 00:09:41,649 You'll take it from me. 188 00:09:43,016 --> 00:09:43,984 Oh! 189 00:09:47,655 --> 00:09:51,491 Quiet. Quiet. Musicians, hush. 190 00:09:51,558 --> 00:09:53,260 - Gilligan. - Oh. 191 00:09:54,828 --> 00:09:57,564 Now, we'll start our first number. 192 00:09:57,631 --> 00:10:00,267 One-ah, two-ah, three-ah. 193 00:10:00,333 --> 00:10:03,136 [orchestral music] 194 00:10:13,346 --> 00:10:15,548 [loud horn] 195 00:10:15,615 --> 00:10:17,217 What was that? Sounded like a fog horn. 196 00:10:17,284 --> 00:10:18,551 It was. 197 00:10:18,618 --> 00:10:21,054 What is a fog horn doing in our orchestra? 198 00:10:21,121 --> 00:10:23,256 I'm sorry, Maestro, but it can't be helped. 199 00:10:23,323 --> 00:10:25,625 This is the fog horn of the SS Minnow. 200 00:10:25,693 --> 00:10:29,262 Sounds alright to me. We need it for "Foggy Day in London Town." 201 00:10:29,329 --> 00:10:30,798 Thank you, Ginger. 202 00:10:30,864 --> 00:10:33,901 Now, let's get on with Strauss and the Blue Danube. 203 00:10:33,967 --> 00:10:36,336 One-ah, two-ah, three-ah. 204 00:10:36,403 --> 00:10:38,739 [music continues] 205 00:10:50,650 --> 00:10:52,185 Ow! 206 00:10:52,252 --> 00:10:54,221 Musicians, please. 207 00:10:54,287 --> 00:10:58,025 Among all those beautiful notes that sounded like a clinker. 208 00:10:58,091 --> 00:10:59,860 It's that square on the triangle. 209 00:10:59,927 --> 00:11:01,695 This is a very difficult instrument. 210 00:11:01,762 --> 00:11:03,897 It's easy to play a wind instrument. 211 00:11:03,964 --> 00:11:05,999 Yeah, especially for you, with all that hot air. 212 00:11:06,066 --> 00:11:09,169 Arturo Toscanini. I've...been insulted. 213 00:11:09,236 --> 00:11:13,440 Ah, ah, ah, ah. No temper, more tempo. 214 00:11:13,506 --> 00:11:15,709 (Mrs. Howell) 'One-ah, two-ah, three-ah.' 215 00:11:15,776 --> 00:11:18,712 [music continues] 216 00:11:44,637 --> 00:11:46,373 [music ends] 217 00:11:46,439 --> 00:11:48,441 [drum beats] 218 00:11:56,416 --> 00:11:57,985 [men shouting] 219 00:12:02,890 --> 00:12:04,591 [drum beat continues] 220 00:12:04,657 --> 00:12:06,459 [speaking tribal language] 221 00:12:22,075 --> 00:12:24,211 [orchestral music continues] 222 00:12:49,602 --> 00:12:51,538 [shouting hysterically] 223 00:12:53,907 --> 00:12:56,810 - Where'd he come from? - I don't know. 224 00:12:56,877 --> 00:12:58,611 How dare you interrupt our concert. 225 00:12:58,678 --> 00:13:00,180 [speaking tribal language] 226 00:13:00,247 --> 00:13:03,450 Stop with those lame excuses. You're absolutely uncivilized. 227 00:13:03,516 --> 00:13:06,019 Please, Mr. Howell, I'll try to communicate with him. 228 00:13:06,086 --> 00:13:09,356 Uh. Parlez-vous Francais? 229 00:13:09,422 --> 00:13:11,158 Si habla Espanol? 230 00:13:11,224 --> 00:13:12,625 Sprechen sie Deutsch? 231 00:13:12,692 --> 00:13:14,394 Let me try it. 232 00:13:14,461 --> 00:13:15,662 [speaking gibberish] 233 00:13:15,728 --> 00:13:18,198 [replying in tribal language] 234 00:13:18,265 --> 00:13:19,166 - What did he say? - Who? 235 00:13:19,232 --> 00:13:20,533 - 'Him.' - I don't know. 236 00:13:20,600 --> 00:13:22,870 He just answered you. What did he say? 237 00:13:22,936 --> 00:13:24,471 I forgot what I asked him. 238 00:13:24,537 --> 00:13:26,139 Oh! Let me handle this! 239 00:13:26,206 --> 00:13:28,008 I'll speak a language that everybody understands. Money. 240 00:13:28,075 --> 00:13:30,944 Here, buy yourself a mahogany surf board. 241 00:13:31,011 --> 00:13:34,181 Ah, shrewd fellow. He wants more. There you go. 242 00:13:34,247 --> 00:13:37,417 Now, give me that back. 243 00:13:37,484 --> 00:13:39,286 According to the markings on this knife 244 00:13:39,352 --> 00:13:42,022 I'd say this fellow is a member of a fierce primitive tribe. 245 00:13:42,089 --> 00:13:43,957 What's he doing on this island? 246 00:13:44,024 --> 00:13:45,792 He's probably an advance scout for the tribe. 247 00:13:45,859 --> 00:13:47,560 We're in danger of being attacked. 248 00:13:47,627 --> 00:13:48,996 We better not tell the others. 249 00:13:49,062 --> 00:13:51,231 [tribal music] 250 00:13:52,699 --> 00:13:54,034 Look! 251 00:13:55,802 --> 00:13:57,938 [tribals shouting] 252 00:13:59,672 --> 00:14:01,541 [screaming] 253 00:14:06,079 --> 00:14:08,748 - What are we gonna do? - Come here, darling. 254 00:14:08,815 --> 00:14:11,952 Stay calm, everybody. We'll head for the south end of the island. 255 00:14:12,019 --> 00:14:13,954 South. This way. 256 00:14:20,560 --> 00:14:22,162 Oops! wait! 257 00:14:24,864 --> 00:14:26,833 East end. East end. 258 00:14:26,900 --> 00:14:28,936 [screaming] 259 00:14:31,671 --> 00:14:32,872 Wait! 260 00:14:37,945 --> 00:14:39,779 This way. The west end. 261 00:14:39,846 --> 00:14:41,881 The west end. 262 00:14:43,416 --> 00:14:45,518 [comical music] 263 00:14:49,356 --> 00:14:50,323 Look! 264 00:14:52,559 --> 00:14:55,528 What do we do now? We're all out of ends. 265 00:15:01,568 --> 00:15:03,503 [tribals chattering] 266 00:15:06,006 --> 00:15:08,075 What's going on out there? 267 00:15:21,721 --> 00:15:24,357 [whispering] Gilligan. They hear us, we're finished. 268 00:15:24,424 --> 00:15:26,459 Skipper, we've gotta face something. 269 00:15:26,526 --> 00:15:29,762 Those natives are gonna find the cave where we're hiding. 270 00:15:29,829 --> 00:15:33,366 But if we stay in that cave, we're gonna starve to death. 271 00:15:33,433 --> 00:15:35,702 - That's a great idea. - What's a great idea? 272 00:15:35,768 --> 00:15:39,306 If we're skin and bones, those cannibals won't kill us. 273 00:15:39,372 --> 00:15:42,242 So, if we starve to death we'll save our lives. 274 00:15:51,218 --> 00:15:54,621 Oh, I'm so cold. This cave is freezing at night. 275 00:15:54,687 --> 00:15:57,824 The best way to keep warm is to stay close together. 276 00:15:57,890 --> 00:15:59,292 Can we light a fire? 277 00:15:59,359 --> 00:16:01,861 Even my blue blood is starting to cube up. 278 00:16:01,928 --> 00:16:04,364 I'm frozen. I've got peacock bumps. 279 00:16:04,431 --> 00:16:07,100 - You mean goosebumps. - On a howl? 280 00:16:07,167 --> 00:16:10,237 Skipper, I'm freezing. I'm going numb. I'm going numb. 281 00:16:10,303 --> 00:16:13,140 If everyone wants to keep nice and warm, I know a perfect way. 282 00:16:13,206 --> 00:16:15,842 - Oh, how? - Just follow me. 283 00:16:15,908 --> 00:16:17,577 Brrr. 284 00:16:17,644 --> 00:16:18,945 Where are we going? 285 00:16:19,012 --> 00:16:20,347 We're gonna give ourselves up to the cannibals 286 00:16:20,413 --> 00:16:23,316 and they'll put us in a nice hot pot. 287 00:16:33,726 --> 00:16:36,763 I can't see a thing out there. It's alright to start the fire. 288 00:16:36,829 --> 00:16:38,465 Good, professor. Here, Gilligan. 289 00:16:38,531 --> 00:16:40,833 Take these two sticks. Start rubbing 'em together. 290 00:16:40,900 --> 00:16:42,235 Aye aye, sir. 291 00:16:43,903 --> 00:16:45,672 [comical music] 292 00:16:47,274 --> 00:16:49,209 Would it be faster if I helped you? 293 00:16:49,276 --> 00:16:52,011 No, it'd be faster if I used my matches. 294 00:16:52,079 --> 00:16:53,980 - Matches. You got matches? - Sure. 295 00:16:54,047 --> 00:16:55,482 Why didn't you use them? 296 00:16:55,548 --> 00:16:58,151 Because you told me to rub two sticks together. 297 00:16:58,218 --> 00:17:00,387 Light that fire. 298 00:17:02,021 --> 00:17:03,756 [fire crackling] 299 00:17:04,924 --> 00:17:06,459 Even with those savages outside 300 00:17:06,526 --> 00:17:08,261 I feel better now that we have this fire. 301 00:17:08,328 --> 00:17:11,298 I still got goosebumps, but at least they're warm. 302 00:17:11,364 --> 00:17:13,900 If it weren't for those cannibals, we could have picnic. 303 00:17:13,966 --> 00:17:16,569 Don't mention cannibals and picnic in the same breath. 304 00:17:16,636 --> 00:17:18,538 If they find this cave, we'll be the main course. 305 00:17:18,605 --> 00:17:21,208 - Thurston. - Very vulgar. 306 00:17:21,274 --> 00:17:24,211 At least let me think of myself as the dessert. 307 00:17:24,277 --> 00:17:26,113 Barbeque, hot dogs and hamburgers. 308 00:17:26,179 --> 00:17:27,447 Oh, Gilligan. Stop the food talk. 309 00:17:27,514 --> 00:17:29,849 - But I'm hungry. - Oh, we all are. 310 00:17:29,916 --> 00:17:31,284 We haven't eaten for ten hours. 311 00:17:31,351 --> 00:17:33,453 Ten hours. Then I'm starved. 312 00:17:33,520 --> 00:17:36,523 Don't mention food. It makes us hungrier. 313 00:17:36,589 --> 00:17:38,625 Alright. Alright. I won't mention food again. 314 00:17:38,691 --> 00:17:41,361 I won't mention food even if you burn me at the stake. 315 00:17:41,428 --> 00:17:42,795 Steak! 316 00:17:44,631 --> 00:17:48,301 Skipper, I recall reading a Professor Oldenberg's text 317 00:17:48,368 --> 00:17:49,902 on primitive tribes and customs. 318 00:17:49,969 --> 00:17:53,906 The more primitive the tribe, the more superstitious it is. 319 00:17:53,973 --> 00:17:56,309 Well, with this bunch we must have hit the jackpot. 320 00:17:56,376 --> 00:17:58,578 And they're terrified of various Gods. 321 00:17:58,645 --> 00:18:01,414 Listen, if we could convince them that we are Gods 322 00:18:01,481 --> 00:18:04,251 with mystical powers, they might flee and panic. 323 00:18:04,317 --> 00:18:06,286 Professor, how are we gonna do that? 324 00:18:06,353 --> 00:18:07,887 Professor Oldenburg sighted a case where 325 00:18:07,954 --> 00:18:11,591 he saved his own life by using a radio on the Papuan Tribe. 326 00:18:11,658 --> 00:18:14,594 They heard voice coming from a box, thought professor was God. 327 00:18:14,661 --> 00:18:17,430 Well, it's worth a chance. In here, we'll starve to death. 328 00:18:17,497 --> 00:18:19,899 - I'll get the radio. - Good luck, Professor. 329 00:18:19,966 --> 00:18:21,768 And I'll take Gilligan along with me. 330 00:18:21,834 --> 00:18:24,103 Lots of luck, Professor. 331 00:18:32,379 --> 00:18:34,381 [tribals chattering] 332 00:18:39,051 --> 00:18:40,820 Let's hope this works. 333 00:18:40,887 --> 00:18:42,555 I sure hope so. Look at those sharp spears. 334 00:18:42,622 --> 00:18:45,658 I'd hate to wind up like a shish kebab. 335 00:18:45,725 --> 00:18:46,793 Here goes. 336 00:18:46,859 --> 00:18:48,895 Don't you think you oughta turn the radio on? 337 00:18:48,961 --> 00:18:50,930 - Oh. - Hope it gets 'em good. 338 00:18:50,997 --> 00:18:54,967 (man on radio) 'Tomorrow will be warm and sunny followed by showers.' 339 00:18:55,034 --> 00:18:56,336 'So don't forget.' 340 00:18:56,403 --> 00:18:59,372 'If you need money, drop in at our office.' 341 00:19:01,508 --> 00:19:06,145 '...red tape, just ask for friendly help.' 342 00:19:06,213 --> 00:19:08,348 Here you go, Gilligan. You hold it. 343 00:19:08,415 --> 00:19:10,683 I'm gonna try to hasten their departure. 344 00:19:10,750 --> 00:19:14,887 (man on radio) 'Friendly Henry has a solid institution..' 345 00:19:14,954 --> 00:19:16,323 [radio stops] 346 00:19:16,389 --> 00:19:18,124 Come on, Henry. Get friendly again. 347 00:19:18,191 --> 00:19:20,460 [tribals chattering] 348 00:19:20,527 --> 00:19:22,028 Oh-oh. 349 00:19:22,094 --> 00:19:23,896 [shouting] 350 00:19:28,535 --> 00:19:30,670 Where are they? They've been gone for hours. 351 00:19:30,737 --> 00:19:32,739 Don't worry, Skipper. Professor can cope with anything. 352 00:19:32,805 --> 00:19:35,174 That man's got a good head on his shoulders. 353 00:19:35,242 --> 00:19:36,309 I'm worried about Gilligan. 354 00:19:36,376 --> 00:19:38,311 He's got some on his shoulders, too. 355 00:19:38,378 --> 00:19:40,380 Except I can't figure out what it is. 356 00:19:40,447 --> 00:19:42,949 Gilligan, ha ha. Where's the Professor? 357 00:19:43,015 --> 00:19:44,684 - They got 'em. - 'Oh, no.' 358 00:19:44,751 --> 00:19:46,586 They thought we were Gods until Friendly Henry stopped talking. 359 00:19:46,653 --> 00:19:50,590 - Who's that? - Radio announcer, he was-- 360 00:19:50,657 --> 00:19:52,592 Never mind that, Gilligan. We've got to go and rescue him. 361 00:19:52,659 --> 00:19:53,793 Right. 362 00:19:53,860 --> 00:19:56,363 Find something to make them think we're Gods. 363 00:19:56,429 --> 00:19:59,899 - The flash light. - The flash light. Good idea. 364 00:20:01,033 --> 00:20:03,436 [dramatic music] 365 00:20:07,206 --> 00:20:08,808 [snoring] 366 00:20:09,909 --> 00:20:11,778 Oh, the poor Professor. 367 00:20:11,844 --> 00:20:13,713 What happened to him, Gilligan? Did you see him? 368 00:20:13,780 --> 00:20:16,449 No, but some of those natives look fatter. 369 00:20:16,516 --> 00:20:18,885 They've probably got him tied up someplace. 370 00:20:18,951 --> 00:20:20,487 I sure hope so. 371 00:20:20,553 --> 00:20:23,523 We'll get him after we get rid of these natives. 372 00:20:23,590 --> 00:20:26,025 I'll take the flashlight, flash it in their faces 373 00:20:26,092 --> 00:20:28,227 and frighten them into thinking we're some kinda Gods. 374 00:20:28,295 --> 00:20:31,230 - Right. - Give me the flashlight. 375 00:20:32,299 --> 00:20:34,233 - Come on, Gilligan. - Yeah. 376 00:20:39,439 --> 00:20:41,274 [shouting] 377 00:20:45,077 --> 00:20:47,647 I am the God of light. 378 00:20:48,948 --> 00:20:50,517 [tribals growling] 379 00:20:51,484 --> 00:20:53,453 I am the God of light. 380 00:20:55,187 --> 00:20:56,456 [tribals growling] 381 00:20:58,024 --> 00:20:59,292 Gilligan, it doesn't work. 382 00:20:59,359 --> 00:21:01,594 I guess I forgot to put the batteries in. 383 00:21:03,963 --> 00:21:05,632 [shouting] 384 00:21:08,735 --> 00:21:11,438 - Pot! Pot! - Uh...big pot! 385 00:21:11,504 --> 00:21:14,173 - Jackie Gleason. - Sounds like.. 386 00:21:14,240 --> 00:21:16,543 Gilligan, what's the matter? Where's the captain? 387 00:21:16,609 --> 00:21:18,711 - They got him. - Oh, not the Skipper too. 388 00:21:18,778 --> 00:21:20,413 Oh, you didn't trip and drop the flashlight. 389 00:21:20,480 --> 00:21:22,515 No, I forgot to put the batteries in. 390 00:21:22,582 --> 00:21:24,784 We've got to rescue them. Let's go, Gilligan. 391 00:21:24,851 --> 00:21:26,619 - You want me to go along? - Yeah, come on, let's go. 392 00:21:26,686 --> 00:21:29,822 - Thurston! Thurston. - Lovey, my dear, a final word. 393 00:21:29,889 --> 00:21:32,224 What was that charade we were trying to guess? 394 00:21:32,291 --> 00:21:35,728 The natives are restless tonight. Ha ha ha. 395 00:21:38,965 --> 00:21:41,067 [natives chattering] 396 00:21:45,738 --> 00:21:47,273 What is that thing anyway? 397 00:21:47,340 --> 00:21:49,275 The fire extinguisher from the SS Minnow. 398 00:21:49,342 --> 00:21:50,877 We're supposed to rescue Professor and Skipper. 399 00:21:50,943 --> 00:21:53,380 Leave the fire to Smokey the Bear, will you? 400 00:21:53,446 --> 00:21:55,448 How will we convince those natives we're Gods? 401 00:21:55,515 --> 00:21:58,818 - Know the white stuff in this? - It's carbon dioxide. 402 00:21:58,885 --> 00:22:02,489 I'll spray it over my head, they'll see my hair turn white. 403 00:22:02,555 --> 00:22:05,191 Feel my hair turning white, right now. 404 00:22:05,257 --> 00:22:07,394 Mr. Howell, just follow me. 405 00:22:09,662 --> 00:22:11,898 Watch this now, Mr. Howell. 406 00:22:11,964 --> 00:22:13,566 [shouting hysterically] 407 00:22:18,971 --> 00:22:20,740 [shouting] 408 00:22:20,807 --> 00:22:22,208 Ha ha ha. 409 00:22:22,274 --> 00:22:25,645 How about that? They're all scared, thinking I'm God. 410 00:22:25,712 --> 00:22:28,915 - You wanna try it? - Yeah, here let my try. 411 00:22:28,981 --> 00:22:30,517 [shouting] 412 00:22:35,988 --> 00:22:39,025 Oh! Wait a minute.. 413 00:22:39,091 --> 00:22:40,527 [shouting] 414 00:22:46,766 --> 00:22:50,269 - Poor boy, where's Thurston? - They got him. 415 00:22:50,336 --> 00:22:53,973 - He's much too rich to die. - He'll be alright. I'm sure. 416 00:22:54,040 --> 00:22:56,543 What do we do now? That's the end of the men. 417 00:22:56,609 --> 00:22:58,578 - I'm still here. - As I was saying.. 418 00:22:58,645 --> 00:23:01,013 I'll show you. I'll rescue them. 419 00:23:01,080 --> 00:23:03,015 Don't leave us here alone. 420 00:23:09,556 --> 00:23:12,058 This is where they were, but they're gone. 421 00:23:12,124 --> 00:23:14,126 - What's happened to them? - Where can they be? 422 00:23:14,193 --> 00:23:17,229 - They had a good meal and left. - Oh, Gilligan. 423 00:23:17,296 --> 00:23:18,998 It's almost daylight. 424 00:23:19,065 --> 00:23:22,068 Oh, maybe they went to our camp. Let's go see. 425 00:23:22,134 --> 00:23:23,335 Yeah. 426 00:23:23,402 --> 00:23:25,438 [tribal music] 427 00:24:01,508 --> 00:24:03,643 [tribals shouting] 428 00:24:03,710 --> 00:24:05,645 We're marooned on this island. 429 00:24:07,346 --> 00:24:09,849 They can't understand what we're saying. They're going anyway. 430 00:24:09,916 --> 00:24:12,552 They liked my drum playing, I'll give a send off. 431 00:24:12,619 --> 00:24:15,855 - Never mind that now. - I wanna be friendly. 432 00:24:15,922 --> 00:24:17,690 [banging drums] 433 00:24:22,929 --> 00:24:24,731 [drums continue] 434 00:24:25,932 --> 00:24:28,167 [speaking tribal language] 435 00:24:56,796 --> 00:24:57,997 * Now, this is the tale of the castaways * 436 00:24:58,064 --> 00:25:00,032 * They're here for a long, long time * 437 00:25:00,099 --> 00:25:02,468 * They'll have to make the best of things * 438 00:25:02,535 --> 00:25:04,604 * It's an uphill climb * 439 00:25:04,671 --> 00:25:06,639 * The first mate and his Skipper too * 440 00:25:06,706 --> 00:25:08,641 * Will do their very best * 441 00:25:08,708 --> 00:25:10,743 * To make the others comfortable * 442 00:25:10,810 --> 00:25:12,945 * In their tropic island nest * 443 00:25:13,012 --> 00:25:15,347 * No phone, no lights, no motorcars * 444 00:25:15,414 --> 00:25:17,550 * Not a single luxury * 445 00:25:17,617 --> 00:25:19,652 * Like Robinson Crusoe * 446 00:25:19,719 --> 00:25:21,821 * It's primitive as can be * 447 00:25:21,888 --> 00:25:23,823 * So join us here each week my friends * 448 00:25:23,890 --> 00:25:25,925 * You're sure to get a smile * 449 00:25:25,992 --> 00:25:28,561 * From seven stranded castaways * 450 00:25:28,628 --> 00:25:30,897 * Here on Gilligan's isle ** 33399

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.