Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,502 --> 00:00:03,504
* Just sit right back
and you'll hear a tale *
2
00:00:03,571 --> 00:00:06,074
* A tale of a fateful trip *
3
00:00:06,140 --> 00:00:08,342
* That started
from this tropic port *
4
00:00:08,409 --> 00:00:10,578
* Aboard this tiny ship *
5
00:00:10,644 --> 00:00:13,114
* The mate was a mighty
sailin' man *
6
00:00:13,181 --> 00:00:15,483
* The Skipper brave and sure *
7
00:00:15,549 --> 00:00:17,985
* Five passengers
set sail that day *
8
00:00:18,052 --> 00:00:20,121
* For a three hour tour *
9
00:00:20,188 --> 00:00:23,023
* A three hour tour *
10
00:00:23,091 --> 00:00:25,159
[thunder rumbling]
11
00:00:25,226 --> 00:00:27,195
* The weather started
getting rough *
12
00:00:27,261 --> 00:00:29,597
* The tiny ship was tossed *
13
00:00:29,663 --> 00:00:32,100
* If not for the courage
of the fearless crew *
14
00:00:32,166 --> 00:00:34,202
* The Minnow would be lost *
15
00:00:34,268 --> 00:00:36,670
* The Minnow would be lost *
16
00:00:36,737 --> 00:00:38,439
* The ship set ground
on the shore *
17
00:00:38,506 --> 00:00:41,242
* Of this uncharted
desert isle *
18
00:00:41,309 --> 00:00:43,911
* With Gilligan *
19
00:00:43,977 --> 00:00:46,046
* The Skipper too *
20
00:00:46,114 --> 00:00:49,583
* The millionaire and his wife *
21
00:00:50,451 --> 00:00:53,221
* The movie star *
22
00:00:53,287 --> 00:00:54,955
* And the rest *
23
00:00:55,022 --> 00:00:58,626
* Are here on Gilligan's Isle *
24
00:01:13,073 --> 00:01:15,209
Gentlemen, we have listened
to your excuses long enough.
25
00:01:15,276 --> 00:01:16,944
And we're not gonna
put up with it.
26
00:01:17,010 --> 00:01:20,514
- May I have the guava jelly?
- We got to have some privacy.
27
00:01:20,581 --> 00:01:23,384
- Where is the guava jelly?
- You haven't heard a word said.
28
00:01:23,451 --> 00:01:26,019
Sure I did. You want
more privacy.
29
00:01:26,086 --> 00:01:26,887
Now, may I have
the guava jelly?
30
00:01:26,954 --> 00:01:28,356
No, you can't.
31
00:01:28,422 --> 00:01:30,558
We're not gonna serve you
anything else either.
32
00:01:30,624 --> 00:01:33,761
If you don't cooperate with us,
we won't cooperate with you.
33
00:01:33,827 --> 00:01:35,028
Here's the guava jelly, Skipper.
34
00:01:35,095 --> 00:01:37,231
- Oh, no, you don't.
- Oh, yes, I do.
35
00:01:37,298 --> 00:01:39,167
- Oh, no, you don't.
- Oh, yes, I do.
36
00:01:39,233 --> 00:01:42,870
Yes, you did.
Thanks a lot, Gilligan.
37
00:01:42,936 --> 00:01:45,339
By the way, we're not gonna
do anymore washing either.
38
00:01:45,406 --> 00:01:47,641
Besides, you said you'd
build us a hut last week.
39
00:01:47,708 --> 00:01:49,977
We've had other things
that are more important.
40
00:01:50,043 --> 00:01:51,479
We'll get to it soon.
41
00:01:51,545 --> 00:01:53,781
Oh, well, there won't
be any lunch today.
42
00:01:53,847 --> 00:01:56,317
We have other things to do
that are more important.
43
00:01:56,384 --> 00:01:58,419
We'll get to it
as soon as we can.
44
00:01:58,486 --> 00:02:01,622
Oh, I'm...sorry that
we're-we're late for breakfast.
45
00:02:01,689 --> 00:02:04,525
We're used to having breakfast
in bed served by our butler.
46
00:02:04,592 --> 00:02:06,994
That's after his butler
serves him breakfast.
47
00:02:07,060 --> 00:02:09,530
Ha ha! That's the only way
to live. Here you are, Lovey.
48
00:02:09,597 --> 00:02:11,899
Oh, dear, isn't there
anything left?
49
00:02:11,965 --> 00:02:14,868
I'm sorry, Mrs. Howell, but Mary
Ann and Ginger are on strike.
50
00:02:14,935 --> 00:02:17,371
On strike? By George,
you get two workers together
51
00:02:17,438 --> 00:02:19,407
they organize every time.
52
00:02:19,473 --> 00:02:21,442
You men keep promising
to build us a hut.
53
00:02:21,509 --> 00:02:22,676
And you won't keep
your promises.
54
00:02:22,743 --> 00:02:25,246
Women should have
the same rights as men.
55
00:02:25,313 --> 00:02:26,747
Ha ha. Did you
hear that, Lovey?
56
00:02:26,814 --> 00:02:29,016
Women should have
the same rights as men.
57
00:02:29,082 --> 00:02:31,652
[laughing]
58
00:02:31,719 --> 00:02:34,021
You're not laughing,
Lovey, with these..
59
00:02:34,087 --> 00:02:35,989
Thurston, you've been
promising me to build a hut
60
00:02:36,056 --> 00:02:37,191
of our own for weeks now.
61
00:02:37,258 --> 00:02:38,926
I'll get to it by and by.
62
00:02:38,992 --> 00:02:41,061
But I'm not asking
for anything elaborate.
63
00:02:41,128 --> 00:02:44,898
Just a little split-level hut
or a palm tree penthouse.
64
00:02:44,965 --> 00:02:47,067
I'm afraid, you women will
have to face the facts.
65
00:02:47,134 --> 00:02:49,670
Historically, it's the man
who decides what should be done.
66
00:02:49,737 --> 00:02:51,672
- Yeah.
- Hear, hear, hear!
67
00:02:51,739 --> 00:02:53,374
Haven't you ever heard
of Lysistrata?
68
00:02:53,441 --> 00:02:55,909
Yeah. Isn't that a mouthwash?
69
00:02:55,976 --> 00:02:59,012
Lysistrata was a woman who lived
thousands of years ago.
70
00:02:59,079 --> 00:03:02,883
And she persuaded all the women
in her town to ignore the men
71
00:03:02,950 --> 00:03:05,986
completely unless
they got what they wanted.
72
00:03:06,053 --> 00:03:08,522
Well, I think we should
all act like Lysis-Lysis..
73
00:03:08,589 --> 00:03:10,824
- Lysistrata, dear.
- Lysistrata.
74
00:03:10,891 --> 00:03:12,793
That's Greek to me.
75
00:03:12,860 --> 00:03:15,263
Hey, Confucius say,
"Women who stand on rights
76
00:03:15,329 --> 00:03:17,064
sometimes get laughed."
77
00:03:17,130 --> 00:03:18,599
[laughing]
78
00:03:20,901 --> 00:03:22,770
Ha ha. Come on, girls.
79
00:03:22,836 --> 00:03:24,572
We'll build our own hut.
80
00:03:29,943 --> 00:03:32,045
I sure wish you girls
weren't doing this.
81
00:03:32,112 --> 00:03:35,383
- Did you hear a voice?
- No, I didn't hear a soul.
82
00:03:35,449 --> 00:03:37,418
Please, man,
I'd rather do it myself.
83
00:03:37,485 --> 00:03:39,553
But it's very heavy.
You might strain yourself.
84
00:03:39,620 --> 00:03:41,689
These men must learn,
we can take care of ourselves.
85
00:03:41,755 --> 00:03:44,825
I took care of myself in a farm
in Kansas and that's tough.
86
00:03:44,892 --> 00:03:48,329
And I took care of myself in
Hollywood and that is tougher.
87
00:03:50,163 --> 00:03:52,199
Ah, ho ho!
88
00:03:52,266 --> 00:03:53,634
Wait a minute, wait a minute.
89
00:03:53,701 --> 00:03:55,135
- Ow!
- Mrs. Howell, are you coming?
90
00:03:55,202 --> 00:03:56,670
In a minute, girls!
91
00:03:56,737 --> 00:03:58,472
Lovey, w-we've been married
for 19 wonderful years.
92
00:03:58,539 --> 00:04:00,608
And during all that time
I've taken care of you.
93
00:04:00,674 --> 00:04:03,210
I've watched over you.
I-I've babied you.
94
00:04:03,277 --> 00:04:04,612
No, no. Look, look, please.
95
00:04:04,678 --> 00:04:06,113
You'll be lost without me.
Lost, I tell you.
96
00:04:06,179 --> 00:04:07,681
Ready, girls!
97
00:04:07,748 --> 00:04:11,585
Lovey darling, just tell me
one thing. One last thing.
98
00:04:11,652 --> 00:04:13,921
What color pill do I take
at noon, please, love?
99
00:04:13,987 --> 00:04:15,889
Oh, the redsies.
100
00:04:17,425 --> 00:04:19,860
No, you must let me.
You can't do this.
101
00:04:19,927 --> 00:04:22,763
Lovey, you're doing a mad,
impulsive thing. I mean, really.
102
00:04:22,830 --> 00:04:25,766
You can't carry those
heavy bags like that. I..
103
00:04:25,833 --> 00:04:27,468
Thank you, girls.
104
00:04:27,535 --> 00:04:29,269
Now, ladies, please,
I wish you'd reconsider
105
00:04:29,337 --> 00:04:31,104
this whole thing
for your own safety.
106
00:04:31,171 --> 00:04:33,341
Yes, there might be
wild animals on the island.
107
00:04:33,407 --> 00:04:35,175
- Or wild natives.
- Or wild life.
108
00:04:35,242 --> 00:04:36,510
They're just trying
to scare us.
109
00:04:36,577 --> 00:04:38,278
And we're not going
to be scared.
110
00:04:38,346 --> 00:04:39,847
I haven't heard a thing.
111
00:04:39,913 --> 00:04:42,850
As far as I'm concerned,
we're all alone on the island.
112
00:04:42,916 --> 00:04:44,184
Just the three of us.
113
00:04:44,251 --> 00:04:47,254
Besides, we have everything.
We have blankets, clothes, pots.
114
00:04:47,321 --> 00:04:48,622
What about tools?
115
00:04:48,689 --> 00:04:50,691
Er, by the way,
have we got any tools?
116
00:04:50,758 --> 00:04:52,693
- Tools?
- Er, here.
117
00:04:52,760 --> 00:04:54,762
- I'll take this.
- Good.
118
00:04:58,599 --> 00:05:00,334
I bet they'll be back
before dark.
119
00:05:00,401 --> 00:05:02,269
I-in tears. An hour
without me, she'll break.
120
00:05:02,336 --> 00:05:03,737
She's utterly dependent upon me.
121
00:05:03,804 --> 00:05:04,705
Really?
122
00:05:04,772 --> 00:05:06,707
Yeah. Besides, I have
the credit card.
123
00:05:06,774 --> 00:05:07,541
[laughing]
124
00:05:09,242 --> 00:05:11,945
[Skipper whistling]
125
00:05:12,012 --> 00:05:14,648
[humming]
126
00:05:16,950 --> 00:05:19,520
Ha, Lovey!
Ha ha.
127
00:05:19,587 --> 00:05:22,390
This is the perfect place
to build our hut.
128
00:05:22,456 --> 00:05:23,857
Can we rest a little longer?
129
00:05:23,924 --> 00:05:26,460
No, we have to have a roof
by night fall.
130
00:05:26,527 --> 00:05:28,762
We'll lay the first stake
right there.
131
00:05:28,829 --> 00:05:30,898
- Come on. Bring the hammer.
- Oh, it's heavy.
132
00:05:30,964 --> 00:05:33,233
- I guess I better help.
- Alright, now, come on.
133
00:05:33,300 --> 00:05:34,935
- Alright.
- Ready?
134
00:05:35,002 --> 00:05:36,437
- Aim!
- Ah!
135
00:05:36,504 --> 00:05:38,338
- Swing!
- Oh!
136
00:05:38,406 --> 00:05:40,140
Drive it in a little further.
137
00:05:40,207 --> 00:05:41,074
- Ready?
- Ready?
138
00:05:41,141 --> 00:05:43,343
- Up!
- Aim!
139
00:05:43,411 --> 00:05:45,746
- Swing!
- Ah!
140
00:05:45,813 --> 00:05:47,548
Can we rest now?
141
00:05:47,615 --> 00:05:49,650
We gotta have this
hut done by night fall.
142
00:05:49,717 --> 00:05:51,351
Now, I guarantee
those men will come
143
00:05:51,419 --> 00:05:53,487
crawling on their knees
to get us back.
144
00:05:53,554 --> 00:05:55,456
They need us.
145
00:05:55,523 --> 00:05:57,257
Hi, little buddy.
What's cookin'?
146
00:05:57,324 --> 00:05:58,759
Fish stew.
Try it, Skipper.
147
00:05:58,826 --> 00:06:00,861
Doesn't smell like fish stew.
What's in it?
148
00:06:00,928 --> 00:06:03,531
Pineapples, coconuts,
and wild berries.
149
00:06:03,597 --> 00:06:05,633
Well, what kind
of fish, Gilligan?
150
00:06:05,699 --> 00:06:07,334
Fish. Oh, yeah.
I knew I forgot something.
151
00:06:07,401 --> 00:06:09,036
Oh, what have we here, Gilligan?
152
00:06:09,102 --> 00:06:11,639
- Fish stew.
- It looks like low tide.
153
00:06:11,705 --> 00:06:13,874
Let's have a little taste.
154
00:06:13,941 --> 00:06:16,944
Oh, poor Lovey. I don't know how
she's gonna manage without me.
155
00:06:17,010 --> 00:06:20,313
She must be lying somewhere on
the beach curled up and sobbing.
156
00:06:20,380 --> 00:06:21,882
- 'Hm.'
- It's awful.
157
00:06:21,949 --> 00:06:24,652
- It'll teach her a lesson.
- No, no, I mean the stew.
158
00:06:27,220 --> 00:06:29,557
It needs something, boy.
It does need something.
159
00:06:29,623 --> 00:06:31,692
- Fish.
- Oh, good. Never mind.
160
00:06:31,759 --> 00:06:33,527
Mr. Howell, if it's no good,
how can I fix it?
161
00:06:33,594 --> 00:06:35,729
You really wanna know?
You really wanna know?
162
00:06:35,796 --> 00:06:39,232
- I really wanna know.
- Start over. Hah!
163
00:06:39,299 --> 00:06:41,034
Start over.
164
00:06:48,576 --> 00:06:50,310
We appreciate your help,
Mr. Howell.
165
00:06:50,377 --> 00:06:53,346
Oh, oh. Yes, yes.
I'm sorry.
166
00:06:53,413 --> 00:06:54,848
I do miss the woman's
help, you know?
167
00:06:54,915 --> 00:06:57,918
This cleaning and sweeping
is-is so exhausting.
168
00:06:57,985 --> 00:07:00,488
Maybe it wouldn't be exhausting
if you did a little work.
169
00:07:00,554 --> 00:07:02,623
Well, I-I'm working,
it's not physical work
170
00:07:02,690 --> 00:07:04,525
but mental work
which is even more difficult.
171
00:07:04,592 --> 00:07:05,793
That's right.
Especially for me.
172
00:07:05,859 --> 00:07:08,195
I have a plan which
might bring them back.
173
00:07:08,261 --> 00:07:10,363
They are afraid of the night
and wild animals, right?
174
00:07:10,430 --> 00:07:11,932
Who isn't?
175
00:07:11,999 --> 00:07:14,167
Mr. Howell, there are no wild
animals on this island.
176
00:07:14,234 --> 00:07:17,938
No wild animals, yet.
177
00:07:18,005 --> 00:07:21,041
Now, I have a plan. See,
according to the Howell plan..
178
00:07:25,045 --> 00:07:26,714
Swing!
179
00:07:28,215 --> 00:07:30,518
[screaming]
180
00:07:33,621 --> 00:07:35,455
We should've taken
the smaller hammer.
181
00:07:35,523 --> 00:07:38,592
They knew it all along. That's
why they gave us this one.
182
00:07:38,659 --> 00:07:40,961
- We can't go and get it now.
- Why not?
183
00:07:41,028 --> 00:07:44,364
Well, because they want us to
fail. They won't give it to us.
184
00:07:44,431 --> 00:07:45,899
I think they will.
185
00:07:45,966 --> 00:07:48,602
I don't know why, but men
always do anything for me.
186
00:07:48,669 --> 00:07:51,238
I know why, darling.
Go and get it.
187
00:07:57,611 --> 00:08:00,313
Oh, that's-that's fine.
That-that's fine.
188
00:08:00,380 --> 00:08:03,517
It's coming along fine.
189
00:08:03,584 --> 00:08:05,252
I still think
I should be the head.
190
00:08:05,318 --> 00:08:08,656
Gilligan, you are the tail. I'm
the head because I'm the brain.
191
00:08:08,722 --> 00:08:12,159
Maybe we need a dragon
with two tails.
192
00:08:12,225 --> 00:08:14,361
- 'I can't wait until dark.'
- 'Yeah, yeah.'
193
00:08:14,427 --> 00:08:16,664
(Skipper)
'Wait till we get there. We'll
scare the dickens off 'em.'
194
00:08:16,730 --> 00:08:19,800
They'll be asking us to save
them from the monster.
195
00:08:19,867 --> 00:08:21,702
(Thurston)
'It's good to have
a little rehearsal.'
196
00:08:21,769 --> 00:08:25,105
Okay, now. Let's go
together, gentlemen.
197
00:08:25,172 --> 00:08:26,073
Howl!
198
00:08:26,139 --> 00:08:28,175
[roaring]
199
00:08:30,277 --> 00:08:31,478
Cut! Cut! Cut!
200
00:08:31,545 --> 00:08:33,280
No, no. Stop, stop, stop.
201
00:08:33,346 --> 00:08:36,617
You've gotta make both ends
sound the same. See what I mean?
202
00:08:36,684 --> 00:08:39,519
Alright, now, the front end,
let's hear it.
203
00:08:39,587 --> 00:08:40,954
[Skipper roars]
204
00:08:41,021 --> 00:08:43,156
Alright, the rear end,
let's hear it.
205
00:08:43,223 --> 00:08:44,224
[Gilligan roars]
206
00:08:44,291 --> 00:08:46,293
Alright, now, all together!
207
00:08:46,359 --> 00:08:48,095
[both roaring]
208
00:08:49,496 --> 00:08:53,867
Good heavens, I think we've
found an answer to The Beatles.
209
00:08:53,934 --> 00:08:55,836
Well, we certainly know
how to handle them, don't we?
210
00:08:55,903 --> 00:08:57,571
I think our plan's better
than their plan.
211
00:08:57,638 --> 00:08:59,573
Can't wait till that
monster comes here.
212
00:08:59,640 --> 00:09:01,208
Come on.
213
00:09:11,551 --> 00:09:13,386
Gilligan, watch
where you're going.
214
00:09:13,453 --> 00:09:16,657
I'm sorry, but if you stop that
fast I'll be in front of you.
215
00:09:16,724 --> 00:09:20,127
I can't put my hand out.
So, be more alert.
216
00:09:20,193 --> 00:09:21,829
- Let's give 'em a little roar.
- Yeah.
217
00:09:21,895 --> 00:09:24,131
- A little roar. Softly.
- Yeah.
218
00:09:24,197 --> 00:09:25,498
On you mark.
219
00:09:25,565 --> 00:09:27,234
Get set.
220
00:09:27,300 --> 00:09:28,268
Go.
221
00:09:28,335 --> 00:09:30,604
[loud roaring]
222
00:09:30,671 --> 00:09:32,472
Gilligan.
Gilligan!
223
00:09:32,539 --> 00:09:34,474
I said softly.
224
00:09:34,541 --> 00:09:36,677
Oh, sorry, Skipper.
225
00:09:38,679 --> 00:09:41,481
Okay. On your mark.
Get set. Go.
226
00:09:41,548 --> 00:09:43,684
[roaring]
227
00:09:45,518 --> 00:09:50,590
Listen to the lovely sounds
of a tropical evening.
228
00:09:52,059 --> 00:09:54,061
Skipper, they think
we're crickets.
229
00:09:54,127 --> 00:09:56,864
- Let's give them a real show.
- Yeah.
230
00:10:00,100 --> 00:10:02,102
[roaring]
231
00:10:05,072 --> 00:10:08,642
Skipper, let's hurry, huh?
I'm suffocating back here.
232
00:10:08,709 --> 00:10:11,111
Alright. Let's get
over a little closer.
233
00:10:11,178 --> 00:10:14,314
When they come out and see us,
they'll really run home.
234
00:10:17,818 --> 00:10:20,487
Did you see something
move out there?
235
00:10:20,553 --> 00:10:21,354
[roaring]
236
00:10:21,421 --> 00:10:22,790
Something m-m-move?
237
00:10:22,856 --> 00:10:25,993
There's nothing there.
Now, don't be scared.
238
00:10:26,059 --> 00:10:27,227
[roaring]
239
00:10:27,294 --> 00:10:30,330
- Oh, look at that!
- Oh, it's a monster!
240
00:10:30,397 --> 00:10:33,767
Oh, we must protect ourselves.
241
00:10:33,834 --> 00:10:37,504
Oh, but how?
Look at that wild beast!
242
00:10:37,570 --> 00:10:39,206
(Ginger)
'Oh, it's just awful.'
243
00:10:39,272 --> 00:10:40,908
We must fight it off.
244
00:10:40,974 --> 00:10:43,643
We must let the men know
that we're big and strong.
245
00:10:43,711 --> 00:10:45,378
And should have equal rights.
246
00:10:45,445 --> 00:10:48,048
- But what can we do?
- We'll kill it.
247
00:10:48,115 --> 00:10:51,719
And send its head
back to the men.
248
00:10:55,055 --> 00:10:56,790
- Did you hear that?
- Of course, I heard that.
249
00:10:56,857 --> 00:10:58,325
I'm the part with the ears.
250
00:10:58,391 --> 00:11:01,361
- They want to kill us.
- They gotta catch us first.
251
00:11:01,428 --> 00:11:03,230
- Yeah.
- Come on.
252
00:11:03,296 --> 00:11:05,032
[roaring continues]
253
00:11:18,511 --> 00:11:21,248
- 'Skipper!'
- 'Gilligan!'
254
00:11:21,314 --> 00:11:24,718
You tried to frighten us
to get us back, didn't you?
255
00:11:24,785 --> 00:11:26,153
No, that's not
it at all, ladies.
256
00:11:26,219 --> 00:11:27,921
There's a better
explanation than that.
257
00:11:27,988 --> 00:11:29,790
- Yeah, that's right.
- Er, well. Tell 'em, Gilligan.
258
00:11:29,857 --> 00:11:31,391
Don't just sit there.
Tell 'em.
259
00:11:31,458 --> 00:11:32,960
Huh?
Oh, yeah.
260
00:11:33,026 --> 00:11:34,762
We were on our way
to a masquerade party.
261
00:11:34,828 --> 00:11:38,098
And we're going
right by the hut..
262
00:11:38,165 --> 00:11:40,901
No, no. We were gonna
celebrate the Chinese new year
263
00:11:40,968 --> 00:11:44,671
with this great dragon,
because next week it's the..
264
00:11:44,738 --> 00:11:49,042
Well, to tell you the truth.
I-I'm open for, uh, suggestions.
265
00:12:05,458 --> 00:12:08,261
You know, without the women
washing clothes is kinda fun.
266
00:12:08,328 --> 00:12:10,097
- That's right, Gilligan.
- And cleaning up the hut.
267
00:12:10,163 --> 00:12:12,265
- That's kind of enjoyable.
- Right again, little buddy.
268
00:12:12,332 --> 00:12:14,034
And prepare meals,
that's kind of pleasant.
269
00:12:14,101 --> 00:12:15,769
- Exactly.
- That was a fun game.
270
00:12:15,836 --> 00:12:17,070
What do we play next?
271
00:12:17,137 --> 00:12:19,239
A game called,
"Back to scrubbing the clothes."
272
00:12:19,306 --> 00:12:20,740
Gilligan, help me
thread this needle.
273
00:12:20,808 --> 00:12:22,075
Oh, sure, Professor.
274
00:12:22,142 --> 00:12:23,977
By the way, thanks
for doing my laundry.
275
00:12:24,044 --> 00:12:26,046
- That's okay.
- I missed it again.
276
00:12:26,113 --> 00:12:28,048
You've got to wet the thread.
Let me show you.
277
00:12:28,115 --> 00:12:31,118
- Let me do it, Skipper.
- Never mind, Gilligan.
278
00:12:31,184 --> 00:12:33,686
- Here, I almost got it through.
- You got it through my finger!
279
00:12:33,753 --> 00:12:35,088
Sorry, Skipper.
280
00:12:35,155 --> 00:12:37,390
At times like these a woman
comes in handy.
281
00:12:37,457 --> 00:12:39,326
It's hard to believe
they've only gone two days.
282
00:12:39,392 --> 00:12:41,028
Seems more like two years.
283
00:12:41,094 --> 00:12:43,797
Believe me, we've thought
'em a lesson. There you are.
284
00:12:43,864 --> 00:12:46,033
- Thanks, Skipper.
- Boy, I sure need this.
285
00:12:49,269 --> 00:12:51,371
- Gilligan.
- It's no use, Skipper.
286
00:12:51,438 --> 00:12:54,041
Either we get stronger clothes
or softer rocks.
287
00:12:54,107 --> 00:12:55,708
You get back to scrubbing
those clothes.
288
00:12:55,775 --> 00:12:58,678
But take it easy this time.
Our clothes won't last forever.
289
00:12:58,745 --> 00:13:01,581
Excuse me, gentlemen. Did you
want your dinner well done?
290
00:13:01,648 --> 00:13:04,284
- Well, it's fine, Mr. Howell.
- I mean, very well done?
291
00:13:04,351 --> 00:13:07,287
- It's okay with me.
- Very, very well done?
292
00:13:07,354 --> 00:13:08,788
We don't care how
well done, Mr. Howell.
293
00:13:08,856 --> 00:13:11,091
- Oh, good.
- What are we having for dinner?
294
00:13:11,158 --> 00:13:13,493
- Ashes.
- You said you were a good cook.
295
00:13:13,560 --> 00:13:16,163
Well, I am, when I have
a chef working for me.
296
00:13:16,229 --> 00:13:18,131
I'll be glad when
women learn their lesson.
297
00:13:18,198 --> 00:13:20,667
With them here, we had meals,
clothes, things were easier.
298
00:13:20,733 --> 00:13:23,670
We're trying to prove a point.
They can't get along without us.
299
00:13:23,736 --> 00:13:25,138
But we can get along
without the women.
300
00:13:25,205 --> 00:13:28,041
Yes! And don't you forget it.
301
00:13:28,108 --> 00:13:29,576
By the way, did you
happen to notice
302
00:13:29,642 --> 00:13:32,980
what color pill Mrs. Howell
gives me before din-din?
303
00:13:34,882 --> 00:13:36,850
This is the fourth nail
I've broken today.
304
00:13:36,917 --> 00:13:38,919
Since I got here,
I broke eleven.
305
00:13:38,986 --> 00:13:41,221
- Eleven?
- I broke one twice.
306
00:13:42,355 --> 00:13:44,691
Ginger, we're proving
a principle.
307
00:13:44,757 --> 00:13:46,393
Right. We can get along
without the men.
308
00:13:46,459 --> 00:13:48,929
It's just the men
who can't get along without us.
309
00:13:48,996 --> 00:13:50,898
- I hope so.
- There's no question about it.
310
00:13:50,964 --> 00:13:52,966
Let's not give
the men another thought.
311
00:13:55,202 --> 00:13:56,870
I sure do miss the women.
312
00:13:56,937 --> 00:13:59,306
Oh, Gilligan, let's not
mention the word women.
313
00:13:59,372 --> 00:14:02,209
Right. They've caused us
enough trouble.
314
00:14:02,275 --> 00:14:04,511
- I sure do miss the ladies.
- Gilligan.
315
00:14:04,577 --> 00:14:05,913
- Girls?
- Gilligan!
316
00:14:05,979 --> 00:14:07,747
I miss the boys
with long hair.
317
00:14:07,814 --> 00:14:10,583
Just go to sleep.
318
00:14:12,119 --> 00:14:15,388
Well, here we are.
It's beddy-bye time.
319
00:14:15,455 --> 00:14:17,991
You're more dressed up to go
to bed than I am to be awake.
320
00:14:18,058 --> 00:14:21,594
You're so right.
Nighty-night, everyone.
321
00:14:25,632 --> 00:14:29,036
Goodnight, Lovey.
Wherever you are.
322
00:14:31,871 --> 00:14:34,007
Women.
323
00:14:34,074 --> 00:14:36,843
I'll go along with that.
How about you, Gilligan?
324
00:14:36,910 --> 00:14:38,445
I don't know that much
about women.
325
00:14:38,511 --> 00:14:42,349
Neither do I. But I've been
married to one for 22 years.
326
00:14:42,415 --> 00:14:46,019
Oh, if women would just act
the way we wanted 'em to.
327
00:14:46,086 --> 00:14:48,088
You can say that again.
328
00:14:48,155 --> 00:14:51,391
If women would just act
the way we wanted 'em to.
329
00:14:55,528 --> 00:14:57,297
[Arabian music]
330
00:15:08,508 --> 00:15:10,443
[music continues]
331
00:15:24,157 --> 00:15:26,293
Come here, my wives.
332
00:15:27,494 --> 00:15:30,097
What is your pleasure,
mighty potentate?
333
00:15:30,163 --> 00:15:31,931
I have an itch.
334
00:15:31,999 --> 00:15:33,933
Where?
335
00:15:34,001 --> 00:15:37,137
It is pleasant
wherever you scratch.
336
00:16:04,764 --> 00:16:06,166
Do you like that, Mr. Howell?
337
00:16:06,233 --> 00:16:10,337
Oh, I wish I were scalp
all over. That is marvelous.
338
00:16:10,403 --> 00:16:12,405
Give those a high gloss,
will you, my dear?
339
00:16:12,472 --> 00:16:13,640
I'd love to.
340
00:16:13,706 --> 00:16:16,043
Oh, crazy girl, crazy.
341
00:16:16,109 --> 00:16:17,544
Comfy, dear?
342
00:16:17,610 --> 00:16:20,313
Yes. You don't mind
the two lovely girls, do you?
343
00:16:20,380 --> 00:16:24,151
Of course not, darling.
Anything to make you happy.
344
00:16:32,659 --> 00:16:37,130
Oh! Those bubbles tickle.
Must be vintage 1947.
345
00:16:39,399 --> 00:16:42,335
Oh! Hello, tickle
the little darling.
346
00:16:49,609 --> 00:16:52,745
Easy, girls. Easy.
347
00:16:54,181 --> 00:16:56,449
[all cheering]
348
00:16:56,516 --> 00:16:58,085
[screaming]
349
00:16:59,986 --> 00:17:01,988
Wait a minute.
Take it easy, girls.
350
00:17:02,055 --> 00:17:04,191
There's enough of me
for everybody.
351
00:17:04,257 --> 00:17:05,758
Every time I see you,
I get chills!
352
00:17:05,825 --> 00:17:08,228
- I get goose bumps.
- Oh, I feel so weak.
353
00:17:08,295 --> 00:17:12,065
Dear me, I don't know
if I'm an actor or a virus.
354
00:17:12,132 --> 00:17:13,733
Oh, you send chills through me.
355
00:17:13,800 --> 00:17:15,468
We have pictures all over
the wall and ceiling.
356
00:17:15,535 --> 00:17:19,706
- Even on the floor.
- Yeah, yeah! Wall to wall.
357
00:17:19,772 --> 00:17:24,144
We take off our shoes and we
walk barefoot through you.
358
00:17:24,211 --> 00:17:25,612
[screaming]
359
00:17:25,678 --> 00:17:27,614
[screaming]
360
00:17:41,594 --> 00:17:43,630
Ole!
361
00:17:48,568 --> 00:17:50,403
Ole.
362
00:17:50,470 --> 00:17:51,638
Ole!
363
00:17:51,704 --> 00:17:53,606
[Spanish music]
364
00:17:54,274 --> 00:17:56,243
[applause]
365
00:17:58,411 --> 00:18:01,013
You are the most heroic
bullfighter in all of Spain.
366
00:18:01,080 --> 00:18:04,684
- Si, si. I suppose I am.
- I have a present for you.
367
00:18:04,751 --> 00:18:06,719
A new sword.
368
00:18:08,087 --> 00:18:10,723
Now the little bulls
will have a chance.
369
00:18:10,790 --> 00:18:13,326
Senor Gilligan,
here is my present.
370
00:18:13,393 --> 00:18:15,695
Si, si. I no can see see.
371
00:18:15,762 --> 00:18:20,733
Darling, look what I have
brought you. Mejican beauties.
372
00:18:21,568 --> 00:18:23,270
Ah!
373
00:18:23,336 --> 00:18:24,637
I've been gored by a rose.
374
00:18:24,704 --> 00:18:26,839
- Oh, let me kiss it.
- Let me.
375
00:18:26,906 --> 00:18:29,842
No, no, no.
Let me kiss it.
376
00:18:30,943 --> 00:18:32,512
Ya, ya.
377
00:18:32,579 --> 00:18:34,747
[bellowing]
378
00:18:41,821 --> 00:18:43,590
Ole.
379
00:18:43,656 --> 00:18:45,458
Ole.
380
00:18:45,525 --> 00:18:46,159
Ole.
381
00:18:46,226 --> 00:18:47,994
Ole.
382
00:18:48,060 --> 00:18:50,029
Ole!
383
00:18:50,096 --> 00:18:53,766
Gillian, wake up,
little buddy.
384
00:18:53,833 --> 00:18:56,803
Oh, you are beautiful,
Senorita. I..
385
00:18:56,869 --> 00:18:58,338
Oh, hi, Skipper.
386
00:18:58,405 --> 00:18:59,906
- You've been dreaming.
- Huh?
387
00:18:59,972 --> 00:19:03,776
Only been in bed a half an hour.
I guess none of us can sleep.
388
00:19:03,843 --> 00:19:06,613
Yeah, we might as well get
dressed. Go outside and sit.
389
00:19:06,679 --> 00:19:07,314
[chuckling]
390
00:19:07,380 --> 00:19:09,115
[guitar music]
391
00:19:09,182 --> 00:19:10,383
Ole.
392
00:19:15,588 --> 00:19:17,790
I think we've been getting along
fine without the women.
393
00:19:17,857 --> 00:19:19,326
- Right, Mr. Howell?
- Oh, yes, yes.
394
00:19:19,392 --> 00:19:21,428
I've even solved
my pill problem.
395
00:19:21,494 --> 00:19:23,396
I take one
of each kind every hour
396
00:19:23,463 --> 00:19:25,898
so I won't miss any of them
and I feel good.
397
00:19:25,965 --> 00:19:29,001
I rattle when I walk though.
398
00:19:29,068 --> 00:19:31,971
You just wait and see. Those
women will be back pretty soon.
399
00:19:32,038 --> 00:19:34,106
- How long they've been gone?
- Sixty one hours.
400
00:19:34,173 --> 00:19:35,174
Forty two minutes.
401
00:19:35,242 --> 00:19:37,677
Eleven seconds.
402
00:19:37,744 --> 00:19:40,012
To tell the truth, I'm kinda
missing the ladies myself.
403
00:19:40,079 --> 00:19:41,881
But there must be some way
to solve this problem.
404
00:19:41,948 --> 00:19:44,551
I thought of a way.
It's a real simple idea.
405
00:19:44,617 --> 00:19:46,453
All have to do one thing.
406
00:19:46,519 --> 00:19:48,555
- What?
- Give up.
407
00:19:48,621 --> 00:19:51,057
Tell 'em they were right, we are
wrong, and ask 'em to come back.
408
00:19:51,123 --> 00:19:52,659
- Never.
- Absolutely not.
409
00:19:52,725 --> 00:19:55,928
I'd rather die.
410
00:19:55,995 --> 00:19:58,931
(Thurston)
'On the other hand, there's
no point being stubborn.'
411
00:19:58,998 --> 00:20:01,200
'I miss my Lovey.'
412
00:20:01,268 --> 00:20:03,002
Which one of us
will weaken first?
413
00:20:03,069 --> 00:20:05,605
Since I'm the only married man,
I think I should approach
414
00:20:05,672 --> 00:20:08,541
the quarters first. It'll be
the least embarrassing.
415
00:20:08,608 --> 00:20:11,143
- That's right, Mr. Howell.
- You just wait right here now.
416
00:20:11,210 --> 00:20:12,979
[insects chirping]
417
00:20:15,114 --> 00:20:16,883
[whistling]
418
00:20:19,719 --> 00:20:21,421
[whistling]
419
00:20:21,488 --> 00:20:23,290
I can't understand it.
That's our family whistle.
420
00:20:23,356 --> 00:20:24,691
Been in the family for years.
421
00:20:24,757 --> 00:20:25,958
[whistling]
422
00:20:26,025 --> 00:20:28,995
Lovey, dear? Ha ha.
They must be asleep.
423
00:20:29,061 --> 00:20:30,697
Uh, Lovey, dear?
424
00:20:37,036 --> 00:20:38,338
Lovey, dear?
425
00:20:46,413 --> 00:20:47,747
The idea!
426
00:20:47,814 --> 00:20:52,251
- Sneaking around like that.
- Peeping toms.
427
00:20:52,319 --> 00:20:53,753
- Peeping tom..
- I can't believe..
428
00:20:56,989 --> 00:20:58,425
Oh, the nerve of them.
429
00:20:58,491 --> 00:20:59,692
Well, maybe they didn't
know it was you.
430
00:20:59,759 --> 00:21:01,027
I bet they didn't.
431
00:21:01,093 --> 00:21:03,596
Well, who else around here
calls my wife, Lovey?
432
00:21:03,663 --> 00:21:06,499
- Howell, just cool off.
- Cool off! I'm drenched.
433
00:21:10,102 --> 00:21:11,638
They must be up to something.
434
00:21:11,704 --> 00:21:13,306
Oh, look!
435
00:21:13,373 --> 00:21:15,908
(Lovey)
'They made another monster!'
436
00:21:15,975 --> 00:21:17,544
They can't think
we'd be foolish enough
437
00:21:17,610 --> 00:21:19,612
to fall for another monster.
438
00:21:19,679 --> 00:21:21,348
(Mary Ann)
'This one's even bigger
than the last.'
439
00:21:21,414 --> 00:21:22,849
(Ginger)
'I think it's cute.'
440
00:21:22,915 --> 00:21:25,652
Oh, it just shows how silly
they are. Men, I mean.
441
00:21:25,718 --> 00:21:28,187
It's ridiculous. It must take
four of them to operate it.
442
00:21:28,254 --> 00:21:29,822
I don't believe it.
443
00:21:29,889 --> 00:21:31,190
[giggling]
444
00:21:31,257 --> 00:21:33,393
[indistinct chattering]
445
00:21:40,900 --> 00:21:42,935
[screaming]
446
00:21:43,002 --> 00:21:45,805
Thurston, thank heavens,
you've come to save us.
447
00:21:45,872 --> 00:21:47,139
Oh, Thurston.
448
00:21:47,206 --> 00:21:48,675
What's going on here?
449
00:21:48,741 --> 00:21:51,310
- There, look!
- Look!
450
00:21:51,378 --> 00:21:52,979
Gilligan, we'll get
a closer look.
451
00:21:53,045 --> 00:21:54,681
I can see it fine from here.
452
00:21:54,747 --> 00:21:56,716
Professor, you're in charge.
We'll be right back.
453
00:21:56,783 --> 00:21:58,851
- O-oh, oh!
- Gilligan.
454
00:22:13,566 --> 00:22:16,302
- Sure is weird looking.
- Skipper, let's get outta here.
455
00:22:16,369 --> 00:22:19,071
We can't. One of us
gotta keep an eye on it.
456
00:22:19,138 --> 00:22:20,306
What's the other one
have to do?
457
00:22:20,373 --> 00:22:21,808
Go back and report
to the others.
458
00:22:21,874 --> 00:22:24,444
- I volunteer on that.
- You'll do as I say.
459
00:22:24,511 --> 00:22:26,579
- Aye, aye, sir.
- Keep an eye on it.
460
00:22:26,646 --> 00:22:28,581
- Don't let it get away.
- Which eye?
461
00:22:34,286 --> 00:22:35,488
Don't know what
I'd do without you.
462
00:22:35,555 --> 00:22:37,857
- Where's Gilligan?
- Gilligan's been eaten.
463
00:22:37,924 --> 00:22:39,459
Gilligan is fine.
464
00:22:46,332 --> 00:22:48,968
Oh, you stupid monster.
I'll save us.
465
00:22:49,035 --> 00:22:50,837
Wait, Skipper.
466
00:22:50,903 --> 00:22:53,806
That monster suddenly
looks very familiar.
467
00:22:53,873 --> 00:22:55,408
Familiar?
468
00:22:55,475 --> 00:22:57,410
(Professor)
'It's a lost weather balloon.'
469
00:22:57,477 --> 00:23:00,012
It's our rescue. We can inflate
it and send it up with messages.
470
00:23:00,079 --> 00:23:02,248
They always have radio
equipment. We're saved.
471
00:23:02,314 --> 00:23:03,483
[all cheering]
472
00:23:04,684 --> 00:23:07,420
Ready or not, here I come.
473
00:23:09,922 --> 00:23:10,890
[bang]
474
00:23:10,957 --> 00:23:12,391
[whooshing]
475
00:23:15,862 --> 00:23:16,929
Hot wind!
476
00:23:16,996 --> 00:23:18,998
He's trying to breathe
fire on me.
477
00:23:19,065 --> 00:23:21,434
If St. George can do it,
Gilligan can.
478
00:23:28,407 --> 00:23:30,376
No brains!
479
00:23:30,443 --> 00:23:33,913
I did it. I did it.
I killed it. I killed it.
480
00:23:33,980 --> 00:23:35,982
A-ah.
481
00:23:36,048 --> 00:23:37,416
That's the brains.
482
00:23:39,251 --> 00:23:40,352
USAF?
483
00:23:40,419 --> 00:23:44,390
United States
Air Force, balloon.
484
00:23:44,457 --> 00:23:45,792
Oh!
485
00:24:03,510 --> 00:24:05,011
[clattering]
486
00:24:06,412 --> 00:24:08,648
Gilligan certainly did
a thorough job on this radio.
487
00:24:08,715 --> 00:24:10,416
It's absolutely useless.
488
00:24:10,483 --> 00:24:12,318
You know, Skipper,
I've been thinking.
489
00:24:12,384 --> 00:24:14,153
We still got a chance
with that balloon.
490
00:24:14,220 --> 00:24:15,655
What do you mean Professor?
491
00:24:15,722 --> 00:24:19,358
I can sew up the rips. I can use
some tree sap to seal it.
492
00:24:19,425 --> 00:24:21,393
And hot air from
the fire to inflate it.
493
00:24:21,460 --> 00:24:22,962
It'd make a great rescue signal.
494
00:24:23,029 --> 00:24:25,164
Exactly, a plane or a ship
will spot it.
495
00:24:25,231 --> 00:24:26,499
Hi, Skipper. Hi, Professor.
496
00:24:26,566 --> 00:24:28,868
- Hi.
- Hi, Gilligan.
497
00:24:28,935 --> 00:24:31,003
- What have you got, Gilligan?
- It's a big secret.
498
00:24:31,070 --> 00:24:33,840
I've been working on it
for days. Look, material.
499
00:24:33,906 --> 00:24:36,809
For skirts, for dresses,
for the hut, huh.
500
00:24:38,578 --> 00:24:40,479
And where did you
get that, Gilligan?
501
00:24:40,547 --> 00:24:42,882
From the balloon.
I cut up little pieces.
502
00:24:51,624 --> 00:24:53,092
["The Ballad
Of Gilligan's Isle"]
503
00:24:58,130 --> 00:24:59,666
* Now this is the tale
of the castaways *
504
00:24:59,732 --> 00:25:01,167
* They're here
for a long long time *
505
00:25:01,233 --> 00:25:03,502
* They'll have to make
the best of things *
506
00:25:03,570 --> 00:25:05,171
* It's an uphill climb *
507
00:25:05,237 --> 00:25:07,406
* The first mate
and his Skipper too *
508
00:25:07,473 --> 00:25:09,542
* Will do their very best *
509
00:25:09,609 --> 00:25:11,611
* To make the others
comfortable *
510
00:25:11,678 --> 00:25:13,880
* In the tropic island nest *
511
00:25:13,946 --> 00:25:15,915
* No phone, no lights,
no motor cars *
512
00:25:15,982 --> 00:25:18,350
* Not a single luxury *
513
00:25:18,417 --> 00:25:20,519
* Like Robinson Crusoe *
514
00:25:20,587 --> 00:25:22,655
* It's primitive as can be *
515
00:25:22,722 --> 00:25:24,824
* So join us here
each week my friends *
38439
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.