All language subtitles for Gilligans Island - 1x24 - The Return of Wrongway Feldman_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,435 --> 00:00:04,172 * Just sit right back and you'll hear a tale * 2 00:00:04,238 --> 00:00:06,274 * A tale of a fateful trip * 3 00:00:06,340 --> 00:00:08,742 * That started from this tropic port * 4 00:00:08,809 --> 00:00:10,744 * Aboard this tiny ship * 5 00:00:10,811 --> 00:00:13,314 * The mate was a mighty sailin' man * 6 00:00:13,381 --> 00:00:15,583 * The Skipper brave and sure * 7 00:00:15,649 --> 00:00:18,086 * Five passengers set sail that day * 8 00:00:18,152 --> 00:00:20,254 * For a three-hour tour * 9 00:00:20,321 --> 00:00:23,291 * A three-hour tour * 10 00:00:23,357 --> 00:00:25,126 [thunder rumbling] 11 00:00:25,193 --> 00:00:27,395 * The weather started getting rough * 12 00:00:27,461 --> 00:00:29,730 * The tiny ship was tossed * 13 00:00:29,797 --> 00:00:32,233 * If not for the courage of the fearless crew * 14 00:00:32,300 --> 00:00:34,435 * The Minnow would be lost * 15 00:00:34,502 --> 00:00:36,737 * The Minnow would be lost * 16 00:00:36,804 --> 00:00:38,639 * The ship set ground on the shore * 17 00:00:38,706 --> 00:00:41,742 * Of this uncharted desert isle * 18 00:00:41,809 --> 00:00:43,911 * With Gilligan * 19 00:00:43,977 --> 00:00:46,280 * The Skipper too * 20 00:00:46,347 --> 00:00:48,282 * The millionaire * 21 00:00:48,349 --> 00:00:50,818 * And his wife * 22 00:00:50,884 --> 00:00:53,587 * The movie star * 23 00:00:53,654 --> 00:00:55,256 * And the rest * 24 00:00:55,323 --> 00:00:59,560 * Are here on Gilligan's Isle * 25 00:01:17,378 --> 00:01:19,313 There's the plane. Ah-ha. The plane! 26 00:01:19,380 --> 00:01:21,449 Oh, yeah. Let me see. Let me see. 27 00:01:21,515 --> 00:01:23,684 (Gilligan) 'Oh, yeah. It is a plane.' 28 00:01:24,918 --> 00:01:28,088 Oh, oh. It's Wrong Way Feldman! 29 00:01:28,156 --> 00:01:30,258 He's come back.. 30 00:01:33,761 --> 00:01:37,165 - Wrong Way! - Good to see you. 31 00:01:47,908 --> 00:01:50,578 - Good to see you. - Oh, thanks, Professor. Thanks. 32 00:01:50,644 --> 00:01:53,481 Girls, why don't you fix Wrong Way something to eat? 33 00:01:53,547 --> 00:01:54,682 - Okay. - Oh, alright. 34 00:01:54,748 --> 00:01:56,350 What about help? Are they sending a boat? 35 00:01:56,417 --> 00:01:58,486 You won't believe what a trip I had. 36 00:01:58,552 --> 00:02:01,555 I had to crash. I was attacked by a giant Eagle. 37 00:02:01,622 --> 00:02:03,191 - An Eagle. How dreadful. - Yeah. 38 00:02:03,257 --> 00:02:04,492 I almost shot it down 39 00:02:04,558 --> 00:02:07,928 until I saw it was one of ours...American. 40 00:02:07,995 --> 00:02:11,432 Alright, alright, Wrong Way. But what about the rescue? 41 00:02:11,499 --> 00:02:15,269 Boy, it took two months to get this plane off the ground. 42 00:02:15,336 --> 00:02:17,471 - 'Two months?' - It was in a museum's cellar. 43 00:02:17,538 --> 00:02:19,640 I had a double of a time gettin' it through the door. 44 00:02:19,707 --> 00:02:21,942 The stairs were alright, but the door was narrow. 45 00:02:22,009 --> 00:02:24,912 - Are they gonna send a boat? - So we can be rescued? 46 00:02:24,978 --> 00:02:27,881 - Did you notify authorities? - Certainly not. 47 00:02:27,948 --> 00:02:31,485 - Why would I do that? - So we can get off the island. 48 00:02:32,320 --> 00:02:34,422 And leave this paradise? 49 00:02:34,488 --> 00:02:37,558 You mean to say that nobody knows that you're here? 50 00:02:37,625 --> 00:02:39,860 Oh, to tell the truth, I don't know where I am. 51 00:02:39,927 --> 00:02:41,795 Then we're not gonna be rescued? 52 00:02:41,862 --> 00:02:46,099 Of course, not. And you could be sure that nobody followed me. 53 00:02:46,166 --> 00:02:48,101 I flew with my light off. 54 00:02:48,168 --> 00:02:51,505 Tell me. Why did you come back here? 55 00:02:51,572 --> 00:02:54,575 To get away from that horrid thing you call civilization. 56 00:02:54,642 --> 00:02:56,544 You can have the modern world. 57 00:02:56,610 --> 00:02:58,479 Rush, rush, rush. Push, push, push. 58 00:02:58,546 --> 00:03:02,283 - I don't want no part of it. - But we wanna go home. 59 00:03:02,350 --> 00:03:06,987 My boy, this is your home. 60 00:03:07,054 --> 00:03:11,492 And it's gonna be mine... for the rest of my life. 61 00:03:14,161 --> 00:03:15,963 Be reasonable, Wrong Way. You've gotta go back and get help. 62 00:03:16,029 --> 00:03:18,799 I am not leaving this here island. We're better off here. 63 00:03:18,866 --> 00:03:21,235 But Wrong Way, we're homesick, we miss the States. 64 00:03:21,302 --> 00:03:22,770 What's there to miss? 65 00:03:22,836 --> 00:03:26,106 All that hustle and bustle, the trains, the subways 66 00:03:26,173 --> 00:03:28,476 the whistles, the noise, no privacy. 67 00:03:28,542 --> 00:03:30,411 Ho ho. This is the life. 68 00:03:30,478 --> 00:03:33,146 Earth, trees, grass, nature. 69 00:03:33,213 --> 00:03:36,183 But when we get back, you can go live in Yellowstone Park. 70 00:03:36,250 --> 00:03:40,288 I tried that already. Even the bears are civilized. 71 00:03:40,354 --> 00:03:42,690 They wear boy scout uniforms. Put out fires. 72 00:03:42,756 --> 00:03:45,593 But Wrong Way, we wanna go back. Won't you think about it? 73 00:03:45,659 --> 00:03:47,695 There is nothing to think about. 74 00:03:47,761 --> 00:03:49,563 You don't wanna eat pineapples and coconuts 75 00:03:49,630 --> 00:03:51,265 for the rest of your life. 76 00:03:51,332 --> 00:03:53,567 That's better than what I ate in New York. 77 00:03:53,634 --> 00:03:54,902 What a restaurant that was! 78 00:03:54,968 --> 00:03:56,970 They couldn't even get a simple order straight. 79 00:03:57,037 --> 00:03:59,540 All I asked for was a plain T-bone steak. 80 00:03:59,607 --> 00:04:01,008 - Steak? - 'Yeah, a T-bone.' 81 00:04:01,074 --> 00:04:05,279 And what did they bring me, a filet, that thick. 82 00:04:05,346 --> 00:04:06,514 That thick? 83 00:04:06,580 --> 00:04:08,215 I like mine well done, you see 84 00:04:08,282 --> 00:04:10,551 and this was all red and juicy inside. 85 00:04:10,618 --> 00:04:13,354 'So I sent it back. And they bring me another.' 86 00:04:13,421 --> 00:04:15,088 This was well done alright. 87 00:04:15,155 --> 00:04:18,692 But they put a lot of mushrooms and that bearnaise sauce. 88 00:04:20,794 --> 00:04:23,196 And I couldn't even get the waitress' eye. 89 00:04:23,263 --> 00:04:26,199 She was busy with some glutton with a French pastry tray. 90 00:04:26,266 --> 00:04:30,671 'All that chocolate and custard and whipped cream.' 91 00:04:30,738 --> 00:04:31,605 That thick? 92 00:04:31,672 --> 00:04:33,674 All that pushin' shovin'. 93 00:04:33,741 --> 00:04:36,477 I don't know what you wanna go back there for ever. 94 00:04:36,544 --> 00:04:38,479 - 'Wrong Way.' - 'Yeah.' 95 00:04:39,580 --> 00:04:41,649 Tell me about that steak again. 96 00:04:52,893 --> 00:04:54,895 Thurston, I don't think we should. 97 00:04:54,962 --> 00:04:57,197 Now, there's nothing wrong with the old fashioned bribe. 98 00:04:57,264 --> 00:05:00,100 It's the only way I can get him to take us back. 99 00:05:00,167 --> 00:05:02,603 I don't think it's gonna work. He's terribly honest. 100 00:05:02,670 --> 00:05:04,204 Every man has his price. 101 00:05:04,271 --> 00:05:07,274 If he rescues us, I'll promise him, one of our oil wells. 102 00:05:07,341 --> 00:05:09,577 You mean you'll give him one of our oil wells? 103 00:05:09,643 --> 00:05:11,078 I didn't say give. 104 00:05:11,144 --> 00:05:13,280 I said promise to, there's a difference. 105 00:05:13,347 --> 00:05:15,282 Don't worry about the Old Wolf of Wall street. 106 00:05:15,349 --> 00:05:18,018 - Good luck, darling. - You leave. I'll handle him. 107 00:05:23,190 --> 00:05:27,495 I understand that you're really serious about not going back. 108 00:05:27,561 --> 00:05:28,829 I'm sorry, Howell. 109 00:05:28,896 --> 00:05:30,631 It's something you would know nothin' about. 110 00:05:30,698 --> 00:05:32,299 It does not concern money. 111 00:05:32,366 --> 00:05:35,836 No, no. You misjudge me. I've been doing a lot of thinking. 112 00:05:35,903 --> 00:05:37,905 I don't even think about money anymore. 113 00:05:37,971 --> 00:05:40,073 Why? Have we gone off the gold standard? 114 00:05:40,140 --> 00:05:42,876 No, no, you're laughing at me. I agree with you completely. 115 00:05:42,943 --> 00:05:44,912 I think the world's in a terrible mess. 116 00:05:44,978 --> 00:05:46,780 And I don't wanna leave either. 117 00:05:46,847 --> 00:05:49,783 - You must be kidding. - No, no, I mean it. 118 00:05:49,850 --> 00:05:51,785 It's a good thing that you're not over there 119 00:05:51,852 --> 00:05:53,887 now, with all that spendin' and buildin'. 120 00:05:53,954 --> 00:05:55,322 Must be terrible. 121 00:05:55,389 --> 00:05:56,757 Oh, with all the money wasted 122 00:05:56,824 --> 00:05:59,026 on factories, buildings high-rise apartments. 123 00:05:59,092 --> 00:06:00,561 Awful. 124 00:06:00,628 --> 00:06:03,096 And the rents. The landlords just rakin' it in. 125 00:06:03,163 --> 00:06:04,364 Ghastly! 126 00:06:04,432 --> 00:06:06,199 And those flimsy new apartments in New York. 127 00:06:06,266 --> 00:06:09,437 - They're so expensive. - I know, I know. I own one. 128 00:06:09,503 --> 00:06:11,972 Oh, yes. I was surprised to find out 129 00:06:12,039 --> 00:06:15,142 that your rents are the lowest in that whole area. 130 00:06:15,208 --> 00:06:18,546 Me? I have the lowest rents. 131 00:06:18,612 --> 00:06:20,848 You will be happy to know that your building 132 00:06:20,914 --> 00:06:23,250 is the only one still under rent control. 133 00:06:23,316 --> 00:06:26,520 Leave the others make the money, you have the peace of mind. 134 00:06:26,587 --> 00:06:29,389 You couldn't stand it if you was there right now. 135 00:06:29,457 --> 00:06:31,291 Why, the stock market's gone crazy. 136 00:06:31,358 --> 00:06:33,060 People are makin' money hand over fist. 137 00:06:33,126 --> 00:06:35,395 Land values are soarin', and the new tax cuts. 138 00:06:35,463 --> 00:06:38,932 And the bank rates are goin' up. I tell you, that's a sickness. 139 00:06:38,999 --> 00:06:40,333 Money, money, money. 140 00:06:40,400 --> 00:06:41,969 Stop! 141 00:06:42,035 --> 00:06:45,539 [sobbing] Have you no mercy? 142 00:06:47,274 --> 00:06:49,577 (Wrong Way) 'Musicals are even worse than the dramas.' 143 00:06:49,643 --> 00:06:51,278 I've seen seven in New York. 144 00:06:51,344 --> 00:06:54,548 There was one that was any good. It had this young girl in it. 145 00:06:54,615 --> 00:06:56,183 - About your age. - Oh, yeah? 146 00:06:56,249 --> 00:06:57,451 She even looked like you. 147 00:06:57,518 --> 00:06:59,219 Maybe you know her. Debbie Dorson. 148 00:06:59,286 --> 00:07:02,623 - She was my roommate. - She's the toast of Broadway. 149 00:07:02,690 --> 00:07:04,124 I met her back stage. 150 00:07:04,191 --> 00:07:06,860 'Poor girl, with the reporters and photographers.' 151 00:07:06,927 --> 00:07:08,996 I could've had that part if I was there. 152 00:07:09,062 --> 00:07:13,100 Oh, you're lucky, you didn't. Poor kid. No time for herself. 153 00:07:13,166 --> 00:07:15,068 'Rushin' around with the movie office' 154 00:07:15,135 --> 00:07:17,237 'and the publicity stills and the interviews.' 155 00:07:17,304 --> 00:07:20,007 'What kind of life is that for a young girl?' 156 00:07:20,073 --> 00:07:22,643 [sniffling] 157 00:07:22,710 --> 00:07:26,013 That's alright, honey. You have a good cry. 158 00:07:26,079 --> 00:07:29,282 I feel the same way about poor Debbie 159 00:07:29,349 --> 00:07:31,819 facin' a life like that. 160 00:07:33,921 --> 00:07:36,957 I tried talking to him too, but he's determined to stay here. 161 00:07:37,024 --> 00:07:40,160 But one thing for sure, hasn't been good on the morale here. 162 00:07:40,227 --> 00:07:41,862 Ginger hasn't stopped crying and Mr. Howell's threatening 163 00:07:41,929 --> 00:07:44,665 to jump of his steamer trunk. 164 00:07:44,732 --> 00:07:47,067 I could fly that plane. Wrong Way taught me. Remember? 165 00:07:47,134 --> 00:07:50,638 It's ignition, contact, choke, throttle, stick, flaps. 166 00:07:50,704 --> 00:07:52,573 Say, that's worth a try. 167 00:07:52,640 --> 00:07:55,909 Flaps, choke, throttle, stick, contact? 168 00:07:56,777 --> 00:07:58,045 Never mind, Gilligan. 169 00:07:58,111 --> 00:08:00,047 You couldn't make it to the cockpit. 170 00:08:00,113 --> 00:08:03,116 If there were only some reason Wrong Way had to go back. 171 00:08:03,183 --> 00:08:06,386 Yes, a real good reason. Like an emergency or something. 172 00:08:06,453 --> 00:08:08,288 Hey, that's it. A doctor! 173 00:08:08,355 --> 00:08:12,359 'When I was in the navy, we had to send to port for a doctor.' 174 00:08:12,425 --> 00:08:13,627 Maybe you've got something there. 175 00:08:13,694 --> 00:08:15,162 I could pretend I was sick. 176 00:08:15,228 --> 00:08:17,731 You won't have to pretend. You'll just mess it up. 177 00:08:17,798 --> 00:08:21,401 I'll take care of this. You find Wrong Way while I get set. 178 00:08:21,468 --> 00:08:23,837 [Skipper groaning] 179 00:08:23,904 --> 00:08:25,639 There he is, something's wrong with him. 180 00:08:25,706 --> 00:08:29,109 - Where does it hurt? - Right here, Wrong Way. 181 00:08:29,176 --> 00:08:32,112 It might be your appendix or you've eaten wild radishes. 182 00:08:32,179 --> 00:08:34,147 I think it's my appendix, Wrong Way. 183 00:08:34,214 --> 00:08:37,050 - He needs a doctor. - Right, he needs an operation. 184 00:08:37,117 --> 00:08:39,887 - We have to get a doctor. - Not necessary, I'll do it. 185 00:08:39,953 --> 00:08:41,622 You can take out an appendix? 186 00:08:41,689 --> 00:08:43,657 Of course, under battlefield conditions. 187 00:08:43,724 --> 00:08:46,193 I've done it for my old friend, Bucky Lorenzo. 188 00:08:46,259 --> 00:08:50,564 - But I think I need a doctor. - That's what Bucky said too. 189 00:08:50,631 --> 00:08:52,866 But it come out beautifully. 190 00:08:52,933 --> 00:08:55,869 Of course, I did make the incision a little too long 191 00:08:55,936 --> 00:08:57,605 but that didn't bother Old Bucky. 192 00:08:57,671 --> 00:09:00,073 He just wore his bathing suit a little higher up. 193 00:09:00,140 --> 00:09:02,610 I feel great. You won't have to operate after all. 194 00:09:02,676 --> 00:09:05,746 They all say that. Hold him down, Gilligan. 195 00:09:05,813 --> 00:09:07,514 What are you doing? 196 00:09:07,581 --> 00:09:09,116 You'll be alright. Take it easy. 197 00:09:09,182 --> 00:09:11,184 Idiot, there's nothing wrong with me. 198 00:09:11,251 --> 00:09:14,855 Oh, yeah. We have to get you out of here. 199 00:09:14,922 --> 00:09:17,224 Alright, Gilligan, I'll be back. I gotta burn these instruments. 200 00:09:17,290 --> 00:09:19,226 How can you operate without any anesthetic? 201 00:09:19,292 --> 00:09:22,596 I'll do what I did for Bucky. Hit him with a monkey wrench. 202 00:09:22,663 --> 00:09:24,632 Oh, but, Wrong Way. You won't have to. 203 00:09:24,698 --> 00:09:26,900 See, I feel great. Look, I'm dancing. 204 00:09:26,967 --> 00:09:30,771 - Delirious, already. - I can run too. See? 205 00:09:31,605 --> 00:09:32,806 I guess, now's the time. 206 00:09:32,873 --> 00:09:34,708 [Skipper screaming] 207 00:09:36,576 --> 00:09:39,279 Maybe it was the wild radishes, after all. 208 00:09:40,614 --> 00:09:42,883 - How do you feel? - Fine. 209 00:09:49,522 --> 00:09:53,026 Make this look good, Gilligan. It might be our last chance. 210 00:09:53,093 --> 00:09:56,029 - I'll do my best. - Remember the symptoms. 211 00:09:56,096 --> 00:10:00,033 You've gotta make him think that you've got Bola Bola Fever. 212 00:10:00,100 --> 00:10:04,371 Dry mouth, stomach ache, dizziness, ringing ears 213 00:10:04,437 --> 00:10:05,906 and sore head. 214 00:10:05,973 --> 00:10:08,676 Oh, yeah. I hope it'll look bad enough. 215 00:10:08,742 --> 00:10:11,645 Don't worry, Gilligan. Just be yourself. 216 00:10:11,712 --> 00:10:13,681 [Wrong Way shouting] 'Mary Ann!' 217 00:10:15,215 --> 00:10:19,519 Mary Ann, you've got any of that fried coconut left? 218 00:10:19,586 --> 00:10:22,355 - Get going. - Yes, sir. 219 00:10:29,730 --> 00:10:31,832 [wheezing heavily] 220 00:10:34,434 --> 00:10:36,536 Gilligan, what is it? 221 00:10:36,603 --> 00:10:38,371 [continues wheezing] 222 00:10:38,438 --> 00:10:41,174 What's wrong? 223 00:10:41,241 --> 00:10:43,944 I got a dry mouth, stomach ache 224 00:10:44,011 --> 00:10:45,879 dizziness, ringing ears and a sore head. 225 00:10:45,946 --> 00:10:48,882 Gilligan, little buddy. You look awful. What's the matter? 226 00:10:48,949 --> 00:10:50,718 I got a dry mouth.. 227 00:10:50,784 --> 00:10:51,885 [whispering] You know. 228 00:10:51,952 --> 00:10:53,687 He's been staggering along.. 229 00:10:53,754 --> 00:10:55,923 What do you think, Wrong Way? 230 00:10:55,989 --> 00:10:59,259 Could be Jungle Fever, then it.. 231 00:10:59,326 --> 00:11:01,228 [Gilligan laughing and moaning] 232 00:11:01,294 --> 00:11:03,196 - Really hurts? - O-oh, bad. Real bad. 233 00:11:03,263 --> 00:11:05,232 - I don't believe it. - Fever? 234 00:11:05,298 --> 00:11:07,935 No, it's another appendicitis. You better get my Monkey wrench. 235 00:11:08,001 --> 00:11:10,303 Oh, no. I think you're wrong, Wrong Way. 236 00:11:10,370 --> 00:11:13,106 - He's hot. - Oh, I'm burning up. 237 00:11:13,173 --> 00:11:15,308 - I'm on fire, fire. - It's Bola Bola fever. 238 00:11:15,375 --> 00:11:18,378 I thought it's Bola Bola fever but he don't have the symptoms. 239 00:11:18,445 --> 00:11:20,680 He doesn't? What are some of the other ones? 240 00:11:20,748 --> 00:11:23,516 Well, faintin' spells for.. 241 00:11:23,583 --> 00:11:24,852 It's serious, Wrong Way. 242 00:11:24,918 --> 00:11:26,920 No, it's not as serious, it's probably just 243 00:11:26,987 --> 00:11:28,588 a 24-hour Bola Bola. 244 00:11:28,655 --> 00:11:29,990 How do you know? 245 00:11:30,057 --> 00:11:32,726 Because with a serious Bola Bola you get nosebleeds. 246 00:11:32,793 --> 00:11:35,095 We'll be right back. 247 00:11:36,263 --> 00:11:38,799 No, no, no, that's tropical Bola Bola fever! 248 00:11:38,866 --> 00:11:42,069 No, with the Bola Bola, you just have the fainting! 249 00:11:42,135 --> 00:11:44,204 He's getting worse. He needs help. 250 00:11:44,271 --> 00:11:47,374 You're right, maybe the professor can fix him up, huh? 251 00:11:47,440 --> 00:11:50,844 Wrong Way, he needs a doctor. 252 00:11:50,911 --> 00:11:53,580 Well, that would mean going back to Hawaii. 253 00:11:53,646 --> 00:11:55,949 I'll have to think that over. 254 00:11:56,016 --> 00:11:58,151 Going back to Hawaii? 255 00:12:01,121 --> 00:12:03,356 Skipper, if I see Wrong Way, do I have to faint again? 256 00:12:03,423 --> 00:12:05,058 No, you did it enough yesterday. 257 00:12:05,125 --> 00:12:07,194 We haven't convinced him by now, it's no use. 258 00:12:07,260 --> 00:12:09,262 Good. I hate to faint. It hurts when you hit the ground. 259 00:12:09,329 --> 00:12:11,965 - Good morning. - Good Morning, Mary Ann. 260 00:12:12,032 --> 00:12:13,801 Where is Wrong Way? Isn't he having breakfast? 261 00:12:13,867 --> 00:12:15,068 He's probably asleep. 262 00:12:15,135 --> 00:12:17,570 I went to wake him and he wasn't there. 263 00:12:17,637 --> 00:12:19,306 Maybe he's down at the lagoon. 264 00:12:19,372 --> 00:12:21,474 Your coffee will be ready in a minute. 265 00:12:21,541 --> 00:12:22,976 (Professor) 'Hey.' 266 00:12:24,177 --> 00:12:26,479 Gilligan. Everybody. He's gone. 267 00:12:26,546 --> 00:12:27,714 Who's gone? 268 00:12:27,781 --> 00:12:29,482 Wrong Way. He's gone to get help. 269 00:12:29,549 --> 00:12:31,584 - It worked! It worked! - What's all this excitement? 270 00:12:31,651 --> 00:12:34,754 It's Wrong Way. I found this note at the clearing. Listen. 271 00:12:34,822 --> 00:12:36,790 "Being a man of conscience and principle 272 00:12:36,857 --> 00:12:38,926 I found myself faced with a difficult--" 273 00:12:38,992 --> 00:12:42,595 Never mind the memoirs. Get to the important part. 274 00:12:42,662 --> 00:12:46,666 "And so I decided Gilligan's life is more important 275 00:12:46,733 --> 00:12:48,201 "than my selfish needs. 276 00:12:48,268 --> 00:12:50,203 "Thus I have gone to the mainland. 277 00:12:50,270 --> 00:12:52,272 "It's a far, far better thing I do. 278 00:12:52,339 --> 00:12:53,740 Be right back." 279 00:12:53,807 --> 00:12:55,943 Oh! Thurston, we're gonna be rescued. 280 00:12:56,009 --> 00:13:00,480 Yes, unless he's gone the wrong way again. It is a possibility. 281 00:13:09,356 --> 00:13:11,892 I wonder what's taking him so long. 282 00:13:11,959 --> 00:13:13,827 Hope he can find Hawaii. 283 00:13:13,894 --> 00:13:15,295 I wonder if they'll send a boat or a plane. 284 00:13:15,362 --> 00:13:17,797 Where he landed, they'll probably send a kayak. 285 00:13:17,865 --> 00:13:19,399 You know the first thing I do when I get back 286 00:13:19,466 --> 00:13:22,569 I'm going to have a thick juicy steak! 287 00:13:22,635 --> 00:13:25,438 I can't wait to see my mother. I've never been gone this long. 288 00:13:25,505 --> 00:13:26,806 Me too. 289 00:13:26,874 --> 00:13:30,510 I can't wait to see my name up in lights, Ginger Googenheimer. 290 00:13:30,577 --> 00:13:32,012 Isn't you name, Ginger Grant? 291 00:13:32,079 --> 00:13:33,713 Yeah. But if my name's gonna be in lights 292 00:13:33,780 --> 00:13:37,184 I want as many lights as I can get. 293 00:13:37,250 --> 00:13:41,454 Oh. I think I'll have a nice ice cold beer, too. 294 00:13:41,521 --> 00:13:44,457 I just wanna sleep in a nice soft bed. 295 00:13:44,524 --> 00:13:45,893 What are you gonna do, Mr. Howell? 296 00:13:45,959 --> 00:13:48,395 - Double the rent. - Oh, Thurston. 297 00:13:48,461 --> 00:13:50,697 - Is that wrong, Lovey? - Well, Of course it is. 298 00:13:50,763 --> 00:13:52,565 Triple the rent. 299 00:13:54,767 --> 00:13:57,370 [propeller running] 300 00:14:00,507 --> 00:14:02,442 [indistinct chatter] 301 00:14:14,354 --> 00:14:17,390 Hey, Wrong Way. You made it back. 302 00:14:17,457 --> 00:14:20,493 - Mission accomplished. - You did it, Wrong Way. 303 00:14:20,560 --> 00:14:21,628 Please! Please! 304 00:14:21,694 --> 00:14:23,964 Being a man of conscience and principle 305 00:14:24,031 --> 00:14:25,632 I found myself faced-- 306 00:14:25,698 --> 00:14:29,236 What is that? Your graduation speech? We've heard that before. 307 00:14:31,104 --> 00:14:33,573 Here you are, Gilligan. 308 00:14:33,640 --> 00:14:36,576 - What is it? - The Bola Bola serum. 309 00:14:36,643 --> 00:14:38,845 But what about a doctor? Isn't someone following you? 310 00:14:38,912 --> 00:14:40,413 Certainly not! 311 00:14:40,480 --> 00:14:42,415 I had a hard time gettin' that without bein' noticed. 312 00:14:42,482 --> 00:14:46,019 - You didn't contact anyone? - And give up our privacy? 313 00:14:46,086 --> 00:14:48,021 You're lucky nobody seen me leave. 314 00:14:48,088 --> 00:14:50,157 I had to take off behind a pack of pelicans. 315 00:14:50,223 --> 00:14:53,460 - Nobody knows we're here? - Not from me. 316 00:14:53,526 --> 00:14:55,062 [moaning] 317 00:14:56,563 --> 00:14:58,798 Fainted, huh? 318 00:14:58,865 --> 00:15:02,669 It's a good thing I got back in time. Looks like an epidemic. 319 00:15:05,572 --> 00:15:07,740 - See anything, Professor? - No, not yet. 320 00:15:07,807 --> 00:15:10,243 We should keep looking. Somebody might have followed him. 321 00:15:10,310 --> 00:15:12,312 Here, I'll take over for a while. 322 00:15:12,379 --> 00:15:14,781 I was sure Wrong Way was gonna come back with a doctor. 323 00:15:14,847 --> 00:15:17,617 That state of mind, he should've brought back a psychiatrist. 324 00:15:17,684 --> 00:15:19,886 - Hey, there's Wrong Way. - 'Wonderful.' 325 00:15:19,953 --> 00:15:21,888 'He's leaning up against the trees.' 326 00:15:21,955 --> 00:15:24,891 (Professor) 'Well, I guess he's got what he wants. Peace and serenity.' 327 00:15:24,958 --> 00:15:26,793 What I wouldn't give for a little noise! 328 00:15:26,859 --> 00:15:29,462 Me, too. I miss all the shoving and shouting and pushing. 329 00:15:29,529 --> 00:15:31,198 I could use a little of that myself. 330 00:15:31,264 --> 00:15:33,866 Saturday night at the library, the hustle and bustle 331 00:15:33,933 --> 00:15:35,502 at the reference desks. 332 00:15:35,568 --> 00:15:38,205 You'd give Wrong Way a little hustle-bustle. Shake him up. 333 00:15:38,271 --> 00:15:40,340 What if we did give Wrong Way a little hustle-bustle? 334 00:15:40,407 --> 00:15:42,342 He'd get so mad, he'd leave the island. 335 00:15:42,409 --> 00:15:45,645 That's it! We'll give him what he's been complaining about. 336 00:15:45,712 --> 00:15:48,181 We'll make this island twice as bad as civilization. 337 00:15:48,248 --> 00:15:50,683 - He'd sure be glad to get out. - Right! 338 00:15:55,455 --> 00:15:57,424 [banging] 339 00:16:03,330 --> 00:16:04,998 [banging continues] 340 00:16:12,772 --> 00:16:14,641 [sawing] 341 00:16:20,680 --> 00:16:23,016 (Wrong Way) What's goin' on here? 342 00:16:24,051 --> 00:16:26,086 Well, everybody up. It's time to work. 343 00:16:26,153 --> 00:16:29,056 - Work? - Certainly. Didn't you know? 344 00:16:29,122 --> 00:16:31,324 - We're trying to build a city. - A city? 345 00:16:31,391 --> 00:16:34,661 - Sure, just like back home. - Yeah, we gotta get civilized. 346 00:16:34,727 --> 00:16:37,897 Fine. You folks get civilized. I'm goin' back to bed. 347 00:16:37,964 --> 00:16:40,333 Just a minute, Wrong Way. Not so fast. 348 00:16:40,400 --> 00:16:42,235 You take this sledge, get over there 349 00:16:42,302 --> 00:16:44,504 and start driving those stakes in. 350 00:16:44,571 --> 00:16:45,905 [grunts] Why me? 351 00:16:45,972 --> 00:16:48,908 - Everyone does his part. - Wh-what's your part? 352 00:16:48,975 --> 00:16:52,445 My part is to see that you do your part. I'm the foreman. 353 00:16:52,512 --> 00:16:55,048 Now, start driving that stake in the ground. 354 00:17:12,399 --> 00:17:14,534 You better hurry up with the clay. 355 00:17:14,601 --> 00:17:16,803 The Professor's waiting to bake the bread. 356 00:17:16,869 --> 00:17:20,140 This is the first time I've ever been in a six-day clay ride. 357 00:17:20,207 --> 00:17:21,741 [siren hooting] 358 00:17:21,808 --> 00:17:23,243 - What's that? - Coffee break. 359 00:17:23,310 --> 00:17:26,779 - Ah, thank goodness. - Don't stop.The clay's hot. 360 00:17:26,846 --> 00:17:28,881 How am I gonna drink my coffee? 361 00:17:28,948 --> 00:17:32,519 I'll get it for you. Don't slow down. 362 00:17:32,585 --> 00:17:35,222 - Lay it hard. - 'Yeah.' 363 00:17:39,192 --> 00:17:41,261 Here you are. 364 00:17:42,895 --> 00:17:45,898 Umm! That's awful. What is that? 365 00:17:45,965 --> 00:17:47,934 - It's coffee! - It's coffee? 366 00:17:48,000 --> 00:17:49,769 Oh, we make it from fish. 367 00:17:49,836 --> 00:17:52,372 I mean, the instant's not as good as the regular, but.. 368 00:17:52,439 --> 00:17:55,542 No, I don't want anymore. 369 00:17:55,608 --> 00:17:58,111 Skipper, he's ready. 370 00:17:58,178 --> 00:18:03,150 A little cream cheese on a roll? A prune bagel? 371 00:18:04,417 --> 00:18:06,553 Well, come one. Don't stop pumping, Wrong Way. 372 00:18:06,619 --> 00:18:09,389 There's lots more clay where this came from. 373 00:18:13,393 --> 00:18:15,362 Pump! That's it, pump! 374 00:18:17,697 --> 00:18:20,700 Okay, Wrong Way. You work here for a while on the freeway. 375 00:18:20,767 --> 00:18:23,002 Freeway? What do we need a freeway for? 376 00:18:23,069 --> 00:18:25,338 We don't even have one single car. 377 00:18:25,405 --> 00:18:27,807 Well, we can't let everything go to the last minute. 378 00:18:27,874 --> 00:18:30,042 He's in charge. See you later. 379 00:18:30,109 --> 00:18:31,578 Oh, you're the new man, eh? 380 00:18:31,644 --> 00:18:33,613 I ain't never done this kind of work. 381 00:18:33,680 --> 00:18:36,349 You'll adore it, getting down to Mother Earth. 382 00:18:36,416 --> 00:18:39,786 There's nothing like feeling dirt against your opera gloves. 383 00:18:39,852 --> 00:18:41,087 Freeway? 384 00:18:41,154 --> 00:18:43,456 How else are we gonna get to the music center? 385 00:18:43,523 --> 00:18:45,192 Not to mention the art museum and the city hall. 386 00:18:45,258 --> 00:18:48,261 It's part of our slum clearance project. 387 00:18:49,396 --> 00:18:51,998 - Oh! - Oh, darling. How marvelous. 388 00:18:52,064 --> 00:18:56,403 We haven't finished the freeway, we've had our first accident. 389 00:18:56,469 --> 00:18:59,339 Just don't stand there. Get to work. 390 00:18:59,406 --> 00:19:01,741 - You've got an axe. - Yes, you've to work over here. 391 00:19:01,808 --> 00:19:04,344 And when you've finished chopping that tree down 392 00:19:04,411 --> 00:19:07,347 there's 15 more, just like it over there. 393 00:19:16,923 --> 00:19:19,359 Well, how'd it go, Wrong Way? Are you finished? 394 00:19:19,426 --> 00:19:21,328 Just about. What's for supper? 395 00:19:21,394 --> 00:19:25,565 Oh, soup and salad 396 00:19:25,632 --> 00:19:27,166 fish, oh, yes. 397 00:19:27,234 --> 00:19:30,169 And Ginger made one of her delicious desserts. 398 00:19:30,237 --> 00:19:31,771 Oh, great, 'cause I'm almost starved. 399 00:19:31,838 --> 00:19:34,807 - Oh, too bad you missed it. - Hmm? 400 00:19:46,619 --> 00:19:48,255 [sobbing] 401 00:19:55,262 --> 00:19:58,931 - Who's that? - Tired, huh, Wrong Way? 402 00:19:58,998 --> 00:20:01,301 Whatever gave you that idea. 403 00:20:01,368 --> 00:20:03,803 There's one thing that's so nice about the islands. 404 00:20:03,870 --> 00:20:04,837 Peace and quiet. 405 00:20:04,904 --> 00:20:07,374 No traffic noises to wake you up. 406 00:20:07,440 --> 00:20:08,675 No noisy neighbors. 407 00:20:08,741 --> 00:20:11,344 Can't you two shut up and get a little sleep? 408 00:20:11,411 --> 00:20:13,780 - Goodnight, Wrong Way. - Ah, yeah. 409 00:20:13,846 --> 00:20:16,316 Goodnight, Wrong Way. 410 00:20:16,383 --> 00:20:19,286 - I said goodnight! - Goodnight, already. 411 00:20:19,352 --> 00:20:20,787 Skipper, do you mind if I read? 412 00:20:20,853 --> 00:20:23,656 - No, not at all. - How about you, Wrong Way? 413 00:20:23,723 --> 00:20:25,658 [mumbling] 414 00:20:33,065 --> 00:20:35,234 So nice and quiet. 415 00:20:41,641 --> 00:20:43,910 Hey, what is this, a hut or a lighthouse? 416 00:20:43,976 --> 00:20:46,245 Don't wanna ruin my eyes. 417 00:20:47,914 --> 00:20:49,949 See, Reggie stood at the doorway 418 00:20:50,016 --> 00:20:52,285 his finger on the trigger of the stub-nosed 38. 419 00:20:52,352 --> 00:20:54,554 His eyes were transfixed.. 420 00:20:54,621 --> 00:20:57,957 Hey, Skipper, what does this mean here? 421 00:20:58,024 --> 00:21:00,327 - 'What?' - 'Here.' 422 00:21:00,393 --> 00:21:02,028 Do you mind? 423 00:21:02,094 --> 00:21:03,630 I'm not sure, Gilligan. 424 00:21:03,696 --> 00:21:06,866 Please, I gotta get some sleep. 425 00:21:06,933 --> 00:21:09,336 Alright, Gilligan. Turn off the light. 426 00:21:20,880 --> 00:21:22,181 [crunching] 427 00:21:22,248 --> 00:21:26,353 - What was that? An earthquake? - Just an apple, you want one? 428 00:21:26,419 --> 00:21:28,187 Hey, you got any carrots over there? 429 00:21:28,254 --> 00:21:30,723 - No, I got some celery. - Okay. 430 00:21:33,460 --> 00:21:35,828 [crunching] 431 00:21:35,895 --> 00:21:40,667 Eat a nice, quiet banana. Get some sleep. 432 00:21:40,733 --> 00:21:43,803 Oh, Wrong Way. You can sleep late tomorrow morning. 433 00:21:43,870 --> 00:21:46,238 - I can? - Sure. Tomorrow's Saturday. 434 00:21:46,305 --> 00:21:49,208 Oh, that's wonderful. Wonderful. Thank you, Skipper. 435 00:21:49,275 --> 00:21:51,544 Thank you. I can sleep, I can sleep. 436 00:21:53,012 --> 00:21:55,081 [crunching] 437 00:21:57,049 --> 00:21:59,118 - What's the matter? - I'm too excited. 438 00:21:59,185 --> 00:22:00,787 I can't sleep. 439 00:22:02,689 --> 00:22:05,024 - Where is he now? - He's probably at the lagoon. 440 00:22:05,091 --> 00:22:07,259 I haven't let him wash in three days. 441 00:22:07,326 --> 00:22:09,562 Well, I hope he's down there. 442 00:22:09,629 --> 00:22:11,698 He better break pretty soon, or we will. 443 00:22:11,764 --> 00:22:14,266 I can't work anymore. I've got a good excuse tomorrow. 444 00:22:14,333 --> 00:22:16,102 I promised Lovey I'll give me a note. 445 00:22:16,168 --> 00:22:19,672 We've got to keep this up, even at our own expense. 446 00:22:19,739 --> 00:22:21,608 [aircraft engine revving] 447 00:22:25,812 --> 00:22:29,081 - Isn't that Wrong Way's plane? - Yes, it must be. 448 00:22:29,148 --> 00:22:30,116 Come on! 449 00:22:30,182 --> 00:22:32,118 [chattering] 450 00:22:41,260 --> 00:22:43,830 [aircraft engine revving] 451 00:22:43,896 --> 00:22:45,532 (Skipper) Happy flight! 452 00:22:54,040 --> 00:22:55,341 Well, there he goes. 453 00:22:55,408 --> 00:22:56,943 This time, I hope he tells somebody. 454 00:22:57,009 --> 00:22:59,378 Why shouldn't he? No reason to keep it a secret. 455 00:22:59,446 --> 00:23:00,847 We don't have a paradise anymore. 456 00:23:00,913 --> 00:23:04,016 Even if he doesn't tell anyone, we'll still be rescued. 457 00:23:04,083 --> 00:23:04,984 - We will? - Sure. 458 00:23:05,051 --> 00:23:06,819 Skipper loaded it with maps and notes. 459 00:23:06,886 --> 00:23:09,021 Somebody's bound to find 'em. 460 00:23:10,990 --> 00:23:14,160 I didn't think we'd ever get off this island, but this time 461 00:23:14,226 --> 00:23:16,629 it's in the bag. Even Wrong Way can't mess it up. 462 00:23:16,696 --> 00:23:20,132 - It's too good to be true. - We're really going home. 463 00:23:20,199 --> 00:23:21,668 Oh that crazy, wonderful fool. 464 00:23:21,734 --> 00:23:25,371 I'll give him that oil well, even if it is a dry one. 465 00:23:25,438 --> 00:23:27,707 [aircraft engine revving] 466 00:23:30,777 --> 00:23:33,012 Good luck, Wrong Way. 467 00:23:38,818 --> 00:23:40,787 Anybody want anything to eat? 468 00:23:40,853 --> 00:23:43,389 We should've heard something by now. He's been gone three days. 469 00:23:43,456 --> 00:23:45,892 I'm afraid there's always the possibility he could've crashed. 470 00:23:45,958 --> 00:23:48,761 Yes, I thought about that, but I was afraid to say anything. 471 00:23:48,828 --> 00:23:51,397 - Oh, no. He couldn't have. - Don't worry, dear. 472 00:23:51,464 --> 00:23:54,000 He's probably covered. 473 00:23:54,066 --> 00:23:55,802 - Sure at least he tried. - Oh, yes. 474 00:23:55,868 --> 00:23:57,837 We have to give him credit for trying. 475 00:23:57,904 --> 00:23:59,205 Hey, Skipper. Skipper, Skipper. 476 00:23:59,271 --> 00:24:01,641 There's a note from Wrong Way. In a bottle. 477 00:24:01,708 --> 00:24:04,811 - Found it down at the beach. - Let me see that. 478 00:24:06,979 --> 00:24:10,416 "I charted my course for Honolulu, but oddly enough 479 00:24:10,483 --> 00:24:13,753 "I lost my bearings when I flew into the eye 480 00:24:13,820 --> 00:24:16,088 "of a violent cloud. 481 00:24:16,155 --> 00:24:19,992 '"Somehow, I landed on a beautiful tropical island' 482 00:24:20,059 --> 00:24:23,996 '"and then finally found the paradise I was looking for."' 483 00:24:25,665 --> 00:24:28,200 '"Although I'm probably not as happy as you are' 484 00:24:28,267 --> 00:24:30,236 '"it's good enough for me.' 485 00:24:30,302 --> 00:24:34,306 '"Maybe next time, I'll make it to Honolulu.' 486 00:24:34,373 --> 00:24:37,877 Best wishes, W.W. Feldman." 487 00:24:37,944 --> 00:24:41,347 Well, that's it. Left us high and dry. 488 00:24:41,413 --> 00:24:43,650 - Skipper, we got more trouble. - What? 489 00:24:43,716 --> 00:24:46,919 It says, "Return the empty." 490 00:24:55,161 --> 00:24:56,563 * Now this is the tale of our castaways * 491 00:24:56,629 --> 00:24:58,665 * They're here for a long, long time * 492 00:24:58,731 --> 00:25:01,167 * They'll have to make the best of things * 493 00:25:01,233 --> 00:25:02,935 * It's an uphill climb * 494 00:25:03,002 --> 00:25:05,337 * The first mate and his Skipper too * 495 00:25:05,404 --> 00:25:07,206 * Will do their very best * 496 00:25:07,273 --> 00:25:09,475 * To make the others comfortable * 497 00:25:09,542 --> 00:25:11,711 * In the tropic island nest * 498 00:25:11,778 --> 00:25:13,846 * No phone, no lights, no motorcar * 499 00:25:13,913 --> 00:25:15,882 * Not a single luxury * 500 00:25:15,948 --> 00:25:18,317 * Like Robinson Crusoe * 501 00:25:18,384 --> 00:25:20,119 * As primitive as can be * 502 00:25:20,186 --> 00:25:22,589 * So join us here each week my friends * 503 00:25:22,655 --> 00:25:24,891 * You're sure to get a smile * 504 00:25:24,957 --> 00:25:27,026 * From seven stranded castaways * 505 00:25:27,093 --> 00:25:29,261 * Here on Gilligan's isle * 39418

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.