All language subtitles for Ghost.Trail

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:24,441 --> 00:02:27,566 INSPIRED BY TRUE EVENTS 2 00:02:53,733 --> 00:02:55,733 Come on! Get out! 3 00:03:14,608 --> 00:03:15,608 Move it. 4 00:03:16,608 --> 00:03:19,566 Come on, faster. Faster! 5 00:03:24,858 --> 00:03:26,108 Hurry! 6 00:03:28,525 --> 00:03:30,900 Get out of here. Get lost. 7 00:03:33,941 --> 00:03:35,066 Keep moving. 8 00:04:00,108 --> 00:04:01,025 Hey. 9 00:04:03,941 --> 00:04:04,858 Beat it. 10 00:04:05,025 --> 00:04:06,816 Let it go. Come on. 11 00:04:07,275 --> 00:04:09,191 He's dead, anyway. 12 00:04:37,066 --> 00:04:42,358 REGION OF SEDNAYA, SYRIA MARCH 2014 13 00:04:47,858 --> 00:04:51,650 GHOST TRAIL 14 00:05:09,650 --> 00:05:12,150 STRASBOURG TWO YEARS LATER 15 00:05:27,483 --> 00:05:29,025 This is the guy I mentioned. 16 00:05:34,108 --> 00:05:36,566 He's been on a lot of sites. Show him your picture. 17 00:06:16,108 --> 00:06:17,400 Hey, Syrian! 18 00:06:18,691 --> 00:06:20,483 Here, for the day. 19 00:07:56,483 --> 00:07:59,275 THE JASMINE SCENT OF DAMASCUS NIZAR QABBANI 20 00:08:34,775 --> 00:08:35,900 He's my cousin. 21 00:08:37,733 --> 00:08:40,816 He might've called himself Sami Hanna. 22 00:08:42,733 --> 00:08:44,358 There are only families here. 23 00:08:48,233 --> 00:08:50,650 Hey, salaam . You OK? 24 00:08:50,816 --> 00:08:51,900 OK, yeah. 25 00:09:20,025 --> 00:09:21,733 What's that on your face? 26 00:09:22,316 --> 00:09:25,316 It's nothing. I bumped my head. 27 00:09:25,900 --> 00:09:27,858 Take care of yourself. 28 00:09:30,566 --> 00:09:31,483 How are you? 29 00:09:32,858 --> 00:09:34,025 Alright. 30 00:09:34,608 --> 00:09:36,608 Nothing changes here in the camp. 31 00:09:37,275 --> 00:09:38,900 It's always chaos. 32 00:09:39,275 --> 00:09:42,275 - We haven't had water in two days. - Again? 33 00:09:44,275 --> 00:09:45,983 I'll find out how to help. 34 00:09:47,150 --> 00:09:49,025 What can you do? 35 00:09:49,900 --> 00:09:51,816 It's like that in all of Beirut. 36 00:09:52,525 --> 00:09:54,733 It won't stop me from seeing and talking to you. 37 00:09:55,775 --> 00:09:57,691 How was your week? 38 00:09:58,108 --> 00:09:59,358 Great. 39 00:10:00,025 --> 00:10:01,858 They take care of us. 40 00:10:03,941 --> 00:10:06,025 Germany is welcoming to Syrians. 41 00:10:07,441 --> 00:10:09,025 Here in Berlin, anyway. 42 00:10:09,983 --> 00:10:12,983 This week, we have German lessons every day. 43 00:10:14,691 --> 00:10:16,233 Are you going out at all? 44 00:10:16,733 --> 00:10:17,608 A bit. 45 00:10:17,775 --> 00:10:19,066 Liar. 46 00:10:20,900 --> 00:10:24,483 You know Lina would say the same, my son. 47 00:10:25,400 --> 00:10:27,816 You need to meet people. 48 00:10:28,608 --> 00:10:31,233 I hear there are lots of Syrians in Germany. 49 00:10:48,816 --> 00:10:50,316 Are there any Syrians here? 50 00:10:50,858 --> 00:10:52,316 At the end of the yard. 51 00:11:19,108 --> 00:11:20,275 Salaam alaikum. 52 00:11:20,816 --> 00:11:22,525 Alaikum salaam. 53 00:11:23,858 --> 00:11:26,608 I'm looking for a childhood friend, a Syrian. 54 00:11:28,233 --> 00:11:29,775 I think he's in Strasbourg. 55 00:11:30,608 --> 00:11:32,358 We haven't heard any news. 56 00:11:33,108 --> 00:11:36,108 - His family is worried. - We don't want any trouble. 57 00:11:38,316 --> 00:11:39,650 Why are you here? 58 00:11:40,650 --> 00:11:42,691 I go to all the welcome centers. 59 00:11:43,441 --> 00:11:44,691 You never know. 60 00:11:45,400 --> 00:11:46,816 His name is Sami Hanna. 61 00:11:47,275 --> 00:11:49,775 He's also known as Nedim or Mohammed. 62 00:11:50,275 --> 00:11:51,483 This is him. 63 00:11:52,775 --> 00:11:54,150 Don't know him. 64 00:11:54,650 --> 00:11:55,733 You coming, Yara? 65 00:11:59,650 --> 00:12:00,733 Where I'm from, 66 00:12:00,900 --> 00:12:03,108 we're wary of people who ask questions. 67 00:12:03,400 --> 00:12:05,191 And of men with several first names. 68 00:12:05,358 --> 00:12:06,858 I know. I'm from the same place. 69 00:12:07,025 --> 00:12:08,858 I've never seen you here. Where are you from? 70 00:12:09,025 --> 00:12:09,816 Aleppo. 71 00:12:10,108 --> 00:12:11,316 What's your name? 72 00:12:11,608 --> 00:12:12,400 Amir. 73 00:12:12,566 --> 00:12:14,441 You don't look like an Amir. 74 00:12:15,316 --> 00:12:17,525 Why are you going to such trouble to find him? 75 00:12:18,316 --> 00:12:20,108 Can you tell me if you've seen him? 76 00:12:20,816 --> 00:12:22,358 What did you do in Aleppo? 77 00:12:24,066 --> 00:12:25,358 Why do you ask? 78 00:12:26,233 --> 00:12:27,691 You got something to hide? 79 00:12:29,816 --> 00:12:31,191 I was a professor. 80 00:12:31,650 --> 00:12:34,150 Professor of Literature at the University of Aleppo. 81 00:12:34,483 --> 00:12:36,900 I just don't trust anyone anymore. 82 00:12:37,191 --> 00:12:40,316 Even here, there are men who work for the regime. 83 00:12:40,608 --> 00:12:41,691 Informants. 84 00:12:56,525 --> 00:12:57,566 Professor? 85 00:13:02,691 --> 00:13:04,483 Are you really a literature professor? 86 00:13:05,858 --> 00:13:06,900 Yeah. 87 00:13:07,525 --> 00:13:10,358 We have a country where we left our friends 88 00:13:10,525 --> 00:13:12,441 tangled up in sorrow 89 00:13:12,858 --> 00:13:17,025 Or picturing snow in hopes of whitening the hilltops of their solitude 90 00:13:21,858 --> 00:13:24,233 What can we do under a foreign sky 91 00:13:26,400 --> 00:13:33,066 But listen to forgetfulness as it embroiders our lives like lace 92 00:13:33,233 --> 00:13:37,525 But regret adequately in the open air 93 00:13:46,025 --> 00:13:48,900 There was a Sami Hanna in the center. 94 00:13:49,066 --> 00:13:50,275 Months ago. 95 00:13:51,108 --> 00:13:52,191 You sure? 96 00:13:52,858 --> 00:13:54,858 He shared a room with a friend of mine. 97 00:13:55,025 --> 00:13:56,400 He didn't stay long. 98 00:13:56,775 --> 00:13:59,983 But I don't want to give you false hope, it's a common name. 99 00:14:00,650 --> 00:14:02,650 - Do you know where he went? - No. 100 00:14:04,233 --> 00:14:05,775 Could you ask your friend? 101 00:14:06,858 --> 00:14:09,316 He's not here. I'll ask him tonight. 102 00:14:14,066 --> 00:14:15,483 Can I come back tomorrow? 103 00:14:16,566 --> 00:14:17,900 I'm working tomorrow. 104 00:14:18,650 --> 00:14:19,483 Where? 105 00:14:24,816 --> 00:14:27,441 In the Turkish quarter, Hautepierre. You know it? 106 00:14:29,400 --> 00:14:30,900 I live around there. 107 00:14:45,400 --> 00:14:46,733 Hamid Kayat. 108 00:14:47,816 --> 00:14:49,650 A Syrian born in Aleppo. 109 00:14:51,483 --> 00:14:53,275 You were granted refugee status in Germany 110 00:14:53,441 --> 00:14:56,358 but did not sign for and collect your papers. 111 00:14:57,191 --> 00:14:58,275 No. 112 00:14:59,733 --> 00:15:01,441 Then you'll have to start over. 113 00:15:01,608 --> 00:15:03,483 First, you need to be legalized in Germany, 114 00:15:03,650 --> 00:15:06,900 which will take a few months, then you can come back here. 115 00:15:07,941 --> 00:15:09,441 But I want to be in France. 116 00:15:09,608 --> 00:15:11,858 I understand, but there's nothing we can do. 117 00:15:12,025 --> 00:15:14,608 It's for the Germans to regularize your status. 118 00:15:17,400 --> 00:15:19,400 I need to be in France now. 119 00:15:20,858 --> 00:15:23,191 Do you have family in Strasbourg? Work? 120 00:15:27,066 --> 00:15:29,066 Help me. I have to stay here. 121 00:15:31,191 --> 00:15:32,150 Why? 122 00:15:33,650 --> 00:15:35,608 It's important or I wouldn't ask. 123 00:15:37,608 --> 00:15:38,983 He didn't understand. 124 00:15:41,608 --> 00:15:43,358 - Are you really from Aleppo? - Yes. 125 00:15:43,983 --> 00:15:44,858 Which part? 126 00:15:45,483 --> 00:15:46,691 Salheen. 127 00:15:50,441 --> 00:15:52,900 You have to claim you need a psychologist. 128 00:15:53,316 --> 00:15:54,858 What happened to you in Syria? 129 00:15:56,025 --> 00:15:57,525 Sednaya Prison. 130 00:16:04,650 --> 00:16:06,650 Everyone says that to get papers. 131 00:16:32,733 --> 00:16:34,816 He can have a vulnerability screening 132 00:16:34,983 --> 00:16:37,650 with one of our psychologists, but I make no promises. 133 00:16:40,566 --> 00:16:42,191 You're a professor. 134 00:16:42,650 --> 00:16:45,566 We have entry schemes with the local universities. 135 00:16:45,900 --> 00:16:47,108 We can try that. 136 00:16:50,566 --> 00:16:52,316 It's not my dream job, 137 00:16:52,483 --> 00:16:54,483 but I'm also doing an internship. 138 00:16:54,900 --> 00:16:56,233 As a home carer. 139 00:16:57,400 --> 00:16:58,650 Have you found work? 140 00:16:59,983 --> 00:17:01,066 I'm looking. 141 00:17:01,483 --> 00:17:02,983 How long have you been here? 142 00:17:03,400 --> 00:17:04,483 A month. 143 00:17:10,441 --> 00:17:11,983 I was harsh yesterday. 144 00:17:14,275 --> 00:17:16,483 Even here, we have to be suspicious. 145 00:17:17,025 --> 00:17:18,775 I've heard so many stories. 146 00:17:20,233 --> 00:17:22,233 You never know who's on which side. 147 00:17:22,941 --> 00:17:24,025 Thanks. 148 00:17:35,566 --> 00:17:39,275 My friend says he knew a Syrian named Sami Hanna. 149 00:17:42,150 --> 00:17:44,150 They didn't stay in touch, 150 00:17:44,316 --> 00:17:46,733 but he knows he wanted to study Chemistry here. 151 00:17:55,233 --> 00:17:56,233 Thanks. 152 00:17:56,858 --> 00:17:59,858 Come by any time. I finish early during the week. 153 00:18:01,191 --> 00:18:02,233 Why? 154 00:18:02,816 --> 00:18:05,650 - So that... Why I finish early? - No, I meant... 155 00:18:05,816 --> 00:18:07,233 Why I said you can come by? 156 00:18:10,316 --> 00:18:11,525 Thanks for the tea. 157 00:18:52,733 --> 00:18:54,150 Daysam Jalal. 158 00:19:03,025 --> 00:19:04,025 Houri. 159 00:19:09,691 --> 00:19:11,025 Muhamadi Abad. 160 00:22:26,566 --> 00:22:27,358 Abou Ali. 161 00:22:29,275 --> 00:22:30,191 Abou Ali. 162 00:22:32,025 --> 00:22:35,066 Could you give me some ghraybe and tea? 163 00:22:52,316 --> 00:22:55,025 I heard of a man who might fit the description. 164 00:22:55,358 --> 00:22:58,483 He rented an apartment here under the name of Sami Hanna. 165 00:22:59,941 --> 00:23:03,025 - Have you seen him? - Not yet, but I have the address. 166 00:23:03,191 --> 00:23:05,066 It's a working-class part of Hamburg. 167 00:23:05,650 --> 00:23:07,150 And you, Munich? 168 00:23:07,566 --> 00:23:10,983 I've exhausted all avenues here. I've spoken to the entire Syrian community. 169 00:23:11,150 --> 00:23:13,650 I've visited every refugee camp and mosque. 170 00:23:13,816 --> 00:23:16,816 No trace of him under the names we know. 171 00:23:19,983 --> 00:23:21,191 Can I speak? 172 00:23:22,108 --> 00:23:23,358 We're listening. 173 00:23:24,483 --> 00:23:26,941 There's a Syrian studying at the university here. 174 00:23:27,108 --> 00:23:28,608 I've got a feeling about him. 175 00:23:29,858 --> 00:23:32,233 I don't understand why you're still in France. 176 00:23:32,775 --> 00:23:34,608 We need you in Germany. 177 00:23:35,316 --> 00:23:37,275 In France, there are fewer Syrians. 178 00:23:37,441 --> 00:23:39,275 It's easier to go unnoticed. 179 00:23:39,858 --> 00:23:41,608 He doesn't know we're after him. 180 00:23:41,775 --> 00:23:45,316 He doesn't even know we exist. He has no reason to hide. 181 00:23:45,483 --> 00:23:47,025 There's something about his voice. 182 00:23:47,191 --> 00:23:49,066 You recognized his voice back in Stuttgart. 183 00:23:49,233 --> 00:23:52,608 - This is different. - You told us you were 100% sure. 184 00:23:52,775 --> 00:23:54,316 It's not just his voice. 185 00:23:55,400 --> 00:23:58,066 We can't just follow your hunches. 186 00:23:58,483 --> 00:23:59,983 You've never seen him, either. 187 00:24:00,400 --> 00:24:02,900 You're slowing us down by being in Strasbourg. 188 00:24:03,066 --> 00:24:06,191 The German girl needs too long to get to your park. 189 00:24:08,650 --> 00:24:10,566 Does he at least look like the picture? 190 00:24:10,733 --> 00:24:12,775 The picture is blurry, you know that. 191 00:24:13,483 --> 00:24:14,900 So what have you got? 192 00:24:15,691 --> 00:24:17,108 I can sense it. 193 00:24:17,441 --> 00:24:19,150 It's his voice, I'm telling you. 194 00:24:19,608 --> 00:24:20,983 No way. 195 00:24:21,566 --> 00:24:23,858 That isn't how you hunt a war criminal. 196 00:24:25,233 --> 00:24:26,691 This conference is over. 197 00:24:26,858 --> 00:24:28,816 We await news from Hamburg. 198 00:24:47,983 --> 00:24:49,400 Mohamed. 199 00:24:52,066 --> 00:24:53,275 Ahmed. 200 00:24:54,400 --> 00:24:55,566 Nedim. 201 00:24:57,358 --> 00:24:58,983 Sami Hanna. 202 00:27:24,025 --> 00:27:26,233 STUDENT CARD CHEMISTRY FACULTY 203 00:27:26,400 --> 00:27:29,150 LAST NAME: AL RAMMAH FIRST NAME: HASSAN 204 00:27:31,233 --> 00:27:35,941 Dear Godmother, I couldn't make our appointment today in the park. 205 00:27:36,900 --> 00:27:38,775 I'm with my new friend. 206 00:27:40,900 --> 00:27:44,233 He told me his name is Hassan Al Rammah. 207 00:27:44,566 --> 00:27:46,358 Hassan Al Rammah. 208 00:27:46,900 --> 00:27:51,941 R-A-M-M-A-H. 209 00:27:54,066 --> 00:27:55,358 Call me back. 210 00:27:56,358 --> 00:27:57,566 It's urgent. 211 00:28:11,691 --> 00:28:12,941 And, ah... 212 00:28:14,525 --> 00:28:16,191 were you able to see them? 213 00:28:18,108 --> 00:28:20,233 No. I never saw their bodies. 214 00:28:21,108 --> 00:28:22,650 Do you want to talk about it? 215 00:28:22,941 --> 00:28:24,400 I've told you everything. 216 00:28:24,858 --> 00:28:26,691 They died in the bombing. 217 00:28:28,608 --> 00:28:30,858 Were other people present? 218 00:28:31,608 --> 00:28:33,358 No, only my wife and daughter. 219 00:28:34,358 --> 00:28:36,816 - That's Maya and... - ... Lina. 220 00:28:38,441 --> 00:28:39,816 Maya is my daughter. 221 00:28:39,983 --> 00:28:41,275 Lina is my wife. 222 00:28:43,441 --> 00:28:45,400 Did you have someone to talk to? 223 00:28:45,566 --> 00:28:48,150 No. Only my mother. 224 00:28:50,316 --> 00:28:53,733 You know it's hard to grieve without a body. 225 00:28:55,775 --> 00:28:58,566 And you were in prison when you found out about it. 226 00:28:59,816 --> 00:29:02,525 We could consider a symbolic burial 227 00:29:02,691 --> 00:29:06,191 with some material or object with a connection. 228 00:29:07,025 --> 00:29:09,483 To help you accept it. 229 00:29:09,983 --> 00:29:12,650 - If you like, we can... - I just need time. 230 00:29:22,858 --> 00:29:24,108 You can't do Friday? 231 00:29:25,691 --> 00:29:26,983 When can you make it? 232 00:29:41,441 --> 00:29:42,733 When can you make it? 233 00:29:43,775 --> 00:29:45,816 I just want to see you. 234 00:29:46,733 --> 00:29:49,900 I think about you all the time: your face, your lips... 235 00:29:58,066 --> 00:29:59,400 When can you make it? 236 00:30:00,400 --> 00:30:02,441 I just want to see you. 237 00:30:02,900 --> 00:30:06,483 I think about you all the time: your face, your lips... 238 00:30:44,983 --> 00:30:46,400 My dear Godson, 239 00:30:46,566 --> 00:30:50,066 Hassan Al Rammah is in the files as an enemy of the regime. 240 00:30:50,566 --> 00:30:53,358 He's a chemical engineer who was arrested 241 00:30:53,525 --> 00:30:56,316 and managed to leave Syria two years ago. 242 00:30:57,108 --> 00:30:59,566 I'm sorry to say this isn't our friend. 243 00:31:19,150 --> 00:31:20,441 When can you make it? 244 00:31:21,525 --> 00:31:23,483 I just want to see you. 245 00:31:23,983 --> 00:31:27,525 I think about you all the time: your face, your lips... 246 00:31:40,400 --> 00:31:41,650 Is there a problem? 247 00:31:42,775 --> 00:31:44,525 I want the witness statements. 248 00:31:44,900 --> 00:31:46,108 What for? 249 00:31:46,275 --> 00:31:47,775 I need to hear them. 250 00:31:48,441 --> 00:31:51,400 You know best. I'll be in Strasbourg tomorrow. 251 00:32:03,525 --> 00:32:07,066 You're the one in another country with things to tell me. 252 00:32:08,525 --> 00:32:10,025 So what's the news? 253 00:32:11,191 --> 00:32:12,733 I'm mostly just waiting. 254 00:32:13,441 --> 00:32:14,691 It takes time. 255 00:32:15,900 --> 00:32:18,650 - What did you do this morning? - Nothing in particular. 256 00:32:21,441 --> 00:32:22,358 Hamid, 257 00:32:23,900 --> 00:32:25,900 I have nothing but you. 258 00:32:31,983 --> 00:32:34,316 I went to the university this morning. 259 00:32:34,775 --> 00:32:36,483 There's a huge one in Berlin. 260 00:32:40,483 --> 00:32:42,733 I can do my master's there. 261 00:32:43,358 --> 00:32:44,858 Then I can give classes. 262 00:32:45,025 --> 00:32:45,858 Really? 263 00:32:46,025 --> 00:32:48,941 Yeah, they have programs to help exiles. 264 00:32:53,483 --> 00:32:56,233 Afterwards, I ate in a Lebanese restaurant. 265 00:32:57,108 --> 00:32:59,275 The boss is starting to recognize me. 266 00:33:00,566 --> 00:33:01,941 He makes ghraybe . 267 00:33:07,483 --> 00:33:08,983 You won't believe it: 268 00:33:09,608 --> 00:33:10,816 I started running again. 269 00:33:11,816 --> 00:33:13,983 There's a park downtown. 270 00:33:14,275 --> 00:33:16,108 I'm glad to hear it. 271 00:33:16,608 --> 00:33:18,733 And do you see people? 272 00:33:19,150 --> 00:33:20,233 A bit. 273 00:33:20,941 --> 00:33:22,108 Tell me about it. 274 00:33:23,525 --> 00:33:24,983 There's a Syrian girl 275 00:33:26,233 --> 00:33:28,400 I often talk to. 276 00:33:28,566 --> 00:33:30,400 - What's her name? - Yara. 277 00:33:32,191 --> 00:33:35,316 - What does she do there? - She practiced medicine back home. 278 00:33:35,650 --> 00:33:37,191 She's going back to work. 279 00:33:38,441 --> 00:33:40,816 - Do you see her often? - Occasionally. 280 00:33:47,858 --> 00:33:49,025 Well, 281 00:33:49,483 --> 00:33:50,858 send me a picture of her. 282 00:33:51,025 --> 00:33:51,900 No. 283 00:33:52,775 --> 00:33:53,775 Why not? 284 00:33:54,525 --> 00:33:56,483 I can't just take her picture. 285 00:33:57,816 --> 00:34:00,441 She's Syrian, right? She'll understand. 286 00:34:06,025 --> 00:34:08,191 There are over 50 statements. 287 00:34:15,316 --> 00:34:16,775 It'll be difficult. 288 00:34:20,691 --> 00:34:21,691 What? 289 00:34:26,275 --> 00:34:28,191 I couldn't listen to them. 290 00:34:38,108 --> 00:34:39,441 But you believe me? 291 00:35:33,608 --> 00:35:37,150 First, they put a bag over my head. 292 00:35:39,441 --> 00:35:42,608 I was there for seven months, 293 00:35:42,941 --> 00:35:44,816 but never got to see him. 294 00:35:46,816 --> 00:35:49,691 I understood much later that it was Harfaz. 295 00:35:52,191 --> 00:35:54,108 They took me to him 296 00:35:54,941 --> 00:35:56,233 once a week. 297 00:35:57,608 --> 00:35:59,233 I was tied to a chair, 298 00:35:59,691 --> 00:36:02,275 my hands bound behind my back, 299 00:36:03,525 --> 00:36:04,775 and I waited. 300 00:36:08,025 --> 00:36:09,941 It took him hours to arrive. 301 00:36:11,275 --> 00:36:13,066 Sometimes I screamed 302 00:36:14,275 --> 00:36:17,066 for him to come and get it over with. 303 00:36:35,358 --> 00:36:38,858 Then the door opened behind me. 304 00:36:40,150 --> 00:36:41,775 He walked slowly. 305 00:36:43,650 --> 00:36:46,191 Twelve measured steps 306 00:36:46,358 --> 00:36:47,983 to get to me. 307 00:36:49,108 --> 00:36:50,233 One, 308 00:36:50,400 --> 00:36:51,400 two, 309 00:36:51,566 --> 00:36:52,733 three, 310 00:36:53,150 --> 00:36:54,233 four... 311 00:36:57,108 --> 00:36:59,858 He reeked of sweat, 312 00:37:02,400 --> 00:37:04,941 but was the only one wearing cologne. 313 00:37:06,775 --> 00:37:09,483 He started by hitting me on the head, and then... 314 00:37:12,941 --> 00:37:15,733 kicked the chair so I fell to the floor. 315 00:37:18,566 --> 00:37:21,650 He poured a bottle of water on me, 316 00:37:22,025 --> 00:37:23,816 or... 317 00:37:24,691 --> 00:37:26,066 pissed on me. 318 00:37:29,108 --> 00:37:31,900 Then he went to get the electric cable. 319 00:37:34,316 --> 00:37:36,525 He took eight steps to the closet, 320 00:37:37,483 --> 00:37:38,983 then came back to me. 321 00:37:41,691 --> 00:37:42,691 I... 322 00:37:42,858 --> 00:37:45,858 heard the cable dragging across the floor. 323 00:37:46,483 --> 00:37:48,358 And I knew 324 00:37:49,108 --> 00:37:50,483 it was beginning. 325 00:37:54,608 --> 00:37:57,233 Sometimes he placed the cable next to the water, 326 00:37:57,691 --> 00:37:59,525 pushing it bit by bit. 327 00:38:00,941 --> 00:38:02,066 Other times, 328 00:38:02,483 --> 00:38:04,483 he hit me directly with the cable. 329 00:38:06,316 --> 00:38:08,650 It sent shocks through my whole body. 330 00:38:11,316 --> 00:38:13,733 It was unbearable with the water. 331 00:38:15,233 --> 00:38:17,566 It burned everywhere at once. 332 00:38:18,066 --> 00:38:19,108 And... 333 00:38:21,275 --> 00:38:22,775 I was screaming, 334 00:38:26,358 --> 00:38:29,483 and he was talking to me... 335 00:38:31,191 --> 00:38:33,983 talking to me while he... 336 00:39:55,358 --> 00:39:56,941 - Hello. - Hello. 337 00:39:57,108 --> 00:39:59,691 I wanted to thank you for the references. 338 00:39:59,858 --> 00:40:02,900 - They saved me a lot of time. - Are you making good progress? 339 00:40:03,066 --> 00:40:06,900 Absolutely. I'll be finished as planned by late April. 340 00:40:07,066 --> 00:40:09,941 Ah, bravo. And you can work well here? 341 00:40:10,983 --> 00:40:13,691 Well, it's my home away from home. 342 00:40:13,858 --> 00:40:19,691 I did the same before you, but sat in a different spot... 343 00:40:35,941 --> 00:40:38,358 It's been a long time since we've heard from you. 344 00:40:39,316 --> 00:40:40,525 Is all well? 345 00:40:44,525 --> 00:40:45,608 It's alright. 346 00:40:49,066 --> 00:40:50,316 Talk to me. 347 00:40:50,483 --> 00:40:51,691 About what? 348 00:40:53,566 --> 00:40:55,025 What you listened to. 349 00:40:55,983 --> 00:40:58,400 I thought we shouldn't speak over the phone. 350 00:40:59,650 --> 00:41:02,983 You think someone's listening? For real? 351 00:41:04,691 --> 00:41:06,983 Then tell me why you joined the group. 352 00:41:09,191 --> 00:41:11,025 I lost someone, too. 353 00:41:12,608 --> 00:41:13,691 In Syria? 354 00:41:14,858 --> 00:41:17,025 I was working for an NGO there. 355 00:41:19,983 --> 00:41:21,775 They're moving ahead in Germany. 356 00:41:22,233 --> 00:41:24,150 He's not in Hamburg. He's here. 357 00:41:26,275 --> 00:41:27,275 Blisters. 358 00:41:27,983 --> 00:41:30,483 Blisters everywhere. Look at my skin. 359 00:41:31,816 --> 00:41:33,275 The acid burns. 360 00:41:34,150 --> 00:41:35,191 Help me. 361 00:41:36,275 --> 00:41:37,650 It's burning me! 362 00:41:38,316 --> 00:41:39,691 It's still burning me! 363 00:41:43,191 --> 00:41:44,983 At night, when all is silent, 364 00:41:45,608 --> 00:41:47,108 I hear his breath. 365 00:41:48,108 --> 00:41:49,691 I hear his steps. 366 00:41:51,358 --> 00:41:52,483 One, 367 00:41:53,025 --> 00:41:54,108 two, 368 00:41:54,775 --> 00:41:55,608 three, 369 00:41:55,775 --> 00:41:56,816 four, 370 00:41:57,191 --> 00:41:58,816 five, six, 371 00:41:58,983 --> 00:42:00,816 seven steps. He's there. 372 00:42:02,066 --> 00:42:04,900 Do you remember details to help us identify Harfaz? 373 00:42:07,400 --> 00:42:11,025 He wasn't at Sednaya for long after my arrival. 374 00:42:11,483 --> 00:42:14,358 Two months, maybe three. 375 00:42:16,858 --> 00:42:19,316 He must've been my height. 376 00:42:19,816 --> 00:42:24,441 About 5 feet 11 inches or 6 feet tall. 377 00:42:25,316 --> 00:42:26,525 I could smell his breath 378 00:42:26,691 --> 00:42:28,483 as he stood in front of me. 379 00:42:29,900 --> 00:42:32,900 I heard back from the entry program I told you about. 380 00:42:33,400 --> 00:42:36,441 You've been penciled in as visiting professor 381 00:42:36,608 --> 00:42:38,566 for an Arabic Literature masters program. 382 00:42:39,025 --> 00:42:43,483 The University of Nancy made the offer. They're looking for your profile. 383 00:42:43,816 --> 00:42:46,150 If you're accepted, you'll have to move... 384 00:42:46,316 --> 00:42:48,191 Excuse me. Yes, hello? 385 00:42:48,358 --> 00:42:49,816 Isn't this what you wanted? 386 00:42:51,108 --> 00:42:53,275 I just want to be left alone. 387 00:42:55,191 --> 00:42:57,483 Everybody would want a job there. 388 00:43:01,733 --> 00:43:02,983 Look at me. 389 00:43:04,150 --> 00:43:07,566 Do you really think I can teach poetic form? 390 00:43:13,650 --> 00:43:14,983 He's the devil. 391 00:43:18,400 --> 00:43:20,608 I don't know what he could look like. 392 00:43:21,816 --> 00:43:23,733 I see him everywhere. 393 00:43:28,150 --> 00:43:31,441 He's the guy who wanted all detainees to wear bags over their heads. 394 00:43:32,608 --> 00:43:34,358 He didn't want to see their faces. 395 00:43:36,233 --> 00:43:37,941 He never saw a single face. 396 00:43:41,608 --> 00:43:44,858 He claimed he regretted having to hit me. 397 00:43:45,650 --> 00:43:47,358 That he didn't like it. 398 00:43:49,358 --> 00:43:52,441 That he was only there for the chemical experiments. 399 00:43:55,816 --> 00:43:56,983 Harfaz. 400 00:43:57,900 --> 00:44:00,191 He struck and he struck. 401 00:44:00,358 --> 00:44:03,400 The blows always came from the same side. 402 00:44:03,816 --> 00:44:05,733 He broke my jaw. 403 00:44:08,858 --> 00:44:10,691 My brother told me what he saw: 404 00:44:10,858 --> 00:44:12,400 burned bodies 405 00:44:12,733 --> 00:44:14,066 with holes, 406 00:44:14,483 --> 00:44:15,733 melted skin 407 00:44:16,275 --> 00:44:18,566 on chests, legs, 408 00:44:19,191 --> 00:44:20,233 faces... 409 00:44:22,566 --> 00:44:24,358 That's what Harfaz did. 410 00:44:25,441 --> 00:44:28,191 He tested every possible acid and deadly gas. 411 00:45:35,275 --> 00:45:38,983 I've watched him for two months. He calls himself Sami Hanna. 412 00:45:40,108 --> 00:45:41,608 What do you think? 413 00:45:42,816 --> 00:45:46,191 He talks to no one and never leaves his working-class neighborhood. 414 00:45:46,358 --> 00:45:47,691 He acts strangely. 415 00:45:48,483 --> 00:45:50,025 I think it's him. 416 00:45:50,650 --> 00:45:52,525 Take the time to observe him. 417 00:45:52,691 --> 00:45:54,400 We've had false leads before. 418 00:45:54,566 --> 00:45:56,191 But I'm optimistic, too. 419 00:45:57,025 --> 00:45:59,733 We need to talk about the situation. 420 00:45:59,900 --> 00:46:02,941 Too much has changed since we left the country. 421 00:46:03,275 --> 00:46:06,983 Putin forced the world not to intervene in Syria. 422 00:46:07,400 --> 00:46:08,900 Just a question: 423 00:46:09,066 --> 00:46:12,733 Can we still trust international justice? 424 00:46:13,275 --> 00:46:15,983 We've searched for two years and you want to give up now? 425 00:46:16,150 --> 00:46:18,441 What if he gets arrested and there's no trial? 426 00:46:18,733 --> 00:46:20,483 Or if he's extradited to Russia? 427 00:46:23,066 --> 00:46:27,441 We set up the group so that he and the others who fled Syria 428 00:46:27,608 --> 00:46:29,941 are arrested and tried. 429 00:46:30,650 --> 00:46:33,483 - If you want to give up... - I don't want to give up. 430 00:46:33,983 --> 00:46:35,941 But the situation has changed. 431 00:46:36,733 --> 00:46:38,150 What do you suggest? 432 00:46:39,066 --> 00:46:41,108 You know what I'm thinking. 433 00:46:41,775 --> 00:46:43,525 It's up to us to act. 434 00:46:46,816 --> 00:46:50,025 - It's him, here in Strasbourg. - Here we go again... 435 00:46:50,358 --> 00:46:51,900 I know it's him. 436 00:46:52,066 --> 00:46:54,858 You want it to be him. It's wishful thinking. 437 00:46:55,025 --> 00:46:56,941 You hear his voice everywhere. 438 00:47:00,441 --> 00:47:01,608 I smelled him. 439 00:47:02,275 --> 00:47:03,316 It's his scent. 440 00:47:03,858 --> 00:47:06,025 You know we can't go on that. 441 00:47:08,525 --> 00:47:10,900 - We shouldn't have left you alone. - It's him. 442 00:47:12,691 --> 00:47:14,650 For a year, in Sednaya, 443 00:47:14,816 --> 00:47:17,191 they took me to him every week. 444 00:47:17,358 --> 00:47:19,733 - We know that. - I heard his breath. 445 00:47:19,900 --> 00:47:22,233 I know his steps, his scent. 446 00:47:22,400 --> 00:47:25,900 I was blindfolded, but know him like no other. 447 00:47:26,066 --> 00:47:30,191 That's why we asked you to join the group, my friend. 448 00:47:30,358 --> 00:47:32,025 But he's in Germany. 449 00:47:32,650 --> 00:47:36,275 We're methodical. There are seven of us in seven cities. 450 00:47:36,441 --> 00:47:39,066 We follow the evidence and don't act at random. 451 00:47:39,233 --> 00:47:42,483 He's an exception. I know him. He doesn't act like the others. 452 00:47:42,650 --> 00:47:43,900 - Listen... - It's Harfaz! 453 00:47:44,066 --> 00:47:45,566 Stop, no names! 454 00:47:47,025 --> 00:47:50,191 Don't get all wrapped up like you did in Stuttgart. 455 00:47:50,358 --> 00:47:52,483 You'll be exposed by such actions. 456 00:47:52,650 --> 00:47:56,566 We never know who's with who, who knows who... 457 00:47:56,900 --> 00:47:58,400 You're endangering us all. 458 00:47:58,566 --> 00:48:01,525 I've been discreet and followed the rules. 459 00:48:02,275 --> 00:48:05,900 We're afraid you'll crack. It could happen to any of us. 460 00:48:06,233 --> 00:48:07,608 Take a break. 461 00:49:38,941 --> 00:49:40,066 You like it? 462 00:50:27,441 --> 00:50:28,316 Hamid? 463 00:50:28,483 --> 00:50:30,025 Has something happened? 464 00:50:31,025 --> 00:50:32,275 Oh, Mama. 465 00:50:33,691 --> 00:50:34,858 I'm sorry. 466 00:50:35,566 --> 00:50:36,691 It's our day. 467 00:50:36,858 --> 00:50:39,441 Darling, what happened? I was worried. 468 00:50:39,608 --> 00:50:42,358 Nothing's wrong. Everything's fine. 469 00:50:42,525 --> 00:50:44,941 Did you have a problem? How could you forget? 470 00:50:45,275 --> 00:50:46,650 There's no problem. 471 00:50:48,608 --> 00:50:50,900 - It's just... - There's background noise. 472 00:50:51,066 --> 00:50:52,441 What are you up to? 473 00:50:54,400 --> 00:50:55,691 I'm with a friend. 474 00:50:56,441 --> 00:50:57,358 Yara? 475 00:50:57,650 --> 00:50:58,525 Yeah. 476 00:50:59,108 --> 00:51:00,400 What are you doing? 477 00:51:00,900 --> 00:51:02,150 Taking a walk. 478 00:51:02,483 --> 00:51:04,025 At the Christmas market. 479 00:51:05,900 --> 00:51:08,900 Then I was worried for nothing. 480 00:51:11,441 --> 00:51:13,733 Let me know next time. 481 00:51:15,316 --> 00:51:17,650 - OK, Mama. - Alright, calls are expensive. 482 00:51:17,816 --> 00:51:20,483 - I'll call you tomorrow. - Goodbye, son. 483 00:51:20,983 --> 00:51:22,025 Good night. 484 00:54:18,691 --> 00:54:19,941 What's wrong? 485 00:54:23,233 --> 00:54:24,691 I can't carry on. 486 00:54:27,066 --> 00:54:28,483 What did you do? 487 00:54:30,858 --> 00:54:32,400 When I close my eyes, 488 00:54:33,233 --> 00:54:35,441 I see myself pushing him under the tram. 489 00:54:36,775 --> 00:54:37,941 Is it him? 490 00:54:39,983 --> 00:54:41,316 I don't know anymore. 491 00:54:42,316 --> 00:54:43,983 I can't stay here. 492 00:54:45,441 --> 00:54:47,066 You can't stop now. 493 00:54:48,733 --> 00:54:50,108 It's not time. 494 00:54:51,066 --> 00:54:52,566 Let's talk tomorrow. 495 00:54:55,483 --> 00:54:56,816 Tell me your name. 496 00:54:57,941 --> 00:55:00,150 - Your real name. - We don't give our names. 497 00:55:00,566 --> 00:55:01,775 It's the rule. 498 00:55:02,941 --> 00:55:05,483 Please. I need something real. 499 00:55:06,983 --> 00:55:08,816 - Go home. - Please. 500 00:55:10,983 --> 00:55:12,400 I can't... 501 00:55:14,858 --> 00:55:15,900 Nina. 502 00:55:18,441 --> 00:55:20,858 Who did you lose there, Nina? 503 00:55:23,816 --> 00:55:25,025 Go to bed. 504 00:55:25,525 --> 00:55:27,400 Tomorrow, I'll come to see you. 505 00:55:28,983 --> 00:55:31,066 My daughter's birthday is tomorrow. 506 00:56:46,858 --> 00:56:48,983 Pain shoots up as soon as I walk. 507 00:56:50,608 --> 00:56:52,066 It's my hip. 508 00:56:52,983 --> 00:56:54,733 I can't go out anymore. 509 00:57:05,275 --> 00:57:06,150 Mama, 510 00:57:11,691 --> 00:57:13,691 what if I came to live in Beirut? 511 00:57:16,358 --> 00:57:17,775 What are you talking about? 512 00:57:18,150 --> 00:57:19,691 I could take care of you. 513 00:57:27,441 --> 00:57:30,525 - I feel far away from everything here. - Don't say that. 514 00:57:31,775 --> 00:57:34,316 Even if my legs were cut off, 515 00:57:35,025 --> 00:57:36,941 I'd forbid you from coming back. 516 00:57:39,275 --> 00:57:41,358 What matters to me 517 00:57:41,525 --> 00:57:43,941 is knowing you're in the right place. 518 00:57:46,733 --> 00:57:48,025 My son, 519 00:57:48,858 --> 00:57:50,691 there's nothing for you here. 520 00:57:51,400 --> 00:57:54,691 You're in Germany to build a future. 521 00:57:55,400 --> 00:57:57,441 To build a new life. 522 00:57:58,525 --> 00:57:59,525 For yourself. 523 00:58:00,233 --> 00:58:01,733 And for me. 524 00:58:02,900 --> 00:58:04,150 For Maya. 525 00:58:04,400 --> 00:58:05,650 For Lina. 526 00:58:24,816 --> 00:58:26,566 It's not him in Hamburg. 527 00:58:27,608 --> 00:58:29,275 The Sami Hanna in Hamburg 528 00:58:29,441 --> 00:58:31,191 has been there for three years. 529 00:58:31,691 --> 00:58:32,983 We were mistaken. 530 00:58:43,858 --> 00:58:45,191 You should carry on. 531 00:58:46,566 --> 00:58:47,816 Please. 532 00:58:54,108 --> 00:58:56,233 Maybe I'm mistaken, maybe it's not him. 533 00:59:07,650 --> 00:59:09,525 I had a little boy: 534 00:59:14,691 --> 00:59:15,775 Nael. 535 00:59:25,025 --> 00:59:26,525 I'll have to call you back. 536 00:59:27,858 --> 00:59:31,358 We don't usually do that. I'll have to check the order dates. 537 00:59:32,441 --> 00:59:34,358 Yes, I have your number. 538 00:59:36,400 --> 00:59:37,691 I'll call you back. 539 00:59:39,316 --> 00:59:43,025 You disappear for weeks and come back as if nothing happened. 540 00:59:43,816 --> 00:59:45,733 I just wanted to ask you a question. 541 00:59:50,608 --> 00:59:52,483 I only have you to talk to. 542 01:00:04,275 --> 01:00:07,066 I haven't been to the Christmas market. Come with me. 543 01:00:15,900 --> 01:00:17,316 What was your question? 544 01:00:18,233 --> 01:00:20,525 Do you know any Syrians who were at Bekaa Camp? 545 01:00:21,900 --> 01:00:23,775 I want to send my mother medicine. 546 01:00:24,233 --> 01:00:25,483 Is she sick? 547 01:00:26,191 --> 01:00:27,275 Her hip. 548 01:00:28,316 --> 01:00:29,858 She needs painkillers. 549 01:00:32,441 --> 01:00:34,400 I know a Syrian musician. 550 01:00:35,191 --> 01:00:36,858 He spent years in Beirut. 551 01:00:37,650 --> 01:00:39,233 I think he was in Bekaa. 552 01:00:40,775 --> 01:00:43,441 He's going to the center on Revolution Day. 553 01:00:44,525 --> 01:00:46,400 Come along if you want to meet him. 554 01:00:54,941 --> 01:00:56,150 - Evening. - You well? 555 01:00:56,316 --> 01:00:57,650 - Yeah, and you? - Yeah. 556 01:00:57,816 --> 01:00:59,816 - Have you tried honey from Alsace? - No. 557 01:00:59,983 --> 01:01:03,191 I have four kinds. The specialty is Christmas honey. 558 01:01:03,358 --> 01:01:07,775 It's a mixed flower honey with cinnamon, aniseed and ginger. 559 01:01:08,066 --> 01:01:10,900 You can try it. We have teaspoons there. 560 01:01:17,191 --> 01:01:18,358 Try, it's delicious. 561 01:01:18,525 --> 01:01:20,400 - No, thanks. - It's lemon honey. 562 01:01:23,108 --> 01:01:24,316 - Come on. - No. 563 01:01:24,483 --> 01:01:26,483 Come on, taste it. It's delicious. 564 01:01:31,983 --> 01:01:33,025 Very good. 565 01:01:36,983 --> 01:01:39,483 I would've preferred we met in another life. 566 01:01:40,483 --> 01:01:41,733 In another life? 567 01:01:43,691 --> 01:01:45,525 If the world had spun differently. 568 01:01:50,608 --> 01:01:53,400 What would you do in another life? 569 01:01:55,358 --> 01:01:57,025 I'd keep on seeing 570 01:01:57,983 --> 01:02:00,025 underground concerts in Damascus basements. 571 01:02:01,400 --> 01:02:02,775 You did that? 572 01:02:03,191 --> 01:02:04,691 What did you do? 573 01:02:10,108 --> 01:02:11,441 I played guitar. 574 01:02:13,150 --> 01:02:14,191 See? 575 01:02:14,358 --> 01:02:15,400 What? 576 01:02:15,566 --> 01:02:17,775 You can be a normal guy. 577 01:02:21,233 --> 01:02:22,566 A normal guy? 578 01:02:42,775 --> 01:02:43,691 Thanks. 579 01:03:37,275 --> 01:03:38,525 I screamed so much. 580 01:03:40,108 --> 01:03:42,233 He choked me so I'd scream less. 581 01:03:43,858 --> 01:03:46,066 I can still feel his thumb on my neck. 582 01:03:46,233 --> 01:03:48,191 I feel like I still have a mark. 583 01:03:50,233 --> 01:03:51,108 You know, 584 01:03:51,900 --> 01:03:53,941 they released my brother just before me. 585 01:03:54,900 --> 01:03:56,483 He struck and he struck. 586 01:03:57,316 --> 01:03:59,483 The blows came from the same side. 587 01:04:01,775 --> 01:04:03,775 The blows came from the same side. 588 01:04:08,983 --> 01:04:10,983 When he squeezed my throat, 589 01:04:11,150 --> 01:04:12,816 he squeezed so hard, 590 01:04:13,900 --> 01:04:15,483 his hand suddenly fell, 591 01:04:15,983 --> 01:04:19,066 as if he couldn't do it anymore. 592 01:04:52,858 --> 01:04:53,941 Why are you here? 593 01:04:54,566 --> 01:04:56,150 I was afraid you'd stop. 594 01:04:56,775 --> 01:04:58,816 You can leave. I'm here. 595 01:04:59,316 --> 01:05:01,858 If it's him, he won't suspect me. 596 01:05:04,566 --> 01:05:06,025 Thanks, bye. 597 01:05:07,150 --> 01:05:08,608 He's coming, go away. 598 01:05:14,900 --> 01:05:16,358 You're too fragile. 599 01:05:16,525 --> 01:05:17,691 Go home. 600 01:07:02,816 --> 01:07:04,608 Hi, got any tables left? 601 01:07:05,566 --> 01:07:06,983 No, we're full. 602 01:07:08,941 --> 01:07:10,108 Here's a seat. 603 01:07:14,566 --> 01:07:16,066 Go on over. 604 01:07:25,941 --> 01:07:26,858 Hello. 605 01:07:27,275 --> 01:07:28,191 Hello. 606 01:07:30,483 --> 01:07:32,191 - Here you go. - Thank you. 607 01:07:33,900 --> 01:07:34,858 There. 608 01:07:35,733 --> 01:07:36,608 The special? 609 01:07:43,483 --> 01:07:45,066 - Is that it? - Yes. 610 01:07:46,691 --> 01:07:48,066 - No, humus. - Humus. 611 01:07:48,233 --> 01:07:49,233 Thanks. 612 01:07:53,150 --> 01:07:54,316 I've seen you before. 613 01:07:57,191 --> 01:07:58,483 At the university. 614 01:07:59,358 --> 01:08:02,066 But I try to avoid Syrians. 615 01:08:03,608 --> 01:08:05,900 Or you only see your own. 616 01:08:07,441 --> 01:08:09,066 We should integrate, right? 617 01:08:14,941 --> 01:08:16,483 You just arrived, huh? 618 01:08:18,733 --> 01:08:20,275 You just arrived? 619 01:08:21,150 --> 01:08:22,191 Some months ago. 620 01:08:26,191 --> 01:08:27,191 And you? 621 01:08:31,691 --> 01:08:33,191 Want to speak French? 622 01:08:34,066 --> 01:08:35,108 Will that work? 623 01:08:36,441 --> 01:08:37,608 As you wish. 624 01:08:39,066 --> 01:08:40,525 I don't speak it well. 625 01:08:40,691 --> 01:08:41,900 You speak it well. 626 01:08:42,608 --> 01:08:43,775 I'm sure of it. 627 01:08:45,650 --> 01:08:46,900 What do you study? 628 01:08:51,816 --> 01:08:53,025 Literature. 629 01:08:55,525 --> 01:08:56,900 Literature is good. 630 01:08:58,108 --> 01:08:59,525 I don't read enough. 631 01:09:00,316 --> 01:09:01,941 I should, but I... 632 01:09:03,441 --> 01:09:04,775 don't take the time. 633 01:09:05,441 --> 01:09:06,691 Here you are. 634 01:09:07,400 --> 01:09:08,941 - Bon appรฉtit. - Thanks. 635 01:09:13,150 --> 01:09:14,525 You like Strasbourg? 636 01:09:16,400 --> 01:09:17,358 It's OK, yeah. 637 01:09:19,733 --> 01:09:20,983 Right. "It's OK." 638 01:09:23,608 --> 01:09:24,900 Ugly, huh? 639 01:09:26,525 --> 01:09:28,691 France isn't bad, but lacks color. 640 01:09:29,941 --> 01:09:31,191 Everything's gray. 641 01:09:32,150 --> 01:09:33,733 Not like back home. 642 01:09:39,608 --> 01:09:40,816 Where are you from? 643 01:09:43,150 --> 01:09:44,191 Aleppo. 644 01:09:46,191 --> 01:09:48,108 But I left Syria long ago. 645 01:09:50,150 --> 01:09:51,566 I lived in Beirut. 646 01:09:53,066 --> 01:09:54,441 I was a professor. 647 01:09:54,900 --> 01:09:55,900 In Beirut? 648 01:09:57,566 --> 01:09:58,358 Yeah. 649 01:09:59,650 --> 01:10:00,900 Which university? 650 01:10:04,191 --> 01:10:05,275 Haigazian. 651 01:10:08,525 --> 01:10:10,400 You must know Mr. Tayah. 652 01:10:17,941 --> 01:10:19,691 No. Doesn't ring a bell. 653 01:10:21,983 --> 01:10:23,316 - No? - No. 654 01:10:25,816 --> 01:10:27,775 Must be too far back. 655 01:10:28,233 --> 01:10:29,566 I guess he's no longer there. 656 01:10:31,191 --> 01:10:32,650 I'm from Homs. 657 01:10:32,983 --> 01:10:34,275 My name is Hassan. 658 01:10:38,150 --> 01:10:38,900 Saleh. 659 01:10:42,650 --> 01:10:43,650 So, 660 01:10:47,983 --> 01:10:49,191 what do you think, Saleh? 661 01:10:52,650 --> 01:10:53,566 What? 662 01:10:54,816 --> 01:10:55,650 "What?" 663 01:11:00,108 --> 01:11:01,525 About the situation. 664 01:11:03,191 --> 01:11:04,733 What's happening back home. 665 01:11:11,066 --> 01:11:12,316 I don't know. 666 01:11:13,816 --> 01:11:14,941 You don't know? 667 01:11:17,150 --> 01:11:18,858 I'm sorry for the people. 668 01:11:20,691 --> 01:11:21,983 Whose fault is it? 669 01:11:27,608 --> 01:11:29,025 Bashar's, right? 670 01:11:34,525 --> 01:11:35,566 Maybe. 671 01:11:37,191 --> 01:11:38,608 I'm disappointed. 672 01:11:40,233 --> 01:11:42,191 I admired him when I was younger. 673 01:11:42,775 --> 01:11:43,858 But... 674 01:11:44,525 --> 01:11:45,941 he can't adapt. 675 01:11:46,816 --> 01:11:47,941 I mean, 676 01:11:48,900 --> 01:11:50,400 what'll he do now? 677 01:11:51,566 --> 01:11:53,108 There are no solutions left. 678 01:11:54,400 --> 01:11:58,025 I thought he'd straighten out the country, that he'd modernize, 679 01:11:58,941 --> 01:12:00,858 but he never turned the corner. 680 01:12:02,525 --> 01:12:04,025 The Arab Spring 681 01:12:05,983 --> 01:12:07,400 sent him on a nose-dive. 682 01:12:08,525 --> 01:12:10,858 He forgot about the economy and... 683 01:12:16,400 --> 01:12:17,441 You OK? 684 01:12:18,358 --> 01:12:19,441 Yeah. 685 01:12:19,608 --> 01:12:20,858 You're not eating. 686 01:12:21,191 --> 01:12:22,525 No, I am. 687 01:12:26,400 --> 01:12:28,025 I'm not that hungry. 688 01:12:30,358 --> 01:12:32,650 You're saying your mom cooks better? 689 01:12:35,108 --> 01:12:37,150 My mom cooks better, too. 690 01:12:47,400 --> 01:12:48,733 Did you go to demos? 691 01:12:52,275 --> 01:12:54,316 Lots of teachers took to the streets. 692 01:12:55,191 --> 01:12:56,441 Even in Lebanon. 693 01:12:59,733 --> 01:13:00,941 What bullshit. 694 01:13:01,441 --> 01:13:03,358 What a waste of everyone's energy. 695 01:13:04,316 --> 01:13:06,525 That's when the country lost everything. 696 01:13:15,483 --> 01:13:16,941 Is that why you left? 697 01:13:25,525 --> 01:13:27,191 What's left for us there? 698 01:13:32,566 --> 01:13:33,733 Here, 699 01:13:34,983 --> 01:13:36,358 things are simple. 700 01:13:37,608 --> 01:13:40,316 If you sign up for courses and have what it takes, 701 01:13:41,483 --> 01:13:42,816 you get a degree. 702 01:13:43,358 --> 01:13:45,441 Without having to... 703 01:13:47,441 --> 01:13:48,900 you know what. 704 01:13:49,066 --> 01:13:50,650 That's why you're here. 705 01:13:51,316 --> 01:13:53,066 Things are simpler in France. 706 01:13:54,691 --> 01:13:56,733 In Germany, there are too many Syrians. 707 01:13:57,608 --> 01:13:59,275 800,000, they say. 708 01:13:59,775 --> 01:14:01,025 Just imagine. 709 01:14:02,566 --> 01:14:04,066 I came via Germany, 710 01:14:04,525 --> 01:14:05,525 but... 711 01:14:06,441 --> 01:14:07,858 it's just not possible. 712 01:14:08,358 --> 01:14:12,191 Everyone talks about our country: the deaths, the problems... 713 01:14:15,275 --> 01:14:18,691 You can't start a new life if you spend all your time 714 01:14:19,566 --> 01:14:22,691 dwelling, dwelling, and dwelling on the past. 715 01:14:24,733 --> 01:14:26,025 You gotta move on. 716 01:14:36,858 --> 01:14:38,275 What happened to your hand? 717 01:14:51,108 --> 01:14:52,691 Life was hard back home. 718 01:14:56,816 --> 01:14:58,608 That's why we left, right? 719 01:15:12,233 --> 01:15:13,608 What was it you did? 720 01:15:20,816 --> 01:15:22,816 I wanted to do important things. 721 01:15:24,400 --> 01:15:27,108 I felt there were opportunities. 722 01:15:29,566 --> 01:15:31,483 I started studying in Switzerland. 723 01:15:33,900 --> 01:15:36,025 And got called back for a job. 724 01:15:36,733 --> 01:15:39,233 I had opportunities, but... 725 01:15:44,233 --> 01:15:46,025 one day I lost faith. 726 01:15:47,025 --> 01:15:48,525 So I left. 727 01:16:03,608 --> 01:16:05,233 Take care, Saleh. 728 01:16:07,566 --> 01:16:08,858 "Saleh," right? 729 01:16:12,650 --> 01:16:14,400 Take advantage of this new life. 730 01:16:16,400 --> 01:16:17,733 Syria, 731 01:16:19,275 --> 01:16:21,108 that's over for us. 732 01:16:22,025 --> 01:16:23,191 It's the past. 733 01:16:33,566 --> 01:16:34,608 My treat. 734 01:16:36,316 --> 01:16:38,066 - No, it's OK. - Come on. 735 01:16:45,858 --> 01:16:47,066 See you around. 736 01:16:54,191 --> 01:16:55,733 His right hand is injured. 737 01:16:55,900 --> 01:17:00,191 His fingers freeze when he uses force, just like in the recordings. 738 01:17:07,691 --> 01:17:09,108 Wait, where are you going? 739 01:17:09,775 --> 01:17:11,025 I want to see him again. 740 01:17:11,358 --> 01:17:13,358 No, please stop. Stop, Nina. 741 01:17:14,483 --> 01:17:16,191 - Stop. - You can go home. 742 01:17:16,608 --> 01:17:18,233 There's no need, it's fine. 743 01:17:18,400 --> 01:17:19,316 No. 744 01:17:19,483 --> 01:17:20,858 - Stop. - I need to. 745 01:17:21,316 --> 01:17:22,941 You've had your chance. 746 01:17:24,525 --> 01:17:27,650 Do this and you'll endanger us all, Nina. 747 01:17:27,816 --> 01:17:30,483 You'll be exposed. We need to inform the group. 748 01:17:30,650 --> 01:17:31,691 Stop, Nina. 749 01:17:37,191 --> 01:17:39,525 You've seen him now, come on. 750 01:17:44,233 --> 01:17:45,775 You know we could do it. 751 01:17:46,566 --> 01:17:47,566 What? 752 01:17:48,858 --> 01:17:50,275 It'd be so easy. 753 01:17:55,691 --> 01:17:57,608 The two of us could do it. 754 01:17:59,566 --> 01:18:01,858 No one would know a thing. 755 01:18:02,858 --> 01:18:04,650 No one would hear a thing. 756 01:18:09,816 --> 01:18:11,316 Just you and me. 757 01:18:12,733 --> 01:18:14,233 It'd all be over. 758 01:18:17,983 --> 01:18:19,483 The whole nightmare. 759 01:18:20,941 --> 01:18:22,025 Done. 760 01:18:25,233 --> 01:18:26,441 And the group? 761 01:18:27,525 --> 01:18:29,691 They'd all be relieved, and you know it. 762 01:18:32,441 --> 01:18:33,941 If we took care of him, 763 01:18:34,358 --> 01:18:35,650 we could move on 764 01:18:35,816 --> 01:18:37,733 to the other names on the list. 765 01:18:41,566 --> 01:18:43,191 My husband was Syrian. 766 01:18:44,358 --> 01:18:45,941 He was in Sednaya. 767 01:18:46,358 --> 01:18:47,400 Like you. 768 01:18:49,858 --> 01:18:51,233 To make him talk, 769 01:18:52,025 --> 01:18:54,066 Harfaz sent for Nael. 770 01:18:57,233 --> 01:18:58,566 What I most fear 771 01:19:00,983 --> 01:19:02,650 is that there won't be a trial. 772 01:19:04,983 --> 01:19:06,858 It'll all have been for nothing. 773 01:19:12,650 --> 01:19:14,483 Take a day to consider it. 774 01:19:15,316 --> 01:19:17,025 We'll meet in the park tomorrow. 775 01:19:45,900 --> 01:19:47,525 Cry as well. 776 01:19:49,775 --> 01:19:50,816 Look. 777 01:19:51,150 --> 01:19:53,316 They all have people to grieve for. 778 01:20:34,066 --> 01:20:35,275 I was in Bekaa for a year. 779 01:20:35,900 --> 01:20:37,233 My mom's there. 780 01:20:37,775 --> 01:20:39,191 It's hard in that camp. 781 01:20:39,525 --> 01:20:41,858 But I understand those who want to stay: 782 01:20:42,025 --> 01:20:43,191 It's like Syria. 783 01:20:43,650 --> 01:20:45,066 But you can't send anything. 784 01:20:45,233 --> 01:20:47,066 - Nothing? - Nothing. 785 01:20:47,608 --> 01:20:48,983 It's only medicine. 786 01:20:49,483 --> 01:20:50,525 Impossible. 787 01:20:52,108 --> 01:20:54,650 And if you trust someone going to Beirut? 788 01:20:54,983 --> 01:20:56,691 No one goes back to Beirut. 789 01:20:57,650 --> 01:20:58,650 Good luck. 790 01:21:22,108 --> 01:21:23,358 Dear Godson, 791 01:21:24,066 --> 01:21:25,733 Don't expect me today. 792 01:21:26,775 --> 01:21:29,400 It's my decision. Mine alone. 793 01:21:30,525 --> 01:21:32,441 I shouldn't have involved you. 794 01:21:33,733 --> 01:21:35,400 I hope you'll understand. 795 01:21:38,983 --> 01:21:41,316 You know I have no choice. 796 01:21:42,441 --> 01:21:44,733 I hope you find peace one day. 797 01:22:27,025 --> 01:22:28,316 Not this way. 798 01:22:57,858 --> 01:22:59,525 What happened to you? 799 01:24:00,233 --> 01:24:01,691 I haven't lost the knack. 800 01:24:10,233 --> 01:24:12,400 My brother had grenade shrapnel. 801 01:24:13,525 --> 01:24:16,316 I changed his bandages every day for months. 802 01:24:32,983 --> 01:24:34,483 Hold this, please. 803 01:24:43,441 --> 01:24:44,775 Where's your brother? 804 01:24:45,858 --> 01:24:46,941 Dead. 805 01:24:49,608 --> 01:24:50,941 May he rest in peace. 806 01:24:51,816 --> 01:24:52,983 It is how it is. 807 01:24:53,983 --> 01:24:55,900 He wanted to go back to fight. 808 01:24:58,441 --> 01:25:00,733 We recovered the body and buried him. 809 01:25:03,108 --> 01:25:04,400 Life goes on. 810 01:25:06,066 --> 01:25:07,900 We all have our dead, don't we? 811 01:25:19,900 --> 01:25:21,108 Turn a little. 812 01:25:28,108 --> 01:25:30,733 You know, I've seen a lot of scars. 813 01:25:32,233 --> 01:25:33,566 Don't worry. 814 01:25:41,775 --> 01:25:44,650 In that other life, you'd tell me your real name now. 815 01:25:51,733 --> 01:25:52,608 There. 816 01:25:53,441 --> 01:25:54,358 Thanks. 817 01:25:58,191 --> 01:25:59,608 Hello, Cousin. 818 01:26:00,858 --> 01:26:04,858 I wanted to tell you our godmother has gone on a trip. 819 01:26:05,441 --> 01:26:08,358 We decided the climate here was too harsh for her. 820 01:26:09,566 --> 01:26:11,858 She told us about your friend's injury. 821 01:26:13,775 --> 01:26:15,400 He's of interest to us. 822 01:26:15,941 --> 01:26:17,441 We did some research. 823 01:26:17,816 --> 01:26:20,733 The real Hassan Al Rammah lives in Sweden. 824 01:26:21,566 --> 01:26:24,233 You need to get a picture of your friend's face. 825 01:26:25,483 --> 01:26:28,233 We've contacted some of his old acquaintances. 826 01:26:29,441 --> 01:26:33,400 If it's him, they're ready to discuss his adventures. 827 01:26:34,275 --> 01:26:35,775 Now that he knows you, 828 01:26:36,150 --> 01:26:38,066 you'll need to be even more cautious. 829 01:26:39,108 --> 01:26:42,691 If he grows even slightly suspicious, he might vanish again. 830 01:27:03,150 --> 01:27:03,816 Saleh! 831 01:27:05,191 --> 01:27:07,358 - Hi, how are you? - Fine, you? 832 01:27:07,525 --> 01:27:09,483 I saw you walk by. You look lost. 833 01:27:10,191 --> 01:27:11,441 No, I'm fine. 834 01:27:11,608 --> 01:27:12,733 Working too hard? 835 01:27:12,900 --> 01:27:14,858 - I'm tired, yeah. - That must be it. 836 01:27:15,025 --> 01:27:16,316 You need to take breaks. 837 01:27:18,483 --> 01:27:19,858 Wanna take a break? 838 01:27:20,858 --> 01:27:21,941 A quick one? 839 01:27:23,441 --> 01:27:24,483 It's important. 840 01:27:24,650 --> 01:27:25,691 I know. 841 01:27:26,066 --> 01:27:27,775 I have something to show you. 842 01:27:28,066 --> 01:27:29,108 Come on. 843 01:27:57,608 --> 01:27:58,775 Down here. 844 01:28:09,441 --> 01:28:10,316 Come on. 845 01:28:32,691 --> 01:28:33,983 Not bad, huh? 846 01:28:36,233 --> 01:28:39,025 One of the professors showed me this place. 847 01:28:44,608 --> 01:28:45,775 Look here. 848 01:28:49,775 --> 01:28:52,316 Real ghraybe. Hand-made. 849 01:28:53,233 --> 01:28:55,191 I went to Germany to buy them. 850 01:29:28,525 --> 01:29:29,691 Good, huh? 851 01:30:19,191 --> 01:30:20,400 Want some tea? 852 01:30:20,775 --> 01:30:21,816 Yeah, thanks. 853 01:30:25,441 --> 01:30:26,525 So it's you. 854 01:30:31,025 --> 01:30:32,650 You're not how I imagined. 855 01:30:37,316 --> 01:30:39,441 - So you wanna go to Beirut? - Yeah. 856 01:30:41,066 --> 01:30:43,816 The others think you have the right to choose. 857 01:30:47,358 --> 01:30:48,858 I'll be frank. 858 01:30:49,941 --> 01:30:51,316 I was against it. 859 01:30:52,066 --> 01:30:54,358 You've exposed yourself too much already. 860 01:30:56,358 --> 01:30:57,650 I have to go. 861 01:30:58,441 --> 01:31:00,650 We'll get you a Turkish passport. 862 01:31:03,191 --> 01:31:05,108 But Beirut is dangerous. 863 01:31:06,608 --> 01:31:08,733 Bashar's men are everywhere. 864 01:31:10,525 --> 01:31:11,566 I know. 865 01:31:15,566 --> 01:31:17,150 We've found a regime deserter 866 01:31:18,066 --> 01:31:20,025 who worked in Sednaya prison. 867 01:31:21,941 --> 01:31:23,816 He'll be able to identify Harfaz. 868 01:31:24,733 --> 01:31:26,233 He's ready to testify. 869 01:31:27,150 --> 01:31:29,525 But he wants it done in person. 870 01:31:30,400 --> 01:31:31,983 And no trail. 871 01:31:32,358 --> 01:31:34,108 Show him the picture and leave. 872 01:31:47,608 --> 01:31:52,400 BEIRUT 873 01:32:33,775 --> 01:32:35,483 (Turkish) Where are you from? 874 01:32:36,025 --> 01:32:37,358 Istanbul. 875 01:33:39,816 --> 01:33:41,025 That's Harfaz. 876 01:33:43,900 --> 01:33:45,275 You don't recognize me? 877 01:33:51,025 --> 01:33:52,983 Look, I was just trying to... 878 01:33:53,150 --> 01:33:54,316 Don't bother. 879 01:34:42,775 --> 01:34:44,525 - Syrian? - Yeah. 880 01:34:47,816 --> 01:34:52,733 BEKAA CAMP EAST LEBANON 881 01:35:27,233 --> 01:35:28,441 Out you come. 882 01:35:30,316 --> 01:35:31,400 Come on. 883 01:35:32,066 --> 01:35:33,566 Go to the neighbors. 884 01:38:11,650 --> 01:38:12,816 Neither fire, 885 01:38:14,066 --> 01:38:15,066 nor tears 886 01:38:15,233 --> 01:38:16,900 will ease my grieving. 887 01:38:18,025 --> 01:38:19,858 But I'll live with your memory forever. 888 01:38:20,316 --> 01:38:22,400 And you'll live through me. 889 01:38:44,400 --> 01:38:46,400 We'll each vote in turn. 890 01:38:47,525 --> 01:38:49,941 Say "Sun" if you're in favor of a trial, 891 01:38:50,358 --> 01:38:53,650 and "Moon" if you want us to take justice into our own hands. 892 01:38:55,566 --> 01:38:56,525 Moon. 893 01:38:57,400 --> 01:38:58,233 Sun. 894 01:38:58,858 --> 01:38:59,775 Sun. 895 01:39:00,900 --> 01:39:01,858 Moon. 896 01:39:02,025 --> 01:39:03,025 Sun. 897 01:39:06,233 --> 01:39:09,358 Strasbourg, your vote? 898 01:39:11,150 --> 01:39:12,816 - Sun. - There you go. 899 01:39:13,108 --> 01:39:14,608 Trial it is. 900 01:39:15,483 --> 01:39:19,025 Now we have to get all the documents to the journalist. 901 01:39:19,650 --> 01:39:21,566 We trust him entirely. 902 01:39:22,691 --> 01:39:26,316 He's the one who will forward the file to the French authorities. 903 01:39:28,650 --> 01:39:30,816 As for us, we'll head to Spain. 904 01:39:31,900 --> 01:39:34,191 We have a new target from our list there. 905 01:39:34,650 --> 01:39:38,525 A colonel in intelligence who's close to Bashar's cousins. 906 01:39:39,900 --> 01:39:42,483 He was spotted last month leaving Istanbul. 907 01:39:43,483 --> 01:39:45,983 I'll let you know how we're allocating the cities. 908 01:40:21,941 --> 01:40:24,525 You've never been part of a group. 909 01:40:26,816 --> 01:40:29,858 You've never heard of Harfaz. 910 01:40:31,525 --> 01:40:35,108 You neither went to Beirut this year, nor to Germany. 911 01:40:37,441 --> 01:40:40,775 You arrived in France in September to find work. 912 01:40:40,941 --> 01:40:43,108 HEADQUARTERS OF NEWSPAPER LE MONDE 913 01:40:43,275 --> 01:40:45,858 You must keep to yourself what happened in Syria. 914 01:40:46,816 --> 01:40:48,191 There was no prison, 915 01:40:48,525 --> 01:40:49,900 and no torture. 916 01:40:51,150 --> 01:40:53,483 You went to the University of Strasbourg library 917 01:40:54,150 --> 01:40:56,525 to prepare your classes and learn French. 918 01:40:56,691 --> 01:40:59,358 - Is this him? - It's the source photo, yeah. 919 01:40:59,858 --> 01:41:01,900 You're an exile like all the others. 920 01:41:02,066 --> 01:41:03,733 No particular background. 921 01:41:04,400 --> 01:41:07,650 And there you have proof of his time in Germany. 922 01:41:08,233 --> 01:41:10,150 The various names he used. 923 01:41:12,441 --> 01:41:13,858 That's good work! 924 01:41:15,358 --> 01:41:17,400 You also have the statement 925 01:41:17,983 --> 01:41:20,608 of the deserter who identified him. 926 01:41:23,150 --> 01:41:24,941 You'll no longer see those 927 01:41:25,108 --> 01:41:27,941 who knew you under another identity. 928 01:41:36,108 --> 01:41:37,858 You've never called yourself Amir, 929 01:41:38,775 --> 01:41:39,733 Nizar, 930 01:41:40,066 --> 01:41:41,108 Mr. Fouad, 931 01:41:42,108 --> 01:41:43,150 Bassem Kasir, 932 01:41:43,316 --> 01:41:44,358 Nordine, 933 01:41:44,691 --> 01:41:45,691 Rahim, 934 01:41:46,066 --> 01:41:47,066 Saleh... 935 01:41:48,691 --> 01:41:50,483 Your name is simply Hamid. 936 01:41:54,066 --> 01:41:56,191 You've chosen to leave the group, 937 01:41:56,941 --> 01:41:59,191 and we wish you good luck. 938 01:42:03,358 --> 01:42:05,233 You'll never contact us again. 939 01:42:07,816 --> 01:42:09,025 Farewell. 940 01:47:16,983 --> 01:47:19,941 Translation: Thomas Cooper, Matthew Way 64648

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.