All language subtitles for Gilligans Island - 1x23 - How to Be a Hero_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,303 --> 00:00:03,771 * Just sit right back and you'll hear a tale * 2 00:00:03,837 --> 00:00:05,806 * A tale of a fateful trip * 3 00:00:05,873 --> 00:00:08,509 * That started from this tropic port * 4 00:00:08,576 --> 00:00:10,844 * Aboard this tiny ship * 5 00:00:10,911 --> 00:00:13,481 * The mate was a mighty sailin' man * 6 00:00:13,547 --> 00:00:16,084 * The Skipper brave and sure * 7 00:00:16,150 --> 00:00:18,186 * Five passengers set sail that day * 8 00:00:18,252 --> 00:00:20,421 * For a three hour tour * 9 00:00:20,488 --> 00:00:23,491 * A three hour tour * 10 00:00:23,557 --> 00:00:25,226 [thunderclap] 11 00:00:25,293 --> 00:00:27,495 * The weather started getting rough * 12 00:00:27,561 --> 00:00:29,730 * The tiny ship was tossed * 13 00:00:29,797 --> 00:00:32,566 * If not for the courage of the fearless crew * 14 00:00:32,633 --> 00:00:34,502 * The Minnow would be lost * 15 00:00:34,568 --> 00:00:36,804 * The Minnow would be lost * 16 00:00:36,870 --> 00:00:39,107 * The ship set ground on the shore * 17 00:00:39,173 --> 00:00:41,809 * Of this uncharted desert isle * 18 00:00:41,875 --> 00:00:44,145 * With Gilligan * 19 00:00:44,212 --> 00:00:46,547 * The Skipper too * 20 00:00:46,614 --> 00:00:50,918 * The millionaire and his wife * 21 00:00:50,984 --> 00:00:53,987 * The movie star * 22 00:00:54,054 --> 00:00:55,856 * And the rest * 23 00:00:55,923 --> 00:01:00,628 * Are here on Gilligan's Isle * 24 00:01:02,330 --> 00:01:03,831 [tribal drums] 25 00:01:53,214 --> 00:01:55,149 [leaves rustling] 26 00:02:16,770 --> 00:02:19,740 Ah, gotcha! Now, an edge in my collection. 27 00:02:19,807 --> 00:02:22,543 If I could figure how to get us out of here. 28 00:02:22,610 --> 00:02:23,977 Help! Help! 29 00:02:24,044 --> 00:02:25,813 Somebody's yellin' for help. 30 00:02:25,879 --> 00:02:26,980 It's Mary Ann. 31 00:02:27,047 --> 00:02:28,749 Oh! I'll get you later. 32 00:02:29,950 --> 00:02:31,752 Somebody help! 33 00:02:31,819 --> 00:02:34,422 Hold on! I'll save you, Mary Ann. 34 00:02:34,488 --> 00:02:36,457 (Mary Ann) 'Help me, please!' 35 00:02:36,524 --> 00:02:37,658 'Help!' 36 00:02:38,859 --> 00:02:41,061 Oh! Save me! 37 00:02:41,128 --> 00:02:43,531 Here, Mary.. 38 00:02:43,597 --> 00:02:45,266 Mary Ann. 39 00:02:47,000 --> 00:02:48,936 Help! 40 00:02:49,002 --> 00:02:50,538 (Gilligan) 'Mary Ann..' 41 00:02:51,038 --> 00:02:52,039 Help. 42 00:02:52,105 --> 00:02:53,574 - Help! - Help! 43 00:02:53,641 --> 00:02:54,642 Hang on! 44 00:02:54,708 --> 00:02:56,910 (Gilligan) 'That's what I say. Help!' 45 00:02:56,977 --> 00:02:57,911 Help! 46 00:02:58,912 --> 00:03:00,914 [Mary Ann gasping] 47 00:03:01,882 --> 00:03:04,552 Calm down, Mary Ann. 48 00:03:04,618 --> 00:03:07,054 (Skipper) 'Come here, Gilligan.' 49 00:03:07,120 --> 00:03:09,189 [Mary Ann coughing] 50 00:03:19,099 --> 00:03:21,835 [tribal drum music] 51 00:03:27,140 --> 00:03:29,343 Now, when I get this picture.. 52 00:03:29,410 --> 00:03:31,845 ...I'm going to put it on the front page 53 00:03:31,912 --> 00:03:33,714 of every newspaper in my chain 54 00:03:33,781 --> 00:03:36,216 with the caption, "Heroic rescue at sea." 55 00:03:36,284 --> 00:03:38,686 There we are, Skipper, hold it! Ha ha. There.. 56 00:03:38,752 --> 00:03:41,522 Now take one of me presenting our hero with the check. 57 00:03:41,589 --> 00:03:43,957 It goes with the Howell Medal for Bravery. 58 00:03:44,024 --> 00:03:46,827 The Howell Medal for Bravery? 59 00:03:46,894 --> 00:03:48,262 You deserve it, Skipper. 60 00:03:48,329 --> 00:03:50,798 I've been saving this film for such a suitable occasion. 61 00:03:50,864 --> 00:03:54,335 There you are, Lovey, smile. Ha ha! There you are. 62 00:03:54,402 --> 00:03:56,937 Now, let's get one with Mary Ann. 63 00:03:57,004 --> 00:03:58,372 Oh, another picture, Mr. Howell? 64 00:03:58,439 --> 00:04:00,674 We newshawks get our nose in a story. 65 00:04:00,741 --> 00:04:02,576 Let me tell you something, we're insatiable. 66 00:04:02,643 --> 00:04:05,178 Now, our hero and the little girl that he rescued. 67 00:04:05,245 --> 00:04:06,514 (Thurston) 'There we are.' 68 00:04:06,580 --> 00:04:09,350 Gilligan, will you get out of the way, please? 69 00:04:09,417 --> 00:04:11,619 Sure, Mr. Howell. 70 00:04:11,685 --> 00:04:14,955 Now, will you show a little knee, please? 71 00:04:15,022 --> 00:04:17,391 [chuckling] 72 00:04:17,458 --> 00:04:20,428 Not you, Skipper. Mary Ann. 73 00:04:20,494 --> 00:04:22,296 (Thurston) 'Cheesecake.' 74 00:04:23,697 --> 00:04:27,301 Now...ah, just what I like. A leafy background. 75 00:04:27,368 --> 00:04:29,236 Will you get out of there, my boy? 76 00:04:29,303 --> 00:04:33,941 Uh, Mary Ann, nice...pose. 77 00:04:34,007 --> 00:04:36,810 Isn't it exciting having a real hero on the island? 78 00:04:36,877 --> 00:04:38,546 Yeah. 79 00:04:40,080 --> 00:04:43,283 Skipper will go down in history like John Paul Jones 80 00:04:43,351 --> 00:04:47,388 or Horatio Hornblower or Henrich van Rootbaum. 81 00:04:47,455 --> 00:04:48,889 Henrich van Rootbaum? 82 00:04:48,956 --> 00:04:51,592 Yes, the little Dutch boy who held his finger 83 00:04:51,659 --> 00:04:53,794 in the dike and saved a whole city. 84 00:04:53,861 --> 00:04:55,162 Oh. 85 00:04:55,228 --> 00:04:58,666 He held his finger in a dike and saved a whole city? Which one? 86 00:04:58,732 --> 00:05:02,603 I'm not quite sure, but I think it was this one. 87 00:05:02,670 --> 00:05:04,605 There you are, Skipper. Just one more. 88 00:05:04,672 --> 00:05:06,974 That's it. Hold it, hold it, hold it. 89 00:05:08,476 --> 00:05:10,177 Oh...he's handsome, isn't he? 90 00:05:10,243 --> 00:05:14,114 I swam out to save her. I dove in, swam as fast as I could-- 91 00:05:14,181 --> 00:05:15,683 Yes, Gilligan. 92 00:05:15,749 --> 00:05:19,086 The water was cold, but I jumped anyway. I was swimming hard.. 93 00:05:19,152 --> 00:05:22,556 Did you see me dove in the water to swim to Mary Ann? 94 00:05:22,623 --> 00:05:23,957 - I swam very fast-- - I didn't. 95 00:05:24,024 --> 00:05:26,460 All I saw was Skipper carrying you both out. 96 00:05:26,527 --> 00:05:28,996 You must be proud to have such a brave skipper. 97 00:05:29,062 --> 00:05:30,431 Yeah. 98 00:05:30,498 --> 00:05:32,400 There you are. Get closer together. That's it. 99 00:05:32,466 --> 00:05:33,901 I like that.. 100 00:05:33,967 --> 00:05:36,904 Ooh, that's.. Ooh, that's gonna look so good in the paper. 101 00:05:36,970 --> 00:05:39,106 [giggling] 102 00:05:39,172 --> 00:05:42,275 (Thurston) 'There's only one picture left, and I want it to be good.' 103 00:05:42,342 --> 00:05:43,644 Uh, where's Gilligan? 104 00:05:43,711 --> 00:05:46,146 You want me? You want me in the picture? 105 00:05:46,213 --> 00:05:48,449 No, no, no. I want you to take it. 106 00:05:48,516 --> 00:05:51,118 I want to be in it. Get in the picture, Ginger. 107 00:05:51,184 --> 00:05:53,921 Ah, Ginger, you sit here and Professor, you in the back. 108 00:05:53,987 --> 00:05:56,590 Makes nice composition. Everyone look at the skipper. 109 00:05:56,657 --> 00:05:58,392 Is everybody ready? 110 00:06:02,362 --> 00:06:04,865 Oh, that was very, very nice.. 111 00:06:04,932 --> 00:06:07,367 I'm going to see you on the front page. 112 00:06:07,435 --> 00:06:08,769 - Thank you, Mr. Howell. - Thank you. 113 00:06:08,836 --> 00:06:11,839 And you were marvelous too, you know? 114 00:06:11,905 --> 00:06:15,709 I'm going to give you a list of words, and I want you to say 115 00:06:15,776 --> 00:06:19,880 the first thing that comes to mind when I say them. 116 00:06:19,947 --> 00:06:22,049 - Ready? - Hmm. 117 00:06:22,115 --> 00:06:23,951 - A marshmallow. - Ouch! 118 00:06:26,286 --> 00:06:28,556 - Sunsets. - Ouch! 119 00:06:28,622 --> 00:06:31,492 - Tree. - Ouch! 120 00:06:31,559 --> 00:06:33,494 Really, Gilligan, I can't psychoanalyze you 121 00:06:33,561 --> 00:06:35,095 if all you can say is "Ouch." 122 00:06:35,162 --> 00:06:39,332 I don't know, Mrs. Howell. Maybe it's because I'm sitting on.. 123 00:06:39,399 --> 00:06:43,170 ...this and...this. 124 00:06:47,140 --> 00:06:49,109 Oh, there you are, Thurston. 125 00:06:49,176 --> 00:06:51,378 Please, Lovey, not while I'm putting. 126 00:06:51,445 --> 00:06:53,481 I thought you'd want to hear about Gilligan. 127 00:06:53,547 --> 00:06:54,915 Well, we do. 128 00:06:54,982 --> 00:06:56,950 What's wrong with my little buddy? 129 00:06:57,017 --> 00:06:58,452 You. 130 00:06:58,519 --> 00:06:59,887 - Me? - 'Yes, you.' 131 00:06:59,953 --> 00:07:01,955 In his subconscious mind, he envies you. 132 00:07:02,022 --> 00:07:05,358 - He wants to be like you. - Well, that seems strange. 133 00:07:05,425 --> 00:07:06,927 What seems strange about it? 134 00:07:06,994 --> 00:07:09,997 Well, I can, I mean, uh, envying me, but-- 135 00:07:10,063 --> 00:07:13,000 What's wrong with envying me? After all, I am a hero. 136 00:07:13,066 --> 00:07:16,604 That's Gilligan's problem. You're a hero, and he's not. 137 00:07:16,670 --> 00:07:19,272 That makes him feel small and insignificant. 138 00:07:19,339 --> 00:07:21,341 It gives him a sense of inferiority. 139 00:07:21,408 --> 00:07:22,976 Oh, it's a very simple neurosis. 140 00:07:23,043 --> 00:07:25,178 (Mrs. Howell) 'Somewhat like an inferiority complex.' 141 00:07:25,245 --> 00:07:28,582 Inferiority complex? Heavens, I hope it isn't catchy. 142 00:07:28,649 --> 00:07:30,718 Mrs. Howell, what can we do to cure this? 143 00:07:30,784 --> 00:07:32,853 Well, uh, Gilligan needs recognition. 144 00:07:32,920 --> 00:07:34,788 Something for his ego, I mean. 145 00:07:34,855 --> 00:07:37,157 I see. He wants to be a hero, huh? 146 00:07:37,224 --> 00:07:39,660 I know just the guy who can arrange it. 147 00:07:39,727 --> 00:07:40,494 Who? 148 00:07:40,561 --> 00:07:42,696 That little old hero maker, me. 149 00:07:43,897 --> 00:07:46,466 Just a little further, Ginger. 150 00:07:48,401 --> 00:07:50,170 Here we are. Now, what do you see? 151 00:07:50,237 --> 00:07:52,740 But it looks like a fallen log to me. 152 00:07:52,806 --> 00:07:55,375 Exactly, but it's the answer to Gilligan's problems. 153 00:07:55,442 --> 00:07:57,878 It's gonna make a hero out of him. Watch. 154 00:08:00,380 --> 00:08:02,315 Oh, be careful, Skipper. 155 00:08:02,382 --> 00:08:03,651 [grunting] 156 00:08:03,717 --> 00:08:06,520 Oh, don't worry. I know exactly what I'm doing. 157 00:08:06,587 --> 00:08:08,722 Now, here's the plan. 158 00:08:08,789 --> 00:08:10,524 I'm gonna be trapped under this tree 159 00:08:10,591 --> 00:08:12,860 and Gilligan's gonna save me. Get it? 160 00:08:12,926 --> 00:08:15,629 Oh, yeah. Well, what am I supposed to do? 161 00:08:15,696 --> 00:08:17,931 I want you to run back and get Gilligan. 162 00:08:17,998 --> 00:08:22,035 I'm trapped under here, and I'll lie here and moan and groan. 163 00:08:22,102 --> 00:08:24,638 Oh...oh! 164 00:08:25,338 --> 00:08:26,840 How does that sound? 165 00:08:26,907 --> 00:08:29,677 You gotta project a little more. You know, from the diaphragm. 166 00:08:29,743 --> 00:08:34,047 Like this. Oh-h! Oh-h-h! 167 00:08:34,114 --> 00:08:37,384 Oh! Oh! 168 00:08:37,450 --> 00:08:41,188 No. Oh-h-h! Oh-h-h! 169 00:08:41,254 --> 00:08:46,426 Oh! Oh! Oh! 170 00:08:46,493 --> 00:08:48,095 How do you like that? 171 00:08:48,161 --> 00:08:50,731 Well, Richard Burton's got nothing to worry about. 172 00:08:50,798 --> 00:08:53,166 You keep practicing. I'll go get Gilligan. 173 00:08:53,233 --> 00:08:54,835 (Ginger) Help! 174 00:08:54,902 --> 00:08:56,837 Help! 175 00:08:56,904 --> 00:08:58,138 Oh-h-h! 176 00:09:00,407 --> 00:09:02,409 Oh-h-h! 177 00:09:02,475 --> 00:09:03,944 [tribal music] 178 00:09:07,247 --> 00:09:09,049 [Skipper groaning] 179 00:09:09,116 --> 00:09:11,985 (Ginger) 'Gilligan, help! The Skipper needs you.' 180 00:09:12,052 --> 00:09:14,121 Help! Somebody help the Skipper. 181 00:09:15,288 --> 00:09:16,523 [thud] 182 00:09:16,590 --> 00:09:18,025 What's the matter? 183 00:09:18,091 --> 00:09:19,827 Oh, it's nothing. It's just for Gilligan. 184 00:09:19,893 --> 00:09:21,995 Gilligan, help! The Skipper needs you. 185 00:09:22,062 --> 00:09:23,731 Here I am. What's the matter? 186 00:09:23,797 --> 00:09:26,033 The most terrible thing has happened to the skipper. 187 00:09:26,099 --> 00:09:29,102 A tree fell on him. You've got to help save his life. 188 00:09:29,169 --> 00:09:32,405 Oh, I've got to save his life. Only one thing, which way? 189 00:09:32,472 --> 00:09:36,043 - Down the end of the path. - Okay. Follow me, follow me. 190 00:09:41,782 --> 00:09:44,151 Maybe, I better follow you. 191 00:09:47,387 --> 00:09:49,189 [dramatic music] 192 00:09:49,256 --> 00:09:51,191 A-a-ah! 193 00:09:56,664 --> 00:09:57,898 Here I come, Skipper. 194 00:10:00,033 --> 00:10:02,770 (Gilligan) 'Don't lose your head, Skipper.' 195 00:10:04,471 --> 00:10:06,674 [trumpet music] 196 00:10:08,008 --> 00:10:10,077 Here I am. Are you alright? 197 00:10:10,143 --> 00:10:12,179 Oh, thank heavens. 198 00:10:12,245 --> 00:10:14,581 Gilligan, you're the only one who can save me. 199 00:10:14,648 --> 00:10:15,983 [groans] 200 00:10:16,049 --> 00:10:18,819 Get that heavy log off him. You gotta do something. 201 00:10:18,886 --> 00:10:20,788 I don't know. It's quite a problem. 202 00:10:20,854 --> 00:10:22,455 [Skipper groans] 203 00:10:22,522 --> 00:10:24,057 Sorry, Skipper. 204 00:10:24,124 --> 00:10:27,194 Gilligan, I don't mean to tell you how to be a hero 205 00:10:27,260 --> 00:10:30,798 but if I were you, I would think about Archimedes and his rule. 206 00:10:30,864 --> 00:10:33,000 - Of what and who? - Archimedes. 207 00:10:33,066 --> 00:10:35,335 He's the man who said, "Give me a lever.. 208 00:10:35,402 --> 00:10:36,970 "...and I will move the world." 209 00:10:37,037 --> 00:10:39,239 Oh, yeah. Well, maybe, we ought to get him. 210 00:10:39,306 --> 00:10:41,308 He's been dead for over a 1000 years. 211 00:10:41,374 --> 00:10:44,244 Yeah? Well, isn't it kinda late to be bringing him up? 212 00:10:44,311 --> 00:10:46,046 Oh! 213 00:10:46,113 --> 00:10:47,214 Oh-h! 214 00:10:47,280 --> 00:10:49,082 Gilligan, you've got to do something. 215 00:10:49,149 --> 00:10:51,051 Look, he's suffering, the poor Skipper. 216 00:10:51,118 --> 00:10:53,453 I don't know-know quite what to do. 217 00:10:53,520 --> 00:10:57,257 Oh, Gilligan, if you were lying under here, and I was you 218 00:10:57,324 --> 00:11:00,327 I'd look around, and I'd realize I could make some rope 219 00:11:00,393 --> 00:11:01,862 out of those vines. 220 00:11:01,929 --> 00:11:05,098 Then, I can put it around that tree and use it for leverage. 221 00:11:05,165 --> 00:11:08,501 I wish you wouldn't talk so much. It's hard for me to think. 222 00:11:08,568 --> 00:11:11,571 Oh, I know. I'll take this vine, make into a rope. 223 00:11:11,638 --> 00:11:14,875 I can throw it over there, tie it on the bottom there. 224 00:11:14,942 --> 00:11:17,477 - And I get some leverage. - Now, you're getting somewhere. 225 00:11:17,544 --> 00:11:20,613 You see, you give me a little time, I can figure out things. 226 00:11:20,680 --> 00:11:22,249 Oh, aren't I lucky 227 00:11:22,315 --> 00:11:25,252 to have a hero like Gilligan come to rescue me? 228 00:11:25,318 --> 00:11:27,855 Oh, yes, isn't it wonderful? He's one in a million, Skipper 229 00:11:27,921 --> 00:11:29,522 just one in a million. 230 00:11:29,589 --> 00:11:31,158 Oh, what's going on here? 231 00:11:31,224 --> 00:11:34,561 Skipper's pinned under the log. Gilligan's gonna get him out. 232 00:11:34,627 --> 00:11:36,096 Oh, isn't it exciting? 233 00:11:36,163 --> 00:11:38,598 We're actually gonna see a real hero in action. 234 00:11:38,665 --> 00:11:41,068 Oh, Gilligan, you're wonderful. 235 00:11:41,134 --> 00:11:44,371 This calls for a celebration. Let's go back and celebrate. 236 00:11:44,437 --> 00:11:48,008 Wait a minute, Mrs. Howell. I don't wanna be a party-pooper 237 00:11:48,075 --> 00:11:51,278 but our hero hasn't done anything, yet. 238 00:11:51,344 --> 00:11:54,782 Oh, yes. W-well, go ahead and do something. 239 00:11:54,848 --> 00:11:57,217 Don't just stand there. Save the man's life. 240 00:11:57,284 --> 00:11:59,219 Yes, ma'am. 241 00:11:59,286 --> 00:12:01,088 Gilligan. 242 00:12:01,154 --> 00:12:03,190 [groaning] 243 00:12:04,758 --> 00:12:05,793 Oh-h-h. 244 00:12:05,859 --> 00:12:06,994 [log creaks] 245 00:12:07,060 --> 00:12:08,862 Okay, Skipper. Get ready now. 246 00:12:08,929 --> 00:12:10,397 Ready? Pull your legs up. 247 00:12:10,463 --> 00:12:12,199 [all scream] 248 00:12:13,733 --> 00:12:15,302 Nice going, Gilligan. 249 00:12:15,368 --> 00:12:18,105 I'm sorry, but they're not making vines like they used to. 250 00:12:18,171 --> 00:12:20,040 - What do we do? - Let's get the Professor. 251 00:12:20,107 --> 00:12:22,175 He'll know what to do, he's a Professor. 252 00:12:22,242 --> 00:12:24,277 Oh, right. You boys stay wherever you are. 253 00:12:24,344 --> 00:12:26,847 Oh, don't go away. We'll be right back. 254 00:12:26,914 --> 00:12:29,116 [tribal music] 255 00:12:34,021 --> 00:12:36,756 Cheer up, Skipper. The Professor will be here in a minute 256 00:12:36,824 --> 00:12:38,959 and he'll figure out something. 257 00:12:39,026 --> 00:12:42,562 I hope so. I've got a terrible headache. 258 00:12:42,629 --> 00:12:44,865 I feel like my head is gonna split. 259 00:12:44,932 --> 00:12:48,201 - You got any aspirin? - No, I haven't got any aspirin. 260 00:12:48,268 --> 00:12:51,004 Let's see. What else can you do for a headache? 261 00:12:51,071 --> 00:12:53,073 (Mrs. Howell) 'This way, Professor.' 262 00:12:57,044 --> 00:13:00,313 There they are. We were all set to hail the conquering hero 263 00:13:00,380 --> 00:13:02,382 and now look at them. 264 00:13:02,449 --> 00:13:05,452 I see. We'll have you out in a jiffy. Come on, girls. 265 00:13:05,518 --> 00:13:07,720 - Give me a hand here. - Come on, girls. 266 00:13:07,787 --> 00:13:10,790 Ready? One, two, three.. 267 00:13:10,858 --> 00:13:13,526 [grunting] 268 00:13:13,593 --> 00:13:15,162 Thanks a lot, Professor. 269 00:13:15,228 --> 00:13:17,564 Oh, I knew the professor would know what to do. 270 00:13:17,630 --> 00:13:20,533 - Now, we can have our party. - Thank you, Professor. 271 00:13:20,600 --> 00:13:22,635 (Mrs. Howell) Come on.. 272 00:13:22,702 --> 00:13:24,604 All I needed was some help. 273 00:13:24,671 --> 00:13:27,540 Maybe, I should've asked that headhunter there for a hand. 274 00:13:27,607 --> 00:13:29,342 [dramatic music] 275 00:13:30,978 --> 00:13:33,113 [screaming] 276 00:13:36,016 --> 00:13:37,250 [instrumental music] 277 00:13:39,552 --> 00:13:41,955 I tell you I saw him, a great big headhunter. 278 00:13:42,022 --> 00:13:43,690 Yes, yes, I know. 279 00:13:43,756 --> 00:13:46,860 It's true. He had skulls tied around his waist, a big spear 280 00:13:46,927 --> 00:13:47,928 and on his side-- 281 00:13:47,995 --> 00:13:49,429 Now, you drink this. 282 00:13:52,565 --> 00:13:55,268 You should've seen his eyes. His face was painted in.. 283 00:13:55,335 --> 00:13:57,070 What was that stuff you gave me? 284 00:13:57,137 --> 00:13:58,605 That'll make you sleep, a sedative. 285 00:13:58,671 --> 00:14:00,440 Thanks, Mrs. Howell, but you're wasting your time. 286 00:14:00,507 --> 00:14:03,376 Those things don't work on me. I remember once.. 287 00:14:08,115 --> 00:14:11,251 [instrumental Rock-a-bye Baby] 288 00:14:16,023 --> 00:14:17,958 - How is he? - Shh. 289 00:14:18,025 --> 00:14:20,560 He's sleeping now. I've given him a sedative. 290 00:14:20,627 --> 00:14:22,295 Imagine that.. 291 00:14:22,362 --> 00:14:24,932 He's seeing headhunters. The boy's sicker than we thought. 292 00:14:24,998 --> 00:14:26,599 You're right, Thurston. 293 00:14:26,666 --> 00:14:29,636 It wasn't so bad when he was having an inferiority complex. 294 00:14:29,702 --> 00:14:32,439 But now, he's having delusions. 295 00:14:32,505 --> 00:14:36,009 My poor little buddy. I'm gonna have to make a hero out of him 296 00:14:36,076 --> 00:14:37,710 before he goes off his rocker. 297 00:14:37,777 --> 00:14:41,048 You make a hero of him. After the way you bungled the job? 298 00:14:41,114 --> 00:14:44,084 This is a job that calls for tact, finesse, imagination-- 299 00:14:44,151 --> 00:14:46,486 Thurston, that sounds like you. 300 00:14:46,553 --> 00:14:50,523 You guessed it already. I hadn't even gotten to brilliant or.. 301 00:14:52,559 --> 00:14:54,294 [instrumental music] 302 00:14:58,798 --> 00:15:01,068 (Mrs. Howell) 'Help! Save me. Somebody save me.' 303 00:15:01,134 --> 00:15:04,004 [dramatic music] 304 00:15:04,071 --> 00:15:05,505 (Mrs. Howell) 'Help.' 305 00:15:05,572 --> 00:15:06,573 That's Mrs. Howell. 306 00:15:09,242 --> 00:15:11,444 I'm coming, Mrs. Howell. 307 00:15:19,152 --> 00:15:21,521 Save me. Save me. Somebody save me. 308 00:15:21,588 --> 00:15:23,323 'Help. Help.' 309 00:15:25,258 --> 00:15:27,194 Help. Help. Who is it? 310 00:15:27,260 --> 00:15:30,663 - It's me, Gilligan. - 'Would you come in.' 311 00:15:30,730 --> 00:15:32,332 My hero. 312 00:15:32,399 --> 00:15:34,567 Mr. Howell. What's the matter? What is it? 313 00:15:34,634 --> 00:15:36,569 A tarantula. Save me. 314 00:15:36,636 --> 00:15:39,072 That's not a tarantula, it's just a plain old beach spider. 315 00:15:39,139 --> 00:15:40,573 Don't argue. Save me. 316 00:15:40,640 --> 00:15:43,410 Okay, be calm, Mrs. Howell. I'll take care of him. 317 00:15:47,080 --> 00:15:49,949 Mrs. Howell, maybe you better not look, huh. 318 00:15:51,751 --> 00:15:53,020 'One.' 319 00:15:55,222 --> 00:15:58,158 [instrumental Rock-a-bye Baby] 320 00:16:10,237 --> 00:16:13,306 I've got it. I know how to make a hero out of Gilligan. 321 00:16:13,373 --> 00:16:16,609 - How? - See that cliff over there? 322 00:16:16,676 --> 00:16:19,212 Climb to the top and pretend you've broken your leg. 323 00:16:19,279 --> 00:16:21,448 - Yeah? - And you yell for help. 324 00:16:21,514 --> 00:16:22,749 Yes. 325 00:16:22,815 --> 00:16:25,452 Well, Gilligan climbs to the top, and he carries you down. 326 00:16:25,518 --> 00:16:27,487 - And that way-- - Wait a minute, Mary Ann. 327 00:16:27,554 --> 00:16:29,522 Gilligan climbs the cliff and carries me down 328 00:16:29,589 --> 00:16:32,225 then I would have a broken leg and a broken neck. 329 00:16:32,292 --> 00:16:33,826 Hello, Mrs. Howell. 330 00:16:33,893 --> 00:16:36,563 Mary Ann just had a beautiful idea for helping Gilligan. 331 00:16:36,629 --> 00:16:38,631 Only I have to die at the end. 332 00:16:38,698 --> 00:16:41,601 I'm afraid it's hopeless. After all, you know what they say 333 00:16:41,668 --> 00:16:43,970 "Can't make a hero out of a sow's ear." 334 00:16:44,037 --> 00:16:45,705 Shh. 335 00:16:45,772 --> 00:16:47,740 We gotta help him. Just can't give up. 336 00:16:47,807 --> 00:16:50,510 Exactly. We've gotta find a way to help poor Gilligan. 337 00:16:50,577 --> 00:16:53,012 - I hear someone say Gilligan? - Oh, well...no. 338 00:16:53,080 --> 00:16:54,814 [stammering] Eh, well, not exactly.. 339 00:16:54,881 --> 00:16:57,517 I just said it's rained before, and it will again. 340 00:16:57,584 --> 00:16:58,518 Oh. 341 00:16:58,585 --> 00:17:00,953 Gilligan, will you do me a favor? 342 00:17:01,020 --> 00:17:02,955 Would you go pick some bananas? 343 00:17:03,022 --> 00:17:04,924 What if I meet that headhunter? 344 00:17:04,991 --> 00:17:06,626 Will you stop bringing that up? 345 00:17:06,693 --> 00:17:10,130 How many times have I told you, there are no headhunters here. 346 00:17:10,197 --> 00:17:12,232 There haven't been for 300 years. 347 00:17:12,299 --> 00:17:14,267 Gilligan, I thought I convinced you that 348 00:17:14,334 --> 00:17:17,036 that headhunter was a figment of your imagination. 349 00:17:17,104 --> 00:17:18,805 Ah, an optical illusion. 350 00:17:18,871 --> 00:17:22,075 Yeah, I guess I was just seeing things. 351 00:17:23,810 --> 00:17:26,079 I'm afraid Sigmund Freud wouldn't touch that boy 352 00:17:26,146 --> 00:17:28,181 with a 10 foot couch. 353 00:17:28,248 --> 00:17:30,350 - Skipper. - What is it? 354 00:17:30,417 --> 00:17:32,652 Should I pick the yellow or the red bananas 355 00:17:32,719 --> 00:17:34,654 because the yellow bananas are green? 356 00:17:34,721 --> 00:17:37,657 - Pick the red ones. - But the red ones are pink. 357 00:17:37,724 --> 00:17:40,460 I don't care if you pick red, white, and blue bananas 358 00:17:40,527 --> 00:17:43,763 - just pick some bananas. - Okay, Skipper. 359 00:17:43,830 --> 00:17:45,498 Blue bananas. 360 00:17:48,401 --> 00:17:51,471 Hey. Gilligan just gave me a great idea. 361 00:17:51,538 --> 00:17:53,706 - Oh, what? - Let's not talk here. 362 00:17:53,773 --> 00:17:56,008 Let's go somewhere where we can be in private. 363 00:17:56,075 --> 00:17:57,477 Come on. 364 00:18:10,022 --> 00:18:12,192 Skipper, are we going to discuss Gilligan's problems 365 00:18:12,259 --> 00:18:13,993 or are we going on safari? 366 00:18:14,060 --> 00:18:17,664 I have to find a place where we could talk without being heard. 367 00:18:17,730 --> 00:18:19,666 Now, here's my idea. 368 00:18:19,732 --> 00:18:21,801 We've got to make Gilligan do something heroic, right? 369 00:18:21,868 --> 00:18:23,236 Right. 370 00:18:23,303 --> 00:18:25,605 And he ought to do it in front of everyone. 371 00:18:25,672 --> 00:18:28,475 Now, Gilligan's got headhunters on the brain. 372 00:18:28,541 --> 00:18:30,677 Let's let him see a real headhunter. 373 00:18:30,743 --> 00:18:33,980 Mrs. Howell, I think you have another costumer for your couch. 374 00:18:34,046 --> 00:18:35,948 You don't understand, Mary Ann. 375 00:18:36,015 --> 00:18:39,686 I'll dress up as a headhunter. I'll take you all prisoners. 376 00:18:39,752 --> 00:18:42,021 And Gilligan can come to your rescue. 377 00:18:42,088 --> 00:18:43,856 It just might work. 378 00:18:43,923 --> 00:18:46,426 You think we can stage it without Gilligan finding out? 379 00:18:46,493 --> 00:18:49,596 Don't you worry. He'll never find out. 380 00:18:59,839 --> 00:19:02,542 I don't know. In my opinion, it's a silly idea 381 00:19:02,609 --> 00:19:04,577 for Skipper to dress up like a headhunter. 382 00:19:04,644 --> 00:19:07,314 Maybe, I didn't explain right. There's the Skipper now, Ginger. 383 00:19:07,380 --> 00:19:09,616 Why don't you ask him? 384 00:19:09,682 --> 00:19:12,185 (Ginger) I was just telling her I think it's silly 385 00:19:12,252 --> 00:19:14,221 for you to dress up like a headhunter. 386 00:19:14,287 --> 00:19:16,456 - In the first place-- - Ah! 387 00:19:18,225 --> 00:19:20,393 Man, that's not the Skipper. 388 00:19:30,703 --> 00:19:33,540 Lovey, why does he have all the fun? 389 00:19:33,606 --> 00:19:36,376 I mean, why can't I be the headhunter? 390 00:19:36,443 --> 00:19:38,511 Well, after all, dear, it was his idea. 391 00:19:38,578 --> 00:19:41,047 You can be the headhunter next time. 392 00:19:41,113 --> 00:19:42,949 Ha ha, alright. 393 00:19:43,015 --> 00:19:44,317 [muffled cries] 394 00:19:44,384 --> 00:19:46,519 Oh, look at that. 395 00:19:49,322 --> 00:19:51,791 Well, it is rather overdoing it, isn't it? 396 00:19:55,094 --> 00:19:55,962 What a get-up. 397 00:19:56,028 --> 00:19:57,230 [laughing] 398 00:19:57,297 --> 00:19:59,599 Oh, Captain, you bungled again. 399 00:19:59,666 --> 00:20:01,701 If you want to look like a headhunter 400 00:20:01,768 --> 00:20:04,203 those feathers are ridiculous. You look like a showgirl. 401 00:20:04,271 --> 00:20:06,205 [growling] 402 00:20:06,273 --> 00:20:08,408 [growling] 403 00:20:13,246 --> 00:20:15,548 Not bad, if I say so myself. 404 00:20:15,615 --> 00:20:17,717 Skipper, I came to tell you something. 405 00:20:17,784 --> 00:20:20,853 Gosh, can't let Gilligan see me like this. 406 00:20:22,822 --> 00:20:25,458 I overheard you talking how you're gonna make me a hero 407 00:20:25,525 --> 00:20:27,093 but it won't work. 408 00:20:27,159 --> 00:20:29,996 So you don't have to get all dressed up like a headhunter.. 409 00:20:30,062 --> 00:20:31,931 Skipper? 410 00:20:31,998 --> 00:20:33,500 Skipper? 411 00:20:37,737 --> 00:20:39,872 Really, Thurston, what nerve. 412 00:20:39,939 --> 00:20:42,509 Why don't you give him a piece of your mind? 413 00:20:42,575 --> 00:20:44,277 - Well, uh, um.. - Go on, dear. 414 00:20:44,344 --> 00:20:47,380 - He can't eat you. - Yeah, are you sure? 415 00:20:53,119 --> 00:20:54,854 [mumbling] 416 00:20:57,056 --> 00:20:58,991 Hi, Mrs. Howell. Hi, Mr. Howell. 417 00:20:59,058 --> 00:21:01,794 Gilligan, save us, save us, you got to save our lives! 418 00:21:01,861 --> 00:21:03,730 Gilligan, save us from the headhunter. 419 00:21:03,796 --> 00:21:06,098 - Save you from the headhunter? - Yes, he's gonna kill us. 420 00:21:06,165 --> 00:21:08,701 Oh, yeah? Don't worry about it, Mr. Howell. 421 00:21:08,768 --> 00:21:11,838 It's like Mrs. Howell says, he's a figment of my imagination. 422 00:21:11,904 --> 00:21:14,574 Mrs. Howell is wrong. The headhunter is for real. 423 00:21:14,641 --> 00:21:17,209 If there's a headhunter here, I'd like to meet him. 424 00:21:17,276 --> 00:21:19,379 Mr. Headhunter, meet Mr. Gilligan. 425 00:21:19,446 --> 00:21:21,848 Mr. Gilligan, meet Mr. Headhunter. 426 00:21:21,914 --> 00:21:24,150 (Gilligan) What do you know, it is a headhunter. 427 00:21:24,216 --> 00:21:25,952 - Hiya, Skipper. - Argh. 428 00:21:26,018 --> 00:21:29,021 That sounds pretty convincing. You want me to be a hero, huh? 429 00:21:29,088 --> 00:21:30,723 Well, take this. 430 00:21:32,925 --> 00:21:34,293 [growling] 431 00:21:34,361 --> 00:21:36,028 Pretty good, huh? 432 00:21:37,263 --> 00:21:39,599 - Ow! - Eek. 433 00:21:40,299 --> 00:21:41,668 [groaning] 434 00:21:45,738 --> 00:21:47,774 [groaning] 435 00:21:55,515 --> 00:21:57,817 I can't look. Who's winning now? 436 00:21:57,884 --> 00:22:00,653 Gilligan's alright, but I've got to bet on the headhunter. 437 00:22:00,720 --> 00:22:03,222 - More wood for your fire. - Argh! 438 00:22:03,289 --> 00:22:05,057 Ice cream soda. 439 00:22:05,124 --> 00:22:06,693 Ice cold punch. 440 00:22:06,759 --> 00:22:09,462 What's the name of your honey bunch? 441 00:22:13,132 --> 00:22:14,734 [growls] 442 00:22:20,873 --> 00:22:23,410 You know, if they were to give out Oscars for headhunters 443 00:22:23,476 --> 00:22:25,745 you're a cinch to get one. 444 00:22:26,746 --> 00:22:29,516 Okay, Skipper, make her good. 445 00:22:32,819 --> 00:22:34,587 Make way, in and out of the windows. 446 00:22:34,654 --> 00:22:36,789 Follow me. Woo-hoo! 447 00:22:40,292 --> 00:22:43,496 [banjo music] 448 00:22:50,369 --> 00:22:51,904 [growls] 449 00:22:54,841 --> 00:22:58,110 Skipper, look out for the...trees, Skipper. 450 00:23:00,112 --> 00:23:02,649 Are you alright, Skipper? 451 00:23:04,216 --> 00:23:05,818 Ooh! 452 00:23:08,421 --> 00:23:09,689 You won! 453 00:23:09,756 --> 00:23:11,023 - How am I doing? - Great. 454 00:23:11,090 --> 00:23:12,825 [growling] 455 00:23:14,160 --> 00:23:16,162 Skipper, how'd you change your costume so fast? 456 00:23:16,228 --> 00:23:17,430 Huh? 457 00:23:17,497 --> 00:23:18,765 I liked your other outfit better. 458 00:23:18,831 --> 00:23:21,400 - What other outfit? - That one. 459 00:23:22,735 --> 00:23:24,971 Run, Skipper. Run, run, run! 460 00:23:29,241 --> 00:23:30,643 I'll save you, Skipper! 461 00:23:30,710 --> 00:23:32,645 I'll save you, Skipper. 462 00:23:35,615 --> 00:23:37,750 [screaming] 463 00:23:44,156 --> 00:23:46,893 [instrumental music] 464 00:23:53,933 --> 00:23:56,435 Little buddy, that's the bravest thing I ever saw 465 00:23:56,503 --> 00:23:58,404 anybody ever do! 466 00:23:58,471 --> 00:24:00,239 Yeah, it was kind of brave, wasn't it? 467 00:24:00,306 --> 00:24:02,308 - Gilligan, you were wonderful - Gilligan, that was wonderful! 468 00:24:02,374 --> 00:24:05,177 - But promise me one thing. - Anything, what is it? 469 00:24:05,244 --> 00:24:08,548 If I ever try to do something like that again, please stop me. 470 00:24:08,615 --> 00:24:10,750 [groaning] 471 00:24:17,123 --> 00:24:19,692 I sure am proud that I did something brave. 472 00:24:19,759 --> 00:24:21,894 Of course, that is no surprise to me. 473 00:24:21,961 --> 00:24:23,996 I mean, here I was running my family.. 474 00:24:24,063 --> 00:24:26,298 Ah, I don't mean they run, I mean they.. 475 00:24:26,365 --> 00:24:28,868 Well, take my Uncle Ramsey for instance, yeah. 476 00:24:28,935 --> 00:24:31,971 He was in the 1st World War with a lost battalion. 477 00:24:32,038 --> 00:24:34,406 He was the guide. 478 00:24:34,473 --> 00:24:37,610 So I guess being brave just kind of comes natural. 479 00:24:37,677 --> 00:24:40,780 And, uh, in conclusion, I would like to say.. 480 00:24:43,182 --> 00:24:44,784 Help! 481 00:24:53,893 --> 00:24:55,227 * Now this is the tale of the castaways * 482 00:24:55,294 --> 00:24:56,996 * They're here for a long long time * 483 00:24:57,063 --> 00:24:59,198 * They'll have to make the best of things * 484 00:24:59,265 --> 00:25:01,000 * It's an uphill climb * 485 00:25:01,067 --> 00:25:03,335 * The first mate and his Skipper too * 486 00:25:03,402 --> 00:25:05,137 * Will do their very best * 487 00:25:05,204 --> 00:25:07,640 * To make the others comfortable * 488 00:25:07,707 --> 00:25:09,776 * In their tropic island nest * 489 00:25:09,842 --> 00:25:12,311 * No phone, no lights, no motor car * 490 00:25:12,378 --> 00:25:13,780 * Not a single luxury * 491 00:25:13,846 --> 00:25:16,415 * Like Robinson Crusoe * 492 00:25:16,482 --> 00:25:18,284 * It's primitive as can be * 493 00:25:18,350 --> 00:25:20,853 * So join us here each week, my friends * 494 00:25:20,920 --> 00:25:22,922 * You're sure to get a smile * 495 00:25:22,989 --> 00:25:25,357 * From seven stranded castaways * 496 00:25:25,424 --> 00:25:27,660 * Here on Gilligan's Isle * 36563

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.