Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,435 --> 00:00:04,172
* Just sit right back
and you'll hear a tale *
2
00:00:04,238 --> 00:00:06,274
* A tale of a fateful trip *
3
00:00:06,340 --> 00:00:08,742
* That started
from this tropic port *
4
00:00:08,809 --> 00:00:10,744
* Aboard this tiny ship *
5
00:00:10,811 --> 00:00:13,314
* The mate was
a mighty sailin' man *
6
00:00:13,381 --> 00:00:15,583
* The Skipper brave and sure *
7
00:00:15,649 --> 00:00:18,086
* Five passengers
set sail that day *
8
00:00:18,152 --> 00:00:20,254
* For a three-hour tour *
9
00:00:20,321 --> 00:00:23,291
* A three-hour tour *
10
00:00:23,357 --> 00:00:25,126
[thunder rumbling]
11
00:00:25,193 --> 00:00:27,395
* The weather
started getting rough *
12
00:00:27,461 --> 00:00:29,730
* The tiny ship was tossed *
13
00:00:29,797 --> 00:00:32,233
* If not for the courage
of the fearless crew *
14
00:00:32,300 --> 00:00:34,435
* The Minnow would be lost *
15
00:00:34,502 --> 00:00:36,737
* The Minnow would be lost *
16
00:00:36,804 --> 00:00:38,639
* The ship set ground
on the shore *
17
00:00:38,706 --> 00:00:41,742
* Of this uncharted
desert isle *
18
00:00:41,809 --> 00:00:43,911
* With Gilligan *
19
00:00:43,977 --> 00:00:46,280
* The Skipper too *
20
00:00:46,347 --> 00:00:48,282
* The millionaire *
21
00:00:48,349 --> 00:00:50,818
* And his wife *
22
00:00:50,884 --> 00:00:53,587
* The movie star *
23
00:00:53,654 --> 00:00:55,256
* And the rest *
24
00:00:55,323 --> 00:00:59,560
* Are here on Gilligan's Isle *
25
00:01:17,378 --> 00:01:19,313
There's the plane.
Ah-ha. The plane!
26
00:01:19,380 --> 00:01:21,449
Oh, yeah. Let me see.
Let me see.
27
00:01:21,515 --> 00:01:23,684
(Gilligan)
'Oh, yeah. It is a plane.'
28
00:01:24,918 --> 00:01:28,088
Oh, oh.
It's Wrong Way Feldman!
29
00:01:28,156 --> 00:01:30,258
He's come back..
30
00:01:33,761 --> 00:01:37,165
- Wrong Way!
- Good to see you.
31
00:01:47,908 --> 00:01:50,578
- Good to see you.
- Oh, thanks, Professor. Thanks.
32
00:01:50,644 --> 00:01:53,481
Girls, why don't you fix
Wrong Way something to eat?
33
00:01:53,547 --> 00:01:54,682
- Okay.
- Oh, alright.
34
00:01:54,748 --> 00:01:56,350
What about help?
Are they sending a boat?
35
00:01:56,417 --> 00:01:58,486
You won't believe
what a trip I had.
36
00:01:58,552 --> 00:02:01,555
I had to crash.
I was attacked by a giant Eagle.
37
00:02:01,622 --> 00:02:03,191
- An Eagle. How dreadful.
- Yeah.
38
00:02:03,257 --> 00:02:04,492
I almost shot it down
39
00:02:04,558 --> 00:02:07,928
until I saw it was
one of ours...American.
40
00:02:07,995 --> 00:02:11,432
Alright, alright, Wrong Way.
But what about the rescue?
41
00:02:11,499 --> 00:02:15,269
Boy, it took two months to get
this plane off the ground.
42
00:02:15,336 --> 00:02:17,471
- 'Two months?'
- It was in a museum's cellar.
43
00:02:17,538 --> 00:02:19,640
I had a double of a time
gettin' it through the door.
44
00:02:19,707 --> 00:02:21,942
The stairs were alright,
but the door was narrow.
45
00:02:22,009 --> 00:02:24,912
- Are they gonna send a boat?
- So we can be rescued?
46
00:02:24,978 --> 00:02:27,881
- Did you notify authorities?
- Certainly not.
47
00:02:27,948 --> 00:02:31,485
- Why would I do that?
- So we can get off the island.
48
00:02:32,320 --> 00:02:34,422
And leave this paradise?
49
00:02:34,488 --> 00:02:37,558
You mean to say that
nobody knows that you're here?
50
00:02:37,625 --> 00:02:39,860
Oh, to tell the truth,
I don't know where I am.
51
00:02:39,927 --> 00:02:41,795
Then we're not gonna be rescued?
52
00:02:41,862 --> 00:02:46,099
Of course, not. And you could be
sure that nobody followed me.
53
00:02:46,166 --> 00:02:48,101
I flew with my light off.
54
00:02:48,168 --> 00:02:51,505
Tell me. Why did
you come back here?
55
00:02:51,572 --> 00:02:54,575
To get away from that horrid
thing you call civilization.
56
00:02:54,642 --> 00:02:56,544
You can have the modern world.
57
00:02:56,610 --> 00:02:58,479
Rush, rush, rush.
Push, push, push.
58
00:02:58,546 --> 00:03:02,283
- I don't want no part of it.
- But we wanna go home.
59
00:03:02,350 --> 00:03:06,987
My boy, this is your home.
60
00:03:07,054 --> 00:03:11,492
And it's gonna be mine...
for the rest of my life.
61
00:03:14,161 --> 00:03:15,963
Be reasonable, Wrong Way. You've
gotta go back and get help.
62
00:03:16,029 --> 00:03:18,799
I am not leaving this here
island. We're better off here.
63
00:03:18,866 --> 00:03:21,235
But Wrong Way, we're homesick,
we miss the States.
64
00:03:21,302 --> 00:03:22,770
What's there to miss?
65
00:03:22,836 --> 00:03:26,106
All that hustle and bustle,
the trains, the subways
66
00:03:26,173 --> 00:03:28,476
the whistles, the noise,
no privacy.
67
00:03:28,542 --> 00:03:30,411
Ho ho. This is the life.
68
00:03:30,478 --> 00:03:33,146
Earth, trees, grass, nature.
69
00:03:33,213 --> 00:03:36,183
But when we get back, you can
go live in Yellowstone Park.
70
00:03:36,250 --> 00:03:40,288
I tried that already.
Even the bears are civilized.
71
00:03:40,354 --> 00:03:42,690
They wear boy scout uniforms.
Put out fires.
72
00:03:42,756 --> 00:03:45,593
But Wrong Way, we wanna go back.
Won't you think about it?
73
00:03:45,659 --> 00:03:47,695
There is nothing to think about.
74
00:03:47,761 --> 00:03:49,563
You don't wanna eat
pineapples and coconuts
75
00:03:49,630 --> 00:03:51,265
for the rest of your life.
76
00:03:51,332 --> 00:03:53,567
That's better than
what I ate in New York.
77
00:03:53,634 --> 00:03:54,902
What a restaurant that was!
78
00:03:54,968 --> 00:03:56,970
They couldn't even get
a simple order straight.
79
00:03:57,037 --> 00:03:59,540
All I asked for was
a plain T-bone steak.
80
00:03:59,607 --> 00:04:01,008
- Steak?
- 'Yeah, a T-bone.'
81
00:04:01,074 --> 00:04:05,279
And what did they bring me,
a filet, that thick.
82
00:04:05,346 --> 00:04:06,514
That thick?
83
00:04:06,580 --> 00:04:08,215
I like mine well done, you see
84
00:04:08,282 --> 00:04:10,551
and this was all red
and juicy inside.
85
00:04:10,618 --> 00:04:13,354
'So I sent it back.
And they bring me another.'
86
00:04:13,421 --> 00:04:15,088
This was well done alright.
87
00:04:15,155 --> 00:04:18,692
But they put a lot of mushrooms
and that bearnaise sauce.
88
00:04:20,794 --> 00:04:23,196
And I couldn't even
get the waitress' eye.
89
00:04:23,263 --> 00:04:26,199
She was busy with some glutton
with a French pastry tray.
90
00:04:26,266 --> 00:04:30,671
'All that chocolate
and custard and whipped cream.'
91
00:04:30,738 --> 00:04:31,605
That thick?
92
00:04:31,672 --> 00:04:33,674
All that pushin' shovin'.
93
00:04:33,741 --> 00:04:36,477
I don't know what you wanna go
back there for ever.
94
00:04:36,544 --> 00:04:38,479
- 'Wrong Way.'
- 'Yeah.'
95
00:04:39,580 --> 00:04:41,649
Tell me about that steak again.
96
00:04:52,893 --> 00:04:54,895
Thurston, I don't
think we should.
97
00:04:54,962 --> 00:04:57,197
Now, there's nothing wrong
with the old fashioned bribe.
98
00:04:57,264 --> 00:05:00,100
It's the only way I can get
him to take us back.
99
00:05:00,167 --> 00:05:02,603
I don't think it's gonna work.
He's terribly honest.
100
00:05:02,670 --> 00:05:04,204
Every man has his price.
101
00:05:04,271 --> 00:05:07,274
If he rescues us, I'll promise
him, one of our oil wells.
102
00:05:07,341 --> 00:05:09,577
You mean you'll give him
one of our oil wells?
103
00:05:09,643 --> 00:05:11,078
I didn't say give.
104
00:05:11,144 --> 00:05:13,280
I said promise to,
there's a difference.
105
00:05:13,347 --> 00:05:15,282
Don't worry about
the Old Wolf of Wall street.
106
00:05:15,349 --> 00:05:18,018
- Good luck, darling.
- You leave. I'll handle him.
107
00:05:23,190 --> 00:05:27,495
I understand that you're really
serious about not going back.
108
00:05:27,561 --> 00:05:28,829
I'm sorry, Howell.
109
00:05:28,896 --> 00:05:30,631
It's something
you would know nothin' about.
110
00:05:30,698 --> 00:05:32,299
It does not concern money.
111
00:05:32,366 --> 00:05:35,836
No, no. You misjudge me. I've
been doing a lot of thinking.
112
00:05:35,903 --> 00:05:37,905
I don't even think
about money anymore.
113
00:05:37,971 --> 00:05:40,073
Why? Have we gone off
the gold standard?
114
00:05:40,140 --> 00:05:42,876
No, no, you're laughing at me.
I agree with you completely.
115
00:05:42,943 --> 00:05:44,912
I think the world's
in a terrible mess.
116
00:05:44,978 --> 00:05:46,780
And I don't wanna
leave either.
117
00:05:46,847 --> 00:05:49,783
- You must be kidding.
- No, no, I mean it.
118
00:05:49,850 --> 00:05:51,785
It's a good thing
that you're not over there
119
00:05:51,852 --> 00:05:53,887
now, with all that spendin'
and buildin'.
120
00:05:53,954 --> 00:05:55,322
Must be terrible.
121
00:05:55,389 --> 00:05:56,757
Oh, with all the money wasted
122
00:05:56,824 --> 00:05:59,026
on factories, buildings
high-rise apartments.
123
00:05:59,092 --> 00:06:00,561
Awful.
124
00:06:00,628 --> 00:06:03,096
And the rents. The landlords
just rakin' it in.
125
00:06:03,163 --> 00:06:04,364
Ghastly!
126
00:06:04,432 --> 00:06:06,199
And those flimsy new apartments
in New York.
127
00:06:06,266 --> 00:06:09,437
- They're so expensive.
- I know, I know. I own one.
128
00:06:09,503 --> 00:06:11,972
Oh, yes. I was surprised
to find out
129
00:06:12,039 --> 00:06:15,142
that your rents are the lowest
in that whole area.
130
00:06:15,208 --> 00:06:18,546
Me? I have the lowest rents.
131
00:06:18,612 --> 00:06:20,848
You will be happy to know
that your building
132
00:06:20,914 --> 00:06:23,250
is the only one
still under rent control.
133
00:06:23,316 --> 00:06:26,520
Leave the others make the money,
you have the peace of mind.
134
00:06:26,587 --> 00:06:29,389
You couldn't stand it
if you was there right now.
135
00:06:29,457 --> 00:06:31,291
Why, the stock market's
gone crazy.
136
00:06:31,358 --> 00:06:33,060
People are makin' money
hand over fist.
137
00:06:33,126 --> 00:06:35,395
Land values are soarin',
and the new tax cuts.
138
00:06:35,463 --> 00:06:38,932
And the bank rates are goin' up.
I tell you, that's a sickness.
139
00:06:38,999 --> 00:06:40,333
Money, money, money.
140
00:06:40,400 --> 00:06:41,969
Stop!
141
00:06:42,035 --> 00:06:45,539
[sobbing]
Have you no mercy?
142
00:06:47,274 --> 00:06:49,577
(Wrong Way)
'Musicals are even worse
than the dramas.'
143
00:06:49,643 --> 00:06:51,278
I've seen seven in New York.
144
00:06:51,344 --> 00:06:54,548
There was one that was any good.
It had this young girl in it.
145
00:06:54,615 --> 00:06:56,183
- About your age.
- Oh, yeah?
146
00:06:56,249 --> 00:06:57,451
She even looked like you.
147
00:06:57,518 --> 00:06:59,219
Maybe you know her.
Debbie Dorson.
148
00:06:59,286 --> 00:07:02,623
- She was my roommate.
- She's the toast of Broadway.
149
00:07:02,690 --> 00:07:04,124
I met her back stage.
150
00:07:04,191 --> 00:07:06,860
'Poor girl, with the reporters
and photographers.'
151
00:07:06,927 --> 00:07:08,996
I could've had that part
if I was there.
152
00:07:09,062 --> 00:07:13,100
Oh, you're lucky, you didn't.
Poor kid. No time for herself.
153
00:07:13,166 --> 00:07:15,068
'Rushin' around
with the movie office'
154
00:07:15,135 --> 00:07:17,237
'and the publicity stills
and the interviews.'
155
00:07:17,304 --> 00:07:20,007
'What kind of life is that
for a young girl?'
156
00:07:20,073 --> 00:07:22,643
[sniffling]
157
00:07:22,710 --> 00:07:26,013
That's alright, honey.
You have a good cry.
158
00:07:26,079 --> 00:07:29,282
I feel the same way
about poor Debbie
159
00:07:29,349 --> 00:07:31,819
facin' a life like that.
160
00:07:33,921 --> 00:07:36,957
I tried talking to him too, but
he's determined to stay here.
161
00:07:37,024 --> 00:07:40,160
But one thing for sure, hasn't
been good on the morale here.
162
00:07:40,227 --> 00:07:41,862
Ginger hasn't stopped crying
and Mr. Howell's threatening
163
00:07:41,929 --> 00:07:44,665
to jump of his steamer trunk.
164
00:07:44,732 --> 00:07:47,067
I could fly that plane.
Wrong Way taught me. Remember?
165
00:07:47,134 --> 00:07:50,638
It's ignition, contact, choke,
throttle, stick, flaps.
166
00:07:50,704 --> 00:07:52,573
Say, that's worth a try.
167
00:07:52,640 --> 00:07:55,909
Flaps, choke, throttle,
stick, contact?
168
00:07:56,777 --> 00:07:58,045
Never mind, Gilligan.
169
00:07:58,111 --> 00:08:00,047
You couldn't make it
to the cockpit.
170
00:08:00,113 --> 00:08:03,116
If there were only some reason
Wrong Way had to go back.
171
00:08:03,183 --> 00:08:06,386
Yes, a real good reason.
Like an emergency or something.
172
00:08:06,453 --> 00:08:08,288
Hey, that's it. A doctor!
173
00:08:08,355 --> 00:08:12,359
'When I was in the navy, we had
to send to port for a doctor.'
174
00:08:12,425 --> 00:08:13,627
Maybe you've
got something there.
175
00:08:13,694 --> 00:08:15,162
I could pretend
I was sick.
176
00:08:15,228 --> 00:08:17,731
You won't have to pretend.
You'll just mess it up.
177
00:08:17,798 --> 00:08:21,401
I'll take care of this. You
find Wrong Way while I get set.
178
00:08:21,468 --> 00:08:23,837
[Skipper groaning]
179
00:08:23,904 --> 00:08:25,639
There he is,
something's wrong with him.
180
00:08:25,706 --> 00:08:29,109
- Where does it hurt?
- Right here, Wrong Way.
181
00:08:29,176 --> 00:08:32,112
It might be your appendix
or you've eaten wild radishes.
182
00:08:32,179 --> 00:08:34,147
I think it's
my appendix, Wrong Way.
183
00:08:34,214 --> 00:08:37,050
- He needs a doctor.
- Right, he needs an operation.
184
00:08:37,117 --> 00:08:39,887
- We have to get a doctor.
- Not necessary, I'll do it.
185
00:08:39,953 --> 00:08:41,622
You can take out an appendix?
186
00:08:41,689 --> 00:08:43,657
Of course, under
battlefield conditions.
187
00:08:43,724 --> 00:08:46,193
I've done it for my old friend,
Bucky Lorenzo.
188
00:08:46,259 --> 00:08:50,564
- But I think I need a doctor.
- That's what Bucky said too.
189
00:08:50,631 --> 00:08:52,866
But it come out beautifully.
190
00:08:52,933 --> 00:08:55,869
Of course, I did make
the incision a little too long
191
00:08:55,936 --> 00:08:57,605
but that didn't
bother Old Bucky.
192
00:08:57,671 --> 00:09:00,073
He just wore his bathing suit
a little higher up.
193
00:09:00,140 --> 00:09:02,610
I feel great. You won't
have to operate after all.
194
00:09:02,676 --> 00:09:05,746
They all say that.
Hold him down, Gilligan.
195
00:09:05,813 --> 00:09:07,514
What are you doing?
196
00:09:07,581 --> 00:09:09,116
You'll be alright.
Take it easy.
197
00:09:09,182 --> 00:09:11,184
Idiot, there's nothing
wrong with me.
198
00:09:11,251 --> 00:09:14,855
Oh, yeah. We have
to get you out of here.
199
00:09:14,922 --> 00:09:17,224
Alright, Gilligan, I'll be back.
I gotta burn these instruments.
200
00:09:17,290 --> 00:09:19,226
How can you operate
without any anesthetic?
201
00:09:19,292 --> 00:09:22,596
I'll do what I did for Bucky.
Hit him with a monkey wrench.
202
00:09:22,663 --> 00:09:24,632
Oh, but, Wrong Way.
You won't have to.
203
00:09:24,698 --> 00:09:26,900
See, I feel great.
Look, I'm dancing.
204
00:09:26,967 --> 00:09:30,771
- Delirious, already.
- I can run too. See?
205
00:09:31,605 --> 00:09:32,806
I guess, now's the time.
206
00:09:32,873 --> 00:09:34,708
[Skipper screaming]
207
00:09:36,576 --> 00:09:39,279
Maybe it was
the wild radishes, after all.
208
00:09:40,614 --> 00:09:42,883
- How do you feel?
- Fine.
209
00:09:49,522 --> 00:09:53,026
Make this look good, Gilligan.
It might be our last chance.
210
00:09:53,093 --> 00:09:56,029
- I'll do my best.
- Remember the symptoms.
211
00:09:56,096 --> 00:10:00,033
You've gotta make him think
that you've got Bola Bola Fever.
212
00:10:00,100 --> 00:10:04,371
Dry mouth, stomach ache,
dizziness, ringing ears
213
00:10:04,437 --> 00:10:05,906
and sore head.
214
00:10:05,973 --> 00:10:08,676
Oh, yeah. I hope
it'll look bad enough.
215
00:10:08,742 --> 00:10:11,645
Don't worry, Gilligan.
Just be yourself.
216
00:10:11,712 --> 00:10:13,681
[Wrong Way shouting]
'Mary Ann!'
217
00:10:15,215 --> 00:10:19,519
Mary Ann, you've got any
of that fried coconut left?
218
00:10:19,586 --> 00:10:22,355
- Get going.
- Yes, sir.
219
00:10:29,730 --> 00:10:31,832
[wheezing heavily]
220
00:10:34,434 --> 00:10:36,536
Gilligan, what is it?
221
00:10:36,603 --> 00:10:38,371
[continues wheezing]
222
00:10:38,438 --> 00:10:41,174
What's wrong?
223
00:10:41,241 --> 00:10:43,944
I got a dry mouth,
stomach ache
224
00:10:44,011 --> 00:10:45,879
dizziness, ringing ears
and a sore head.
225
00:10:45,946 --> 00:10:48,882
Gilligan, little buddy. You look
awful. What's the matter?
226
00:10:48,949 --> 00:10:50,718
I got a dry mouth..
227
00:10:50,784 --> 00:10:51,885
[whispering]
You know.
228
00:10:51,952 --> 00:10:53,687
He's been staggering along..
229
00:10:53,754 --> 00:10:55,923
What do you think, Wrong Way?
230
00:10:55,989 --> 00:10:59,259
Could be Jungle Fever,
then it..
231
00:10:59,326 --> 00:11:01,228
[Gilligan laughing
and moaning]
232
00:11:01,294 --> 00:11:03,196
- Really hurts?
- O-oh, bad. Real bad.
233
00:11:03,263 --> 00:11:05,232
- I don't believe it.
- Fever?
234
00:11:05,298 --> 00:11:07,935
No, it's another appendicitis.
You better get my Monkey wrench.
235
00:11:08,001 --> 00:11:10,303
Oh, no. I think
you're wrong, Wrong Way.
236
00:11:10,370 --> 00:11:13,106
- He's hot.
- Oh, I'm burning up.
237
00:11:13,173 --> 00:11:15,308
- I'm on fire, fire.
- It's Bola Bola fever.
238
00:11:15,375 --> 00:11:18,378
I thought it's Bola Bola fever
but he don't have the symptoms.
239
00:11:18,445 --> 00:11:20,680
He doesn't? What are some
of the other ones?
240
00:11:20,748 --> 00:11:23,516
Well, faintin' spells for..
241
00:11:23,583 --> 00:11:24,852
It's serious, Wrong Way.
242
00:11:24,918 --> 00:11:26,920
No, it's not as serious,
it's probably just
243
00:11:26,987 --> 00:11:28,588
a 24-hour Bola Bola.
244
00:11:28,655 --> 00:11:29,990
How do you know?
245
00:11:30,057 --> 00:11:32,726
Because with a serious Bola Bola
you get nosebleeds.
246
00:11:32,793 --> 00:11:35,095
We'll be right back.
247
00:11:36,263 --> 00:11:38,799
No, no, no, that's tropical
Bola Bola fever!
248
00:11:38,866 --> 00:11:42,069
No, with the Bola Bola,
you just have the fainting!
249
00:11:42,135 --> 00:11:44,204
He's getting worse.
He needs help.
250
00:11:44,271 --> 00:11:47,374
You're right, maybe the
professor can fix him up, huh?
251
00:11:47,440 --> 00:11:50,844
Wrong Way,
he needs a doctor.
252
00:11:50,911 --> 00:11:53,580
Well, that would mean
going back to Hawaii.
253
00:11:53,646 --> 00:11:55,949
I'll have to think that over.
254
00:11:56,016 --> 00:11:58,151
Going back to Hawaii?
255
00:12:01,121 --> 00:12:03,356
Skipper, if I see Wrong Way,
do I have to faint again?
256
00:12:03,423 --> 00:12:05,058
No, you did it
enough yesterday.
257
00:12:05,125 --> 00:12:07,194
We haven't convinced him
by now, it's no use.
258
00:12:07,260 --> 00:12:09,262
Good. I hate to faint. It hurts
when you hit the ground.
259
00:12:09,329 --> 00:12:11,965
- Good morning.
- Good Morning, Mary Ann.
260
00:12:12,032 --> 00:12:13,801
Where is Wrong Way?
Isn't he having breakfast?
261
00:12:13,867 --> 00:12:15,068
He's probably asleep.
262
00:12:15,135 --> 00:12:17,570
I went to wake him
and he wasn't there.
263
00:12:17,637 --> 00:12:19,306
Maybe he's down
at the lagoon.
264
00:12:19,372 --> 00:12:21,474
Your coffee will
be ready in a minute.
265
00:12:21,541 --> 00:12:22,976
(Professor)
'Hey.'
266
00:12:24,177 --> 00:12:26,479
Gilligan. Everybody.
He's gone.
267
00:12:26,546 --> 00:12:27,714
Who's gone?
268
00:12:27,781 --> 00:12:29,482
Wrong Way.
He's gone to get help.
269
00:12:29,549 --> 00:12:31,584
- It worked! It worked!
- What's all this excitement?
270
00:12:31,651 --> 00:12:34,754
It's Wrong Way. I found this
note at the clearing. Listen.
271
00:12:34,822 --> 00:12:36,790
"Being a man of conscience
and principle
272
00:12:36,857 --> 00:12:38,926
I found myself faced
with a difficult--"
273
00:12:38,992 --> 00:12:42,595
Never mind the memoirs.
Get to the important part.
274
00:12:42,662 --> 00:12:46,666
"And so I decided Gilligan's
life is more important
275
00:12:46,733 --> 00:12:48,201
"than my selfish needs.
276
00:12:48,268 --> 00:12:50,203
"Thus I have gone
to the mainland.
277
00:12:50,270 --> 00:12:52,272
"It's a far, far
better thing I do.
278
00:12:52,339 --> 00:12:53,740
Be right back."
279
00:12:53,807 --> 00:12:55,943
Oh! Thurston,
we're gonna be rescued.
280
00:12:56,009 --> 00:13:00,480
Yes, unless he's gone the wrong
way again. It is a possibility.
281
00:13:09,356 --> 00:13:11,892
I wonder what's
taking him so long.
282
00:13:11,959 --> 00:13:13,827
Hope he can find Hawaii.
283
00:13:13,894 --> 00:13:15,295
I wonder if they'll send
a boat or a plane.
284
00:13:15,362 --> 00:13:17,797
Where he landed, they'll
probably send a kayak.
285
00:13:17,865 --> 00:13:19,399
You know the first thing
I do when I get back
286
00:13:19,466 --> 00:13:22,569
I'm going to have
a thick juicy steak!
287
00:13:22,635 --> 00:13:25,438
I can't wait to see my mother.
I've never been gone this long.
288
00:13:25,505 --> 00:13:26,806
Me too.
289
00:13:26,874 --> 00:13:30,510
I can't wait to see my name up
in lights, Ginger Googenheimer.
290
00:13:30,577 --> 00:13:32,012
Isn't you name, Ginger Grant?
291
00:13:32,079 --> 00:13:33,713
Yeah. But if my name's
gonna be in lights
292
00:13:33,780 --> 00:13:37,184
I want as many lights
as I can get.
293
00:13:37,250 --> 00:13:41,454
Oh. I think I'll have
a nice ice cold beer, too.
294
00:13:41,521 --> 00:13:44,457
I just wanna sleep
in a nice soft bed.
295
00:13:44,524 --> 00:13:45,893
What are you
gonna do, Mr. Howell?
296
00:13:45,959 --> 00:13:48,395
- Double the rent.
- Oh, Thurston.
297
00:13:48,461 --> 00:13:50,697
- Is that wrong, Lovey?
- Well, Of course it is.
298
00:13:50,763 --> 00:13:52,565
Triple the rent.
299
00:13:54,767 --> 00:13:57,370
[propeller running]
300
00:14:00,507 --> 00:14:02,442
[indistinct chatter]
301
00:14:14,354 --> 00:14:17,390
Hey, Wrong Way.
You made it back.
302
00:14:17,457 --> 00:14:20,493
- Mission accomplished.
- You did it, Wrong Way.
303
00:14:20,560 --> 00:14:21,628
Please! Please!
304
00:14:21,694 --> 00:14:23,964
Being a man of conscience
and principle
305
00:14:24,031 --> 00:14:25,632
I found myself faced--
306
00:14:25,698 --> 00:14:29,236
What is that? Your graduation
speech? We've heard that before.
307
00:14:31,104 --> 00:14:33,573
Here you are, Gilligan.
308
00:14:33,640 --> 00:14:36,576
- What is it?
- The Bola Bola serum.
309
00:14:36,643 --> 00:14:38,845
But what about a doctor?
Isn't someone following you?
310
00:14:38,912 --> 00:14:40,413
Certainly not!
311
00:14:40,480 --> 00:14:42,415
I had a hard time gettin'
that without bein' noticed.
312
00:14:42,482 --> 00:14:46,019
- You didn't contact anyone?
- And give up our privacy?
313
00:14:46,086 --> 00:14:48,021
You're lucky nobody
seen me leave.
314
00:14:48,088 --> 00:14:50,157
I had to take off behind
a pack of pelicans.
315
00:14:50,223 --> 00:14:53,460
- Nobody knows we're here?
- Not from me.
316
00:14:53,526 --> 00:14:55,062
[moaning]
317
00:14:56,563 --> 00:14:58,798
Fainted, huh?
318
00:14:58,865 --> 00:15:02,669
It's a good thing I got back
in time. Looks like an epidemic.
319
00:15:05,572 --> 00:15:07,740
- See anything, Professor?
- No, not yet.
320
00:15:07,807 --> 00:15:10,243
We should keep looking. Somebody
might have followed him.
321
00:15:10,310 --> 00:15:12,312
Here, I'll take over
for a while.
322
00:15:12,379 --> 00:15:14,781
I was sure Wrong Way was gonna
come back with a doctor.
323
00:15:14,847 --> 00:15:17,617
That state of mind, he should've
brought back a psychiatrist.
324
00:15:17,684 --> 00:15:19,886
- Hey, there's Wrong Way.
- 'Wonderful.'
325
00:15:19,953 --> 00:15:21,888
'He's leaning up
against the trees.'
326
00:15:21,955 --> 00:15:24,891
(Professor)
'Well, I guess he's got what
he wants. Peace and serenity.'
327
00:15:24,958 --> 00:15:26,793
What I wouldn't give
for a little noise!
328
00:15:26,859 --> 00:15:29,462
Me, too. I miss all the shoving
and shouting and pushing.
329
00:15:29,529 --> 00:15:31,198
I could use a little
of that myself.
330
00:15:31,264 --> 00:15:33,866
Saturday night at the library,
the hustle and bustle
331
00:15:33,933 --> 00:15:35,502
at the reference desks.
332
00:15:35,568 --> 00:15:38,205
You'd give Wrong Way a little
hustle-bustle. Shake him up.
333
00:15:38,271 --> 00:15:40,340
What if we did give Wrong Way
a little hustle-bustle?
334
00:15:40,407 --> 00:15:42,342
He'd get so mad,
he'd leave the island.
335
00:15:42,409 --> 00:15:45,645
That's it! We'll give him what
he's been complaining about.
336
00:15:45,712 --> 00:15:48,181
We'll make this island twice
as bad as civilization.
337
00:15:48,248 --> 00:15:50,683
- He'd sure be glad to get out.
- Right!
338
00:15:55,455 --> 00:15:57,424
[banging]
339
00:16:03,330 --> 00:16:04,998
[banging continues]
340
00:16:12,772 --> 00:16:14,641
[sawing]
341
00:16:20,680 --> 00:16:23,016
(Wrong Way)
What's goin' on here?
342
00:16:24,051 --> 00:16:26,086
Well, everybody up.
It's time to work.
343
00:16:26,153 --> 00:16:29,056
- Work?
- Certainly. Didn't you know?
344
00:16:29,122 --> 00:16:31,324
- We're trying to build a city.
- A city?
345
00:16:31,391 --> 00:16:34,661
- Sure, just like back home.
- Yeah, we gotta get civilized.
346
00:16:34,727 --> 00:16:37,897
Fine. You folks get civilized.
I'm goin' back to bed.
347
00:16:37,964 --> 00:16:40,333
Just a minute, Wrong Way.
Not so fast.
348
00:16:40,400 --> 00:16:42,235
You take this sledge,
get over there
349
00:16:42,302 --> 00:16:44,504
and start driving
those stakes in.
350
00:16:44,571 --> 00:16:45,905
[grunts]
Why me?
351
00:16:45,972 --> 00:16:48,908
- Everyone does his part.
- Wh-what's your part?
352
00:16:48,975 --> 00:16:52,445
My part is to see that you do
your part. I'm the foreman.
353
00:16:52,512 --> 00:16:55,048
Now, start driving that
stake in the ground.
354
00:17:12,399 --> 00:17:14,534
You better hurry up
with the clay.
355
00:17:14,601 --> 00:17:16,803
The Professor's waiting
to bake the bread.
356
00:17:16,869 --> 00:17:20,140
This is the first time I've ever
been in a six-day clay ride.
357
00:17:20,207 --> 00:17:21,741
[siren hooting]
358
00:17:21,808 --> 00:17:23,243
- What's that?
- Coffee break.
359
00:17:23,310 --> 00:17:26,779
- Ah, thank goodness.
- Don't stop.The clay's hot.
360
00:17:26,846 --> 00:17:28,881
How am I gonna drink my coffee?
361
00:17:28,948 --> 00:17:32,519
I'll get it for you.
Don't slow down.
362
00:17:32,585 --> 00:17:35,222
- Lay it hard.
- 'Yeah.'
363
00:17:39,192 --> 00:17:41,261
Here you are.
364
00:17:42,895 --> 00:17:45,898
Umm! That's awful.
What is that?
365
00:17:45,965 --> 00:17:47,934
- It's coffee!
- It's coffee?
366
00:17:48,000 --> 00:17:49,769
Oh, we make it
from fish.
367
00:17:49,836 --> 00:17:52,372
I mean, the instant's not
as good as the regular, but..
368
00:17:52,439 --> 00:17:55,542
No, I don't want anymore.
369
00:17:55,608 --> 00:17:58,111
Skipper, he's ready.
370
00:17:58,178 --> 00:18:03,150
A little cream cheese on a roll?
A prune bagel?
371
00:18:04,417 --> 00:18:06,553
Well, come one. Don't stop
pumping, Wrong Way.
372
00:18:06,619 --> 00:18:09,389
There's lots more clay
where this came from.
373
00:18:13,393 --> 00:18:15,362
Pump! That's it, pump!
374
00:18:17,697 --> 00:18:20,700
Okay, Wrong Way. You work here
for a while on the freeway.
375
00:18:20,767 --> 00:18:23,002
Freeway? What do we need
a freeway for?
376
00:18:23,069 --> 00:18:25,338
We don't even have
one single car.
377
00:18:25,405 --> 00:18:27,807
Well, we can't let everything
go to the last minute.
378
00:18:27,874 --> 00:18:30,042
He's in charge.
See you later.
379
00:18:30,109 --> 00:18:31,578
Oh, you're the new man, eh?
380
00:18:31,644 --> 00:18:33,613
I ain't never done
this kind of work.
381
00:18:33,680 --> 00:18:36,349
You'll adore it, getting down
to Mother Earth.
382
00:18:36,416 --> 00:18:39,786
There's nothing like feeling
dirt against your opera gloves.
383
00:18:39,852 --> 00:18:41,087
Freeway?
384
00:18:41,154 --> 00:18:43,456
How else are we gonna get
to the music center?
385
00:18:43,523 --> 00:18:45,192
Not to mention the art museum
and the city hall.
386
00:18:45,258 --> 00:18:48,261
It's part of our
slum clearance project.
387
00:18:49,396 --> 00:18:51,998
- Oh!
- Oh, darling. How marvelous.
388
00:18:52,064 --> 00:18:56,403
We haven't finished the freeway,
we've had our first accident.
389
00:18:56,469 --> 00:18:59,339
Just don't stand there.
Get to work.
390
00:18:59,406 --> 00:19:01,741
- You've got an axe.
- Yes, you've to work over here.
391
00:19:01,808 --> 00:19:04,344
And when you've finished
chopping that tree down
392
00:19:04,411 --> 00:19:07,347
there's 15 more,
just like it over there.
393
00:19:16,923 --> 00:19:19,359
Well, how'd it go, Wrong Way?
Are you finished?
394
00:19:19,426 --> 00:19:21,328
Just about.
What's for supper?
395
00:19:21,394 --> 00:19:25,565
Oh, soup and salad
396
00:19:25,632 --> 00:19:27,166
fish, oh, yes.
397
00:19:27,234 --> 00:19:30,169
And Ginger made one of her
delicious desserts.
398
00:19:30,237 --> 00:19:31,771
Oh, great, 'cause
I'm almost starved.
399
00:19:31,838 --> 00:19:34,807
- Oh, too bad you missed it.
- Hmm?
400
00:19:46,619 --> 00:19:48,255
[sobbing]
401
00:19:55,262 --> 00:19:58,931
- Who's that?
- Tired, huh, Wrong Way?
402
00:19:58,998 --> 00:20:01,301
Whatever gave you that idea.
403
00:20:01,368 --> 00:20:03,803
There's one thing that's so nice
about the islands.
404
00:20:03,870 --> 00:20:04,837
Peace and quiet.
405
00:20:04,904 --> 00:20:07,374
No traffic noises
to wake you up.
406
00:20:07,440 --> 00:20:08,675
No noisy neighbors.
407
00:20:08,741 --> 00:20:11,344
Can't you two shut up
and get a little sleep?
408
00:20:11,411 --> 00:20:13,780
- Goodnight, Wrong Way.
- Ah, yeah.
409
00:20:13,846 --> 00:20:16,316
Goodnight, Wrong Way.
410
00:20:16,383 --> 00:20:19,286
- I said goodnight!
- Goodnight, already.
411
00:20:19,352 --> 00:20:20,787
Skipper, do you mind if I read?
412
00:20:20,853 --> 00:20:23,656
- No, not at all.
- How about you, Wrong Way?
413
00:20:23,723 --> 00:20:25,658
[mumbling]
414
00:20:33,065 --> 00:20:35,234
So nice and quiet.
415
00:20:41,641 --> 00:20:43,910
Hey, what is this,
a hut or a lighthouse?
416
00:20:43,976 --> 00:20:46,245
Don't wanna ruin my eyes.
417
00:20:47,914 --> 00:20:49,949
See, Reggie stood
at the doorway
418
00:20:50,016 --> 00:20:52,285
his finger on the trigger
of the stub-nosed 38.
419
00:20:52,352 --> 00:20:54,554
His eyes were transfixed..
420
00:20:54,621 --> 00:20:57,957
Hey, Skipper, what does
this mean here?
421
00:20:58,024 --> 00:21:00,327
- 'What?'
- 'Here.'
422
00:21:00,393 --> 00:21:02,028
Do you mind?
423
00:21:02,094 --> 00:21:03,630
I'm not sure, Gilligan.
424
00:21:03,696 --> 00:21:06,866
Please, I gotta get some sleep.
425
00:21:06,933 --> 00:21:09,336
Alright, Gilligan.
Turn off the light.
426
00:21:20,880 --> 00:21:22,181
[crunching]
427
00:21:22,248 --> 00:21:26,353
- What was that? An earthquake?
- Just an apple, you want one?
428
00:21:26,419 --> 00:21:28,187
Hey, you got any
carrots over there?
429
00:21:28,254 --> 00:21:30,723
- No, I got some celery.
- Okay.
430
00:21:33,460 --> 00:21:35,828
[crunching]
431
00:21:35,895 --> 00:21:40,667
Eat a nice, quiet banana.
Get some sleep.
432
00:21:40,733 --> 00:21:43,803
Oh, Wrong Way. You can sleep
late tomorrow morning.
433
00:21:43,870 --> 00:21:46,238
- I can?
- Sure. Tomorrow's Saturday.
434
00:21:46,305 --> 00:21:49,208
Oh, that's wonderful.
Wonderful. Thank you, Skipper.
435
00:21:49,275 --> 00:21:51,544
Thank you. I can sleep,
I can sleep.
436
00:21:53,012 --> 00:21:55,081
[crunching]
437
00:21:57,049 --> 00:21:59,118
- What's the matter?
- I'm too excited.
438
00:21:59,185 --> 00:22:00,787
I can't sleep.
439
00:22:02,689 --> 00:22:05,024
- Where is he now?
- He's probably at the lagoon.
440
00:22:05,091 --> 00:22:07,259
I haven't let him
wash in three days.
441
00:22:07,326 --> 00:22:09,562
Well, I hope
he's down there.
442
00:22:09,629 --> 00:22:11,698
He better break pretty soon,
or we will.
443
00:22:11,764 --> 00:22:14,266
I can't work anymore. I've got
a good excuse tomorrow.
444
00:22:14,333 --> 00:22:16,102
I promised Lovey
I'll give me a note.
445
00:22:16,168 --> 00:22:19,672
We've got to keep this up,
even at our own expense.
446
00:22:19,739 --> 00:22:21,608
[aircraft engine revving]
447
00:22:25,812 --> 00:22:29,081
- Isn't that Wrong Way's plane?
- Yes, it must be.
448
00:22:29,148 --> 00:22:30,116
Come on!
449
00:22:30,182 --> 00:22:32,118
[chattering]
450
00:22:41,260 --> 00:22:43,830
[aircraft engine revving]
451
00:22:43,896 --> 00:22:45,532
(Skipper)
Happy flight!
452
00:22:54,040 --> 00:22:55,341
Well, there he goes.
453
00:22:55,408 --> 00:22:56,943
This time, I hope
he tells somebody.
454
00:22:57,009 --> 00:22:59,378
Why shouldn't he?
No reason to keep it a secret.
455
00:22:59,446 --> 00:23:00,847
We don't have
a paradise anymore.
456
00:23:00,913 --> 00:23:04,016
Even if he doesn't tell anyone,
we'll still be rescued.
457
00:23:04,083 --> 00:23:04,984
- We will?
- Sure.
458
00:23:05,051 --> 00:23:06,819
Skipper loaded it
with maps and notes.
459
00:23:06,886 --> 00:23:09,021
Somebody's bound to find 'em.
460
00:23:10,990 --> 00:23:14,160
I didn't think we'd ever get off
this island, but this time
461
00:23:14,226 --> 00:23:16,629
it's in the bag. Even Wrong Way
can't mess it up.
462
00:23:16,696 --> 00:23:20,132
- It's too good to be true.
- We're really going home.
463
00:23:20,199 --> 00:23:21,668
Oh that crazy, wonderful fool.
464
00:23:21,734 --> 00:23:25,371
I'll give him that oil well,
even if it is a dry one.
465
00:23:25,438 --> 00:23:27,707
[aircraft engine revving]
466
00:23:30,777 --> 00:23:33,012
Good luck, Wrong Way.
467
00:23:38,818 --> 00:23:40,787
Anybody want anything to eat?
468
00:23:40,853 --> 00:23:43,389
We should've heard something by
now. He's been gone three days.
469
00:23:43,456 --> 00:23:45,892
I'm afraid there's always the
possibility he could've crashed.
470
00:23:45,958 --> 00:23:48,761
Yes, I thought about that, but
I was afraid to say anything.
471
00:23:48,828 --> 00:23:51,397
- Oh, no. He couldn't have.
- Don't worry, dear.
472
00:23:51,464 --> 00:23:54,000
He's probably covered.
473
00:23:54,066 --> 00:23:55,802
- Sure at least he tried.
- Oh, yes.
474
00:23:55,868 --> 00:23:57,837
We have to give him
credit for trying.
475
00:23:57,904 --> 00:23:59,205
Hey, Skipper. Skipper, Skipper.
476
00:23:59,271 --> 00:24:01,641
There's a note from Wrong Way.
In a bottle.
477
00:24:01,708 --> 00:24:04,811
- Found it down at the beach.
- Let me see that.
478
00:24:06,979 --> 00:24:10,416
"I charted my course
for Honolulu, but oddly enough
479
00:24:10,483 --> 00:24:13,753
"I lost my bearings
when I flew into the eye
480
00:24:13,820 --> 00:24:16,088
"of a violent cloud.
481
00:24:16,155 --> 00:24:19,992
'"Somehow, I landed on
a beautiful tropical island'
482
00:24:20,059 --> 00:24:23,996
'"and then finally found the
paradise I was looking for."'
483
00:24:25,665 --> 00:24:28,200
'"Although I'm probably
not as happy as you are'
484
00:24:28,267 --> 00:24:30,236
'"it's good enough for me.'
485
00:24:30,302 --> 00:24:34,306
'"Maybe next time,
I'll make it to Honolulu.'
486
00:24:34,373 --> 00:24:37,877
Best wishes,
W.W. Feldman."
487
00:24:37,944 --> 00:24:41,347
Well, that's it.
Left us high and dry.
488
00:24:41,413 --> 00:24:43,650
- Skipper, we got more trouble.
- What?
489
00:24:43,716 --> 00:24:46,919
It says, "Return the empty."
490
00:24:55,161 --> 00:24:56,563
* Now this is the tale
of our castaways *
491
00:24:56,629 --> 00:24:58,665
* They're here
for a long, long time *
492
00:24:58,731 --> 00:25:01,167
* They'll have to make
the best of things *
493
00:25:01,233 --> 00:25:02,935
* It's an uphill climb *
494
00:25:03,002 --> 00:25:05,337
* The first mate
and his Skipper too *
495
00:25:05,404 --> 00:25:07,206
* Will do their very best *
496
00:25:07,273 --> 00:25:09,475
* To make the others
comfortable *
497
00:25:09,542 --> 00:25:11,711
* In the tropic island nest *
498
00:25:11,778 --> 00:25:13,846
* No phone, no lights,
no motorcar *
499
00:25:13,913 --> 00:25:15,882
* Not a single luxury *
500
00:25:15,948 --> 00:25:18,317
* Like Robinson Crusoe *
501
00:25:18,384 --> 00:25:20,119
* As primitive as can be *
502
00:25:20,186 --> 00:25:22,589
* So join us here
each week my friends *
503
00:25:22,655 --> 00:25:24,891
* You're sure to get a smile *
504
00:25:24,957 --> 00:25:27,026
* From seven
stranded castaways *
505
00:25:27,093 --> 00:25:29,261
* Here on Gilligan's isle *
39418
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.