Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,035 --> 00:00:02,370
["The Ballad Of
Gilligan's Island"]
2
00:00:02,436 --> 00:00:04,372
* Just sit right back
and you'll hear a tale *
3
00:00:04,438 --> 00:00:06,307
* A tale of a fateful trip *
4
00:00:06,374 --> 00:00:08,442
* That started
from this tropic port *
5
00:00:08,509 --> 00:00:10,611
* Aboard this tiny ship *
6
00:00:10,678 --> 00:00:13,214
* The mate was
a mighty sailin' man *
7
00:00:13,281 --> 00:00:15,549
* The Skipper brave and sure *
8
00:00:15,616 --> 00:00:18,018
* Five passengers
set sail that day *
9
00:00:18,086 --> 00:00:20,221
* For a three hour tour *
10
00:00:20,288 --> 00:00:23,157
* A three hour tour *
11
00:00:23,224 --> 00:00:25,259
[thunder rumbling]
12
00:00:25,326 --> 00:00:27,395
* The weather started
getting rough *
13
00:00:27,461 --> 00:00:29,630
* The tiny ship was tossed *
14
00:00:29,697 --> 00:00:32,200
* If not for the courage
of the fearless crew *
15
00:00:32,266 --> 00:00:34,268
* The Minnow would be lost *
16
00:00:34,335 --> 00:00:36,637
* The Minnow would be lost *
17
00:00:36,704 --> 00:00:38,539
* The ship set ground
on the shore *
18
00:00:38,606 --> 00:00:41,375
* Of this
uncharted desert isle *
19
00:00:41,442 --> 00:00:43,977
* With Gilligan *
20
00:00:44,044 --> 00:00:46,147
* The Skipper too *
21
00:00:46,214 --> 00:00:48,216
* The millionaire *
22
00:00:48,282 --> 00:00:50,684
* And his wife *
23
00:00:50,751 --> 00:00:53,621
* The movie star *
24
00:00:53,687 --> 00:00:55,289
* And the rest *
25
00:00:55,356 --> 00:01:00,228
* Are here on Gilligan's Isle *
26
00:01:01,762 --> 00:01:04,598
[peppy music]
27
00:01:31,592 --> 00:01:33,994
(Skipper)
'Gilligan!'
28
00:01:34,061 --> 00:01:36,029
'Gilligan,
where are you?'
29
00:01:36,096 --> 00:01:38,632
Gilligan.
Gilligan!
30
00:01:41,935 --> 00:01:43,237
What are you doing
down here?
31
00:01:43,304 --> 00:01:44,972
You're supposed to be
cutting bamboo poles.
32
00:01:45,038 --> 00:01:48,576
I'm digging a barbeque pit for
Mr. Howell. Goodbye, Skipper.
33
00:01:48,642 --> 00:01:50,678
- Goodbye, Skipper?
- I gotta dig this pit.
34
00:01:50,744 --> 00:01:55,516
- So long. See you later.
- Well, dig.
35
00:01:55,583 --> 00:01:59,253
Oh, Gilligan, let me show you
how to dig a barbeque pit.
36
00:02:00,221 --> 00:02:01,322
[Gilligan gasping]
37
00:02:01,389 --> 00:02:04,192
You broke the shovel,
Skipper.
38
00:02:04,258 --> 00:02:06,860
Where is the rest
of this shovel?
39
00:02:09,663 --> 00:02:11,699
Gilligan, that's the fifth
shovel you've broken this week.
40
00:02:11,765 --> 00:02:13,634
Sorry, Skipper, but I hit
something real hard.
41
00:02:13,701 --> 00:02:17,004
The only thing hard on this
island is your head.
42
00:02:17,070 --> 00:02:18,539
Soft...sand.
43
00:02:18,606 --> 00:02:22,276
See, I told you, must be
a rock or something.
44
00:02:22,343 --> 00:02:25,446
Don't feel like a rock,
it feels square, Gilligan.
45
00:02:25,513 --> 00:02:28,582
- A big square rock?
- Yeah.
46
00:02:28,649 --> 00:02:32,253
Gilligan...give me
the rest of that shovel.
47
00:02:34,322 --> 00:02:36,690
I think you've uncovered..
48
00:02:36,757 --> 00:02:38,426
Look at the chains.
49
00:02:40,494 --> 00:02:41,795
Dig!
50
00:02:44,898 --> 00:02:47,568
Gilligan, I think you've
uncovered a treasure chest.
51
00:02:50,604 --> 00:02:52,039
Careful. I gotta make
a turn here.
52
00:02:52,105 --> 00:02:56,210
Yes, Gilligan, I see that
we have to make a turn.
53
00:02:56,277 --> 00:02:57,778
- Give me that one.
- Another roller down.
54
00:02:57,845 --> 00:02:59,613
- That's right, Gilligan.
- Come on, push.
55
00:02:59,680 --> 00:03:02,216
If we work as a team,
it'll see us through.
56
00:03:02,283 --> 00:03:05,686
Yes, but you're not pushing
hard enough. Come on.
57
00:03:05,753 --> 00:03:08,356
Come on, Skipper.
Push, push, push.
58
00:03:08,422 --> 00:03:11,024
Gilligan, I thought
we could do this together.
59
00:03:11,091 --> 00:03:12,960
But since you're gonna
stand there and criticize
60
00:03:13,026 --> 00:03:14,862
I'll do it myself.
61
00:03:17,765 --> 00:03:20,434
Oh, never mind that.
62
00:03:20,501 --> 00:03:22,403
Look at this chest,
Gilligan.
63
00:03:22,470 --> 00:03:25,673
It must be hand forged.
Even the lock and the chain.
64
00:03:25,739 --> 00:03:27,941
Forged. You mean
it's an imitation?
65
00:03:28,008 --> 00:03:31,379
This is the real thing. There
must be a fortune in this chest.
66
00:03:31,445 --> 00:03:33,213
Let's try and get
this padlock unchained.
67
00:03:33,281 --> 00:03:35,215
Hand me that
piece of bamboo.
68
00:03:37,150 --> 00:03:38,619
Here.
69
00:03:38,686 --> 00:03:40,754
I can hardly wait to see what's
inside that treasure chest.
70
00:03:40,821 --> 00:03:43,824
Treasure chest!
What's in it? Oh, is it real?
71
00:03:43,891 --> 00:03:45,659
- Who found it?
- Why don't you try to open it?
72
00:03:45,726 --> 00:03:47,227
- Who buried it?
- Can we help?
73
00:03:47,295 --> 00:03:49,330
Ginger, we don't know,
maybe pirates.
74
00:03:49,397 --> 00:03:52,500
Mary Ann, I did,
we're trying, and no, thanks.
75
00:03:52,566 --> 00:03:54,335
It's the most exciting thing
that's happened to us.
76
00:03:54,402 --> 00:03:57,037
We always read about it,
but never expect to find any.
77
00:03:57,104 --> 00:03:58,472
Let's get some leverage on.
78
00:03:58,539 --> 00:03:59,807
One, two, three, go.
79
00:03:59,873 --> 00:04:00,841
[screaming]
80
00:04:00,908 --> 00:04:04,278
- Sorry, Skipper.
- Ow, my pinkie.
81
00:04:04,345 --> 00:04:06,514
Please, everybody,
stand back.
82
00:04:06,580 --> 00:04:09,317
I don't want anybody to be hurt
when this chain snaps.
83
00:04:14,221 --> 00:04:17,024
Ah-h...the gold.
84
00:04:28,302 --> 00:04:31,104
Think the rust would've weakened
the chain after all this time.
85
00:04:31,171 --> 00:04:33,206
I hope we can saw the chain,
with the piece of coral.
86
00:04:33,273 --> 00:04:34,875
We'll find out when
the girls get back.
87
00:04:34,942 --> 00:04:38,111
- Well, what have we here?
- Hi, Mr. Howell.
88
00:04:38,178 --> 00:04:40,514
Treasure chest, got it when I
was digging the barbeque pit.
89
00:04:40,581 --> 00:04:43,116
Lovey, that's how millionaire's
used to keep their money.
90
00:04:43,183 --> 00:04:45,853
Great, but it doesn't look as
though it could hold very much.
91
00:04:45,919 --> 00:04:48,188
Our piggy banks
are bigger than that.
92
00:04:48,255 --> 00:04:50,358
Have you tried
to open it?
93
00:04:52,360 --> 00:04:54,628
Skipper! Skipper,
maybe this'll work.
94
00:04:54,695 --> 00:04:56,330
I got it off the fish
we had last night.
95
00:04:56,397 --> 00:05:00,000
Hold the chain. Ready?
Watch it. Cut it right.
96
00:05:04,304 --> 00:05:07,140
Gilligan, I could've told you,
that wouldn't work.
97
00:05:07,207 --> 00:05:10,711
You've gotta use your head.
That's why I'm using the coral.
98
00:05:10,778 --> 00:05:13,847
- Does that work?
- No.
99
00:05:13,914 --> 00:05:16,750
I wish the Professor were here.
He could tell us how to open it.
100
00:05:16,817 --> 00:05:18,852
He's on the other side,
searching in caves.
101
00:05:18,919 --> 00:05:19,987
He'll be back tomorrow.
102
00:05:20,053 --> 00:05:22,456
That chest's been closed
for hundreds of years.
103
00:05:22,523 --> 00:05:23,724
One day wouldn't make
any difference.
104
00:05:23,791 --> 00:05:24,992
I suggest we have
a goodnight sleep
105
00:05:25,058 --> 00:05:27,995
and try first thing
in the morning.
106
00:05:29,397 --> 00:05:31,231
Gee, thanks for putting up
my hair, Ginger.
107
00:05:31,298 --> 00:05:34,067
I couldn't sleep anyway thinking
about that treasure chest.
108
00:05:34,134 --> 00:05:37,805
I hope it's filled with diamonds
or gold or even silver.
109
00:05:37,871 --> 00:05:39,239
What would you like
to find in it?
110
00:05:39,306 --> 00:05:41,041
Rock Hudson.
111
00:05:42,142 --> 00:05:43,577
- 'Gilligan?'
- Yeah.
112
00:05:43,644 --> 00:05:47,648
Shhh! Are you asleep?
113
00:05:47,715 --> 00:05:50,718
If I am, I'm doing it with my
eyes open. Too excited to sleep.
114
00:05:50,784 --> 00:05:53,621
You have every right
to be excited. Just think.
115
00:05:53,687 --> 00:05:56,156
By this time tomorrow,
you might be a millionaire.
116
00:05:56,223 --> 00:05:57,525
What will you do
with all that money?
117
00:05:57,591 --> 00:05:59,827
Firstly, I'm gonna buy
something, open that chest.
118
00:05:59,893 --> 00:06:01,495
You really think
I'm a millionaire?
119
00:06:01,562 --> 00:06:03,731
Sure, it's your chest,
you found it, didn't you?
120
00:06:03,797 --> 00:06:04,565
Yeah.
121
00:06:04,632 --> 00:06:06,400
Well, finders, keepers.
122
00:06:06,467 --> 00:06:08,201
What do you think is in there?
123
00:06:08,268 --> 00:06:12,372
Silver and gold doubloons.
Maybe even gold bullion.
124
00:06:12,440 --> 00:06:15,509
- Soup?
- No, Gilligan, not soup.
125
00:06:17,010 --> 00:06:19,246
Whatever it's got,
it's got a lot of it.
126
00:06:19,312 --> 00:06:20,948
Oh, I just wonder
what's in there.
127
00:06:21,014 --> 00:06:23,617
I can hardly
stand the suspense.
128
00:06:25,419 --> 00:06:27,521
Come to bed, Thurston,
it's getting late.
129
00:06:27,588 --> 00:06:29,690
I can't sleep.
I just keep wondering.
130
00:06:29,757 --> 00:06:33,226
What wonderful, marvelous
trinkets must be in that chest?
131
00:06:33,293 --> 00:06:35,095
Thurston, in all the years
we've been married
132
00:06:35,162 --> 00:06:37,765
I never saw you
pace the floor before.
133
00:06:37,831 --> 00:06:41,068
Well, of course not. At home,
I had my butler do it for me.
134
00:06:41,134 --> 00:06:44,171
These islands
can be so inconvenient.
135
00:06:44,237 --> 00:06:47,274
Are you positive that
treasure chest belongs to you?
136
00:06:47,340 --> 00:06:49,677
Of course, Gilligan was
working for me at the time
137
00:06:49,743 --> 00:06:51,311
when he was digging
and found it.
138
00:06:51,378 --> 00:06:55,082
He was in my employee. All
big business operates that way.
139
00:06:55,148 --> 00:06:56,917
Just wish we could
open that chest.
140
00:06:56,984 --> 00:06:58,185
But how?
141
00:06:58,251 --> 00:07:00,420
The captain and Gilligan
did everything they could.
142
00:07:00,488 --> 00:07:02,756
They tried everything
but picking the lock.
143
00:07:02,823 --> 00:07:06,760
Picking the lock, Lovey. Like
on the "Late Late Late Show."
144
00:07:06,827 --> 00:07:08,328
Why don't we try that?
145
00:07:08,395 --> 00:07:11,465
I'll get
my knitting needle.
146
00:07:11,532 --> 00:07:12,866
Gilligan, I just thought
of something.
147
00:07:12,933 --> 00:07:14,768
We didn't think
about picking the lock.
148
00:07:14,835 --> 00:07:17,070
Yeah.
149
00:07:18,105 --> 00:07:19,540
Bobby pin.
150
00:07:19,607 --> 00:07:24,444
I was once in a movie where I
picked a lock with a bobby pin.
151
00:07:24,512 --> 00:07:26,179
Ginger.
152
00:07:29,517 --> 00:07:30,884
Oh, dear.
153
00:07:30,951 --> 00:07:32,119
Quiet, Lovey.
154
00:07:32,185 --> 00:07:35,523
Thurston, this is fun.
I feel positively criminal.
155
00:07:37,024 --> 00:07:38,859
Skipper, Skipper,
I can hardly wait to find out
156
00:07:38,926 --> 00:07:41,795
if I'm a gold millionaire
or Julian millionaire.
157
00:07:52,005 --> 00:07:54,742
[gasping]
158
00:07:54,808 --> 00:07:56,777
- Good evening.
- A good evening, yes it is.
159
00:07:56,844 --> 00:08:00,180
A beautiful evening. We're just
out for a breath of fresh air.
160
00:08:00,247 --> 00:08:02,282
No, Skipper,
remember we came here to--
161
00:08:02,349 --> 00:08:06,687
Gilligan, you know...night air
is bad for my little buddy.
162
00:08:06,754 --> 00:08:09,489
Shall we, uh, turn in...
for the night?
163
00:08:09,557 --> 00:08:12,993
- Right. Goodnight, ladies.
- See you all in the morning.
164
00:08:21,034 --> 00:08:22,903
Atta boy, Skipper.
I knew you'd get it open.
165
00:08:22,970 --> 00:08:26,506
Certainly. Let the weight of the
chest itself break it wide open.
166
00:08:26,574 --> 00:08:28,075
Make it fast.
167
00:08:28,141 --> 00:08:30,544
I still don't see, how you're
gonna open the chest, this way.
168
00:08:30,611 --> 00:08:33,781
Very simple, Mr. Howell. All
we have to do is cut the vine.
169
00:08:33,847 --> 00:08:35,916
The chest falls,
and it's own weight
170
00:08:35,983 --> 00:08:37,918
will break those seams wide open
when it hits the ground.
171
00:08:37,985 --> 00:08:40,053
I must say that's very clever.
172
00:08:40,120 --> 00:08:43,891
I must reward you with, uh, part
of my treasure chest.
173
00:08:43,957 --> 00:08:46,359
Your treasure chest?
That treasure is Gilligan's.
174
00:08:46,426 --> 00:08:47,494
Gilligan's?
175
00:08:47,561 --> 00:08:49,563
Of course, he found it.
Didn't you?
176
00:08:49,630 --> 00:08:51,198
You were with me,
don't you remember?
177
00:08:51,264 --> 00:08:52,733
Of course, I remember.
178
00:08:52,800 --> 00:08:55,402
But he was working for me.
Therefore, the treasure is mine.
179
00:08:55,468 --> 00:08:56,937
Finders, keepers.
180
00:08:57,004 --> 00:09:00,273
But that's ridiculous. It's
the practice of any corporation.
181
00:09:00,340 --> 00:09:03,043
- Gilligan is not a corporation.
- I'm not even a business.
182
00:09:03,110 --> 00:09:05,545
I still say
the treasure chest is mine.
183
00:09:05,613 --> 00:09:08,515
- Treasure chest is Gilligan's.
- It's mine.
184
00:09:08,582 --> 00:09:10,918
- Gilligan's.
- Mine.
185
00:09:10,984 --> 00:09:13,120
- Gilligan?
- Mine.
186
00:09:19,426 --> 00:09:21,929
- It's only me.
- I thought it was Mr. Howell.
187
00:09:21,995 --> 00:09:23,964
I came back to help you
protect your rights.
188
00:09:24,031 --> 00:09:26,099
When Howell wants something,
he can be pretty tricky.
189
00:09:26,166 --> 00:09:30,470
There you are. I thought I might
find you next to my treasure.
190
00:09:30,537 --> 00:09:32,105
Gilligan's treasure.
191
00:09:32,172 --> 00:09:35,175
Gentlemen, I'm sure there's
some simple and fair solution.
192
00:09:35,242 --> 00:09:36,877
And what did
you have in mind?
193
00:09:36,944 --> 00:09:40,313
Nothing specific, perhaps
tossing a coin. Drawing straws.
194
00:09:40,380 --> 00:09:42,716
Oh, what about
a game of cards?
195
00:09:42,783 --> 00:09:45,686
Gentlemen settle differences
with a game of cards.
196
00:09:45,753 --> 00:09:50,290
Now, Lovey, you know
that I know nothing about cards.
197
00:09:50,357 --> 00:09:52,359
- Did I do it right?
- You did it perfectly.
198
00:09:52,425 --> 00:09:55,996
- I'm a champion poker player.
- I know.
199
00:09:56,997 --> 00:09:58,465
He fell right
into our trap.
200
00:09:58,531 --> 00:10:00,567
I was the best poker player
in the whole of the seven fleet.
201
00:10:00,634 --> 00:10:03,003
We gotta make sure
that he plays poker.
202
00:10:05,839 --> 00:10:08,208
I think we can be coaxed
into a little game of cards.
203
00:10:08,275 --> 00:10:10,610
- Where are you gonna get cards?
- Oh, cards?
204
00:10:10,678 --> 00:10:15,415
By a happy coincidence, I just
happen to have a deck of cards.
205
00:10:15,482 --> 00:10:17,350
- One game, winner take all?
- Yes, agreed.
206
00:10:17,417 --> 00:10:19,619
- Shall we play Gin Rummy?
- Blackjack.
207
00:10:19,687 --> 00:10:21,521
- Casino. Red Dog.
- Baccarat. Whist.
208
00:10:21,588 --> 00:10:23,657
Well, anything but poker.
That's my worst game.
209
00:10:23,724 --> 00:10:27,127
- Mine too, but we'll play.
- Agreed.
210
00:10:30,363 --> 00:10:35,068
You'll have to excuse me for not
knowing too much about cards.
211
00:10:35,135 --> 00:10:37,705
- I'll cut.
- Not yet.
212
00:10:40,273 --> 00:10:44,377
(Thurston)
'See, back home, I pay attention
to more important things.'
213
00:10:44,444 --> 00:10:47,480
'Such as...polo playing.'
214
00:10:47,547 --> 00:10:48,916
'Fox hunting.'
215
00:10:51,018 --> 00:10:56,656
But then of course, from time to
time I did watch the boys play.
216
00:10:58,826 --> 00:11:01,929
Now...how many do I deal?
217
00:11:01,995 --> 00:11:04,264
Why six, I think.
218
00:11:04,331 --> 00:11:05,833
Five, isn't it?
219
00:11:05,899 --> 00:11:07,935
He's right.
I think you deal five.
220
00:11:08,001 --> 00:11:10,337
Alright,
whatever you say.
221
00:11:11,171 --> 00:11:13,406
Now, you may cut.
222
00:11:30,858 --> 00:11:32,926
Now, you may deal.
223
00:11:32,993 --> 00:11:34,795
Ready?
224
00:11:38,031 --> 00:11:40,700
(Professor)
'Hey, the girls told me
the fantastic news.'
225
00:11:40,768 --> 00:11:41,969
That's the treasure chest?
226
00:11:42,035 --> 00:11:43,170
(Gilligan)
'That's right, Professor.'
227
00:11:43,236 --> 00:11:45,638
'It certainly looks like
the real thing.'
228
00:11:45,705 --> 00:11:47,607
I understand, there is
a question to the ownership.
229
00:11:47,674 --> 00:11:49,943
That's why we're playing one
game of poker, winner take all.
230
00:11:50,010 --> 00:11:53,213
Back home we'd never play cards
for anything so important.
231
00:11:53,280 --> 00:11:55,448
But back home, there are laws
about such things.
232
00:11:55,515 --> 00:11:57,050
This fellow was in my employee.
233
00:11:57,117 --> 00:11:59,452
Well, the law says
finders, keepers.
234
00:11:59,519 --> 00:12:02,722
If you're interested in law,
only one way to settle it.
235
00:12:02,790 --> 00:12:05,325
- A court trial.
- A court trial here?
236
00:12:05,392 --> 00:12:06,459
Why not?
237
00:12:06,526 --> 00:12:10,263
As the law says "Lex Loci Lex
Scripta Lexi Ta Ra
238
00:12:10,330 --> 00:12:11,631
'Nemo Solos Ab oath.'"
239
00:12:11,698 --> 00:12:15,502
- What does that mean?
- Your case comes up Tuesday.
240
00:12:18,205 --> 00:12:20,740
You both agree to a trial
to establish the ownership.
241
00:12:20,808 --> 00:12:22,009
Right, Mr. Howell?
242
00:12:22,075 --> 00:12:24,577
- Of course. I have legal right.
- Gilligan?
243
00:12:24,644 --> 00:12:27,948
Skipper says I'm not allowed to
talk to anyone except attorney.
244
00:12:28,015 --> 00:12:29,983
- Well, who's your attorney?
- Skipper.
245
00:12:30,050 --> 00:12:32,385
I'll pay you a thousand dollars
to represent me.
246
00:12:32,452 --> 00:12:36,824
- But he's gonna be the judge.
- I'll double the offer.
247
00:12:36,890 --> 00:12:38,959
Public official, Mr. Howell.
248
00:12:40,527 --> 00:12:44,965
No more of you evasive replies.
Just answer yes or no.
249
00:12:45,032 --> 00:12:47,835
Did I or did I not hire you
to dig the barbeque pit
250
00:12:47,901 --> 00:12:49,970
which resulted in your finding
the treasure chest?
251
00:12:50,037 --> 00:12:52,272
Thurston, that's very good.
You're bound to win.
252
00:12:52,339 --> 00:12:55,508
Lovey, you see, this is
an open and shut case.
253
00:12:55,575 --> 00:12:58,345
While I did hire Gilligan,
I didn't actually pay him.
254
00:12:58,411 --> 00:13:00,513
And the Skipper might
use that as a loop hole.
255
00:13:00,580 --> 00:13:03,483
Loop hole! Oh, you know
all the legal terms.
256
00:13:03,550 --> 00:13:06,719
Why not? After all I watched
Perry Mason for six years.
257
00:13:06,786 --> 00:13:08,755
But I can close
that loop hole, if..
258
00:13:08,822 --> 00:13:10,023
If what, dear?
259
00:13:10,090 --> 00:13:14,962
If I can get Gilligan
to take the money now.
260
00:13:17,831 --> 00:13:21,368
Oh, there you are, I've been
looking all over for you.
261
00:13:21,434 --> 00:13:23,136
Oh, you have?
I've been right up here.
262
00:13:23,203 --> 00:13:26,840
Yes, I wanna pay you for
the work that you did for me.
263
00:13:26,907 --> 00:13:29,776
But I never finished digging
the pit, I dug for 10 minutes.
264
00:13:29,843 --> 00:13:32,479
At least let me pay
for the time that you dug.
265
00:13:32,545 --> 00:13:34,047
One hundred dollars be enough?
266
00:13:34,114 --> 00:13:37,050
A hundred dollars? That's almost
five hundred dollars an hour.
267
00:13:37,117 --> 00:13:39,853
Six hundred,
but who's counting.
268
00:13:39,920 --> 00:13:42,422
Gilligan, don't take that money.
269
00:13:43,891 --> 00:13:45,292
Why not, Skipper?
270
00:13:45,358 --> 00:13:47,094
Gilligan, he's hoping that
you'll take the money
271
00:13:47,160 --> 00:13:49,997
because it'll strengthen
his claim on the treasure chest.
272
00:13:50,063 --> 00:13:52,699
From now on, Mr. Howell, you are
not to talk to my client.
273
00:13:52,765 --> 00:13:55,068
Alright. I'll see you in court.
274
00:14:19,092 --> 00:14:21,461
Ah. O-oh. O-oh.
275
00:14:36,109 --> 00:14:37,344
Hi, Gilligan.
276
00:14:37,410 --> 00:14:40,013
Oh, hi, Ginger.
I'm just ironing my shirt.
277
00:14:40,080 --> 00:14:42,582
My lawyer said I gotta look
the best for the trial.
278
00:14:42,649 --> 00:14:44,217
- You're cute.
- Ow.
279
00:14:44,284 --> 00:14:46,753
- Skipper's not here.
- I didn't come to see him.
280
00:14:46,819 --> 00:14:49,289
Well, the Professor's
not here either.
281
00:14:49,356 --> 00:14:51,391
- I came to see you.
- Oh, yeah?
282
00:14:51,458 --> 00:14:53,961
Ever since I've been
on this Island
283
00:14:54,027 --> 00:14:57,064
I've been forcing myself
to stay away from you.
284
00:14:57,130 --> 00:15:00,267
Just to fool the Skipper
and the Professor.
285
00:15:00,333 --> 00:15:02,202
You fooled me
pretty good too.
286
00:15:02,269 --> 00:15:03,736
Look at me, Gilligan.
287
00:15:03,803 --> 00:15:06,373
Can't you tell what I've got
bottled up inside of me?
288
00:15:06,439 --> 00:15:08,508
No, but it's sure
trying to get out.
289
00:15:08,575 --> 00:15:09,142
Let me tell you how--
290
00:15:09,209 --> 00:15:11,411
O-oh, you're hot.
291
00:15:11,478 --> 00:15:13,580
Just my buttons.
292
00:15:14,914 --> 00:15:16,649
Would you
do me a favor?
293
00:15:16,716 --> 00:15:19,219
(Ginger)
'Forget about that old chest.'
294
00:15:19,286 --> 00:15:21,888
'I mean, just admit that you
were working for Mr. Howell.'
295
00:15:21,955 --> 00:15:23,890
- Okay?
- Yeah and..
296
00:15:23,957 --> 00:15:26,026
And?
297
00:15:26,093 --> 00:15:28,361
You can stay away
from Gilligan.
298
00:15:29,496 --> 00:15:31,731
Ginger, you can go
back to Mr. Howell
299
00:15:31,798 --> 00:15:33,700
and tell him that
it didn't work.
300
00:15:35,135 --> 00:15:36,303
That's right, Gilligan.
301
00:15:36,369 --> 00:15:38,238
It's not only important
to tell the truth
302
00:15:38,305 --> 00:15:41,241
but it's also important
how you tell it.
303
00:15:41,308 --> 00:15:43,643
Let's get the story straight,
right from the beginning.
304
00:15:43,710 --> 00:15:46,913
Okay, you told me to cut
some bamboo for a fish trap.
305
00:15:46,980 --> 00:15:48,415
Mr. Howell said
he had a job--
306
00:15:48,481 --> 00:15:50,750
Hold it.
Did he say "job?"
307
00:15:50,817 --> 00:15:51,751
No.
308
00:15:51,818 --> 00:15:53,386
Then don't mention it.
309
00:15:53,453 --> 00:15:55,488
Now, remember
the five points.
310
00:15:55,555 --> 00:15:57,624
If you're struck
at the trial, look over to me.
311
00:15:57,690 --> 00:16:00,093
I'll give you an answer
by holding up a finger.
312
00:16:00,160 --> 00:16:02,329
Now, let's try.
313
00:16:02,395 --> 00:16:04,764
Mr. Howell wants you
to do something for him.
314
00:16:04,831 --> 00:16:06,666
Shows you where he wanted
the barbeque pit.
315
00:16:06,733 --> 00:16:09,336
'He never mentioned
the word "job."'
316
00:16:09,402 --> 00:16:12,872
Never talked about money.
And never paid you a penny.
317
00:16:12,939 --> 00:16:15,842
- Now, you got that?
- Yeah.
318
00:16:15,908 --> 00:16:17,677
- What's that?
- Your thumb.
319
00:16:17,744 --> 00:16:20,647
No, it's Mr. Howell, asking
you to do something for him.
320
00:16:20,713 --> 00:16:23,650
Oh, I see.
That's pretty good, Skipper.
321
00:16:23,716 --> 00:16:25,018
What's that?
322
00:16:25,085 --> 00:16:28,388
Mr. Howell never paid me
a single pinkie...penny.
323
00:16:28,455 --> 00:16:30,323
Right, Gilligan.
Remember that.
324
00:16:30,390 --> 00:16:32,192
(Gilligan)
'Don't worry, Skipper,
I'll remember.'
325
00:16:32,259 --> 00:16:35,762
(Skipper)
'You'll remember, even if we
have to sit up all night.'
326
00:16:35,828 --> 00:16:38,198
Tampering with the witness.
327
00:16:38,265 --> 00:16:40,933
I'll file charges.
328
00:16:41,000 --> 00:16:42,735
Now, Mr. Howell,
take it easy.
329
00:16:42,802 --> 00:16:45,004
Tell me again,
what were his exact words?
330
00:16:45,072 --> 00:16:46,739
Gilligan said
that he'd get it straight.
331
00:16:46,806 --> 00:16:49,242
Skipper said he'd make sure,
but took all night.
332
00:16:49,309 --> 00:16:51,511
So, I want to prepare charges
in court.
333
00:16:51,578 --> 00:16:55,282
Counsel has the right to go over
testimony with his client.
334
00:16:55,348 --> 00:16:58,085
- Whose side are you on?
- I'm not on anybody's side.
335
00:16:58,151 --> 00:17:01,654
Oh, you're not.
I'll take care of that.
336
00:17:01,721 --> 00:17:03,556
All over again.
337
00:17:05,225 --> 00:17:07,327
Hey, I wonder what's
going on over there.
338
00:17:08,628 --> 00:17:10,963
I hope you're not thinking
of offering me a bribe.
339
00:17:11,030 --> 00:17:13,733
Of course not. You recall
two weeks ago at dinner
340
00:17:13,800 --> 00:17:16,369
when I asked someone to pass me
the juice and you did.
341
00:17:16,436 --> 00:17:18,871
Well, I want
to pay you for that.
342
00:17:18,938 --> 00:17:22,275
- Five thousand dollars?
- No, no, no.
343
00:17:22,342 --> 00:17:25,245
I caught you red handed. Trying
to bribe a public official.
344
00:17:25,312 --> 00:17:27,847
Your Honor,
I want to file charges.
345
00:17:27,914 --> 00:17:29,482
First trial hasn't even started
346
00:17:29,549 --> 00:17:32,285
and I've already got
two more cases on the docket.
347
00:17:37,657 --> 00:17:39,126
Are you ready?
348
00:17:40,160 --> 00:17:42,495
Everyone take their places.
349
00:17:42,562 --> 00:17:45,798
The first superior court of this
island is now in session.
350
00:17:45,865 --> 00:17:47,934
(Skipper)
'The Honorable Professor
presiding.'
351
00:17:48,000 --> 00:17:49,669
Be seated.
352
00:17:51,571 --> 00:17:53,706
Since everyone is familiar
with the case, we will dispense
353
00:17:53,773 --> 00:17:55,875
with the reading of the
complaint encounter charges.
354
00:17:55,942 --> 00:17:58,945
Skipper, you may call
your first witness.
355
00:17:59,011 --> 00:18:01,013
- 'I object.'
- To what?
356
00:18:01,080 --> 00:18:02,649
I want to call
my witnesses first.
357
00:18:02,715 --> 00:18:03,916
But Mr. Howell--
358
00:18:03,983 --> 00:18:06,119
'You don't let me, I'm gonna
take back my cape.'
359
00:18:06,186 --> 00:18:08,621
Professor, that is Your Honor.
360
00:18:08,688 --> 00:18:10,257
It's perfectly alright
with me
361
00:18:10,323 --> 00:18:12,359
if Mr. Howell calls
his witnesses first.
362
00:18:12,425 --> 00:18:14,927
Alright, Mr. Howell.
You may call your first witness.
363
00:18:14,994 --> 00:18:16,529
Thank you.
364
00:18:16,596 --> 00:18:22,469
I call as my first witness,
a Mrs. Thurston Howell III.
365
00:18:22,535 --> 00:18:25,538
(Thurston)
'Mrs. Howell, you may
take the stand.'
366
00:18:31,978 --> 00:18:35,148
Mrs. Thurston Howell III, will
you tell the court the events
367
00:18:35,215 --> 00:18:37,950
that took place
the morning of the 5th?
368
00:18:38,017 --> 00:18:40,287
Oh, Thurston,
that was beautiful.
369
00:18:40,353 --> 00:18:42,622
You really ought
to be on the defenders.
370
00:18:42,689 --> 00:18:44,724
But you forgot to point
your finger at me.
371
00:18:44,791 --> 00:18:45,992
Your Honor, I object.
372
00:18:46,058 --> 00:18:47,827
What are you objecting to?
373
00:18:47,894 --> 00:18:50,797
Your Honor, I feel that
they've rehearsed her testimony.
374
00:18:50,863 --> 00:18:52,699
No more than he's
rehearsed Gilligan.
375
00:18:52,765 --> 00:18:54,367
You brought me up
in court on charges?
376
00:18:54,434 --> 00:18:56,068
I want to file charges,
Your Honor.
377
00:18:56,135 --> 00:18:58,838
Alright, but wait your turn.
That'll be Case number 4.
378
00:18:58,905 --> 00:19:02,041
Now, please. Let us get
on with the testimony.
379
00:19:02,108 --> 00:19:04,177
Your Honor, would you mind
getting another gavel?
380
00:19:04,244 --> 00:19:05,278
Why?
381
00:19:05,345 --> 00:19:07,547
That one's
squirting milk.
382
00:19:09,516 --> 00:19:12,885
Please. Let's get on
with the case.
383
00:19:12,952 --> 00:19:16,723
- Mrs. Howell, if you please?
- Now, let's see.
384
00:19:16,789 --> 00:19:19,326
That was the morning that
Mr. Howell offered Gilligan
385
00:19:19,392 --> 00:19:23,230
a job, and he agreed
to dig the barbeque pit.
386
00:19:23,296 --> 00:19:25,332
Thank you very much,
Mrs. Howell.
387
00:19:26,666 --> 00:19:29,101
Your witness.
388
00:19:29,168 --> 00:19:31,704
Watch me break her testimony.
389
00:19:34,173 --> 00:19:36,243
Mrs. Howell.
390
00:19:36,309 --> 00:19:38,778
Did Mr. Howell
use those exact words?
391
00:19:38,845 --> 00:19:40,947
That he had a job for him?
392
00:19:41,013 --> 00:19:42,415
Or did he say that
he had something
393
00:19:42,482 --> 00:19:45,151
that he wanted Gilligan
to do for him?
394
00:19:45,218 --> 00:19:48,355
- I object.
- What is your objection?
395
00:19:48,421 --> 00:19:51,558
Just gimme a minute.
I'll think of something.
396
00:19:51,624 --> 00:19:54,894
Ms. Ginger Grant.
Just tell the court.
397
00:19:54,961 --> 00:19:58,598
Do you recall hearing me say
that I was hiring Gilligan?
398
00:19:58,665 --> 00:20:01,301
Yes, Mr. Howell. You told me
that you'd just hired him
399
00:20:01,368 --> 00:20:02,802
to dig the barbecue pit.
400
00:20:02,869 --> 00:20:05,137
Howell bribed her. Same way
he tried to bribe you.
401
00:20:05,204 --> 00:20:06,739
That's defamation
of character.
402
00:20:06,806 --> 00:20:09,141
I want to sue that man
for libel and slander.
403
00:20:09,208 --> 00:20:11,411
That'll be Case number 5.
404
00:20:13,313 --> 00:20:16,283
He said I was bribed.
I want to file charges too.
405
00:20:16,349 --> 00:20:19,018
Case number 6.
406
00:20:19,085 --> 00:20:22,722
Your Honor, I do wish that
you get another gavel.
407
00:20:22,789 --> 00:20:25,958
- Ginger's very damaging to us.
- Yeah. Her testimony.
408
00:20:26,025 --> 00:20:27,994
No.
Her legs.
409
00:20:28,060 --> 00:20:31,331
I'd gone to ask Gilligan if I
could help with his fish trap.
410
00:20:31,398 --> 00:20:34,000
He said he first had to do
a favor for Mr. Howell.
411
00:20:34,066 --> 00:20:36,068
Aha! It was a favor.
412
00:20:36,135 --> 00:20:38,805
Your Honor, I want to file
charges against Mary Ann.
413
00:20:38,871 --> 00:20:41,007
(Professor)
'Against Mary Ann?
For what?'
414
00:20:41,073 --> 00:20:43,343
For murder.
415
00:20:43,410 --> 00:20:46,713
- Murder?
- Her testimony's killing me.
416
00:20:46,779 --> 00:20:49,148
Did Mr. Howell
at any time, call it a job?
417
00:20:49,215 --> 00:20:50,350
No.
418
00:20:50,417 --> 00:20:52,485
Did he pay you
any money for it?
419
00:20:52,552 --> 00:20:54,253
No.
420
00:20:54,321 --> 00:20:55,688
[whispering]
Nice testimony.
421
00:20:55,755 --> 00:20:57,189
If you get stuck
for an answer
422
00:20:57,256 --> 00:20:58,891
during the rest
of the trial, look at me
423
00:20:58,958 --> 00:21:02,295
and I'll hold up a finger.
Your witness, Mr. Howell.
424
00:21:05,798 --> 00:21:10,703
Gilligan, my boy. Isn't it true
that I hired you that morning?
425
00:21:14,574 --> 00:21:17,677
You asked me if I'd time
to do something for you.
426
00:21:22,148 --> 00:21:23,816
You never paid me
a single penny.
427
00:21:23,883 --> 00:21:25,518
I didn't ask that.
428
00:21:25,585 --> 00:21:27,987
(Gilligan)
'You showed me where you
wanted the barbeque pit.'
429
00:21:28,054 --> 00:21:29,322
Your Honor.
430
00:21:29,389 --> 00:21:31,791
You never talked about
something for me
431
00:21:31,858 --> 00:21:33,993
the penny mention
work of barbeque pit.
432
00:21:35,762 --> 00:21:37,630
Your Honor. They are
using signals.
433
00:21:37,697 --> 00:21:39,966
- I want to file charges.
- You have to wait for mine.
434
00:21:40,032 --> 00:21:43,403
- Order in the court!
- Watch it.
435
00:21:45,872 --> 00:21:47,139
Professor is thinking
for half an hour.
436
00:21:47,206 --> 00:21:48,575
What's he thinking about?
437
00:21:48,641 --> 00:21:51,444
Sit down, Gilligan.
You're making me nervous.
438
00:21:54,547 --> 00:21:57,384
Oh. Alright, everybody.
The judge is coming back.
439
00:22:02,589 --> 00:22:05,091
Ladies and gentlemen,
I've reached a decision.
440
00:22:05,157 --> 00:22:07,259
Oh, don't keep the boy
waiting any longer.
441
00:22:07,326 --> 00:22:09,462
- Tell them I won the verdict.
- Oh, I can't tell that.
442
00:22:09,529 --> 00:22:11,798
Gilligan, that means that
the treasure chest is yours.
443
00:22:11,864 --> 00:22:13,700
Wait, wait.
Gilligan didn't win either.
444
00:22:13,766 --> 00:22:16,068
- Huh?
- Let me explain.
445
00:22:16,135 --> 00:22:18,137
Ever since we were shipwrecked
on this island, we've shared
446
00:22:18,204 --> 00:22:20,940
the hardships, the work,
the fish we catch, the fruit
447
00:22:21,007 --> 00:22:22,609
'the water, everything.'
448
00:22:22,675 --> 00:22:24,677
We shared
and we've shared alike.
449
00:22:24,744 --> 00:22:26,479
I choose to look upon
the treasure chest
450
00:22:26,546 --> 00:22:28,748
as one of the natural resources
of this island.
451
00:22:28,815 --> 00:22:32,552
By custom and usage, de facto.
It belongs to all of us.
452
00:22:32,619 --> 00:22:34,754
Let's go open it.
Come on.
453
00:22:40,860 --> 00:22:43,095
Wait!
Don't cut that, Professor.
454
00:22:43,162 --> 00:22:46,566
I've got to own that treasure
chest. Now, no one has seen it.
455
00:22:46,633 --> 00:22:49,168
I'll give you a $100,000
for your five shares of it.
456
00:22:49,235 --> 00:22:52,739
- Hundred thousand dollars?
- That's $20,000 a piece.
457
00:22:52,805 --> 00:22:54,874
- I'll take the treasure chest.
- Me too.
458
00:22:54,941 --> 00:22:57,744
- The treasure.
- Cut the vine, Professor.
459
00:22:57,810 --> 00:23:01,414
Stop! Two hundred
and fifty thousand dollars.
460
00:23:05,284 --> 00:23:08,087
Stop.
A half a million.
461
00:23:08,154 --> 00:23:09,922
Huh! It's a 100,000 a piece.
462
00:23:12,492 --> 00:23:14,561
- Yeah.
- Yes.
463
00:23:14,627 --> 00:23:17,964
Mr. Howell, you just bought
yourself a treasure.
464
00:23:25,071 --> 00:23:28,875
Look at that.
Big-giant-black pearls.
465
00:23:30,710 --> 00:23:35,214
Oh. I wonder what they did
to get a little oyster
466
00:23:35,281 --> 00:23:37,450
to make a pearl this size.
467
00:23:37,517 --> 00:23:39,118
Must have used whips.
468
00:23:41,320 --> 00:23:44,857
No! No!
It's a cannon ball.
469
00:23:49,028 --> 00:23:50,930
[crying]
470
00:23:58,871 --> 00:24:01,340
It was sporting of all of you
not to accept the money.
471
00:24:01,407 --> 00:24:04,143
We couldn't. We all thought
there was treasure in the chest.
472
00:24:04,210 --> 00:24:07,747
I still say it was sporting.
It's stupid, but sporting.
473
00:24:07,814 --> 00:24:11,751
- Darling, it's your toss.
- Oh, yes. Yes, of course.
474
00:24:18,758 --> 00:24:23,095
That's pretty good, Mr. Howell.
You got two, four, six boards.
475
00:24:27,266 --> 00:24:31,871
Well, as I always say the family
that bowls together...splits.
476
00:24:41,814 --> 00:24:43,983
* Now this is the tale
of our castaways *
477
00:24:44,050 --> 00:24:46,252
* They're here
for a long, long time *
478
00:24:46,318 --> 00:24:48,120
* They'll have to make
the best of things *
479
00:24:48,187 --> 00:24:49,989
* It's an uphill climb *
480
00:24:50,056 --> 00:24:52,024
* The first mate
and his Skipper too *
481
00:24:52,091 --> 00:24:54,861
* Will do their very best *
482
00:24:54,927 --> 00:24:57,063
* To make
the others comfortable *
483
00:24:57,129 --> 00:24:59,298
* In the tropic island nest *
484
00:24:59,365 --> 00:25:01,668
* No phone, no lights,
no motorcars *
485
00:25:01,734 --> 00:25:03,803
* Not a single luxury *
486
00:25:03,870 --> 00:25:05,805
* Like Robinson Crusoe *
487
00:25:05,872 --> 00:25:08,174
* It's primitive as can be *
488
00:25:08,240 --> 00:25:10,376
* So join us here
each week my friends *
489
00:25:10,442 --> 00:25:12,612
* You're sure to get a smile *
490
00:25:12,679 --> 00:25:14,947
* From seven
stranded castaways *
491
00:25:15,014 --> 00:25:17,016
* Here on Gilligan's isle *
38562
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.