All language subtitles for Gilligans Island - 1x12 - Birds Gotta Fly Fish Gotta Talk_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,569 --> 00:00:04,338 * Just sit right back and you'll hear a tale * 2 00:00:04,405 --> 00:00:06,474 * A tale of a fateful trip * 3 00:00:06,540 --> 00:00:08,876 * That started from this tropic port * 4 00:00:08,942 --> 00:00:11,145 * Aboard this tiny ship * 5 00:00:11,212 --> 00:00:13,414 * The mate was a mighty sailing man * 6 00:00:13,481 --> 00:00:15,716 * The skipper brave and sure * 7 00:00:15,783 --> 00:00:18,186 * Five passengers set sail that day * 8 00:00:18,252 --> 00:00:23,524 * For a three hour tour a three hour tour * 9 00:00:23,591 --> 00:00:25,326 [thunder] 10 00:00:25,393 --> 00:00:27,828 * The weather started getting rough * 11 00:00:27,895 --> 00:00:29,797 * The tiny ship was tossed * 12 00:00:29,863 --> 00:00:32,366 * If not for the courage of the fearless crew * 13 00:00:32,433 --> 00:00:37,138 * The Minnow would be lost, The Minnow would be lost * 14 00:00:37,205 --> 00:00:38,739 * The ship set ground on the shore * 15 00:00:38,806 --> 00:00:41,842 * Of this uncharted desert isle * 16 00:00:41,909 --> 00:00:44,178 * With Gilligan * 17 00:00:44,245 --> 00:00:46,414 * The Skipper too * 18 00:00:46,480 --> 00:00:50,918 * The millionaire and his wife * 19 00:00:50,984 --> 00:00:53,854 * The movie star * 20 00:00:53,921 --> 00:00:55,489 * And the rest * 21 00:00:55,556 --> 00:01:00,761 * Are here on Gilligan's Isle * 22 00:01:15,209 --> 00:01:17,345 [Christmas carol tune on radio] 23 00:01:21,081 --> 00:01:23,851 It's not like we're celebrating Christmas with a bamboo tree. 24 00:01:23,917 --> 00:01:25,919 [all laughing] 25 00:01:25,986 --> 00:01:27,721 And sea shells for ornaments. 26 00:01:27,788 --> 00:01:29,757 Well, it's the best we could do here on the Island. 27 00:01:29,823 --> 00:01:31,825 Right! You know what I want for Christmas? 28 00:01:31,892 --> 00:01:34,728 A nice thick juicy steak. 29 00:01:34,795 --> 00:01:36,497 I know what I'd like for Christmas 30 00:01:36,564 --> 00:01:40,468 but I don't think Cary Grant will fit in my stocking. 31 00:01:40,534 --> 00:01:42,570 You know what I want? I wish I could be rescued. 32 00:01:42,636 --> 00:01:44,672 Oh, what a wonderful Christmas wish, Gilligan. 33 00:01:44,738 --> 00:01:47,308 I'm afraid that's asking just a bit too much from Santa Clause. 34 00:01:47,375 --> 00:01:50,778 (man on radio) 'We interrupt this program to bring you a news bulletin.' 35 00:01:50,844 --> 00:01:52,713 'A group of castaways were spotted' 36 00:01:52,780 --> 00:01:56,650 'on a small island a short time ago by our navy weather plane.' 37 00:01:56,717 --> 00:01:59,787 'These maroon people are believed to be the passengers' 38 00:01:59,853 --> 00:02:00,821 'of the S.S. Minnow.' 39 00:02:00,888 --> 00:02:03,023 - Oh, yeah! - Yay! 40 00:02:03,090 --> 00:02:06,760 'A small excursion boat which was presumed lost at sea.' 41 00:02:06,827 --> 00:02:09,663 'In the event the castaways can hear this broadcast' 42 00:02:09,730 --> 00:02:12,633 'let me assure them, that a navy destroyer has been dispatched' 43 00:02:12,700 --> 00:02:14,535 'to the area pinpointed by the plane.' 44 00:02:14,602 --> 00:02:17,305 'We now return you to our regular program.' 45 00:02:17,371 --> 00:02:18,972 [all celebrating] 46 00:02:19,039 --> 00:02:20,441 What a Christmas present. 47 00:02:20,508 --> 00:02:22,710 For Christmas I wanna buy everybody their own island. 48 00:02:34,087 --> 00:02:35,389 Yeah, that fire and smoke gotta help 49 00:02:35,456 --> 00:02:37,024 that navy destroyer to spot us. 50 00:02:37,090 --> 00:02:39,527 Right, Skipper. Lucky you didn't burst away the Christmas wish. 51 00:02:39,593 --> 00:02:41,462 Oh, you're so right, little buddy. 52 00:02:41,529 --> 00:02:43,397 I wanna tell you, you've had your share of mistakes 53 00:02:43,464 --> 00:02:46,133 but that wish has made up for all of them. 54 00:02:46,200 --> 00:02:47,768 Nothing you could do now can make me angry. 55 00:02:47,835 --> 00:02:48,969 Thanks, Skipper. 56 00:02:49,036 --> 00:02:50,871 Well, let's see if we can spot that ship out there. 57 00:02:50,938 --> 00:02:52,406 Hand me the binocular. 58 00:02:56,410 --> 00:02:58,779 Come on, Gilligan. I said hand me the binocular. 59 00:03:04,084 --> 00:03:05,152 You know what you said, Skipper. 60 00:03:05,219 --> 00:03:06,854 You're not gonna get angry at me. 61 00:03:11,859 --> 00:03:13,327 You did it, Skipper. You controlled yourself. 62 00:03:13,394 --> 00:03:16,330 - Congratulations. - Thanks, Gilligan. 63 00:03:16,397 --> 00:03:17,931 As a matter of fact, we've suffered through 64 00:03:17,998 --> 00:03:21,502 worse experiences. Remember when we first landed on the island? 65 00:03:21,569 --> 00:03:23,871 I sure do. After I lost the anchor, the compass broke 66 00:03:23,937 --> 00:03:25,706 during the storm. I thought we were goners. 67 00:03:25,773 --> 00:03:28,041 But we were real lucky, little buddy. 68 00:03:28,108 --> 00:03:29,877 I mean the fact that the tide left us 69 00:03:29,943 --> 00:03:31,745 high and dry during the night. 70 00:03:52,833 --> 00:03:54,302 Hey, Gilligan. 71 00:03:57,204 --> 00:03:58,372 Gilligan! 72 00:03:59,440 --> 00:04:00,708 Oh, my gosh! 73 00:04:00,774 --> 00:04:02,042 Man overboard. 74 00:04:02,109 --> 00:04:03,944 I'll save you, Skipper! 75 00:04:10,384 --> 00:04:14,422 Gilligan, our Minnow's been beached. 76 00:04:14,488 --> 00:04:16,757 Beached? When the storm was over and it was calm 77 00:04:16,824 --> 00:04:18,158 you said we'd be home in no time. 78 00:04:18,225 --> 00:04:19,693 It may take longer. 79 00:04:19,760 --> 00:04:21,895 When the passengers wake up, what are you gonna tell them? 80 00:04:21,962 --> 00:04:23,297 Think of something. 81 00:04:23,364 --> 00:04:26,166 How we gonna get home, look at those holes. 82 00:04:26,233 --> 00:04:27,735 No, Skipper, I'm very happy to be here. 83 00:04:27,801 --> 00:04:29,803 I'm so happy, I could kiss the ground. 84 00:04:33,341 --> 00:04:34,642 This island tastes terrible. 85 00:04:34,708 --> 00:04:37,077 Oh, Captain. Oh, Captain. 86 00:04:37,144 --> 00:04:39,680 Have your man remove our luggage from this vessel. 87 00:04:39,747 --> 00:04:41,315 I'd be very happy to, Mr. Howell. 88 00:04:41,382 --> 00:04:43,417 Where would you have it removed to? 89 00:04:43,484 --> 00:04:45,619 Oh, some place where the limousine can pick it up 90 00:04:45,686 --> 00:04:47,521 and take us to the nearest hotel. 91 00:04:47,588 --> 00:04:49,790 That storm drove us hundreds of miles off course. 92 00:04:49,857 --> 00:04:52,493 This island doesn't even appear on my navy charts. 93 00:04:52,560 --> 00:04:55,563 You should've gotten your charts from a more reliable source. 94 00:04:55,629 --> 00:04:58,131 There is no more reliable source in the U.S. Navy. 95 00:04:58,198 --> 00:05:02,503 Oh, yes there is... The Sunnybrook Yacht. My outfit. 96 00:05:02,570 --> 00:05:03,871 'Come along, Lovey.' 97 00:05:05,539 --> 00:05:07,508 You know, I think someone ought to report him. 98 00:05:07,575 --> 00:05:09,610 - Well, he'll be the watch. - I do. 99 00:05:10,478 --> 00:05:12,012 You mean we're marooned? 100 00:05:12,079 --> 00:05:15,082 Shush! Not loud. We have three women on board that might panic. 101 00:05:15,148 --> 00:05:17,718 You have one sailor down here that already has. 102 00:05:17,785 --> 00:05:21,489 I think I'll have another try fixing that transmitter. 103 00:05:21,555 --> 00:05:23,391 You mean the radio is broken? 104 00:05:23,457 --> 00:05:25,693 Transmitter's broken, the receiver works fine. 105 00:05:25,759 --> 00:05:27,428 With no transmitter, how we gonna tell the rescue ship 106 00:05:27,495 --> 00:05:29,597 where to find us? But Skipper, I'm scared. 107 00:05:29,663 --> 00:05:31,565 Gilligan, now pull yourself together. 108 00:05:31,632 --> 00:05:33,501 There's really nothing to worry about. 109 00:05:33,567 --> 00:05:35,603 Sure, we're marooned on an uncharted island. 110 00:05:35,669 --> 00:05:38,606 Transmitter's broken, the boats wrecked. We're low on provision. 111 00:05:38,672 --> 00:05:40,608 But, does that sound like the end of the world? 112 00:05:40,674 --> 00:05:42,776 No. But, it sounds like the end of us. 113 00:05:42,843 --> 00:05:45,345 Gilligan, your job now is to calm the passengers. 114 00:05:45,413 --> 00:05:46,780 - Cheer 'em up. - Yes, sir. 115 00:05:46,847 --> 00:05:48,882 Keep 'em calm. Cheer 'em up. 116 00:05:48,949 --> 00:05:51,485 Want those people to hear your teeth chattering? 117 00:05:51,552 --> 00:05:52,886 Let me have a smile. 118 00:05:52,953 --> 00:05:55,222 If I smile, sir, they'll see my teeth chattering. 119 00:05:55,288 --> 00:05:57,758 - Gilligan! - Yes, sir. Smile. 120 00:06:01,028 --> 00:06:02,530 You certainly do look cheerful. 121 00:06:02,596 --> 00:06:04,565 That's probably 'cause I'm smiling. 122 00:06:04,632 --> 00:06:06,266 We got a message through, we're gonna be saved. 123 00:06:06,333 --> 00:06:09,369 No, we couldn't get a message through. Transmitter's broken. 124 00:06:09,437 --> 00:06:11,939 Broken? That's nothing to smile about. 125 00:06:12,005 --> 00:06:15,108 No, it isn't. No, it isn't. 126 00:06:15,175 --> 00:06:16,610 Then why were you smiling? 127 00:06:16,677 --> 00:06:18,746 Skipper's orders. I'm supposed to cheer you up. 128 00:06:18,812 --> 00:06:20,147 What for? 129 00:06:20,213 --> 00:06:21,815 So, you won't worry about the terrible mess we're in. 130 00:06:21,882 --> 00:06:24,017 Terrible mess? Oh, Gilligan. Are we in danger? 131 00:06:24,084 --> 00:06:28,055 Danger? What makes you say a thing like that? 132 00:06:28,121 --> 00:06:29,957 Gilligan, we're in awful trouble, aren't we? 133 00:06:30,023 --> 00:06:32,693 Not really, there's a chance the transmitter can be fixed. 134 00:06:32,760 --> 00:06:34,995 There's every possibility we won't be eaten by cannibals. 135 00:06:35,062 --> 00:06:38,599 If we're careful, we can stretch our food supply to last a week. 136 00:06:38,666 --> 00:06:42,035 When you think about it, things couldn't be worse. 137 00:06:42,102 --> 00:06:44,705 I want you two to see what you can savage out of the galley. 138 00:06:44,772 --> 00:06:47,475 Meanwhile, Gilligan and I will explore the island. 139 00:06:47,541 --> 00:06:49,042 Gilligan! 140 00:06:49,109 --> 00:06:51,445 I got the equipment here. I knew you're gonna need it. 141 00:06:51,512 --> 00:06:53,346 Good work, let's get started. 142 00:06:53,413 --> 00:06:54,782 Yes, sir. 143 00:07:14,768 --> 00:07:17,638 There's exactly what I've been looking for. 144 00:07:17,705 --> 00:07:19,673 It's a coconut tree, we've passed a 1,000 of them. 145 00:07:19,740 --> 00:07:21,208 If you've seen one, you've seen them all. 146 00:07:21,274 --> 00:07:22,576 Not like this one. 147 00:07:22,643 --> 00:07:25,012 'This is gotta be the tallest tree on the island.' 148 00:07:25,078 --> 00:07:28,516 Now from the top of this tree, we can see the whole island. 149 00:07:28,582 --> 00:07:30,383 Then we'll know whether it's uninhabited or not. 150 00:07:30,450 --> 00:07:32,119 That's a great idea, Skipper. 151 00:07:32,185 --> 00:07:33,887 But whose gonna climb up there and look around. 152 00:07:33,954 --> 00:07:35,656 I mean, it's only two of us here. 153 00:07:35,723 --> 00:07:37,725 And you can't do it because you're the skipper. 154 00:07:37,791 --> 00:07:40,561 I can't do because I don't know how to climb a coconut tree. 155 00:07:42,663 --> 00:07:45,065 Besides, I'm afraid of heights. 156 00:07:45,132 --> 00:07:46,734 I'm not starting any mutiny, Skipper. 157 00:07:46,800 --> 00:07:49,436 But I'm not climbing up that tree. 158 00:07:49,503 --> 00:07:51,905 No, siree. Not me. 159 00:07:54,241 --> 00:07:55,676 'What do you see?' 160 00:07:55,743 --> 00:07:58,746 Nothing. I got my eyes closed. 161 00:07:58,812 --> 00:08:02,750 There's nothing to be afraid of. Look around. 162 00:08:06,954 --> 00:08:10,223 Hey, you are right, Skipper. 163 00:08:10,290 --> 00:08:12,626 I can see the whole island from up here. 164 00:08:15,629 --> 00:08:17,765 Look out below. 165 00:08:17,831 --> 00:08:19,767 Thanks for the warning. 166 00:08:23,604 --> 00:08:28,408 Hey, I see something. I see some people. 167 00:08:28,475 --> 00:08:29,943 Is it a village? 168 00:08:30,010 --> 00:08:33,647 It's just some people. But they have a boat, Skipper. 169 00:08:33,714 --> 00:08:36,784 They can get us off here. Skipper, we're safe. 170 00:08:53,901 --> 00:08:57,404 I'm sorry, Skipper. I'm just so anxious. 171 00:08:57,470 --> 00:09:00,307 Never mind that. Are you-- 172 00:09:00,373 --> 00:09:02,375 Are you sure you saw some people? 173 00:09:02,442 --> 00:09:03,811 Yes, sir, and a boat too. We're safe. 174 00:09:03,877 --> 00:09:05,879 Just follow me. I know exactly where it is. 175 00:09:07,247 --> 00:09:10,550 Right this way, Skipper. I'm blazing the old flag. 176 00:09:16,389 --> 00:09:19,259 We're safe, we're safe. Come on, Skipper. Come on. 177 00:09:24,832 --> 00:09:26,066 Here's the beach. 178 00:09:26,133 --> 00:09:28,068 Wait till we tell the passengers the good news. 179 00:09:30,904 --> 00:09:36,644 Woo-hoo! Look, Skipper, look. Yippee! Yeah! Yippee! Yahoo! 180 00:09:36,710 --> 00:09:38,746 Yippee! Yahoo.. 181 00:09:47,888 --> 00:09:50,858 Skipper, will you switch that to our frequency? 182 00:09:50,924 --> 00:09:52,225 I can hold these two wires together 183 00:09:52,292 --> 00:09:55,829 and then will you try talking into it? 184 00:09:55,896 --> 00:10:00,200 Hello? Hello? If anyone can hear me, please answer. 185 00:10:00,267 --> 00:10:03,103 - I can hear you fine. - It works. It works. 186 00:10:03,170 --> 00:10:04,537 - Skipper-- - Just a minute, Professor. 187 00:10:04,604 --> 00:10:05,706 I think I've got something. 188 00:10:05,773 --> 00:10:07,808 Where are you? 189 00:10:07,875 --> 00:10:10,010 Right behind you. 190 00:10:12,145 --> 00:10:15,983 Gilligan! We're trying to fix the transmitter. 191 00:10:16,049 --> 00:10:19,352 Oh, maybe if you took one of these tubes in here. 192 00:10:19,419 --> 00:10:22,656 The Professor and I will fix the transmitter. 193 00:10:22,723 --> 00:10:24,758 Why don't you try and catch something for dinner? 194 00:10:24,825 --> 00:10:28,495 Right, Skipper. How about fish? 195 00:10:28,561 --> 00:10:31,832 Fish sounds just fine. 196 00:10:31,899 --> 00:10:34,634 Skipper, have you got a smaller screwdriver? 197 00:10:34,702 --> 00:10:36,704 I think I have in my tool kit. 198 00:10:41,742 --> 00:10:45,779 Testing. One, two, three, four. 199 00:10:45,846 --> 00:10:48,648 Testing. One, two, three, four. 200 00:10:48,716 --> 00:10:50,884 It works! I fixed it. 201 00:10:50,951 --> 00:10:55,022 Skipper! Skipper! It works. The transmitter works. 202 00:10:55,088 --> 00:10:57,157 My voice just came over the radio. 203 00:10:57,224 --> 00:10:59,993 I found a break in the circuit and I fixed it.. 204 00:11:00,060 --> 00:11:01,795 It was right here on the rock. 205 00:11:01,862 --> 00:11:03,230 Well, how could it just vanish? 206 00:11:03,296 --> 00:11:06,466 (Professor) 'The transmitter was right here.' 207 00:11:06,533 --> 00:11:09,002 Now, I know how it could vanish. 208 00:11:26,854 --> 00:11:28,989 Hi, Skipper, going in for a dip? 209 00:11:30,457 --> 00:11:31,424 Ah! 210 00:11:36,096 --> 00:11:38,698 Yes, sir, all in all, I'd say we were pretty lucky. 211 00:11:38,766 --> 00:11:39,967 Hey, listen to this. 212 00:11:40,033 --> 00:11:41,802 Should be just a matter of hours now. 213 00:11:41,869 --> 00:11:45,405 (male reporter) 'And a coast guard reports it is now nearing the island.' 214 00:11:45,472 --> 00:11:47,908 'According to all indications the crew and passengers' 215 00:11:47,975 --> 00:11:50,944 'of the S.S. Minnow will shortly be leaving the island where' 216 00:11:51,011 --> 00:11:53,680 'they have been marooned.' 217 00:11:53,747 --> 00:11:56,316 Oh, we owe it all to Gilligan and his Christmas wish. 218 00:11:56,383 --> 00:11:58,451 Oh, that's right. 219 00:12:01,789 --> 00:12:03,957 - I feel like I'm on fire. - You are. 220 00:12:04,024 --> 00:12:06,026 Get your feet out of the fire. 221 00:12:12,632 --> 00:12:15,535 I can't see any ship. 222 00:12:15,602 --> 00:12:17,104 Won't be long now. 223 00:12:17,170 --> 00:12:18,438 Where's the rescue party? 224 00:12:18,505 --> 00:12:20,107 I thought this was an afternoon affair. 225 00:12:20,173 --> 00:12:21,775 They'll be here any time now, Mr. Howell. 226 00:12:21,842 --> 00:12:26,079 I certainly hope so or I'll have to change into evening clothes. 227 00:12:26,146 --> 00:12:27,848 Gilligan and I were talking about the first day 228 00:12:27,915 --> 00:12:28,882 we landed here, remember that? 229 00:12:28,949 --> 00:12:30,417 How can we ever forget. 230 00:12:30,483 --> 00:12:32,853 We were all simply furious with Gilligan that day. 231 00:12:32,920 --> 00:12:34,154 Certainly were. 232 00:12:34,221 --> 00:12:36,223 I guess everybody was mad at me then. 233 00:12:38,491 --> 00:12:42,129 - More Blankets, one hatchet. - Check. 234 00:12:42,195 --> 00:12:44,297 A pistol, flashlight and a pair of binoculars. 235 00:12:44,364 --> 00:12:46,800 Right. Well, that completes the list of 236 00:12:46,867 --> 00:12:48,902 everything we can salvage from the boat. 237 00:12:48,969 --> 00:12:52,439 Skipper, how long do you really think we'll be on this island. 238 00:12:52,505 --> 00:12:54,407 The transmitter on the bottom of the ocean. 239 00:12:54,474 --> 00:12:57,044 We're stuck here until we're spotted by a plane or a ship. 240 00:12:57,110 --> 00:12:59,847 That could be days or weeks or even months. 241 00:12:59,913 --> 00:13:01,849 We got one box of matches left. 242 00:13:01,915 --> 00:13:03,683 - Hi. - Oh, hi, Gilligan. 243 00:13:03,750 --> 00:13:04,818 Gilligan. 244 00:13:04,885 --> 00:13:07,587 You got to use these very sparingly. 245 00:13:07,654 --> 00:13:09,122 Gilligan. 246 00:13:09,189 --> 00:13:11,358 Skipper, why don't you two get a fire started. 247 00:13:11,424 --> 00:13:13,793 I'll go help the others gather more wood to keep it going. 248 00:13:13,861 --> 00:13:15,528 Good idea, Professor. 249 00:13:17,330 --> 00:13:20,433 Well, don't just stand here. Go get some brush for the fire. 250 00:13:20,500 --> 00:13:21,969 Aye aye, sir. 251 00:13:25,005 --> 00:13:26,773 Gilligan, got the fire ready to start yet? 252 00:13:26,840 --> 00:13:29,209 - Fire ready to start, sir. - Good. 253 00:13:29,276 --> 00:13:31,644 Remember now, we've got to try and do this with only one match. 254 00:13:31,711 --> 00:13:33,180 Only one match, sir. 255 00:13:33,246 --> 00:13:35,282 - We've got to be careful. - Got to be careful. 256 00:13:35,348 --> 00:13:37,084 Gilligan, will you do me a favor? 257 00:13:37,150 --> 00:13:39,152 Do you a favor? Yes, indeed, sir. 258 00:13:39,219 --> 00:13:41,354 Will you stop repeating everything I say? 259 00:13:41,421 --> 00:13:43,991 Stop repeating everything you say? Right you are, sir. 260 00:13:44,057 --> 00:13:45,592 No more repeating everything you say. 261 00:13:45,658 --> 00:13:48,195 Gilligan! 262 00:13:48,261 --> 00:13:50,998 Alright now, the minute I get the fire started 263 00:13:51,064 --> 00:13:53,100 I want you to blow into it like this. 264 00:13:53,166 --> 00:13:54,501 [Skipper blowing] 265 00:13:55,302 --> 00:13:56,569 Like this? 266 00:13:56,636 --> 00:13:58,038 [Gilligan blowing] 267 00:13:59,907 --> 00:14:02,075 Okay, here we go. 268 00:14:02,142 --> 00:14:03,944 [Gilligan blowing] 269 00:14:09,349 --> 00:14:12,385 Guess I blew too soon, huh? 270 00:14:12,452 --> 00:14:15,322 Well, I'm sure not going to do that the next time. 271 00:14:15,388 --> 00:14:20,493 'Cause you're not gonna let me do it next time. 272 00:14:20,560 --> 00:14:24,097 - Skipper, can I help you? - No, Gilligan. 273 00:14:24,164 --> 00:14:27,134 - Please? - It's no use, Gilligan. 274 00:14:27,200 --> 00:14:30,237 You're just plain, old bad luck to me. 275 00:14:31,438 --> 00:14:33,173 You remember the time on that destroyer 276 00:14:33,240 --> 00:14:34,908 when the death charge broke loose? 277 00:14:34,975 --> 00:14:36,509 Yes, sir. It was rolling across the deck. 278 00:14:36,576 --> 00:14:38,745 I pulled you away and saved your life. 279 00:14:38,811 --> 00:14:40,680 Well, not exactly. You didn't save it. 280 00:14:40,747 --> 00:14:41,949 You just prolonged it. 281 00:14:42,015 --> 00:14:44,151 'So you'd give me more bad luck.' 282 00:14:44,217 --> 00:14:46,553 You run along. I've got lot of work to do. 283 00:14:46,619 --> 00:14:48,088 Aye aye, sir. 284 00:14:52,259 --> 00:14:54,794 Oh-oh! 285 00:14:54,861 --> 00:14:57,297 Shove off, Gilligan! 286 00:14:59,832 --> 00:15:01,935 [orchestra music] 287 00:15:25,392 --> 00:15:28,996 - Darling, look at that. - Why, it's Gilligan. 288 00:16:14,174 --> 00:16:18,078 At a time like this, water sports. I mean, really? 289 00:16:46,739 --> 00:16:50,477 (man on radio) 'And now, it's time for your daily exercise again.' 290 00:16:50,543 --> 00:16:53,313 'Open the windows, take a deep breath and let the good old' 291 00:16:53,380 --> 00:16:55,915 'tropical sun help you stay in shape.' 292 00:16:55,982 --> 00:16:58,985 'First lets try a simple knee bend. Hand's on hips.' 293 00:16:59,052 --> 00:17:01,688 'Now bend at the knee's and here we go.' 294 00:17:01,754 --> 00:17:08,595 'One, two, three, four. One, two, three, four.' 295 00:17:08,661 --> 00:17:15,068 'Up, down, three, four. Up, down, three, four.' 296 00:17:15,135 --> 00:17:16,069 'Come on you, let's get with it.' 297 00:17:16,136 --> 00:17:17,404 Me? 298 00:17:17,470 --> 00:17:20,273 'I mean you, yes. Up we go, down we go.' 299 00:17:20,340 --> 00:17:22,142 'Up we go, down we go.' 300 00:17:22,209 --> 00:17:25,878 'Up, down, up, down. 301 00:17:25,945 --> 00:17:29,649 Up, down, up, down.' 302 00:17:29,716 --> 00:17:33,320 'Up, down, up, down.' 303 00:17:33,386 --> 00:17:36,589 'Ah that's enough now, relax.' 304 00:17:36,656 --> 00:17:38,558 [song on radio] 305 00:17:42,662 --> 00:17:46,065 The radio. The fish must have swallowed the radio. 306 00:17:46,133 --> 00:17:48,801 [indistinct radio commentary] 307 00:17:53,873 --> 00:17:55,508 Come on, Roger. Get ahead. 308 00:17:56,676 --> 00:17:58,311 [song on radio] 309 00:17:59,879 --> 00:18:02,215 The radio. I gotta tell 'em I caught the radio. 310 00:18:08,521 --> 00:18:12,625 I caught the radio. Look, I caught the radio. 311 00:18:12,692 --> 00:18:16,129 [music plays] Well, I'll be darned. 312 00:18:16,196 --> 00:18:18,064 The fish must've swallowed the radio. 313 00:18:18,131 --> 00:18:19,466 If this fish swallowed the radio 314 00:18:19,532 --> 00:18:20,967 maybe an other one swallowed the transmitter. 315 00:18:21,033 --> 00:18:23,035 Gilligan, the chances of that are absolutely zero. 316 00:18:23,102 --> 00:18:24,637 But Professor, what've we got to lose? 317 00:18:24,704 --> 00:18:27,039 Gilligan, go get the rest of those fish. 318 00:18:27,106 --> 00:18:30,109 - Aye aye, sir. - Gilligan! 319 00:18:33,146 --> 00:18:34,113 Now ladies, I want you to pick up a fish 320 00:18:34,181 --> 00:18:35,582 and start squeezing them. 321 00:18:35,648 --> 00:18:37,850 Maybe we can find the fish with the transmitter. 322 00:18:37,917 --> 00:18:41,221 Yeah, wait a minute. Skipper, I just tuned the radio 323 00:18:41,288 --> 00:18:42,855 to the same wavelength as the transmitter. 324 00:18:42,922 --> 00:18:45,492 If you talk into the fish and the transmitter's in there 325 00:18:45,558 --> 00:18:47,760 we should hear it on the radio. 326 00:18:47,827 --> 00:18:49,128 Great idea, professor. 327 00:18:49,196 --> 00:18:50,163 But don't just stand there, Gilligan. 328 00:18:50,230 --> 00:18:52,199 Say something into the fish. 329 00:18:52,265 --> 00:18:53,466 I've never talked to a fish before. 330 00:18:53,533 --> 00:18:55,502 - Say anything. - Hello there fish. 331 00:18:55,568 --> 00:18:58,238 - Louder. - Hello there fish. 332 00:18:58,305 --> 00:19:01,274 That's not it. Try another one. 333 00:19:01,341 --> 00:19:04,644 - Hello. Hello Kansas. - Hello. 334 00:19:04,711 --> 00:19:08,181 Hello, the S.S. Minnow. Skipper of the S.S. Minnow 335 00:19:08,248 --> 00:19:10,750 on an uncharted island.. 336 00:19:10,817 --> 00:19:14,587 Hello, uncle George. Having a very nice time, uncle George. 337 00:19:14,654 --> 00:19:18,325 I'll be back in Kansas pretty soon. 338 00:19:18,391 --> 00:19:21,528 Hello coastguard, this is Ginger Grant. 339 00:19:21,594 --> 00:19:25,198 I sing and I dance and lots of things. 340 00:19:25,265 --> 00:19:27,900 The owl and the pussycat went to sea 341 00:19:27,967 --> 00:19:30,303 in a beautiful pea green boat. 342 00:19:31,471 --> 00:19:34,073 [indistinct chattering] 343 00:19:34,140 --> 00:19:36,476 I have never in my entire life. I-- 344 00:19:36,543 --> 00:19:41,214 Don't just stand there, Mr. Howell, talk into a fish. 345 00:19:41,281 --> 00:19:42,982 - Talk into it? - Talk into the fish. 346 00:19:43,049 --> 00:19:48,054 Oh, heavens. Hello there. This is Thurston Howell. 347 00:19:48,120 --> 00:19:51,391 Yes, I want long distance. 348 00:19:51,458 --> 00:19:53,326 Alright, Gilligan, you can watch. 349 00:19:53,393 --> 00:19:55,762 But don't come any closer. Stay right here. 350 00:19:55,828 --> 00:19:57,096 Yes, sir. 351 00:19:57,163 --> 00:19:59,098 Professor, I don't know how those fish managed to swallow 352 00:19:59,165 --> 00:20:00,533 the radio and the transmitter. 353 00:20:00,600 --> 00:20:03,135 But at least we got a chance again. How's it coming? 354 00:20:03,202 --> 00:20:05,638 Just give me a little time and I think I'll have it working. 355 00:20:05,705 --> 00:20:08,207 Maybe if you kept this and kind of tried this-- 356 00:20:08,275 --> 00:20:10,577 Give me that screwdriver. 357 00:20:10,643 --> 00:20:13,746 Skipper, isn't there anything I can do to help? 358 00:20:13,813 --> 00:20:17,817 Yes, Gilligan, get some more wood for the fire. Lots of wood. 359 00:20:21,020 --> 00:20:22,455 How's the Professor doing with the transmitter? 360 00:20:22,522 --> 00:20:23,823 Almost got it fixed. 361 00:20:23,890 --> 00:20:25,392 - Oh, that's great. - That's wonderful. 362 00:20:25,458 --> 00:20:28,194 Well, I must say that is a lovely turn of events. 363 00:20:28,261 --> 00:20:30,196 You think you could reach my broker? 364 00:20:30,263 --> 00:20:31,731 Oh, my agent in Hollywood? 365 00:20:31,798 --> 00:20:34,166 Could you reach my mother? She's in Winfield Kansas. 366 00:20:34,233 --> 00:20:36,569 Oh, if you reach your mother would you ask her to telephone 367 00:20:36,636 --> 00:20:38,405 the Bigsby tailors in Newport? 368 00:20:38,471 --> 00:20:40,907 We're expected there for dinner on Tuesday. 369 00:20:40,973 --> 00:20:43,410 Please folks, I think the first thing we should do is get in 370 00:20:43,476 --> 00:20:45,211 touch with somebody that has a boat. 371 00:20:45,278 --> 00:20:46,646 [radio picks up signal] Wait a minute. 372 00:20:46,713 --> 00:20:49,516 I think it's working. Here, Skipper, try it. 373 00:20:49,582 --> 00:20:52,552 I'll take the radio. 374 00:20:52,619 --> 00:20:56,589 CQ. Come in, CQ. CQ, this is a mayday. 375 00:20:56,656 --> 00:20:59,526 This is a mayday. Calling CQ. 376 00:20:59,592 --> 00:21:03,496 - CQ, calling CQ. - Skipper, where can I-- 377 00:21:03,563 --> 00:21:05,031 Not now, Gilligan. 378 00:21:05,097 --> 00:21:07,567 Stay where you are. Don't come any closer. 379 00:21:07,634 --> 00:21:09,235 (Skipper) 'CQ, calling CQ.' 380 00:21:09,302 --> 00:21:10,737 But Skipper, these logs are heavy. 381 00:21:10,803 --> 00:21:14,574 - Calling CQ. CQ. - I hear it! I hear it! 382 00:21:14,641 --> 00:21:18,878 It means it works. Quiet. Quiet. Quiet. 383 00:21:18,945 --> 00:21:23,650 If anyone can hear me, this is the Skipper of the S.S. Minnow. 384 00:21:23,716 --> 00:21:26,586 - Where can I put 'em? - Just drop 'em anywhere. 385 00:21:26,653 --> 00:21:29,255 - This is the Skipper-- - Drop 'em? 386 00:21:29,322 --> 00:21:31,190 Drop 'em! 387 00:21:31,257 --> 00:21:33,493 [logs crash] 388 00:21:45,304 --> 00:21:46,706 Wait a minute, Skipper. 389 00:21:46,773 --> 00:21:48,608 I know what your gonna say and you're right. 390 00:21:48,675 --> 00:21:50,477 I've been nothing but trouble to everybody. 391 00:21:50,543 --> 00:21:52,612 I threw the radio in the ocean.. 392 00:21:52,679 --> 00:21:54,681 ...and I just crushed the transmitter. 393 00:21:54,747 --> 00:21:56,282 But I'll make it up to you, honest. 394 00:21:56,349 --> 00:21:57,584 How, Gilligan? 395 00:21:57,650 --> 00:21:59,719 You don't have to pay me for this weeks work. 396 00:22:08,027 --> 00:22:09,996 - Still don't see a thing. - Nothing there. 397 00:22:10,062 --> 00:22:11,498 When we get back I'm going to have 398 00:22:11,564 --> 00:22:13,366 the entire navy demoted for this. 399 00:22:13,433 --> 00:22:16,168 Well perhaps, we can get some information on the radio. 400 00:22:16,235 --> 00:22:17,837 (man on radio) 'And here's another flash about the exciting' 401 00:22:17,904 --> 00:22:21,040 'rescue of the castaways. The coast guard just picked' 402 00:22:21,107 --> 00:22:23,342 'up all the passengers and crew who were marooned' 403 00:22:23,410 --> 00:22:24,811 'on the tropical island.' 404 00:22:24,877 --> 00:22:26,479 Picked them up? 405 00:22:26,546 --> 00:22:29,048 (man on radio) 'And they're bringing them back to civilization.' 406 00:22:29,115 --> 00:22:30,917 'According to earlier reports they were believed' 407 00:22:30,983 --> 00:22:33,352 'to be survivors from the S.S. Minnow.' 408 00:22:33,420 --> 00:22:34,987 Well, it wasn't our island they sighted. 409 00:22:35,054 --> 00:22:37,424 It was another island with other castaways. 410 00:22:37,490 --> 00:22:39,692 Oh, we're not going to be saved. 411 00:22:39,759 --> 00:22:42,429 (man on radio) 'So the happy group that was marooned for 11 years..' 412 00:22:42,495 --> 00:22:44,330 11 years? 413 00:22:44,397 --> 00:22:46,966 (man on radio) '...are safe and steaming for home aboard.' 414 00:22:47,033 --> 00:22:48,200 'the coastguard cutter.' 415 00:22:48,267 --> 00:22:49,569 Coastguard cutter? 416 00:22:49,636 --> 00:22:52,038 We thought it was going to be the Navy at least. 417 00:22:52,104 --> 00:22:54,273 Oh, I'm glad they didn't find our island. 418 00:22:54,340 --> 00:22:56,676 We're both terribly overdressed. 419 00:22:58,545 --> 00:22:59,879 Don't feel so bad. 420 00:22:59,946 --> 00:23:01,714 The other group was stranded for 11 years. 421 00:23:01,781 --> 00:23:03,716 We'll get rescued in ten. 422 00:23:03,783 --> 00:23:09,288 Nine. Eight. Seven. Six. Five. 423 00:23:09,355 --> 00:23:10,823 Four. Three. Two. One. 424 00:23:20,800 --> 00:23:23,836 Christmas Eve, and we're still on this island. 425 00:23:23,903 --> 00:23:25,472 Yes, I thought for sure we'd be home by now. 426 00:23:25,538 --> 00:23:26,739 I'm sorry. 427 00:23:26,806 --> 00:23:29,709 Oh, Gilligan, it's not your fault. 428 00:23:29,776 --> 00:23:35,515 Merry, merry Christmas. Oh, merry Christmas to you all. 429 00:23:35,582 --> 00:23:36,849 Well, thank you, Santa. 430 00:23:36,916 --> 00:23:39,351 Please tell us what we have to be merry about? 431 00:23:39,418 --> 00:23:41,688 Why, certainly, good, sir. 432 00:23:41,754 --> 00:23:44,390 You might have been lost at sea and never reached this island. 433 00:23:44,457 --> 00:23:45,925 - He's right. - That's right. 434 00:23:45,992 --> 00:23:48,961 Or you might have hit an island that had no food or water. 435 00:23:49,028 --> 00:23:50,196 That's right too. 436 00:23:50,262 --> 00:23:52,465 Or you might have all been, enemies by now. 437 00:23:52,532 --> 00:23:55,735 Instead of the family group that you are, who all learned 438 00:23:55,802 --> 00:23:57,069 to get along with each other. 439 00:23:57,136 --> 00:23:59,472 By George, this bearded gentleman is right. 440 00:23:59,539 --> 00:24:00,773 That's right, good, sir. 441 00:24:00,840 --> 00:24:03,409 So remember and be of good spirit. 442 00:24:03,476 --> 00:24:05,912 Merry Christmas to all. 443 00:24:05,978 --> 00:24:09,616 Ha-ha-ho-ho-ho. Merry Christmas. 444 00:24:13,486 --> 00:24:15,121 What's everybody looking at? 445 00:24:22,795 --> 00:24:24,831 What's everybody looking at? 446 00:24:24,897 --> 00:24:27,133 You'll never believe it, Skipper. 447 00:24:27,199 --> 00:24:28,735 Merry Christmas. 448 00:24:28,801 --> 00:24:32,238 Merry Christmas, Gilligan. Thank you. Merry Christmas. 449 00:24:36,643 --> 00:24:39,111 - Merry Christmas, Skipper. - Merry Christmas. 450 00:24:39,178 --> 00:24:40,980 (Santa and elves together) 'Merry Christmas.' 451 00:24:41,047 --> 00:24:43,550 'Merry Christmas. Merry Christmas.' 452 00:24:57,830 --> 00:24:59,899 * They're here for a long long time * 453 00:24:59,966 --> 00:25:02,401 * They'll have to make the best of things * 454 00:25:02,468 --> 00:25:04,203 * It's an uphill climb * 455 00:25:04,270 --> 00:25:06,539 * The first mate and his Skipper too * 456 00:25:06,606 --> 00:25:08,440 * Will do their very best * 457 00:25:08,507 --> 00:25:12,879 * To make the others comfortable In their tropic island nest * 458 00:25:12,945 --> 00:25:17,183 * No phone, no lights, no motor car, not a single luxury * 459 00:25:17,249 --> 00:25:21,688 * Like Robinson Crusoe It's primitive as can be * 460 00:25:21,754 --> 00:25:23,990 * So join us here each week my friends * 461 00:25:24,056 --> 00:25:26,025 * You're sure to get a smile * 462 00:25:26,092 --> 00:25:30,663 * From seven stranded castaways Here on Gilligan's Isle ** 35979

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.