Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,102 --> 00:00:02,436
["The Ballad
Of Gilligan's Isle"]
2
00:00:02,503 --> 00:00:05,106
* Just sit right back
and you'll hear a tale *
3
00:00:05,173 --> 00:00:07,141
* A tale of a fateful trip *
4
00:00:07,208 --> 00:00:09,443
* That started
from this tropic port *
5
00:00:09,510 --> 00:00:12,113
* Aboard this tiny ship *
6
00:00:12,180 --> 00:00:14,415
* The mate was a mighty
sailing man *
7
00:00:14,482 --> 00:00:16,684
* The Skipper brave and sure *
8
00:00:16,750 --> 00:00:19,187
* Five passengers
set sail that day *
9
00:00:19,253 --> 00:00:21,355
* For a three hour tour *
10
00:00:21,422 --> 00:00:24,292
* A three hour tour *
11
00:00:24,358 --> 00:00:26,294
[thunder rumbling]
12
00:00:26,360 --> 00:00:28,529
* The weather started
getting rough *
13
00:00:28,596 --> 00:00:30,631
* The tiny ship was tossed *
14
00:00:30,698 --> 00:00:33,234
* If not for the courage
of the fearless crew *
15
00:00:33,301 --> 00:00:35,503
* The Minnow would be lost *
16
00:00:35,569 --> 00:00:38,072
* The Minnow would be lost *
17
00:00:38,139 --> 00:00:39,773
* The ship set ground
on the shore *
18
00:00:39,840 --> 00:00:42,710
* Of this uncharted
desert isle *
19
00:00:42,776 --> 00:00:45,113
* With Gilligan *
20
00:00:45,179 --> 00:00:47,315
* The Skipper, too *
21
00:00:47,381 --> 00:00:51,885
* The millionaire and his wife *
22
00:00:51,952 --> 00:00:54,688
* The movie star *
23
00:00:54,755 --> 00:00:56,490
* And the rest *
24
00:00:56,557 --> 00:01:01,462
* Are here on Gilligan's Isle *
25
00:01:17,678 --> 00:01:19,180
[exhaling]
26
00:01:19,247 --> 00:01:21,449
- Mornin', Mary Ann.
- Good morning, Skipper.
27
00:01:21,515 --> 00:01:24,017
- How are you this morning?
- Just fine.
28
00:01:24,084 --> 00:01:24,918
Know what I'd love for
breakfast?
29
00:01:24,985 --> 00:01:26,120
What?
30
00:01:26,187 --> 00:01:27,421
Some nice,
sauced scrambled eggs.
31
00:01:27,488 --> 00:01:29,557
And a nice thick slice
of tinned ham.
32
00:01:29,623 --> 00:01:30,724
Oh, so would I.
33
00:01:30,791 --> 00:01:33,361
But all we gonna get
is mackerel and sliced banana.
34
00:01:33,427 --> 00:01:34,762
Mackerel
and sliced banana!
35
00:01:34,828 --> 00:01:37,030
- That sounds awful!
- Probably will be.
36
00:01:37,097 --> 00:01:38,832
Come on,
breakfast is ready.
37
00:01:40,234 --> 00:01:41,569
Here you go.
38
00:01:41,635 --> 00:01:43,804
Oh, that Gilligan
never does anything right.
39
00:01:43,871 --> 00:01:45,105
What did he do now?
40
00:01:45,173 --> 00:01:46,974
Look at the way
he washed this plate.
41
00:01:47,040 --> 00:01:48,409
Looks clean to me.
42
00:01:48,476 --> 00:01:51,011
Well, what's that spot here,
in the middle of it?
43
00:01:51,078 --> 00:01:52,646
That's your breakfast.
44
00:01:57,017 --> 00:01:58,586
You call that a banana?
45
00:01:58,652 --> 00:02:02,122
No. I think
that's the mackerel.
46
00:02:02,190 --> 00:02:04,158
All the food is
shriveling up like that.
47
00:02:04,225 --> 00:02:05,959
The Professor says
it's some kinda blight.
48
00:02:06,026 --> 00:02:08,562
This could be serious.
Has he gotta cure for it?
49
00:02:08,629 --> 00:02:11,599
I dunno. He's in the vegetable
garden making some tests.
50
00:02:11,665 --> 00:02:13,133
Well, I better
talk to him.
51
00:02:13,201 --> 00:02:15,169
You want me to keep
the breakfast warm?
52
00:02:15,236 --> 00:02:17,171
No, Mary Ann. Keep it
from blowing away.
53
00:02:19,540 --> 00:02:21,642
These are the last of the seeds
from my healthy plants.
54
00:02:21,709 --> 00:02:24,312
If we can keep the birds away
from them, we maybe alright.
55
00:02:24,378 --> 00:02:26,113
What can we do
about the birds?
56
00:02:26,180 --> 00:02:27,781
Gilligan said
he'd keep them away.
57
00:02:27,848 --> 00:02:30,851
Gilligan said he'd keep 'em away
why doesn't he keep 'em away?
58
00:02:30,918 --> 00:02:32,253
'I am, Skipper.'
59
00:02:34,522 --> 00:02:36,624
Don't you know a
scarecrow when you see one?
60
00:02:36,690 --> 00:02:37,725
[cawing]
61
00:02:37,791 --> 00:02:42,863
Hey...It works. It worked,
Skipper, it worked.
62
00:02:51,339 --> 00:02:52,740
Not too much soup,
now Gilligan.
63
00:02:52,806 --> 00:02:54,675
Don't worry Skipper. Only
two spoonful's to a customer.
64
00:02:54,742 --> 00:02:56,277
- Thanks, Gilligan.
- Yeah.
65
00:03:00,681 --> 00:03:02,216
Is this
all I get, Gilligan?
66
00:03:02,283 --> 00:03:04,518
Sorry, Ginger,
but we're on strict rations.
67
00:03:06,354 --> 00:03:08,722
Strict is right.
I didn't even get my lips wet.
68
00:03:10,591 --> 00:03:12,826
Thurston Howell III
in the soup line.
69
00:03:12,893 --> 00:03:14,862
Been drummed out
of the social register.
70
00:03:14,928 --> 00:03:18,532
I'm sorry, but the blight has
destroyed our whole food supply.
71
00:03:18,599 --> 00:03:19,800
The Professor went to the
other side of the island
72
00:03:19,867 --> 00:03:22,536
to look for some crops.
He's our only hope.
73
00:03:23,337 --> 00:03:25,439
Mrs. Howell.
74
00:03:25,506 --> 00:03:27,441
You mean this
is the entire meal.
75
00:03:27,508 --> 00:03:29,543
How about some napkins,
we have plenty of those.
76
00:03:31,178 --> 00:03:33,781
Folks. Let's stop complaining
and face up to the facts.
77
00:03:33,847 --> 00:03:36,550
We'll have to stay on these
rations for a while.
78
00:03:36,617 --> 00:03:40,454
One string bean, one olive and
one cup of soup per person.
79
00:03:40,521 --> 00:03:42,656
Skipper, can I have
another olive?
80
00:03:42,723 --> 00:03:45,326
I'm sorry, Mr. Howell,
one olive per person.
81
00:03:45,393 --> 00:03:47,160
Mr. Howell,
you can have my olive.
82
00:03:47,227 --> 00:03:48,829
I already took yours.
83
00:03:48,896 --> 00:03:52,566
Folks, we've got to cooperate
if we wanna avoid starvation.
84
00:03:52,633 --> 00:03:55,936
Ginger, I'd give you $500
for your olive.
85
00:03:56,003 --> 00:03:58,071
Oh, Thurston,
that's not fair.
86
00:03:58,138 --> 00:04:00,408
You're right, dear.
Make it a 1,000.
87
00:04:00,474 --> 00:04:03,210
Well, imagine,
a $1,000 for an olive.
88
00:04:03,277 --> 00:04:04,645
Without a martini.
89
00:04:04,712 --> 00:04:07,415
Anybody want any more
string beans, we got three left.
90
00:04:07,481 --> 00:04:09,317
Thurston,
have some of those.
91
00:04:09,383 --> 00:04:12,185
No, Lovey. If I can't
have another olive
92
00:04:12,252 --> 00:04:14,422
I'm not gonna eat
my string beans.
93
00:04:14,488 --> 00:04:16,624
Please, I'm giving you
all a warning.
94
00:04:16,690 --> 00:04:19,493
We've got to stay on these
rations if we expect to survive.
95
00:04:19,560 --> 00:04:22,262
Skipper, is it that bad?
Is it really that bad?
96
00:04:22,330 --> 00:04:24,498
Gilligan, I..
Professor!
97
00:04:26,700 --> 00:04:28,068
Professor, what about
those crops?
98
00:04:28,135 --> 00:04:30,804
- Did you find out anything?
- I certainly did.
99
00:04:30,871 --> 00:04:33,073
Hey, looks like the blight
didn't hurt these raisins.
100
00:04:33,140 --> 00:04:36,544
Gilligan, those raisins
happen to be watermelons.
101
00:04:43,016 --> 00:04:44,585
[rustling]
102
00:04:45,252 --> 00:04:46,487
Gilligan.
103
00:04:50,758 --> 00:04:54,027
Hey! Hey!
How about this stuff?
104
00:04:54,094 --> 00:04:55,863
Looks good enough to eat
and there's plenty of it.
105
00:04:55,929 --> 00:04:57,798
Well, the professor
says it's poisonous.
106
00:04:57,865 --> 00:04:59,833
- You sure, Professor?
- Well, I'm not positive.
107
00:04:59,900 --> 00:05:01,869
Most of this species
is highly toxic.
108
00:05:01,935 --> 00:05:03,571
Couldn't one of us
taste it to find out?
109
00:05:03,637 --> 00:05:05,473
No, it's dangerous
to take a chance.
110
00:05:05,539 --> 00:05:09,443
- Even with me?
- Even with you, little buddy.
111
00:05:09,510 --> 00:05:11,178
[duck quacking]
112
00:05:11,244 --> 00:05:12,480
What's that?
113
00:05:14,615 --> 00:05:16,984
It's a wild duck, it's headed
straight for the lagoon.
114
00:05:17,050 --> 00:05:18,686
Let's go.
115
00:05:18,752 --> 00:05:19,753
Darn it!
116
00:05:21,321 --> 00:05:23,323
[quacking continues]
117
00:05:25,426 --> 00:05:27,361
Look at him.
What a beauty!
118
00:05:27,428 --> 00:05:28,929
What a meal!
Let's kill him.
119
00:05:28,996 --> 00:05:31,865
Wait a minute, Skipper.
Nobody's gonna eat that bird.
120
00:05:31,932 --> 00:05:34,001
(Skipper)
'What're you talking about?'
121
00:05:34,067 --> 00:05:36,670
(Professor)
'He happens to be a migratory
duck from North America.'
122
00:05:36,737 --> 00:05:39,006
And it's just possible,
he might rescue us.
123
00:05:39,072 --> 00:05:41,875
It'll never work. He couldn't
even carry one of us.
124
00:05:41,942 --> 00:05:44,378
Gilligan! I see
what you mean, Professor.
125
00:05:44,445 --> 00:05:46,246
We'll tie a message
to his leg, right?
126
00:05:46,313 --> 00:05:47,948
Exactly.
127
00:05:48,015 --> 00:05:50,818
Somebody will see the message
when he gets back to the States.
128
00:05:50,884 --> 00:05:53,587
That duck's the best chance
to get off this island.
129
00:05:53,654 --> 00:05:55,623
- Let's capture him.
- Wait a minute.
130
00:05:55,689 --> 00:05:58,626
Best place is over here
by the reeds. Take it easy.
131
00:05:58,692 --> 00:06:00,828
- Can't frighten him. No noise.
- Shh!
132
00:06:02,563 --> 00:06:04,031
[duck quacking]
133
00:06:13,574 --> 00:06:15,042
Gilligan.
Get over here.
134
00:06:24,251 --> 00:06:25,586
[quacking continues]
135
00:06:32,059 --> 00:06:33,694
Sorry!
136
00:06:33,761 --> 00:06:37,064
Quack! Quack! Quack!
Quack! Quack! Quack!
137
00:06:39,833 --> 00:06:43,437
Poor devil. The sun has finally
got him. He thinks he's a duck.
138
00:06:43,504 --> 00:06:44,872
- Thurston, what can we do?
- Nothing.
139
00:06:44,938 --> 00:06:47,641
He's safe as long as
he doesn't try to fly.
140
00:06:47,708 --> 00:06:49,810
Quack! Quack! Quack!
Quack! Quack! Quack!
141
00:06:49,877 --> 00:06:51,044
(Skipper)
'Quack! Quack!'
142
00:06:51,111 --> 00:06:52,546
Quack! Quack!
143
00:06:52,613 --> 00:06:54,915
(Skipper)
'Quack! Quack! Quack!
Quack! Quack! Quack!'
144
00:06:54,982 --> 00:06:56,750
Quack! Quack!
Quack! Quack!
145
00:06:56,817 --> 00:06:57,985
(Skipper)
'Quack!'
146
00:06:58,051 --> 00:07:00,120
- Quack! Quack!
- 'Quack! Quack!'
147
00:07:00,187 --> 00:07:01,288
Quack! Quack! Quack!
148
00:07:01,354 --> 00:07:03,924
- Quack!
- Quack! Quack! Quack!
149
00:07:03,991 --> 00:07:06,794
- Quack! Quack! Quack!
- Quack! Quack! Quack!
150
00:07:08,261 --> 00:07:09,763
Gilligan!
151
00:07:12,099 --> 00:07:13,066
Skipper, I'm--
152
00:07:13,133 --> 00:07:15,636
[duck quacking]
153
00:07:15,703 --> 00:07:17,170
He's in the lagoon.
154
00:07:27,380 --> 00:07:29,349
I made that decoy
of an old shoe.
155
00:07:29,416 --> 00:07:31,018
With feathers on 'em.
How does it look?
156
00:07:31,084 --> 00:07:33,053
Like an old shoe
with feathers on 'em.
157
00:07:33,120 --> 00:07:34,522
Very good looking.
158
00:07:36,957 --> 00:07:38,759
I hope that duck
is near sighted.
159
00:07:38,826 --> 00:07:42,095
Excellent.
It's getting closer.
160
00:07:43,230 --> 00:07:45,132
[duck quacking]
161
00:07:45,198 --> 00:07:46,800
Look, it's working.
162
00:07:46,867 --> 00:07:49,136
Your lucky. I think
the duck is near sighted.
163
00:07:49,202 --> 00:07:50,638
It'd go for anything.
164
00:07:52,506 --> 00:07:54,742
When he gets close, Skipper.
Grab him.
165
00:07:57,911 --> 00:08:00,180
Take it easy now.
Don't pull too hard.
166
00:08:04,552 --> 00:08:07,020
I forgot.
I had a hole in my shoe.
167
00:08:07,087 --> 00:08:09,322
Forgot you had a hole
in your head. Quick.
168
00:08:09,389 --> 00:08:12,760
- Get him before he flies away.
- I'll wade in and get him.
169
00:08:12,826 --> 00:08:14,795
We'll, try. But don't splash
around cause you'll
170
00:08:14,862 --> 00:08:16,396
scare him off for sure.
171
00:08:16,463 --> 00:08:17,798
Okay.
172
00:08:20,534 --> 00:08:21,935
[duck quacking]
173
00:08:31,311 --> 00:08:33,747
Gilligan, bring him in here.
Bring him in here.
174
00:08:36,784 --> 00:08:39,553
I will. As soon as
he stops kissing me.
175
00:08:44,124 --> 00:08:46,493
You can't tell me that
little buzzard is gonna fly
176
00:08:46,560 --> 00:08:48,528
all the way back
to the United States.
177
00:08:48,596 --> 00:08:50,030
I refuse to believe it.
178
00:08:50,097 --> 00:08:52,132
Wild ducks are known
to fly thousands of miles.
179
00:08:52,199 --> 00:08:54,067
How long will it
take him to get back?
180
00:08:54,134 --> 00:08:58,038
Well, it's hard to say.
Two days, a week, maybe more.
181
00:08:58,105 --> 00:09:00,741
- It's an unscheduled duck.
- What are you gonna name him?
182
00:09:00,808 --> 00:09:02,576
I'm gonna name him
after my grandfather.
183
00:09:02,643 --> 00:09:04,044
- What was his name?
- Everett.
184
00:09:04,111 --> 00:09:06,079
That's right, Gilligan.
Give him all he wants.
185
00:09:06,146 --> 00:09:09,049
- Gotta build up his strength.
- But, whose gonna build ours?
186
00:09:09,116 --> 00:09:12,385
I've heard a salt free diets,
but this is a food free one.
187
00:09:12,452 --> 00:09:13,987
- I've lost five pounds.
- So have I.
188
00:09:14,054 --> 00:09:16,556
But, I'm an actress.
If I lose any more weight
189
00:09:16,624 --> 00:09:19,559
when I get back to Hollywood,
I'd be playing boy's parts.
190
00:09:19,627 --> 00:09:21,561
If you're an actress,
act that.
191
00:09:21,629 --> 00:09:23,864
I still say we gotta eat
the little beast.
192
00:09:23,931 --> 00:09:26,734
You eat that duck and you eat
our chance to be rescued.
193
00:09:26,800 --> 00:09:29,236
Besides, he's so cute,
how could you eat him?
194
00:09:29,302 --> 00:09:31,371
Roasted, my dear, roasted.
195
00:09:31,438 --> 00:09:32,773
[duck quacking]
196
00:09:35,042 --> 00:09:36,576
Well, I think
Everett's had enough.
197
00:09:36,644 --> 00:09:38,211
I'm gonna take him
for a little walk.
198
00:09:38,278 --> 00:09:40,781
Alright, Gilligan.
But don't let him get away.
199
00:09:45,518 --> 00:09:47,955
Gilligan,
where's the duck?
200
00:09:49,322 --> 00:09:51,124
[duck quacking]
201
00:09:54,762 --> 00:09:57,130
Say, he looks
nice and strong now.
202
00:09:57,197 --> 00:09:59,733
He sure is. He even
pulled me off my feet once.
203
00:09:59,800 --> 00:10:01,635
- Wonderful Gilligan.
- I got a message ready.
204
00:10:01,702 --> 00:10:04,204
- Bring him down.
- Ah, okay.
205
00:10:04,271 --> 00:10:05,372
[duck quacking]
206
00:10:07,540 --> 00:10:09,009
Well, Gilligan,
bring him down.
207
00:10:09,076 --> 00:10:12,545
It's like you said, Skipper.
He sure is a lot stronger.
208
00:10:12,612 --> 00:10:14,114
Careful, Gilligan.
Don't hurt him.
209
00:10:14,181 --> 00:10:15,683
Hurt him. Ha ha!
210
00:10:18,485 --> 00:10:19,720
[spring snapping]
211
00:10:21,955 --> 00:10:23,991
Nice going, Gilligan.
Now what do we do?
212
00:10:24,057 --> 00:10:26,694
Don't worry, Skipper.
I know how to get him down.
213
00:10:31,031 --> 00:10:33,300
Hey, Everett!
Clear for landing!
214
00:10:37,070 --> 00:10:38,071
[mumbling]
215
00:10:39,272 --> 00:10:41,074
[duck quacking]
216
00:10:41,141 --> 00:10:42,876
What did you
wave him off for?
217
00:10:42,943 --> 00:10:45,679
Didn't you see, he had not
to put his feet down.
218
00:10:45,746 --> 00:10:48,348
Gilligan! Well,
get him back in here.
219
00:10:48,415 --> 00:10:50,417
- Aye, aye sir!
- Oh!
220
00:10:50,483 --> 00:10:51,919
Everett!
221
00:10:53,353 --> 00:10:54,654
Come on, Everett!
222
00:10:54,722 --> 00:10:57,490
Hold him still, Gilligan,
while I attach this message.
223
00:10:57,557 --> 00:10:59,292
Okay. I'm sure
gonna miss you, Everett.
224
00:10:59,359 --> 00:11:02,062
Yes, everytime we sit down at
the table, we'll miss you.
225
00:11:03,530 --> 00:11:05,833
- All set.
- Oh, boy.
226
00:11:05,899 --> 00:11:07,801
Okay, Everett, now.
And please be careful.
227
00:11:07,868 --> 00:11:10,103
And remember. Glide a lot,
it's a long way.
228
00:11:10,170 --> 00:11:12,405
Fly below the clouds,
don't go near the mountains
229
00:11:12,472 --> 00:11:16,009
and for goodness sake's,
stay away from the airplanes.
230
00:11:16,076 --> 00:11:18,445
And remember, if you meet
a cute little lady duck
231
00:11:18,511 --> 00:11:21,815
along the way,
business before pleasure.
232
00:11:21,882 --> 00:11:24,417
Alright, Gilligan,
it's time.
233
00:11:24,484 --> 00:11:28,956
Alright, Everett, good luck,
take off, and don't look back.
234
00:11:29,022 --> 00:11:31,759
It's the only
way to fly.
235
00:11:31,825 --> 00:11:33,894
[duck quacking]
236
00:11:33,961 --> 00:11:35,796
- Go, go, go.
- Fly!
237
00:11:35,863 --> 00:11:37,430
Carry the message,
do it well.
238
00:11:37,497 --> 00:11:39,366
[duck quacking]
239
00:11:43,871 --> 00:11:45,672
I think he's landing.
240
00:11:45,739 --> 00:11:48,108
[duck quacking]
241
00:11:48,175 --> 00:11:50,277
Professor,
why did he come back?
242
00:11:50,343 --> 00:11:51,378
I don't know.
243
00:11:51,444 --> 00:11:54,414
[duck quacking]
It's his dinner time.
244
00:11:59,719 --> 00:12:01,822
[duck quacking]
245
00:12:01,889 --> 00:12:05,525
Here's a good place, Everett.
Yeah, here.
246
00:12:05,592 --> 00:12:08,929
We better stay here. I don't
like how they look at you.
247
00:12:08,996 --> 00:12:11,198
We're not careful,
you're gonna be a dead duck.
248
00:12:11,264 --> 00:12:12,199
[duck quacking]
249
00:12:12,265 --> 00:12:14,401
Oops, sorry, I shouldn't
have said that.
250
00:12:14,467 --> 00:12:17,037
But, if you don't learn to fly
and take that message
251
00:12:17,104 --> 00:12:20,673
your goose is gonna be cooked.
[duck quacking]
252
00:12:20,740 --> 00:12:21,775
Did it again.
253
00:12:21,842 --> 00:12:23,410
[quacking continues]
254
00:12:23,476 --> 00:12:25,445
I'm sorry. Sorry.
255
00:12:27,547 --> 00:12:29,549
[duck quacking]
256
00:12:29,616 --> 00:12:32,820
Well, I'll be..
257
00:12:32,886 --> 00:12:35,856
You're not an Everett,
you're an Emily.
258
00:12:35,923 --> 00:12:38,725
No wonder you couldn't fly.
You're top heavy.
259
00:12:38,792 --> 00:12:41,895
Oh, you're bottom heavy.
260
00:12:41,962 --> 00:12:45,065
I bet you can fly now.
Come on, we'll tell the others.
261
00:12:45,132 --> 00:12:47,067
Some of them didn't
even finish the stew.
262
00:12:47,134 --> 00:12:51,872
It's pretty hard to stare at
a nice plump duck and eat this.
263
00:12:51,939 --> 00:12:54,207
That duck might be able
to save our necks.
264
00:12:54,274 --> 00:12:57,144
I say, he's fit for frying,
not for flying.
265
00:12:57,210 --> 00:12:58,711
(Gilligan)
'Skipper, Skipper.'
266
00:12:58,778 --> 00:13:02,449
Skipper, Skipper, he's a she,
he's a she, and he can fly now.
267
00:13:02,515 --> 00:13:04,151
I mean,
she can fly now.
268
00:13:04,217 --> 00:13:06,719
Calm down.
What are you telling us?
269
00:13:06,786 --> 00:13:08,321
I'm telling you,
Everett's name is Emily.
270
00:13:08,388 --> 00:13:12,359
And no wonder she couldn't fly
in the condition she was in, eh?
271
00:13:12,425 --> 00:13:16,063
Skipper, she can fly. She really
can, Skipper, she can.
272
00:13:16,129 --> 00:13:18,665
Oh, Gilligan, maybe he
had something there.
273
00:13:18,731 --> 00:13:21,501
Let's find out. I'll put
the message back on his leg.
274
00:13:21,568 --> 00:13:24,471
- Yeah,herleg.
-Oh, sorry, Gilligan, her leg.
275
00:13:24,537 --> 00:13:26,739
Now, maybe we can see
if he'll fly.
276
00:13:26,806 --> 00:13:28,575
- She, Skipper.
- Okay, she!
277
00:13:28,641 --> 00:13:29,910
- All set.
- Yeah.
278
00:13:29,977 --> 00:13:32,212
Come on, Emily.
279
00:13:32,279 --> 00:13:34,647
- Watch him go.
- Her, Gilligan.
280
00:13:34,714 --> 00:13:36,850
Oh, yeah, okay, Emily.
281
00:13:36,917 --> 00:13:39,619
Fly!
282
00:13:39,686 --> 00:13:41,288
[duck quacking]
283
00:13:43,556 --> 00:13:45,125
Fly!
284
00:13:45,192 --> 00:13:46,526
It's no use,
Gilligan.
285
00:13:46,593 --> 00:13:48,828
That duck's not going
anywhere but in a pot.
286
00:13:48,896 --> 00:13:50,797
Oh-ho.
287
00:13:50,864 --> 00:13:52,665
Come on, Emily.
Our lives depend on it.
288
00:13:52,732 --> 00:13:54,001
Fly!
289
00:14:02,809 --> 00:14:07,147
Fly, fly, fly, fly!
290
00:14:08,615 --> 00:14:10,117
[duck quacking]
291
00:14:41,714 --> 00:14:47,054
No, I'm not gonna let you,
let you do it, no.
292
00:14:47,120 --> 00:14:48,521
You can't have her.
293
00:14:54,561 --> 00:14:57,597
Emily, you'll get a fair trial
'cause I'm here to protect you.
294
00:14:57,664 --> 00:15:00,000
They don't call me
Marshal Gilligan for nothing.
295
00:15:00,067 --> 00:15:01,935
[duck quacking]
296
00:15:05,939 --> 00:15:07,474
Let's go.
297
00:15:07,540 --> 00:15:10,710
The minute I see that Gilligan,
I'm gonna fill him full of gold.
298
00:15:10,777 --> 00:15:12,179
Don't you mean Lead?
299
00:15:12,245 --> 00:15:16,483
Oh, Howell use lead? He-ha,
Such a vulgar metal.
300
00:15:19,886 --> 00:15:21,288
[duck quacking]
301
00:15:25,292 --> 00:15:27,760
Yeah, that will never
get him a lead.
302
00:15:27,827 --> 00:15:29,562
(Gilligan)
'Skipper!'
303
00:15:29,629 --> 00:15:31,031
Yes, sir, Mr. Gilligan.
304
00:15:31,098 --> 00:15:33,400
I just cleaned up the floor
and I don't know
305
00:15:33,466 --> 00:15:34,867
what somebody dragged
in there, but--
306
00:15:34,934 --> 00:15:36,269
Skipper!
307
00:15:36,336 --> 00:15:38,738
I'm goin' out there
to stop that lynch mob.
308
00:15:38,805 --> 00:15:42,375
- You stay here and guard Emily.
- Yes, sir, Mr. Gilligan.
309
00:15:42,442 --> 00:15:45,878
Just a minute.
310
00:15:45,945 --> 00:15:48,915
So, can't even
trust my own deputy.
311
00:15:48,982 --> 00:15:51,918
You're plannin' on eatin' that
duck yourself, weren't you?
312
00:15:51,985 --> 00:15:54,754
Well, speak up! You must have
something to say for yourself.
313
00:15:54,821 --> 00:15:56,856
Mr. Gilligan,
I'm hungry.
314
00:15:56,923 --> 00:15:59,126
Haven't you given any
thought about that badge?
315
00:15:59,192 --> 00:16:03,163
Hold on just a minute,
I ain't that hungry.
316
00:16:03,230 --> 00:16:07,500
Skipper, little fellow,
turn in your star.
317
00:16:12,139 --> 00:16:13,473
[winces in pain]
318
00:16:16,576 --> 00:16:18,311
[duck quacking]
319
00:16:18,378 --> 00:16:21,214
Don't worry, Emily,
I'm here to protect you.
320
00:16:28,855 --> 00:16:31,191
- Hi, there, Marshal.
- Howdy, Miss Ginger.
321
00:16:31,258 --> 00:16:33,226
Was just goin'
to fix that lynch mob.
322
00:16:33,293 --> 00:16:35,128
That's the spirit,
Gilligan.
323
00:16:35,195 --> 00:16:37,297
- Let's drink to that.
- Oh, I'm sorry.
324
00:16:37,364 --> 00:16:40,100
I got no time to drink.
I've gotta guard my duck.
325
00:16:40,167 --> 00:16:42,001
Just one little drink?
326
00:16:42,069 --> 00:16:44,271
Sorry, but, that's Marshals,
duty comes first.
327
00:16:44,337 --> 00:16:48,175
Just a teenie-weenie
little-o drink?
328
00:16:48,241 --> 00:16:52,079
Well, maybe just one
teenie-weenie little-o drink.
329
00:17:00,120 --> 00:17:04,491
Just one teenie-weenie
little-o drink.
330
00:17:04,557 --> 00:17:06,559
One teenie-weenie
little-o drink.
331
00:17:06,626 --> 00:17:07,927
You're right.
332
00:17:07,994 --> 00:17:09,329
I know what're you up to.
333
00:17:09,396 --> 00:17:11,631
Get me drunk,
steal my key, open the cell
334
00:17:11,698 --> 00:17:14,467
and cook yourself a roast duck
dinner right in my office?
335
00:17:14,534 --> 00:17:16,669
Just for
the two of us, Marshal.
336
00:17:16,736 --> 00:17:18,771
We'll have a little
candle light supper.
337
00:17:18,838 --> 00:17:23,143
Just you and me...and that
roast duck.
338
00:17:23,210 --> 00:17:26,012
What do you say?
339
00:17:26,079 --> 00:17:28,748
I can't.
340
00:17:28,815 --> 00:17:31,050
When the Mayor pinned this
badge on my chest
341
00:17:31,118 --> 00:17:32,652
I made him
two sacred promises.
342
00:17:32,719 --> 00:17:34,387
What promises?
343
00:17:34,454 --> 00:17:37,056
First off, I wouldn't drink
when I was on duty.
344
00:17:37,124 --> 00:17:40,493
Oh, forget the drink, Marshal.
345
00:17:40,560 --> 00:17:43,596
You don't have to drink
to have a good time.
346
00:17:43,663 --> 00:17:45,298
What was your
second promise?
347
00:17:45,365 --> 00:17:48,168
Never to have
a good time.
348
00:17:52,639 --> 00:17:54,141
[door shuts]
349
00:17:54,207 --> 00:17:57,177
Wish I had never made
that second promise.
350
00:17:57,244 --> 00:18:00,613
Gilligan, the lynch mob
is comin', the lynch mob.
351
00:18:00,680 --> 00:18:02,115
I'm ready for them.
352
00:18:08,855 --> 00:18:12,825
Emily, Emily, they're comin.
353
00:18:12,892 --> 00:18:16,095
Come on, girl,
get outta there.
354
00:18:16,163 --> 00:18:19,031
I'm not gonna take a chance.
If anything happens to me
355
00:18:19,098 --> 00:18:20,900
I know you'll be safe.
Open the door.
356
00:18:20,967 --> 00:18:24,337
- Here you go, girl.
- You can't go through with it.
357
00:18:24,404 --> 00:18:26,639
I got to, ma'am.
I didn't mind when they
358
00:18:26,706 --> 00:18:28,741
shot the Mayor and
burnt the school.
359
00:18:28,808 --> 00:18:32,345
But nobody gets away
with trying to eat my duck.
360
00:18:32,412 --> 00:18:34,547
But, think about future
Gilligan, you might be killed.
361
00:18:34,614 --> 00:18:36,616
Oh, I'm sorry, Mary Ann.
But, that duck
362
00:18:36,683 --> 00:18:38,151
is bigger than
both of us.
363
00:18:38,218 --> 00:18:41,588
Well, no wonder, the way
you've been feeding her.
364
00:18:51,164 --> 00:18:53,300
Buenos Dios,
Marshal Gilligan.
365
00:18:53,366 --> 00:18:55,134
Howdy, Senora Howell.
366
00:18:55,202 --> 00:18:57,570
Two men are coming.
I came over to help you.
367
00:18:57,637 --> 00:18:58,605
Help me?
368
00:18:58,671 --> 00:19:01,007
I'm in sympathy
with your cause
369
00:19:01,073 --> 00:19:03,443
and I brought you
a simply marvelous gun
370
00:19:03,510 --> 00:19:05,044
with which you can
defend your duck.
371
00:19:05,111 --> 00:19:07,847
Senora, isn't your husband
the leader of lynch mob?
372
00:19:07,914 --> 00:19:11,017
Ah, yes,
I do believe he is.
373
00:19:11,083 --> 00:19:12,819
Then what do
we have here?
374
00:19:12,885 --> 00:19:17,023
Mamasita Howell's
famous duck gravy.
375
00:19:17,089 --> 00:19:19,359
I always carry
a pint of it with me.
376
00:19:21,394 --> 00:19:23,496
There he is.
377
00:19:24,297 --> 00:19:26,199
[soft dramatic music]
378
00:19:30,203 --> 00:19:32,239
Let's go get him.
379
00:19:42,649 --> 00:19:44,351
[door shuts]
380
00:20:08,608 --> 00:20:10,977
(Gilligan)
'Stop right there.'
381
00:20:16,316 --> 00:20:17,417
We want that duck.
382
00:20:17,484 --> 00:20:18,551
That duck is mine.
383
00:20:18,618 --> 00:20:20,387
And we want
to eat him.
384
00:20:20,453 --> 00:20:22,555
Come on, Gilligan,
give him up.
385
00:20:22,622 --> 00:20:23,623
Never.
386
00:20:23,690 --> 00:20:25,758
Alright, boys,
let him have it.
387
00:20:25,825 --> 00:20:26,959
[gunshots]
388
00:20:29,396 --> 00:20:30,563
[gunshots continue]
389
00:20:33,300 --> 00:20:35,802
Missed me.
390
00:20:35,868 --> 00:20:37,236
- Oww.
- Dit.
391
00:20:37,304 --> 00:20:38,871
[both screaming]
392
00:20:38,938 --> 00:20:44,010
That'll teach you
to keep away from my duck.
393
00:20:44,076 --> 00:20:46,479
Gilligan,
you were wonderful.
394
00:20:46,546 --> 00:20:49,816
Shucks, it's quiet nothin',
justice has triumphed.
395
00:20:49,882 --> 00:20:50,817
Yahoo!
396
00:20:50,883 --> 00:20:52,585
[gunshot]
397
00:20:52,652 --> 00:20:55,388
Miss Mary Ann..
[duck falls]
398
00:20:55,455 --> 00:20:58,691
Oh, no...Emily!
399
00:20:59,726 --> 00:21:02,429
Ah, no.
400
00:21:05,365 --> 00:21:07,500
No, no, no, no.
401
00:21:07,567 --> 00:21:09,569
Gilligan, Gilligan,
wake up, little buddy.
402
00:21:09,636 --> 00:21:11,137
No, you can't have her.
403
00:21:11,203 --> 00:21:14,140
Gilligan, will you wake up?
You're having a nightmare.
404
00:21:14,206 --> 00:21:17,877
Oh, hi, Skipper.
What do you want?
405
00:21:17,944 --> 00:21:21,681
Little buddy,
I-I came after the duck.
406
00:21:21,748 --> 00:21:25,618
Oh, no, Skipper,
no, Skipper, no.
407
00:21:25,685 --> 00:21:27,253
Let's face the facts
little buddy.
408
00:21:27,320 --> 00:21:29,188
That duck's not gonna
fly any place
409
00:21:29,255 --> 00:21:30,923
and we all can't starve.
410
00:21:30,990 --> 00:21:32,925
I'm starving,
I gotta have that duck.
411
00:21:32,992 --> 00:21:34,727
No, Skipper, Skipper.
412
00:21:34,794 --> 00:21:38,765
If it has to be done,
I'd rather do it.
413
00:21:38,831 --> 00:21:42,402
Alright, little buddy.
But you'll need this.
414
00:21:46,105 --> 00:21:47,474
[duck quacking]
415
00:21:49,876 --> 00:21:54,947
No, I can't do it. Might as
well admit, I'm a coward.
416
00:21:57,350 --> 00:22:01,954
One of us has to be strong,
so it's unto you, Emily.
417
00:22:04,591 --> 00:22:08,094
When I turn my back,
throw yourself at that axe.
418
00:22:18,070 --> 00:22:21,140
But, that was the only
thing we could do.
419
00:22:21,207 --> 00:22:25,478
She ate our food, she wouldn't
fly, what good was she to us?
420
00:22:25,545 --> 00:22:26,779
We gave her every chance.
421
00:22:26,846 --> 00:22:30,349
(Gilligan)
'Come and get it.'
422
00:22:30,417 --> 00:22:34,286
Ha, it maybe a little tough,
but, I know you'll love it.
423
00:22:34,353 --> 00:22:37,824
Well, let's dig in. Ginger,
you want a drumstick or a wing?
424
00:22:37,890 --> 00:22:40,092
I think I'd rather
have the message.
425
00:22:40,159 --> 00:22:42,161
Which part do you
like best, Skipper?
426
00:22:42,228 --> 00:22:44,897
Oh, please, just let
the other's go first.
427
00:22:44,964 --> 00:22:46,332
What's wrong?
428
00:22:46,399 --> 00:22:47,700
(Gilligan)
'Oh, we shouldn't feel bad.'
429
00:22:47,767 --> 00:22:51,471
Emily took it like a man.
430
00:22:51,538 --> 00:22:52,772
But nobody's hungry.
431
00:22:52,839 --> 00:22:54,874
I'll just take it back
to the kitchen.
432
00:22:54,941 --> 00:22:56,476
[duck quacking]
433
00:22:57,844 --> 00:22:58,845
What's that?
434
00:22:58,911 --> 00:23:00,980
I think,
a seagull with a cold.
435
00:23:01,047 --> 00:23:03,483
- Sound's like a duck to me.
- No.
436
00:23:03,550 --> 00:23:05,117
- I'm sorry, Skipper.
- Gilligan!
437
00:23:05,184 --> 00:23:07,954
I tried, Skipper. Honestly,
I really did. You understand.
438
00:23:08,020 --> 00:23:11,157
I couldn't feel better about it,
little buddy. Where is she?
439
00:23:11,223 --> 00:23:12,625
Oh, she's in
the clearing.
440
00:23:12,692 --> 00:23:16,195
Well, let's go
to the clearing.
441
00:23:16,262 --> 00:23:17,930
[duck quacking]
442
00:23:19,165 --> 00:23:21,734
She's eating those
poisonous plants.
443
00:23:21,801 --> 00:23:23,536
We may eat
the duck after all.
444
00:23:23,603 --> 00:23:27,073
Emily, stop,
don't eat those.
445
00:23:27,139 --> 00:23:28,307
[duck quacking]
446
00:23:28,374 --> 00:23:31,978
Oh, Emily, here.
447
00:23:32,044 --> 00:23:33,780
I think we're too late.
448
00:23:33,846 --> 00:23:36,949
Put her back down
on the ground, we'll see.
449
00:23:37,016 --> 00:23:38,284
Here.
450
00:23:38,350 --> 00:23:39,819
[duck quacking]
Oh!
451
00:23:42,221 --> 00:23:43,956
She's okay,
she's okay.
452
00:23:44,023 --> 00:23:46,058
Then we are saved,
those plants aren't poisonous.
453
00:23:46,125 --> 00:23:49,596
Hooray, well, we eat tonight.
Start picking up plants.
454
00:23:50,930 --> 00:23:53,566
You were real brave
to eat those plants.
455
00:23:53,633 --> 00:23:56,803
You may be a duck, but,
you sure aren't chicken.
456
00:24:02,609 --> 00:24:04,711
- Gilligan, I hope you're right.
- I am positive.
457
00:24:04,777 --> 00:24:08,648
Without the string around her,
she'd fly straight as an arrow.
458
00:24:08,715 --> 00:24:10,382
Well, okay then,
let's let her go.
459
00:24:10,449 --> 00:24:13,252
Okay, Emily, now, if you get
any trouble, bail out.
460
00:24:13,319 --> 00:24:15,387
Ready, set, go.
461
00:24:15,454 --> 00:24:17,490
[duck quacking]
462
00:24:17,557 --> 00:24:18,925
[cheering]
463
00:24:22,929 --> 00:24:25,097
Oh, I can almost smell
Huntington wine.
464
00:24:25,164 --> 00:24:29,135
Whoever gets that message,
better hurry.
465
00:24:29,201 --> 00:24:31,137
Message?
466
00:24:56,162 --> 00:24:57,697
* Now this is the
tale of our castaways *
467
00:24:57,764 --> 00:24:59,732
* They're here for
a long long time *
468
00:24:59,799 --> 00:25:02,301
* They'll have to
make the best of things *
469
00:25:02,368 --> 00:25:03,836
* It's an uphill climb *
470
00:25:03,903 --> 00:25:06,338
* The first mate
and his Skipper too *
471
00:25:06,405 --> 00:25:08,140
* Will do their very best *
472
00:25:08,207 --> 00:25:12,545
* To make the others comfortable
In their tropic island nest *
473
00:25:12,612 --> 00:25:16,949
* No phone, no lights, no motor
car, not a single luxury *
474
00:25:17,016 --> 00:25:21,387
* Like Robinson Crusoe
It's primitive as can be *
475
00:25:21,453 --> 00:25:23,956
* So join us here
each week my friends *
476
00:25:24,023 --> 00:25:25,792
* You're sure to get a smile *
477
00:25:25,858 --> 00:25:30,529
* From seven stranded castaways
Here on Gilligan's Isle *
35391
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.