Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,035 --> 00:00:02,403
["The Ballad Of
Gilligan's Island"]
2
00:00:02,470 --> 00:00:04,105
* Just sit right back
and you'll hear a tale *
3
00:00:04,172 --> 00:00:06,340
* A tale of a fateful trip *
4
00:00:06,407 --> 00:00:08,376
* That started from
this tropic port *
5
00:00:08,442 --> 00:00:10,778
* Aboard this tiny ship *
6
00:00:10,844 --> 00:00:13,347
* The mate was
a mighty sailin' man *
7
00:00:13,414 --> 00:00:15,549
* The Skipper brave and sure *
8
00:00:15,616 --> 00:00:18,018
* Five passengers
set sail that day *
9
00:00:18,086 --> 00:00:20,221
* For a three hour tour *
10
00:00:20,288 --> 00:00:23,057
* A three hour tour *
11
00:00:23,124 --> 00:00:24,558
[thunder rumbling]
12
00:00:24,625 --> 00:00:27,228
* The weather started
getting rough *
13
00:00:27,295 --> 00:00:29,630
* The tiny ship was tossed *
14
00:00:29,697 --> 00:00:32,100
* If not for the courage
of the fearless crew *
15
00:00:32,166 --> 00:00:34,202
* The Minnow would be lost *
16
00:00:34,268 --> 00:00:36,470
* The Minnow would be lost *
17
00:00:36,537 --> 00:00:38,506
* The ship set ground
on the shore *
18
00:00:38,572 --> 00:00:41,409
* Of this uncharted
desert isle *
19
00:00:41,475 --> 00:00:43,977
* With Gilligan *
20
00:00:44,044 --> 00:00:46,114
* The Skipper too *
21
00:00:46,180 --> 00:00:48,216
* The millionaire *
22
00:00:48,282 --> 00:00:50,784
* And his wife *
23
00:00:50,851 --> 00:00:53,621
* The movie star *
24
00:00:53,687 --> 00:00:55,256
* And the rest *
25
00:00:55,323 --> 00:00:59,627
* Are here on Gilligan's isle *
26
00:01:18,546 --> 00:01:21,715
Major, Operation Powderkeg
is ready for the final phase.
27
00:01:21,782 --> 00:01:22,950
Yes, sir.
28
00:01:23,016 --> 00:01:26,154
Now, we'll learn exactly
what that new warhead will do.
29
00:01:26,220 --> 00:01:28,722
It's to be tested down
the South Sea Missile Range.
30
00:01:28,789 --> 00:01:32,626
We found the perfect place.
No habitation, no people.
31
00:01:36,697 --> 00:01:37,998
'That's wonderful, sir''
32
00:01:38,065 --> 00:01:40,100
'I'll release an announcement to
the press and radio stations.'
33
00:01:49,477 --> 00:01:52,045
Here, Skipper.
Here's the pole you wanted.
34
00:01:52,112 --> 00:01:54,382
Thanks a lot, Gilligan.
35
00:01:54,448 --> 00:01:57,385
"X" marks the spot.
This is where it will go up.
36
00:01:57,451 --> 00:02:00,254
- Oh.
- Ow!
37
00:02:00,321 --> 00:02:01,722
Not that. The play room.
38
00:02:01,789 --> 00:02:03,657
Yeah. It's
a good idea, Skipper.
39
00:02:03,724 --> 00:02:05,859
If we're gonna be stuck here
we might as well have fun.
40
00:02:05,926 --> 00:02:09,029
Certainly, that's why I
suggested we build a play room.
41
00:02:09,096 --> 00:02:12,032
A nice big one. May as well
make the island nice.
42
00:02:12,099 --> 00:02:13,367
Can we have a dance?
43
00:02:13,434 --> 00:02:15,203
Well, that's not too good
a suggestion.
44
00:02:15,269 --> 00:02:18,539
We're only three women and four
men. It might cause trouble.
45
00:02:18,606 --> 00:02:19,973
No, that's okay
nowadays, Skipper.
46
00:02:20,040 --> 00:02:22,176
They don't dance in couples,
they just choose up sides.
47
00:02:22,243 --> 00:02:24,645
[laughs]
48
00:02:24,712 --> 00:02:26,079
Very good.
49
00:02:26,146 --> 00:02:27,715
Well, now you start
sawing the poles
50
00:02:27,781 --> 00:02:30,218
and I wanna listen
to the noon day news.
51
00:02:31,452 --> 00:02:34,588
Oh, uh, do you know
who has the radio?
52
00:02:34,655 --> 00:02:36,156
Uh, oh, yeah,
Professor has it.
53
00:02:36,224 --> 00:02:38,058
- Thank you.
- Wait a minute, wait a minute.
54
00:02:38,125 --> 00:02:40,661
- No, Mary Ann has it.
- Ah.
55
00:02:40,728 --> 00:02:41,929
No, no, wait.
56
00:02:41,995 --> 00:02:44,164
Ginger, she has it.
57
00:02:44,232 --> 00:02:47,768
No, no. The Howells,
they have it.
58
00:02:47,835 --> 00:02:51,505
Gilligan, do you know
who has the radio?
59
00:02:51,572 --> 00:02:52,940
No.
60
00:02:53,006 --> 00:02:55,509
Of course not. Saw.
61
00:03:01,382 --> 00:03:02,650
[dramatic music]
62
00:03:06,454 --> 00:03:07,855
You sent for me, sir?
63
00:03:07,921 --> 00:03:10,291
Did you released the information
on Operation Powderkeg?
64
00:03:10,358 --> 00:03:11,692
Yes, sir, the press
have been notified
65
00:03:11,759 --> 00:03:13,861
and all radio stations
in the South Sea area.
66
00:03:13,927 --> 00:03:16,830
Good, judging from
this latest report
67
00:03:16,897 --> 00:03:19,900
projected power of this
new warhead is fantastic.
68
00:03:19,967 --> 00:03:22,169
Everything within a radius
of a hundred miles
69
00:03:22,236 --> 00:03:23,771
will be totally destroyed.
70
00:03:25,639 --> 00:03:27,675
Hi, folks. Have you
seen the radio?
71
00:03:27,741 --> 00:03:29,543
I haven't seen it.
Maybe the girls have it.
72
00:03:29,610 --> 00:03:30,978
Skipper, it's
very fascinating.
73
00:03:31,044 --> 00:03:32,846
Professor is making
a mirror for Mrs. Howell.
74
00:03:32,913 --> 00:03:34,615
Maybe he'll make one
for you too.
75
00:03:34,682 --> 00:03:37,318
Thanks, I'd rather have
the radio not a mirror.
76
00:03:37,385 --> 00:03:39,587
I'm more interested
in good news than bad news.
77
00:03:39,653 --> 00:03:40,921
[laughs]
78
00:03:44,692 --> 00:03:46,827
(man on radio)
'One, two, three, four.'
79
00:03:46,894 --> 00:03:49,029
'One, two, three, four.'
80
00:03:49,096 --> 00:03:51,131
'One, two, three, four.'
81
00:03:51,198 --> 00:03:53,367
'One, two, three, four.'
82
00:03:53,434 --> 00:03:55,303
'One, two, three, four.'
83
00:03:55,369 --> 00:03:57,305
'One, two, three, four.'
84
00:03:57,371 --> 00:03:59,707
'And now you can rest.'
85
00:03:59,773 --> 00:04:01,275
[sighs]
86
00:04:03,176 --> 00:04:06,246
(Skipper)
And now, ladies, the next
exercise is a real tough one.
87
00:04:06,314 --> 00:04:08,115
Deep knee bends.
88
00:04:08,181 --> 00:04:09,783
Ready?
89
00:04:09,850 --> 00:04:10,951
One.
90
00:04:20,461 --> 00:04:21,895
Wonder why he has us
down here so long?
91
00:04:21,962 --> 00:04:23,764
I don't know.
92
00:04:23,831 --> 00:04:25,866
If we'd been doing
these exercises all along
93
00:04:25,933 --> 00:04:27,535
we'd be in good shape.
94
00:04:27,601 --> 00:04:29,903
I don't see how you exercise
in that dress. It's so tight.
95
00:04:29,970 --> 00:04:32,105
I'm surprised it doesn't
cut off circulation.
96
00:04:32,172 --> 00:04:33,641
Honey, in Hollywood
97
00:04:33,707 --> 00:04:35,743
the tighter the dress,
the more the girl circulates.
98
00:04:37,878 --> 00:04:39,913
Then, what are you ladies
doing down there?
99
00:04:39,980 --> 00:04:42,783
- Oh, Skipper.
- What's going on?
100
00:04:42,850 --> 00:04:44,552
- You turned it off!
- Oh, Skipper.
101
00:04:44,618 --> 00:04:45,953
I was just having a little fun.
102
00:04:46,019 --> 00:04:48,322
- That wasn't very nice.
- It certainly wasn't.
103
00:04:48,389 --> 00:04:51,258
(man on radio)
'That was a special news
bulletin from Radio Honolulu..'
104
00:04:51,325 --> 00:04:53,627
[radio static]
105
00:04:53,694 --> 00:04:55,028
What's the matter
with the radio?
106
00:04:55,095 --> 00:04:56,664
- I don't know.
- Skipper?
107
00:05:02,836 --> 00:05:06,139
- Radio's gone dead.
- Dead?
108
00:05:06,206 --> 00:05:07,007
Oh, dear.
109
00:05:10,878 --> 00:05:12,746
Can you tell
what's wrong, Professor?
110
00:05:12,813 --> 00:05:14,548
Well, nothing
seems to be broken.
111
00:05:14,615 --> 00:05:16,183
I'd say it was the batteries.
112
00:05:16,249 --> 00:05:19,553
Oh, well, without the batteries
it may as well be broken.
113
00:05:19,620 --> 00:05:21,789
I'm afraid you're right.
114
00:05:21,855 --> 00:05:23,657
There goes our only contact
with civilization.
115
00:05:26,560 --> 00:05:29,730
This is the final authorization
for Operation Powderkeg.
116
00:05:29,797 --> 00:05:31,031
Have you been in touch
with Vandenberg?
117
00:05:31,098 --> 00:05:32,733
Yes, sir, they can get
the warhead installed
118
00:05:32,800 --> 00:05:35,469
the missile ready by tomorrow.
Just need your approval.
119
00:05:35,536 --> 00:05:37,170
- Permission granted.
- Thank you, sir.
120
00:05:37,237 --> 00:05:39,339
[dramatic music]
121
00:05:41,942 --> 00:05:43,544
[whizzing]
122
00:05:48,749 --> 00:05:50,250
Oh, this is dreadful.
123
00:05:50,317 --> 00:05:52,853
Without the radio how will
I keep up with the fashion?
124
00:05:52,920 --> 00:05:54,321
I won't know what's
happening in Hollywood.
125
00:05:54,388 --> 00:05:56,089
- Who's getting married to who?
- Whom.
126
00:05:56,156 --> 00:05:57,725
Now, that's women for you.
127
00:05:57,791 --> 00:06:00,127
One worrying about what
the other women are wearing.
128
00:06:00,193 --> 00:06:02,563
The other one worrying
about whom they're wearing.
129
00:06:02,630 --> 00:06:04,732
- Who.
- Yeah, yeah.
130
00:06:04,798 --> 00:06:06,800
Darling, you're only interested
in the stock market.
131
00:06:06,867 --> 00:06:09,036
We women have
more important interests.
132
00:06:09,102 --> 00:06:10,471
Oh, that's right.
133
00:06:10,538 --> 00:06:12,906
I'll never learn what happened
to the young Dr. Malone.
134
00:06:12,973 --> 00:06:14,775
After he cured Mrs. Tellingham's
baby of measles
135
00:06:14,842 --> 00:06:16,510
'he barely got to the hospital'
136
00:06:16,577 --> 00:06:18,712
in time to set
Peter Pitman's broken arm.
137
00:06:18,779 --> 00:06:20,681
What he didn't realized was
Peter Pitman was dating
138
00:06:20,748 --> 00:06:21,982
his very own girlfriend.
139
00:06:22,049 --> 00:06:23,717
While they were driving
in a convertible
140
00:06:23,784 --> 00:06:26,954
they swerved to avoid hitting
a car driven by widow Watson
141
00:06:27,020 --> 00:06:29,757
who was a dear friend
of Dr. Malone's father
142
00:06:29,823 --> 00:06:31,692
who was shopping
for Annabel Hawks.
143
00:06:31,759 --> 00:06:32,926
Well--
144
00:06:32,993 --> 00:06:35,463
Good heavens. That's enough
to drain anyone's battery.
145
00:06:35,529 --> 00:06:36,964
Well, it's the
batteries alright.
146
00:06:37,030 --> 00:06:38,832
'Cause everything else
is in perfect working order.
147
00:06:38,899 --> 00:06:40,601
No, the company that makes
those batteries
148
00:06:40,668 --> 00:06:42,936
is a disgrace to the American
free enterprise system.
149
00:06:43,003 --> 00:06:45,405
I mean really, I've got
dozens of companies.
150
00:06:45,473 --> 00:06:47,007
'We make hundreds
of products like that.'
151
00:06:47,074 --> 00:06:49,577
And you've got to maintain
production standards.
152
00:06:49,643 --> 00:06:50,811
But, Thurston--
153
00:06:50,878 --> 00:06:52,580
There is no excuse
for shoddy workmanship.
154
00:06:52,646 --> 00:06:54,848
Not with testing facilities
the way they are today.
155
00:06:54,915 --> 00:06:57,885
You market something, you've got
to make it with meticulous care
156
00:06:57,951 --> 00:07:00,754
to last and to last
and to last.
157
00:07:00,821 --> 00:07:02,155
But, Thurston, these
batteries were made
158
00:07:02,222 --> 00:07:04,725
by the Thurston Howell
Battery Company.
159
00:07:04,792 --> 00:07:06,727
Well, you can't expect them
to last forever, can you?
160
00:07:06,794 --> 00:07:09,997
I'd go out of business.
Lovey, really!
161
00:07:14,001 --> 00:07:16,436
I've got an extra set
of batteries for the radio.
162
00:07:16,504 --> 00:07:17,971
He's got an extra set
of batteries.
163
00:07:18,038 --> 00:07:19,473
That's great!
164
00:07:19,540 --> 00:07:20,841
- Had them all along.
- He had them all along.
165
00:07:20,908 --> 00:07:22,510
- Forgot about them.
- He forgot about them.
166
00:07:22,576 --> 00:07:24,044
Feel like
an absolute idiot.
167
00:07:24,111 --> 00:07:26,814
He feels like,
he had them all the time.
168
00:07:26,880 --> 00:07:28,949
- All set.
- Can I turn it on, Skipper?
169
00:07:29,016 --> 00:07:31,151
- Please?
- Yes, as soon as he gets..
170
00:07:31,218 --> 00:07:33,621
- Yes, go ahead. Turn it on.
- Turn it on, Gilligan.
171
00:07:33,687 --> 00:07:35,889
Ah, it's on.
It's on.
172
00:07:37,558 --> 00:07:38,892
Gilligan, what did you do?
173
00:07:38,959 --> 00:07:40,528
Didn't do anything.
Just turned it on.
174
00:07:40,594 --> 00:07:43,030
It's not his fault, Skipper.
These batteries are dead too.
175
00:07:43,096 --> 00:07:44,164
But I never used them.
176
00:07:44,231 --> 00:07:46,934
Batteries can lose power
just sitting on a shelf.
177
00:07:47,000 --> 00:07:49,036
Hey. Wait a minute,
Skipper, we're in luck.
178
00:07:49,102 --> 00:07:50,137
Yeah, bad luck.
179
00:07:50,203 --> 00:07:51,872
No, these batteries
are rechargeable.
180
00:07:51,939 --> 00:07:54,307
Professor, how can we recharge
batteries here on the island?
181
00:07:54,374 --> 00:07:55,776
Don't even have
a credit card.
182
00:07:55,843 --> 00:07:58,646
Seawater. I used to do this
experiment in science class.
183
00:07:58,712 --> 00:08:00,914
We use seawater instead
of battery acid to revitalize
184
00:08:00,981 --> 00:08:03,383
old dry cell batteries
and produce electricity.
185
00:08:03,450 --> 00:08:04,985
Seawater? Well,
what are we waiting for?
186
00:08:05,052 --> 00:08:07,454
We've got enough seawater to
light up all lights on Broadway.
187
00:08:07,521 --> 00:08:08,922
Here's what we'll do.
188
00:08:08,989 --> 00:08:12,492
We need coconut shells,
seawater, metal strips, pennies.
189
00:08:12,560 --> 00:08:14,895
(Professor)
The pennies are held in
the seawater by the hairpins.
190
00:08:14,962 --> 00:08:16,296
The wire coming
from the pennies
191
00:08:16,363 --> 00:08:19,299
leads to the positive pole
of the battery.
192
00:08:19,366 --> 00:08:21,201
Metal strips on the other side
of the coconuts
193
00:08:21,268 --> 00:08:23,571
lead to the negative pole
of the battery.
194
00:08:23,637 --> 00:08:26,674
Now, everybody get ready
to stir their coconuts
195
00:08:26,740 --> 00:08:29,242
when I get
the battery hooked up.
196
00:08:29,309 --> 00:08:31,845
Alright.
Everybody stir.
197
00:08:33,380 --> 00:08:36,116
I wonder if Thomas Edison
started this way?
198
00:08:38,118 --> 00:08:39,853
Looks like a crazy martini,
doesn't it?
199
00:08:41,254 --> 00:08:42,422
Alright, that should be enough.
200
00:08:42,489 --> 00:08:44,224
Let's see if we can
get anything.
201
00:08:47,828 --> 00:08:48,829
[instrumental music]
202
00:08:48,896 --> 00:08:51,398
- Ha, it works!
- Great! Great!
203
00:08:51,464 --> 00:08:53,500
(Skipper)
Professor, you did it.
You did it.
204
00:08:53,567 --> 00:08:55,102
(man on radio)
'Ladies and gentlemen'
205
00:08:55,168 --> 00:08:57,738
'we interrupt this program
to bring you a news bulletin.'
206
00:08:57,805 --> 00:08:59,506
'Vandenberg Air Force
Base, California'
207
00:08:59,573 --> 00:09:02,876
'announces that at noon tomorrow
it will test a new missile'
208
00:09:02,943 --> 00:09:05,512
'designated,
Operation Powderkeg.'
209
00:09:05,579 --> 00:09:08,015
'The warhead will be sent down
the South Sea Missile Range'
210
00:09:08,081 --> 00:09:10,150
'to an isolated area,
approximately'
211
00:09:10,217 --> 00:09:14,287
'140 degrees latitude
and 10 degrees longitude.'
212
00:09:14,354 --> 00:09:16,990
'More on Operation Powderkeg
during our regularly scheduled'
213
00:09:17,057 --> 00:09:19,259
'news cast. We return
you now to our studio.'
214
00:09:20,761 --> 00:09:22,863
Did he say 140 degrees latitude?
215
00:09:22,930 --> 00:09:24,231
- Yes.
- And ten degrees longitude?
216
00:09:24,297 --> 00:09:25,666
What's the matter, Skipper?
217
00:09:25,733 --> 00:09:26,967
Don't anybody panic
'cause I'm not really sure
218
00:09:27,034 --> 00:09:30,003
'but we were a 100 miles
east of that position'
219
00:09:30,070 --> 00:09:32,172
'before we drifted
for that three days.'
220
00:09:32,239 --> 00:09:34,942
And with the prevailing
western currents
221
00:09:35,008 --> 00:09:37,177
well, that's approximately
our position here.
222
00:09:37,244 --> 00:09:38,779
They said down the South Sea
Missile Range
223
00:09:38,846 --> 00:09:40,280
to an isolated area.
224
00:09:40,347 --> 00:09:42,282
That would confirm, an area
away from the shipping lanes.
225
00:09:42,349 --> 00:09:45,018
As far as the authorities,
no one inhabited.
226
00:09:45,085 --> 00:09:46,820
You mean?
227
00:09:59,332 --> 00:10:00,701
[telephone ringing]
228
00:10:04,705 --> 00:10:06,206
General Bryan.
229
00:10:06,273 --> 00:10:08,108
Vandenberg? Put him on.
230
00:10:08,175 --> 00:10:11,278
Yes, Colonel, I was just
on my way to the airport.
231
00:10:11,344 --> 00:10:14,047
Technical problem
in the new warhead?
232
00:10:14,114 --> 00:10:16,016
I see. Mm-hmm.
233
00:10:16,083 --> 00:10:18,852
We'll remove the explosive
and go ahead with the launch.
234
00:10:18,919 --> 00:10:21,722
At least we can get a test
of the new guidance system.
235
00:10:21,789 --> 00:10:24,391
No. No need to announce
any change in plans.
236
00:10:26,526 --> 00:10:27,861
[dialing]
237
00:10:44,077 --> 00:10:45,312
- Hi, Gilligan.
- Hi, Mary Ann.
238
00:10:45,378 --> 00:10:46,747
What are you doing?
239
00:10:46,814 --> 00:10:49,649
Straightening up so it'll
be nice when it's blown up.
240
00:10:49,717 --> 00:10:51,018
What have you got?
241
00:10:51,084 --> 00:10:52,886
A coconut cream pie for you.
242
00:10:52,953 --> 00:10:54,587
- For me?
- Mm-hmm.
243
00:10:54,654 --> 00:10:56,690
You start thinking
at a time like this.
244
00:10:56,757 --> 00:10:58,391
I haven't been as nice
to you as I should.
245
00:10:58,458 --> 00:11:00,928
That's not true.
You've been nice to me.
246
00:11:00,994 --> 00:11:02,629
I haven't.
Take last night for instance.
247
00:11:02,696 --> 00:11:04,732
You wanted another piece
of pie and I said no.
248
00:11:04,798 --> 00:11:07,300
You were right,
that was my eighth piece.
249
00:11:07,367 --> 00:11:09,803
If you'd wanted it
why shouldn't you have eight?
250
00:11:09,870 --> 00:11:13,040
Because the first seven
gave me a stomach ache.
251
00:11:13,106 --> 00:11:17,244
We haven't got much time left
between now and you know when.
252
00:11:17,310 --> 00:11:18,779
When?
253
00:11:20,313 --> 00:11:21,949
Oh, that when.
254
00:11:22,015 --> 00:11:23,884
Thought I'd be specially
nice to everybody.
255
00:11:23,951 --> 00:11:25,085
I baked you two pies.
256
00:11:25,152 --> 00:11:26,186
I'll bring the other one
when it's ready.
257
00:11:26,253 --> 00:11:27,721
Thank you.
258
00:11:30,323 --> 00:11:31,959
Boy, what a way to go!
259
00:11:36,730 --> 00:11:37,798
(Skipper)
'Gilligan!'
260
00:11:37,865 --> 00:11:39,767
In here, Skipper.
261
00:11:39,833 --> 00:11:41,735
- How about that Mary Ann?
- Oh, no.
262
00:11:41,802 --> 00:11:43,403
She thought she wasn't being
nice enough to me
263
00:11:43,470 --> 00:11:45,638
so she made me two pies.
264
00:11:45,705 --> 00:11:47,741
Actually, she's been
wonderful to me.
265
00:11:47,808 --> 00:11:49,777
I haven't been very good
to you, buddy.
266
00:11:49,843 --> 00:11:51,378
- That's not true.
- Yes, it is.
267
00:11:51,444 --> 00:11:54,547
Don't say that to make me
feel better. I know it's true.
268
00:11:54,614 --> 00:11:56,049
I yell at you
and bawl you out
269
00:11:56,116 --> 00:11:58,952
when you're trying
to do your best.
270
00:11:59,019 --> 00:12:01,721
What I'm saying is, I want
you to have one of my pies.
271
00:12:01,789 --> 00:12:03,423
No, Skipper,
she made it for you.
272
00:12:03,490 --> 00:12:07,961
I insist, trying to make up for
the way that I've treated you.
273
00:12:08,028 --> 00:12:10,363
And I know that if she
had made two pies for you
274
00:12:10,430 --> 00:12:11,832
you'd give one to me.
275
00:12:11,899 --> 00:12:13,433
I want you
to eat every bite.
276
00:12:13,500 --> 00:12:16,169
I like the way you treat me
and yell at me.
277
00:12:16,236 --> 00:12:19,306
Before it's late a man should
look at the people around him.
278
00:12:19,372 --> 00:12:23,143
And figure out what he can do
to make their lives happier.
279
00:12:23,210 --> 00:12:25,012
You don't know how happy
you're gonna make me feel
280
00:12:25,078 --> 00:12:26,914
when I see you
eating this pie.
281
00:12:26,980 --> 00:12:28,782
Oh, no, Skipper..
282
00:12:31,985 --> 00:12:34,187
Thanks a lot, Gilligan.
283
00:12:35,355 --> 00:12:36,790
[thud]
284
00:12:45,933 --> 00:12:48,668
Are you sure that
you want to make a new will?
285
00:12:48,735 --> 00:12:50,070
Yes, I'd like
to get things right
286
00:12:50,137 --> 00:12:52,672
before we take a walk up
that great flight of stairs
287
00:12:52,739 --> 00:12:54,607
to the big bank vault
in the sky.
288
00:12:54,674 --> 00:12:57,710
What makes you sure we're
gonna walk up and not down?
289
00:12:57,777 --> 00:12:59,479
That's the reason
I want a new will.
290
00:12:59,546 --> 00:13:03,316
Let me see, Lovey, up until now
my favorite charity has been me.
291
00:13:03,383 --> 00:13:05,152
I think it's time
to think of other people.
292
00:13:05,218 --> 00:13:07,254
I direct in that will,
that all the money
293
00:13:07,320 --> 00:13:10,123
from the First National Bank be
distributed to needy children.
294
00:13:10,190 --> 00:13:14,327
Needy children. Oh, Thurston,
that's a marvelous idea.
295
00:13:14,394 --> 00:13:17,564
That means, of course, children
not living in Beverly Hills.
296
00:13:17,630 --> 00:13:20,400
Naturally. Now let's not
forget medical science.
297
00:13:20,467 --> 00:13:23,871
- We must help fight disease.
- Which disease, darling?
298
00:13:23,937 --> 00:13:26,073
That's quite a problem
to decide which one.
299
00:13:26,139 --> 00:13:29,442
So let's leave ten million
dollars to each disease.
300
00:13:29,509 --> 00:13:31,278
That ought to take care
of all the money
301
00:13:31,344 --> 00:13:33,613
in the, uh,
Second National Bank.
302
00:13:33,680 --> 00:13:35,082
Are there that many diseases?
303
00:13:35,148 --> 00:13:37,117
By the time they find
our will in that bottle
304
00:13:37,184 --> 00:13:39,352
I think they'll discover
some new diseases.
305
00:13:39,419 --> 00:13:42,155
Now, what about the money
in the Third National Bank?
306
00:13:42,222 --> 00:13:43,556
We leave it
to the First National Bank
307
00:13:43,623 --> 00:13:46,693
and let them worry about it.
308
00:13:46,759 --> 00:13:48,761
Marvelous, Lovey.
309
00:13:48,828 --> 00:13:50,730
Oh, before we put
that note in a bottle
310
00:13:50,797 --> 00:13:52,632
let's try once more
to figure out a way
311
00:13:52,699 --> 00:13:54,935
to see if we can
take it with us.
312
00:13:59,639 --> 00:14:01,274
- Hi.
- Oh, hi.
313
00:14:01,341 --> 00:14:04,077
- Am I intruding?
- Oh, no.
314
00:14:04,144 --> 00:14:07,147
I was just thinking what
a waste my life's been.
315
00:14:07,214 --> 00:14:09,816
I mean, so, I was
an actress, so what.
316
00:14:09,883 --> 00:14:11,885
I never really
did anything for anyone.
317
00:14:11,952 --> 00:14:13,220
Well, you entertained people.
318
00:14:13,286 --> 00:14:15,322
Oh, that was just
for the moment.
319
00:14:15,388 --> 00:14:17,490
I mean, really
do something important.
320
00:14:17,557 --> 00:14:20,427
Like being a nurse.
Although I was a nurse.
321
00:14:20,493 --> 00:14:22,762
For one day
I was Ben Casey's nurse.
322
00:14:22,829 --> 00:14:24,597
And you know
something, Professor?
323
00:14:24,664 --> 00:14:27,667
In that one hour,
we saved six people.
324
00:14:27,734 --> 00:14:29,136
And if it hadn't been
for the commercials
325
00:14:29,202 --> 00:14:30,603
we would have saved eight.
326
00:14:30,670 --> 00:14:32,672
You're right, Ginger,
that's what's important.
327
00:14:32,739 --> 00:14:36,276
Saving people. I should
never have become a teacher.
328
00:14:36,343 --> 00:14:38,311
Should have gone on
with my work in science.
329
00:14:38,378 --> 00:14:39,779
You know, when
I was in college
330
00:14:39,846 --> 00:14:41,648
we were working on a vision
problem encountered
331
00:14:41,714 --> 00:14:43,917
by navy patrol fliers
after they had spent
332
00:14:43,984 --> 00:14:47,020
several hours scanning
the ocean and..
333
00:14:47,087 --> 00:14:49,156
- Wait, that's it!
- What?
334
00:14:49,222 --> 00:14:51,992
What a fool I've been!
Why, this is great.
335
00:14:53,460 --> 00:14:56,496
Skipper, Skipper. This is great.
Absolutely great!
336
00:14:56,563 --> 00:14:58,131
What's great, Professor?
Take it easy.
337
00:14:58,198 --> 00:15:00,934
Take it easy? We can't.
Gotta get busy. Don't you see?
338
00:15:01,001 --> 00:15:02,735
We're not in danger.
This is our rescue.
339
00:15:02,802 --> 00:15:04,237
- Rescue?
- Why, sure.
340
00:15:04,304 --> 00:15:06,139
Before the government
ever sends a missile
341
00:15:06,206 --> 00:15:09,176
they send a search plane
to make sure the area's clear.
342
00:15:09,242 --> 00:15:11,511
They send a searching party
for fishing and pleasure craft.
343
00:15:11,578 --> 00:15:12,545
Or hunters or natives.
344
00:15:12,612 --> 00:15:15,082
Oh, Thurston,
we're practically rescued.
345
00:15:15,148 --> 00:15:16,984
My darling.
346
00:15:17,050 --> 00:15:19,119
I told you we were
gonna be rescued.
347
00:15:19,186 --> 00:15:22,222
- I told you. I told you.
- You did. You did.
348
00:15:22,289 --> 00:15:25,858
To make sure they see us, I'll
finish that mirror I was making.
349
00:15:25,925 --> 00:15:28,628
Will use it to signal the plane.
That should ensure our rescue.
350
00:15:28,695 --> 00:15:31,298
Let's get out, Professor. That's
the kind of insurance I like.
351
00:15:31,364 --> 00:15:32,365
Yes! Yes!
352
00:15:33,900 --> 00:15:36,269
Hurry up, Professor. That plane
will be over any minute.
353
00:15:36,336 --> 00:15:37,770
That does it.
It's finished.
354
00:15:37,837 --> 00:15:40,073
Using gum wood paint
should make a good reflector.
355
00:15:40,140 --> 00:15:41,708
C'mon, Skipper,
give me a hand.
356
00:15:41,774 --> 00:15:43,977
Oh, boy, alright, sure.
357
00:15:44,044 --> 00:15:45,512
[groans]
358
00:15:45,578 --> 00:15:48,848
Haven't seen myself in so long,
I forgot what I looked like.
359
00:15:48,915 --> 00:15:50,683
(Gilligan)
Lost a lot of weight.
360
00:15:50,750 --> 00:15:53,886
Let me get a better grip on it.
361
00:15:53,953 --> 00:15:55,722
(Gilligan)
Oops! Instant fat.
362
00:15:57,624 --> 00:15:59,993
Skipper, let's see
how it works in the sun.
363
00:16:02,495 --> 00:16:04,597
Oh! I feel like
I'm in Hollywood.
364
00:16:06,666 --> 00:16:08,201
Come on, let's see
what they're doing.
365
00:16:08,268 --> 00:16:10,270
Sure does work.
366
00:16:10,337 --> 00:16:12,905
It's not exactly ground glass,
but with that strong sun
367
00:16:12,972 --> 00:16:15,175
I don't see how a plane
could miss it.
368
00:16:15,242 --> 00:16:17,144
All we gotta do
is wait for that plane.
369
00:16:17,210 --> 00:16:19,212
Get to the other
side of the clearing.
370
00:16:19,279 --> 00:16:21,014
The view's better.
Keep your eyes open.
371
00:16:21,081 --> 00:16:22,615
Aye aye, sir!
372
00:16:32,959 --> 00:16:34,994
There's a plane.
There's a plane.
373
00:16:35,062 --> 00:16:36,563
Where? Where?
374
00:16:38,565 --> 00:16:39,966
- There it is!
- There it is!
375
00:16:40,033 --> 00:16:41,168
[all cheering]
376
00:16:41,234 --> 00:16:43,136
There. Isn't that marvelous!
377
00:16:43,203 --> 00:16:44,771
It's the rescue plane.
Set up the mirror.
378
00:16:44,837 --> 00:16:46,173
Set up the mirror.
379
00:16:46,239 --> 00:16:48,141
- Set up the mirror. That's it.
- Set up the mirror.
380
00:16:48,208 --> 00:16:51,678
Oh, boy, this is what
we've been waiting for.
381
00:16:51,744 --> 00:16:53,513
Start flashing the signal.
Start flashing the signal.
382
00:16:53,580 --> 00:16:54,747
[all screaming]
383
00:16:54,814 --> 00:16:55,848
No, Gilligan.
No-o!
384
00:16:55,915 --> 00:16:56,816
[crash]
385
00:16:56,883 --> 00:16:58,585
[glass shatters]
386
00:16:58,651 --> 00:17:01,554
Gilligan, Gilligan,
are you alright?
387
00:17:01,621 --> 00:17:02,889
I'm alright.
388
00:17:02,955 --> 00:17:04,591
You sure you're alright,
little buddy?
389
00:17:04,657 --> 00:17:06,126
The plane, Professor!
The plane!
390
00:17:06,193 --> 00:17:07,727
Everybody, quick!
Get a piece of glass.
391
00:17:07,794 --> 00:17:09,862
'Signal the plane with it.'
392
00:17:09,929 --> 00:17:11,631
- Here you go.
- Yeah.
393
00:17:11,698 --> 00:17:14,567
(Skipper)
Here, Mary Ann.
Signal. Signal.
394
00:17:14,634 --> 00:17:17,504
Come back!
I'm your biggest taxpayer.
395
00:17:17,570 --> 00:17:19,606
(Thurston)
'I belong to the
million mile club.'
396
00:17:29,149 --> 00:17:32,552
(man on radio)
'And the countdown has already
started on Operation Powderkeg''
397
00:17:33,320 --> 00:17:36,689
'Five, four, three'
398
00:17:36,756 --> 00:17:39,692
'two, one, zero.'
399
00:17:39,759 --> 00:17:40,827
[blast]
400
00:17:40,893 --> 00:17:42,962
'It's a perfect shot.'
401
00:17:43,029 --> 00:17:44,564
It would be.
402
00:17:50,970 --> 00:17:52,672
It should be along
any second now.
403
00:17:52,739 --> 00:17:54,474
Professor,
how can you be so calm?
404
00:17:54,541 --> 00:17:57,043
You act like you're waiting for
an afternoon train or something.
405
00:17:57,110 --> 00:17:59,846
I think I see it.
406
00:17:59,912 --> 00:18:01,114
[whizzing]
407
00:18:16,263 --> 00:18:17,497
[all screaming]
408
00:18:17,564 --> 00:18:18,731
[crash]
409
00:18:21,601 --> 00:18:24,804
- It didn't detonate.
- And it didn't explode either.
410
00:18:24,871 --> 00:18:26,206
[all cheering]
411
00:18:27,874 --> 00:18:30,410
Look! Look.
412
00:18:33,280 --> 00:18:35,047
It's coming up the lagoon.
413
00:18:35,114 --> 00:18:37,217
It's coming right this way!
414
00:18:46,926 --> 00:18:48,461
(Professor)
Don't make a noise.
Don't even breathe.
415
00:18:48,528 --> 00:18:50,597
We're not. I don't think
my heart's beating.
416
00:18:50,663 --> 00:18:53,065
Thurston, you're so brave,
you're not even shaking.
417
00:18:53,132 --> 00:18:55,568
I can't. I think
rigor mortis has set in.
418
00:18:55,635 --> 00:18:58,037
A vibration
could blow us up.
419
00:18:58,104 --> 00:18:59,839
Our only chance is to disarm it.
420
00:18:59,906 --> 00:19:01,408
How do we do that?
421
00:19:01,474 --> 00:19:04,677
Someone will have to remove the
access panel and crawl inside.
422
00:19:04,744 --> 00:19:07,680
There's only one of us small
and thin enough to fit in there.
423
00:19:07,747 --> 00:19:09,849
Who?
424
00:19:15,522 --> 00:19:16,623
[bang]
425
00:19:16,689 --> 00:19:18,691
[beeping]
426
00:19:28,268 --> 00:19:30,537
[beeping continues]
427
00:19:56,463 --> 00:19:57,697
Come on, Gilligan,
I've got the tools.
428
00:19:57,764 --> 00:19:59,432
Maybe if we wait,
they'll send a repairman?
429
00:19:59,499 --> 00:20:02,269
Oh, please, Gilligan,
there may be a timing device.
430
00:20:02,335 --> 00:20:05,905
Here, you hold these.
We'll take it very easy.
431
00:20:05,972 --> 00:20:07,274
I'll remove the access panel
432
00:20:07,340 --> 00:20:09,141
that'll have a chart
with the color codes.
433
00:20:09,208 --> 00:20:10,343
That way I'll be able
to figure out
434
00:20:10,410 --> 00:20:13,746
which wire you've
to disconnect.
435
00:20:13,813 --> 00:20:14,881
[clang]
436
00:20:16,816 --> 00:20:20,253
Professor, you gotta get in
there and give it one good hit.
437
00:20:22,489 --> 00:20:25,157
Let me do this.
Your job will come later.
438
00:20:25,224 --> 00:20:26,626
Yes, sir.
439
00:20:28,060 --> 00:20:30,363
Gilligan, you're gonna have
to find a green and yellow wire.
440
00:20:30,430 --> 00:20:31,898
That wire will
disarm the missile.
441
00:20:31,964 --> 00:20:34,834
A green and yellow wire, yeah.
442
00:20:34,901 --> 00:20:37,236
Alright, now, carefully.
443
00:20:37,304 --> 00:20:39,272
(Professor)
'Every moment counts.'
444
00:20:40,907 --> 00:20:41,874
That's it.
445
00:20:50,650 --> 00:20:51,951
[thud]
446
00:21:01,060 --> 00:21:02,695
I found it.
447
00:21:03,763 --> 00:21:05,264
- I found it.
- Oh, good.
448
00:21:05,332 --> 00:21:07,266
Now, you're gonna have
to trace that wire
449
00:21:07,334 --> 00:21:09,035
until you come to a bus bar.
450
00:21:09,101 --> 00:21:10,136
A busbar?
451
00:21:10,202 --> 00:21:12,839
Busbar, is a long
copper rectangle
452
00:21:12,905 --> 00:21:14,607
with a lot of wires
attached to it.
453
00:21:14,674 --> 00:21:16,643
You've gotta take that wire
off the connector
454
00:21:16,709 --> 00:21:17,910
and that'll disarm the missile.
455
00:21:17,977 --> 00:21:18,945
- Oh.
- And, Gilligan.
456
00:21:19,011 --> 00:21:20,347
Yeah?
457
00:21:20,413 --> 00:21:22,882
If the end of that wire
touches any other connector
458
00:21:22,949 --> 00:21:25,017
you'll blow us all up.
459
00:21:33,326 --> 00:21:35,161
Take it easy, little buddy.
460
00:21:35,227 --> 00:21:37,296
Oh, Gilligan, please be careful.
461
00:21:42,969 --> 00:21:44,937
Oh, yeah, here it is.
462
00:22:02,422 --> 00:22:03,390
[bang]
463
00:22:03,456 --> 00:22:04,457
[screaming]
464
00:22:04,524 --> 00:22:06,393
(Skipper)
Gilligan, no!
465
00:22:08,861 --> 00:22:10,397
[whizzing]
466
00:22:14,701 --> 00:22:16,636
Fire!
467
00:22:18,671 --> 00:22:21,073
- Gilligan's still in there.
- He's in there, that boy!
468
00:22:21,140 --> 00:22:23,676
Oh, it's coming back!
469
00:22:25,545 --> 00:22:27,747
He didn't have a chance
to get out.
470
00:22:41,093 --> 00:22:42,995
Thurston, I think we
ought to rename the house
471
00:22:43,062 --> 00:22:46,032
in South Hampton,
"Gilligan's acres."
472
00:22:46,098 --> 00:22:49,936
I was going to have a Gilligan
scholarship at Harvard.
473
00:22:50,002 --> 00:22:52,772
(Skipper)
'The next boat I get,
I'm gonna call her'
474
00:22:52,839 --> 00:22:54,574
"The Gilligan."
475
00:22:54,641 --> 00:22:57,577
When I get to Hollywood,
I'll sell a story to the movies.
476
00:22:57,644 --> 00:22:58,778
Oh.
477
00:22:58,845 --> 00:23:00,112
Gee, it all sounds so wonderful.
478
00:23:00,179 --> 00:23:02,549
I think I'll go back
and drown myself.
479
00:23:03,416 --> 00:23:05,418
[all cheering]
480
00:23:15,294 --> 00:23:16,596
Mr. Howell?
481
00:23:16,663 --> 00:23:18,898
Eh, yes, yes, Gilligan,
my boy, what is it?
482
00:23:18,965 --> 00:23:20,700
Remember when everybody thought
they were gonna be blown up?
483
00:23:20,767 --> 00:23:22,502
How nice they were
to each other?
484
00:23:22,569 --> 00:23:24,604
Gilligan, when people
are in trouble
485
00:23:24,671 --> 00:23:26,806
they make concessions
and promises.
486
00:23:26,873 --> 00:23:29,542
When their trouble is over they
forget those fancy promises.
487
00:23:29,609 --> 00:23:30,677
Would you, Mr. Howell?
488
00:23:30,743 --> 00:23:32,512
A Howell go back
on his word? Never!
489
00:23:32,579 --> 00:23:36,315
Our family crest is honesty,
fidelity, integrity.
490
00:23:36,382 --> 00:23:38,685
- I thought so.
- Uh, wait, what's that?
491
00:23:38,751 --> 00:23:40,920
It's your will. Found it
when I swam out of the missile.
492
00:23:40,987 --> 00:23:42,154
I'm throwing it
back in the water.
493
00:23:42,221 --> 00:23:44,256
No! No, my boy! Don't!
494
00:23:44,323 --> 00:23:45,692
[Thurston crying]
495
00:23:45,758 --> 00:23:47,527
[splash]
496
00:23:54,834 --> 00:23:56,035
* Now this is the tale
of our castaways *
497
00:23:56,102 --> 00:23:58,070
* They're here
for a long, long time *
498
00:23:58,137 --> 00:24:00,640
* They'll have to make
the best of things *
499
00:24:00,707 --> 00:24:02,675
* It's an uphill climb *
500
00:24:02,742 --> 00:24:04,577
* The first mate
and his Skipper too *
501
00:24:04,644 --> 00:24:06,779
* Will do their very best *
502
00:24:06,846 --> 00:24:09,248
* To make the others
comfortable *
503
00:24:09,315 --> 00:24:11,183
* In the tropic island nest *
504
00:24:11,250 --> 00:24:13,385
* No phone, no lights
no motorcars *
505
00:24:13,452 --> 00:24:15,555
* Not a single luxury *
506
00:24:15,622 --> 00:24:17,657
* Like Robinson Crusoe *
507
00:24:17,724 --> 00:24:19,826
* It's primitive as can be *
508
00:24:19,892 --> 00:24:21,994
* So join us here
each week my friends *
509
00:24:22,061 --> 00:24:24,263
* You're sure to get a smile *
510
00:24:24,330 --> 00:24:26,733
* For seven stranded castaways *
511
00:24:26,799 --> 00:24:29,636
* Here on Gilligan's isle *
38593
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.