Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,569 --> 00:00:04,338
* Just sit right back
and you'll hear a tale *
2
00:00:04,405 --> 00:00:06,474
* A tale of a fateful trip *
3
00:00:06,540 --> 00:00:08,876
* That started
from this tropic port *
4
00:00:08,942 --> 00:00:11,145
* Aboard this tiny ship *
5
00:00:11,212 --> 00:00:13,414
* The mate
was a mighty sailing man *
6
00:00:13,481 --> 00:00:15,716
* The skipper brave and sure *
7
00:00:15,783 --> 00:00:18,186
* Five passengers
set sail that day *
8
00:00:18,252 --> 00:00:23,524
* For a three hour tour
a three hour tour *
9
00:00:23,591 --> 00:00:25,326
[thunder]
10
00:00:25,393 --> 00:00:27,828
* The weather started
getting rough *
11
00:00:27,895 --> 00:00:29,797
* The tiny ship was tossed *
12
00:00:29,863 --> 00:00:32,366
* If not for the courage
of the fearless crew *
13
00:00:32,433 --> 00:00:37,138
* The Minnow would be lost,
The Minnow would be lost *
14
00:00:37,205 --> 00:00:38,739
* The ship set ground
on the shore *
15
00:00:38,806 --> 00:00:41,842
* Of this uncharted
desert isle *
16
00:00:41,909 --> 00:00:44,178
* With Gilligan *
17
00:00:44,245 --> 00:00:46,414
* The Skipper too *
18
00:00:46,480 --> 00:00:50,918
* The millionaire and his wife *
19
00:00:50,984 --> 00:00:53,854
* The movie star *
20
00:00:53,921 --> 00:00:55,489
* And the rest *
21
00:00:55,556 --> 00:01:00,761
* Are here on Gilligan's Isle *
22
00:01:15,209 --> 00:01:17,345
[Christmas carol tune on radio]
23
00:01:21,081 --> 00:01:23,851
It's not like we're celebrating
Christmas with a bamboo tree.
24
00:01:23,917 --> 00:01:25,919
[all laughing]
25
00:01:25,986 --> 00:01:27,721
And sea shells
for ornaments.
26
00:01:27,788 --> 00:01:29,757
Well, it's the best
we could do here on the Island.
27
00:01:29,823 --> 00:01:31,825
Right! You know
what I want for Christmas?
28
00:01:31,892 --> 00:01:34,728
A nice thick
juicy steak.
29
00:01:34,795 --> 00:01:36,497
I know what I'd like
for Christmas
30
00:01:36,564 --> 00:01:40,468
but I don't think Cary Grant
will fit in my stocking.
31
00:01:40,534 --> 00:01:42,570
You know what I want?
I wish I could be rescued.
32
00:01:42,636 --> 00:01:44,672
Oh, what a wonderful
Christmas wish, Gilligan.
33
00:01:44,738 --> 00:01:47,308
I'm afraid that's asking just a
bit too much from Santa Clause.
34
00:01:47,375 --> 00:01:50,778
(man on radio)
'We interrupt this program to
bring you a news bulletin.'
35
00:01:50,844 --> 00:01:52,713
'A group of castaways
were spotted'
36
00:01:52,780 --> 00:01:56,650
'on a small island a short time
ago by our navy weather plane.'
37
00:01:56,717 --> 00:01:59,787
'These maroon people are
believed to be the passengers'
38
00:01:59,853 --> 00:02:00,821
'of the S.S. Minnow.'
39
00:02:00,888 --> 00:02:03,023
- Oh, yeah!
- Yay!
40
00:02:03,090 --> 00:02:06,760
'A small excursion boat which
was presumed lost at sea.'
41
00:02:06,827 --> 00:02:09,663
'In the event the castaways
can hear this broadcast'
42
00:02:09,730 --> 00:02:12,633
'let me assure them, that a navy
destroyer has been dispatched'
43
00:02:12,700 --> 00:02:14,535
'to the area pinpointed
by the plane.'
44
00:02:14,602 --> 00:02:17,305
'We now return you
to our regular program.'
45
00:02:17,371 --> 00:02:18,972
[all celebrating]
46
00:02:19,039 --> 00:02:20,441
What a Christmas present.
47
00:02:20,508 --> 00:02:22,710
For Christmas I wanna
buy everybody their own island.
48
00:02:34,087 --> 00:02:35,389
Yeah, that fire
and smoke gotta help
49
00:02:35,456 --> 00:02:37,024
that navy destroyer
to spot us.
50
00:02:37,090 --> 00:02:39,527
Right, Skipper. Lucky you didn't
burst away the Christmas wish.
51
00:02:39,593 --> 00:02:41,462
Oh, you're so right,
little buddy.
52
00:02:41,529 --> 00:02:43,397
I wanna tell you, you've had
your share of mistakes
53
00:02:43,464 --> 00:02:46,133
but that wish has made up
for all of them.
54
00:02:46,200 --> 00:02:47,768
Nothing you could do now
can make me angry.
55
00:02:47,835 --> 00:02:48,969
Thanks, Skipper.
56
00:02:49,036 --> 00:02:50,871
Well, let's see if we can
spot that ship out there.
57
00:02:50,938 --> 00:02:52,406
Hand me the binocular.
58
00:02:56,410 --> 00:02:58,779
Come on, Gilligan. I said
hand me the binocular.
59
00:03:04,084 --> 00:03:05,152
You know what you said, Skipper.
60
00:03:05,219 --> 00:03:06,854
You're not gonna
get angry at me.
61
00:03:11,859 --> 00:03:13,327
You did it, Skipper.
You controlled yourself.
62
00:03:13,394 --> 00:03:16,330
- Congratulations.
- Thanks, Gilligan.
63
00:03:16,397 --> 00:03:17,931
As a matter of fact,
we've suffered through
64
00:03:17,998 --> 00:03:21,502
worse experiences. Remember when
we first landed on the island?
65
00:03:21,569 --> 00:03:23,871
I sure do. After I lost
the anchor, the compass broke
66
00:03:23,937 --> 00:03:25,706
during the storm.
I thought we were goners.
67
00:03:25,773 --> 00:03:28,041
But we were real lucky,
little buddy.
68
00:03:28,108 --> 00:03:29,877
I mean the fact
that the tide left us
69
00:03:29,943 --> 00:03:31,745
high and dry during the night.
70
00:03:52,833 --> 00:03:54,302
Hey, Gilligan.
71
00:03:57,204 --> 00:03:58,372
Gilligan!
72
00:03:59,440 --> 00:04:00,708
Oh, my gosh!
73
00:04:00,774 --> 00:04:02,042
Man overboard.
74
00:04:02,109 --> 00:04:03,944
I'll save you, Skipper!
75
00:04:10,384 --> 00:04:14,422
Gilligan, our Minnow's
been beached.
76
00:04:14,488 --> 00:04:16,757
Beached? When the storm
was over and it was calm
77
00:04:16,824 --> 00:04:18,158
you said we'd
be home in no time.
78
00:04:18,225 --> 00:04:19,693
It may take longer.
79
00:04:19,760 --> 00:04:21,895
When the passengers wake up,
what are you gonna tell them?
80
00:04:21,962 --> 00:04:23,297
Think of something.
81
00:04:23,364 --> 00:04:26,166
How we gonna get home,
look at those holes.
82
00:04:26,233 --> 00:04:27,735
No, Skipper,
I'm very happy to be here.
83
00:04:27,801 --> 00:04:29,803
I'm so happy,
I could kiss the ground.
84
00:04:33,341 --> 00:04:34,642
This island tastes terrible.
85
00:04:34,708 --> 00:04:37,077
Oh, Captain.
Oh, Captain.
86
00:04:37,144 --> 00:04:39,680
Have your man remove our luggage
from this vessel.
87
00:04:39,747 --> 00:04:41,315
I'd be very happy to,
Mr. Howell.
88
00:04:41,382 --> 00:04:43,417
Where would you have it
removed to?
89
00:04:43,484 --> 00:04:45,619
Oh, some place where
the limousine can pick it up
90
00:04:45,686 --> 00:04:47,521
and take us
to the nearest hotel.
91
00:04:47,588 --> 00:04:49,790
That storm drove us hundreds
of miles off course.
92
00:04:49,857 --> 00:04:52,493
This island doesn't even
appear on my navy charts.
93
00:04:52,560 --> 00:04:55,563
You should've gotten your charts
from a more reliable source.
94
00:04:55,629 --> 00:04:58,131
There is no more reliable source
in the U.S. Navy.
95
00:04:58,198 --> 00:05:02,503
Oh, yes there is...
The Sunnybrook Yacht. My outfit.
96
00:05:02,570 --> 00:05:03,871
'Come along, Lovey.'
97
00:05:05,539 --> 00:05:07,508
You know, I think someone
ought to report him.
98
00:05:07,575 --> 00:05:09,610
- Well, he'll be the watch.
- I do.
99
00:05:10,478 --> 00:05:12,012
You mean we're marooned?
100
00:05:12,079 --> 00:05:15,082
Shush! Not loud. We have three
women on board that might panic.
101
00:05:15,148 --> 00:05:17,718
You have one sailor down here
that already has.
102
00:05:17,785 --> 00:05:21,489
I think I'll have another try
fixing that transmitter.
103
00:05:21,555 --> 00:05:23,391
You mean the radio is broken?
104
00:05:23,457 --> 00:05:25,693
Transmitter's broken,
the receiver works fine.
105
00:05:25,759 --> 00:05:27,428
With no transmitter, how we
gonna tell the rescue ship
106
00:05:27,495 --> 00:05:29,597
where to find us?
But Skipper, I'm scared.
107
00:05:29,663 --> 00:05:31,565
Gilligan, now pull yourself
together.
108
00:05:31,632 --> 00:05:33,501
There's really
nothing to worry about.
109
00:05:33,567 --> 00:05:35,603
Sure, we're marooned
on an uncharted island.
110
00:05:35,669 --> 00:05:38,606
Transmitter's broken, the boats
wrecked. We're low on provision.
111
00:05:38,672 --> 00:05:40,608
But, does that sound
like the end of the world?
112
00:05:40,674 --> 00:05:42,776
No. But, it sounds
like the end of us.
113
00:05:42,843 --> 00:05:45,345
Gilligan, your job now
is to calm the passengers.
114
00:05:45,413 --> 00:05:46,780
- Cheer 'em up.
- Yes, sir.
115
00:05:46,847 --> 00:05:48,882
Keep 'em calm.
Cheer 'em up.
116
00:05:48,949 --> 00:05:51,485
Want those people to hear
your teeth chattering?
117
00:05:51,552 --> 00:05:52,886
Let me have a smile.
118
00:05:52,953 --> 00:05:55,222
If I smile, sir, they'll see
my teeth chattering.
119
00:05:55,288 --> 00:05:57,758
- Gilligan!
- Yes, sir. Smile.
120
00:06:01,028 --> 00:06:02,530
You certainly
do look cheerful.
121
00:06:02,596 --> 00:06:04,565
That's probably
'cause I'm smiling.
122
00:06:04,632 --> 00:06:06,266
We got a message through,
we're gonna be saved.
123
00:06:06,333 --> 00:06:09,369
No, we couldn't get a message
through. Transmitter's broken.
124
00:06:09,437 --> 00:06:11,939
Broken? That's nothing
to smile about.
125
00:06:12,005 --> 00:06:15,108
No, it isn't.
No, it isn't.
126
00:06:15,175 --> 00:06:16,610
Then why were you smiling?
127
00:06:16,677 --> 00:06:18,746
Skipper's orders.
I'm supposed to cheer you up.
128
00:06:18,812 --> 00:06:20,147
What for?
129
00:06:20,213 --> 00:06:21,815
So, you won't worry about
the terrible mess we're in.
130
00:06:21,882 --> 00:06:24,017
Terrible mess? Oh, Gilligan.
Are we in danger?
131
00:06:24,084 --> 00:06:28,055
Danger? What makes you say
a thing like that?
132
00:06:28,121 --> 00:06:29,957
Gilligan, we're in awful
trouble, aren't we?
133
00:06:30,023 --> 00:06:32,693
Not really, there's a chance
the transmitter can be fixed.
134
00:06:32,760 --> 00:06:34,995
There's every possibility
we won't be eaten by cannibals.
135
00:06:35,062 --> 00:06:38,599
If we're careful, we can stretch
our food supply to last a week.
136
00:06:38,666 --> 00:06:42,035
When you think about it,
things couldn't be worse.
137
00:06:42,102 --> 00:06:44,705
I want you two to see what you
can savage out of the galley.
138
00:06:44,772 --> 00:06:47,475
Meanwhile, Gilligan and I
will explore the island.
139
00:06:47,541 --> 00:06:49,042
Gilligan!
140
00:06:49,109 --> 00:06:51,445
I got the equipment here.
I knew you're gonna need it.
141
00:06:51,512 --> 00:06:53,346
Good work, let's get started.
142
00:06:53,413 --> 00:06:54,782
Yes, sir.
143
00:07:14,768 --> 00:07:17,638
There's exactly
what I've been looking for.
144
00:07:17,705 --> 00:07:19,673
It's a coconut tree,
we've passed a 1,000 of them.
145
00:07:19,740 --> 00:07:21,208
If you've seen one,
you've seen them all.
146
00:07:21,274 --> 00:07:22,576
Not like this one.
147
00:07:22,643 --> 00:07:25,012
'This is gotta be
the tallest tree on the island.'
148
00:07:25,078 --> 00:07:28,516
Now from the top of this tree,
we can see the whole island.
149
00:07:28,582 --> 00:07:30,383
Then we'll know
whether it's uninhabited or not.
150
00:07:30,450 --> 00:07:32,119
That's a great idea, Skipper.
151
00:07:32,185 --> 00:07:33,887
But whose gonna climb up there
and look around.
152
00:07:33,954 --> 00:07:35,656
I mean,
it's only two of us here.
153
00:07:35,723 --> 00:07:37,725
And you can't do it
because you're the skipper.
154
00:07:37,791 --> 00:07:40,561
I can't do because I don't know
how to climb a coconut tree.
155
00:07:42,663 --> 00:07:45,065
Besides, I'm afraid of heights.
156
00:07:45,132 --> 00:07:46,734
I'm not starting
any mutiny, Skipper.
157
00:07:46,800 --> 00:07:49,436
But I'm not
climbing up that tree.
158
00:07:49,503 --> 00:07:51,905
No, siree. Not me.
159
00:07:54,241 --> 00:07:55,676
'What do you see?'
160
00:07:55,743 --> 00:07:58,746
Nothing. I got my eyes closed.
161
00:07:58,812 --> 00:08:02,750
There's nothing to be
afraid of. Look around.
162
00:08:06,954 --> 00:08:10,223
Hey, you are right, Skipper.
163
00:08:10,290 --> 00:08:12,626
I can see the whole island
from up here.
164
00:08:15,629 --> 00:08:17,765
Look out below.
165
00:08:17,831 --> 00:08:19,767
Thanks for the warning.
166
00:08:23,604 --> 00:08:28,408
Hey, I see something.
I see some people.
167
00:08:28,475 --> 00:08:29,943
Is it a village?
168
00:08:30,010 --> 00:08:33,647
It's just some people.
But they have a boat, Skipper.
169
00:08:33,714 --> 00:08:36,784
They can get us off here.
Skipper, we're safe.
170
00:08:53,901 --> 00:08:57,404
I'm sorry, Skipper.
I'm just so anxious.
171
00:08:57,470 --> 00:09:00,307
Never mind that.
Are you--
172
00:09:00,373 --> 00:09:02,375
Are you sure
you saw some people?
173
00:09:02,442 --> 00:09:03,811
Yes, sir, and a boat too.
We're safe.
174
00:09:03,877 --> 00:09:05,879
Just follow me.
I know exactly where it is.
175
00:09:07,247 --> 00:09:10,550
Right this way, Skipper.
I'm blazing the old flag.
176
00:09:16,389 --> 00:09:19,259
We're safe, we're safe.
Come on, Skipper. Come on.
177
00:09:24,832 --> 00:09:26,066
Here's the beach.
178
00:09:26,133 --> 00:09:28,068
Wait till we tell the passengers
the good news.
179
00:09:30,904 --> 00:09:36,644
Woo-hoo! Look, Skipper, look.
Yippee! Yeah! Yippee! Yahoo!
180
00:09:36,710 --> 00:09:38,746
Yippee! Yahoo..
181
00:09:47,888 --> 00:09:50,858
Skipper, will you switch
that to our frequency?
182
00:09:50,924 --> 00:09:52,225
I can hold
these two wires together
183
00:09:52,292 --> 00:09:55,829
and then will you try
talking into it?
184
00:09:55,896 --> 00:10:00,200
Hello? Hello? If anyone
can hear me, please answer.
185
00:10:00,267 --> 00:10:03,103
- I can hear you fine.
- It works. It works.
186
00:10:03,170 --> 00:10:04,537
- Skipper--
- Just a minute, Professor.
187
00:10:04,604 --> 00:10:05,706
I think I've got something.
188
00:10:05,773 --> 00:10:07,808
Where are you?
189
00:10:07,875 --> 00:10:10,010
Right behind you.
190
00:10:12,145 --> 00:10:15,983
Gilligan! We're trying
to fix the transmitter.
191
00:10:16,049 --> 00:10:19,352
Oh, maybe if you took
one of these tubes in here.
192
00:10:19,419 --> 00:10:22,656
The Professor and I
will fix the transmitter.
193
00:10:22,723 --> 00:10:24,758
Why don't you try and catch
something for dinner?
194
00:10:24,825 --> 00:10:28,495
Right, Skipper.
How about fish?
195
00:10:28,561 --> 00:10:31,832
Fish sounds just fine.
196
00:10:31,899 --> 00:10:34,634
Skipper, have you got
a smaller screwdriver?
197
00:10:34,702 --> 00:10:36,704
I think I have
in my tool kit.
198
00:10:41,742 --> 00:10:45,779
Testing. One, two, three, four.
199
00:10:45,846 --> 00:10:48,648
Testing. One, two, three, four.
200
00:10:48,716 --> 00:10:50,884
It works! I fixed it.
201
00:10:50,951 --> 00:10:55,022
Skipper! Skipper! It works.
The transmitter works.
202
00:10:55,088 --> 00:10:57,157
My voice just came over
the radio.
203
00:10:57,224 --> 00:10:59,993
I found a break in the circuit
and I fixed it..
204
00:11:00,060 --> 00:11:01,795
It was right here
on the rock.
205
00:11:01,862 --> 00:11:03,230
Well, how could it
just vanish?
206
00:11:03,296 --> 00:11:06,466
(Professor)
'The transmitter
was right here.'
207
00:11:06,533 --> 00:11:09,002
Now, I know
how it could vanish.
208
00:11:26,854 --> 00:11:28,989
Hi, Skipper,
going in for a dip?
209
00:11:30,457 --> 00:11:31,424
Ah!
210
00:11:36,096 --> 00:11:38,698
Yes, sir, all in all,
I'd say we were pretty lucky.
211
00:11:38,766 --> 00:11:39,967
Hey, listen to this.
212
00:11:40,033 --> 00:11:41,802
Should be just
a matter of hours now.
213
00:11:41,869 --> 00:11:45,405
(male reporter)
'And a coast guard reports it is
now nearing the island.'
214
00:11:45,472 --> 00:11:47,908
'According to all indications
the crew and passengers'
215
00:11:47,975 --> 00:11:50,944
'of the S.S. Minnow will shortly
be leaving the island where'
216
00:11:51,011 --> 00:11:53,680
'they have been marooned.'
217
00:11:53,747 --> 00:11:56,316
Oh, we owe it all to Gilligan
and his Christmas wish.
218
00:11:56,383 --> 00:11:58,451
Oh, that's right.
219
00:12:01,789 --> 00:12:03,957
- I feel like I'm on fire.
- You are.
220
00:12:04,024 --> 00:12:06,026
Get your feet
out of the fire.
221
00:12:12,632 --> 00:12:15,535
I can't see any ship.
222
00:12:15,602 --> 00:12:17,104
Won't be long now.
223
00:12:17,170 --> 00:12:18,438
Where's the rescue party?
224
00:12:18,505 --> 00:12:20,107
I thought this was
an afternoon affair.
225
00:12:20,173 --> 00:12:21,775
They'll be here
any time now, Mr. Howell.
226
00:12:21,842 --> 00:12:26,079
I certainly hope so or I'll have
to change into evening clothes.
227
00:12:26,146 --> 00:12:27,848
Gilligan and I were talking
about the first day
228
00:12:27,915 --> 00:12:28,882
we landed here,
remember that?
229
00:12:28,949 --> 00:12:30,417
How can we
ever forget.
230
00:12:30,483 --> 00:12:32,853
We were all simply furious
with Gilligan that day.
231
00:12:32,920 --> 00:12:34,154
Certainly were.
232
00:12:34,221 --> 00:12:36,223
I guess everybody
was mad at me then.
233
00:12:38,491 --> 00:12:42,129
- More Blankets, one hatchet.
- Check.
234
00:12:42,195 --> 00:12:44,297
A pistol, flashlight
and a pair of binoculars.
235
00:12:44,364 --> 00:12:46,800
Right. Well,
that completes the list of
236
00:12:46,867 --> 00:12:48,902
everything we can
salvage from the boat.
237
00:12:48,969 --> 00:12:52,439
Skipper, how long do you really
think we'll be on this island.
238
00:12:52,505 --> 00:12:54,407
The transmitter on
the bottom of the ocean.
239
00:12:54,474 --> 00:12:57,044
We're stuck here until we're
spotted by a plane or a ship.
240
00:12:57,110 --> 00:12:59,847
That could be days
or weeks or even months.
241
00:12:59,913 --> 00:13:01,849
We got one box
of matches left.
242
00:13:01,915 --> 00:13:03,683
- Hi.
- Oh, hi, Gilligan.
243
00:13:03,750 --> 00:13:04,818
Gilligan.
244
00:13:04,885 --> 00:13:07,587
You got to use these
very sparingly.
245
00:13:07,654 --> 00:13:09,122
Gilligan.
246
00:13:09,189 --> 00:13:11,358
Skipper, why don't you two
get a fire started.
247
00:13:11,424 --> 00:13:13,793
I'll go help the others gather
more wood to keep it going.
248
00:13:13,861 --> 00:13:15,528
Good idea, Professor.
249
00:13:17,330 --> 00:13:20,433
Well, don't just stand here.
Go get some brush for the fire.
250
00:13:20,500 --> 00:13:21,969
Aye aye, sir.
251
00:13:25,005 --> 00:13:26,773
Gilligan, got the fire
ready to start yet?
252
00:13:26,840 --> 00:13:29,209
- Fire ready to start, sir.
- Good.
253
00:13:29,276 --> 00:13:31,644
Remember now, we've got to try
and do this with only one match.
254
00:13:31,711 --> 00:13:33,180
Only one match, sir.
255
00:13:33,246 --> 00:13:35,282
- We've got to be careful.
- Got to be careful.
256
00:13:35,348 --> 00:13:37,084
Gilligan, will you
do me a favor?
257
00:13:37,150 --> 00:13:39,152
Do you a favor?
Yes, indeed, sir.
258
00:13:39,219 --> 00:13:41,354
Will you stop repeating
everything I say?
259
00:13:41,421 --> 00:13:43,991
Stop repeating everything
you say? Right you are, sir.
260
00:13:44,057 --> 00:13:45,592
No more repeating
everything you say.
261
00:13:45,658 --> 00:13:48,195
Gilligan!
262
00:13:48,261 --> 00:13:50,998
Alright now, the minute
I get the fire started
263
00:13:51,064 --> 00:13:53,100
I want you to
blow into it like this.
264
00:13:53,166 --> 00:13:54,501
[Skipper blowing]
265
00:13:55,302 --> 00:13:56,569
Like this?
266
00:13:56,636 --> 00:13:58,038
[Gilligan blowing]
267
00:13:59,907 --> 00:14:02,075
Okay, here we go.
268
00:14:02,142 --> 00:14:03,944
[Gilligan blowing]
269
00:14:09,349 --> 00:14:12,385
Guess I blew
too soon, huh?
270
00:14:12,452 --> 00:14:15,322
Well, I'm sure not going
to do that the next time.
271
00:14:15,388 --> 00:14:20,493
'Cause you're not gonna
let me do it next time.
272
00:14:20,560 --> 00:14:24,097
- Skipper, can I help you?
- No, Gilligan.
273
00:14:24,164 --> 00:14:27,134
- Please?
- It's no use, Gilligan.
274
00:14:27,200 --> 00:14:30,237
You're just plain,
old bad luck to me.
275
00:14:31,438 --> 00:14:33,173
You remember
the time on that destroyer
276
00:14:33,240 --> 00:14:34,908
when the death charge
broke loose?
277
00:14:34,975 --> 00:14:36,509
Yes, sir. It was rolling
across the deck.
278
00:14:36,576 --> 00:14:38,745
I pulled you away
and saved your life.
279
00:14:38,811 --> 00:14:40,680
Well, not exactly.
You didn't save it.
280
00:14:40,747 --> 00:14:41,949
You just prolonged it.
281
00:14:42,015 --> 00:14:44,151
'So you'd give me
more bad luck.'
282
00:14:44,217 --> 00:14:46,553
You run along.
I've got lot of work to do.
283
00:14:46,619 --> 00:14:48,088
Aye aye, sir.
284
00:14:52,259 --> 00:14:54,794
Oh-oh!
285
00:14:54,861 --> 00:14:57,297
Shove off, Gilligan!
286
00:14:59,832 --> 00:15:01,935
[orchestra music]
287
00:15:25,392 --> 00:15:28,996
- Darling, look at that.
- Why, it's Gilligan.
288
00:16:14,174 --> 00:16:18,078
At a time like this, water
sports. I mean, really?
289
00:16:46,739 --> 00:16:50,477
(man on radio)
'And now, it's time for
your daily exercise again.'
290
00:16:50,543 --> 00:16:53,313
'Open the windows, take a deep
breath and let the good old'
291
00:16:53,380 --> 00:16:55,915
'tropical sun help you
stay in shape.'
292
00:16:55,982 --> 00:16:58,985
'First lets try a simple
knee bend. Hand's on hips.'
293
00:16:59,052 --> 00:17:01,688
'Now bend at the knee's
and here we go.'
294
00:17:01,754 --> 00:17:08,595
'One, two, three, four.
One, two, three, four.'
295
00:17:08,661 --> 00:17:15,068
'Up, down, three, four.
Up, down, three, four.'
296
00:17:15,135 --> 00:17:16,069
'Come on you,
let's get with it.'
297
00:17:16,136 --> 00:17:17,404
Me?
298
00:17:17,470 --> 00:17:20,273
'I mean you, yes.
Up we go, down we go.'
299
00:17:20,340 --> 00:17:22,142
'Up we go,
down we go.'
300
00:17:22,209 --> 00:17:25,878
'Up, down, up, down.
301
00:17:25,945 --> 00:17:29,649
Up, down, up, down.'
302
00:17:29,716 --> 00:17:33,320
'Up, down, up, down.'
303
00:17:33,386 --> 00:17:36,589
'Ah that's enough now, relax.'
304
00:17:36,656 --> 00:17:38,558
[song on radio]
305
00:17:42,662 --> 00:17:46,065
The radio. The fish must have
swallowed the radio.
306
00:17:46,133 --> 00:17:48,801
[indistinct radio commentary]
307
00:17:53,873 --> 00:17:55,508
Come on, Roger.
Get ahead.
308
00:17:56,676 --> 00:17:58,311
[song on radio]
309
00:17:59,879 --> 00:18:02,215
The radio. I gotta tell 'em
I caught the radio.
310
00:18:08,521 --> 00:18:12,625
I caught the radio.
Look, I caught the radio.
311
00:18:12,692 --> 00:18:16,129
[music plays]
Well, I'll be darned.
312
00:18:16,196 --> 00:18:18,064
The fish must've
swallowed the radio.
313
00:18:18,131 --> 00:18:19,466
If this fish
swallowed the radio
314
00:18:19,532 --> 00:18:20,967
maybe an other one
swallowed the transmitter.
315
00:18:21,033 --> 00:18:23,035
Gilligan, the chances of that
are absolutely zero.
316
00:18:23,102 --> 00:18:24,637
But Professor,
what've we got to lose?
317
00:18:24,704 --> 00:18:27,039
Gilligan, go get
the rest of those fish.
318
00:18:27,106 --> 00:18:30,109
- Aye aye, sir.
- Gilligan!
319
00:18:33,146 --> 00:18:34,113
Now ladies, I want
you to pick up a fish
320
00:18:34,181 --> 00:18:35,582
and start
squeezing them.
321
00:18:35,648 --> 00:18:37,850
Maybe we can find
the fish with the transmitter.
322
00:18:37,917 --> 00:18:41,221
Yeah, wait a minute.
Skipper, I just tuned the radio
323
00:18:41,288 --> 00:18:42,855
to the same wavelength
as the transmitter.
324
00:18:42,922 --> 00:18:45,492
If you talk into the fish
and the transmitter's in there
325
00:18:45,558 --> 00:18:47,760
we should hear it
on the radio.
326
00:18:47,827 --> 00:18:49,128
Great idea, professor.
327
00:18:49,196 --> 00:18:50,163
But don't just
stand there, Gilligan.
328
00:18:50,230 --> 00:18:52,199
Say something
into the fish.
329
00:18:52,265 --> 00:18:53,466
I've never talked
to a fish before.
330
00:18:53,533 --> 00:18:55,502
- Say anything.
- Hello there fish.
331
00:18:55,568 --> 00:18:58,238
- Louder.
- Hello there fish.
332
00:18:58,305 --> 00:19:01,274
That's not it.
Try another one.
333
00:19:01,341 --> 00:19:04,644
- Hello. Hello Kansas.
- Hello.
334
00:19:04,711 --> 00:19:08,181
Hello, the S.S. Minnow.
Skipper of the S.S. Minnow
335
00:19:08,248 --> 00:19:10,750
on an uncharted island..
336
00:19:10,817 --> 00:19:14,587
Hello, uncle George. Having
a very nice time, uncle George.
337
00:19:14,654 --> 00:19:18,325
I'll be back
in Kansas pretty soon.
338
00:19:18,391 --> 00:19:21,528
Hello coastguard,
this is Ginger Grant.
339
00:19:21,594 --> 00:19:25,198
I sing and I dance
and lots of things.
340
00:19:25,265 --> 00:19:27,900
The owl and the pussycat
went to sea
341
00:19:27,967 --> 00:19:30,303
in a beautiful
pea green boat.
342
00:19:31,471 --> 00:19:34,073
[indistinct chattering]
343
00:19:34,140 --> 00:19:36,476
I have never in my
entire life. I--
344
00:19:36,543 --> 00:19:41,214
Don't just stand there,
Mr. Howell, talk into a fish.
345
00:19:41,281 --> 00:19:42,982
- Talk into it?
- Talk into the fish.
346
00:19:43,049 --> 00:19:48,054
Oh, heavens. Hello there.
This is Thurston Howell.
347
00:19:48,120 --> 00:19:51,391
Yes, I want
long distance.
348
00:19:51,458 --> 00:19:53,326
Alright, Gilligan,
you can watch.
349
00:19:53,393 --> 00:19:55,762
But don't come any closer.
Stay right here.
350
00:19:55,828 --> 00:19:57,096
Yes, sir.
351
00:19:57,163 --> 00:19:59,098
Professor, I don't know how
those fish managed to swallow
352
00:19:59,165 --> 00:20:00,533
the radio
and the transmitter.
353
00:20:00,600 --> 00:20:03,135
But at least we got
a chance again. How's it coming?
354
00:20:03,202 --> 00:20:05,638
Just give me a little time and
I think I'll have it working.
355
00:20:05,705 --> 00:20:08,207
Maybe if you kept this
and kind of tried this--
356
00:20:08,275 --> 00:20:10,577
Give me
that screwdriver.
357
00:20:10,643 --> 00:20:13,746
Skipper, isn't there
anything I can do to help?
358
00:20:13,813 --> 00:20:17,817
Yes, Gilligan, get some more
wood for the fire. Lots of wood.
359
00:20:21,020 --> 00:20:22,455
How's the Professor doing
with the transmitter?
360
00:20:22,522 --> 00:20:23,823
Almost got it fixed.
361
00:20:23,890 --> 00:20:25,392
- Oh, that's great.
- That's wonderful.
362
00:20:25,458 --> 00:20:28,194
Well, I must say that is
a lovely turn of events.
363
00:20:28,261 --> 00:20:30,196
You think you could
reach my broker?
364
00:20:30,263 --> 00:20:31,731
Oh, my agent in Hollywood?
365
00:20:31,798 --> 00:20:34,166
Could you reach my mother?
She's in Winfield Kansas.
366
00:20:34,233 --> 00:20:36,569
Oh, if you reach your mother
would you ask her to telephone
367
00:20:36,636 --> 00:20:38,405
the Bigsby tailors
in Newport?
368
00:20:38,471 --> 00:20:40,907
We're expected there
for dinner on Tuesday.
369
00:20:40,973 --> 00:20:43,410
Please folks, I think the first
thing we should do is get in
370
00:20:43,476 --> 00:20:45,211
touch with somebody
that has a boat.
371
00:20:45,278 --> 00:20:46,646
[radio picks up signal]
Wait a minute.
372
00:20:46,713 --> 00:20:49,516
I think it's working.
Here, Skipper, try it.
373
00:20:49,582 --> 00:20:52,552
I'll take the radio.
374
00:20:52,619 --> 00:20:56,589
CQ. Come in, CQ.
CQ, this is a mayday.
375
00:20:56,656 --> 00:20:59,526
This is a mayday.
Calling CQ.
376
00:20:59,592 --> 00:21:03,496
- CQ, calling CQ.
- Skipper, where can I--
377
00:21:03,563 --> 00:21:05,031
Not now, Gilligan.
378
00:21:05,097 --> 00:21:07,567
Stay where you are.
Don't come any closer.
379
00:21:07,634 --> 00:21:09,235
(Skipper)
'CQ, calling CQ.'
380
00:21:09,302 --> 00:21:10,737
But Skipper,
these logs are heavy.
381
00:21:10,803 --> 00:21:14,574
- Calling CQ. CQ.
- I hear it! I hear it!
382
00:21:14,641 --> 00:21:18,878
It means it works.
Quiet. Quiet. Quiet.
383
00:21:18,945 --> 00:21:23,650
If anyone can hear me, this is
the Skipper of the S.S. Minnow.
384
00:21:23,716 --> 00:21:26,586
- Where can I put 'em?
- Just drop 'em anywhere.
385
00:21:26,653 --> 00:21:29,255
- This is the Skipper--
- Drop 'em?
386
00:21:29,322 --> 00:21:31,190
Drop 'em!
387
00:21:31,257 --> 00:21:33,493
[logs crash]
388
00:21:45,304 --> 00:21:46,706
Wait a minute, Skipper.
389
00:21:46,773 --> 00:21:48,608
I know what your gonna say
and you're right.
390
00:21:48,675 --> 00:21:50,477
I've been nothing
but trouble to everybody.
391
00:21:50,543 --> 00:21:52,612
I threw the radio
in the ocean..
392
00:21:52,679 --> 00:21:54,681
...and I just crushed
the transmitter.
393
00:21:54,747 --> 00:21:56,282
But I'll make it
up to you, honest.
394
00:21:56,349 --> 00:21:57,584
How, Gilligan?
395
00:21:57,650 --> 00:21:59,719
You don't have to pay me
for this weeks work.
396
00:22:08,027 --> 00:22:09,996
- Still don't see a thing.
- Nothing there.
397
00:22:10,062 --> 00:22:11,498
When we get back
I'm going to have
398
00:22:11,564 --> 00:22:13,366
the entire navy
demoted for this.
399
00:22:13,433 --> 00:22:16,168
Well perhaps, we can get some
information on the radio.
400
00:22:16,235 --> 00:22:17,837
(man on radio)
'And here's another flash
about the exciting'
401
00:22:17,904 --> 00:22:21,040
'rescue of the castaways.
The coast guard just picked'
402
00:22:21,107 --> 00:22:23,342
'up all the passengers
and crew who were marooned'
403
00:22:23,410 --> 00:22:24,811
'on the tropical island.'
404
00:22:24,877 --> 00:22:26,479
Picked them up?
405
00:22:26,546 --> 00:22:29,048
(man on radio)
'And they're bringing them
back to civilization.'
406
00:22:29,115 --> 00:22:30,917
'According to earlier reports
they were believed'
407
00:22:30,983 --> 00:22:33,352
'to be survivors from
the S.S. Minnow.'
408
00:22:33,420 --> 00:22:34,987
Well, it wasn't
our island they sighted.
409
00:22:35,054 --> 00:22:37,424
It was another island
with other castaways.
410
00:22:37,490 --> 00:22:39,692
Oh, we're not going
to be saved.
411
00:22:39,759 --> 00:22:42,429
(man on radio)
'So the happy group that was
marooned for 11 years..'
412
00:22:42,495 --> 00:22:44,330
11 years?
413
00:22:44,397 --> 00:22:46,966
(man on radio)
'...are safe and steaming
for home aboard.'
414
00:22:47,033 --> 00:22:48,200
'the coastguard cutter.'
415
00:22:48,267 --> 00:22:49,569
Coastguard cutter?
416
00:22:49,636 --> 00:22:52,038
We thought it was going
to be the Navy at least.
417
00:22:52,104 --> 00:22:54,273
Oh, I'm glad they
didn't find our island.
418
00:22:54,340 --> 00:22:56,676
We're both
terribly overdressed.
419
00:22:58,545 --> 00:22:59,879
Don't feel so bad.
420
00:22:59,946 --> 00:23:01,714
The other group
was stranded for 11 years.
421
00:23:01,781 --> 00:23:03,716
We'll get rescued in ten.
422
00:23:03,783 --> 00:23:09,288
Nine. Eight.
Seven. Six. Five.
423
00:23:09,355 --> 00:23:10,823
Four. Three.
Two. One.
424
00:23:20,800 --> 00:23:23,836
Christmas Eve,
and we're still on this island.
425
00:23:23,903 --> 00:23:25,472
Yes, I thought for sure
we'd be home by now.
426
00:23:25,538 --> 00:23:26,739
I'm sorry.
427
00:23:26,806 --> 00:23:29,709
Oh, Gilligan,
it's not your fault.
428
00:23:29,776 --> 00:23:35,515
Merry, merry Christmas.
Oh, merry Christmas to you all.
429
00:23:35,582 --> 00:23:36,849
Well, thank you, Santa.
430
00:23:36,916 --> 00:23:39,351
Please tell us
what we have to be merry about?
431
00:23:39,418 --> 00:23:41,688
Why, certainly, good, sir.
432
00:23:41,754 --> 00:23:44,390
You might have been lost at sea
and never reached this island.
433
00:23:44,457 --> 00:23:45,925
- He's right.
- That's right.
434
00:23:45,992 --> 00:23:48,961
Or you might have hit an island
that had no food or water.
435
00:23:49,028 --> 00:23:50,196
That's right too.
436
00:23:50,262 --> 00:23:52,465
Or you might have all been,
enemies by now.
437
00:23:52,532 --> 00:23:55,735
Instead of the family group
that you are, who all learned
438
00:23:55,802 --> 00:23:57,069
to get along
with each other.
439
00:23:57,136 --> 00:23:59,472
By George, this bearded
gentleman is right.
440
00:23:59,539 --> 00:24:00,773
That's right, good, sir.
441
00:24:00,840 --> 00:24:03,409
So remember
and be of good spirit.
442
00:24:03,476 --> 00:24:05,912
Merry Christmas to all.
443
00:24:05,978 --> 00:24:09,616
Ha-ha-ho-ho-ho.
Merry Christmas.
444
00:24:13,486 --> 00:24:15,121
What's everybody
looking at?
445
00:24:22,795 --> 00:24:24,831
What's everybody
looking at?
446
00:24:24,897 --> 00:24:27,133
You'll never
believe it, Skipper.
447
00:24:27,199 --> 00:24:28,735
Merry Christmas.
448
00:24:28,801 --> 00:24:32,238
Merry Christmas, Gilligan.
Thank you. Merry Christmas.
449
00:24:36,643 --> 00:24:39,111
- Merry Christmas, Skipper.
- Merry Christmas.
450
00:24:39,178 --> 00:24:40,980
(Santa and elves together)
'Merry Christmas.'
451
00:24:41,047 --> 00:24:43,550
'Merry Christmas.
Merry Christmas.'
452
00:24:57,830 --> 00:24:59,899
* They're here for
a long long time *
453
00:24:59,966 --> 00:25:02,401
* They'll have to
make the best of things *
454
00:25:02,468 --> 00:25:04,203
* It's an uphill climb *
455
00:25:04,270 --> 00:25:06,539
* The first mate
and his Skipper too *
456
00:25:06,606 --> 00:25:08,440
* Will do their very best *
457
00:25:08,507 --> 00:25:12,879
* To make the others comfortable
In their tropic island nest *
458
00:25:12,945 --> 00:25:17,183
* No phone, no lights, no motor
car, not a single luxury *
459
00:25:17,249 --> 00:25:21,688
* Like Robinson Crusoe
It's primitive as can be *
460
00:25:21,754 --> 00:25:23,990
* So join us here
each week my friends *
461
00:25:24,056 --> 00:25:26,025
* You're sure to get a smile *
462
00:25:26,092 --> 00:25:30,663
* From seven stranded castaways
Here on Gilligan's Isle **
35979
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.