All language subtitles for Gilligans Island - 1x05 - Wrongway Feldman_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,436 --> 00:00:04,038 * JUST SIT RIGHT BACK * 2 00:00:04,105 --> 00:00:05,339 * AND YOU'LL HEAR A TALE * 3 00:00:05,406 --> 00:00:07,641 * A TALE OF A FATEFUL TRIP * 4 00:00:07,708 --> 00:00:10,278 * THAT STARTED FROM THIS TROPIC PORT * 5 00:00:10,344 --> 00:00:12,012 * ABOARD THIS TINY SHIP * 6 00:00:12,080 --> 00:00:14,948 * THE MATE WAS A MIGHTY SAILIN' MAN * 7 00:00:15,015 --> 00:00:16,684 * THE SKIPPER BRAVE AND SURE * 8 00:00:16,750 --> 00:00:19,320 * 5 PASSENGERS SET SAIL THAT DAY * 9 00:00:19,387 --> 00:00:22,123 * FOR A 3-HOUR TOUR * 10 00:00:22,190 --> 00:00:24,458 * A 3-HOUR TOUR * 11 00:00:24,525 --> 00:00:26,594 [THUNDER] 12 00:00:26,660 --> 00:00:28,562 * THE WEATHER STARTED GETTING ROUGH * 13 00:00:28,629 --> 00:00:30,798 * THE TINY SHIP WAS TOSSED * 14 00:00:30,864 --> 00:00:33,601 * IF NOT FOR THE COURAGE OF THE FEARLESS CREW * 15 00:00:33,667 --> 00:00:36,137 * THE MINNOW WOULD BE LOST * 16 00:00:36,204 --> 00:00:38,339 * THE MINNOW WOULD BE LOST * 17 00:00:38,406 --> 00:00:39,940 * THE SHIP SET GROUND ON THE SHORE * 18 00:00:40,007 --> 00:00:42,776 * OF THIS UNCHARTED DESERT ISLE * 19 00:00:42,843 --> 00:00:45,146 * WITH GILLIGAN * 20 00:00:45,213 --> 00:00:47,315 * THE SKIPPER, TOO * 21 00:00:47,381 --> 00:00:49,250 * THE MILLIONAIRE * 22 00:00:49,317 --> 00:00:51,852 * AND HIS WIFE * 23 00:00:51,919 --> 00:00:54,822 * THE MOVIE STAR * 24 00:00:54,888 --> 00:00:56,457 * AND THE REST * 25 00:00:56,524 --> 00:01:01,595 * ARE HERE ON GILLIGAN'S ISLE * 26 00:01:49,343 --> 00:01:50,544 OH, IT'S REAL. 27 00:01:50,611 --> 00:01:52,646 OH! 28 00:01:52,713 --> 00:01:54,815 OH, IT'S GOT AN ENGINE AND WHEELS AND WINGS 29 00:01:54,882 --> 00:01:57,185 AND A PROPELLER AND--OH, I'VE GOT TO TELL SOMEBODY! 30 00:01:57,251 --> 00:01:58,952 OH! OH, BOY! 31 00:01:59,019 --> 00:02:00,188 [CLANGING] 32 00:02:00,254 --> 00:02:01,855 YOU STAY RIGHT HERE! DON'T GO AWAY! 33 00:02:01,922 --> 00:02:03,191 OH, BOY! OH, BOY! 34 00:02:03,257 --> 00:02:04,892 OH, BOY! OH, BOY! 35 00:02:12,500 --> 00:02:13,934 HOW ARE WE DOING, PROFESSOR? 36 00:02:14,001 --> 00:02:14,968 HOW ARE WE DOING? 37 00:02:15,035 --> 00:02:15,903 WELL, IT'S REMARKABLE. 38 00:02:15,969 --> 00:02:17,271 YEAH? YEAH? YEAH? 39 00:02:17,338 --> 00:02:19,039 WELL, CONSIDERING THE FACT THAT THIS PLANE 40 00:02:19,106 --> 00:02:22,210 MUST HAVE LANDED HERE 25 OR 30 YEARS AGO, IT'S REMARKABLE. 41 00:02:22,276 --> 00:02:23,544 BUT CAN WE GET IT OFF THE GROUND? 42 00:02:23,611 --> 00:02:26,146 WELL, I DON'T KNOW. I'M NOT SURE. 43 00:02:26,214 --> 00:02:27,381 OH, IT'S TOO BAD I COULDN'T FIND 44 00:02:27,448 --> 00:02:28,649 A BRAND-NEW PLANE THAT COULD FLY. 45 00:02:28,716 --> 00:02:30,451 WITH A GREAT BIG POWERFUL JET ENGINE. 46 00:02:30,518 --> 00:02:34,288 YEAH. WITH A GREAT BIG POWERFUL JET PILOT. 47 00:02:34,355 --> 00:02:35,489 YOU KNOW SOMETHING? 48 00:02:35,556 --> 00:02:36,990 I BELIEVE THIS ENGINE COULD BE REPAIRED 49 00:02:37,057 --> 00:02:38,526 IF I COULD FIX THE FUEL LINE. 50 00:02:38,592 --> 00:02:40,294 THEN WE'RE SAVED! WE CAN FLY IT OUT OF HERE! 51 00:02:40,361 --> 00:02:41,829 THERE'S ONLY ONE PROBLEM, GILLIGAN. 52 00:02:41,895 --> 00:02:42,996 NONE OF US KNOWS HOW TO FLY. 53 00:02:43,063 --> 00:02:44,465 WELL, WE CAN LEARN, 54 00:02:44,532 --> 00:02:45,966 BECAUSE THE SKIPPER WAS ON AN AIRCRAFT CARRIER. 55 00:02:46,033 --> 00:02:48,202 OH, A LOT OF GOOD THAT'LL DO US, GILLIGAN. I WAS COOK. 56 00:02:48,269 --> 00:02:49,503 MY ROOMMATE WAS A STEWARDESS. 57 00:02:49,570 --> 00:02:51,572 I KNEW A CROP DUSTER ONCE IN KANSAS. 58 00:02:51,639 --> 00:02:53,841 YOU SEE? WITH ALL THAT EXPERIENCE, WE CAN DO IT. 59 00:02:53,907 --> 00:02:56,277 GILLIGAN, WE HAVEN'T GOT ENOUGH EXPERIENCE TO FLY A KITE. 60 00:02:56,344 --> 00:02:58,779 I'M AFRAID THE SKIPPER'S RIGHT. WE COULD NEVER DO IT. 61 00:02:58,846 --> 00:03:00,781 WE'D BE BETTER OFF SALVAGING THE PARTS OF THE PLANE. 62 00:03:00,848 --> 00:03:03,917 OH, WELL, IT WAS A PEACHY IDEA WHILE IT LASTED. 63 00:03:03,984 --> 00:03:04,985 SEE YA. 64 00:03:05,052 --> 00:03:06,454 OH, LET'S GO FIX DINNER. 65 00:03:06,520 --> 00:03:08,789 CHEER UP, GILLIGAN. 66 00:03:08,856 --> 00:03:10,824 PROFESSOR, DON'T YOU THINK IT'S WORTH A CHANCE? 67 00:03:10,891 --> 00:03:13,761 THAT'S ALL YOU'D GET, GILLIGAN. ONE CHANCE. 68 00:03:13,827 --> 00:03:15,763 PROFESSOR, WE'VE GOT ONE CHANCE. WE'VE GOT TO TAKE IT. 69 00:03:15,829 --> 00:03:16,797 WE'VE GOT TO TAKE IT! 70 00:03:16,864 --> 00:03:18,666 NOW, COME ON, I'LL CLEAN OFF THE TAIL GEAR, 71 00:03:18,732 --> 00:03:20,167 GILLIGAN, YOU GET THAT COCKPIT CLEAN. 72 00:03:20,234 --> 00:03:21,602 ALRIGHT, I'LL LOOK AT THIS INSTRUMENT PANEL. 73 00:03:21,669 --> 00:03:23,003 AT THE WHAT? THE INSTRUMENT PANEL. 74 00:03:23,070 --> 00:03:25,706 OH. COCKPIT. 75 00:03:25,773 --> 00:03:28,141 THURSTON, HAVE YOU ANY IDEA WHERE WE ARE? 76 00:03:28,208 --> 00:03:29,109 NOT THE FAINTEST. 77 00:03:29,176 --> 00:03:32,145 [YELLING] 78 00:03:32,212 --> 00:03:32,913 OVER HERE! 79 00:03:32,980 --> 00:03:34,815 OH, YES. 80 00:03:34,882 --> 00:03:36,684 I'M TELLING YOU, THIS IS ABSOLUTELY... 81 00:03:36,750 --> 00:03:38,352 OVER THERE, OVER THERE. 82 00:03:38,419 --> 00:03:39,653 YES, YES. I HEARD THE-- I HEARD THE SOUND. 83 00:03:39,720 --> 00:03:42,423 OH, THURSTON, THIS IS GHASTLY! 84 00:03:42,490 --> 00:03:44,592 NEXT TIME, WE'LL TAKE A LIVE-IN GUIDE. 85 00:03:44,658 --> 00:03:45,859 YES. 86 00:03:45,926 --> 00:03:48,329 SAY, THIS INSTRUMENT PANEL IS IN PRETTY GOOD SHAPE. 87 00:03:48,396 --> 00:03:49,897 GOOD. THEN OUR CHANCES ARE BETTER, HUH? 88 00:03:49,963 --> 00:03:52,266 OH, THURSTON! 89 00:03:52,333 --> 00:03:54,502 GILLIGAN WAS ABSOLUTELY RIGHT! 90 00:03:54,568 --> 00:03:56,270 IT IS AN AIRPLANE! 91 00:03:56,337 --> 00:03:58,539 OBVIOUSLY NON-SCHEDULE. LET'S GO, LOVEY. 92 00:03:58,606 --> 00:04:00,107 Gilligan: LOOK AT THIS! 93 00:04:00,173 --> 00:04:02,209 "THE SPIRIT OF THE BRONX." 94 00:04:02,276 --> 00:04:03,844 THE SPIRIT OF THE BRONX. 95 00:04:05,313 --> 00:04:07,180 THE SPIRIT OF THE BRONX! 96 00:04:07,247 --> 00:04:08,949 SAY, THAT WAS WRONG WAY FELDMAN'S PLANE. 97 00:04:09,016 --> 00:04:10,884 THAT'S RIGHT. THE ONE HE USED ON HIS AROUND THE WORLD TRIP. 98 00:04:10,951 --> 00:04:12,720 LOOKS LIKE MORE HALF-WAY AROUND THE WORLD. 99 00:04:12,786 --> 00:04:15,323 WRONG WAY FELDMAN, SO THAT'S WHAT'S HAPPENED TO HIM. 100 00:04:15,389 --> 00:04:17,525 IT SEEMS LIKE YESTERDAY, 101 00:04:17,591 --> 00:04:19,527 AND IT WAS REALLY WAY BACK IN THE THIRTIES. 102 00:04:19,593 --> 00:04:21,495 I READ ALL ABOUT HIM. HE WAS A GREAT PILOT. 103 00:04:21,562 --> 00:04:23,431 NOT AS FAR AS HOWELL AIRCRAFT WAS CONCERNED. 104 00:04:23,497 --> 00:04:25,633 WE INVESTED MONEY IN HIS FIRST PLANE. 105 00:04:25,699 --> 00:04:27,468 YES, THAT WAS THE ONE THAT WENT NON-STOP 106 00:04:27,535 --> 00:04:29,470 FROM CHICAGO TO NEW ORLEANS. 107 00:04:29,537 --> 00:04:31,238 THAT WAS PRETTY GOOD FOR THOSE DAYS. 108 00:04:31,305 --> 00:04:33,474 HE WAS SUPPOSED TO FLY TO MINNEAPOLIS. 109 00:04:33,541 --> 00:04:35,476 THE FOOL FLEW THE WRONG WAY. 110 00:04:35,543 --> 00:04:36,844 I GUESS THAT'S HOW HE GOT HIS NICKNAME, HUH? 111 00:04:36,910 --> 00:04:38,479 NO. HE GOT THAT DURING WORLD WAR I. 112 00:04:38,546 --> 00:04:40,614 HE BOMBED HIS OWN AIRFIELD. POW! 113 00:04:40,681 --> 00:04:42,249 REGARDLESS, HE STILL DID A LOT FOR AVIATION. 114 00:04:42,316 --> 00:04:43,584 AND AT LEAST HE WAS A PILOT! 115 00:04:43,651 --> 00:04:45,252 FOR MY MONEY, I WISH HE WAS HERE RIGHT NOW. 116 00:04:45,319 --> 00:04:48,856 OH, I CAN STILL REMEMBER HIM FROM THE NEWSREELS. 117 00:04:48,922 --> 00:04:51,425 THAT JET-BLACK HAIR AND THAT SLIM WAIST 118 00:04:51,492 --> 00:04:53,126 AND THAT FLYING SUIT. 119 00:04:53,193 --> 00:04:54,928 AND THAT WONDERFUL WHITE SCARF, 120 00:04:54,995 --> 00:04:56,830 FLYING IN THE WIND. 121 00:04:56,897 --> 00:04:59,633 AW, POOR WRONG WAY. 122 00:04:59,700 --> 00:05:01,735 I WONDER IF THERE'S A CHANCE HE COULD HAVE SURVIVED. 123 00:05:01,802 --> 00:05:02,703 ON THE CONTRARY, 124 00:05:02,770 --> 00:05:04,438 WRONG WAY FELDMAN HAS GONE 125 00:05:04,505 --> 00:05:07,808 TO THE GREAT HANGAR IN THE SKY. 126 00:05:07,875 --> 00:05:11,244 KNOWING WRONG WAY, IT'S HARD TO TELL WHICH WAY HE WENT. 127 00:05:11,311 --> 00:05:13,981 I'LL TELL YOU WHERE I WENT. 128 00:05:14,047 --> 00:05:15,082 I'M RIGHT HERE. 129 00:05:15,148 --> 00:05:17,217 OH! I DON'T BELIEVE IT! 130 00:05:17,284 --> 00:05:19,920 WRONG WAY, YOU'RE ALIVE? 131 00:05:19,987 --> 00:05:21,555 SURPRISED, HUH? 132 00:05:21,622 --> 00:05:25,493 WELL, BUT HOW DID YOU MANAGE ALL THESE YEARS? 133 00:05:25,559 --> 00:05:27,327 ARE YOU--ARE YOU REALLY WRONG WAY FELDMAN? 134 00:05:27,395 --> 00:05:28,996 WHO ELSE COULD I BE? 135 00:05:29,062 --> 00:05:31,365 I'VE BEEN ALONE ON THIS ISLAND ALL THESE YEARS. 136 00:05:31,432 --> 00:05:35,168 AND THEN I SAW THIS YOUNG FELLA NOSING AROUND MY PLANE. 137 00:05:35,235 --> 00:05:37,638 OH, I'M GILLIGAN, MR. FELDMAN, SIR. 138 00:05:37,705 --> 00:05:40,441 YOU MAY CALL ME WRONG WAY. 139 00:05:40,508 --> 00:05:42,976 THANK YOU. THANK YOU, AND THIS IS MRS. HOWELL 140 00:05:43,043 --> 00:05:44,578 AND THE SKIPPER AND THE PROFESSOR-- 141 00:05:44,645 --> 00:05:46,980 OH, MADAM, YOU ARE BEAUTIFUL. 142 00:05:49,049 --> 00:05:50,117 Gilligan: AND THAT'S MR. HOWELL. 143 00:05:50,183 --> 00:05:51,251 CERTAINLY. IT WOULD BE. 144 00:05:51,318 --> 00:05:52,620 COME ALONG, LOVEY. 145 00:05:52,686 --> 00:05:54,822 YOU SEE, THURSTON'S JUST A LITTLE BIT JEALOUS. 146 00:05:54,888 --> 00:05:56,690 I'M NOT JEALOUS. I JUST DON'T WANT HIM 147 00:05:56,757 --> 00:06:00,528 SLOBBERING OVER THOSE EXPENSIVE GLOVES. COME ALONG. 148 00:06:00,594 --> 00:06:03,464 BOY, STRANDED ON THE SAME ISLAND WITH WRONG WAY FELDMAN. 149 00:06:03,531 --> 00:06:04,532 WE SURE ARE LUCKY! 150 00:06:04,598 --> 00:06:06,534 OH, THANK YOU, GILLIGAN. 151 00:06:06,600 --> 00:06:08,101 YOU'RE AN AMAZING MAN. 152 00:06:08,168 --> 00:06:10,203 HOW DID YOU MANAGE TO SURVIVE ALL THESE YEARS? 153 00:06:10,270 --> 00:06:11,905 PHYSICAL FITNESS, IRON WILL, 154 00:06:11,972 --> 00:06:14,708 PERSEVERANCE, AND 64 BOTTLES OF SCOTCH. 155 00:06:14,775 --> 00:06:15,676 SCOTCH? 156 00:06:15,743 --> 00:06:16,944 WHERE DID YOU GET THE SCOTCH? 157 00:06:17,010 --> 00:06:17,811 IN WITH MY PROVISIONS. 158 00:06:17,878 --> 00:06:18,912 YOU KNOW, I HAD EVERYTHING. 159 00:06:18,979 --> 00:06:20,781 I HAD FOOD, GASOLINE, MAGAZINES-- 160 00:06:20,848 --> 00:06:22,783 GASOLINE? YOU HAD GASOLINE? 161 00:06:22,850 --> 00:06:23,617 WELL, CERTAINLY. 162 00:06:23,684 --> 00:06:24,518 WHY DIDN'T YOU FLY OUT OF HERE? 163 00:06:24,585 --> 00:06:26,053 WITH THAT ENGINE? 164 00:06:26,119 --> 00:06:27,921 AFTER THE FIRST 3 YEARS, I GAVE UP TRYING TO FIX IT. 165 00:06:27,988 --> 00:06:28,856 THAT'S HOPELESS. 166 00:06:28,922 --> 00:06:30,458 OH, WAIT A MINUTE. MAYBE IT ISN'T. 167 00:06:30,524 --> 00:06:31,559 WITH THE SPARE PARTS I SALVAGED FROM THE BOAT, 168 00:06:31,625 --> 00:06:33,026 I MIGHT BE ABLE TO FIX IT. 169 00:06:33,093 --> 00:06:35,463 YOU CAN FIX A KREIDER-REICHMAN? A KR-21? 170 00:06:35,529 --> 00:06:37,230 WELL, I'LL CERTAINLY GIVE IT A TRY. 171 00:06:37,297 --> 00:06:40,434 THAT'S THE SPIRIT! YOU FIX HER UP, I'LL FLY HER RIGHT OUT! 172 00:06:40,501 --> 00:06:42,836 MR. WRONG WAY, YOU'RE THE BEST THING THAT EVER HAPPENED TO US. 173 00:06:42,903 --> 00:06:45,272 JUST A MINUTE NOW. THERE'S MUCH WORK TO BE DONE. 174 00:06:45,338 --> 00:06:46,940 THAT'S RIGHT, MEN. WE'VE GOT MUCH WORK TO DO. 175 00:06:47,007 --> 00:06:48,842 WRONG WAY, THE SUPPLY HUT'S THIS WAY. 176 00:06:48,909 --> 00:06:49,977 OH, ALRIGHT. 177 00:06:54,448 --> 00:06:56,016 PROFESSOR, THIS BOLT'S THE WRONG SIZE. 178 00:06:56,083 --> 00:06:57,350 SEE IF THERE'S SOME OTHERS IN THE TOOLBOX, WILL YOU? 179 00:06:57,417 --> 00:06:59,352 ALRIGHT, SKIP. 180 00:06:59,419 --> 00:07:04,024 Wrong Way: POSSIBLY, THIS PAPAYA PUNCH IS PARTLY PAST ITS PRIME. 181 00:07:05,392 --> 00:07:07,327 WELL, IT'S HARD TO BELIEVE. 182 00:07:07,394 --> 00:07:10,230 PLANES WITHOUT PROPELLERS AT 600 MILES AN HOUR? 183 00:07:10,297 --> 00:07:11,565 AND SOME GO EVEN FASTER. 184 00:07:11,632 --> 00:07:13,366 YES. I CERTAINLY MUST HAVE MISSED A LOT. 185 00:07:13,433 --> 00:07:16,269 NEW PLANES AND NEW INVENTIONS 186 00:07:16,336 --> 00:07:18,371 AND NO MORE RUMBLE SEATS. 187 00:07:18,438 --> 00:07:19,673 NO MORE LIBERTY MAGAZINE. 188 00:07:19,740 --> 00:07:21,108 AND YOU MISSED THE SECOND WORLD WAR. 189 00:07:21,174 --> 00:07:22,309 THE SECOND ONE? 190 00:07:22,375 --> 00:07:23,611 SO THAT'S WHAT THAT WAS. 191 00:07:23,677 --> 00:07:25,646 I ALWAYS WONDERED WHAT THAT NOISE WAS. 192 00:07:25,713 --> 00:07:27,648 DO YOU REMEMBER THE FIRST WORLD WAR? 193 00:07:27,715 --> 00:07:30,117 DO I--YES! I WAS AN ACE, MY BOY, AN ACE. 194 00:07:30,183 --> 00:07:32,586 OH, THAT WAS A BIG ONE. NO PICNIC UP THERE. 195 00:07:32,653 --> 00:07:33,887 DODGIN' THEM BULLETS. 196 00:07:33,954 --> 00:07:36,890 DIVING IN AND OUT IN MY BRISTOL SCOUT. 197 00:07:36,957 --> 00:07:39,459 OH, AND I MET SOME GREAT PILOTS IN THEM DAYS. 198 00:07:39,527 --> 00:07:41,929 YOU SHOULD HAVE SEEN MY WING MAN-- BUCKY LORENZO. 199 00:07:41,995 --> 00:07:42,496 HE WAS GOOD, HUH? 200 00:07:42,563 --> 00:07:43,864 GOOD?! 201 00:07:43,931 --> 00:07:45,933 THEY STILL TALK ABOUT ONE FLIGHT HE MADE. 202 00:07:45,999 --> 00:07:47,735 HE DOWNED 3 GERMAN PLANES 203 00:07:47,801 --> 00:07:49,737 AND THEN STRAFED A RAILROAD YARD. 204 00:07:49,803 --> 00:07:51,238 THAT SURE IS A GREAT STORY. 205 00:07:51,304 --> 00:07:52,405 HE MUST HAVE BEEN DECORATED. 206 00:07:52,472 --> 00:07:53,874 NO. HE WAS COURT-MARTIALED. 207 00:07:53,941 --> 00:07:54,975 WHY? 208 00:07:55,042 --> 00:07:57,277 IT WAS 3 YEARS AFTER THE WAR WAS OVER. 209 00:07:57,344 --> 00:08:00,681 POOR BUCKY. HE CERTAINLY UPSET THE PRESIDENT. 210 00:08:00,748 --> 00:08:01,715 IT'S NO GOOD, PROFESSOR. 211 00:08:01,782 --> 00:08:03,483 THESE BOLTS JUST AREN'T USABLE. 212 00:08:03,551 --> 00:08:06,286 I'VE GOT AN IDEA. 213 00:08:06,353 --> 00:08:07,921 I'VE GOT SOME RUSTY BOLTS HERE. 214 00:08:07,988 --> 00:08:10,357 HAVE YOU GOT ANY PENETRATING OIL, WRONG WAY? 215 00:08:10,423 --> 00:08:11,224 PENETRATING OIL? OH, CERTAINLY. 216 00:08:11,291 --> 00:08:12,059 WITH MY PROVISIONS. 217 00:08:12,125 --> 00:08:13,426 GOOD. LET'S GO GET IT. 218 00:08:13,493 --> 00:08:15,495 WITH LUCK, WE SHOULD BE THROUGH HERE IN A COUPLE OF HOURS. 219 00:08:15,563 --> 00:08:18,331 OH, LUCK--THAT'S SOMETHING EVERYBODY CAN USE ONE TIME OR ANOTHER. 220 00:08:18,398 --> 00:08:20,734 I REMEMBER ONCE, THE 3 HEINIES COME AT ME-- 221 00:08:20,801 --> 00:08:23,637 GILLIGAN! WOULD YOU MIND COMING HERE A MOMENT? 222 00:08:27,675 --> 00:08:29,577 HEY, SKIPPER, CAN'T I GO WITH WRONG WAY? 223 00:08:29,643 --> 00:08:31,344 DON'T YOU WANT TO HELP ME, LITTLE BUDDY? 224 00:08:31,411 --> 00:08:32,479 OH, YES, SIR. 225 00:08:32,546 --> 00:08:33,781 THANKS A LOT, GILLIGAN. 226 00:08:33,847 --> 00:08:35,649 NOW, WOULD YOU MIND CHECKING THAT REAR WHEEL? 227 00:08:35,716 --> 00:08:36,349 I THINK IT'S LOOSE. 228 00:08:36,416 --> 00:08:37,150 YES, SIR. 229 00:08:37,217 --> 00:08:39,186 I'LL LIFT THE TAIL. 230 00:08:43,657 --> 00:08:44,692 WELL? 231 00:08:44,758 --> 00:08:45,593 YEAH, IT'S A LITTLE LOOSE. 232 00:08:45,659 --> 00:08:46,927 HOW LOOSE? 233 00:08:46,994 --> 00:08:47,928 UH-- 234 00:08:50,731 --> 00:08:52,332 THIS LOOSE. 235 00:08:52,399 --> 00:08:54,602 GILLIGAN, GET SOMETHING TO PUT UNDER THE TAIL OF THE PLANE 236 00:08:54,668 --> 00:08:56,436 SO WE CAN PUT THE WHEEL BACK ON! 237 00:08:56,503 --> 00:08:58,138 I'LL GET THAT ROCK OVER THERE. 238 00:09:02,509 --> 00:09:03,944 I CAN'T MOVE IT, SKIPPER. 239 00:09:04,011 --> 00:09:06,013 WOULD YOU LIKE ME TO HELP YOU, GILLIGAN? 240 00:09:06,079 --> 00:09:07,014 YEAH, THAT'S A GOOD IDEA. 241 00:09:07,080 --> 00:09:08,582 OH, GILLIGAN! 242 00:09:08,649 --> 00:09:09,783 HURRY UP! IT'S SLIPPING! 243 00:09:09,850 --> 00:09:11,418 IT'S BEGINNING TO SL-- 244 00:09:11,484 --> 00:09:12,820 PUT IT DOWN NOW, GILLIGAN. 245 00:09:17,524 --> 00:09:18,726 OH! 246 00:09:18,792 --> 00:09:20,193 IT'S RESTING ON THE GROUND. 247 00:09:20,260 --> 00:09:22,596 GILLIGAN, DO YOU THINK IT'S ON THE GROUND? 248 00:09:22,663 --> 00:09:24,865 IT'S ON MY FOOT! 249 00:09:24,932 --> 00:09:26,166 LIFT! 250 00:09:30,137 --> 00:09:31,672 SKIPPER! SKIPPER! 251 00:09:47,554 --> 00:09:49,356 [SNORING] 252 00:09:58,165 --> 00:09:59,266 WRONG WAY? 253 00:10:06,173 --> 00:10:07,140 WRONG WAY? 254 00:10:10,510 --> 00:10:11,511 WRONG WAY! HUH? 255 00:10:11,578 --> 00:10:13,446 OH. 256 00:10:13,513 --> 00:10:15,716 IS THERE ROOM FOR ME? 257 00:10:15,783 --> 00:10:19,586 NO. DON'T YOU HAVE A HAMMOCK OF YOUR OWN? 258 00:10:19,653 --> 00:10:23,123 WRONG WAY, I MEANT ON THE PLANE. 259 00:10:23,190 --> 00:10:25,392 CAN YOU TAKE ME WITH YOU ON THE PLANE? 260 00:10:25,458 --> 00:10:27,560 NO. IT'S A ONE-SEATER. 261 00:10:27,627 --> 00:10:30,263 WELL...I'LL SIT ON YOUR LAP. 262 00:10:30,330 --> 00:10:32,532 THEN I WON'T BE ABLE TO SEE WHERE I'M GOING. 263 00:10:32,599 --> 00:10:34,868 WELL, YOU CAN SIT ON MY LAP. 264 00:10:34,935 --> 00:10:38,305 OH, MY FEET WON'T TOUCH THE PEDALS. 265 00:10:38,371 --> 00:10:39,673 OH, PLEASE, WRONG WAY, 266 00:10:39,740 --> 00:10:41,709 I'VE JUST GOT TO GET BACK TO HOLLYWOOD. 267 00:10:41,775 --> 00:10:43,476 IF I DON'T GET BACK TO HOLLYWOOD SOON, 268 00:10:43,543 --> 00:10:45,813 MY CAREER WILL BE RUINED. 269 00:10:45,879 --> 00:10:48,849 PLEASE, WRONG WAY. 270 00:10:48,916 --> 00:10:52,419 I CAN PROMISE YOU GLAMOROUS EVENINGS... 271 00:10:52,485 --> 00:10:54,722 MOONLIT NIGHTS... 272 00:10:54,788 --> 00:10:56,456 JUST YOU AND ME. 273 00:10:56,523 --> 00:10:58,258 [SNORING] 274 00:11:02,029 --> 00:11:03,897 THINK IT OVER, WRONG WAY. 275 00:11:08,268 --> 00:11:09,602 WRONG WAY! 276 00:11:09,669 --> 00:11:11,471 FORGET THE MOONLIGHT NIGHTS. 277 00:11:11,538 --> 00:11:12,940 YOU AIN'T GOING WITH ME. 278 00:11:13,006 --> 00:11:14,341 "MOONLIGHT NIGHTS"? 279 00:11:14,407 --> 00:11:16,744 I'M HERE TO MAKE YOU A BUSINESS PROPOSITION. 280 00:11:16,810 --> 00:11:19,246 LOOK, YOU TAKE ME WITH YOU ON THE PLANE, 281 00:11:19,312 --> 00:11:22,883 AND I'LL MAKE YOU VICE PRESIDENT OF HOWELL AIRCRAFT CORPORATION. 282 00:11:22,950 --> 00:11:25,452 WE'RE ON THE BIG BOARD AND YOU...EH? 283 00:11:25,518 --> 00:11:29,857 I'LL MAKE YOU PRESIDENT WITH STOCK OPTIONS. 284 00:11:29,923 --> 00:11:32,826 CHAIRMAN OF THE BOARD WITH FRINGE BENEFITS. 285 00:11:32,893 --> 00:11:34,394 WRONG WAY, I'VE GOT TO GET OFF THIS ISLAND. 286 00:11:34,461 --> 00:11:36,696 IF I DON'T, THE HOWELL EMPIRE WILL CRUMBLE. 287 00:11:36,764 --> 00:11:40,033 IT'LL--ONE FINAL OFFER, WRONG WAY. 288 00:11:40,100 --> 00:11:42,302 I'LL GIVE YOU HALF INTEREST OF EVERYTHING I'VE GOT, 289 00:11:42,369 --> 00:11:44,337 MY INDUSTRIES, MY... 290 00:11:44,404 --> 00:11:49,109 I'LL EVEN GIVE YOU MY--MY VERY OWN TEDDY BEAR. 291 00:11:49,176 --> 00:11:50,143 EH? 292 00:11:53,580 --> 00:11:56,083 [SNORING] 293 00:11:56,149 --> 00:11:58,485 A MAN MAKES A FAIR OFFER AND THIEVING... 294 00:11:58,551 --> 00:12:00,187 [MUTTERING] 295 00:12:05,826 --> 00:12:07,327 APPLE PIE ORDER! 296 00:12:09,196 --> 00:12:11,031 BEAUTIFUL! 297 00:12:11,098 --> 00:12:12,132 DIRT. 298 00:12:13,133 --> 00:12:13,801 YOU STAND BY, GILLIGAN. 299 00:12:13,867 --> 00:12:15,068 YES, SIR. 300 00:12:15,135 --> 00:12:16,469 PROFESSOR, YOU'VE DONE A GREAT JOB. 301 00:12:16,536 --> 00:12:17,737 I'M QUITE SATISFIED. 302 00:12:17,805 --> 00:12:18,972 WELL, THANK YOU, WRONG WAY. 303 00:12:19,039 --> 00:12:20,407 EVERYONE'S WORKED VERY HARD. 304 00:12:22,409 --> 00:12:23,376 BLESS YOU ALL. 305 00:12:23,443 --> 00:12:24,511 WRONG WAY? 306 00:12:24,577 --> 00:12:25,879 HUH? 307 00:12:25,946 --> 00:12:27,247 GOOD LUCK. 308 00:12:32,052 --> 00:12:33,753 WELL, LINDY HAD SANDWICHES! 309 00:12:33,821 --> 00:12:34,855 WRONG WAY! 310 00:12:34,922 --> 00:12:36,256 REMEMBER, FRINGE BENEFITS. 311 00:12:36,323 --> 00:12:37,791 COME BACK FOR YOU KNOW WHO. 312 00:12:37,858 --> 00:12:39,292 OH, WHEN YOU GET TO KANSAS, 313 00:12:39,359 --> 00:12:41,094 WOULD YOU CALL MY UNCLE GEORGE AND AUNT MARTHA, PLEASE? 314 00:12:41,161 --> 00:12:42,362 OH, AND WHEN YOU GET TO HOLLYWOOD, 315 00:12:42,429 --> 00:12:43,964 WOULD YOU CALL MY AGENT AND HIS WIFE? 316 00:12:44,031 --> 00:12:45,365 WHOEVER HE'S MARRIED TO THIS WEEK? 317 00:12:45,432 --> 00:12:46,867 PLEASE, PLEASE! 318 00:12:46,934 --> 00:12:49,402 I WANT YOU ALL TO UNDERSTAND, 319 00:12:49,469 --> 00:12:52,840 WE AIN'T ANY MORE IMPORTANT THAN ANY ONE OF YOU. 320 00:12:54,141 --> 00:12:58,078 ALTHOUGH I'LL BE UP THERE RISKING MY LIFE... 321 00:12:58,145 --> 00:13:01,014 STILL, IT'S THE TEAM THAT COUNTS. 322 00:13:01,081 --> 00:13:04,017 ALRIGHT, CLEAR THE RUNWAY! 323 00:13:07,620 --> 00:13:08,555 GILLIGAN? YES, SIR? 324 00:13:08,621 --> 00:13:09,689 RUDDER? 325 00:13:09,756 --> 00:13:10,723 CHECK. 326 00:13:10,790 --> 00:13:12,192 LEFT WING FLAP? 327 00:13:12,259 --> 00:13:13,193 CHECK. 328 00:13:13,260 --> 00:13:15,495 CHECK. RIGHT WING FLAP? 329 00:13:15,562 --> 00:13:17,230 STAND BY! 330 00:13:17,297 --> 00:13:18,365 STANDING BY. 331 00:13:18,431 --> 00:13:19,967 CONTACT! 332 00:13:26,706 --> 00:13:28,108 [ENGINE BACKFIRES] 333 00:14:15,989 --> 00:14:17,757 GILLIGAN? YES, SIR? 334 00:14:17,824 --> 00:14:19,559 STANDING BY. STAND BY. 335 00:14:19,626 --> 00:14:22,329 ALRIGHT, EVERYBODY, CLEAR THE RUNWAY! 336 00:14:22,395 --> 00:14:23,396 CONTACT! 337 00:14:23,463 --> 00:14:25,098 CONTACT! 338 00:14:25,165 --> 00:14:27,467 [ENGINE SPUTTERS] 339 00:14:27,534 --> 00:14:28,801 YAY! YAY! 340 00:14:28,868 --> 00:14:30,170 AH, BRAVO! 341 00:14:30,237 --> 00:14:32,805 I'M TAKING HER STRAIGHT UP! 342 00:14:32,872 --> 00:14:34,107 YAY! YAY! YAY! 343 00:14:49,889 --> 00:14:51,959 WRONG WAY, ARE YOU ALRIGHT? 344 00:14:53,393 --> 00:14:54,627 GILLIGAN, CUT THE MOTOR! 345 00:14:54,694 --> 00:14:55,895 YES, SIR! 346 00:14:57,164 --> 00:14:59,933 FIRST SIGN OF TROUBLE AND HE BAILS OUT. 347 00:15:01,334 --> 00:15:02,402 LOOK AT THAT! 348 00:15:02,469 --> 00:15:04,271 I WOULDN'T HAVE HAD NO CONTROL OF THE PLANE! 349 00:15:04,337 --> 00:15:06,473 YOU'RE RIGHT! SOMEBODY'S TAMPERED WITH THIS STRUT, 350 00:15:06,539 --> 00:15:07,507 AND IT WAS NO ACCIDENT. 351 00:15:07,574 --> 00:15:08,608 WHAT DO YOU MEAN? 352 00:15:08,675 --> 00:15:10,277 SOMEBODY SABOTAGED THIS PLANE. 353 00:15:10,343 --> 00:15:11,945 YEAH, AND THEY CUT THE STRUT, TOO. 354 00:15:12,012 --> 00:15:14,314 THIS IS NONSENSE. WHO'D WANT TO WRECK THE PLANE? 355 00:15:14,381 --> 00:15:16,883 MAYBE THERE'S SOMEONE ELSE ON THIS ISLAND WE DON'T KNOW ABOUT. 356 00:15:16,950 --> 00:15:20,653 MAYBE ONE OF YOU ISN'T SO ANXIOUS TO HAVE ME FLY FOR HELP. 357 00:15:20,720 --> 00:15:22,189 OH, WRONG WAY, DON'T BE SILLY. 358 00:15:22,255 --> 00:15:23,756 WE ALL WANT TO BE RESCUED. 359 00:15:23,823 --> 00:15:26,359 AND SOON. I'M PRACTICALLY ALL OUT OF MASCARA. 360 00:15:26,426 --> 00:15:28,161 NOBODY'S MORE ANXIOUS TO BE RESCUED THAN WE ARE. 361 00:15:28,228 --> 00:15:30,797 THAT'S RIGHT. WE TOLD OUR CHAUFFEUR TO KEEP THE MOTOR GOING. 362 00:15:30,863 --> 00:15:32,765 WELL, SOMEBODY SABOTAGED THIS PLANE. 363 00:15:32,832 --> 00:15:34,134 AND CUT THE STRUT. 364 00:15:34,201 --> 00:15:35,802 COUPLE OF MORE MINUTES, I COULD HAVE BEEN KILLED. 365 00:15:35,868 --> 00:15:37,670 WELL, FROM NOW ON, WE'RE NOT TAKING ANY MORE CHANCES. 366 00:15:37,737 --> 00:15:40,740 WE MEN WILL STAND A 24-HOUR GUARD AROUND THE PLANE. 367 00:15:40,807 --> 00:15:42,009 HEAR, HEAR. 368 00:15:42,075 --> 00:15:43,343 NOT YOU. 369 00:15:45,812 --> 00:15:47,814 GILLIGAN, THERE ARE NO MORE BULLETS FOR THE GUN, 370 00:15:47,880 --> 00:15:49,949 SO USE THIS BOW AND ARROW FOR PROTECTION. 371 00:15:50,017 --> 00:15:52,519 DON'T WORRY, SKIPPER, I'LL GUARD THE PLANE. 372 00:15:52,585 --> 00:15:54,254 THERE, YOU SEE? 373 00:15:54,321 --> 00:15:55,522 NOW, THAT'S FOR PROTECTION. 374 00:15:55,588 --> 00:15:56,523 YEAH. 375 00:15:56,589 --> 00:15:58,425 DON'T LET ANYONE NEAR THE PLANE, 376 00:15:58,491 --> 00:15:59,926 'CAUSE WE DON'T KNOW WHO WRECKED IT. NOT ANYONE AT ALL. 377 00:15:59,993 --> 00:16:00,793 OKAY. 378 00:16:00,860 --> 00:16:02,462 OKAY? YEAH. 379 00:16:02,529 --> 00:16:04,497 I'LL RELIEVE YOU IN A COUPLE OF HOURS, LITTLE BUDDY. 380 00:16:04,564 --> 00:16:05,598 YES, SIR. 381 00:16:08,468 --> 00:16:10,370 [WHISTLING] 382 00:16:17,577 --> 00:16:19,479 [RUSTLING] 383 00:16:19,546 --> 00:16:20,480 WHO'S THERE? 384 00:16:23,450 --> 00:16:24,051 ME. 385 00:16:24,117 --> 00:16:25,018 WHO'S ME? 386 00:16:25,085 --> 00:16:26,719 IT'S ME. 387 00:16:26,786 --> 00:16:29,256 STAY WHERE YOU ARE, ME. HOW DO I KNOW IT'S YOU? 388 00:16:29,322 --> 00:16:30,423 ALRIGHT, IT'S NOT ME. 389 00:16:30,490 --> 00:16:31,658 IT'S THE COUNT OF MONTE CRISTO. 390 00:16:31,724 --> 00:16:32,859 I KNEW IT! 391 00:16:32,925 --> 00:16:34,227 OH, GILLIGAN, IT'S THE SKIPPER! 392 00:16:34,294 --> 00:16:35,462 I FORGOT MY LANTERN. 393 00:16:35,528 --> 00:16:37,097 SAY SOMETHING THE SKIPPER WOULD SAY. 394 00:16:37,164 --> 00:16:39,232 PUT DOWN THAT BOW AND ARROW, YOU IDIOT, 395 00:16:39,299 --> 00:16:41,034 OR I'LL BREAK YOU IN HALF! 396 00:16:41,101 --> 00:16:42,402 THAT'S THE SKIPPER, ALRIGHT. 397 00:16:42,469 --> 00:16:43,470 OH! 398 00:16:43,536 --> 00:16:44,571 OH! 399 00:16:47,607 --> 00:16:49,042 I WONDER WHERE WRONG WAY IS. 400 00:16:49,109 --> 00:16:50,177 HE SAID HE WANTED TO TEST THE ENGINE. 401 00:16:50,243 --> 00:16:51,644 WELL, YOU KNOW HOW HE IS. 402 00:16:51,711 --> 00:16:53,113 WITH HIS SENSE OF DIRECTION, IF HE STARTED FOR THE PLANE, 403 00:16:53,180 --> 00:16:54,914 HE MIGHT HAVE WALKED STRAIGHT INTO THE OCEAN. 404 00:16:54,981 --> 00:16:57,150 I'M GETTING WORRIED. GILLIGAN WENT AFTER HIM 20 MINUTES AGO. 405 00:16:57,217 --> 00:16:58,918 SKIPPER? SKIPPER? 406 00:16:58,985 --> 00:17:00,387 WHAT IS IT, GILLIGAN? WRONG WAY'S GONE. 407 00:17:00,453 --> 00:17:02,622 GONE? WHAT ARE YOU TALKING ABOUT? 408 00:17:02,689 --> 00:17:04,557 HIS HUT'S A MESS. EVERYTHING'S BROKEN UP AND THROWN AROUND. 409 00:17:04,624 --> 00:17:05,592 I THOUGHT MAYBE HE'S A RESTLESS SLEEPER, BUT-- 410 00:17:05,658 --> 00:17:06,659 ARE YOU SURE? 411 00:17:06,726 --> 00:17:08,128 HE MUST HAVE PUT UP AN AWFUL FIGHT. 412 00:17:08,195 --> 00:17:09,162 YEAH, BUT AGAINST WHAT? 413 00:17:09,229 --> 00:17:10,029 YEAH, AGAINST WHAT? 414 00:17:10,097 --> 00:17:11,164 I DON'T KNOW, 415 00:17:11,231 --> 00:17:12,432 BUT, LOOK, HERE'S HIS SCARF. 416 00:17:16,236 --> 00:17:17,437 WE'VE GOT TO SPREAD OUT AND COMB THE ISLAND. 417 00:17:17,504 --> 00:17:18,871 PROFESSOR, YOU TAKE THAT DIRECTION, 418 00:17:18,938 --> 00:17:20,373 GILLIGAN, YOU'LL GO TO THE BACK OF THE ISLAND, 419 00:17:20,440 --> 00:17:21,708 AND I'LL GO OUT TO THE OCEAN, ALRIGHT? 420 00:17:21,774 --> 00:17:23,176 OH! 421 00:17:23,243 --> 00:17:25,278 GILLIGAN, FOR GOODNESS SAKES! 422 00:18:03,683 --> 00:18:04,717 AAH! AAH! 423 00:18:07,554 --> 00:18:08,655 WRONG WAY! 424 00:18:13,593 --> 00:18:14,627 WRONG WAY! 425 00:18:16,729 --> 00:18:18,531 WRONG WAY! 426 00:18:18,598 --> 00:18:21,168 BOY, I SURE AM GLAD I FOUND YOU! 427 00:18:22,702 --> 00:18:23,903 WHERE ARE THE KIDNAPPERS, HUH? 428 00:18:23,970 --> 00:18:25,538 THERE AIN'T NO KIDNAPPERS. 429 00:18:25,605 --> 00:18:26,639 NO KIDNAPPERS? 430 00:18:26,706 --> 00:18:27,640 IT WAS A HOAX. 431 00:18:27,707 --> 00:18:28,908 YOU WERE KIDNAPPED BY A HOAX? 432 00:18:28,975 --> 00:18:31,043 CAN'T YOU UNDERSTAND, GILLIGAN? 433 00:18:31,110 --> 00:18:32,845 I AM A COWARD. 434 00:18:32,912 --> 00:18:34,247 WHAT? 435 00:18:34,314 --> 00:18:36,616 SURE. I'M THE ONE WHO SABOTAGED THAT PLANE. 436 00:18:36,683 --> 00:18:38,851 I LOOSENED THE PROPELLER, I CUT THE STRUTS. 437 00:18:38,918 --> 00:18:41,454 AFTER ALL THESE YEARS, I JUST COULDN'T FLY THAT PLANE. 438 00:18:41,521 --> 00:18:43,623 OH, I'M WASHED UP. THROUGH. 439 00:18:43,690 --> 00:18:47,960 GILLIGAN, I AM GROUNDING MYSELF. 440 00:18:48,027 --> 00:18:51,864 THE WAY YOU WERE TALKING, WE ALL THOUGHT YOU WANTED TO FLY. 441 00:18:51,931 --> 00:18:54,601 IT WAS JUST A FRONT FOR A MAN WHO'S LOST HIS CONFIDENCE. 442 00:18:54,667 --> 00:18:56,002 IT WOULD HAVE BEEN BETTER 443 00:18:56,068 --> 00:18:57,704 IF I'D REMAINED LOST TO THE WORLD 444 00:18:57,770 --> 00:18:59,339 SINCE I AIN'T GOT NOTHING LEFT TO GIVE IT. 445 00:18:59,406 --> 00:19:01,241 WHAT ABOUT ME? YOU CAN TEACH ME TO FLY, 446 00:19:01,308 --> 00:19:02,642 AND I CAN TAKE THAT PLANE OUT OF HERE. 447 00:19:02,709 --> 00:19:03,543 YOU FLY THE SPIRIT OF THE BRONX? 448 00:19:03,610 --> 00:19:04,577 SURE. 449 00:19:04,644 --> 00:19:07,079 HANDLE A KREIDER- REICHMAN KR-21? 450 00:19:07,146 --> 00:19:08,415 WITH YOU TEACHING ME, I CAN HANDLE A KR-- 451 00:19:08,481 --> 00:19:10,250 KREIDER-REICHMAN. 452 00:19:10,317 --> 00:19:11,451 I CAN HANDLE IT. 453 00:19:11,518 --> 00:19:13,886 GILLIGAN, I ALWAYS FLY THE WRONG WAY. 454 00:19:13,953 --> 00:19:15,188 THAT'S OKAY. YOU POINT ME IN ONE DIRECTION, 455 00:19:15,255 --> 00:19:16,189 AND I'LL GO IN THE OTHER. 456 00:19:16,256 --> 00:19:17,924 THAT JUST MIGHT WORK. 457 00:19:17,990 --> 00:19:19,892 AT LEAST IT'D BE A CHANCE TO SAVE THEM PEOPLE. 458 00:19:19,959 --> 00:19:20,760 WE'LL GET STARTED RIGHT AWAY. 459 00:19:20,827 --> 00:19:21,728 I'LL GO TELL THE OTHERS. 460 00:19:21,794 --> 00:19:22,895 YOU'LL DO NOTHING OF THE KIND. 461 00:19:22,962 --> 00:19:24,197 YOU'LL STAY RIGHT HERE. 462 00:19:24,264 --> 00:19:25,332 THEM ARE THE CONDITIONS THAT PREVAIL. 463 00:19:25,398 --> 00:19:26,833 AS FAR AS THEY'RE CONCERNED, 464 00:19:26,899 --> 00:19:28,701 YOU'RE GOING TO RESCUE THEM, GILLIGAN, 465 00:19:28,768 --> 00:19:32,905 AND WRONG WAY FELDMAN WILL REMAIN LOST TO THE WORLD, 466 00:19:32,972 --> 00:19:34,874 A LEGEND IN HIS OWN TIME. 467 00:19:34,941 --> 00:19:37,143 WRONG WAY, YOU'RE QUITE A GUY, 468 00:19:37,210 --> 00:19:39,212 AND WHETHER YOU THINK SO OR NOT, 469 00:19:39,279 --> 00:19:41,514 YOU DESERVE THESE WINGS. 470 00:19:53,960 --> 00:19:55,962 [SNORING] 471 00:19:56,028 --> 00:19:57,530 [BIRDS CAWS] 472 00:20:15,482 --> 00:20:16,983 WHO GOES THERE? 473 00:20:17,049 --> 00:20:18,150 MY TURN TO-- 474 00:20:18,217 --> 00:20:19,151 OH! 475 00:20:19,218 --> 00:20:20,152 STAND WATCH, SKIPPER. 476 00:20:20,219 --> 00:20:21,788 PROFESSOR, HA HA HA. 477 00:20:21,854 --> 00:20:23,756 WELL, ALL'S WELL SO FAR. 478 00:20:23,823 --> 00:20:25,958 GILLIGAN WILL BE HERE AT 6:00 TO RELIEVE YOU. 479 00:20:26,025 --> 00:20:27,394 WELL, HE'S SUPPOSED TO, 480 00:20:27,460 --> 00:20:28,928 BUT THEN YOU NEVER KNOW WHAT GILLIGAN WILL DO. 481 00:20:28,995 --> 00:20:30,630 YEAH, I KNOW. 482 00:20:30,697 --> 00:20:31,798 THANKS. 483 00:20:31,864 --> 00:20:32,699 GOODNIGHT, SKIP. 484 00:20:32,765 --> 00:20:33,833 GOODNIGHT. 485 00:20:36,235 --> 00:20:38,905 ALRIGHT, 1, 2, 3, 4. 486 00:20:38,971 --> 00:20:40,006 WE GO THROUGH IT AGAIN. 487 00:20:40,072 --> 00:20:41,974 THE BANANA IS THE OIL PRESSURE, 488 00:20:42,041 --> 00:20:43,075 THE COCONUT IS THE ALTITUDE, 489 00:20:43,142 --> 00:20:44,511 THE PINEAPPLE IS THE SPEED GAUGE, 490 00:20:44,577 --> 00:20:46,078 THE PAPAYA'S THE IGNITION. 491 00:20:46,145 --> 00:20:48,781 YOU GOT TO KEEP YOUR EYES ON THE INSTRUMENTS AT ALL TIMES. 492 00:20:48,848 --> 00:20:51,318 ALRIGHT. NOW GET READY FOR TAKEOFF. 493 00:20:51,384 --> 00:20:53,653 FIRST THING YOU DO, YOU FLIP ON THE IGNITION. 494 00:20:53,720 --> 00:20:56,423 NO! NO! THAT'S THE ALTITUDE. 495 00:20:56,489 --> 00:20:58,157 I'M SUPPOSED TO TURN ON THE PAPAYA INSTEAD OF THE COCONUT. 496 00:20:58,224 --> 00:20:58,858 YEAH. 497 00:20:58,925 --> 00:21:00,192 YEAH. 498 00:21:00,259 --> 00:21:02,295 ALRIGHT, NOW WHAT'S THE SECOND THING YOU DO? 499 00:21:02,362 --> 00:21:04,531 NO, NO, NO. WHAT ARE YOU DOING? 500 00:21:04,597 --> 00:21:06,265 MY FOOT'S ASLEEP. 501 00:21:10,102 --> 00:21:12,939 ALRIGHT, 1, 2, 3, 4. 502 00:21:13,005 --> 00:21:14,273 WE TRY IT AGAIN. 503 00:21:14,341 --> 00:21:16,909 YOU ARE FLYING AT AN ALTITUDE OF 30,000 FEET. 504 00:21:16,976 --> 00:21:19,479 SUDDENLY, YOU ENCOUNTER HEADWINDS OF 80 MILES AN HOUR. 505 00:21:19,546 --> 00:21:21,047 SHOW ME WHAT YOU DO. 506 00:21:21,113 --> 00:21:22,982 NO, NO. YOU'RE LOOPING NOW. 507 00:21:23,049 --> 00:21:24,283 NOW YOU'RE IN A POWER DIVE. 508 00:21:24,351 --> 00:21:25,352 NOW YOU'RE IN A TAILSPIN. 509 00:21:25,418 --> 00:21:27,286 LOOK OUT! YOU'RE GOING TO CRASH! 510 00:21:27,354 --> 00:21:28,721 YOU'RE GOING TO CRASH! 511 00:21:28,788 --> 00:21:29,856 CRASH? 512 00:21:29,922 --> 00:21:30,723 YEAH! 513 00:21:30,790 --> 00:21:31,958 GOODNIGHT! GOODNIGHT! 514 00:21:33,225 --> 00:21:34,727 WHAT'D YOU DO THAT FOR? 515 00:21:37,497 --> 00:21:39,332 I DON'T THINK THAT PLANE'S TOO SAFE. 516 00:21:49,141 --> 00:21:49,976 GOOD MORNING, PROFESSOR. 517 00:21:50,042 --> 00:21:51,110 I'LL STAND GUARD NOW. 518 00:21:51,177 --> 00:21:52,111 OH, THANKS, GILLIGAN. 519 00:21:52,178 --> 00:21:53,346 I'LL GO WAKE UP THE SKIPPER. 520 00:21:53,413 --> 00:21:54,547 NOW THAT IT'S GETTING LIGHT, 521 00:21:54,614 --> 00:21:55,782 WE CAN START LOOKING FOR WRONG WAY AGAIN. 522 00:21:55,848 --> 00:21:57,316 RIGHT. 523 00:21:59,051 --> 00:22:02,221 PSST. PSST! HEY, WRONG WAY. 524 00:22:02,288 --> 00:22:03,690 GILLIGAN, ARE YOU SURE YOU WANT TO GO THROUGH WITH THIS? 525 00:22:03,756 --> 00:22:04,957 OF COURSE. 526 00:22:05,024 --> 00:22:06,726 ALRIGHT, HAVE YOU GOT EVERYTHING STRAIGHT? 527 00:22:06,793 --> 00:22:08,260 ON THE TAKEOFF, WHAT DO YOU DO WITH THE FLAPS? 528 00:22:08,327 --> 00:22:09,696 PUT THEM DOWN. 529 00:22:09,762 --> 00:22:11,398 NO. THAT'S THE THROTTLE YOU PUT DOWN. 530 00:22:11,464 --> 00:22:12,565 I THOUGHT THAT WAS THE BRAKES. 531 00:22:12,632 --> 00:22:13,933 NO. YOU GOT TO PAY ATTENTION. 532 00:22:14,000 --> 00:22:15,267 YOU GOT A VERY SHORT RUNWAY HERE. 533 00:22:15,334 --> 00:22:16,369 YOU GOT TO CLEAR THEM TREES. 534 00:22:16,436 --> 00:22:17,637 OH, DON'T WORRY ABOUT THEM TREES. 535 00:22:17,704 --> 00:22:19,271 OFF I GO INTO THE WILD BLUE YONDER. 536 00:22:19,338 --> 00:22:20,607 NEVER MIND THE WILD BLUE YONDER. 537 00:22:20,673 --> 00:22:22,341 JUST CLEAR THEM TREES. 538 00:22:23,443 --> 00:22:24,911 ALRIGHT. 539 00:22:24,977 --> 00:22:27,414 OKAY, NOW, FIRST, CHECK THE INSTRUMENTS. 540 00:22:27,480 --> 00:22:29,248 UH-OH. UH-OH. 541 00:22:29,315 --> 00:22:30,216 WHAT? WHAT'S THE MATTER? 542 00:22:30,282 --> 00:22:31,418 I CAN'T FLY THIS PLANE. 543 00:22:31,484 --> 00:22:32,419 THERE'S NO FRUIT IN HERE. 544 00:22:32,485 --> 00:22:33,553 I KNOW WHAT I'LL DO. 545 00:22:33,620 --> 00:22:34,954 I GOT A GREAT IDEA. 546 00:22:35,021 --> 00:22:36,789 I'LL GO GET A PINEAPPLE, A PAPAYA, AND A COCONUT-- 547 00:22:36,856 --> 00:22:38,257 GILLIGAN! 548 00:22:38,324 --> 00:22:39,559 I'VE GOT THE BANANAS. 549 00:22:39,626 --> 00:22:41,227 [AIRPLANE MOTOR] 550 00:22:41,293 --> 00:22:42,495 YOU HEARD IT, SKIPPER. 551 00:22:42,562 --> 00:22:43,930 IT HAD TO BE OUR PLANE THAT TOOK OFF. 552 00:22:43,996 --> 00:22:45,732 WRONG WAY WOULDN'T LEAVE WITHOUT TELLING US. 553 00:22:45,798 --> 00:22:47,967 GETTING SO A MAN CAN'T GET ANY SLEEP AROUND HERE. 554 00:22:48,034 --> 00:22:49,368 WELL, IF IT'S TRUE, 555 00:22:49,436 --> 00:22:51,003 I'M GOING TO START PACKING RIGHT AFTER BREAKFAST. 556 00:22:51,070 --> 00:22:52,171 I CAN'T BELIEVE IT. 557 00:22:52,238 --> 00:22:53,606 GILLIGAN WOULD HAVE TOLD US. 558 00:22:59,111 --> 00:23:00,379 GILLIGAN! 559 00:23:00,447 --> 00:23:01,914 GILLIGAN, LITTLE BUDDY, ARE YOU ALRIGHT? 560 00:23:01,981 --> 00:23:03,082 WHAT HAPPENED? 561 00:23:03,149 --> 00:23:04,517 I TRIED TO STOP HIM. 562 00:23:18,264 --> 00:23:19,832 IS THAT WRONG WAY UP THERE? 563 00:23:19,899 --> 00:23:22,469 OF COURSE IT IS. CAN'T YOU TELL? 564 00:23:29,275 --> 00:23:30,376 GILLIGAN, WHAT HAPPENED? 565 00:23:30,443 --> 00:23:32,278 OH, IT'S A LONG STORY, SKIPPER. 566 00:23:32,344 --> 00:23:34,113 BUT THERE GOES THE BRAVEST MAN I'VE EVER KNOWN... 567 00:23:34,180 --> 00:23:35,782 NEXT TO YOU. 568 00:23:46,092 --> 00:23:48,427 Announcer: AND NEW YORK IS WELCOMING WRONG WAY FELDMAN 569 00:23:48,495 --> 00:23:50,463 WITH ITS GREATEST TICKER-TAPE PARADE 570 00:23:50,530 --> 00:23:51,931 IN HONOR OF THE MOST REMARKABLE 571 00:23:51,998 --> 00:23:54,266 'ROUND-THE-WORLD FLIGHT IN HISTORY, 572 00:23:54,333 --> 00:23:58,037 33 1/2 YEARS FROM THE DAY HE LEFT THE BRONX. 573 00:23:58,104 --> 00:24:01,007 WRONG WAY HAS TOLD THE AUTHORITIES A STRANGE STORY 574 00:24:01,073 --> 00:24:02,341 OF A DESERTED ISLAND 575 00:24:02,408 --> 00:24:03,776 WITH A GROUP OF CASTAWAYS 576 00:24:03,843 --> 00:24:05,478 WHO HELPED HIM FIX HIS PLANE, 577 00:24:05,545 --> 00:24:07,614 AND THE AUTHORITIES HAVE MADE EVERY EFFORT 578 00:24:07,680 --> 00:24:09,849 TO INVESTIGATE THIS POSSIBILITY. 579 00:24:09,916 --> 00:24:13,886 UNFORTUNATELY, WRONG WAY'S CALCULATIONS ARE SO CONFUSED, 580 00:24:13,953 --> 00:24:16,188 THE MYSTERIOUS ISLAND COULD BE LOCATED ANYWHERE 581 00:24:16,255 --> 00:24:19,559 BETWEEN THE BAY OF NAPLES AND THE ARCTIC OCEAN. 582 00:24:19,626 --> 00:24:22,495 CONSIDERING WRONG WAY'S PAST REPUTATION, 583 00:24:22,562 --> 00:24:25,498 THIS IS OBVIOUSLY ANOTHER FANTASTIC TALE 584 00:24:25,565 --> 00:24:27,399 CREATED FROM WRONG WAY'S VIVID IMAGINATION. 585 00:24:27,466 --> 00:24:29,068 IN ANY EVENT, 586 00:24:29,135 --> 00:24:32,371 WRONG WAY FELDMAN IS ONE OF AVIATION'S GREAT HEROES, 587 00:24:32,438 --> 00:24:34,941 AND HE WILL LONG BE REMEMBERED FOR THE GREAT HERITAGE 588 00:24:35,007 --> 00:24:37,076 HE LEAVES US. 589 00:24:37,143 --> 00:24:40,246 OUR GREAT HERO DIDN'T LEAVE US MUCH. 590 00:24:40,312 --> 00:24:41,347 OH, YES, HE DID. 591 00:24:41,413 --> 00:24:42,749 I GOT HIS WINGS. 592 00:24:54,727 --> 00:24:55,995 * NOW THIS IS THE TALE OF OUR CASTAWAYS * 593 00:24:56,062 --> 00:24:57,697 * THEY'RE HERE FOR A LONG, LONG TIME * 594 00:24:57,764 --> 00:25:00,332 * THEY'LL HAVE TO MAKE THE BEST OF THINGS * 595 00:25:00,399 --> 00:25:02,101 * IT'S AN UPHILL CLIMB * 596 00:25:02,168 --> 00:25:04,370 * THE FIRST MATE AND HIS SKIPPER, TOO * 597 00:25:04,436 --> 00:25:06,505 * WILL DO THEIR VERY BEST * 598 00:25:06,573 --> 00:25:08,474 * TO MAKE THE OTHERS COMFORTABLE * 599 00:25:08,541 --> 00:25:10,643 * IN THEIR TROPIC ISLAND NEST * 600 00:25:10,710 --> 00:25:11,844 * NO PHONES, NO LIGHTS * 601 00:25:11,911 --> 00:25:13,145 * NO MOTORCARS * 602 00:25:13,212 --> 00:25:14,947 * NOT A SINGLE LUXURY * 603 00:25:15,014 --> 00:25:17,383 * LIKE ROBINSON CRUSOE * 604 00:25:17,449 --> 00:25:19,285 * IT'S PRIMITIVE AS CAN BE * 605 00:25:19,351 --> 00:25:21,654 * SO JOIN US HERE EACH WEEK, MY FRIENDS * 606 00:25:21,721 --> 00:25:23,690 * YOU'RE SURE TO GET A SMILE * 607 00:25:23,756 --> 00:25:26,392 * FOR 7 STRANDED CASTAWAYS * 608 00:25:26,458 --> 00:25:28,595 * HERE ON GILLIGAN'S ISLE * 42433

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.