All language subtitles for First Wave - 03x19 - Black Box

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,975 --> 00:00:05,431 Starea instrumentelor, în ordine. Gama de trasare în aşteptare. 2 00:00:05,471 --> 00:00:10,544 Confirmat, G-4. Păstrează cursul 27 grade, menţine înălţimea şi direcţia. 3 00:00:10,695 --> 00:00:14,184 Învăluirea activată, viteză ultrasonică. 4 00:00:14,185 --> 00:00:16,976 Trec pe pilot automat... acum. 5 00:00:17,016 --> 00:00:18,496 Confirmat. 6 00:00:23,854 --> 00:00:27,234 Bine, bine, pădurarule. Destul. Ia o pauză. 7 00:00:27,285 --> 00:00:31,166 - Iarăşi ? Ne-am oprit acum un km. - Am mers atât de mult ? 8 00:00:31,206 --> 00:00:34,368 Haide, Eddie, o poţi face. Nu mai avem mult. 9 00:00:34,408 --> 00:00:37,388 Există un motiv pentru care nu-mi plac drumeţiile. 10 00:00:38,314 --> 00:00:42,374 - Ţânţarii ăştia sunt ca piranha. - Vezi cât mai avem de mers. 11 00:00:42,414 --> 00:00:45,994 Eşti un sergent dat naibii, ştii asta ? 12 00:00:51,942 --> 00:00:56,104 - Cum a fost zborul ? - Excelent. 13 00:00:56,144 --> 00:00:59,305 Dar a fost tentant să-mi lansez încărcătura. 14 00:00:59,345 --> 00:01:02,006 Răbdare, G-4. Este un zbor de test. 15 00:01:02,046 --> 00:01:06,726 Analiza va începe, imediat ce ajungi. 16 00:01:07,227 --> 00:01:10,904 Recepţionez interferenţe magnetice neobişnuite. 17 00:01:11,044 --> 00:01:13,371 De origine necunoscută. 18 00:01:13,410 --> 00:01:15,672 Este vorba de încă doi kilometri. 19 00:01:16,178 --> 00:01:19,173 Pun pariu că nici nu ştim ce căutam. 20 00:01:19,329 --> 00:01:22,992 O sursă de energie magnetică, cel puţin aşa scria în catren. 21 00:01:23,032 --> 00:01:25,393 O potenţială armă Gua. 22 00:01:25,433 --> 00:01:28,894 Semnătura magnetică indică o sursă tehnologică. 23 00:01:28,934 --> 00:01:34,606 - Poţi schimba direcţia ? - Negativ. Interferenţele cresc. 24 00:01:34,646 --> 00:01:37,187 Am interferenţe pe toate frecvenţele. 25 00:01:37,246 --> 00:01:40,146 Imposibil, G-4. Îţi recomandăm... 26 00:01:40,347 --> 00:01:44,657 Sunt atacată de un inamic necunoscut. 27 00:01:44,697 --> 00:01:46,501 Execută manevre de evitare. 28 00:01:46,541 --> 00:01:48,952 Nu pot schimba direcţia. Pierd altitudine ! 29 00:01:48,992 --> 00:01:53,753 - Pregăteşte-te să părăseşti nava. - Negativ. Nu cu încărcătura asta. 30 00:01:53,793 --> 00:01:56,192 Consolidez cabina de pilotaj pentru o aterizare de urgenţă. 31 00:01:56,294 --> 00:01:59,089 Nu, G-4. Abandonează nava. Catapultează-te ! 32 00:01:59,129 --> 00:02:01,109 Nu încă ! 33 00:02:02,588 --> 00:02:04,537 Eddie, mai avem trei omega catrene. 34 00:02:04,577 --> 00:02:06,925 Trebuie să verificăm toate posibilităţile. 35 00:02:07,181 --> 00:02:12,927 Ştii ce ? Dacă vrei să rămâi aici ca să fii hrană pentru urşi, eu nu te opresc. 36 00:02:13,555 --> 00:02:15,611 Dacă te-ai înşelat cu privire la această armă magnetică, 37 00:02:15,651 --> 00:02:19,805 mă duci în cârcă înapoi la rulotă. 38 00:02:21,390 --> 00:02:22,716 Eddie... 39 00:02:32,363 --> 00:02:35,903 În 1564 Nostradamus a prezis distrugerea lumii, 40 00:02:35,943 --> 00:02:38,046 în trei valuri groaznice... 41 00:02:38,086 --> 00:02:40,091 Primul val e aici. 42 00:02:40,865 --> 00:02:42,308 Numele meu e Cade Foster. 43 00:02:43,094 --> 00:02:44,838 Asta-i povestea mea... 44 00:02:46,089 --> 00:02:49,039 Mi-au ucis soţia, m-au învinuit pentru crimă... 45 00:02:49,590 --> 00:02:52,090 Acum fug, dar nu mă ascund. 46 00:02:53,805 --> 00:02:56,155 Profeţia lui Nostradamus mă călăuzeşte. 47 00:02:56,217 --> 00:02:58,455 Am să-i descopăr... Am să-i vânez... 48 00:02:59,245 --> 00:03:00,695 Am să opresc ! 49 00:03:00,696 --> 00:03:02,726 PRIMUL VAL Sezonul 03 Episodul 19 50 00:03:03,127 --> 00:03:06,627 Traducerea şi adaptarea FlorinA (c) SubTeam 51 00:03:06,790 --> 00:03:08,540 Omega catrenul 2... 52 00:03:08,575 --> 00:03:10,005 În vest lângă muntele stâncă, 53 00:03:10,040 --> 00:03:13,126 magnetita trage opozanţii mai aproape. 54 00:03:13,166 --> 00:03:16,287 Căzuta semnalează război şi ghid pentru vârtejul care vine. 55 00:03:16,327 --> 00:03:19,160 Magnetita este un magnet, care poate avea legătură cu o puternică 56 00:03:19,178 --> 00:03:22,388 anomalie magnetică, descoperită de Eddie în Munţii Stâncoşi din Colorado. 57 00:03:22,428 --> 00:03:24,939 Bănuim că asta este sursa câtorva misterioase 58 00:03:24,979 --> 00:03:27,689 căderi de sateliţi, care au pus pe gânduri autorităţile. 59 00:03:27,729 --> 00:03:29,693 Poate magnetita să fie o armă Gua... 60 00:03:29,728 --> 00:03:31,519 Concepută pentru a dezactiva apărarea de pe Pământ ? 61 00:03:31,530 --> 00:03:33,491 Aveam îndoielile mele... 62 00:03:33,531 --> 00:03:35,492 Până când a căzut ceva din cer. 63 00:03:35,532 --> 00:03:40,112 Poate "căzuta semnalează război", tocmai şi-a făcut apariţia. 64 00:03:40,673 --> 00:03:44,275 - Asta este ? - Conform măsurătorilor. 65 00:03:45,305 --> 00:03:47,933 Nu ştiu cum de un lucru aşa mic, poate transmite un semnal aşa puternic. 66 00:03:51,687 --> 00:03:55,173 - Crezi că este Gua ? - Ar putea fi. 67 00:03:56,038 --> 00:03:58,161 E programat să schimbe frecvenţa. 68 00:03:58,201 --> 00:04:02,181 Este un fel de flux magnetic, produs de un sistem high-tech. 69 00:04:02,877 --> 00:04:06,530 Spui că lucrul ăsta ar putea lovi ceva de pe orbită şi să-l doboare ? 70 00:04:06,570 --> 00:04:09,182 Habar n-am ce face. 71 00:04:11,588 --> 00:04:14,762 Pun pariu că nu-l poţi folosi ca să prinzi dolce sport. 72 00:04:16,550 --> 00:04:21,267 - Cine a fost aici, n-a plecat de mult. - Ce facem ? 73 00:04:22,565 --> 00:04:26,813 Orice a fost chestia aia, a căzut în spatele acelei creste. 74 00:04:26,853 --> 00:04:29,597 - Iar să mergem pe jos ? - Haide, are să-ţi placă. 75 00:04:29,637 --> 00:04:33,217 Încă trei kilometri şi vei primi o insignă de recunoaştere mondială. 76 00:04:46,214 --> 00:04:48,214 Să fiu al naibii ! 77 00:04:48,756 --> 00:04:51,760 Cei de la NASA vor fi furioşi. 78 00:04:51,855 --> 00:04:56,261 Nu ştiu. Nu prea seamănă cu un satelit, Eddie. 79 00:04:57,038 --> 00:04:58,962 Nu văd nici cadavre. 80 00:04:59,404 --> 00:05:02,680 Dacă e cineva acolo, am dubii că a supravieţuit. 81 00:05:02,781 --> 00:05:05,581 Nu are semne de identificare. 82 00:05:05,718 --> 00:05:11,382 Cineva este proprietarul. Mai devreme sau mai târziu va veni să-l caute. 83 00:05:14,986 --> 00:05:18,820 - Ce este ? - E cineva acolo. 84 00:05:24,381 --> 00:05:28,400 Am găsit un incident inexplicabil şi cine apare ? 85 00:05:30,498 --> 00:05:34,431 Joshua... Ce naiba face aici ? 86 00:05:34,831 --> 00:05:38,713 Poate că a ieşit să ia aer şi a venit să vadă locul accidentului, la fel ca noi. 87 00:05:38,753 --> 00:05:41,533 - Crezi ? - Nu. 88 00:05:46,280 --> 00:05:48,859 Ce ai acolo, amice ? 89 00:05:54,429 --> 00:05:56,451 Ce este ? 90 00:06:01,696 --> 00:06:04,808 - Mergem să aflăm. - Noi ? 91 00:06:05,316 --> 00:06:09,418 Ce spui să stau de şase ? Sunt bun la asta, ca un maestru. 92 00:06:09,496 --> 00:06:11,418 Nu de data asta, Eddie, Am nevoie de tine acolo. 93 00:06:11,433 --> 00:06:16,013 Bine. Te alături lui Cade Foster, dai de extratereştri, vezi să nu te ucidă. 94 00:06:26,490 --> 00:06:29,396 Acum lucrezi pentru Aviaţie ? 95 00:06:29,436 --> 00:06:30,991 Cum ai ajuns aici ? 96 00:06:31,331 --> 00:06:32,611 Eu ? 97 00:06:34,741 --> 00:06:37,520 Am găsit o antenă de satelit în pădure. 98 00:06:38,687 --> 00:06:43,923 Am crezut că a fost un atac Gua. În schimb, te-am găsit aici pe tine. 99 00:06:45,620 --> 00:06:49,157 - N-am nevoie de ajutorul tău, Foster. - Serios ? 100 00:06:49,574 --> 00:06:50,871 La ce ? 101 00:06:52,532 --> 00:06:54,191 În lupta împotriva lui Mabus. 102 00:06:56,253 --> 00:06:59,929 - Ce este acest lucru ? - Un nou proiect. 103 00:07:00,035 --> 00:07:02,332 Mabus l-a ţinut secret. 104 00:07:02,372 --> 00:07:05,133 Nava poate deveni invizibilă. 105 00:07:05,173 --> 00:07:10,234 Aşadar, ai ieşit să iei aer şi ai doborât-o ? 106 00:07:11,172 --> 00:07:14,755 - Chiar aşa ? - Chiar aşa. 107 00:07:17,291 --> 00:07:20,527 M-am gândit că ar putea avea un punct slab la scutul invizibil. 108 00:07:20,562 --> 00:07:23,586 Acea antenă satelit transmite un puls electromagnetic direcţional, 109 00:07:23,626 --> 00:07:26,606 care face câmpul de invizibilitate să devină instabil. 110 00:07:26,704 --> 00:07:29,700 A fost de ajuns ca să doboare nava. 111 00:07:30,899 --> 00:07:35,589 Nu mai e nimic de valoare aici. Ne pierdem timpul amândoi. 112 00:07:36,388 --> 00:07:38,409 Nu ştiu ce să spun. 113 00:07:38,715 --> 00:07:42,947 Gua au o nouă navă spaţială. Tu ai găsit o cale s-o dobori... 114 00:07:43,156 --> 00:07:45,229 Cred că voi mai sta o vreme. 115 00:07:45,269 --> 00:07:49,630 Dacă autorităţile nu vor ajunge curând, Gua o vor face. 116 00:07:49,670 --> 00:07:52,850 Nu cred că vrei să fii aici atunci când vor veni. 117 00:07:56,794 --> 00:07:59,530 E ceva în neregulă ? 118 00:08:00,182 --> 00:08:02,517 Nimic. 119 00:08:04,909 --> 00:08:08,790 De ce am impresia că vrei să cauţi ceva ? 120 00:08:09,012 --> 00:08:11,280 Date strategice. 121 00:08:11,320 --> 00:08:16,389 Evident că s-au pierdut în accident. Împreună cu echipajul. 122 00:08:20,861 --> 00:08:23,086 Evident. 123 00:08:35,087 --> 00:08:36,087 Dumnezeule ! 124 00:09:48,849 --> 00:09:51,001 Aici G-4. Recepţionezi ? 125 00:09:51,041 --> 00:09:52,722 Te-am auzit, G-4. Raportează. 126 00:09:52,762 --> 00:09:57,075 Nava e distrusă. Inamici necunoscuţi se apropie. 127 00:09:57,115 --> 00:10:01,847 - A trebuit să părăsesc nava. - Care-i situaţia datelor invaziei ? 128 00:10:02,027 --> 00:10:05,329 Nu le am, repet, nu am recuperat datele. 129 00:10:05,369 --> 00:10:10,249 - A trebuit să abandonez înregistratorul. - Care este starea dispozitivului ? 130 00:10:11,770 --> 00:10:14,254 Recuperat în întregime. 131 00:10:15,166 --> 00:10:19,910 Ce se întâmplă aici, Joshua ? Gua au un nou plan de invazie ? 132 00:10:20,497 --> 00:10:22,111 Putem folosi aceste informaţii ca să-i oprim. 133 00:10:22,151 --> 00:10:25,431 - De când ştii de asta ? - De ceva timp. 134 00:10:25,510 --> 00:10:29,293 - Mai suntem de aceeaşi parte ? - Am luptat împotriva lui Mabus. 135 00:10:29,333 --> 00:10:33,594 - Asta-i partea de care sunt. - Ştiu că avem diferenţe de opinii, 136 00:10:33,634 --> 00:10:36,095 dar avem nevoie orice avantaj pentru a câştiga. 137 00:10:36,135 --> 00:10:39,796 Nu mai eşti în măsură să faci ceea ce e necesar pentru a câştiga acest război. 138 00:10:39,836 --> 00:10:43,516 - Ce vrei să spui ? - Vorbesc despre Jordan. 139 00:10:44,690 --> 00:10:48,713 Crezi doar pentru că Mabus e Jordan, am să renunţ ? 140 00:10:49,117 --> 00:10:52,668 Am să fac tot posibilul să-l înfrâng. Să pun capăt invaziei. 141 00:10:52,708 --> 00:10:55,888 Chiar dacă asta înseamnă s-o ucizi pe Jordan ? 142 00:10:57,607 --> 00:11:02,148 Dacă va trebui, o vei ucide pe Jordan ? 143 00:11:02,835 --> 00:11:08,549 - Sper că nu va fi necesar. - Nu cred că poţi, Foster. 144 00:11:09,460 --> 00:11:12,504 Nu poţi câştiga acest război. 145 00:11:22,963 --> 00:11:25,330 - Nu este logic, Eddie. - Sigur că nu e logic. 146 00:11:25,370 --> 00:11:29,050 Nu e nici dispozitiv de urmărire, e un dispozitiv Gua. 147 00:11:29,188 --> 00:11:33,055 M-am gândit la plecarea lui Joshua. Se întâmplă altceva. 148 00:11:33,172 --> 00:11:37,552 Poate că el a fost direct. Nu crede că putem câştiga. 149 00:11:37,699 --> 00:11:38,752 Ce naiba ştie el ? 150 00:11:38,807 --> 00:11:42,834 Ştie suficient pentru a doborî un avion de spionaj Gua. 151 00:11:42,874 --> 00:11:47,152 Foster, ai asta din epavă. Nu are nicio zgârietură. Asta trebuie să fi căutat. 152 00:11:47,192 --> 00:11:50,305 Ştie că o avem. De ce nu vine după ea ? 153 00:11:50,390 --> 00:11:52,891 M-am prins. Vrea ca noi să credem că nu o vrea... 154 00:11:52,931 --> 00:11:54,087 Aşa că, noi n-o vrem... 155 00:11:54,127 --> 00:11:57,100 Noi credem că vrea altceva apoi el se întoarce după cutie. 156 00:11:57,140 --> 00:11:59,789 - Ceea ce a vrut de la început ? - Ipso facto. 157 00:11:59,829 --> 00:12:01,942 - Există un cuvânt pentru asta, Eddie. - Geniu ? 158 00:12:02,910 --> 00:12:04,206 Paranoia. 159 00:12:04,849 --> 00:12:07,617 - Nu vrea această cutie. - Nu ştim asta. 160 00:12:07,657 --> 00:12:10,477 S-o ducem la rulotă, să vedem ce face... 161 00:12:10,517 --> 00:12:12,737 Şi apoi am putem şti ce a căutat. 162 00:12:12,861 --> 00:12:14,719 - Nu, nu plecăm. - Poftim ? 163 00:12:14,759 --> 00:12:17,339 Erau urme de paşi, Eddie, cred că există un supravieţuitor. 164 00:12:17,939 --> 00:12:19,294 Gua vor veni aici. 165 00:12:19,395 --> 00:12:22,366 Dacă ştiu că Joshua le-a doborât nava, vor fi ai naibii de supăraţi. 166 00:12:22,431 --> 00:12:24,792 Ştiu. De aceea, vei afla înainte să ajungă ei aici. 167 00:12:24,832 --> 00:12:26,912 Ipso facto. 168 00:13:22,172 --> 00:13:24,852 E multă energie înăuntru. 169 00:14:19,894 --> 00:14:23,866 Tot am rezolvat ceva. 170 00:14:50,355 --> 00:14:54,741 Bine, dovedeşte-mi că nu eşti un nenorocit de prăjitor de pâine. 171 00:15:09,045 --> 00:15:10,545 Eddie ? 172 00:15:11,546 --> 00:15:12,956 Eddie, eşti acolo ? 173 00:15:13,974 --> 00:15:15,306 Foster, ar trebui să vezi asta. 174 00:15:15,341 --> 00:15:18,457 E grozavă. Nu ştiu ce naiba este, dar e grozavă. 175 00:15:18,497 --> 00:15:20,858 - Calmează-te. Ce este ? - Cutia, omule. 176 00:15:20,898 --> 00:15:24,459 Produce un fel de rezonanţă electromagnetică uriaşă. 177 00:15:24,499 --> 00:15:26,560 Ştii unde am mai văzut asta... 178 00:15:26,600 --> 00:15:30,762 Buzunarele cuantice. Spui că e un fel de portal ? 179 00:15:30,802 --> 00:15:35,782 Poate e un dispozitiv de învăluire pentru o navă. Încă studiez. 180 00:15:36,263 --> 00:15:38,064 Stai aşa, de ce m-ai apelat ? 181 00:15:38,104 --> 00:15:41,684 Am urmărit urmele până la 4 km nord de tine. 182 00:15:42,582 --> 00:15:47,619 - Pe harta arată un canion. - Stai puţin. 183 00:15:59,069 --> 00:16:03,917 La 3 kilometri nord de tine, sunt munţi pe ambele părţi. 184 00:16:04,951 --> 00:16:07,786 Fii atent, Foster, Pare inaccesibil. 185 00:16:08,013 --> 00:16:10,341 Asta înseamnă că supravieţuitorul e blocat... 186 00:16:10,381 --> 00:16:11,751 Va fi încolţit, Eddie. 187 00:16:11,799 --> 00:16:13,813 N-ai urmărit "Când animalele devin periculoase " ? 188 00:16:13,853 --> 00:16:16,233 Dacă vreuna e încolţită, muşcă. 189 00:16:16,313 --> 00:16:18,734 Atunci voi muşca şi eu. 190 00:17:01,152 --> 00:17:02,852 Mă auzi ? 191 00:17:05,853 --> 00:17:07,679 Mă auzi ? Răspunde. 192 00:17:09,555 --> 00:17:11,555 Opreşte-l. 193 00:17:13,053 --> 00:17:17,470 Infamul Joshua Brigdes. Ce mai cauţi încă în viaţă ? 194 00:17:17,510 --> 00:17:19,490 A devenit un obicei. 195 00:17:19,701 --> 00:17:24,370 Trădător nenorocit. Tu m-ai doborât. 196 00:17:25,597 --> 00:17:29,100 Ştii ce caut. Unde este ? 197 00:17:30,608 --> 00:17:32,858 Cunosc acel însemn. 198 00:17:32,952 --> 00:17:38,459 - Eşti avangarda celui de-al doilea val. - Negativ, eram în zbor de antrenament. 199 00:17:38,533 --> 00:17:40,475 Nu-mi insulta inteligenţa. 200 00:17:40,476 --> 00:17:44,060 Sunt familiarizat cu strategia de invazie Gua. 201 00:17:44,111 --> 00:17:48,511 Toate navele de avangardă sunt echipate cu acel dispozitiv. 202 00:17:48,594 --> 00:17:50,693 Poţi vedea că nu-l am. 203 00:17:50,733 --> 00:17:52,781 Unde l-ai ascuns ? 204 00:17:55,407 --> 00:17:58,272 Haide, omoară-mă. Şi nu vei şti niciodată. 205 00:17:58,773 --> 00:18:00,001 Mişcă ! 206 00:18:13,528 --> 00:18:18,558 Dacă ştii cu adevărat ce duce o avangardă, vei şti ce e asta. 207 00:19:36,245 --> 00:19:40,421 Nu mişca ! Cred că ar trebui să-ţi mulţumesc, 208 00:19:40,461 --> 00:19:45,541 dar nu prea am timp. Ridică-te încet. 209 00:19:45,913 --> 00:19:48,561 Ţi-am spus să te ridici ! 210 00:20:10,337 --> 00:20:12,537 Dă-mi cuţitul. 211 00:20:14,547 --> 00:20:18,824 Nu vreau să repet... Dă-mi cuţitul, sau vei muri pe loc. 212 00:20:22,692 --> 00:20:25,806 117. Asta trebuie să fie ziua mea norocoasă. 213 00:20:25,846 --> 00:20:28,658 Voi termina cu tine şi cu Joshua Bridges. 214 00:20:28,706 --> 00:20:32,440 O atitudine ciudată, doamnă. Din câte văd tu eşti terminată. 215 00:20:32,480 --> 00:20:33,960 Mai gândeşte-te. 216 00:20:58,759 --> 00:21:03,402 - Ce i-ai făcut ? - Imaginează-ţi. Urmezi tu. 217 00:21:04,997 --> 00:21:08,822 Ar fi bine să fie în viaţă. Mişcă ! 218 00:21:14,152 --> 00:21:17,328 Bine, iubito, arată-mi ce poţi. 219 00:21:59,444 --> 00:22:00,944 Joshua ? 220 00:22:01,945 --> 00:22:05,309 Ai întârziat, 117. Corpul lui e deja dizolvat. 221 00:22:05,349 --> 00:22:07,557 Cred că prietenul tău este mort. 222 00:22:11,180 --> 00:22:12,380 Mergi ! 223 00:22:19,097 --> 00:22:21,097 De ce nu ? 224 00:22:23,674 --> 00:22:28,056 Recepţionez o interferenţă magnetică de origine necunoscută. 225 00:22:28,096 --> 00:22:30,567 Cine a spus asta ? Cine-i acolo ? 226 00:22:30,607 --> 00:22:34,058 Semnătura magnetică indică o sursă tehnologică. 227 00:22:34,098 --> 00:22:36,159 Poţi schimba direcţia ? 228 00:22:36,199 --> 00:22:39,162 Negativ. Am interferenţe majore pe toate frecvenţele. 229 00:22:39,202 --> 00:22:42,470 Imposibil, G-4. Îţi recomandăm... 230 00:22:42,510 --> 00:22:46,461 - Cum ies de aici ? - Atac inamic necunoscut. 231 00:22:46,501 --> 00:22:48,245 Execută manevre de evitare. 232 00:22:48,246 --> 00:22:50,862 Nu pot schimba direcţia. Pierd altitudine ! 233 00:22:50,902 --> 00:22:55,563 - Pregăteşte-te să părăseşti nava. - Negativ. Nu cu încărcătura asta. 234 00:22:55,603 --> 00:22:58,533 Consolidez cabina de pilotaj pentru o aterizare de urgenţă. 235 00:22:58,534 --> 00:22:59,464 Nu, G-4. 236 00:22:59,504 --> 00:23:01,667 Abandonează nava. Catapultează-te ! 237 00:23:01,668 --> 00:23:02,965 Sigur. Bună idee ! 238 00:23:03,005 --> 00:23:05,885 Cum fac asta ? 239 00:23:07,155 --> 00:23:10,275 Îmi spui la ce foloseai nava aia ? 240 00:23:11,445 --> 00:23:14,877 Voi afla oricum. Ai putea să-mi spui acum. 241 00:23:16,025 --> 00:23:19,197 Nava aia, cum îi spui tu, înseamnă sfârşitul speciei tale. 242 00:23:19,299 --> 00:23:22,079 Doar dacă aveţi un mecanic al naibii de bun. 243 00:23:22,119 --> 00:23:25,580 Când am văzut-o era un morman de fiare. 244 00:23:25,620 --> 00:23:28,101 Crezi că e singura pe care o avem ? 245 00:23:28,762 --> 00:23:31,366 Joshua e un trădător. Atacul lui a fost un noroc chior. 246 00:23:31,567 --> 00:23:34,441 Nu a fost noroc. Aveai ceva ce-şi dorea. 247 00:23:34,476 --> 00:23:37,302 Întrebarea este dacă a găsit-o. 248 00:23:44,317 --> 00:23:46,907 - Ce avem noi aici ? - Nu ! 249 00:23:49,176 --> 00:23:53,670 Cineva e nervos. Ce-i asta, un fel de armă ? 250 00:23:56,662 --> 00:23:59,531 Savurează-ţi micul tău succes. 251 00:24:00,601 --> 00:24:04,202 În curând, întreaga ta rasă, va fi cenuşă. 252 00:24:04,542 --> 00:24:06,554 Tot spui asta. 253 00:24:06,755 --> 00:24:09,976 Dar am epava avionului şi te am pe tine. 254 00:24:10,261 --> 00:24:12,923 Aşa că, ciocul mic şi joc de glezne. 255 00:24:28,117 --> 00:24:32,363 - Eddie ? - Foster, ar trebui să vezi asta... 256 00:24:32,992 --> 00:24:33,960 Ea cine-i ? 257 00:24:34,261 --> 00:24:37,719 Nu mi-a spus, dar cred că este pilotul. 258 00:24:38,087 --> 00:24:42,687 Prizonier Gua ? Bine lucrat, Foster. Unde-i Joshua ? 259 00:24:42,878 --> 00:24:47,188 Cred că l-a ucis. Ţine arma. 260 00:24:49,789 --> 00:24:54,922 - Nu ştiu ce să spun. - Nimic, ea e cea care trebuie să spună. 261 00:24:55,251 --> 00:24:59,437 - Mai bine o luăm cu noi. - Cu noi ? Unde mergem ? 262 00:24:59,477 --> 00:25:03,457 Vei vedea. Va fi o plimbare cu hopuri. 263 00:25:23,171 --> 00:25:26,528 Cred că este un înregistrator de zbor Gua. 264 00:25:27,225 --> 00:25:30,801 - Ca o cutie neagră ? - Corect. 265 00:25:31,816 --> 00:25:34,702 Au făcut o copie a cabinei de pilotaj într-un buzunar cuantic ? 266 00:25:34,742 --> 00:25:35,882 Super tare, nu ? 267 00:25:35,973 --> 00:25:39,722 Cred că foloseşte reciprocitate interdimensională. 268 00:25:40,098 --> 00:25:42,923 Tare, Eddie. Dar ce naiba înseamnă ? 269 00:25:43,099 --> 00:25:45,575 Înseamnă că orice se întâmplă în dimensiunea noastră acolo... 270 00:25:45,682 --> 00:25:49,024 E înregistrat într-o dimensiune paralelă, aici. 271 00:25:49,097 --> 00:25:53,006 - Au înregistrat întregul zbor ? - Da, inclusiv prăbuşirea. 272 00:25:53,046 --> 00:25:56,526 Orice ai face, nu apăsaţi pe asta. 273 00:25:57,712 --> 00:26:02,740 - Cum mă descurc până acum ? - Încă un cuvânt şi-ţi scot ficaţii. 274 00:26:03,603 --> 00:26:07,374 Emoţionant... M-am jucat cu aceste computere. 275 00:26:07,414 --> 00:26:09,520 O interfaţă standard. 276 00:26:09,555 --> 00:26:12,442 Acest computer poate deservi întreaga navă. 277 00:26:12,735 --> 00:26:17,462 - Poţi accesa înregistrările de zbor ? - Poate. Nu ştiu. De ce ? 278 00:26:17,594 --> 00:26:20,250 Joshua căuta ceva pe navă. 279 00:26:20,290 --> 00:26:22,832 Nu aici, ci pe nava de acolo. Vreau să ştiu ce anume. 280 00:26:31,536 --> 00:26:34,321 Avem mecanica... 281 00:26:35,658 --> 00:26:37,704 Sistemul de navigare... 282 00:26:38,447 --> 00:26:39,539 Schemele... 283 00:26:39,658 --> 00:26:43,658 - Aşteaptă, ce-i asta ? - Pare ceva foarte important. 284 00:26:48,333 --> 00:26:51,883 - Ce este asta ? - De ce ţi-aş spune ? 285 00:27:01,891 --> 00:27:04,300 N-am mai ucis un Gua cu sare... 286 00:27:04,640 --> 00:27:06,803 Dar există întotdeauna o primă dată. 287 00:27:29,080 --> 00:27:33,978 De ce pilotai acest avion ? Care era sarcina ta ? 288 00:27:34,579 --> 00:27:39,458 Noi îi spunem dispozitiv, dar de fapt este un focos. 289 00:27:39,498 --> 00:27:43,771 Focos ? De asta a încercat Joshua să-i oprească. 290 00:27:43,811 --> 00:27:49,279 Poate. Ce fel de focos ? Cât de puternic ? 291 00:27:49,715 --> 00:27:55,340 De zece ori mai devastator decât orice armă nucleară creată de om. 292 00:27:55,380 --> 00:27:59,341 Nu are sens. Distrugeţi planeta pe care vreţi s-o cuceriţi ? 293 00:27:59,381 --> 00:28:04,261 Nu-i nevoie de logică. Voi muriţi, noi venim pe planetă. 294 00:28:04,367 --> 00:28:08,662 Nu ar activa-o. De ce ar face asta ? 295 00:28:10,072 --> 00:28:13,488 Eddie, ai spus că această cutie neagră are o proprietate specifică. 296 00:28:13,528 --> 00:28:17,408 - Reciprocitate interdimensională. - Ar trebui să meargă în ambele direcţii. 297 00:28:17,466 --> 00:28:20,890 Folosim calculatorul de aici, ca să oprim focosul de acolo. 298 00:28:20,930 --> 00:28:25,710 - Şi găseşte-l pe Joshua dacă e în viaţă. - Nu ceri prea mult, nu-i aşa ? 299 00:28:32,251 --> 00:28:35,520 - Ce-i ăsta ? - Un agent de vindecare. 300 00:28:36,526 --> 00:28:40,548 Prea târziu pentru prietenul tău. E deja mort. 301 00:28:41,475 --> 00:28:45,583 Avem un semnal energetic, la 3 km nordest de aici. Asta trebuie să fie. 302 00:28:48,044 --> 00:28:50,993 Dacă Joshua e în viaţă şi are bomba... ce vei face ? 303 00:28:52,318 --> 00:28:54,804 Voi afla ce intenţionează cu ea. 304 00:29:05,414 --> 00:29:10,225 Ai fost prea grav rănit ca să te vindeci singur. 305 00:29:10,661 --> 00:29:12,322 Acest lucru pare să ajute. 306 00:29:14,979 --> 00:29:16,401 Dă-mi restul. 307 00:29:53,508 --> 00:29:59,204 Ştiu ce este. Acum vreau să ştiu ce ai de gând cu el. 308 00:30:01,360 --> 00:30:03,702 Mabus are elementul surpriză. 309 00:30:03,742 --> 00:30:07,299 Fără el, nu are prima lovitură 310 00:30:07,300 --> 00:30:10,856 iar planul invaziei eşuează. 311 00:30:11,718 --> 00:30:15,258 Vrei ca tu să loveşti primul, să detonezi focosul ? 312 00:30:15,309 --> 00:30:18,590 Pământenii vor crede că sunt atacaţi şi se vor uni. 313 00:30:18,630 --> 00:30:22,105 Gua, vor declara focosul irecuperabil... 314 00:30:22,145 --> 00:30:23,802 Şi se vor retrage. 315 00:30:23,842 --> 00:30:27,292 Vorbeşti despre uciderea a milioane de oameni, Joshua. 316 00:30:27,332 --> 00:30:32,412 Scopul scuză mijloacele, Foster. E război. 317 00:30:32,553 --> 00:30:38,513 Nu, e crimă. Nu te voi lăsa să faci asta. 318 00:30:54,417 --> 00:30:56,947 - Cine sunt ? - Echipa de salvare Gua. 319 00:30:56,987 --> 00:31:00,767 Dă-mi arma. Lasă-mă să mă apăr ! 320 00:31:22,591 --> 00:31:24,956 Nu mai am gloanţe, dar tu ? 321 00:31:36,303 --> 00:31:39,928 Ce faci ? Ce naiba ai făcut ? 322 00:31:39,968 --> 00:31:44,848 Am folosit ultimul lucru care mi-a rămas. Am activat focosul. 323 00:32:01,336 --> 00:32:06,240 Nenorocitule... Ai comis un genocid. 324 00:32:06,280 --> 00:32:07,985 A fost necesar. 325 00:32:07,986 --> 00:32:12,760 Acţiunea mea va produce rezultatul dorit. 326 00:32:15,209 --> 00:32:19,455 Aşa e, scopul scuză mijloacele. 327 00:32:20,995 --> 00:32:24,518 Ai făcut asta pentru că nu crezi că pot câştiga. 328 00:32:25,248 --> 00:32:28,936 Dar tu eşti cel care a renunţat, Joshua, nu eu. 329 00:32:29,952 --> 00:32:32,882 Aici echipa de recuperare 1. Focosul recuperat. 330 00:32:32,922 --> 00:32:37,983 Nici urmă de pilotul G-4. 117 şi Joshua Bridges în custodie. 331 00:32:38,023 --> 00:32:41,984 - Recepţionat. Mabus va fi încântat. - Avem o problemă. 332 00:32:42,024 --> 00:32:44,722 Dispozitivul este armat. T minus 18 minute. 333 00:32:45,075 --> 00:32:48,085 Nu funcţionează codul standard de dezamorsare. Cer instrucţiuni. 334 00:32:48,125 --> 00:32:51,786 Codul de urgenţă pentru dezamorsare este în înregistrator. 335 00:32:51,826 --> 00:32:55,487 Se află la 2 km distanţă la sud de locul accidentului. 336 00:32:55,527 --> 00:32:59,407 Am înţeles. Suntem pe drum. Să mergem. 337 00:33:04,533 --> 00:33:05,726 L-ai auzit, trădătorule. 338 00:33:07,228 --> 00:33:10,327 117, mi-ar plăcea să te rup în bucăţi. 339 00:33:10,412 --> 00:33:12,761 Ai 18 minute ca să arăţi ce poţi. 340 00:33:12,796 --> 00:33:14,597 De ce nu-mi scoţi cătuşele şi vom afla. 341 00:33:17,191 --> 00:33:21,540 Nu prea cred. N-ar trebui să te fi asociat cu acest ratat. 342 00:33:21,580 --> 00:33:25,343 - Îţi strică imaginea. - Plecăm. 343 00:33:29,258 --> 00:33:34,009 Foster, mă auzi ? Unde naiba eşti ? 344 00:33:36,573 --> 00:33:37,903 Era şi timpul. 345 00:33:37,904 --> 00:33:38,904 Mişcaţi-vă ! 346 00:33:40,220 --> 00:33:42,230 Locul accidentului ar trebui să fie pe aproape. 347 00:33:49,111 --> 00:33:53,266 Mişcaţi-vă... Staţi aşa ! 348 00:33:53,267 --> 00:33:54,967 Staţi pe loc. 349 00:33:56,211 --> 00:33:59,698 - Să căutăm înregistratorul. - Cum îl găsim în mizeria asta ? 350 00:33:59,738 --> 00:34:02,965 Unul dintre ei a ştiut să activeze bomba. Noi găsim codul. Ţine ! 351 00:34:08,118 --> 00:34:10,729 Jos ! Şi tu. 352 00:34:12,767 --> 00:34:15,247 Echipele de recuperare sunt renumite pentru ura lor faţă de oameni. 353 00:34:15,326 --> 00:34:20,506 - Ai idee ce-ţi vor face ? - Linişte. Încerc să mă gândesc. 354 00:34:21,406 --> 00:34:26,007 Folosesc ace dureroase. Te fac să te simţi întors pe dos. 355 00:34:26,047 --> 00:34:30,444 - Îi vei implora să te omoare. - Credeam că ne-am înţeles. 356 00:34:31,529 --> 00:34:33,628 Voi găsi eu ceva. 357 00:34:33,668 --> 00:34:39,448 Cum ai rezolvat şi cu înregistratorul ? Sunt principii ale fizicii cuantice. 358 00:34:39,508 --> 00:34:44,049 Ar trebui să fii un geniu în specia ta, mi-e milă de voi. 359 00:34:45,512 --> 00:34:48,363 Asta e... e fizică cuantică. 360 00:34:48,364 --> 00:34:51,926 Interior-exterior. Reciprocitate. 361 00:34:52,708 --> 00:34:55,805 Te-aş săruta, dar probabil m-ai muşca. 362 00:35:03,272 --> 00:35:05,532 Mai sunt nouă minute ! 363 00:35:09,501 --> 00:35:11,649 Dacă colaborăm îi putem doborî. 364 00:35:12,417 --> 00:35:17,769 - Eu nu renunţ, Joshua. - S-a terminat demult, Foster. 365 00:35:17,914 --> 00:35:20,870 Doar că nu poţi accepta soluţia mea. 366 00:35:20,960 --> 00:35:25,152 Soluţie ? Uciderea unor oameni nevinovaţi e o soluţie ? 367 00:35:25,192 --> 00:35:29,672 Dacă doar asta trebuie să facem pentru a câştiga, atunci da. 368 00:35:29,728 --> 00:35:32,012 Atunci poate că noi merităm să pierdem. 369 00:35:33,648 --> 00:35:36,402 Pentru că dacă a câştiga înseamnă viaţa a milioane de oameni nevinovaţi, 370 00:35:37,802 --> 00:35:39,545 atunci nu eşti cu nimic diferit de Mabus. 371 00:35:50,314 --> 00:35:53,013 L-am găsit ! 372 00:35:57,576 --> 00:36:00,151 E conectat la un calculator. Au încercat să-l deschidă. 373 00:36:00,191 --> 00:36:05,972 Centru de comandă, mă auzi ? Cer acces la informaţiile înregistratorului. 374 00:36:14,393 --> 00:36:19,299 - Uneori mi-e teamă de mine. - Nu va funcţiona, omuleţule. 375 00:36:19,339 --> 00:36:23,119 Oh, nu ? Să aflăm. 376 00:36:31,819 --> 00:36:34,567 Nu-l subestima niciodată pe sir Edwards. 377 00:36:36,434 --> 00:36:39,422 - Asta e normal ? - Nu ştiu. 378 00:36:46,338 --> 00:36:48,338 Bine. 379 00:37:12,758 --> 00:37:15,357 Foster, nu-i o idee bună. Dacă activează bomba ? 380 00:37:15,397 --> 00:37:18,577 - A făcut-o deja. - Ce ? 381 00:37:20,476 --> 00:37:22,695 Feriţi-vă. 382 00:37:35,831 --> 00:37:38,228 S-a terminat, 117. 383 00:37:53,509 --> 00:37:56,491 Ai făcut-o. Ai reuşit ! 384 00:38:05,270 --> 00:38:07,910 În niciun caz, Foster. 385 00:38:13,278 --> 00:38:19,238 Nu o face. Nu ! 386 00:38:20,736 --> 00:38:26,236 E în regulă, omule. E în regulă... 387 00:38:27,237 --> 00:38:28,607 Nu muri, Foster. 388 00:38:33,544 --> 00:38:36,130 Se va termina totul în curând. 389 00:38:43,997 --> 00:38:46,121 Nu-ţi face griji, Cade. 390 00:38:53,177 --> 00:38:58,049 Lasă-mă... te rog. 391 00:39:24,581 --> 00:39:27,837 - A funcţionat. - Va fi bine. 392 00:39:40,489 --> 00:39:44,346 Agentul de vindecare e modificat pentru condiţii grele de supravieţuire. 393 00:39:46,671 --> 00:39:50,796 Sunt surprins că a mers pe un om. 394 00:39:50,797 --> 00:39:53,171 Ce mai contează ? 395 00:39:58,309 --> 00:40:02,190 Eu încă mai cred că scopul scuză mijloacele. 396 00:40:20,928 --> 00:40:24,095 Dar mi-ai arătat alte mijloace. 397 00:40:30,945 --> 00:40:35,202 Nimic, de fapt. Am provocat un scurt-circuit la calculatoare, 398 00:40:35,242 --> 00:40:37,603 pentru a crea o explozie de lumină afară. 399 00:40:37,643 --> 00:40:40,404 - Ai scurtcircuitat calculatoarele ? - Îmi mulţumeşti mai târziu. 400 00:40:40,444 --> 00:40:42,414 Cum mai obţinem informaţii de la chestia asta, Eddie ? 401 00:40:42,445 --> 00:40:48,325 Voi fi e nebun, dar nu prost. Computerul principal este intact. 402 00:40:49,117 --> 00:40:51,348 Nu eşti nebun, Eddie. 403 00:40:56,947 --> 00:40:59,719 Nu sunt încă sigur de ce te-ai răzgândit. 404 00:41:00,298 --> 00:41:02,900 M-am îndoit de capacitatea ta, de a câştiga acest război. 405 00:41:03,636 --> 00:41:05,000 Am fost disperat. 406 00:41:06,125 --> 00:41:11,199 Am fost dispus să fac orice, chiar să ucid un milion de suflete. 407 00:41:12,966 --> 00:41:16,173 Începusem să devin ca Mabus. 408 00:41:16,213 --> 00:41:21,369 E război, oricine îşi poate pierde încrederea. 409 00:41:21,568 --> 00:41:25,709 Dar nu toată lumea are puterea de a şi-o recăpăta. 410 00:41:25,749 --> 00:41:27,770 Tu ai făcut-o, Foster. 411 00:41:29,555 --> 00:41:34,593 - Aşadar, vom lupta împreună ? - Până la capăt. 412 00:41:42,053 --> 00:41:44,047 Uitaţi-vă la asta. 413 00:41:52,087 --> 00:41:54,310 E planul invazie. 414 00:41:54,477 --> 00:41:57,584 Ziua 1: oraşele mari şi bazele militare vor fi atacate. 415 00:41:57,701 --> 00:42:00,813 Washington DC, New York, Chicago, 416 00:42:00,814 --> 00:42:04,586 Londra, Paris... Lista poate continua. 417 00:42:04,626 --> 00:42:08,287 Armata Gua. Spune câţi sunt ? 418 00:42:08,327 --> 00:42:13,307 - Un milion de soldaţi. - Ce-i asta ? 419 00:42:14,415 --> 00:42:16,458 Temporizatorul. 420 00:42:17,402 --> 00:42:21,492 Au mai rămas 170 de ore. 421 00:42:21,493 --> 00:42:23,852 Şapte zile. 422 00:42:24,932 --> 00:42:27,950 Şapte zile până la al doilea val. 423 00:42:36,217 --> 00:42:38,892 Nu ştii cât regret că abandonez chestia asta. 424 00:42:39,092 --> 00:42:43,481 Ştiu. Nu putem lăsa Gua să ştie, că avem planul lor de invazie. 425 00:42:43,516 --> 00:42:46,194 Şi focosul ? L-am putea folosi. 426 00:42:46,234 --> 00:42:49,014 Mabus ne poate da de urmă cu el. 427 00:42:54,815 --> 00:42:57,711 Dar măcar nu-l va putea detona. 428 00:42:57,751 --> 00:42:59,961 Doar nu crezi că ar trebui să mă uit la chestia aia ? 429 00:43:00,001 --> 00:43:02,014 Să mergem, Eddie. 430 00:43:03,247 --> 00:43:07,460 Mergem acasă, ştiind că invazia începe în doar şapte zile. 431 00:43:07,840 --> 00:43:10,961 Fiecare luptă defineşte unde stăm şi de ce ne luptăm. 432 00:43:11,001 --> 00:43:13,961 Mă bucur că Joshua îşi dă seama că înfrângerea lui Mabus 433 00:43:14,062 --> 00:43:16,262 constă în puterea alianţei noastre. 434 00:43:16,702 --> 00:43:18,863 Şi aşa stăm în faţa furtunii, 435 00:43:18,903 --> 00:43:20,809 în războiul pentru distrugerea umanităţii. 436 00:43:20,849 --> 00:43:24,083 Dar, măcar stăm împreună. 437 00:43:24,206 --> 00:43:29,178 Traducerea şi adaptarea FlorinA (c) SubTeam 34432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.