All language subtitles for Gilligans Island - 1x07 - The Sound of Quacking_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,102 --> 00:00:02,436 ["The Ballad Of Gilligan's Isle"] 2 00:00:02,503 --> 00:00:05,106 * Just sit right back and you'll hear a tale * 3 00:00:05,173 --> 00:00:07,141 * A tale of a fateful trip * 4 00:00:07,208 --> 00:00:09,443 * That started from this tropic port * 5 00:00:09,510 --> 00:00:12,113 * Aboard this tiny ship * 6 00:00:12,180 --> 00:00:14,415 * The mate was a mighty sailing man * 7 00:00:14,482 --> 00:00:16,684 * The Skipper brave and sure * 8 00:00:16,750 --> 00:00:19,187 * Five passengers set sail that day * 9 00:00:19,253 --> 00:00:21,355 * For a three hour tour * 10 00:00:21,422 --> 00:00:24,292 * A three hour tour * 11 00:00:24,358 --> 00:00:26,294 [thunder rumbling] 12 00:00:26,360 --> 00:00:28,529 * The weather started getting rough * 13 00:00:28,596 --> 00:00:30,631 * The tiny ship was tossed * 14 00:00:30,698 --> 00:00:33,234 * If not for the courage of the fearless crew * 15 00:00:33,301 --> 00:00:35,503 * The Minnow would be lost * 16 00:00:35,569 --> 00:00:38,072 * The Minnow would be lost * 17 00:00:38,139 --> 00:00:39,773 * The ship set ground on the shore * 18 00:00:39,840 --> 00:00:42,710 * Of this uncharted desert isle * 19 00:00:42,776 --> 00:00:45,113 * With Gilligan * 20 00:00:45,179 --> 00:00:47,315 * The Skipper, too * 21 00:00:47,381 --> 00:00:51,885 * The millionaire and his wife * 22 00:00:51,952 --> 00:00:54,688 * The movie star * 23 00:00:54,755 --> 00:00:56,490 * And the rest * 24 00:00:56,557 --> 00:01:01,462 * Are here on Gilligan's Isle * 25 00:01:17,678 --> 00:01:19,180 [exhaling] 26 00:01:19,247 --> 00:01:21,449 - Mornin', Mary Ann. - Good morning, Skipper. 27 00:01:21,515 --> 00:01:24,017 - How are you this morning? - Just fine. 28 00:01:24,084 --> 00:01:24,918 Know what I'd love for breakfast? 29 00:01:24,985 --> 00:01:26,120 What? 30 00:01:26,187 --> 00:01:27,421 Some nice, sauced scrambled eggs. 31 00:01:27,488 --> 00:01:29,557 And a nice thick slice of tinned ham. 32 00:01:29,623 --> 00:01:30,724 Oh, so would I. 33 00:01:30,791 --> 00:01:33,361 But all we gonna get is mackerel and sliced banana. 34 00:01:33,427 --> 00:01:34,762 Mackerel and sliced banana! 35 00:01:34,828 --> 00:01:37,030 - That sounds awful! - Probably will be. 36 00:01:37,097 --> 00:01:38,832 Come on, breakfast is ready. 37 00:01:40,234 --> 00:01:41,569 Here you go. 38 00:01:41,635 --> 00:01:43,804 Oh, that Gilligan never does anything right. 39 00:01:43,871 --> 00:01:45,105 What did he do now? 40 00:01:45,173 --> 00:01:46,974 Look at the way he washed this plate. 41 00:01:47,040 --> 00:01:48,409 Looks clean to me. 42 00:01:48,476 --> 00:01:51,011 Well, what's that spot here, in the middle of it? 43 00:01:51,078 --> 00:01:52,646 That's your breakfast. 44 00:01:57,017 --> 00:01:58,586 You call that a banana? 45 00:01:58,652 --> 00:02:02,122 No. I think that's the mackerel. 46 00:02:02,190 --> 00:02:04,158 All the food is shriveling up like that. 47 00:02:04,225 --> 00:02:05,959 The Professor says it's some kinda blight. 48 00:02:06,026 --> 00:02:08,562 This could be serious. Has he gotta cure for it? 49 00:02:08,629 --> 00:02:11,599 I dunno. He's in the vegetable garden making some tests. 50 00:02:11,665 --> 00:02:13,133 Well, I better talk to him. 51 00:02:13,201 --> 00:02:15,169 You want me to keep the breakfast warm? 52 00:02:15,236 --> 00:02:17,171 No, Mary Ann. Keep it from blowing away. 53 00:02:19,540 --> 00:02:21,642 These are the last of the seeds from my healthy plants. 54 00:02:21,709 --> 00:02:24,312 If we can keep the birds away from them, we maybe alright. 55 00:02:24,378 --> 00:02:26,113 What can we do about the birds? 56 00:02:26,180 --> 00:02:27,781 Gilligan said he'd keep them away. 57 00:02:27,848 --> 00:02:30,851 Gilligan said he'd keep 'em away why doesn't he keep 'em away? 58 00:02:30,918 --> 00:02:32,253 'I am, Skipper.' 59 00:02:34,522 --> 00:02:36,624 Don't you know a scarecrow when you see one? 60 00:02:36,690 --> 00:02:37,725 [cawing] 61 00:02:37,791 --> 00:02:42,863 Hey...It works. It worked, Skipper, it worked. 62 00:02:51,339 --> 00:02:52,740 Not too much soup, now Gilligan. 63 00:02:52,806 --> 00:02:54,675 Don't worry Skipper. Only two spoonful's to a customer. 64 00:02:54,742 --> 00:02:56,277 - Thanks, Gilligan. - Yeah. 65 00:03:00,681 --> 00:03:02,216 Is this all I get, Gilligan? 66 00:03:02,283 --> 00:03:04,518 Sorry, Ginger, but we're on strict rations. 67 00:03:06,354 --> 00:03:08,722 Strict is right. I didn't even get my lips wet. 68 00:03:10,591 --> 00:03:12,826 Thurston Howell III in the soup line. 69 00:03:12,893 --> 00:03:14,862 Been drummed out of the social register. 70 00:03:14,928 --> 00:03:18,532 I'm sorry, but the blight has destroyed our whole food supply. 71 00:03:18,599 --> 00:03:19,800 The Professor went to the other side of the island 72 00:03:19,867 --> 00:03:22,536 to look for some crops. He's our only hope. 73 00:03:23,337 --> 00:03:25,439 Mrs. Howell. 74 00:03:25,506 --> 00:03:27,441 You mean this is the entire meal. 75 00:03:27,508 --> 00:03:29,543 How about some napkins, we have plenty of those. 76 00:03:31,178 --> 00:03:33,781 Folks. Let's stop complaining and face up to the facts. 77 00:03:33,847 --> 00:03:36,550 We'll have to stay on these rations for a while. 78 00:03:36,617 --> 00:03:40,454 One string bean, one olive and one cup of soup per person. 79 00:03:40,521 --> 00:03:42,656 Skipper, can I have another olive? 80 00:03:42,723 --> 00:03:45,326 I'm sorry, Mr. Howell, one olive per person. 81 00:03:45,393 --> 00:03:47,160 Mr. Howell, you can have my olive. 82 00:03:47,227 --> 00:03:48,829 I already took yours. 83 00:03:48,896 --> 00:03:52,566 Folks, we've got to cooperate if we wanna avoid starvation. 84 00:03:52,633 --> 00:03:55,936 Ginger, I'd give you $500 for your olive. 85 00:03:56,003 --> 00:03:58,071 Oh, Thurston, that's not fair. 86 00:03:58,138 --> 00:04:00,408 You're right, dear. Make it a 1,000. 87 00:04:00,474 --> 00:04:03,210 Well, imagine, a $1,000 for an olive. 88 00:04:03,277 --> 00:04:04,645 Without a martini. 89 00:04:04,712 --> 00:04:07,415 Anybody want any more string beans, we got three left. 90 00:04:07,481 --> 00:04:09,317 Thurston, have some of those. 91 00:04:09,383 --> 00:04:12,185 No, Lovey. If I can't have another olive 92 00:04:12,252 --> 00:04:14,422 I'm not gonna eat my string beans. 93 00:04:14,488 --> 00:04:16,624 Please, I'm giving you all a warning. 94 00:04:16,690 --> 00:04:19,493 We've got to stay on these rations if we expect to survive. 95 00:04:19,560 --> 00:04:22,262 Skipper, is it that bad? Is it really that bad? 96 00:04:22,330 --> 00:04:24,498 Gilligan, I.. Professor! 97 00:04:26,700 --> 00:04:28,068 Professor, what about those crops? 98 00:04:28,135 --> 00:04:30,804 - Did you find out anything? - I certainly did. 99 00:04:30,871 --> 00:04:33,073 Hey, looks like the blight didn't hurt these raisins. 100 00:04:33,140 --> 00:04:36,544 Gilligan, those raisins happen to be watermelons. 101 00:04:43,016 --> 00:04:44,585 [rustling] 102 00:04:45,252 --> 00:04:46,487 Gilligan. 103 00:04:50,758 --> 00:04:54,027 Hey! Hey! How about this stuff? 104 00:04:54,094 --> 00:04:55,863 Looks good enough to eat and there's plenty of it. 105 00:04:55,929 --> 00:04:57,798 Well, the professor says it's poisonous. 106 00:04:57,865 --> 00:04:59,833 - You sure, Professor? - Well, I'm not positive. 107 00:04:59,900 --> 00:05:01,869 Most of this species is highly toxic. 108 00:05:01,935 --> 00:05:03,571 Couldn't one of us taste it to find out? 109 00:05:03,637 --> 00:05:05,473 No, it's dangerous to take a chance. 110 00:05:05,539 --> 00:05:09,443 - Even with me? - Even with you, little buddy. 111 00:05:09,510 --> 00:05:11,178 [duck quacking] 112 00:05:11,244 --> 00:05:12,480 What's that? 113 00:05:14,615 --> 00:05:16,984 It's a wild duck, it's headed straight for the lagoon. 114 00:05:17,050 --> 00:05:18,686 Let's go. 115 00:05:18,752 --> 00:05:19,753 Darn it! 116 00:05:21,321 --> 00:05:23,323 [quacking continues] 117 00:05:25,426 --> 00:05:27,361 Look at him. What a beauty! 118 00:05:27,428 --> 00:05:28,929 What a meal! Let's kill him. 119 00:05:28,996 --> 00:05:31,865 Wait a minute, Skipper. Nobody's gonna eat that bird. 120 00:05:31,932 --> 00:05:34,001 (Skipper) 'What're you talking about?' 121 00:05:34,067 --> 00:05:36,670 (Professor) 'He happens to be a migratory duck from North America.' 122 00:05:36,737 --> 00:05:39,006 And it's just possible, he might rescue us. 123 00:05:39,072 --> 00:05:41,875 It'll never work. He couldn't even carry one of us. 124 00:05:41,942 --> 00:05:44,378 Gilligan! I see what you mean, Professor. 125 00:05:44,445 --> 00:05:46,246 We'll tie a message to his leg, right? 126 00:05:46,313 --> 00:05:47,948 Exactly. 127 00:05:48,015 --> 00:05:50,818 Somebody will see the message when he gets back to the States. 128 00:05:50,884 --> 00:05:53,587 That duck's the best chance to get off this island. 129 00:05:53,654 --> 00:05:55,623 - Let's capture him. - Wait a minute. 130 00:05:55,689 --> 00:05:58,626 Best place is over here by the reeds. Take it easy. 131 00:05:58,692 --> 00:06:00,828 - Can't frighten him. No noise. - Shh! 132 00:06:02,563 --> 00:06:04,031 [duck quacking] 133 00:06:13,574 --> 00:06:15,042 Gilligan. Get over here. 134 00:06:24,251 --> 00:06:25,586 [quacking continues] 135 00:06:32,059 --> 00:06:33,694 Sorry! 136 00:06:33,761 --> 00:06:37,064 Quack! Quack! Quack! Quack! Quack! Quack! 137 00:06:39,833 --> 00:06:43,437 Poor devil. The sun has finally got him. He thinks he's a duck. 138 00:06:43,504 --> 00:06:44,872 - Thurston, what can we do? - Nothing. 139 00:06:44,938 --> 00:06:47,641 He's safe as long as he doesn't try to fly. 140 00:06:47,708 --> 00:06:49,810 Quack! Quack! Quack! Quack! Quack! Quack! 141 00:06:49,877 --> 00:06:51,044 (Skipper) 'Quack! Quack!' 142 00:06:51,111 --> 00:06:52,546 Quack! Quack! 143 00:06:52,613 --> 00:06:54,915 (Skipper) 'Quack! Quack! Quack! Quack! Quack! Quack!' 144 00:06:54,982 --> 00:06:56,750 Quack! Quack! Quack! Quack! 145 00:06:56,817 --> 00:06:57,985 (Skipper) 'Quack!' 146 00:06:58,051 --> 00:07:00,120 - Quack! Quack! - 'Quack! Quack!' 147 00:07:00,187 --> 00:07:01,288 Quack! Quack! Quack! 148 00:07:01,354 --> 00:07:03,924 - Quack! - Quack! Quack! Quack! 149 00:07:03,991 --> 00:07:06,794 - Quack! Quack! Quack! - Quack! Quack! Quack! 150 00:07:08,261 --> 00:07:09,763 Gilligan! 151 00:07:12,099 --> 00:07:13,066 Skipper, I'm-- 152 00:07:13,133 --> 00:07:15,636 [duck quacking] 153 00:07:15,703 --> 00:07:17,170 He's in the lagoon. 154 00:07:27,380 --> 00:07:29,349 I made that decoy of an old shoe. 155 00:07:29,416 --> 00:07:31,018 With feathers on 'em. How does it look? 156 00:07:31,084 --> 00:07:33,053 Like an old shoe with feathers on 'em. 157 00:07:33,120 --> 00:07:34,522 Very good looking. 158 00:07:36,957 --> 00:07:38,759 I hope that duck is near sighted. 159 00:07:38,826 --> 00:07:42,095 Excellent. It's getting closer. 160 00:07:43,230 --> 00:07:45,132 [duck quacking] 161 00:07:45,198 --> 00:07:46,800 Look, it's working. 162 00:07:46,867 --> 00:07:49,136 Your lucky. I think the duck is near sighted. 163 00:07:49,202 --> 00:07:50,638 It'd go for anything. 164 00:07:52,506 --> 00:07:54,742 When he gets close, Skipper. Grab him. 165 00:07:57,911 --> 00:08:00,180 Take it easy now. Don't pull too hard. 166 00:08:04,552 --> 00:08:07,020 I forgot. I had a hole in my shoe. 167 00:08:07,087 --> 00:08:09,322 Forgot you had a hole in your head. Quick. 168 00:08:09,389 --> 00:08:12,760 - Get him before he flies away. - I'll wade in and get him. 169 00:08:12,826 --> 00:08:14,795 We'll, try. But don't splash around cause you'll 170 00:08:14,862 --> 00:08:16,396 scare him off for sure. 171 00:08:16,463 --> 00:08:17,798 Okay. 172 00:08:20,534 --> 00:08:21,935 [duck quacking] 173 00:08:31,311 --> 00:08:33,747 Gilligan, bring him in here. Bring him in here. 174 00:08:36,784 --> 00:08:39,553 I will. As soon as he stops kissing me. 175 00:08:44,124 --> 00:08:46,493 You can't tell me that little buzzard is gonna fly 176 00:08:46,560 --> 00:08:48,528 all the way back to the United States. 177 00:08:48,596 --> 00:08:50,030 I refuse to believe it. 178 00:08:50,097 --> 00:08:52,132 Wild ducks are known to fly thousands of miles. 179 00:08:52,199 --> 00:08:54,067 How long will it take him to get back? 180 00:08:54,134 --> 00:08:58,038 Well, it's hard to say. Two days, a week, maybe more. 181 00:08:58,105 --> 00:09:00,741 - It's an unscheduled duck. - What are you gonna name him? 182 00:09:00,808 --> 00:09:02,576 I'm gonna name him after my grandfather. 183 00:09:02,643 --> 00:09:04,044 - What was his name? - Everett. 184 00:09:04,111 --> 00:09:06,079 That's right, Gilligan. Give him all he wants. 185 00:09:06,146 --> 00:09:09,049 - Gotta build up his strength. - But, whose gonna build ours? 186 00:09:09,116 --> 00:09:12,385 I've heard a salt free diets, but this is a food free one. 187 00:09:12,452 --> 00:09:13,987 - I've lost five pounds. - So have I. 188 00:09:14,054 --> 00:09:16,556 But, I'm an actress. If I lose any more weight 189 00:09:16,624 --> 00:09:19,559 when I get back to Hollywood, I'd be playing boy's parts. 190 00:09:19,627 --> 00:09:21,561 If you're an actress, act that. 191 00:09:21,629 --> 00:09:23,864 I still say we gotta eat the little beast. 192 00:09:23,931 --> 00:09:26,734 You eat that duck and you eat our chance to be rescued. 193 00:09:26,800 --> 00:09:29,236 Besides, he's so cute, how could you eat him? 194 00:09:29,302 --> 00:09:31,371 Roasted, my dear, roasted. 195 00:09:31,438 --> 00:09:32,773 [duck quacking] 196 00:09:35,042 --> 00:09:36,576 Well, I think Everett's had enough. 197 00:09:36,644 --> 00:09:38,211 I'm gonna take him for a little walk. 198 00:09:38,278 --> 00:09:40,781 Alright, Gilligan. But don't let him get away. 199 00:09:45,518 --> 00:09:47,955 Gilligan, where's the duck? 200 00:09:49,322 --> 00:09:51,124 [duck quacking] 201 00:09:54,762 --> 00:09:57,130 Say, he looks nice and strong now. 202 00:09:57,197 --> 00:09:59,733 He sure is. He even pulled me off my feet once. 203 00:09:59,800 --> 00:10:01,635 - Wonderful Gilligan. - I got a message ready. 204 00:10:01,702 --> 00:10:04,204 - Bring him down. - Ah, okay. 205 00:10:04,271 --> 00:10:05,372 [duck quacking] 206 00:10:07,540 --> 00:10:09,009 Well, Gilligan, bring him down. 207 00:10:09,076 --> 00:10:12,545 It's like you said, Skipper. He sure is a lot stronger. 208 00:10:12,612 --> 00:10:14,114 Careful, Gilligan. Don't hurt him. 209 00:10:14,181 --> 00:10:15,683 Hurt him. Ha ha! 210 00:10:18,485 --> 00:10:19,720 [spring snapping] 211 00:10:21,955 --> 00:10:23,991 Nice going, Gilligan. Now what do we do? 212 00:10:24,057 --> 00:10:26,694 Don't worry, Skipper. I know how to get him down. 213 00:10:31,031 --> 00:10:33,300 Hey, Everett! Clear for landing! 214 00:10:37,070 --> 00:10:38,071 [mumbling] 215 00:10:39,272 --> 00:10:41,074 [duck quacking] 216 00:10:41,141 --> 00:10:42,876 What did you wave him off for? 217 00:10:42,943 --> 00:10:45,679 Didn't you see, he had not to put his feet down. 218 00:10:45,746 --> 00:10:48,348 Gilligan! Well, get him back in here. 219 00:10:48,415 --> 00:10:50,417 - Aye, aye sir! - Oh! 220 00:10:50,483 --> 00:10:51,919 Everett! 221 00:10:53,353 --> 00:10:54,654 Come on, Everett! 222 00:10:54,722 --> 00:10:57,490 Hold him still, Gilligan, while I attach this message. 223 00:10:57,557 --> 00:10:59,292 Okay. I'm sure gonna miss you, Everett. 224 00:10:59,359 --> 00:11:02,062 Yes, everytime we sit down at the table, we'll miss you. 225 00:11:03,530 --> 00:11:05,833 - All set. - Oh, boy. 226 00:11:05,899 --> 00:11:07,801 Okay, Everett, now. And please be careful. 227 00:11:07,868 --> 00:11:10,103 And remember. Glide a lot, it's a long way. 228 00:11:10,170 --> 00:11:12,405 Fly below the clouds, don't go near the mountains 229 00:11:12,472 --> 00:11:16,009 and for goodness sake's, stay away from the airplanes. 230 00:11:16,076 --> 00:11:18,445 And remember, if you meet a cute little lady duck 231 00:11:18,511 --> 00:11:21,815 along the way, business before pleasure. 232 00:11:21,882 --> 00:11:24,417 Alright, Gilligan, it's time. 233 00:11:24,484 --> 00:11:28,956 Alright, Everett, good luck, take off, and don't look back. 234 00:11:29,022 --> 00:11:31,759 It's the only way to fly. 235 00:11:31,825 --> 00:11:33,894 [duck quacking] 236 00:11:33,961 --> 00:11:35,796 - Go, go, go. - Fly! 237 00:11:35,863 --> 00:11:37,430 Carry the message, do it well. 238 00:11:37,497 --> 00:11:39,366 [duck quacking] 239 00:11:43,871 --> 00:11:45,672 I think he's landing. 240 00:11:45,739 --> 00:11:48,108 [duck quacking] 241 00:11:48,175 --> 00:11:50,277 Professor, why did he come back? 242 00:11:50,343 --> 00:11:51,378 I don't know. 243 00:11:51,444 --> 00:11:54,414 [duck quacking] It's his dinner time. 244 00:11:59,719 --> 00:12:01,822 [duck quacking] 245 00:12:01,889 --> 00:12:05,525 Here's a good place, Everett. Yeah, here. 246 00:12:05,592 --> 00:12:08,929 We better stay here. I don't like how they look at you. 247 00:12:08,996 --> 00:12:11,198 We're not careful, you're gonna be a dead duck. 248 00:12:11,264 --> 00:12:12,199 [duck quacking] 249 00:12:12,265 --> 00:12:14,401 Oops, sorry, I shouldn't have said that. 250 00:12:14,467 --> 00:12:17,037 But, if you don't learn to fly and take that message 251 00:12:17,104 --> 00:12:20,673 your goose is gonna be cooked. [duck quacking] 252 00:12:20,740 --> 00:12:21,775 Did it again. 253 00:12:21,842 --> 00:12:23,410 [quacking continues] 254 00:12:23,476 --> 00:12:25,445 I'm sorry. Sorry. 255 00:12:27,547 --> 00:12:29,549 [duck quacking] 256 00:12:29,616 --> 00:12:32,820 Well, I'll be.. 257 00:12:32,886 --> 00:12:35,856 You're not an Everett, you're an Emily. 258 00:12:35,923 --> 00:12:38,725 No wonder you couldn't fly. You're top heavy. 259 00:12:38,792 --> 00:12:41,895 Oh, you're bottom heavy. 260 00:12:41,962 --> 00:12:45,065 I bet you can fly now. Come on, we'll tell the others. 261 00:12:45,132 --> 00:12:47,067 Some of them didn't even finish the stew. 262 00:12:47,134 --> 00:12:51,872 It's pretty hard to stare at a nice plump duck and eat this. 263 00:12:51,939 --> 00:12:54,207 That duck might be able to save our necks. 264 00:12:54,274 --> 00:12:57,144 I say, he's fit for frying, not for flying. 265 00:12:57,210 --> 00:12:58,711 (Gilligan) 'Skipper, Skipper.' 266 00:12:58,778 --> 00:13:02,449 Skipper, Skipper, he's a she, he's a she, and he can fly now. 267 00:13:02,515 --> 00:13:04,151 I mean, she can fly now. 268 00:13:04,217 --> 00:13:06,719 Calm down. What are you telling us? 269 00:13:06,786 --> 00:13:08,321 I'm telling you, Everett's name is Emily. 270 00:13:08,388 --> 00:13:12,359 And no wonder she couldn't fly in the condition she was in, eh? 271 00:13:12,425 --> 00:13:16,063 Skipper, she can fly. She really can, Skipper, she can. 272 00:13:16,129 --> 00:13:18,665 Oh, Gilligan, maybe he had something there. 273 00:13:18,731 --> 00:13:21,501 Let's find out. I'll put the message back on his leg. 274 00:13:21,568 --> 00:13:24,471 - Yeah,herleg. -Oh, sorry, Gilligan, her leg. 275 00:13:24,537 --> 00:13:26,739 Now, maybe we can see if he'll fly. 276 00:13:26,806 --> 00:13:28,575 - She, Skipper. - Okay, she! 277 00:13:28,641 --> 00:13:29,910 - All set. - Yeah. 278 00:13:29,977 --> 00:13:32,212 Come on, Emily. 279 00:13:32,279 --> 00:13:34,647 - Watch him go. - Her, Gilligan. 280 00:13:34,714 --> 00:13:36,850 Oh, yeah, okay, Emily. 281 00:13:36,917 --> 00:13:39,619 Fly! 282 00:13:39,686 --> 00:13:41,288 [duck quacking] 283 00:13:43,556 --> 00:13:45,125 Fly! 284 00:13:45,192 --> 00:13:46,526 It's no use, Gilligan. 285 00:13:46,593 --> 00:13:48,828 That duck's not going anywhere but in a pot. 286 00:13:48,896 --> 00:13:50,797 Oh-ho. 287 00:13:50,864 --> 00:13:52,665 Come on, Emily. Our lives depend on it. 288 00:13:52,732 --> 00:13:54,001 Fly! 289 00:14:02,809 --> 00:14:07,147 Fly, fly, fly, fly! 290 00:14:08,615 --> 00:14:10,117 [duck quacking] 291 00:14:41,714 --> 00:14:47,054 No, I'm not gonna let you, let you do it, no. 292 00:14:47,120 --> 00:14:48,521 You can't have her. 293 00:14:54,561 --> 00:14:57,597 Emily, you'll get a fair trial 'cause I'm here to protect you. 294 00:14:57,664 --> 00:15:00,000 They don't call me Marshal Gilligan for nothing. 295 00:15:00,067 --> 00:15:01,935 [duck quacking] 296 00:15:05,939 --> 00:15:07,474 Let's go. 297 00:15:07,540 --> 00:15:10,710 The minute I see that Gilligan, I'm gonna fill him full of gold. 298 00:15:10,777 --> 00:15:12,179 Don't you mean Lead? 299 00:15:12,245 --> 00:15:16,483 Oh, Howell use lead? He-ha, Such a vulgar metal. 300 00:15:19,886 --> 00:15:21,288 [duck quacking] 301 00:15:25,292 --> 00:15:27,760 Yeah, that will never get him a lead. 302 00:15:27,827 --> 00:15:29,562 (Gilligan) 'Skipper!' 303 00:15:29,629 --> 00:15:31,031 Yes, sir, Mr. Gilligan. 304 00:15:31,098 --> 00:15:33,400 I just cleaned up the floor and I don't know 305 00:15:33,466 --> 00:15:34,867 what somebody dragged in there, but-- 306 00:15:34,934 --> 00:15:36,269 Skipper! 307 00:15:36,336 --> 00:15:38,738 I'm goin' out there to stop that lynch mob. 308 00:15:38,805 --> 00:15:42,375 - You stay here and guard Emily. - Yes, sir, Mr. Gilligan. 309 00:15:42,442 --> 00:15:45,878 Just a minute. 310 00:15:45,945 --> 00:15:48,915 So, can't even trust my own deputy. 311 00:15:48,982 --> 00:15:51,918 You're plannin' on eatin' that duck yourself, weren't you? 312 00:15:51,985 --> 00:15:54,754 Well, speak up! You must have something to say for yourself. 313 00:15:54,821 --> 00:15:56,856 Mr. Gilligan, I'm hungry. 314 00:15:56,923 --> 00:15:59,126 Haven't you given any thought about that badge? 315 00:15:59,192 --> 00:16:03,163 Hold on just a minute, I ain't that hungry. 316 00:16:03,230 --> 00:16:07,500 Skipper, little fellow, turn in your star. 317 00:16:12,139 --> 00:16:13,473 [winces in pain] 318 00:16:16,576 --> 00:16:18,311 [duck quacking] 319 00:16:18,378 --> 00:16:21,214 Don't worry, Emily, I'm here to protect you. 320 00:16:28,855 --> 00:16:31,191 - Hi, there, Marshal. - Howdy, Miss Ginger. 321 00:16:31,258 --> 00:16:33,226 Was just goin' to fix that lynch mob. 322 00:16:33,293 --> 00:16:35,128 That's the spirit, Gilligan. 323 00:16:35,195 --> 00:16:37,297 - Let's drink to that. - Oh, I'm sorry. 324 00:16:37,364 --> 00:16:40,100 I got no time to drink. I've gotta guard my duck. 325 00:16:40,167 --> 00:16:42,001 Just one little drink? 326 00:16:42,069 --> 00:16:44,271 Sorry, but, that's Marshals, duty comes first. 327 00:16:44,337 --> 00:16:48,175 Just a teenie-weenie little-o drink? 328 00:16:48,241 --> 00:16:52,079 Well, maybe just one teenie-weenie little-o drink. 329 00:17:00,120 --> 00:17:04,491 Just one teenie-weenie little-o drink. 330 00:17:04,557 --> 00:17:06,559 One teenie-weenie little-o drink. 331 00:17:06,626 --> 00:17:07,927 You're right. 332 00:17:07,994 --> 00:17:09,329 I know what're you up to. 333 00:17:09,396 --> 00:17:11,631 Get me drunk, steal my key, open the cell 334 00:17:11,698 --> 00:17:14,467 and cook yourself a roast duck dinner right in my office? 335 00:17:14,534 --> 00:17:16,669 Just for the two of us, Marshal. 336 00:17:16,736 --> 00:17:18,771 We'll have a little candle light supper. 337 00:17:18,838 --> 00:17:23,143 Just you and me...and that roast duck. 338 00:17:23,210 --> 00:17:26,012 What do you say? 339 00:17:26,079 --> 00:17:28,748 I can't. 340 00:17:28,815 --> 00:17:31,050 When the Mayor pinned this badge on my chest 341 00:17:31,118 --> 00:17:32,652 I made him two sacred promises. 342 00:17:32,719 --> 00:17:34,387 What promises? 343 00:17:34,454 --> 00:17:37,056 First off, I wouldn't drink when I was on duty. 344 00:17:37,124 --> 00:17:40,493 Oh, forget the drink, Marshal. 345 00:17:40,560 --> 00:17:43,596 You don't have to drink to have a good time. 346 00:17:43,663 --> 00:17:45,298 What was your second promise? 347 00:17:45,365 --> 00:17:48,168 Never to have a good time. 348 00:17:52,639 --> 00:17:54,141 [door shuts] 349 00:17:54,207 --> 00:17:57,177 Wish I had never made that second promise. 350 00:17:57,244 --> 00:18:00,613 Gilligan, the lynch mob is comin', the lynch mob. 351 00:18:00,680 --> 00:18:02,115 I'm ready for them. 352 00:18:08,855 --> 00:18:12,825 Emily, Emily, they're comin. 353 00:18:12,892 --> 00:18:16,095 Come on, girl, get outta there. 354 00:18:16,163 --> 00:18:19,031 I'm not gonna take a chance. If anything happens to me 355 00:18:19,098 --> 00:18:20,900 I know you'll be safe. Open the door. 356 00:18:20,967 --> 00:18:24,337 - Here you go, girl. - You can't go through with it. 357 00:18:24,404 --> 00:18:26,639 I got to, ma'am. I didn't mind when they 358 00:18:26,706 --> 00:18:28,741 shot the Mayor and burnt the school. 359 00:18:28,808 --> 00:18:32,345 But nobody gets away with trying to eat my duck. 360 00:18:32,412 --> 00:18:34,547 But, think about future Gilligan, you might be killed. 361 00:18:34,614 --> 00:18:36,616 Oh, I'm sorry, Mary Ann. But, that duck 362 00:18:36,683 --> 00:18:38,151 is bigger than both of us. 363 00:18:38,218 --> 00:18:41,588 Well, no wonder, the way you've been feeding her. 364 00:18:51,164 --> 00:18:53,300 Buenos Dios, Marshal Gilligan. 365 00:18:53,366 --> 00:18:55,134 Howdy, Senora Howell. 366 00:18:55,202 --> 00:18:57,570 Two men are coming. I came over to help you. 367 00:18:57,637 --> 00:18:58,605 Help me? 368 00:18:58,671 --> 00:19:01,007 I'm in sympathy with your cause 369 00:19:01,073 --> 00:19:03,443 and I brought you a simply marvelous gun 370 00:19:03,510 --> 00:19:05,044 with which you can defend your duck. 371 00:19:05,111 --> 00:19:07,847 Senora, isn't your husband the leader of lynch mob? 372 00:19:07,914 --> 00:19:11,017 Ah, yes, I do believe he is. 373 00:19:11,083 --> 00:19:12,819 Then what do we have here? 374 00:19:12,885 --> 00:19:17,023 Mamasita Howell's famous duck gravy. 375 00:19:17,089 --> 00:19:19,359 I always carry a pint of it with me. 376 00:19:21,394 --> 00:19:23,496 There he is. 377 00:19:24,297 --> 00:19:26,199 [soft dramatic music] 378 00:19:30,203 --> 00:19:32,239 Let's go get him. 379 00:19:42,649 --> 00:19:44,351 [door shuts] 380 00:20:08,608 --> 00:20:10,977 (Gilligan) 'Stop right there.' 381 00:20:16,316 --> 00:20:17,417 We want that duck. 382 00:20:17,484 --> 00:20:18,551 That duck is mine. 383 00:20:18,618 --> 00:20:20,387 And we want to eat him. 384 00:20:20,453 --> 00:20:22,555 Come on, Gilligan, give him up. 385 00:20:22,622 --> 00:20:23,623 Never. 386 00:20:23,690 --> 00:20:25,758 Alright, boys, let him have it. 387 00:20:25,825 --> 00:20:26,959 [gunshots] 388 00:20:29,396 --> 00:20:30,563 [gunshots continue] 389 00:20:33,300 --> 00:20:35,802 Missed me. 390 00:20:35,868 --> 00:20:37,236 - Oww. - Dit. 391 00:20:37,304 --> 00:20:38,871 [both screaming] 392 00:20:38,938 --> 00:20:44,010 That'll teach you to keep away from my duck. 393 00:20:44,076 --> 00:20:46,479 Gilligan, you were wonderful. 394 00:20:46,546 --> 00:20:49,816 Shucks, it's quiet nothin', justice has triumphed. 395 00:20:49,882 --> 00:20:50,817 Yahoo! 396 00:20:50,883 --> 00:20:52,585 [gunshot] 397 00:20:52,652 --> 00:20:55,388 Miss Mary Ann.. [duck falls] 398 00:20:55,455 --> 00:20:58,691 Oh, no...Emily! 399 00:20:59,726 --> 00:21:02,429 Ah, no. 400 00:21:05,365 --> 00:21:07,500 No, no, no, no. 401 00:21:07,567 --> 00:21:09,569 Gilligan, Gilligan, wake up, little buddy. 402 00:21:09,636 --> 00:21:11,137 No, you can't have her. 403 00:21:11,203 --> 00:21:14,140 Gilligan, will you wake up? You're having a nightmare. 404 00:21:14,206 --> 00:21:17,877 Oh, hi, Skipper. What do you want? 405 00:21:17,944 --> 00:21:21,681 Little buddy, I-I came after the duck. 406 00:21:21,748 --> 00:21:25,618 Oh, no, Skipper, no, Skipper, no. 407 00:21:25,685 --> 00:21:27,253 Let's face the facts little buddy. 408 00:21:27,320 --> 00:21:29,188 That duck's not gonna fly any place 409 00:21:29,255 --> 00:21:30,923 and we all can't starve. 410 00:21:30,990 --> 00:21:32,925 I'm starving, I gotta have that duck. 411 00:21:32,992 --> 00:21:34,727 No, Skipper, Skipper. 412 00:21:34,794 --> 00:21:38,765 If it has to be done, I'd rather do it. 413 00:21:38,831 --> 00:21:42,402 Alright, little buddy. But you'll need this. 414 00:21:46,105 --> 00:21:47,474 [duck quacking] 415 00:21:49,876 --> 00:21:54,947 No, I can't do it. Might as well admit, I'm a coward. 416 00:21:57,350 --> 00:22:01,954 One of us has to be strong, so it's unto you, Emily. 417 00:22:04,591 --> 00:22:08,094 When I turn my back, throw yourself at that axe. 418 00:22:18,070 --> 00:22:21,140 But, that was the only thing we could do. 419 00:22:21,207 --> 00:22:25,478 She ate our food, she wouldn't fly, what good was she to us? 420 00:22:25,545 --> 00:22:26,779 We gave her every chance. 421 00:22:26,846 --> 00:22:30,349 (Gilligan) 'Come and get it.' 422 00:22:30,417 --> 00:22:34,286 Ha, it maybe a little tough, but, I know you'll love it. 423 00:22:34,353 --> 00:22:37,824 Well, let's dig in. Ginger, you want a drumstick or a wing? 424 00:22:37,890 --> 00:22:40,092 I think I'd rather have the message. 425 00:22:40,159 --> 00:22:42,161 Which part do you like best, Skipper? 426 00:22:42,228 --> 00:22:44,897 Oh, please, just let the other's go first. 427 00:22:44,964 --> 00:22:46,332 What's wrong? 428 00:22:46,399 --> 00:22:47,700 (Gilligan) 'Oh, we shouldn't feel bad.' 429 00:22:47,767 --> 00:22:51,471 Emily took it like a man. 430 00:22:51,538 --> 00:22:52,772 But nobody's hungry. 431 00:22:52,839 --> 00:22:54,874 I'll just take it back to the kitchen. 432 00:22:54,941 --> 00:22:56,476 [duck quacking] 433 00:22:57,844 --> 00:22:58,845 What's that? 434 00:22:58,911 --> 00:23:00,980 I think, a seagull with a cold. 435 00:23:01,047 --> 00:23:03,483 - Sound's like a duck to me. - No. 436 00:23:03,550 --> 00:23:05,117 - I'm sorry, Skipper. - Gilligan! 437 00:23:05,184 --> 00:23:07,954 I tried, Skipper. Honestly, I really did. You understand. 438 00:23:08,020 --> 00:23:11,157 I couldn't feel better about it, little buddy. Where is she? 439 00:23:11,223 --> 00:23:12,625 Oh, she's in the clearing. 440 00:23:12,692 --> 00:23:16,195 Well, let's go to the clearing. 441 00:23:16,262 --> 00:23:17,930 [duck quacking] 442 00:23:19,165 --> 00:23:21,734 She's eating those poisonous plants. 443 00:23:21,801 --> 00:23:23,536 We may eat the duck after all. 444 00:23:23,603 --> 00:23:27,073 Emily, stop, don't eat those. 445 00:23:27,139 --> 00:23:28,307 [duck quacking] 446 00:23:28,374 --> 00:23:31,978 Oh, Emily, here. 447 00:23:32,044 --> 00:23:33,780 I think we're too late. 448 00:23:33,846 --> 00:23:36,949 Put her back down on the ground, we'll see. 449 00:23:37,016 --> 00:23:38,284 Here. 450 00:23:38,350 --> 00:23:39,819 [duck quacking] Oh! 451 00:23:42,221 --> 00:23:43,956 She's okay, she's okay. 452 00:23:44,023 --> 00:23:46,058 Then we are saved, those plants aren't poisonous. 453 00:23:46,125 --> 00:23:49,596 Hooray, well, we eat tonight. Start picking up plants. 454 00:23:50,930 --> 00:23:53,566 You were real brave to eat those plants. 455 00:23:53,633 --> 00:23:56,803 You may be a duck, but, you sure aren't chicken. 456 00:24:02,609 --> 00:24:04,711 - Gilligan, I hope you're right. - I am positive. 457 00:24:04,777 --> 00:24:08,648 Without the string around her, she'd fly straight as an arrow. 458 00:24:08,715 --> 00:24:10,382 Well, okay then, let's let her go. 459 00:24:10,449 --> 00:24:13,252 Okay, Emily, now, if you get any trouble, bail out. 460 00:24:13,319 --> 00:24:15,387 Ready, set, go. 461 00:24:15,454 --> 00:24:17,490 [duck quacking] 462 00:24:17,557 --> 00:24:18,925 [cheering] 463 00:24:22,929 --> 00:24:25,097 Oh, I can almost smell Huntington wine. 464 00:24:25,164 --> 00:24:29,135 Whoever gets that message, better hurry. 465 00:24:29,201 --> 00:24:31,137 Message? 466 00:24:56,162 --> 00:24:57,697 * Now this is the tale of our castaways * 467 00:24:57,764 --> 00:24:59,732 * They're here for a long long time * 468 00:24:59,799 --> 00:25:02,301 * They'll have to make the best of things * 469 00:25:02,368 --> 00:25:03,836 * It's an uphill climb * 470 00:25:03,903 --> 00:25:06,338 * The first mate and his Skipper too * 471 00:25:06,405 --> 00:25:08,140 * Will do their very best * 472 00:25:08,207 --> 00:25:12,545 * To make the others comfortable In their tropic island nest * 473 00:25:12,612 --> 00:25:16,949 * No phone, no lights, no motor car, not a single luxury * 474 00:25:17,016 --> 00:25:21,387 * Like Robinson Crusoe It's primitive as can be * 475 00:25:21,453 --> 00:25:23,956 * So join us here each week my friends * 476 00:25:24,023 --> 00:25:25,792 * You're sure to get a smile * 477 00:25:25,858 --> 00:25:30,529 * From seven stranded castaways Here on Gilligan's Isle * 35391

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.