Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,436 --> 00:00:05,173
* Just sit right back
and you'll hear a tale *
2
00:00:05,239 --> 00:00:07,308
* A tale of a fateful trip *
3
00:00:07,375 --> 00:00:11,712
* That started from this tropic
port aboard this tiny ship *
4
00:00:11,779 --> 00:00:14,348
* The mate was
a mighty sailing man *
5
00:00:14,415 --> 00:00:16,550
* The skipper brave and sure *
6
00:00:16,617 --> 00:00:19,053
* Five passengers
set sail that day *
7
00:00:19,120 --> 00:00:24,158
* For a three hour tour,
a three hour tour *
8
00:00:24,225 --> 00:00:26,260
[thunder rumbling]
9
00:00:26,327 --> 00:00:28,396
* The weather
started getting rough *
10
00:00:28,462 --> 00:00:30,698
* The tiny ship was tossed *
11
00:00:30,764 --> 00:00:33,367
* If not for the courage
of the fearless crew *
12
00:00:33,434 --> 00:00:35,403
* The Minnow would be lost *
13
00:00:35,469 --> 00:00:37,738
* The Minnow would be lost *
14
00:00:37,805 --> 00:00:39,607
* The ship set ground
on the shore *
15
00:00:39,673 --> 00:00:42,376
* Of this uncharted
desert isle *
16
00:00:42,443 --> 00:00:45,012
* With Gilligan *
17
00:00:45,079 --> 00:00:47,348
* The Skipper too *
18
00:00:47,415 --> 00:00:51,819
* The millionaire and his wife *
19
00:00:51,885 --> 00:00:54,588
* The movie star *
20
00:00:54,655 --> 00:01:00,428
* And the rest are here
on Gilligan's Isle *
21
00:01:15,976 --> 00:01:17,778
[theme music]
22
00:01:25,153 --> 00:01:26,587
[jungle boy screaming]
23
00:01:28,256 --> 00:01:29,690
Who's there?
24
00:01:29,757 --> 00:01:32,426
Maybe it's a man-eating lion
or hungry tiger.
25
00:01:32,493 --> 00:01:36,330
But lions and tigers aren't
on deserted islands. Are you?
26
00:01:45,239 --> 00:01:47,375
[repeated kissing]
27
00:01:49,810 --> 00:01:51,379
It's a boy!
28
00:01:54,348 --> 00:01:55,649
It's a jungle boy!
29
00:01:55,716 --> 00:01:57,718
Wait, no, wait. Kid, wait, wait,
take it easy now.
30
00:01:57,785 --> 00:01:59,920
Wait, wait, don't go away now,
please, please.
31
00:01:59,987 --> 00:02:02,390
[hooting]
32
00:02:02,456 --> 00:02:05,726
Wait for me, kid!
Wait for me!
33
00:02:05,793 --> 00:02:09,663
Hey, wait for me. Don't go away,
kid. Here I come, kid!
34
00:02:09,730 --> 00:02:12,166
[hooting]
35
00:02:27,615 --> 00:02:31,452
Ah. Professor, that works great.
Just like a regular fan.
36
00:02:31,519 --> 00:02:33,554
Better. You don't get bills from
the electric company each month.
37
00:02:33,621 --> 00:02:35,689
Yeah! Why don't you
get it patented?
38
00:02:35,756 --> 00:02:37,258
I wrote to Washington,
but I don't think
39
00:02:37,325 --> 00:02:38,759
the bottle ever got there.
40
00:02:38,826 --> 00:02:40,561
Skipper! Skipper, Skipper.
You should've seen him.
41
00:02:40,628 --> 00:02:42,363
Swinging from tree to tree.
42
00:02:42,430 --> 00:02:44,632
- Who, Gilligan, who?
- A jungle boy.
43
00:02:44,698 --> 00:02:47,235
One minute he was there, then he
was gone. Then he was back.
44
00:02:47,301 --> 00:02:49,603
I'm glad he got back.
I was beginning to miss him.
45
00:02:49,670 --> 00:02:51,038
There's a boy out there,
honest, Skipper.
46
00:02:51,104 --> 00:02:55,443
Oh, Gilligan. Me, Tarzan.
You, Jane. Him, boy.
47
00:02:55,509 --> 00:02:56,910
The boy's about this tall,
kind of hard to tell.
48
00:02:56,977 --> 00:02:58,479
He's always swinging
through the trees.
49
00:02:58,546 --> 00:03:00,914
Gilligan, once and for all,
I have had it!
50
00:03:00,981 --> 00:03:03,651
- Had what?
- Your fantastic stories.
51
00:03:03,717 --> 00:03:05,353
Are you sure
it wasn't a monkey?
52
00:03:05,419 --> 00:03:08,722
A monkey is real short and has
hair all over it and goes..
53
00:03:08,789 --> 00:03:10,123
[hooting]
54
00:03:10,190 --> 00:03:13,126
Well, Gilligan, I've never
seen you look so natural.
55
00:03:13,193 --> 00:03:15,963
Now we've searched this island,
and there is nobody else here.
56
00:03:16,029 --> 00:03:17,765
He's out there, I can prove it.
Just follow me.
57
00:03:17,831 --> 00:03:20,934
I do not believe you. This time,
I gonna make you admit that
58
00:03:21,001 --> 00:03:23,103
you don't believe you either.
59
00:03:23,170 --> 00:03:26,507
Huh?
60
00:03:26,574 --> 00:03:28,509
This is where I found him.
I think he lives in that tree.
61
00:03:28,576 --> 00:03:31,479
Well, why don't we knock on
the tree and see if he's home.
62
00:03:31,545 --> 00:03:32,913
Skipper, I saw him honest.
63
00:03:32,980 --> 00:03:35,549
He was right on this spot
a little while ago.
64
00:03:35,616 --> 00:03:38,085
Well, obviously he's not here
now, so let's go back.
65
00:03:38,151 --> 00:03:41,689
Wait a minute, honest, Skipper.
I saw him. Boy! Oh, boy!
66
00:03:44,124 --> 00:03:45,326
There he is.
67
00:03:46,360 --> 00:03:47,928
[bird chirping]
68
00:03:50,030 --> 00:03:52,533
Gilligan, you didn't tell me
that he had feathers.
69
00:03:52,600 --> 00:03:54,335
Honest. I just saw him.
70
00:03:54,402 --> 00:03:57,204
Boy. Oh, boy.
71
00:03:57,271 --> 00:03:59,607
I hear him.
I hear him. I hear him.
72
00:04:01,942 --> 00:04:03,877
He's back in the tree.
73
00:04:18,191 --> 00:04:21,295
Gilligan, that wasn't
even a boy bird!
74
00:04:31,539 --> 00:04:33,474
[repeated kissing]
75
00:04:33,541 --> 00:04:35,409
Don't do that,
I know you're not there.
76
00:04:37,811 --> 00:04:39,146
Well, where were you
when I needed you?
77
00:04:39,212 --> 00:04:41,615
- Skipper.
- Skipper.
78
00:04:41,682 --> 00:04:44,352
- Anybody.
- Anybody.
79
00:04:44,418 --> 00:04:46,253
- Don't do that.
- Don't do that.
80
00:04:46,320 --> 00:04:47,888
What do you know,
Little Sir Echo.
81
00:04:49,289 --> 00:04:52,660
(Gilligan)
Huh? No, look I don't
have time to play catch.
82
00:04:52,726 --> 00:04:54,528
Look, I got to take
you back to camp.
83
00:04:54,595 --> 00:04:56,664
Come back with me to camp.
84
00:04:59,166 --> 00:05:01,769
Do you understand?
No, you don't understand.
85
00:05:01,835 --> 00:05:03,671
Listen, you know, come back..
86
00:05:03,737 --> 00:05:07,341
'No, we're not going
to get any place this way.'
87
00:05:07,408 --> 00:05:08,809
You want to play
follow the leader?
88
00:05:08,876 --> 00:05:12,079
Okay, five minutes, then I got
to get back to camp, okay?
89
00:05:15,383 --> 00:05:16,850
'Hey, kid wait, for me.'
90
00:05:16,917 --> 00:05:18,586
[yodeling]
91
00:05:33,033 --> 00:05:33,767
[air hissing]
92
00:05:33,834 --> 00:05:35,403
Watch it.
Look out!
93
00:05:35,469 --> 00:05:37,705
What's that?
94
00:05:39,172 --> 00:05:40,808
[hissing continues]
95
00:06:19,212 --> 00:06:21,682
Wait till Skipper sees this
and wait till he sees you.
96
00:06:21,749 --> 00:06:26,319
Give me the rock, and I'll cap
it. No, the rock. See, the rock.
97
00:06:26,386 --> 00:06:28,055
Thanks. Thanks..
98
00:06:29,690 --> 00:06:32,059
Alright, come on,
let's go back to camp.
99
00:06:32,125 --> 00:06:34,127
You know, follow the leader?
Remember? Follow the leader?
100
00:06:34,194 --> 00:06:35,829
Remember? This way, come on.
101
00:06:35,896 --> 00:06:37,498
[laughs]
102
00:06:39,700 --> 00:06:41,535
How much longer, Mary Ann?
103
00:06:41,602 --> 00:06:43,637
We're almost
to the rinse cycle, Skipper.
104
00:06:43,704 --> 00:06:45,873
Sometimes, I think the professor
invents too many things.
105
00:06:45,939 --> 00:06:48,108
* Ha, ho! This is the way
we wash our clothes *
106
00:06:48,175 --> 00:06:49,943
* Wash our clothes
Wash our clothes *
107
00:06:50,010 --> 00:06:51,445
* This is the way
we wash our clothes *
108
00:06:51,512 --> 00:06:54,014
* So early in the morning *
109
00:06:54,081 --> 00:06:57,685
Mr. Howell, would you like it
if I put you in the driver seat?
110
00:06:57,751 --> 00:07:00,187
Sir, are you suggesting
that I stoop to manual labor?
111
00:07:00,253 --> 00:07:02,823
Congratulations!
You got it right the first time.
112
00:07:02,890 --> 00:07:05,092
Would you ask a man
with a chronic sacroiliac
113
00:07:05,158 --> 00:07:07,695
and a strangulated disk
to do a thing like that?
114
00:07:07,761 --> 00:07:10,130
- You got all those things?
- Don't evade the issue.
115
00:07:20,674 --> 00:07:23,711
- Alright, Gilligan.
- I made it.
116
00:07:23,777 --> 00:07:25,713
Come on, Frank Bucks,
stand up straight.
117
00:07:25,779 --> 00:07:27,748
- You got to help me, Skipper.
- It's no use.
118
00:07:27,815 --> 00:07:31,885
The Skipper is an enemy
of medical science.
119
00:07:31,952 --> 00:07:34,354
His back is fine. It's his head
I'm worried about.
120
00:07:34,421 --> 00:07:35,889
Still having those
hallucinations?
121
00:07:35,956 --> 00:07:38,526
Nope! Found the jungle boy,
found a gas that floats things.
122
00:07:38,592 --> 00:07:39,993
We played around and came back.
123
00:07:40,060 --> 00:07:42,796
- A jungle boy?
- Yes. Like the one over there.
124
00:07:42,863 --> 00:07:45,232
Gilligan, if you say
jungle boy once more I'll..
125
00:07:45,298 --> 00:07:46,967
A jungle boy!
126
00:07:47,034 --> 00:07:49,236
- He said it. I didn't.
- You did?
127
00:07:49,302 --> 00:07:51,772
Well, obviously since
there is a jungle boy.
128
00:07:51,839 --> 00:07:53,941
How about you, Mary Ann.
Do you see it too?
129
00:07:54,007 --> 00:07:58,145
It's not an it, Skipper.
It is a boy. It's a jungle boy.
130
00:07:58,211 --> 00:08:01,682
And I suppose that if I turn
around, I'll see it too.
131
00:08:05,018 --> 00:08:07,555
I see it! Come on, Gilligan,
let's grab him.
132
00:08:07,621 --> 00:08:09,122
- No, Skipper, don't.
- Why not?
133
00:08:09,189 --> 00:08:11,659
He swings like a monkey, swims
like a fish, runs like a deer.
134
00:08:11,725 --> 00:08:15,162
- I don't want that again.
- One attribute I have is charm.
135
00:08:15,228 --> 00:08:18,431
Children simply adore me. They
think of me as a rich uncle.
136
00:08:18,498 --> 00:08:20,734
Yes. Come here, jungle boy.
137
00:08:20,801 --> 00:08:22,670
'Uncle Thurston Howell III
would like'
138
00:08:22,736 --> 00:08:25,806
'to leave you a little
something in his will.'
139
00:08:25,873 --> 00:08:28,075
Come here, boy,
and that's an order! Heel!
140
00:08:28,141 --> 00:08:31,044
Mr. Howell. That wouldn't
even work on a cobra.
141
00:08:31,111 --> 00:08:34,648
Cobras indeed, the boy obviously
has gone to the wrong school.
142
00:08:36,950 --> 00:08:37,985
Hi.
143
00:08:39,720 --> 00:08:40,954
Come on, honey.
144
00:08:42,623 --> 00:08:44,692
Nobody's gonna hurt you.
145
00:08:45,993 --> 00:08:47,628
Come on.
146
00:08:55,936 --> 00:08:57,605
I say she's charmed
the little nipper.
147
00:08:57,671 --> 00:08:58,939
How'd you do that, Mary Ann?
148
00:08:59,006 --> 00:09:02,142
When fishing for boys,
the proper bait is girls.
149
00:09:02,209 --> 00:09:05,478
Good work. Maybe he can tell us
how to get off the island.
150
00:09:05,545 --> 00:09:07,014
How long have you been here?
151
00:09:07,080 --> 00:09:10,150
'How close are we to Hawaii?
How can we get off this island''
152
00:09:10,217 --> 00:09:11,752
Is-land?
153
00:09:11,819 --> 00:09:13,587
No, you don't seem
to understand.
154
00:09:13,654 --> 00:09:15,723
Now, you tell your
uncle Thurston how to get off
155
00:09:15,789 --> 00:09:17,324
this ridiculous island
and when we get back
156
00:09:17,390 --> 00:09:21,161
I'll give you a substantial
reward like matched luggage.
157
00:09:21,228 --> 00:09:22,863
Lug-gage?
158
00:09:22,930 --> 00:09:24,932
I don't think he understands
what you're saying.
159
00:09:24,998 --> 00:09:26,767
Say-ing.
160
00:09:26,834 --> 00:09:28,368
Maybe he has some information
that'll help us
161
00:09:28,435 --> 00:09:30,137
get off the island.
162
00:09:30,203 --> 00:09:32,840
We've got to all try
and communicate with him.
163
00:09:32,906 --> 00:09:34,207
Come on, young fella..
164
00:09:34,274 --> 00:09:35,275
[clamoring]
165
00:09:35,342 --> 00:09:36,944
I won't declare.
166
00:09:38,211 --> 00:09:41,414
- 'What's your name?'
- Name.
167
00:09:41,481 --> 00:09:42,582
No, let me try it, huh?
168
00:09:42,650 --> 00:09:45,185
Since I'm not doing
any good.
169
00:09:45,252 --> 00:09:47,320
Mary Ann.
170
00:09:47,387 --> 00:09:48,421
- Mary Ann.
- No, no.
171
00:09:48,488 --> 00:09:49,757
No, no.
172
00:09:49,823 --> 00:09:52,225
I'm afraid we'll have
to start with the basics.
173
00:09:52,292 --> 00:09:54,695
Girl.
Boy.
174
00:09:54,762 --> 00:09:56,697
Girl.
Boy.
175
00:09:56,764 --> 00:09:58,065
Girl.
Boy.
176
00:09:59,499 --> 00:10:01,735
Girl.
Boy, boy, boy!
177
00:10:03,003 --> 00:10:05,405
Oh, dear, I do wish
I paid more attention
178
00:10:05,472 --> 00:10:07,207
to those Tarzan pictures.
179
00:10:08,308 --> 00:10:10,543
Got to make you
look presentable.
180
00:10:10,610 --> 00:10:12,713
Y-your hair is
just a mess.
181
00:10:14,214 --> 00:10:17,918
Hm. I guess we better
let you look like you.
182
00:10:19,853 --> 00:10:22,790
There. Here,
see how you like it.
183
00:10:24,391 --> 00:10:26,326
[screaming]
184
00:10:30,430 --> 00:10:35,769
First things first, little boy.
And the first thing is manners.
185
00:10:35,836 --> 00:10:38,038
- Manners.
- Right.
186
00:10:38,105 --> 00:10:41,809
That means the fork
or spoon on the outside
187
00:10:41,875 --> 00:10:43,777
is the one that you use first.
188
00:10:43,844 --> 00:10:45,879
Like this.
189
00:10:58,692 --> 00:11:02,129
No, Lovey, no.
Definitely not.
190
00:11:02,195 --> 00:11:03,663
Thurston.
191
00:11:03,731 --> 00:11:07,034
No, Lovey, you can ask
a man just so much.
192
00:11:07,100 --> 00:11:10,037
But it's the only way I can
get him out of the tree.
193
00:11:10,103 --> 00:11:11,705
No, dear, no.
194
00:11:11,772 --> 00:11:14,441
Well, alright, Thurston,
if you say so.
195
00:11:14,507 --> 00:11:19,179
But after all, you're
a great big grown-up man.
196
00:11:19,246 --> 00:11:23,751
- And he's just a little boy.
- Well, alright.
197
00:11:30,791 --> 00:11:33,460
- 'I'm afraid he'll fall out.'
- 'Oh, he's right at home.'
198
00:11:33,526 --> 00:11:34,928
He'll be alright.
199
00:11:34,995 --> 00:11:38,832
In New Port beach, one doesn't
sleep out in the backyard.
200
00:11:38,899 --> 00:11:40,267
Mrs. Howell, he's probably
been sleeping
201
00:11:40,333 --> 00:11:42,836
'like that since he was
this big.'
202
00:11:48,308 --> 00:11:50,077
[air hissing]
203
00:11:50,143 --> 00:11:52,512
Here, now watch this.
Ready, go.
204
00:11:52,579 --> 00:11:54,447
[all laugh]
205
00:11:54,514 --> 00:11:57,584
I don't understand this, but I
have to admit you were right.
206
00:11:57,650 --> 00:11:59,352
It's really something, huh?
207
00:11:59,419 --> 00:12:01,521
It appears to be both
odorless and colorless.
208
00:12:01,588 --> 00:12:02,990
You can't see it or smell it.
209
00:12:03,056 --> 00:12:04,892
Isn't that what I just said?
210
00:12:04,958 --> 00:12:08,561
(Skipper)
'Oh, never mind, Professor.
Young Tom Edison, you know.'
211
00:12:08,628 --> 00:12:10,998
Because of its buoyant
qualities, I'd say it's either
212
00:12:11,064 --> 00:12:13,834
hydrogen or helium
or a combination of both gases
213
00:12:13,901 --> 00:12:15,268
and or their properties.
214
00:12:15,335 --> 00:12:16,036
I agree completely.
215
00:12:16,103 --> 00:12:17,437
What do you mean
you agree?
216
00:12:17,504 --> 00:12:19,039
You didn't understand
what he said.
217
00:12:19,106 --> 00:12:21,508
Right. So that's why
I should agree.
218
00:12:24,111 --> 00:12:25,913
Don't they use helium
to blow up dirigibles
219
00:12:25,979 --> 00:12:27,380
and balloons and all that..
220
00:12:27,447 --> 00:12:29,382
Did someone say there's
helium on this island?
221
00:12:29,449 --> 00:12:31,118
Helium or hydrogen.
222
00:12:31,184 --> 00:12:34,021
What an opportunity. I can see
it now. I'll form a new company.
223
00:12:34,087 --> 00:12:36,056
Howell's Helium and
Hydrogen Corporation.
224
00:12:36,123 --> 00:12:38,158
Please, Mr. Howell, we've got
important problems to solve.
225
00:12:38,225 --> 00:12:41,061
Oh, what's more important than
money? Oh, I can see it now.
226
00:12:41,128 --> 00:12:43,296
I'll put it up in fifths,
quarts, magnums.
227
00:12:43,363 --> 00:12:46,066
And before I'm through, I'll
have the whole country gassed.
228
00:12:47,200 --> 00:12:48,401
What an issue, it floats.
229
00:12:48,468 --> 00:12:49,803
[everybody laughs]
230
00:12:50,971 --> 00:12:52,806
'You know what we're gonna do?'
231
00:12:52,873 --> 00:12:54,875
We're gonna use that gas
to inflate a balloon
232
00:12:54,942 --> 00:12:57,044
and float one of us
to civilization.
233
00:12:57,110 --> 00:13:01,048
Professor, there's a place for a
man like you in my organization.
234
00:13:01,114 --> 00:13:04,051
- I'll take my hat off to you.
- Professor, me too.
235
00:13:09,522 --> 00:13:11,758
The professor's a genius.
Just a few hours ago
236
00:13:11,825 --> 00:13:14,361
this contraption was
a washing machine.
237
00:13:14,427 --> 00:13:16,930
And now, it's a sewing machine.
I hope it works.
238
00:13:16,997 --> 00:13:18,298
Sure it will.
239
00:13:18,365 --> 00:13:20,167
Soon as we sew
those raincoats together
240
00:13:20,233 --> 00:13:22,202
the professor seals them
with sap from a rubber tree
241
00:13:22,269 --> 00:13:23,636
we'll have our own
Island Airlines
242
00:13:23,703 --> 00:13:25,472
'leaving from gate number one.'
243
00:13:25,538 --> 00:13:27,941
- Coffee, tea, or milk?
- Coffee, tea, or milk?
244
00:13:28,008 --> 00:13:30,043
I'm practicing
to be a stewardess.
245
00:13:32,512 --> 00:13:35,815
- Well, here I am. Last load.
- Where are the other raincoats?
246
00:13:35,883 --> 00:13:38,285
Ah, they're underneath,
it was easier to carry.
247
00:13:44,992 --> 00:13:46,860
- Whose raincoat is that?
- Oh, it's mine.
248
00:13:46,927 --> 00:13:48,328
It shrunk during the rain.
249
00:13:54,534 --> 00:13:56,503
Ah, she's holding
the helium very well.
250
00:13:56,569 --> 00:13:59,139
This is going to work out
better than I expected.
251
00:13:59,206 --> 00:14:01,508
Looks like a trench coat
for an octopus.
252
00:14:01,574 --> 00:14:03,476
Gilligan, you make sure
those lines are secure.
253
00:14:03,543 --> 00:14:06,046
'I don't want it to float away
before she's ready.'
254
00:14:06,113 --> 00:14:07,881
Make the other end
of this line secure.
255
00:14:07,948 --> 00:14:09,216
Yes, sir.
256
00:14:11,118 --> 00:14:13,286
Gilligan, may I have
my end of the line?
257
00:14:18,158 --> 00:14:21,728
You got the short end. You
should've the long end like me.
258
00:14:21,794 --> 00:14:24,297
What are you, some kind
of a knot or something?
259
00:14:25,798 --> 00:14:28,135
Well, give me some line.
260
00:14:28,201 --> 00:14:30,437
Alright, Gilligan,
secure the line.
261
00:14:30,503 --> 00:14:33,073
[screaming]
262
00:14:33,740 --> 00:14:35,342
My finger.
263
00:14:37,277 --> 00:14:39,346
Ah, Mr. Howell. How you
doing with the basket?
264
00:14:39,412 --> 00:14:41,614
If I'd known the ballast
was gonna be this heavy
265
00:14:41,681 --> 00:14:45,953
I wouldn't have volunteered
for the job. Uh-uh, Professor.
266
00:14:46,019 --> 00:14:49,656
'Skipper, come here a moment.
I-I have a brilliant idea!'
267
00:14:49,722 --> 00:14:52,492
Get around the other side where
you can see what you're doing.
268
00:14:52,559 --> 00:14:55,062
Aye, aye, sir.
269
00:14:55,128 --> 00:14:58,465
Why don't we tie the provisions
on instead of the ballast?
270
00:14:58,531 --> 00:15:00,500
That way we'll be killing
two birds with one rope.
271
00:15:26,459 --> 00:15:28,928
Speaking of minds,
where is Gilligan?
272
00:15:28,996 --> 00:15:31,664
[snake charming music]
273
00:15:31,731 --> 00:15:33,566
He's inside the balloon. C'mon.
274
00:15:38,771 --> 00:15:41,274
(Professor)
Wait a minute, skip.
Let me cap this Helium.
275
00:15:45,678 --> 00:15:49,382
- Got you. Got a foot skipper?
- Yeah.
276
00:15:55,922 --> 00:15:58,525
Come down out
of there, Gilligan.
277
00:16:00,060 --> 00:16:02,229
Oh, by George, that boy.
Watch it.
278
00:16:04,231 --> 00:16:06,366
Duck your head, that's it.
279
00:16:09,836 --> 00:16:12,705
- To the left.
- Goodness sakes, Gilligan.
280
00:16:12,772 --> 00:16:14,641
How do you do these things!
281
00:16:19,346 --> 00:16:21,548
Now let's put him on that
rock over there, Professor.
282
00:16:25,452 --> 00:16:28,488
Now stay right there
and stay out of trouble!
283
00:16:28,555 --> 00:16:32,525
Let's check that balloon.
See if he did any damage.
284
00:17:01,854 --> 00:17:05,458
(Skipper)
'Gilligan, come down here.
We've got a lot of work to do.'
285
00:17:10,363 --> 00:17:12,299
I'm going back up again.
286
00:17:13,800 --> 00:17:17,036
Only one thing I can think of.
That artificial respiration
287
00:17:17,104 --> 00:17:19,106
just squeezed the helium
out of him.
288
00:17:19,172 --> 00:17:21,908
You mean like this?
289
00:17:21,974 --> 00:17:24,043
[exhaling air]
290
00:17:28,581 --> 00:17:31,184
Are you alright, little buddy?
Did I hurt you?
291
00:17:31,251 --> 00:17:34,121
Next time, lets
just shake hands!
292
00:17:34,187 --> 00:17:36,323
(Skipper)
'I still say, I'm the one
who goes in the balloon.'
293
00:17:36,389 --> 00:17:37,924
(Professor)
'I thought we agreed
to use logic.'
294
00:17:37,990 --> 00:17:40,693
(Skipper)
'It's logical for
the captain to go.'
295
00:17:40,760 --> 00:17:43,363
(Mr. Howell)
'Well, I'm the richest man here,
and I have something to say.'
296
00:17:43,430 --> 00:17:46,566
- What kind of logic is that.
- The best logic, money.
297
00:17:46,633 --> 00:17:48,268
Gentlemen, we got
to reach a decision!
298
00:17:48,335 --> 00:17:50,703
It's a cinch you three
can't go up there.
299
00:17:50,770 --> 00:17:52,739
- Well, I know navigation.
- I know air currents.
300
00:17:52,805 --> 00:17:55,408
And I know the presidents
of five major airlines.
301
00:17:55,475 --> 00:17:57,544
- I know, I'm not going up.
- What do you mean?
302
00:17:57,610 --> 00:17:59,312
It'll be comfortable with Ginger
as the stewardess
303
00:17:59,379 --> 00:18:01,814
the skipper as the pilot,
the professor as navigator.
304
00:18:01,881 --> 00:18:03,416
I'll be more than comfortable.
305
00:18:03,483 --> 00:18:06,519
I wish you'd listen. Only one
person can go in this balloon!
306
00:18:06,586 --> 00:18:08,755
One person? No bubbly?
No movies?
307
00:18:08,821 --> 00:18:10,590
Oh, my God, that's
a tourist flight!
308
00:18:10,657 --> 00:18:13,193
- Exactly!
- Exactly, then count me out!
309
00:18:13,260 --> 00:18:14,661
Skipper, then it's between
you and me.
310
00:18:14,727 --> 00:18:17,029
- Why not draw straws?
- Of all the stupid ideas.
311
00:18:17,096 --> 00:18:19,232
Why's it stupid?
312
00:18:19,299 --> 00:18:21,301
Why did you say
it was stupid, Gilligan?
313
00:18:21,368 --> 00:18:23,136
- But Skipper..
- I as holding the straws!
314
00:18:23,203 --> 00:18:25,338
- Oh, no! No, you won't!
- No, no, no.
315
00:18:25,405 --> 00:18:28,408
I just happen to have two straws
see! The short one goes.
316
00:18:28,475 --> 00:18:30,343
Good enough? Good Enough?
There you are.
317
00:18:30,410 --> 00:18:32,212
- Ready?
- Ready.
318
00:18:34,581 --> 00:18:41,254
I won, I won, I won!
Ha ha ha. I won...I think.
319
00:18:44,324 --> 00:18:46,526
Remember to call
my broker, alright?
320
00:18:46,593 --> 00:18:48,461
- The minute I land, Mr. Howell.
- Alright.
321
00:18:48,528 --> 00:18:50,230
And you'll call my agent?
322
00:18:50,297 --> 00:18:52,131
Got his number
right in my pocket.
323
00:18:52,199 --> 00:18:53,600
Don't forget to send
somebody back.
324
00:18:53,666 --> 00:18:55,868
Gilligan, that's why
I'm going, remember?
325
00:18:55,935 --> 00:18:58,305
Sure, I remember. I just
hope you don't forget.
326
00:18:58,371 --> 00:19:00,240
- 'Everybody, listen.'
- Uh, roger.
327
00:19:00,307 --> 00:19:02,209
That's Air Force talk,
wild blue yonder.
328
00:19:02,275 --> 00:19:04,611
- Oh, roger!
- I'll control the guide line.
329
00:19:04,677 --> 00:19:06,313
That'll get the balloon
clear of the foliage
330
00:19:06,379 --> 00:19:07,947
and make sure he's headed
in the right direction.
331
00:19:08,014 --> 00:19:11,284
If you land in London, mention
my name to the royal family.
332
00:19:11,351 --> 00:19:13,486
They'll put you up.
333
00:19:13,553 --> 00:19:15,488
You and Mr. Howell
steady the side lines.
334
00:19:15,555 --> 00:19:17,590
'Be ready to let go
when I yell.'
335
00:19:17,657 --> 00:19:18,625
Roger.
336
00:19:18,691 --> 00:19:20,960
Gilligan, cast off
that side line.
337
00:19:21,027 --> 00:19:26,466
(Professor)
'I'll start the countdown.
Five, four, three, two, one.'
338
00:19:31,804 --> 00:19:33,406
I guess it's still
too heavy, Professor.
339
00:19:33,473 --> 00:19:36,175
I'll throw off
a little ballast.
340
00:19:40,847 --> 00:19:42,148
Good luck, Skipper.
341
00:19:42,215 --> 00:19:44,251
(together)
'Bon voyage.'
342
00:19:50,223 --> 00:19:51,858
Pull the balloon back down!
343
00:19:51,924 --> 00:19:54,527
We haven't six claws,
I mean really, Lovey.
344
00:19:54,594 --> 00:19:58,598
I can't stand a...unsuccessful..
345
00:20:00,333 --> 00:20:02,635
Our first experiment
was perfect.
346
00:20:02,702 --> 00:20:05,204
Except, of course,
for one minor detail.
347
00:20:05,272 --> 00:20:07,374
- It failed.
- I know.
348
00:20:07,440 --> 00:20:09,942
But that's just because
the cargo was overweight.
349
00:20:10,009 --> 00:20:11,644
That's you, Skipper.
350
00:20:11,711 --> 00:20:14,281
Quiet, the professor's trying
to explain something to us.
351
00:20:14,347 --> 00:20:15,615
Go ahead, Professor.
352
00:20:15,682 --> 00:20:17,417
So with the
weight problem eliminated
353
00:20:17,484 --> 00:20:19,552
everything else has
worked out scientifically.
354
00:20:19,619 --> 00:20:21,688
I've computed the cross-Pacific
air currents
355
00:20:21,754 --> 00:20:24,757
the rotation of the Earth,
our latitude and longitude
356
00:20:24,824 --> 00:20:27,059
and the jet stream which
goes directly to Hawaii.
357
00:20:27,126 --> 00:20:28,628
He wore out two whole pencils.
358
00:20:28,695 --> 00:20:31,030
The balloon has to rise
to a height of 300 feet
359
00:20:31,097 --> 00:20:32,565
'to catch the air currents.'
360
00:20:32,632 --> 00:20:34,867
Which means it can carry
20 pounds of provisions
361
00:20:34,934 --> 00:20:37,937
or 90 pounds of human cargo
with complete safety.
362
00:20:38,004 --> 00:20:39,939
Ninety pounds?
363
00:20:40,006 --> 00:20:41,441
Oh, no, you don't.
364
00:20:41,508 --> 00:20:43,610
We-we'll give
the lad flight pay.
365
00:20:43,676 --> 00:20:45,912
Oh, I assure you,
he'll be completely safe.
366
00:20:45,978 --> 00:20:48,481
'We can put a note in his pocket
explaining our situation.'
367
00:20:48,548 --> 00:20:50,350
Professor's got a point.
368
00:20:50,417 --> 00:20:52,619
You can't send that
boy up in a crate.
369
00:20:52,685 --> 00:20:54,521
She's got a good point too.
370
00:20:54,587 --> 00:20:57,256
Well, it'll sail itself.
There's no navigation problem.
371
00:20:57,324 --> 00:21:00,627
You got a good point too.
372
00:21:00,693 --> 00:21:03,162
Aren't you suppose to test
these things or something?
373
00:21:03,229 --> 00:21:04,497
Mrs. Howell's got a good point.
374
00:21:04,564 --> 00:21:06,399
The flight will make
the lad famous.
375
00:21:06,466 --> 00:21:08,000
Mr. Howell's got
a good point too.
376
00:21:08,067 --> 00:21:10,236
Gilligan, not everyone
can have a good point.
377
00:21:10,303 --> 00:21:11,938
You don't have to agree
with everyone.
378
00:21:12,004 --> 00:21:15,742
You know something, Skipper?
You got a good point too.
379
00:21:15,808 --> 00:21:18,210
Besides, I don't see why anybody
should go up in that balloon.
380
00:21:18,277 --> 00:21:22,682
We have to put a rescue note in
it and let it go up by itself.
381
00:21:22,749 --> 00:21:25,117
(everyone)
Gilligan, good point.
Great idea.
382
00:21:25,184 --> 00:21:27,019
(Professor)
'Absolutely wonderful.'
383
00:21:51,978 --> 00:21:54,013
I put everything I could think
of into this rescue note.
384
00:21:54,080 --> 00:21:56,616
So did I, as we know about
longitude and latitude.
385
00:21:56,683 --> 00:21:59,118
And I offered a generous
reward for our rescue.
386
00:21:59,185 --> 00:22:02,822
I knew you would, Lovey. My note
reads, double previous offer.
387
00:22:02,889 --> 00:22:05,592
Skipper, Professor, the boy
is gone! He's disappeared.
388
00:22:05,658 --> 00:22:07,927
Maybe he went to where he used
to live to get a few things!
389
00:22:07,994 --> 00:22:09,929
What'd he have,
a formal loincloth?
390
00:22:09,996 --> 00:22:11,698
- I wonder.
- You wonder what?
391
00:22:11,764 --> 00:22:15,468
Well, he knew we were talking
about him and the balloon.
392
00:22:15,535 --> 00:22:18,938
- Oh, no, he wouldn't do that.
- Oh.
393
00:22:20,873 --> 00:22:23,643
'The balloon is gone,
it's gone!'
394
00:22:23,710 --> 00:22:25,244
Is it caught
in the trees anywhere?
395
00:22:25,311 --> 00:22:26,579
It's terrible.
396
00:22:26,646 --> 00:22:28,748
Oh, he sure must have used
a sharp knife!
397
00:22:28,815 --> 00:22:31,784
- These are cut clean through.
- Oh, that poor boy.
398
00:22:31,851 --> 00:22:33,853
I assure you, Mrs. Howell,
he'll be perfectly safe.
399
00:22:33,920 --> 00:22:35,788
Not only that,
we'll all be rescued!
400
00:22:35,855 --> 00:22:37,624
Because when they find him,
he'll tell 'em about us.
401
00:22:37,690 --> 00:22:40,359
He'll tell 'em about the island.
He'll tell 'em to send a boat..
402
00:22:40,427 --> 00:22:43,496
Gilligan. How is he
going to tell them?
403
00:22:43,563 --> 00:22:48,701
He'll just say, boy-boy,
girl-girl...no-no.
404
00:22:53,072 --> 00:22:55,842
Gilligan, I keep telling you
it was not your fault!
405
00:22:55,908 --> 00:22:58,310
- Yeah, but I found him.
- We'd found him eventually.
406
00:22:58,377 --> 00:22:59,812
How 'bout the helium?
407
00:22:59,879 --> 00:23:02,649
Gilligan, if there is any blame,
we should all share it.
408
00:23:02,715 --> 00:23:05,384
We knew he was listening
when we were talking about it.
409
00:23:05,452 --> 00:23:07,153
(man on radio)
'Ladies and gentlemen,
we interrupt'
410
00:23:07,219 --> 00:23:11,190
'our regularly scheduled program
for a special announcement.'
411
00:23:11,257 --> 00:23:12,792
- Shh.
- I didn't say anything.
412
00:23:12,859 --> 00:23:15,027
Well, you were just
about to, now shh.
413
00:23:15,094 --> 00:23:17,864
(man on radio)
'A most miraculous
and unusual event has happened''
414
00:23:17,930 --> 00:23:21,033
'An unidentified boy
in a balloon made of raincoats'
415
00:23:21,100 --> 00:23:24,203
'has landed on the deck of a
United States aircraft carrier''
416
00:23:24,270 --> 00:23:30,910
- He made it! Hey, everybody!
- He made it! Everybody!
417
00:23:30,977 --> 00:23:33,379
- What is that? What is that?
- Listen.
418
00:23:33,446 --> 00:23:36,883
(man on radio)
'Of course, the mystery will
remain with us for years'
419
00:23:36,949 --> 00:23:39,251
'for it will take that long
to find out who he is'
420
00:23:39,318 --> 00:23:42,922
'or where he came from
since all he can do is mimic.'
421
00:23:42,989 --> 00:23:46,158
- He could use a fork.
- Why, he can comb his hair.
422
00:23:46,225 --> 00:23:48,695
(man on radio)
'Obviously, he didn't
make the balloon himself.'
423
00:23:48,761 --> 00:23:51,063
The boy's a pilot,
not an inventor.
424
00:23:51,130 --> 00:23:54,333
- 'He had help but whom?'
- Who.
425
00:23:54,400 --> 00:23:57,136
(man on radio)
'So far, all we've been able
to get out of him is'
426
00:23:57,203 --> 00:24:00,907
'boy-boy, girl-girl, no-no.'
427
00:24:00,973 --> 00:24:03,075
That's about all they'll
ever get out of him too.
428
00:24:03,142 --> 00:24:05,344
After he grows up and goes
to school and college
429
00:24:05,411 --> 00:24:06,913
he'll be able
to talk real good.
430
00:24:06,979 --> 00:24:10,683
- But that'll be ten years.
- Anything else, Gilligan?
431
00:24:10,750 --> 00:24:14,854
Mm-hmm. You, Skipper.
Him, Professor. Me, nut.
432
00:24:24,230 --> 00:24:26,766
* Now this is the tale
of our castaways *
433
00:24:26,833 --> 00:24:28,835
* They're here
for a long long time *
434
00:24:28,901 --> 00:24:31,403
* They'll have to make
the best of things *
435
00:24:31,470 --> 00:24:33,105
* It's an uphill climb *
436
00:24:33,172 --> 00:24:35,307
* The first mate
and his skipper too *
437
00:24:35,374 --> 00:24:37,409
* Will do their very best *
438
00:24:37,476 --> 00:24:39,679
* To make
the others comfortable *
439
00:24:39,746 --> 00:24:41,848
* In their tropic island nest *
440
00:24:41,914 --> 00:24:43,883
* No phone, no lights,
no motor car *
441
00:24:43,950 --> 00:24:46,252
* Not a single luxury *
442
00:24:46,318 --> 00:24:48,420
* Like Robinson Crusoe *
443
00:24:48,487 --> 00:24:50,356
* It's primitive as can be *
444
00:24:50,422 --> 00:24:52,725
* So join us here each
week my friends *
445
00:24:52,792 --> 00:24:54,727
* You're sure to get a smile *
446
00:24:54,794 --> 00:24:57,463
* For seven stranded castaways *
447
00:24:57,530 --> 00:24:59,866
* Here on Gilligan's Isle *
35198
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.