All language subtitles for Gilligans Island - 1x18 - X Marks the Spot_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,035 --> 00:00:02,403 ["The Ballad Of Gilligan's Island"] 2 00:00:02,470 --> 00:00:04,105 * Just sit right back and you'll hear a tale * 3 00:00:04,172 --> 00:00:06,340 * A tale of a fateful trip * 4 00:00:06,407 --> 00:00:08,376 * That started from this tropic port * 5 00:00:08,442 --> 00:00:10,778 * Aboard this tiny ship * 6 00:00:10,844 --> 00:00:13,347 * The mate was a mighty sailin' man * 7 00:00:13,414 --> 00:00:15,549 * The Skipper brave and sure * 8 00:00:15,616 --> 00:00:18,018 * Five passengers set sail that day * 9 00:00:18,086 --> 00:00:20,221 * For a three hour tour * 10 00:00:20,288 --> 00:00:23,057 * A three hour tour * 11 00:00:23,124 --> 00:00:24,558 [thunder rumbling] 12 00:00:24,625 --> 00:00:27,228 * The weather started getting rough * 13 00:00:27,295 --> 00:00:29,630 * The tiny ship was tossed * 14 00:00:29,697 --> 00:00:32,100 * If not for the courage of the fearless crew * 15 00:00:32,166 --> 00:00:34,202 * The Minnow would be lost * 16 00:00:34,268 --> 00:00:36,470 * The Minnow would be lost * 17 00:00:36,537 --> 00:00:38,506 * The ship set ground on the shore * 18 00:00:38,572 --> 00:00:41,409 * Of this uncharted desert isle * 19 00:00:41,475 --> 00:00:43,977 * With Gilligan * 20 00:00:44,044 --> 00:00:46,114 * The Skipper too * 21 00:00:46,180 --> 00:00:48,216 * The millionaire * 22 00:00:48,282 --> 00:00:50,784 * And his wife * 23 00:00:50,851 --> 00:00:53,621 * The movie star * 24 00:00:53,687 --> 00:00:55,256 * And the rest * 25 00:00:55,323 --> 00:00:59,627 * Are here on Gilligan's isle * 26 00:01:18,546 --> 00:01:21,715 Major, Operation Powderkeg is ready for the final phase. 27 00:01:21,782 --> 00:01:22,950 Yes, sir. 28 00:01:23,016 --> 00:01:26,154 Now, we'll learn exactly what that new warhead will do. 29 00:01:26,220 --> 00:01:28,722 It's to be tested down the South Sea Missile Range. 30 00:01:28,789 --> 00:01:32,626 We found the perfect place. No habitation, no people. 31 00:01:36,697 --> 00:01:37,998 'That's wonderful, sir'' 32 00:01:38,065 --> 00:01:40,100 'I'll release an announcement to the press and radio stations.' 33 00:01:49,477 --> 00:01:52,045 Here, Skipper. Here's the pole you wanted. 34 00:01:52,112 --> 00:01:54,382 Thanks a lot, Gilligan. 35 00:01:54,448 --> 00:01:57,385 "X" marks the spot. This is where it will go up. 36 00:01:57,451 --> 00:02:00,254 - Oh. - Ow! 37 00:02:00,321 --> 00:02:01,722 Not that. The play room. 38 00:02:01,789 --> 00:02:03,657 Yeah. It's a good idea, Skipper. 39 00:02:03,724 --> 00:02:05,859 If we're gonna be stuck here we might as well have fun. 40 00:02:05,926 --> 00:02:09,029 Certainly, that's why I suggested we build a play room. 41 00:02:09,096 --> 00:02:12,032 A nice big one. May as well make the island nice. 42 00:02:12,099 --> 00:02:13,367 Can we have a dance? 43 00:02:13,434 --> 00:02:15,203 Well, that's not too good a suggestion. 44 00:02:15,269 --> 00:02:18,539 We're only three women and four men. It might cause trouble. 45 00:02:18,606 --> 00:02:19,973 No, that's okay nowadays, Skipper. 46 00:02:20,040 --> 00:02:22,176 They don't dance in couples, they just choose up sides. 47 00:02:22,243 --> 00:02:24,645 [laughs] 48 00:02:24,712 --> 00:02:26,079 Very good. 49 00:02:26,146 --> 00:02:27,715 Well, now you start sawing the poles 50 00:02:27,781 --> 00:02:30,218 and I wanna listen to the noon day news. 51 00:02:31,452 --> 00:02:34,588 Oh, uh, do you know who has the radio? 52 00:02:34,655 --> 00:02:36,156 Uh, oh, yeah, Professor has it. 53 00:02:36,224 --> 00:02:38,058 - Thank you. - Wait a minute, wait a minute. 54 00:02:38,125 --> 00:02:40,661 - No, Mary Ann has it. - Ah. 55 00:02:40,728 --> 00:02:41,929 No, no, wait. 56 00:02:41,995 --> 00:02:44,164 Ginger, she has it. 57 00:02:44,232 --> 00:02:47,768 No, no. The Howells, they have it. 58 00:02:47,835 --> 00:02:51,505 Gilligan, do you know who has the radio? 59 00:02:51,572 --> 00:02:52,940 No. 60 00:02:53,006 --> 00:02:55,509 Of course not. Saw. 61 00:03:01,382 --> 00:03:02,650 [dramatic music] 62 00:03:06,454 --> 00:03:07,855 You sent for me, sir? 63 00:03:07,921 --> 00:03:10,291 Did you released the information on Operation Powderkeg? 64 00:03:10,358 --> 00:03:11,692 Yes, sir, the press have been notified 65 00:03:11,759 --> 00:03:13,861 and all radio stations in the South Sea area. 66 00:03:13,927 --> 00:03:16,830 Good, judging from this latest report 67 00:03:16,897 --> 00:03:19,900 projected power of this new warhead is fantastic. 68 00:03:19,967 --> 00:03:22,169 Everything within a radius of a hundred miles 69 00:03:22,236 --> 00:03:23,771 will be totally destroyed. 70 00:03:25,639 --> 00:03:27,675 Hi, folks. Have you seen the radio? 71 00:03:27,741 --> 00:03:29,543 I haven't seen it. Maybe the girls have it. 72 00:03:29,610 --> 00:03:30,978 Skipper, it's very fascinating. 73 00:03:31,044 --> 00:03:32,846 Professor is making a mirror for Mrs. Howell. 74 00:03:32,913 --> 00:03:34,615 Maybe he'll make one for you too. 75 00:03:34,682 --> 00:03:37,318 Thanks, I'd rather have the radio not a mirror. 76 00:03:37,385 --> 00:03:39,587 I'm more interested in good news than bad news. 77 00:03:39,653 --> 00:03:40,921 [laughs] 78 00:03:44,692 --> 00:03:46,827 (man on radio) 'One, two, three, four.' 79 00:03:46,894 --> 00:03:49,029 'One, two, three, four.' 80 00:03:49,096 --> 00:03:51,131 'One, two, three, four.' 81 00:03:51,198 --> 00:03:53,367 'One, two, three, four.' 82 00:03:53,434 --> 00:03:55,303 'One, two, three, four.' 83 00:03:55,369 --> 00:03:57,305 'One, two, three, four.' 84 00:03:57,371 --> 00:03:59,707 'And now you can rest.' 85 00:03:59,773 --> 00:04:01,275 [sighs] 86 00:04:03,176 --> 00:04:06,246 (Skipper) And now, ladies, the next exercise is a real tough one. 87 00:04:06,314 --> 00:04:08,115 Deep knee bends. 88 00:04:08,181 --> 00:04:09,783 Ready? 89 00:04:09,850 --> 00:04:10,951 One. 90 00:04:20,461 --> 00:04:21,895 Wonder why he has us down here so long? 91 00:04:21,962 --> 00:04:23,764 I don't know. 92 00:04:23,831 --> 00:04:25,866 If we'd been doing these exercises all along 93 00:04:25,933 --> 00:04:27,535 we'd be in good shape. 94 00:04:27,601 --> 00:04:29,903 I don't see how you exercise in that dress. It's so tight. 95 00:04:29,970 --> 00:04:32,105 I'm surprised it doesn't cut off circulation. 96 00:04:32,172 --> 00:04:33,641 Honey, in Hollywood 97 00:04:33,707 --> 00:04:35,743 the tighter the dress, the more the girl circulates. 98 00:04:37,878 --> 00:04:39,913 Then, what are you ladies doing down there? 99 00:04:39,980 --> 00:04:42,783 - Oh, Skipper. - What's going on? 100 00:04:42,850 --> 00:04:44,552 - You turned it off! - Oh, Skipper. 101 00:04:44,618 --> 00:04:45,953 I was just having a little fun. 102 00:04:46,019 --> 00:04:48,322 - That wasn't very nice. - It certainly wasn't. 103 00:04:48,389 --> 00:04:51,258 (man on radio) 'That was a special news bulletin from Radio Honolulu..' 104 00:04:51,325 --> 00:04:53,627 [radio static] 105 00:04:53,694 --> 00:04:55,028 What's the matter with the radio? 106 00:04:55,095 --> 00:04:56,664 - I don't know. - Skipper? 107 00:05:02,836 --> 00:05:06,139 - Radio's gone dead. - Dead? 108 00:05:06,206 --> 00:05:07,007 Oh, dear. 109 00:05:10,878 --> 00:05:12,746 Can you tell what's wrong, Professor? 110 00:05:12,813 --> 00:05:14,548 Well, nothing seems to be broken. 111 00:05:14,615 --> 00:05:16,183 I'd say it was the batteries. 112 00:05:16,249 --> 00:05:19,553 Oh, well, without the batteries it may as well be broken. 113 00:05:19,620 --> 00:05:21,789 I'm afraid you're right. 114 00:05:21,855 --> 00:05:23,657 There goes our only contact with civilization. 115 00:05:26,560 --> 00:05:29,730 This is the final authorization for Operation Powderkeg. 116 00:05:29,797 --> 00:05:31,031 Have you been in touch with Vandenberg? 117 00:05:31,098 --> 00:05:32,733 Yes, sir, they can get the warhead installed 118 00:05:32,800 --> 00:05:35,469 the missile ready by tomorrow. Just need your approval. 119 00:05:35,536 --> 00:05:37,170 - Permission granted. - Thank you, sir. 120 00:05:37,237 --> 00:05:39,339 [dramatic music] 121 00:05:41,942 --> 00:05:43,544 [whizzing] 122 00:05:48,749 --> 00:05:50,250 Oh, this is dreadful. 123 00:05:50,317 --> 00:05:52,853 Without the radio how will I keep up with the fashion? 124 00:05:52,920 --> 00:05:54,321 I won't know what's happening in Hollywood. 125 00:05:54,388 --> 00:05:56,089 - Who's getting married to who? - Whom. 126 00:05:56,156 --> 00:05:57,725 Now, that's women for you. 127 00:05:57,791 --> 00:06:00,127 One worrying about what the other women are wearing. 128 00:06:00,193 --> 00:06:02,563 The other one worrying about whom they're wearing. 129 00:06:02,630 --> 00:06:04,732 - Who. - Yeah, yeah. 130 00:06:04,798 --> 00:06:06,800 Darling, you're only interested in the stock market. 131 00:06:06,867 --> 00:06:09,036 We women have more important interests. 132 00:06:09,102 --> 00:06:10,471 Oh, that's right. 133 00:06:10,538 --> 00:06:12,906 I'll never learn what happened to the young Dr. Malone. 134 00:06:12,973 --> 00:06:14,775 After he cured Mrs. Tellingham's baby of measles 135 00:06:14,842 --> 00:06:16,510 'he barely got to the hospital' 136 00:06:16,577 --> 00:06:18,712 in time to set Peter Pitman's broken arm. 137 00:06:18,779 --> 00:06:20,681 What he didn't realized was Peter Pitman was dating 138 00:06:20,748 --> 00:06:21,982 his very own girlfriend. 139 00:06:22,049 --> 00:06:23,717 While they were driving in a convertible 140 00:06:23,784 --> 00:06:26,954 they swerved to avoid hitting a car driven by widow Watson 141 00:06:27,020 --> 00:06:29,757 who was a dear friend of Dr. Malone's father 142 00:06:29,823 --> 00:06:31,692 who was shopping for Annabel Hawks. 143 00:06:31,759 --> 00:06:32,926 Well-- 144 00:06:32,993 --> 00:06:35,463 Good heavens. That's enough to drain anyone's battery. 145 00:06:35,529 --> 00:06:36,964 Well, it's the batteries alright. 146 00:06:37,030 --> 00:06:38,832 'Cause everything else is in perfect working order. 147 00:06:38,899 --> 00:06:40,601 No, the company that makes those batteries 148 00:06:40,668 --> 00:06:42,936 is a disgrace to the American free enterprise system. 149 00:06:43,003 --> 00:06:45,405 I mean really, I've got dozens of companies. 150 00:06:45,473 --> 00:06:47,007 'We make hundreds of products like that.' 151 00:06:47,074 --> 00:06:49,577 And you've got to maintain production standards. 152 00:06:49,643 --> 00:06:50,811 But, Thurston-- 153 00:06:50,878 --> 00:06:52,580 There is no excuse for shoddy workmanship. 154 00:06:52,646 --> 00:06:54,848 Not with testing facilities the way they are today. 155 00:06:54,915 --> 00:06:57,885 You market something, you've got to make it with meticulous care 156 00:06:57,951 --> 00:07:00,754 to last and to last and to last. 157 00:07:00,821 --> 00:07:02,155 But, Thurston, these batteries were made 158 00:07:02,222 --> 00:07:04,725 by the Thurston Howell Battery Company. 159 00:07:04,792 --> 00:07:06,727 Well, you can't expect them to last forever, can you? 160 00:07:06,794 --> 00:07:09,997 I'd go out of business. Lovey, really! 161 00:07:14,001 --> 00:07:16,436 I've got an extra set of batteries for the radio. 162 00:07:16,504 --> 00:07:17,971 He's got an extra set of batteries. 163 00:07:18,038 --> 00:07:19,473 That's great! 164 00:07:19,540 --> 00:07:20,841 - Had them all along. - He had them all along. 165 00:07:20,908 --> 00:07:22,510 - Forgot about them. - He forgot about them. 166 00:07:22,576 --> 00:07:24,044 Feel like an absolute idiot. 167 00:07:24,111 --> 00:07:26,814 He feels like, he had them all the time. 168 00:07:26,880 --> 00:07:28,949 - All set. - Can I turn it on, Skipper? 169 00:07:29,016 --> 00:07:31,151 - Please? - Yes, as soon as he gets.. 170 00:07:31,218 --> 00:07:33,621 - Yes, go ahead. Turn it on. - Turn it on, Gilligan. 171 00:07:33,687 --> 00:07:35,889 Ah, it's on. It's on. 172 00:07:37,558 --> 00:07:38,892 Gilligan, what did you do? 173 00:07:38,959 --> 00:07:40,528 Didn't do anything. Just turned it on. 174 00:07:40,594 --> 00:07:43,030 It's not his fault, Skipper. These batteries are dead too. 175 00:07:43,096 --> 00:07:44,164 But I never used them. 176 00:07:44,231 --> 00:07:46,934 Batteries can lose power just sitting on a shelf. 177 00:07:47,000 --> 00:07:49,036 Hey. Wait a minute, Skipper, we're in luck. 178 00:07:49,102 --> 00:07:50,137 Yeah, bad luck. 179 00:07:50,203 --> 00:07:51,872 No, these batteries are rechargeable. 180 00:07:51,939 --> 00:07:54,307 Professor, how can we recharge batteries here on the island? 181 00:07:54,374 --> 00:07:55,776 Don't even have a credit card. 182 00:07:55,843 --> 00:07:58,646 Seawater. I used to do this experiment in science class. 183 00:07:58,712 --> 00:08:00,914 We use seawater instead of battery acid to revitalize 184 00:08:00,981 --> 00:08:03,383 old dry cell batteries and produce electricity. 185 00:08:03,450 --> 00:08:04,985 Seawater? Well, what are we waiting for? 186 00:08:05,052 --> 00:08:07,454 We've got enough seawater to light up all lights on Broadway. 187 00:08:07,521 --> 00:08:08,922 Here's what we'll do. 188 00:08:08,989 --> 00:08:12,492 We need coconut shells, seawater, metal strips, pennies. 189 00:08:12,560 --> 00:08:14,895 (Professor) The pennies are held in the seawater by the hairpins. 190 00:08:14,962 --> 00:08:16,296 The wire coming from the pennies 191 00:08:16,363 --> 00:08:19,299 leads to the positive pole of the battery. 192 00:08:19,366 --> 00:08:21,201 Metal strips on the other side of the coconuts 193 00:08:21,268 --> 00:08:23,571 lead to the negative pole of the battery. 194 00:08:23,637 --> 00:08:26,674 Now, everybody get ready to stir their coconuts 195 00:08:26,740 --> 00:08:29,242 when I get the battery hooked up. 196 00:08:29,309 --> 00:08:31,845 Alright. Everybody stir. 197 00:08:33,380 --> 00:08:36,116 I wonder if Thomas Edison started this way? 198 00:08:38,118 --> 00:08:39,853 Looks like a crazy martini, doesn't it? 199 00:08:41,254 --> 00:08:42,422 Alright, that should be enough. 200 00:08:42,489 --> 00:08:44,224 Let's see if we can get anything. 201 00:08:47,828 --> 00:08:48,829 [instrumental music] 202 00:08:48,896 --> 00:08:51,398 - Ha, it works! - Great! Great! 203 00:08:51,464 --> 00:08:53,500 (Skipper) Professor, you did it. You did it. 204 00:08:53,567 --> 00:08:55,102 (man on radio) 'Ladies and gentlemen' 205 00:08:55,168 --> 00:08:57,738 'we interrupt this program to bring you a news bulletin.' 206 00:08:57,805 --> 00:08:59,506 'Vandenberg Air Force Base, California' 207 00:08:59,573 --> 00:09:02,876 'announces that at noon tomorrow it will test a new missile' 208 00:09:02,943 --> 00:09:05,512 'designated, Operation Powderkeg.' 209 00:09:05,579 --> 00:09:08,015 'The warhead will be sent down the South Sea Missile Range' 210 00:09:08,081 --> 00:09:10,150 'to an isolated area, approximately' 211 00:09:10,217 --> 00:09:14,287 '140 degrees latitude and 10 degrees longitude.' 212 00:09:14,354 --> 00:09:16,990 'More on Operation Powderkeg during our regularly scheduled' 213 00:09:17,057 --> 00:09:19,259 'news cast. We return you now to our studio.' 214 00:09:20,761 --> 00:09:22,863 Did he say 140 degrees latitude? 215 00:09:22,930 --> 00:09:24,231 - Yes. - And ten degrees longitude? 216 00:09:24,297 --> 00:09:25,666 What's the matter, Skipper? 217 00:09:25,733 --> 00:09:26,967 Don't anybody panic 'cause I'm not really sure 218 00:09:27,034 --> 00:09:30,003 'but we were a 100 miles east of that position' 219 00:09:30,070 --> 00:09:32,172 'before we drifted for that three days.' 220 00:09:32,239 --> 00:09:34,942 And with the prevailing western currents 221 00:09:35,008 --> 00:09:37,177 well, that's approximately our position here. 222 00:09:37,244 --> 00:09:38,779 They said down the South Sea Missile Range 223 00:09:38,846 --> 00:09:40,280 to an isolated area. 224 00:09:40,347 --> 00:09:42,282 That would confirm, an area away from the shipping lanes. 225 00:09:42,349 --> 00:09:45,018 As far as the authorities, no one inhabited. 226 00:09:45,085 --> 00:09:46,820 You mean? 227 00:09:59,332 --> 00:10:00,701 [telephone ringing] 228 00:10:04,705 --> 00:10:06,206 General Bryan. 229 00:10:06,273 --> 00:10:08,108 Vandenberg? Put him on. 230 00:10:08,175 --> 00:10:11,278 Yes, Colonel, I was just on my way to the airport. 231 00:10:11,344 --> 00:10:14,047 Technical problem in the new warhead? 232 00:10:14,114 --> 00:10:16,016 I see. Mm-hmm. 233 00:10:16,083 --> 00:10:18,852 We'll remove the explosive and go ahead with the launch. 234 00:10:18,919 --> 00:10:21,722 At least we can get a test of the new guidance system. 235 00:10:21,789 --> 00:10:24,391 No. No need to announce any change in plans. 236 00:10:26,526 --> 00:10:27,861 [dialing] 237 00:10:44,077 --> 00:10:45,312 - Hi, Gilligan. - Hi, Mary Ann. 238 00:10:45,378 --> 00:10:46,747 What are you doing? 239 00:10:46,814 --> 00:10:49,649 Straightening up so it'll be nice when it's blown up. 240 00:10:49,717 --> 00:10:51,018 What have you got? 241 00:10:51,084 --> 00:10:52,886 A coconut cream pie for you. 242 00:10:52,953 --> 00:10:54,587 - For me? - Mm-hmm. 243 00:10:54,654 --> 00:10:56,690 You start thinking at a time like this. 244 00:10:56,757 --> 00:10:58,391 I haven't been as nice to you as I should. 245 00:10:58,458 --> 00:11:00,928 That's not true. You've been nice to me. 246 00:11:00,994 --> 00:11:02,629 I haven't. Take last night for instance. 247 00:11:02,696 --> 00:11:04,732 You wanted another piece of pie and I said no. 248 00:11:04,798 --> 00:11:07,300 You were right, that was my eighth piece. 249 00:11:07,367 --> 00:11:09,803 If you'd wanted it why shouldn't you have eight? 250 00:11:09,870 --> 00:11:13,040 Because the first seven gave me a stomach ache. 251 00:11:13,106 --> 00:11:17,244 We haven't got much time left between now and you know when. 252 00:11:17,310 --> 00:11:18,779 When? 253 00:11:20,313 --> 00:11:21,949 Oh, that when. 254 00:11:22,015 --> 00:11:23,884 Thought I'd be specially nice to everybody. 255 00:11:23,951 --> 00:11:25,085 I baked you two pies. 256 00:11:25,152 --> 00:11:26,186 I'll bring the other one when it's ready. 257 00:11:26,253 --> 00:11:27,721 Thank you. 258 00:11:30,323 --> 00:11:31,959 Boy, what a way to go! 259 00:11:36,730 --> 00:11:37,798 (Skipper) 'Gilligan!' 260 00:11:37,865 --> 00:11:39,767 In here, Skipper. 261 00:11:39,833 --> 00:11:41,735 - How about that Mary Ann? - Oh, no. 262 00:11:41,802 --> 00:11:43,403 She thought she wasn't being nice enough to me 263 00:11:43,470 --> 00:11:45,638 so she made me two pies. 264 00:11:45,705 --> 00:11:47,741 Actually, she's been wonderful to me. 265 00:11:47,808 --> 00:11:49,777 I haven't been very good to you, buddy. 266 00:11:49,843 --> 00:11:51,378 - That's not true. - Yes, it is. 267 00:11:51,444 --> 00:11:54,547 Don't say that to make me feel better. I know it's true. 268 00:11:54,614 --> 00:11:56,049 I yell at you and bawl you out 269 00:11:56,116 --> 00:11:58,952 when you're trying to do your best. 270 00:11:59,019 --> 00:12:01,721 What I'm saying is, I want you to have one of my pies. 271 00:12:01,789 --> 00:12:03,423 No, Skipper, she made it for you. 272 00:12:03,490 --> 00:12:07,961 I insist, trying to make up for the way that I've treated you. 273 00:12:08,028 --> 00:12:10,363 And I know that if she had made two pies for you 274 00:12:10,430 --> 00:12:11,832 you'd give one to me. 275 00:12:11,899 --> 00:12:13,433 I want you to eat every bite. 276 00:12:13,500 --> 00:12:16,169 I like the way you treat me and yell at me. 277 00:12:16,236 --> 00:12:19,306 Before it's late a man should look at the people around him. 278 00:12:19,372 --> 00:12:23,143 And figure out what he can do to make their lives happier. 279 00:12:23,210 --> 00:12:25,012 You don't know how happy you're gonna make me feel 280 00:12:25,078 --> 00:12:26,914 when I see you eating this pie. 281 00:12:26,980 --> 00:12:28,782 Oh, no, Skipper.. 282 00:12:31,985 --> 00:12:34,187 Thanks a lot, Gilligan. 283 00:12:35,355 --> 00:12:36,790 [thud] 284 00:12:45,933 --> 00:12:48,668 Are you sure that you want to make a new will? 285 00:12:48,735 --> 00:12:50,070 Yes, I'd like to get things right 286 00:12:50,137 --> 00:12:52,672 before we take a walk up that great flight of stairs 287 00:12:52,739 --> 00:12:54,607 to the big bank vault in the sky. 288 00:12:54,674 --> 00:12:57,710 What makes you sure we're gonna walk up and not down? 289 00:12:57,777 --> 00:12:59,479 That's the reason I want a new will. 290 00:12:59,546 --> 00:13:03,316 Let me see, Lovey, up until now my favorite charity has been me. 291 00:13:03,383 --> 00:13:05,152 I think it's time to think of other people. 292 00:13:05,218 --> 00:13:07,254 I direct in that will, that all the money 293 00:13:07,320 --> 00:13:10,123 from the First National Bank be distributed to needy children. 294 00:13:10,190 --> 00:13:14,327 Needy children. Oh, Thurston, that's a marvelous idea. 295 00:13:14,394 --> 00:13:17,564 That means, of course, children not living in Beverly Hills. 296 00:13:17,630 --> 00:13:20,400 Naturally. Now let's not forget medical science. 297 00:13:20,467 --> 00:13:23,871 - We must help fight disease. - Which disease, darling? 298 00:13:23,937 --> 00:13:26,073 That's quite a problem to decide which one. 299 00:13:26,139 --> 00:13:29,442 So let's leave ten million dollars to each disease. 300 00:13:29,509 --> 00:13:31,278 That ought to take care of all the money 301 00:13:31,344 --> 00:13:33,613 in the, uh, Second National Bank. 302 00:13:33,680 --> 00:13:35,082 Are there that many diseases? 303 00:13:35,148 --> 00:13:37,117 By the time they find our will in that bottle 304 00:13:37,184 --> 00:13:39,352 I think they'll discover some new diseases. 305 00:13:39,419 --> 00:13:42,155 Now, what about the money in the Third National Bank? 306 00:13:42,222 --> 00:13:43,556 We leave it to the First National Bank 307 00:13:43,623 --> 00:13:46,693 and let them worry about it. 308 00:13:46,759 --> 00:13:48,761 Marvelous, Lovey. 309 00:13:48,828 --> 00:13:50,730 Oh, before we put that note in a bottle 310 00:13:50,797 --> 00:13:52,632 let's try once more to figure out a way 311 00:13:52,699 --> 00:13:54,935 to see if we can take it with us. 312 00:13:59,639 --> 00:14:01,274 - Hi. - Oh, hi. 313 00:14:01,341 --> 00:14:04,077 - Am I intruding? - Oh, no. 314 00:14:04,144 --> 00:14:07,147 I was just thinking what a waste my life's been. 315 00:14:07,214 --> 00:14:09,816 I mean, so, I was an actress, so what. 316 00:14:09,883 --> 00:14:11,885 I never really did anything for anyone. 317 00:14:11,952 --> 00:14:13,220 Well, you entertained people. 318 00:14:13,286 --> 00:14:15,322 Oh, that was just for the moment. 319 00:14:15,388 --> 00:14:17,490 I mean, really do something important. 320 00:14:17,557 --> 00:14:20,427 Like being a nurse. Although I was a nurse. 321 00:14:20,493 --> 00:14:22,762 For one day I was Ben Casey's nurse. 322 00:14:22,829 --> 00:14:24,597 And you know something, Professor? 323 00:14:24,664 --> 00:14:27,667 In that one hour, we saved six people. 324 00:14:27,734 --> 00:14:29,136 And if it hadn't been for the commercials 325 00:14:29,202 --> 00:14:30,603 we would have saved eight. 326 00:14:30,670 --> 00:14:32,672 You're right, Ginger, that's what's important. 327 00:14:32,739 --> 00:14:36,276 Saving people. I should never have become a teacher. 328 00:14:36,343 --> 00:14:38,311 Should have gone on with my work in science. 329 00:14:38,378 --> 00:14:39,779 You know, when I was in college 330 00:14:39,846 --> 00:14:41,648 we were working on a vision problem encountered 331 00:14:41,714 --> 00:14:43,917 by navy patrol fliers after they had spent 332 00:14:43,984 --> 00:14:47,020 several hours scanning the ocean and.. 333 00:14:47,087 --> 00:14:49,156 - Wait, that's it! - What? 334 00:14:49,222 --> 00:14:51,992 What a fool I've been! Why, this is great. 335 00:14:53,460 --> 00:14:56,496 Skipper, Skipper. This is great. Absolutely great! 336 00:14:56,563 --> 00:14:58,131 What's great, Professor? Take it easy. 337 00:14:58,198 --> 00:15:00,934 Take it easy? We can't. Gotta get busy. Don't you see? 338 00:15:01,001 --> 00:15:02,735 We're not in danger. This is our rescue. 339 00:15:02,802 --> 00:15:04,237 - Rescue? - Why, sure. 340 00:15:04,304 --> 00:15:06,139 Before the government ever sends a missile 341 00:15:06,206 --> 00:15:09,176 they send a search plane to make sure the area's clear. 342 00:15:09,242 --> 00:15:11,511 They send a searching party for fishing and pleasure craft. 343 00:15:11,578 --> 00:15:12,545 Or hunters or natives. 344 00:15:12,612 --> 00:15:15,082 Oh, Thurston, we're practically rescued. 345 00:15:15,148 --> 00:15:16,984 My darling. 346 00:15:17,050 --> 00:15:19,119 I told you we were gonna be rescued. 347 00:15:19,186 --> 00:15:22,222 - I told you. I told you. - You did. You did. 348 00:15:22,289 --> 00:15:25,858 To make sure they see us, I'll finish that mirror I was making. 349 00:15:25,925 --> 00:15:28,628 Will use it to signal the plane. That should ensure our rescue. 350 00:15:28,695 --> 00:15:31,298 Let's get out, Professor. That's the kind of insurance I like. 351 00:15:31,364 --> 00:15:32,365 Yes! Yes! 352 00:15:33,900 --> 00:15:36,269 Hurry up, Professor. That plane will be over any minute. 353 00:15:36,336 --> 00:15:37,770 That does it. It's finished. 354 00:15:37,837 --> 00:15:40,073 Using gum wood paint should make a good reflector. 355 00:15:40,140 --> 00:15:41,708 C'mon, Skipper, give me a hand. 356 00:15:41,774 --> 00:15:43,977 Oh, boy, alright, sure. 357 00:15:44,044 --> 00:15:45,512 [groans] 358 00:15:45,578 --> 00:15:48,848 Haven't seen myself in so long, I forgot what I looked like. 359 00:15:48,915 --> 00:15:50,683 (Gilligan) Lost a lot of weight. 360 00:15:50,750 --> 00:15:53,886 Let me get a better grip on it. 361 00:15:53,953 --> 00:15:55,722 (Gilligan) Oops! Instant fat. 362 00:15:57,624 --> 00:15:59,993 Skipper, let's see how it works in the sun. 363 00:16:02,495 --> 00:16:04,597 Oh! I feel like I'm in Hollywood. 364 00:16:06,666 --> 00:16:08,201 Come on, let's see what they're doing. 365 00:16:08,268 --> 00:16:10,270 Sure does work. 366 00:16:10,337 --> 00:16:12,905 It's not exactly ground glass, but with that strong sun 367 00:16:12,972 --> 00:16:15,175 I don't see how a plane could miss it. 368 00:16:15,242 --> 00:16:17,144 All we gotta do is wait for that plane. 369 00:16:17,210 --> 00:16:19,212 Get to the other side of the clearing. 370 00:16:19,279 --> 00:16:21,014 The view's better. Keep your eyes open. 371 00:16:21,081 --> 00:16:22,615 Aye aye, sir! 372 00:16:32,959 --> 00:16:34,994 There's a plane. There's a plane. 373 00:16:35,062 --> 00:16:36,563 Where? Where? 374 00:16:38,565 --> 00:16:39,966 - There it is! - There it is! 375 00:16:40,033 --> 00:16:41,168 [all cheering] 376 00:16:41,234 --> 00:16:43,136 There. Isn't that marvelous! 377 00:16:43,203 --> 00:16:44,771 It's the rescue plane. Set up the mirror. 378 00:16:44,837 --> 00:16:46,173 Set up the mirror. 379 00:16:46,239 --> 00:16:48,141 - Set up the mirror. That's it. - Set up the mirror. 380 00:16:48,208 --> 00:16:51,678 Oh, boy, this is what we've been waiting for. 381 00:16:51,744 --> 00:16:53,513 Start flashing the signal. Start flashing the signal. 382 00:16:53,580 --> 00:16:54,747 [all screaming] 383 00:16:54,814 --> 00:16:55,848 No, Gilligan. No-o! 384 00:16:55,915 --> 00:16:56,816 [crash] 385 00:16:56,883 --> 00:16:58,585 [glass shatters] 386 00:16:58,651 --> 00:17:01,554 Gilligan, Gilligan, are you alright? 387 00:17:01,621 --> 00:17:02,889 I'm alright. 388 00:17:02,955 --> 00:17:04,591 You sure you're alright, little buddy? 389 00:17:04,657 --> 00:17:06,126 The plane, Professor! The plane! 390 00:17:06,193 --> 00:17:07,727 Everybody, quick! Get a piece of glass. 391 00:17:07,794 --> 00:17:09,862 'Signal the plane with it.' 392 00:17:09,929 --> 00:17:11,631 - Here you go. - Yeah. 393 00:17:11,698 --> 00:17:14,567 (Skipper) Here, Mary Ann. Signal. Signal. 394 00:17:14,634 --> 00:17:17,504 Come back! I'm your biggest taxpayer. 395 00:17:17,570 --> 00:17:19,606 (Thurston) 'I belong to the million mile club.' 396 00:17:29,149 --> 00:17:32,552 (man on radio) 'And the countdown has already started on Operation Powderkeg'' 397 00:17:33,320 --> 00:17:36,689 'Five, four, three' 398 00:17:36,756 --> 00:17:39,692 'two, one, zero.' 399 00:17:39,759 --> 00:17:40,827 [blast] 400 00:17:40,893 --> 00:17:42,962 'It's a perfect shot.' 401 00:17:43,029 --> 00:17:44,564 It would be. 402 00:17:50,970 --> 00:17:52,672 It should be along any second now. 403 00:17:52,739 --> 00:17:54,474 Professor, how can you be so calm? 404 00:17:54,541 --> 00:17:57,043 You act like you're waiting for an afternoon train or something. 405 00:17:57,110 --> 00:17:59,846 I think I see it. 406 00:17:59,912 --> 00:18:01,114 [whizzing] 407 00:18:16,263 --> 00:18:17,497 [all screaming] 408 00:18:17,564 --> 00:18:18,731 [crash] 409 00:18:21,601 --> 00:18:24,804 - It didn't detonate. - And it didn't explode either. 410 00:18:24,871 --> 00:18:26,206 [all cheering] 411 00:18:27,874 --> 00:18:30,410 Look! Look. 412 00:18:33,280 --> 00:18:35,047 It's coming up the lagoon. 413 00:18:35,114 --> 00:18:37,217 It's coming right this way! 414 00:18:46,926 --> 00:18:48,461 (Professor) Don't make a noise. Don't even breathe. 415 00:18:48,528 --> 00:18:50,597 We're not. I don't think my heart's beating. 416 00:18:50,663 --> 00:18:53,065 Thurston, you're so brave, you're not even shaking. 417 00:18:53,132 --> 00:18:55,568 I can't. I think rigor mortis has set in. 418 00:18:55,635 --> 00:18:58,037 A vibration could blow us up. 419 00:18:58,104 --> 00:18:59,839 Our only chance is to disarm it. 420 00:18:59,906 --> 00:19:01,408 How do we do that? 421 00:19:01,474 --> 00:19:04,677 Someone will have to remove the access panel and crawl inside. 422 00:19:04,744 --> 00:19:07,680 There's only one of us small and thin enough to fit in there. 423 00:19:07,747 --> 00:19:09,849 Who? 424 00:19:15,522 --> 00:19:16,623 [bang] 425 00:19:16,689 --> 00:19:18,691 [beeping] 426 00:19:28,268 --> 00:19:30,537 [beeping continues] 427 00:19:56,463 --> 00:19:57,697 Come on, Gilligan, I've got the tools. 428 00:19:57,764 --> 00:19:59,432 Maybe if we wait, they'll send a repairman? 429 00:19:59,499 --> 00:20:02,269 Oh, please, Gilligan, there may be a timing device. 430 00:20:02,335 --> 00:20:05,905 Here, you hold these. We'll take it very easy. 431 00:20:05,972 --> 00:20:07,274 I'll remove the access panel 432 00:20:07,340 --> 00:20:09,141 that'll have a chart with the color codes. 433 00:20:09,208 --> 00:20:10,343 That way I'll be able to figure out 434 00:20:10,410 --> 00:20:13,746 which wire you've to disconnect. 435 00:20:13,813 --> 00:20:14,881 [clang] 436 00:20:16,816 --> 00:20:20,253 Professor, you gotta get in there and give it one good hit. 437 00:20:22,489 --> 00:20:25,157 Let me do this. Your job will come later. 438 00:20:25,224 --> 00:20:26,626 Yes, sir. 439 00:20:28,060 --> 00:20:30,363 Gilligan, you're gonna have to find a green and yellow wire. 440 00:20:30,430 --> 00:20:31,898 That wire will disarm the missile. 441 00:20:31,964 --> 00:20:34,834 A green and yellow wire, yeah. 442 00:20:34,901 --> 00:20:37,236 Alright, now, carefully. 443 00:20:37,304 --> 00:20:39,272 (Professor) 'Every moment counts.' 444 00:20:40,907 --> 00:20:41,874 That's it. 445 00:20:50,650 --> 00:20:51,951 [thud] 446 00:21:01,060 --> 00:21:02,695 I found it. 447 00:21:03,763 --> 00:21:05,264 - I found it. - Oh, good. 448 00:21:05,332 --> 00:21:07,266 Now, you're gonna have to trace that wire 449 00:21:07,334 --> 00:21:09,035 until you come to a bus bar. 450 00:21:09,101 --> 00:21:10,136 A busbar? 451 00:21:10,202 --> 00:21:12,839 Busbar, is a long copper rectangle 452 00:21:12,905 --> 00:21:14,607 with a lot of wires attached to it. 453 00:21:14,674 --> 00:21:16,643 You've gotta take that wire off the connector 454 00:21:16,709 --> 00:21:17,910 and that'll disarm the missile. 455 00:21:17,977 --> 00:21:18,945 - Oh. - And, Gilligan. 456 00:21:19,011 --> 00:21:20,347 Yeah? 457 00:21:20,413 --> 00:21:22,882 If the end of that wire touches any other connector 458 00:21:22,949 --> 00:21:25,017 you'll blow us all up. 459 00:21:33,326 --> 00:21:35,161 Take it easy, little buddy. 460 00:21:35,227 --> 00:21:37,296 Oh, Gilligan, please be careful. 461 00:21:42,969 --> 00:21:44,937 Oh, yeah, here it is. 462 00:22:02,422 --> 00:22:03,390 [bang] 463 00:22:03,456 --> 00:22:04,457 [screaming] 464 00:22:04,524 --> 00:22:06,393 (Skipper) Gilligan, no! 465 00:22:08,861 --> 00:22:10,397 [whizzing] 466 00:22:14,701 --> 00:22:16,636 Fire! 467 00:22:18,671 --> 00:22:21,073 - Gilligan's still in there. - He's in there, that boy! 468 00:22:21,140 --> 00:22:23,676 Oh, it's coming back! 469 00:22:25,545 --> 00:22:27,747 He didn't have a chance to get out. 470 00:22:41,093 --> 00:22:42,995 Thurston, I think we ought to rename the house 471 00:22:43,062 --> 00:22:46,032 in South Hampton, "Gilligan's acres." 472 00:22:46,098 --> 00:22:49,936 I was going to have a Gilligan scholarship at Harvard. 473 00:22:50,002 --> 00:22:52,772 (Skipper) 'The next boat I get, I'm gonna call her' 474 00:22:52,839 --> 00:22:54,574 "The Gilligan." 475 00:22:54,641 --> 00:22:57,577 When I get to Hollywood, I'll sell a story to the movies. 476 00:22:57,644 --> 00:22:58,778 Oh. 477 00:22:58,845 --> 00:23:00,112 Gee, it all sounds so wonderful. 478 00:23:00,179 --> 00:23:02,549 I think I'll go back and drown myself. 479 00:23:03,416 --> 00:23:05,418 [all cheering] 480 00:23:15,294 --> 00:23:16,596 Mr. Howell? 481 00:23:16,663 --> 00:23:18,898 Eh, yes, yes, Gilligan, my boy, what is it? 482 00:23:18,965 --> 00:23:20,700 Remember when everybody thought they were gonna be blown up? 483 00:23:20,767 --> 00:23:22,502 How nice they were to each other? 484 00:23:22,569 --> 00:23:24,604 Gilligan, when people are in trouble 485 00:23:24,671 --> 00:23:26,806 they make concessions and promises. 486 00:23:26,873 --> 00:23:29,542 When their trouble is over they forget those fancy promises. 487 00:23:29,609 --> 00:23:30,677 Would you, Mr. Howell? 488 00:23:30,743 --> 00:23:32,512 A Howell go back on his word? Never! 489 00:23:32,579 --> 00:23:36,315 Our family crest is honesty, fidelity, integrity. 490 00:23:36,382 --> 00:23:38,685 - I thought so. - Uh, wait, what's that? 491 00:23:38,751 --> 00:23:40,920 It's your will. Found it when I swam out of the missile. 492 00:23:40,987 --> 00:23:42,154 I'm throwing it back in the water. 493 00:23:42,221 --> 00:23:44,256 No! No, my boy! Don't! 494 00:23:44,323 --> 00:23:45,692 [Thurston crying] 495 00:23:45,758 --> 00:23:47,527 [splash] 496 00:23:54,834 --> 00:23:56,035 * Now this is the tale of our castaways * 497 00:23:56,102 --> 00:23:58,070 * They're here for a long, long time * 498 00:23:58,137 --> 00:24:00,640 * They'll have to make the best of things * 499 00:24:00,707 --> 00:24:02,675 * It's an uphill climb * 500 00:24:02,742 --> 00:24:04,577 * The first mate and his Skipper too * 501 00:24:04,644 --> 00:24:06,779 * Will do their very best * 502 00:24:06,846 --> 00:24:09,248 * To make the others comfortable * 503 00:24:09,315 --> 00:24:11,183 * In the tropic island nest * 504 00:24:11,250 --> 00:24:13,385 * No phone, no lights no motorcars * 505 00:24:13,452 --> 00:24:15,555 * Not a single luxury * 506 00:24:15,622 --> 00:24:17,657 * Like Robinson Crusoe * 507 00:24:17,724 --> 00:24:19,826 * It's primitive as can be * 508 00:24:19,892 --> 00:24:21,994 * So join us here each week my friends * 509 00:24:22,061 --> 00:24:24,263 * You're sure to get a smile * 510 00:24:24,330 --> 00:24:26,733 * For seven stranded castaways * 511 00:24:26,799 --> 00:24:29,636 * Here on Gilligan's isle * 38593

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.