All language subtitles for Gilligans Island - 1x15 - So Sorry My Island Now_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,203 --> 00:00:05,073 * Just sit right back and you'll hear a tale * 2 00:00:05,139 --> 00:00:06,974 * A tale of a fateful trip * 3 00:00:07,041 --> 00:00:09,343 * That started from this tropic port * 4 00:00:09,410 --> 00:00:11,545 * Aboard this tiny ship * 5 00:00:11,612 --> 00:00:14,148 * The mate was a mighty sailin' man * 6 00:00:14,215 --> 00:00:16,284 * The skipper brave and sure * 7 00:00:16,350 --> 00:00:18,752 * Five passengers set sail that day * 8 00:00:18,819 --> 00:00:21,055 * For a three hour tour * 9 00:00:21,122 --> 00:00:23,691 * A three hour tour * 10 00:00:23,757 --> 00:00:25,726 [thunder rumbling] 11 00:00:25,793 --> 00:00:27,928 * The weather started getting rough * 12 00:00:27,995 --> 00:00:29,797 * The tiny ship was tossed * 13 00:00:29,863 --> 00:00:32,866 * If not for the courage of the fearless crew * 14 00:00:32,933 --> 00:00:34,802 * The Minnow would be lost * 15 00:00:34,868 --> 00:00:36,704 * The Minnow would be lost * 16 00:00:36,770 --> 00:00:39,006 * The ship set ground on the shore * 17 00:00:39,073 --> 00:00:42,042 * Of this uncharted desert isle * 18 00:00:42,110 --> 00:00:44,412 * With Gilligan * 19 00:00:44,478 --> 00:00:46,780 * The skipper too * 20 00:00:46,847 --> 00:00:48,716 * The millionaire * 21 00:00:48,782 --> 00:00:51,119 * And his wife * 22 00:00:51,185 --> 00:00:53,854 * The movie star * 23 00:00:53,921 --> 00:00:55,923 * And the rest * 24 00:00:55,989 --> 00:01:00,728 * Are here on Gilligan's Isle * 25 00:01:02,596 --> 00:01:04,532 [upbeat music] 26 00:01:46,607 --> 00:01:48,442 [water gurgling] 27 00:01:57,050 --> 00:01:58,252 [water gurgling continues] 28 00:02:03,424 --> 00:02:06,227 Help! A sea monster. 29 00:02:06,294 --> 00:02:09,062 Help. Help. Help. Run for you life. 30 00:02:09,129 --> 00:02:12,466 It's a sea monster. Help. Help. 31 00:02:12,533 --> 00:02:16,370 Skipper, help. Sea monster. Help. Help. Sea monster. 32 00:02:16,437 --> 00:02:18,639 (Gilligan) 'Help.' 33 00:02:21,609 --> 00:02:23,277 [oriental music] 34 00:02:33,221 --> 00:02:37,591 And then I see the saw serpent. I mean I ser the saw seapent. 35 00:02:37,658 --> 00:02:40,394 Gilligan, little buddy, please now calm down 36 00:02:40,461 --> 00:02:41,429 and just tell us what happened. 37 00:02:41,495 --> 00:02:43,030 That's what I'm trying to do. 38 00:02:43,096 --> 00:02:46,234 I was fishing for lobster when suddenly I saw the ser seapent. 39 00:02:46,300 --> 00:02:48,736 The saw serpent, a sea, I saw a thing. 40 00:02:48,802 --> 00:02:50,571 Gilligan, your panic is perfectly understandable. 41 00:02:50,638 --> 00:02:51,972 It is? 42 00:02:52,039 --> 00:02:53,941 Naturally, anyone who saw a sea serpent would be terrified. 43 00:02:54,007 --> 00:02:56,009 How come everybody's standing here like I didn't see one? 44 00:02:56,076 --> 00:02:57,711 Because you didn't. 45 00:02:57,778 --> 00:03:00,748 It had one big eye, long neck, was covered with green things. 46 00:03:00,814 --> 00:03:04,051 Listen to me, there is no such thing as a sea serpent. 47 00:03:04,117 --> 00:03:05,919 Sailing men from time immemorial 48 00:03:05,986 --> 00:03:08,589 in Norse legends, in Greek mythology and Phoenician times 49 00:03:08,656 --> 00:03:10,224 all thought they saw things that didn't exist. 50 00:03:10,291 --> 00:03:11,625 They did? 51 00:03:11,692 --> 00:03:14,428 Actually what they saw was a giant squid or a whale 52 00:03:14,495 --> 00:03:17,631 or an overgrown eel or even an octopus, which one did you see? 53 00:03:17,698 --> 00:03:21,335 One with one big eye, long neck, and covered with green things. 54 00:03:21,402 --> 00:03:24,137 I give up. Skipper, you talk to him. 55 00:03:24,204 --> 00:03:26,507 Skipper, I saw with my own two eyes. 56 00:03:26,574 --> 00:03:27,675 - Gilligan, little-- - It has one big eye. 57 00:03:27,741 --> 00:03:29,610 Oop. 58 00:03:30,911 --> 00:03:33,714 - Gilligan, do you trust me? - Of course, I do. 59 00:03:33,781 --> 00:03:36,517 Then go back down to the lagoon and start picking more lobsters. 60 00:03:36,584 --> 00:03:38,085 But Skipper, what if the-- 61 00:03:38,151 --> 00:03:39,887 Gilligan, all you have to do is just say to yourself 62 00:03:39,953 --> 00:03:41,922 "There is no sea serpent, there is no sea serpent. 63 00:03:41,989 --> 00:03:44,692 There is no sea serpent. There is no sea serpent!" 64 00:03:44,758 --> 00:03:47,060 There is no sea serpent. There is no sea serpent. 65 00:03:47,127 --> 00:03:49,597 There is too a sea serpent. There is two a sea serpent. 66 00:03:49,663 --> 00:03:51,699 Oh, it's you, Mr. Howell. You scared me. 67 00:03:51,765 --> 00:03:54,868 I, Thurston Howell III, scare you? That's absurd. 68 00:03:54,935 --> 00:03:58,472 Thought you're sea monster with big eye, long neck, green thing. 69 00:03:58,539 --> 00:04:01,074 Please, I don't think I look like that. 70 00:04:01,141 --> 00:04:02,976 Not you, Mr. Howell, the sea monster. That's how he looks. 71 00:04:03,043 --> 00:04:06,146 Well, I can help you capture this creature from the deep, hm? 72 00:04:06,213 --> 00:04:07,781 Capture it? 73 00:04:07,848 --> 00:04:09,683 I'll take it home and give it the freedom of my swimming pool. 74 00:04:09,750 --> 00:04:14,121 Can't you just picture my guests falling into the pool 75 00:04:14,187 --> 00:04:17,691 while I'm coming up astride a sea serpent, such laughs. 76 00:04:17,758 --> 00:04:19,793 - You don't believe me either. - No, of course not. 77 00:04:19,860 --> 00:04:22,663 No, I think it's just a giant squid or an octopus. 78 00:04:22,730 --> 00:04:26,434 However, if you spot a mermaid, sing out! 79 00:04:30,037 --> 00:04:32,373 Spots a mermaid.. 80 00:04:32,440 --> 00:04:34,575 Oh, boy, I tell you.. 81 00:04:37,745 --> 00:04:40,781 Be careful, be careful. That point is pointy-pointy. 82 00:04:42,916 --> 00:04:46,286 Oh, by George, and I've got the money to buy George. 83 00:04:46,354 --> 00:04:48,288 That's a Japanese sailor. 84 00:04:48,356 --> 00:04:50,658 - Shh. - Shh. 85 00:04:59,333 --> 00:05:01,735 - You officer? - Officer? 86 00:05:01,802 --> 00:05:04,237 I'm an officer in 11 different companies. 87 00:05:04,304 --> 00:05:06,640 That's go-o-od. Good. 88 00:05:06,707 --> 00:05:09,176 I have divisions in England, France, Italy, the Near East 89 00:05:09,242 --> 00:05:10,578 Far East and Middle East. 90 00:05:10,644 --> 00:05:13,180 It's our great honor, uh, to capture you. 91 00:05:13,246 --> 00:05:14,648 Capture me? 92 00:05:14,715 --> 00:05:18,352 - You prisoner. Come with me. - Wait a minute! 93 00:05:18,419 --> 00:05:20,688 That's incredible. That's impossible. 94 00:05:20,754 --> 00:05:24,925 It's credible and possible. 95 00:05:24,992 --> 00:05:26,994 - Sayonara. - Sayona.. 96 00:05:29,663 --> 00:05:32,933 One minute, Mr. Howell was there, next minute, poof, gone. 97 00:05:33,000 --> 00:05:36,737 He manages to be somewhere else when there's work, he's hiding. 98 00:05:36,804 --> 00:05:39,607 Yeah. But first time ever in the stomach of a sea serpent. 99 00:05:39,673 --> 00:05:41,642 - Hi, Gilligan. - Hi, don't go swimming. 100 00:05:41,709 --> 00:05:43,644 I'm not exactly dressed for it. 101 00:05:43,711 --> 00:05:45,713 Ginger, you see if you can calm him down. 102 00:05:45,779 --> 00:05:48,081 - You do look kinda worried. - No, I'm not worried. 103 00:05:48,148 --> 00:05:50,851 I'm not least bit worried. Scared, yeah, but not worried. 104 00:05:50,918 --> 00:05:53,220 He's upset because he thinks Mr. Howell has disappeared. 105 00:05:53,286 --> 00:05:56,424 Oh, would you like me to help you go look for him? 106 00:05:56,490 --> 00:05:58,759 - No. - W-well, I could go first. 107 00:05:58,826 --> 00:06:00,728 - It's too dangerous for a lady. - Well, you could go first. 108 00:06:00,794 --> 00:06:02,195 No it's too dangerous for a man. 109 00:06:02,262 --> 00:06:04,064 How about you, professor? You wanna go along with us? 110 00:06:04,131 --> 00:06:07,134 No, Gilligan, I'm gonna stay right here and finish my work. 111 00:06:08,736 --> 00:06:10,103 [sighs] 112 00:06:13,373 --> 00:06:15,709 - You still behind me, Ginger? - Right behind you, Gilligan. 113 00:06:15,776 --> 00:06:18,512 I was walking on this path not even thinking of lobsters 114 00:06:18,579 --> 00:06:20,380 let alone sea monsters and believe me 115 00:06:20,448 --> 00:06:22,750 I'd let alone sea monsters if I had my choice. 116 00:06:25,486 --> 00:06:28,822 I was standing right over here. Mr. Howell came up to me 117 00:06:28,889 --> 00:06:32,259 and then he started walking up the beach and I stood here.. 118 00:06:32,325 --> 00:06:35,629 Ginger? You still behind me? 119 00:06:35,696 --> 00:06:36,964 [Ginger screaming] 120 00:06:38,231 --> 00:06:40,167 - What was that? - It sounded like Ginger. 121 00:06:40,233 --> 00:06:41,702 But she's with Gilligan. 122 00:06:41,769 --> 00:06:43,737 Professor, I refuse to listen anything more. 123 00:06:43,804 --> 00:06:46,507 - Gilligan's a very nice boy. - I didn't mean it like that. 124 00:06:46,574 --> 00:06:48,108 Well, what's happening? 125 00:06:48,175 --> 00:06:51,078 I was telling that her husband has been eaten by a sea serpent. 126 00:06:51,144 --> 00:06:55,483 Oh, that's silly, Thurston wasn't even dressed for dinner. 127 00:06:55,549 --> 00:06:57,818 Did you say he was eaten by a sea serpent? 128 00:06:57,885 --> 00:07:01,822 - No, no, no. Gilligan said it. - Oh, that's different. 129 00:07:01,889 --> 00:07:04,525 Stay and wait for the Skipper, send him to the lagoon. 130 00:07:04,592 --> 00:07:06,393 Come on, Mary Ann. I'll explain it on the way. 131 00:07:06,460 --> 00:07:09,463 I'll save you, Ginger. I'll save you. 132 00:07:09,530 --> 00:07:12,500 Don't give up, Ginger. Ginger? 133 00:07:12,566 --> 00:07:14,167 Hold your breath. I'll save you. 134 00:07:14,234 --> 00:07:17,638 - You don't believe him, do you? - No, but there may be trouble. 135 00:07:18,739 --> 00:07:20,240 - You stay here. - Why? 136 00:07:20,307 --> 00:07:22,610 Because I'm gonna find out exactly what's happening. 137 00:07:22,676 --> 00:07:25,979 - I'll save you. I'll save you. - Gilligan. 138 00:07:26,046 --> 00:07:28,749 - Gilligan, what happened? - The sea serpent ate Ginger. 139 00:07:28,816 --> 00:07:31,552 - Why did she scream? - Because it hurts. 140 00:07:31,619 --> 00:07:32,920 Gilligan, you get hold of yourself 141 00:07:32,986 --> 00:07:35,656 and tell me step by step exactly what happened? 142 00:07:35,723 --> 00:07:37,825 Well, Ginger and me came down from camp to the beach. 143 00:07:37,891 --> 00:07:40,694 That is, I did. Ginger became an appetizer. 144 00:07:40,761 --> 00:07:43,664 In other words, she was standing there where Mary Ann is now? 145 00:07:43,731 --> 00:07:46,366 - Where Mary Ann isn't. - Gilligan, for the last time.. 146 00:07:46,433 --> 00:07:47,701 [dramatic music] 147 00:07:47,768 --> 00:07:50,203 Mary Ann. Mary Ann. 148 00:07:51,839 --> 00:07:53,874 Mary Ann. Mary Ann. 149 00:07:53,941 --> 00:07:57,711 Professor, it's just no use. Mary Ann's become a salad. 150 00:07:57,778 --> 00:08:00,147 There's a perfectly logical and normal reason 151 00:08:00,213 --> 00:08:01,448 for what's happening. 152 00:08:01,515 --> 00:08:03,150 - Uh-huh, a hungry sea serpent. - Nonsense. 153 00:08:03,216 --> 00:08:04,985 Maybe, you're right. After Mr. Howell, Ginger 154 00:08:05,052 --> 00:08:07,020 and Mary Ann, he's probably full. 155 00:08:07,087 --> 00:08:08,822 I'll stand guard here, you go back to camp 156 00:08:08,889 --> 00:08:10,457 and help Mrs. Howell find the Skipper. 157 00:08:10,524 --> 00:08:12,059 - You'll stay right here? - I promise. 158 00:08:12,125 --> 00:08:14,394 - Even if you're eaten? - Gilligan, will you hurry up? 159 00:08:14,461 --> 00:08:15,696 Right. 160 00:08:18,231 --> 00:08:19,366 Mary Ann. 161 00:08:19,432 --> 00:08:22,202 Hello, Skipper. Mrs. Howell.. 162 00:08:22,269 --> 00:08:23,637 Oh. 163 00:08:23,704 --> 00:08:25,973 Oh, poor Mrs. Howell. 164 00:08:26,039 --> 00:08:28,809 Well, at least, she's with Mr. Howell now. 165 00:08:30,310 --> 00:08:31,478 Gilligan. 166 00:08:31,545 --> 00:08:34,047 Oh, Skipper, am I glad to see you. 167 00:08:34,114 --> 00:08:37,585 - I told you to go get lobsters. - Oh, is that a big mistake. 168 00:08:37,651 --> 00:08:39,486 - W-where is everybody? - Out to lunch. 169 00:08:39,553 --> 00:08:41,488 - Out for lunch? - The hard way. 170 00:08:41,555 --> 00:08:44,357 Gilligan, please, now why don't you start making some sense? 171 00:08:44,424 --> 00:08:46,059 Right, make some sense. Where shall I begin? 172 00:08:46,126 --> 00:08:48,862 Start at the beginning, that's always a good place. 173 00:08:48,929 --> 00:08:50,764 - I was catching lobster, right? - Right. 174 00:08:50,831 --> 00:08:52,399 - I saw the sea serpent, right? - Right. 175 00:08:52,465 --> 00:08:55,669 Then he ate Mr. Howell, Ginger, Mary Ann, and poor Mrs. Howell. 176 00:08:55,736 --> 00:08:57,805 Gilligan, I'm not gonna lose my temper, am I? 177 00:08:57,871 --> 00:08:59,807 I'm not gonna get angry and blow my top, am I? 178 00:08:59,873 --> 00:09:03,110 - No, I'll make you start over. - You don't believe me, do you? 179 00:09:03,176 --> 00:09:05,913 Don't wanna hurt your feelings, but no, I don't believe you. 180 00:09:05,979 --> 00:09:08,949 Then I don't wanna talk about it. 181 00:09:09,016 --> 00:09:10,984 - Now, tell me what happened. - Nothing happened. 182 00:09:11,051 --> 00:09:12,986 Gilligan, where is everybody gone? 183 00:09:13,053 --> 00:09:15,756 You and me are here. Professor's down at the beach. 184 00:09:15,823 --> 00:09:17,490 The rest, they all got eaten up by a-- 185 00:09:17,557 --> 00:09:20,027 - Ah. - Sea serpent, so there. 186 00:09:20,093 --> 00:09:22,095 I suppose that you saw them eaten by the sea serpent? 187 00:09:22,162 --> 00:09:24,598 - No, not exactly. - Now, we're getting someplace. 188 00:09:24,665 --> 00:09:26,166 - We are. -Yes, we are. 189 00:09:26,233 --> 00:09:28,235 We're getting down at the beach and find the professor. C'mon. 190 00:09:28,301 --> 00:09:31,404 - I'm not going back down there. - Alright, suit yourself. 191 00:09:31,471 --> 00:09:33,974 Don't forget to say hello to Mrs. Howell for me. 192 00:09:48,622 --> 00:09:51,058 Very ingenious. Very ingenious. 193 00:09:51,124 --> 00:09:52,660 Well, I'm glad that you approve. 194 00:09:52,726 --> 00:09:55,095 You notice how he's got this constructed? 195 00:09:55,162 --> 00:09:59,099 If we try to squeeze through or push or pull these bamboo poles 196 00:09:59,166 --> 00:10:02,169 it tightens the wire and pulls the pin out of the grenade. 197 00:10:02,235 --> 00:10:04,304 And pow, splash, pow! 198 00:10:04,371 --> 00:10:05,839 Must you be so graphic? 199 00:10:05,906 --> 00:10:08,575 You don't understand, it could be to our advantage. 200 00:10:08,642 --> 00:10:10,443 The "pow" or the "splash"? 201 00:10:10,510 --> 00:10:13,413 I meant we might be able to reason with the Japanese sailor. 202 00:10:13,480 --> 00:10:15,482 Only a person of intelligence could have constructed 203 00:10:15,548 --> 00:10:18,051 this barricade as quickly and efficiently as he did. 204 00:10:18,118 --> 00:10:20,153 - He's smarter than we are. - What do you mean? 205 00:10:20,220 --> 00:10:22,923 Well, he's outside. We're inside. 206 00:10:24,758 --> 00:10:25,826 [whistling] 207 00:10:25,893 --> 00:10:27,895 Oh, he speaks English. 208 00:10:31,732 --> 00:10:33,000 [birds chirping] 209 00:10:33,066 --> 00:10:36,704 Alright, now. Time for interrogation. 210 00:10:36,770 --> 00:10:38,972 Now, look, this is really all quite unnecessary. 211 00:10:39,039 --> 00:10:41,742 The war has been over for more than 20 years. 212 00:10:41,809 --> 00:10:43,410 I've heard of sore losers, but he's ridiculous. 213 00:10:43,476 --> 00:10:45,846 [speaking Japanese] 214 00:10:48,048 --> 00:10:49,549 You don't call me ridiculous. 215 00:10:49,616 --> 00:10:52,619 Surely you must've heard the ending of the war on your radio. 216 00:10:52,686 --> 00:10:57,357 Radio broke in 19...42. 217 00:10:57,424 --> 00:11:01,028 Transmitter, too. Pretty soon, I get spare parts. 218 00:11:01,094 --> 00:11:03,831 - When? - Oh, when I get leave. 219 00:11:03,897 --> 00:11:08,601 Best spare parts come Japan. Cheaper, too. 220 00:11:08,668 --> 00:11:10,537 Have you heard about our discount houses? 221 00:11:10,603 --> 00:11:12,906 Using code. Don't talk in code. 222 00:11:12,973 --> 00:11:16,609 Just give me information of supply depot, uh, ammunition 223 00:11:16,676 --> 00:11:18,178 headquarters, everything. 224 00:11:18,245 --> 00:11:20,680 Look, there is no ammunition. There are no headquarters. 225 00:11:20,748 --> 00:11:22,382 The war is over. 226 00:11:22,449 --> 00:11:25,518 What's the matter with you? You think I'm dumbbell? Huh? 227 00:11:25,585 --> 00:11:30,223 I know American. I went to American college. 228 00:11:30,290 --> 00:11:33,226 I graduated...UCLA. 229 00:11:33,293 --> 00:11:35,763 - That explains everything. - What do you mean? 230 00:11:35,829 --> 00:11:37,931 Well, he's obviously not a Harvard man. 231 00:11:37,998 --> 00:11:40,200 Look at the cut of his trousers. 232 00:11:41,902 --> 00:11:43,436 [dramatic music] 233 00:11:49,342 --> 00:11:51,711 I don't believe it. I don't believe it. 234 00:11:51,779 --> 00:11:53,146 I believe it. It's right here. 235 00:11:53,213 --> 00:11:55,115 I haven't seen one of these since the war. 236 00:11:55,182 --> 00:11:56,950 Which one is it? The Monitor or the Merrimack? 237 00:11:57,017 --> 00:11:58,986 Not the Civil War, you lunkhead! 238 00:11:59,052 --> 00:12:00,888 Look at the name of the boat. 239 00:12:03,223 --> 00:12:05,092 Somebody sure has terrible handwriting. 240 00:12:05,158 --> 00:12:07,861 I can't make out USS anything. 241 00:12:07,928 --> 00:12:09,963 Gilligan, it's Japanese. 242 00:12:10,030 --> 00:12:13,400 This clears a lot of things. It's in papers all the time. 243 00:12:13,466 --> 00:12:15,769 You read where they left some Japanese on a deserted island. 244 00:12:15,836 --> 00:12:17,270 They don't know the war is over yet. 245 00:12:17,337 --> 00:12:19,139 It looks a lot bigger when it was a sea serpent. 246 00:12:19,206 --> 00:12:21,208 They must have the rest of the group held captive. 247 00:12:21,274 --> 00:12:23,743 - It's up to us to save 'em. - That's right, Gilligan. 248 00:12:23,811 --> 00:12:25,112 All I have to do is get in the sub 249 00:12:25,178 --> 00:12:26,814 sail to Hawaii and bring back help. 250 00:12:26,880 --> 00:12:29,049 - You're a genius, Skipper. - I know. 251 00:12:29,116 --> 00:12:31,451 With the sub gone, it wouldn't make sense. 252 00:12:31,518 --> 00:12:34,087 That sailor wouldn't dare kill you and rest of the group. 253 00:12:34,154 --> 00:12:36,990 - Me? How do I get captured? - I have faith in you, Gilligan. 254 00:12:37,057 --> 00:12:40,427 - Oh, thanks, Skipper. - Oops. 255 00:12:40,493 --> 00:12:44,764 - Bon voyage. Have a good trip. - Wait a minute, Gilligan. 256 00:12:44,832 --> 00:12:46,934 - I'm stuck. - You can't get in? 257 00:12:47,000 --> 00:12:48,535 - No, Gilligan. - You can't get out? 258 00:12:48,601 --> 00:12:51,604 - No, Gilligan. - Oh, that's why you're stuck. 259 00:12:51,671 --> 00:12:53,306 Yes, Gilligan. 260 00:12:54,808 --> 00:12:56,944 Here, some coconut oil to make you slippery. 261 00:12:57,010 --> 00:13:01,014 - Coconut oil is gooey. - It'll make you more slippery. 262 00:13:01,081 --> 00:13:03,383 Here, come on. Let's go. 263 00:13:05,185 --> 00:13:07,154 - See? Here we go. - Hey, you working! 264 00:13:07,220 --> 00:13:09,789 Yeah. Come on. Let's go. 265 00:13:11,458 --> 00:13:15,028 - Turning me the wrong way. - Oh, oh, here. 266 00:13:19,732 --> 00:13:22,335 See it works. 267 00:13:22,402 --> 00:13:26,006 That's right, little buddy, it worked fine. Now get ready. 268 00:13:26,073 --> 00:13:27,807 You're gonna have to captain the submarine. 269 00:13:27,875 --> 00:13:30,243 - Me? - Yes. 270 00:13:30,310 --> 00:13:32,913 Get down there behind that wheel. 271 00:13:32,980 --> 00:13:34,848 It's simple, just drive it like an automobile. 272 00:13:34,915 --> 00:13:37,384 - Are you sure? - Yes. 273 00:13:37,450 --> 00:13:40,720 Just look at the dashboard and follow the instructions. 274 00:13:40,787 --> 00:13:42,022 If you say so. 275 00:13:42,089 --> 00:13:43,356 Head Northwest and you'll hit Hawaii. 276 00:13:43,423 --> 00:13:45,358 You can depend on me, Skipper. 277 00:13:45,425 --> 00:13:46,927 I wish you hadn't said that, Gilligan. 278 00:13:46,994 --> 00:13:49,362 Just remember, your life is in my hands. 279 00:13:49,429 --> 00:13:51,764 Wish you hadn't said that either. 280 00:13:51,831 --> 00:13:53,133 Here we go. 281 00:13:55,168 --> 00:13:57,004 Good luck, little buddy. 282 00:14:02,309 --> 00:14:04,111 [water gurgling] 283 00:14:10,083 --> 00:14:12,119 I forgot it was a convertible. 284 00:14:53,293 --> 00:14:54,394 No, no. 285 00:14:58,231 --> 00:15:00,233 Hey, you, there are seven people captured 286 00:15:00,300 --> 00:15:02,535 on an island by a Japanese sailor. 287 00:15:02,602 --> 00:15:04,237 Hey, you. 288 00:15:04,304 --> 00:15:07,240 Look, I know exactly where they are, come on, come on. 289 00:15:07,307 --> 00:15:10,043 Come on, hurry up, we gotta hurry, come on, let's go. 290 00:15:10,110 --> 00:15:11,911 Follow me, I know exactly where they are. 291 00:15:11,979 --> 00:15:13,146 Gilligan. 292 00:15:13,213 --> 00:15:16,049 Skipper? How did you get to Hawaii? 293 00:15:16,116 --> 00:15:18,185 - You never left the lagoon. - I didn't? 294 00:15:18,251 --> 00:15:21,121 - I told you to head northwest. - I know that. 295 00:15:21,188 --> 00:15:23,123 Well, then, why didn't you do what I told you? 296 00:15:23,190 --> 00:15:25,692 You didn't tell what northwest looked like in Japanese. 297 00:15:25,758 --> 00:15:27,027 - Japanese? - Yeah. 298 00:15:27,094 --> 00:15:29,096 All those letters down there written like that. 299 00:15:29,162 --> 00:15:30,930 Never thought of that. 300 00:15:30,998 --> 00:15:33,233 Well, Gilligan, we gotta find that sailor, have him teach you. 301 00:15:33,300 --> 00:15:35,535 - I could learn real fast. - Good, Gilligan. 302 00:15:35,602 --> 00:15:39,372 Now, if you were a Japanese sailor, where would you be? 303 00:15:39,439 --> 00:15:40,840 In Tokyo. 304 00:15:40,907 --> 00:15:43,610 I mean here on the island, Gilligan. 305 00:15:43,676 --> 00:15:45,778 We got to find that Japanese sailor. 306 00:15:45,845 --> 00:15:47,914 Come on. 307 00:15:47,981 --> 00:15:51,584 Would you settle say for general manager in my European sales? 308 00:15:51,651 --> 00:15:54,054 I'm Japanese sailor. 309 00:15:54,121 --> 00:15:56,956 Imperial Navy, I'm loyal to my Emperor. 310 00:15:57,024 --> 00:15:58,725 Loyalty is something I admire in every manager. 311 00:15:58,791 --> 00:16:03,463 It's a positive virtue but would you be loyal say to $50,000? 312 00:16:03,530 --> 00:16:09,936 No, no, no, but thank you for important information. 313 00:16:10,003 --> 00:16:11,971 Information? What information? 314 00:16:12,039 --> 00:16:14,607 That war is nearly over 315 00:16:14,674 --> 00:16:18,111 and that American Army is in bad, bad shape. 316 00:16:18,178 --> 00:16:21,014 I never said the American Army was in bad shape. 317 00:16:21,081 --> 00:16:24,117 Must be, to make men like you officer. 318 00:16:26,919 --> 00:16:28,988 I go talk to lady prisoner. 319 00:16:29,056 --> 00:16:30,357 Arigato! 320 00:16:32,125 --> 00:16:34,194 [oriental music] 321 00:16:50,710 --> 00:16:52,445 [music continues] 322 00:16:57,984 --> 00:17:00,920 You're married to big mouth, huh? 323 00:17:00,987 --> 00:17:03,190 I'm Mrs. Thurston Howell III. 324 00:17:03,256 --> 00:17:05,058 Have been two other like that? 325 00:17:05,125 --> 00:17:07,294 There may be a Thurston Howell IV. 326 00:17:08,628 --> 00:17:12,132 Wonder why Emperor want United States. 327 00:17:12,199 --> 00:17:14,234 I demand you let us out of here immediately. 328 00:17:14,301 --> 00:17:16,503 Oh, no, can't do. 329 00:17:16,569 --> 00:17:18,805 Then I have nothing more to say to you. 330 00:17:18,871 --> 00:17:21,174 You, you camera bug. 331 00:17:22,242 --> 00:17:24,377 I change my mind. 332 00:17:24,444 --> 00:17:26,513 Then you're gonna let us go free? 333 00:17:26,579 --> 00:17:27,914 No. 334 00:17:27,980 --> 00:17:29,949 I was going to torture your husband. 335 00:17:30,016 --> 00:17:32,719 But now I'll leave that to you. 336 00:17:32,785 --> 00:17:35,088 Oh, Mary Ann, I think I've been insulted. 337 00:17:35,155 --> 00:17:38,258 Ah, you, you're not scared, huh? 338 00:17:38,325 --> 00:17:41,861 - Maybe you give me information? - I'd rather die. 339 00:17:41,928 --> 00:17:42,995 That could be arranged. 340 00:17:43,062 --> 00:17:44,497 Ooh. 341 00:17:44,564 --> 00:17:47,267 Oh, hey, don't go away. No. 342 00:17:47,334 --> 00:17:50,970 American movie star, she hurt. 343 00:17:51,037 --> 00:17:53,706 Oh, I-I think I sprained my ankle. 344 00:17:53,773 --> 00:17:57,009 - Oh, it's too bad. - Maybe if you rub it. 345 00:17:57,076 --> 00:18:00,647 I-I mean men's hands are so strong. 346 00:18:02,682 --> 00:18:06,353 I was the strongest sailor in whole navy. 347 00:18:06,419 --> 00:18:10,257 I broke five boards, one inch thick, with karate. 348 00:18:11,891 --> 00:18:14,727 And you're handsome too. 349 00:18:14,794 --> 00:18:17,096 Handsome? Oh, no. 350 00:18:17,164 --> 00:18:19,166 Yes, you are. 351 00:18:20,200 --> 00:18:21,401 Good looking, maybe. 352 00:18:21,468 --> 00:18:24,371 Very, very good rooking. 353 00:18:24,437 --> 00:18:26,139 You good looking too. 354 00:18:26,206 --> 00:18:27,540 Thanks. 355 00:18:27,607 --> 00:18:29,876 You know if you were back in Hollywood now 356 00:18:29,942 --> 00:18:31,878 they'd go crazy about you? 357 00:18:31,944 --> 00:18:34,847 Hollywood? Me in movies? 358 00:18:34,914 --> 00:18:37,950 Oh, yes, there's lots and lots of parts 359 00:18:38,017 --> 00:18:40,587 for big, strong Japanese men. 360 00:18:43,122 --> 00:18:47,994 I could play a movie star like, uh, Robert Taylor, huh? 361 00:18:48,060 --> 00:18:50,363 Or like Robert Montgomery, huh? 362 00:18:50,430 --> 00:18:52,699 How about the other one, Lloyd Bridges? 363 00:18:53,966 --> 00:18:59,772 Yes, you've got such smooth hair and a handsome face. 364 00:18:59,839 --> 00:19:01,140 And good looking? 365 00:19:01,208 --> 00:19:03,343 (both) Very good rooking. 366 00:19:04,711 --> 00:19:06,779 And strong hands. 367 00:19:06,846 --> 00:19:08,815 Oh, please. 368 00:19:08,881 --> 00:19:11,318 You steam glasses. 369 00:19:11,384 --> 00:19:13,453 Ginger, I wouldn't do that. 370 00:19:13,520 --> 00:19:14,721 Why not? 371 00:19:14,787 --> 00:19:18,057 I don't think he's had a shore leave in over 20 years. 372 00:19:18,124 --> 00:19:21,461 - I demand that you release us. - After all, the war is over. 373 00:19:21,528 --> 00:19:24,030 And I won't speak to you again if you don't. 374 00:19:24,096 --> 00:19:25,832 How you say "no" in English? 375 00:19:25,898 --> 00:19:27,934 Ah. No! 376 00:19:32,004 --> 00:19:33,773 [birds chirping] 377 00:19:33,840 --> 00:19:37,510 I haven't sleep for 48 hours. I must sleep. 378 00:19:37,577 --> 00:19:39,879 You seem to be forgetting the rules of the Geneva Conference. 379 00:19:39,946 --> 00:19:41,848 Officers are entitled to special treatment. 380 00:19:41,914 --> 00:19:46,219 Oh, well, you get special prison camp. 381 00:19:46,286 --> 00:19:48,621 I'm referring to the cocktail hour. 382 00:19:48,688 --> 00:19:50,156 You sure he's on your side? 383 00:19:50,223 --> 00:19:51,724 Not always. 384 00:19:52,892 --> 00:19:55,161 I sleep over there. 385 00:19:55,228 --> 00:19:56,729 Don't you escape, huh? 386 00:19:56,796 --> 00:19:58,130 Escape? 387 00:19:58,197 --> 00:20:01,000 The way you fixed this chicken coop, how am I gonna escape? 388 00:20:01,067 --> 00:20:03,202 Oh, true. True. 389 00:20:03,270 --> 00:20:05,438 Say, how did you learn to do this? 390 00:20:05,505 --> 00:20:08,308 - Pictures. - Pictures? 391 00:20:08,375 --> 00:20:12,345 American pictures with John Wayne. 392 00:20:20,152 --> 00:20:22,355 - He's up there. - Oh. 393 00:20:24,791 --> 00:20:28,561 - What are we gonna do? - Watch and see what he does. 394 00:20:28,628 --> 00:20:31,364 - Keep an eye on him. - Yeah. What are you gonna do? 395 00:20:31,431 --> 00:20:34,233 - I'm gonna let them out. - Okay. 396 00:20:34,301 --> 00:20:37,337 - If he makes a move, whistle. - Oh, like this? 397 00:20:37,404 --> 00:20:38,738 [whistles] 398 00:20:42,409 --> 00:20:44,677 - You wanna get us captured? - No. 399 00:20:49,716 --> 00:20:50,517 [snoring] 400 00:20:50,583 --> 00:20:52,118 Counting on you now, Gilligan. 401 00:20:52,184 --> 00:20:55,322 Don't worry, Skipper. Your life is in my hands. 402 00:20:55,388 --> 00:20:57,357 I wish you wouldn't keep saying that. 403 00:20:57,424 --> 00:20:58,758 Now, watch him. 404 00:20:58,825 --> 00:21:00,527 [snoring] 405 00:21:12,405 --> 00:21:15,742 - Oh, am I glad-- - Shh. 406 00:21:15,808 --> 00:21:18,678 I'll have you out of here in no time. 407 00:21:18,745 --> 00:21:21,348 Skipper, it'll take you a week to saw through those 408 00:21:21,414 --> 00:21:23,049 even if you had a saw. 409 00:21:27,954 --> 00:21:31,558 - No, don't, don't do that. - Why not? 410 00:21:31,624 --> 00:21:33,560 Because of "pow" and "smash" 411 00:21:33,626 --> 00:21:36,396 and other gory details I can't go into now. 412 00:21:36,463 --> 00:21:37,997 'Cause he's got it rigged with grenades. 413 00:21:38,064 --> 00:21:40,066 - The slightest pressure and-- - "Pow." 414 00:21:42,569 --> 00:21:44,036 I'll dig you out. 415 00:21:48,007 --> 00:21:49,809 [snoring] 416 00:22:00,353 --> 00:22:02,422 [snoring] 417 00:22:21,207 --> 00:22:22,742 [snoring continues] 418 00:22:57,076 --> 00:22:58,645 [snoring continues] 419 00:23:06,786 --> 00:23:09,456 - Skipper, how you doing? - Shh. 420 00:23:09,522 --> 00:23:11,824 Don't bother me, I'm doing fine. 421 00:23:16,596 --> 00:23:17,430 - Hi, girls. - Hi. 422 00:23:17,497 --> 00:23:20,032 Hold this, will you? 423 00:23:20,099 --> 00:23:21,768 [metal clinking] 424 00:23:27,540 --> 00:23:28,841 Gilligan. 425 00:23:41,754 --> 00:23:43,723 Here, Skipper, use this, it'll be faster. 426 00:23:43,790 --> 00:23:44,891 Thanks. 427 00:23:57,570 --> 00:23:59,138 He's gone. 428 00:23:59,205 --> 00:24:01,508 He was the only one who could've taught us to run that submarine. 429 00:24:01,574 --> 00:24:02,775 It can't be, Skipper. It can't be. 430 00:24:02,842 --> 00:24:04,611 I think he's headed for Hollywood. 431 00:24:04,677 --> 00:24:06,679 We gotta get to that sub before he does. Come on. 432 00:24:23,195 --> 00:24:24,631 Extremely poor seamanship. 433 00:24:24,697 --> 00:24:26,966 He'd be drummed out of the Sunnybrook Yacht Club. 434 00:24:27,033 --> 00:24:30,002 I can't understand it. He's driving like he was drunk. 435 00:24:30,069 --> 00:24:32,104 He's not drunk, Skipper. 436 00:24:32,171 --> 00:24:33,973 He not have glasses on. 437 00:24:45,184 --> 00:24:47,186 * They're here for a long, long time * 438 00:24:47,253 --> 00:24:49,822 * They'll have to make the best of things * 439 00:24:49,889 --> 00:24:51,724 * It's an uphill climb * 440 00:24:51,791 --> 00:24:53,860 * The first mate and his skipper too * 441 00:24:53,926 --> 00:24:55,928 * Will do their very best * 442 00:24:55,995 --> 00:24:58,030 * To make the others comfortable * 443 00:24:58,097 --> 00:25:00,166 * In the tropic island nest * 444 00:25:00,232 --> 00:25:02,635 * No phone, no lights, no motorcar * 445 00:25:02,702 --> 00:25:04,704 * Not a single luxury * 446 00:25:04,771 --> 00:25:06,973 * Like Robinson Crusoe * 447 00:25:07,039 --> 00:25:09,041 * It's primitive as can be * 448 00:25:09,108 --> 00:25:11,410 * So join us here each week my friends * 449 00:25:11,477 --> 00:25:13,245 * You're sure to get a smile * 450 00:25:13,312 --> 00:25:15,882 * From seven stranded castaways * 451 00:25:15,948 --> 00:25:18,084 * Here on Gilligan's isle ** 34468

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.