Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,975 --> 00:00:05,431
Starea instrumentelor, în ordine.
Gama de trasare în aşteptare.
2
00:00:05,471 --> 00:00:10,544
Confirmat, G-4. Păstrează cursul 27 grade,
menţine înălţimea şi direcţia.
3
00:00:10,695 --> 00:00:14,184
Învăluirea activată, viteză ultrasonică.
4
00:00:14,185 --> 00:00:16,976
Trec pe pilot automat... acum.
5
00:00:17,016 --> 00:00:18,496
Confirmat.
6
00:00:23,854 --> 00:00:27,234
Bine, bine, pădurarule.
Destul. Ia o pauză.
7
00:00:27,285 --> 00:00:31,166
- Iarăşi ? Ne-am oprit acum un km.
- Am mers atât de mult ?
8
00:00:31,206 --> 00:00:34,368
Haide, Eddie, o poţi face.
Nu mai avem mult.
9
00:00:34,408 --> 00:00:37,388
Există un motiv pentru care
nu-mi plac drumeţiile.
10
00:00:38,314 --> 00:00:42,374
- Ţânţarii ăştia sunt ca piranha.
- Vezi cât mai avem de mers.
11
00:00:42,414 --> 00:00:45,994
Eşti un sergent dat naibii,
ştii asta ?
12
00:00:51,942 --> 00:00:56,104
- Cum a fost zborul ?
- Excelent.
13
00:00:56,144 --> 00:00:59,305
Dar a fost tentant
să-mi lansez încărcătura.
14
00:00:59,345 --> 00:01:02,006
Răbdare, G-4.
Este un zbor de test.
15
00:01:02,046 --> 00:01:06,726
Analiza va începe,
imediat ce ajungi.
16
00:01:07,227 --> 00:01:10,904
Recepţionez interferenţe
magnetice neobişnuite.
17
00:01:11,044 --> 00:01:13,371
De origine necunoscută.
18
00:01:13,410 --> 00:01:15,672
Este vorba de încă
doi kilometri.
19
00:01:16,178 --> 00:01:19,173
Pun pariu că nici nu ştim ce căutam.
20
00:01:19,329 --> 00:01:22,992
O sursă de energie magnetică,
cel puţin aşa scria în catren.
21
00:01:23,032 --> 00:01:25,393
O potenţială armă Gua.
22
00:01:25,433 --> 00:01:28,894
Semnătura magnetică indică
o sursă tehnologică.
23
00:01:28,934 --> 00:01:34,606
- Poţi schimba direcţia ?
- Negativ. Interferenţele cresc.
24
00:01:34,646 --> 00:01:37,187
Am interferenţe pe toate frecvenţele.
25
00:01:37,246 --> 00:01:40,146
Imposibil, G-4.
Îţi recomandăm...
26
00:01:40,347 --> 00:01:44,657
Sunt atacată de
un inamic necunoscut.
27
00:01:44,697 --> 00:01:46,501
Execută manevre de evitare.
28
00:01:46,541 --> 00:01:48,952
Nu pot schimba direcţia.
Pierd altitudine !
29
00:01:48,992 --> 00:01:53,753
- Pregăteşte-te să părăseşti nava.
- Negativ. Nu cu încărcătura asta.
30
00:01:53,793 --> 00:01:56,192
Consolidez cabina de pilotaj
pentru o aterizare de urgenţă.
31
00:01:56,294 --> 00:01:59,089
Nu, G-4. Abandonează nava.
Catapultează-te !
32
00:01:59,129 --> 00:02:01,109
Nu încă !
33
00:02:02,588 --> 00:02:04,537
Eddie, mai avem trei
omega catrene.
34
00:02:04,577 --> 00:02:06,925
Trebuie să verificăm
toate posibilităţile.
35
00:02:07,181 --> 00:02:12,927
Ştii ce ? Dacă vrei să rămâi aici ca să fii
hrană pentru urşi, eu nu te opresc.
36
00:02:13,555 --> 00:02:15,611
Dacă te-ai înşelat cu privire la
această armă magnetică,
37
00:02:15,651 --> 00:02:19,805
mă duci în cârcă înapoi la rulotă.
38
00:02:21,390 --> 00:02:22,716
Eddie...
39
00:02:32,363 --> 00:02:35,903
În 1564 Nostradamus
a prezis distrugerea lumii,
40
00:02:35,943 --> 00:02:38,046
în trei valuri groaznice...
41
00:02:38,086 --> 00:02:40,091
Primul val e aici.
42
00:02:40,865 --> 00:02:42,308
Numele meu e Cade Foster.
43
00:02:43,094 --> 00:02:44,838
Asta-i povestea mea...
44
00:02:46,089 --> 00:02:49,039
Mi-au ucis soţia,
m-au învinuit pentru crimă...
45
00:02:49,590 --> 00:02:52,090
Acum fug, dar nu mă ascund.
46
00:02:53,805 --> 00:02:56,155
Profeţia lui Nostradamus mă călăuzeşte.
47
00:02:56,217 --> 00:02:58,455
Am să-i descopăr...
Am să-i vânez...
48
00:02:59,245 --> 00:03:00,695
Am să opresc !
49
00:03:00,696 --> 00:03:02,726
PRIMUL VAL
Sezonul 03 Episodul 19
50
00:03:03,127 --> 00:03:06,627
Traducerea şi adaptarea
FlorinA (c) SubTeam
51
00:03:06,790 --> 00:03:08,540
Omega catrenul 2...
52
00:03:08,575 --> 00:03:10,005
În vest lângă muntele stâncă,
53
00:03:10,040 --> 00:03:13,126
magnetita trage opozanţii mai aproape.
54
00:03:13,166 --> 00:03:16,287
Căzuta semnalează război
şi ghid pentru vârtejul care vine.
55
00:03:16,327 --> 00:03:19,160
Magnetita este un magnet, care
poate avea legătură cu o puternică
56
00:03:19,178 --> 00:03:22,388
anomalie magnetică, descoperită de
Eddie în Munţii Stâncoşi din Colorado.
57
00:03:22,428 --> 00:03:24,939
Bănuim că asta este sursa
câtorva misterioase
58
00:03:24,979 --> 00:03:27,689
căderi de sateliţi, care au pus
pe gânduri autorităţile.
59
00:03:27,729 --> 00:03:29,693
Poate magnetita să fie o armă Gua...
60
00:03:29,728 --> 00:03:31,519
Concepută pentru a dezactiva
apărarea de pe Pământ ?
61
00:03:31,530 --> 00:03:33,491
Aveam îndoielile mele...
62
00:03:33,531 --> 00:03:35,492
Până când a căzut ceva din cer.
63
00:03:35,532 --> 00:03:40,112
Poate "căzuta semnalează război",
tocmai şi-a făcut apariţia.
64
00:03:40,673 --> 00:03:44,275
- Asta este ?
- Conform măsurătorilor.
65
00:03:45,305 --> 00:03:47,933
Nu ştiu cum de un lucru aşa mic,
poate transmite un semnal aşa puternic.
66
00:03:51,687 --> 00:03:55,173
- Crezi că este Gua ?
- Ar putea fi.
67
00:03:56,038 --> 00:03:58,161
E programat să schimbe frecvenţa.
68
00:03:58,201 --> 00:04:02,181
Este un fel de flux magnetic,
produs de un sistem high-tech.
69
00:04:02,877 --> 00:04:06,530
Spui că lucrul ăsta ar putea lovi
ceva de pe orbită şi să-l doboare ?
70
00:04:06,570 --> 00:04:09,182
Habar n-am ce face.
71
00:04:11,588 --> 00:04:14,762
Pun pariu că nu-l poţi folosi
ca să prinzi dolce sport.
72
00:04:16,550 --> 00:04:21,267
- Cine a fost aici, n-a plecat de mult.
- Ce facem ?
73
00:04:22,565 --> 00:04:26,813
Orice a fost chestia aia,
a căzut în spatele acelei creste.
74
00:04:26,853 --> 00:04:29,597
- Iar să mergem pe jos ?
- Haide, are să-ţi placă.
75
00:04:29,637 --> 00:04:33,217
Încă trei kilometri şi vei primi
o insignă de recunoaştere mondială.
76
00:04:46,214 --> 00:04:48,214
Să fiu al naibii !
77
00:04:48,756 --> 00:04:51,760
Cei de la NASA vor fi furioşi.
78
00:04:51,855 --> 00:04:56,261
Nu ştiu. Nu prea seamănă
cu un satelit, Eddie.
79
00:04:57,038 --> 00:04:58,962
Nu văd nici cadavre.
80
00:04:59,404 --> 00:05:02,680
Dacă e cineva acolo,
am dubii că a supravieţuit.
81
00:05:02,781 --> 00:05:05,581
Nu are semne de identificare.
82
00:05:05,718 --> 00:05:11,382
Cineva este proprietarul. Mai devreme
sau mai târziu va veni să-l caute.
83
00:05:14,986 --> 00:05:18,820
- Ce este ?
- E cineva acolo.
84
00:05:24,381 --> 00:05:28,400
Am găsit un incident inexplicabil
şi cine apare ?
85
00:05:30,498 --> 00:05:34,431
Joshua... Ce naiba face aici ?
86
00:05:34,831 --> 00:05:38,713
Poate că a ieşit să ia aer şi a venit să
vadă locul accidentului, la fel ca noi.
87
00:05:38,753 --> 00:05:41,533
- Crezi ?
- Nu.
88
00:05:46,280 --> 00:05:48,859
Ce ai acolo, amice ?
89
00:05:54,429 --> 00:05:56,451
Ce este ?
90
00:06:01,696 --> 00:06:04,808
- Mergem să aflăm.
- Noi ?
91
00:06:05,316 --> 00:06:09,418
Ce spui să stau de şase ?
Sunt bun la asta, ca un maestru.
92
00:06:09,496 --> 00:06:11,418
Nu de data asta, Eddie,
Am nevoie de tine acolo.
93
00:06:11,433 --> 00:06:16,013
Bine. Te alături lui Cade Foster,
dai de extratereştri, vezi să nu te ucidă.
94
00:06:26,490 --> 00:06:29,396
Acum lucrezi pentru Aviaţie ?
95
00:06:29,436 --> 00:06:30,991
Cum ai ajuns aici ?
96
00:06:31,331 --> 00:06:32,611
Eu ?
97
00:06:34,741 --> 00:06:37,520
Am găsit o antenă de satelit în pădure.
98
00:06:38,687 --> 00:06:43,923
Am crezut că a fost un atac Gua.
În schimb, te-am găsit aici pe tine.
99
00:06:45,620 --> 00:06:49,157
- N-am nevoie de ajutorul tău, Foster.
- Serios ?
100
00:06:49,574 --> 00:06:50,871
La ce ?
101
00:06:52,532 --> 00:06:54,191
În lupta împotriva lui Mabus.
102
00:06:56,253 --> 00:06:59,929
- Ce este acest lucru ?
- Un nou proiect.
103
00:07:00,035 --> 00:07:02,332
Mabus l-a ţinut secret.
104
00:07:02,372 --> 00:07:05,133
Nava poate deveni invizibilă.
105
00:07:05,173 --> 00:07:10,234
Aşadar, ai ieşit să iei aer
şi ai doborât-o ?
106
00:07:11,172 --> 00:07:14,755
- Chiar aşa ?
- Chiar aşa.
107
00:07:17,291 --> 00:07:20,527
M-am gândit că ar putea avea
un punct slab la scutul invizibil.
108
00:07:20,562 --> 00:07:23,586
Acea antenă satelit transmite un
puls electromagnetic direcţional,
109
00:07:23,626 --> 00:07:26,606
care face câmpul de invizibilitate
să devină instabil.
110
00:07:26,704 --> 00:07:29,700
A fost de ajuns ca să doboare nava.
111
00:07:30,899 --> 00:07:35,589
Nu mai e nimic de valoare aici.
Ne pierdem timpul amândoi.
112
00:07:36,388 --> 00:07:38,409
Nu ştiu ce să spun.
113
00:07:38,715 --> 00:07:42,947
Gua au o nouă navă spaţială.
Tu ai găsit o cale s-o dobori...
114
00:07:43,156 --> 00:07:45,229
Cred că voi mai sta o vreme.
115
00:07:45,269 --> 00:07:49,630
Dacă autorităţile nu vor
ajunge curând, Gua o vor face.
116
00:07:49,670 --> 00:07:52,850
Nu cred că vrei să fii aici
atunci când vor veni.
117
00:07:56,794 --> 00:07:59,530
E ceva în neregulă ?
118
00:08:00,182 --> 00:08:02,517
Nimic.
119
00:08:04,909 --> 00:08:08,790
De ce am impresia că
vrei să cauţi ceva ?
120
00:08:09,012 --> 00:08:11,280
Date strategice.
121
00:08:11,320 --> 00:08:16,389
Evident că s-au pierdut în accident.
Împreună cu echipajul.
122
00:08:20,861 --> 00:08:23,086
Evident.
123
00:08:35,087 --> 00:08:36,087
Dumnezeule !
124
00:09:48,849 --> 00:09:51,001
Aici G-4.
Recepţionezi ?
125
00:09:51,041 --> 00:09:52,722
Te-am auzit, G-4.
Raportează.
126
00:09:52,762 --> 00:09:57,075
Nava e distrusă.
Inamici necunoscuţi se apropie.
127
00:09:57,115 --> 00:10:01,847
- A trebuit să părăsesc nava.
- Care-i situaţia datelor invaziei ?
128
00:10:02,027 --> 00:10:05,329
Nu le am, repet,
nu am recuperat datele.
129
00:10:05,369 --> 00:10:10,249
- A trebuit să abandonez înregistratorul.
- Care este starea dispozitivului ?
130
00:10:11,770 --> 00:10:14,254
Recuperat în întregime.
131
00:10:15,166 --> 00:10:19,910
Ce se întâmplă aici, Joshua ?
Gua au un nou plan de invazie ?
132
00:10:20,497 --> 00:10:22,111
Putem folosi aceste informaţii
ca să-i oprim.
133
00:10:22,151 --> 00:10:25,431
- De când ştii de asta ?
- De ceva timp.
134
00:10:25,510 --> 00:10:29,293
- Mai suntem de aceeaşi parte ?
- Am luptat împotriva lui Mabus.
135
00:10:29,333 --> 00:10:33,594
- Asta-i partea de care sunt.
- Ştiu că avem diferenţe de opinii,
136
00:10:33,634 --> 00:10:36,095
dar avem nevoie orice avantaj
pentru a câştiga.
137
00:10:36,135 --> 00:10:39,796
Nu mai eşti în măsură să faci ceea ce
e necesar pentru a câştiga acest război.
138
00:10:39,836 --> 00:10:43,516
- Ce vrei să spui ?
- Vorbesc despre Jordan.
139
00:10:44,690 --> 00:10:48,713
Crezi doar pentru că Mabus
e Jordan, am să renunţ ?
140
00:10:49,117 --> 00:10:52,668
Am să fac tot posibilul să-l înfrâng.
Să pun capăt invaziei.
141
00:10:52,708 --> 00:10:55,888
Chiar dacă asta înseamnă
s-o ucizi pe Jordan ?
142
00:10:57,607 --> 00:11:02,148
Dacă va trebui,
o vei ucide pe Jordan ?
143
00:11:02,835 --> 00:11:08,549
- Sper că nu va fi necesar.
- Nu cred că poţi, Foster.
144
00:11:09,460 --> 00:11:12,504
Nu poţi câştiga acest război.
145
00:11:22,963 --> 00:11:25,330
- Nu este logic, Eddie.
- Sigur că nu e logic.
146
00:11:25,370 --> 00:11:29,050
Nu e nici dispozitiv de urmărire,
e un dispozitiv Gua.
147
00:11:29,188 --> 00:11:33,055
M-am gândit la plecarea lui Joshua.
Se întâmplă altceva.
148
00:11:33,172 --> 00:11:37,552
Poate că el a fost direct.
Nu crede că putem câştiga.
149
00:11:37,699 --> 00:11:38,752
Ce naiba ştie el ?
150
00:11:38,807 --> 00:11:42,834
Ştie suficient pentru a doborî
un avion de spionaj Gua.
151
00:11:42,874 --> 00:11:47,152
Foster, ai asta din epavă. Nu are nicio
zgârietură. Asta trebuie să fi căutat.
152
00:11:47,192 --> 00:11:50,305
Ştie că o avem.
De ce nu vine după ea ?
153
00:11:50,390 --> 00:11:52,891
M-am prins. Vrea ca noi
să credem că nu o vrea...
154
00:11:52,931 --> 00:11:54,087
Aşa că, noi n-o vrem...
155
00:11:54,127 --> 00:11:57,100
Noi credem că vrea altceva
apoi el se întoarce după cutie.
156
00:11:57,140 --> 00:11:59,789
- Ceea ce a vrut de la început ?
- Ipso facto.
157
00:11:59,829 --> 00:12:01,942
- Există un cuvânt pentru asta, Eddie.
- Geniu ?
158
00:12:02,910 --> 00:12:04,206
Paranoia.
159
00:12:04,849 --> 00:12:07,617
- Nu vrea această cutie.
- Nu ştim asta.
160
00:12:07,657 --> 00:12:10,477
S-o ducem la rulotă,
să vedem ce face...
161
00:12:10,517 --> 00:12:12,737
Şi apoi am putem şti
ce a căutat.
162
00:12:12,861 --> 00:12:14,719
- Nu, nu plecăm.
- Poftim ?
163
00:12:14,759 --> 00:12:17,339
Erau urme de paşi, Eddie,
cred că există un supravieţuitor.
164
00:12:17,939 --> 00:12:19,294
Gua vor veni aici.
165
00:12:19,395 --> 00:12:22,366
Dacă ştiu că Joshua le-a doborât nava,
vor fi ai naibii de supăraţi.
166
00:12:22,431 --> 00:12:24,792
Ştiu. De aceea, vei afla
înainte să ajungă ei aici.
167
00:12:24,832 --> 00:12:26,912
Ipso facto.
168
00:13:22,172 --> 00:13:24,852
E multă energie înăuntru.
169
00:14:19,894 --> 00:14:23,866
Tot am rezolvat ceva.
170
00:14:50,355 --> 00:14:54,741
Bine, dovedeşte-mi că nu eşti
un nenorocit de prăjitor de pâine.
171
00:15:09,045 --> 00:15:10,545
Eddie ?
172
00:15:11,546 --> 00:15:12,956
Eddie, eşti acolo ?
173
00:15:13,974 --> 00:15:15,306
Foster, ar trebui să vezi asta.
174
00:15:15,341 --> 00:15:18,457
E grozavă. Nu ştiu ce naiba este,
dar e grozavă.
175
00:15:18,497 --> 00:15:20,858
- Calmează-te. Ce este ?
- Cutia, omule.
176
00:15:20,898 --> 00:15:24,459
Produce un fel de rezonanţă
electromagnetică uriaşă.
177
00:15:24,499 --> 00:15:26,560
Ştii unde am mai văzut asta...
178
00:15:26,600 --> 00:15:30,762
Buzunarele cuantice.
Spui că e un fel de portal ?
179
00:15:30,802 --> 00:15:35,782
Poate e un dispozitiv de învăluire
pentru o navă. Încă studiez.
180
00:15:36,263 --> 00:15:38,064
Stai aşa, de ce m-ai apelat ?
181
00:15:38,104 --> 00:15:41,684
Am urmărit urmele
până la 4 km nord de tine.
182
00:15:42,582 --> 00:15:47,619
- Pe harta arată un canion.
- Stai puţin.
183
00:15:59,069 --> 00:16:03,917
La 3 kilometri nord de tine,
sunt munţi pe ambele părţi.
184
00:16:04,951 --> 00:16:07,786
Fii atent, Foster,
Pare inaccesibil.
185
00:16:08,013 --> 00:16:10,341
Asta înseamnă că
supravieţuitorul e blocat...
186
00:16:10,381 --> 00:16:11,751
Va fi încolţit, Eddie.
187
00:16:11,799 --> 00:16:13,813
N-ai urmărit "Când animalele
devin periculoase " ?
188
00:16:13,853 --> 00:16:16,233
Dacă vreuna e încolţită,
muşcă.
189
00:16:16,313 --> 00:16:18,734
Atunci voi muşca şi eu.
190
00:17:01,152 --> 00:17:02,852
Mă auzi ?
191
00:17:05,853 --> 00:17:07,679
Mă auzi ? Răspunde.
192
00:17:09,555 --> 00:17:11,555
Opreşte-l.
193
00:17:13,053 --> 00:17:17,470
Infamul Joshua Brigdes.
Ce mai cauţi încă în viaţă ?
194
00:17:17,510 --> 00:17:19,490
A devenit un obicei.
195
00:17:19,701 --> 00:17:24,370
Trădător nenorocit.
Tu m-ai doborât.
196
00:17:25,597 --> 00:17:29,100
Ştii ce caut.
Unde este ?
197
00:17:30,608 --> 00:17:32,858
Cunosc acel însemn.
198
00:17:32,952 --> 00:17:38,459
- Eşti avangarda celui de-al doilea val.
- Negativ, eram în zbor de antrenament.
199
00:17:38,533 --> 00:17:40,475
Nu-mi insulta inteligenţa.
200
00:17:40,476 --> 00:17:44,060
Sunt familiarizat cu
strategia de invazie Gua.
201
00:17:44,111 --> 00:17:48,511
Toate navele de avangardă
sunt echipate cu acel dispozitiv.
202
00:17:48,594 --> 00:17:50,693
Poţi vedea că nu-l am.
203
00:17:50,733 --> 00:17:52,781
Unde l-ai ascuns ?
204
00:17:55,407 --> 00:17:58,272
Haide, omoară-mă.
Şi nu vei şti niciodată.
205
00:17:58,773 --> 00:18:00,001
Mişcă !
206
00:18:13,528 --> 00:18:18,558
Dacă ştii cu adevărat ce duce
o avangardă, vei şti ce e asta.
207
00:19:36,245 --> 00:19:40,421
Nu mişca ! Cred că
ar trebui să-ţi mulţumesc,
208
00:19:40,461 --> 00:19:45,541
dar nu prea am timp.
Ridică-te încet.
209
00:19:45,913 --> 00:19:48,561
Ţi-am spus să te ridici !
210
00:20:10,337 --> 00:20:12,537
Dă-mi cuţitul.
211
00:20:14,547 --> 00:20:18,824
Nu vreau să repet...
Dă-mi cuţitul, sau vei muri pe loc.
212
00:20:22,692 --> 00:20:25,806
117. Asta trebuie să fie
ziua mea norocoasă.
213
00:20:25,846 --> 00:20:28,658
Voi termina cu tine
şi cu Joshua Bridges.
214
00:20:28,706 --> 00:20:32,440
O atitudine ciudată, doamnă.
Din câte văd tu eşti terminată.
215
00:20:32,480 --> 00:20:33,960
Mai gândeşte-te.
216
00:20:58,759 --> 00:21:03,402
- Ce i-ai făcut ?
- Imaginează-ţi. Urmezi tu.
217
00:21:04,997 --> 00:21:08,822
Ar fi bine să fie în viaţă.
Mişcă !
218
00:21:14,152 --> 00:21:17,328
Bine, iubito, arată-mi ce poţi.
219
00:21:59,444 --> 00:22:00,944
Joshua ?
220
00:22:01,945 --> 00:22:05,309
Ai întârziat, 117.
Corpul lui e deja dizolvat.
221
00:22:05,349 --> 00:22:07,557
Cred că prietenul tău este mort.
222
00:22:11,180 --> 00:22:12,380
Mergi !
223
00:22:19,097 --> 00:22:21,097
De ce nu ?
224
00:22:23,674 --> 00:22:28,056
Recepţionez o interferenţă magnetică
de origine necunoscută.
225
00:22:28,096 --> 00:22:30,567
Cine a spus asta ?
Cine-i acolo ?
226
00:22:30,607 --> 00:22:34,058
Semnătura magnetică indică
o sursă tehnologică.
227
00:22:34,098 --> 00:22:36,159
Poţi schimba direcţia ?
228
00:22:36,199 --> 00:22:39,162
Negativ. Am interferenţe majore
pe toate frecvenţele.
229
00:22:39,202 --> 00:22:42,470
Imposibil, G-4.
Îţi recomandăm...
230
00:22:42,510 --> 00:22:46,461
- Cum ies de aici ?
- Atac inamic necunoscut.
231
00:22:46,501 --> 00:22:48,245
Execută manevre de evitare.
232
00:22:48,246 --> 00:22:50,862
Nu pot schimba direcţia.
Pierd altitudine !
233
00:22:50,902 --> 00:22:55,563
- Pregăteşte-te să părăseşti nava.
- Negativ. Nu cu încărcătura asta.
234
00:22:55,603 --> 00:22:58,533
Consolidez cabina de pilotaj
pentru o aterizare de urgenţă.
235
00:22:58,534 --> 00:22:59,464
Nu, G-4.
236
00:22:59,504 --> 00:23:01,667
Abandonează nava. Catapultează-te !
237
00:23:01,668 --> 00:23:02,965
Sigur. Bună idee !
238
00:23:03,005 --> 00:23:05,885
Cum fac asta ?
239
00:23:07,155 --> 00:23:10,275
Îmi spui la ce foloseai nava aia ?
240
00:23:11,445 --> 00:23:14,877
Voi afla oricum.
Ai putea să-mi spui acum.
241
00:23:16,025 --> 00:23:19,197
Nava aia, cum îi spui tu,
înseamnă sfârşitul speciei tale.
242
00:23:19,299 --> 00:23:22,079
Doar dacă aveţi un mecanic
al naibii de bun.
243
00:23:22,119 --> 00:23:25,580
Când am văzut-o
era un morman de fiare.
244
00:23:25,620 --> 00:23:28,101
Crezi că e singura
pe care o avem ?
245
00:23:28,762 --> 00:23:31,366
Joshua e un trădător.
Atacul lui a fost un noroc chior.
246
00:23:31,567 --> 00:23:34,441
Nu a fost noroc.
Aveai ceva ce-şi dorea.
247
00:23:34,476 --> 00:23:37,302
Întrebarea este dacă a găsit-o.
248
00:23:44,317 --> 00:23:46,907
- Ce avem noi aici ?
- Nu !
249
00:23:49,176 --> 00:23:53,670
Cineva e nervos. Ce-i asta,
un fel de armă ?
250
00:23:56,662 --> 00:23:59,531
Savurează-ţi micul tău succes.
251
00:24:00,601 --> 00:24:04,202
În curând, întreaga ta rasă,
va fi cenuşă.
252
00:24:04,542 --> 00:24:06,554
Tot spui asta.
253
00:24:06,755 --> 00:24:09,976
Dar am epava avionului
şi te am pe tine.
254
00:24:10,261 --> 00:24:12,923
Aşa că, ciocul mic şi joc de glezne.
255
00:24:28,117 --> 00:24:32,363
- Eddie ?
- Foster, ar trebui să vezi asta...
256
00:24:32,992 --> 00:24:33,960
Ea cine-i ?
257
00:24:34,261 --> 00:24:37,719
Nu mi-a spus, dar cred
că este pilotul.
258
00:24:38,087 --> 00:24:42,687
Prizonier Gua ? Bine lucrat, Foster.
Unde-i Joshua ?
259
00:24:42,878 --> 00:24:47,188
Cred că l-a ucis.
Ţine arma.
260
00:24:49,789 --> 00:24:54,922
- Nu ştiu ce să spun.
- Nimic, ea e cea care trebuie să spună.
261
00:24:55,251 --> 00:24:59,437
- Mai bine o luăm cu noi.
- Cu noi ? Unde mergem ?
262
00:24:59,477 --> 00:25:03,457
Vei vedea.
Va fi o plimbare cu hopuri.
263
00:25:23,171 --> 00:25:26,528
Cred că este un
înregistrator de zbor Gua.
264
00:25:27,225 --> 00:25:30,801
- Ca o cutie neagră ?
- Corect.
265
00:25:31,816 --> 00:25:34,702
Au făcut o copie a cabinei de pilotaj
într-un buzunar cuantic ?
266
00:25:34,742 --> 00:25:35,882
Super tare, nu ?
267
00:25:35,973 --> 00:25:39,722
Cred că foloseşte
reciprocitate interdimensională.
268
00:25:40,098 --> 00:25:42,923
Tare, Eddie. Dar ce naiba înseamnă ?
269
00:25:43,099 --> 00:25:45,575
Înseamnă că orice se întâmplă
în dimensiunea noastră acolo...
270
00:25:45,682 --> 00:25:49,024
E înregistrat într-o
dimensiune paralelă, aici.
271
00:25:49,097 --> 00:25:53,006
- Au înregistrat întregul zbor ?
- Da, inclusiv prăbuşirea.
272
00:25:53,046 --> 00:25:56,526
Orice ai face, nu apăsaţi pe asta.
273
00:25:57,712 --> 00:26:02,740
- Cum mă descurc până acum ?
- Încă un cuvânt şi-ţi scot ficaţii.
274
00:26:03,603 --> 00:26:07,374
Emoţionant...
M-am jucat cu aceste computere.
275
00:26:07,414 --> 00:26:09,520
O interfaţă standard.
276
00:26:09,555 --> 00:26:12,442
Acest computer poate deservi
întreaga navă.
277
00:26:12,735 --> 00:26:17,462
- Poţi accesa înregistrările de zbor ?
- Poate. Nu ştiu. De ce ?
278
00:26:17,594 --> 00:26:20,250
Joshua căuta ceva pe navă.
279
00:26:20,290 --> 00:26:22,832
Nu aici, ci pe nava de acolo.
Vreau să ştiu ce anume.
280
00:26:31,536 --> 00:26:34,321
Avem mecanica...
281
00:26:35,658 --> 00:26:37,704
Sistemul de navigare...
282
00:26:38,447 --> 00:26:39,539
Schemele...
283
00:26:39,658 --> 00:26:43,658
- Aşteaptă, ce-i asta ?
- Pare ceva foarte important.
284
00:26:48,333 --> 00:26:51,883
- Ce este asta ?
- De ce ţi-aş spune ?
285
00:27:01,891 --> 00:27:04,300
N-am mai ucis un Gua cu sare...
286
00:27:04,640 --> 00:27:06,803
Dar există întotdeauna o primă dată.
287
00:27:29,080 --> 00:27:33,978
De ce pilotai acest avion ?
Care era sarcina ta ?
288
00:27:34,579 --> 00:27:39,458
Noi îi spunem dispozitiv,
dar de fapt este un focos.
289
00:27:39,498 --> 00:27:43,771
Focos ? De asta a încercat
Joshua să-i oprească.
290
00:27:43,811 --> 00:27:49,279
Poate. Ce fel de focos ?
Cât de puternic ?
291
00:27:49,715 --> 00:27:55,340
De zece ori mai devastator decât
orice armă nucleară creată de om.
292
00:27:55,380 --> 00:27:59,341
Nu are sens. Distrugeţi planeta
pe care vreţi s-o cuceriţi ?
293
00:27:59,381 --> 00:28:04,261
Nu-i nevoie de logică.
Voi muriţi, noi venim pe planetă.
294
00:28:04,367 --> 00:28:08,662
Nu ar activa-o.
De ce ar face asta ?
295
00:28:10,072 --> 00:28:13,488
Eddie, ai spus că această cutie neagră
are o proprietate specifică.
296
00:28:13,528 --> 00:28:17,408
- Reciprocitate interdimensională.
- Ar trebui să meargă în ambele direcţii.
297
00:28:17,466 --> 00:28:20,890
Folosim calculatorul de aici, ca să
oprim focosul de acolo.
298
00:28:20,930 --> 00:28:25,710
- Şi găseşte-l pe Joshua dacă e în viaţă.
- Nu ceri prea mult, nu-i aşa ?
299
00:28:32,251 --> 00:28:35,520
- Ce-i ăsta ?
- Un agent de vindecare.
300
00:28:36,526 --> 00:28:40,548
Prea târziu pentru prietenul tău.
E deja mort.
301
00:28:41,475 --> 00:28:45,583
Avem un semnal energetic, la 3 km
nordest de aici. Asta trebuie să fie.
302
00:28:48,044 --> 00:28:50,993
Dacă Joshua e în viaţă
şi are bomba... ce vei face ?
303
00:28:52,318 --> 00:28:54,804
Voi afla ce intenţionează cu ea.
304
00:29:05,414 --> 00:29:10,225
Ai fost prea grav rănit
ca să te vindeci singur.
305
00:29:10,661 --> 00:29:12,322
Acest lucru pare să ajute.
306
00:29:14,979 --> 00:29:16,401
Dă-mi restul.
307
00:29:53,508 --> 00:29:59,204
Ştiu ce este. Acum vreau
să ştiu ce ai de gând cu el.
308
00:30:01,360 --> 00:30:03,702
Mabus are elementul surpriză.
309
00:30:03,742 --> 00:30:07,299
Fără el, nu are prima lovitură
310
00:30:07,300 --> 00:30:10,856
iar planul invaziei eşuează.
311
00:30:11,718 --> 00:30:15,258
Vrei ca tu să loveşti primul,
să detonezi focosul ?
312
00:30:15,309 --> 00:30:18,590
Pământenii vor crede că sunt
atacaţi şi se vor uni.
313
00:30:18,630 --> 00:30:22,105
Gua, vor declara focosul irecuperabil...
314
00:30:22,145 --> 00:30:23,802
Şi se vor retrage.
315
00:30:23,842 --> 00:30:27,292
Vorbeşti despre uciderea
a milioane de oameni, Joshua.
316
00:30:27,332 --> 00:30:32,412
Scopul scuză mijloacele, Foster.
E război.
317
00:30:32,553 --> 00:30:38,513
Nu, e crimă.
Nu te voi lăsa să faci asta.
318
00:30:54,417 --> 00:30:56,947
- Cine sunt ?
- Echipa de salvare Gua.
319
00:30:56,987 --> 00:31:00,767
Dă-mi arma.
Lasă-mă să mă apăr !
320
00:31:22,591 --> 00:31:24,956
Nu mai am gloanţe, dar tu ?
321
00:31:36,303 --> 00:31:39,928
Ce faci ?
Ce naiba ai făcut ?
322
00:31:39,968 --> 00:31:44,848
Am folosit ultimul lucru care mi-a rămas.
Am activat focosul.
323
00:32:01,336 --> 00:32:06,240
Nenorocitule...
Ai comis un genocid.
324
00:32:06,280 --> 00:32:07,985
A fost necesar.
325
00:32:07,986 --> 00:32:12,760
Acţiunea mea va
produce rezultatul dorit.
326
00:32:15,209 --> 00:32:19,455
Aşa e, scopul scuză mijloacele.
327
00:32:20,995 --> 00:32:24,518
Ai făcut asta pentru că nu crezi
că pot câştiga.
328
00:32:25,248 --> 00:32:28,936
Dar tu eşti cel care a renunţat,
Joshua, nu eu.
329
00:32:29,952 --> 00:32:32,882
Aici echipa de recuperare 1.
Focosul recuperat.
330
00:32:32,922 --> 00:32:37,983
Nici urmă de pilotul G-4.
117 şi Joshua Bridges în custodie.
331
00:32:38,023 --> 00:32:41,984
- Recepţionat. Mabus va fi încântat.
- Avem o problemă.
332
00:32:42,024 --> 00:32:44,722
Dispozitivul este armat.
T minus 18 minute.
333
00:32:45,075 --> 00:32:48,085
Nu funcţionează codul standard
de dezamorsare. Cer instrucţiuni.
334
00:32:48,125 --> 00:32:51,786
Codul de urgenţă pentru
dezamorsare este în înregistrator.
335
00:32:51,826 --> 00:32:55,487
Se află la 2 km distanţă
la sud de locul accidentului.
336
00:32:55,527 --> 00:32:59,407
Am înţeles. Suntem pe drum.
Să mergem.
337
00:33:04,533 --> 00:33:05,726
L-ai auzit, trădătorule.
338
00:33:07,228 --> 00:33:10,327
117, mi-ar plăcea să te rup în bucăţi.
339
00:33:10,412 --> 00:33:12,761
Ai 18 minute ca să arăţi ce poţi.
340
00:33:12,796 --> 00:33:14,597
De ce nu-mi scoţi cătuşele
şi vom afla.
341
00:33:17,191 --> 00:33:21,540
Nu prea cred. N-ar trebui să te fi
asociat cu acest ratat.
342
00:33:21,580 --> 00:33:25,343
- Îţi strică imaginea.
- Plecăm.
343
00:33:29,258 --> 00:33:34,009
Foster, mă auzi ?
Unde naiba eşti ?
344
00:33:36,573 --> 00:33:37,903
Era şi timpul.
345
00:33:37,904 --> 00:33:38,904
Mişcaţi-vă !
346
00:33:40,220 --> 00:33:42,230
Locul accidentului
ar trebui să fie pe aproape.
347
00:33:49,111 --> 00:33:53,266
Mişcaţi-vă... Staţi aşa !
348
00:33:53,267 --> 00:33:54,967
Staţi pe loc.
349
00:33:56,211 --> 00:33:59,698
- Să căutăm înregistratorul.
- Cum îl găsim în mizeria asta ?
350
00:33:59,738 --> 00:34:02,965
Unul dintre ei a ştiut să activeze
bomba. Noi găsim codul. Ţine !
351
00:34:08,118 --> 00:34:10,729
Jos ! Şi tu.
352
00:34:12,767 --> 00:34:15,247
Echipele de recuperare sunt renumite
pentru ura lor faţă de oameni.
353
00:34:15,326 --> 00:34:20,506
- Ai idee ce-ţi vor face ?
- Linişte. Încerc să mă gândesc.
354
00:34:21,406 --> 00:34:26,007
Folosesc ace dureroase. Te fac
să te simţi întors pe dos.
355
00:34:26,047 --> 00:34:30,444
- Îi vei implora să te omoare.
- Credeam că ne-am înţeles.
356
00:34:31,529 --> 00:34:33,628
Voi găsi eu ceva.
357
00:34:33,668 --> 00:34:39,448
Cum ai rezolvat şi cu înregistratorul ?
Sunt principii ale fizicii cuantice.
358
00:34:39,508 --> 00:34:44,049
Ar trebui să fii un geniu
în specia ta, mi-e milă de voi.
359
00:34:45,512 --> 00:34:48,363
Asta e... e fizică cuantică.
360
00:34:48,364 --> 00:34:51,926
Interior-exterior. Reciprocitate.
361
00:34:52,708 --> 00:34:55,805
Te-aş săruta,
dar probabil m-ai muşca.
362
00:35:03,272 --> 00:35:05,532
Mai sunt nouă minute !
363
00:35:09,501 --> 00:35:11,649
Dacă colaborăm îi putem doborî.
364
00:35:12,417 --> 00:35:17,769
- Eu nu renunţ, Joshua.
- S-a terminat demult, Foster.
365
00:35:17,914 --> 00:35:20,870
Doar că nu poţi accepta
soluţia mea.
366
00:35:20,960 --> 00:35:25,152
Soluţie ? Uciderea unor oameni
nevinovaţi e o soluţie ?
367
00:35:25,192 --> 00:35:29,672
Dacă doar asta trebuie să facem
pentru a câştiga, atunci da.
368
00:35:29,728 --> 00:35:32,012
Atunci poate că noi
merităm să pierdem.
369
00:35:33,648 --> 00:35:36,402
Pentru că dacă a câştiga înseamnă
viaţa a milioane de oameni nevinovaţi,
370
00:35:37,802 --> 00:35:39,545
atunci nu eşti cu nimic diferit de Mabus.
371
00:35:50,314 --> 00:35:53,013
L-am găsit !
372
00:35:57,576 --> 00:36:00,151
E conectat la un calculator.
Au încercat să-l deschidă.
373
00:36:00,191 --> 00:36:05,972
Centru de comandă, mă auzi ? Cer acces
la informaţiile înregistratorului.
374
00:36:14,393 --> 00:36:19,299
- Uneori mi-e teamă de mine.
- Nu va funcţiona, omuleţule.
375
00:36:19,339 --> 00:36:23,119
Oh, nu ? Să aflăm.
376
00:36:31,819 --> 00:36:34,567
Nu-l subestima niciodată
pe sir Edwards.
377
00:36:36,434 --> 00:36:39,422
- Asta e normal ?
- Nu ştiu.
378
00:36:46,338 --> 00:36:48,338
Bine.
379
00:37:12,758 --> 00:37:15,357
Foster, nu-i o idee bună.
Dacă activează bomba ?
380
00:37:15,397 --> 00:37:18,577
- A făcut-o deja.
- Ce ?
381
00:37:20,476 --> 00:37:22,695
Feriţi-vă.
382
00:37:35,831 --> 00:37:38,228
S-a terminat, 117.
383
00:37:53,509 --> 00:37:56,491
Ai făcut-o. Ai reuşit !
384
00:38:05,270 --> 00:38:07,910
În niciun caz, Foster.
385
00:38:13,278 --> 00:38:19,238
Nu o face. Nu !
386
00:38:20,736 --> 00:38:26,236
E în regulă, omule.
E în regulă...
387
00:38:27,237 --> 00:38:28,607
Nu muri, Foster.
388
00:38:33,544 --> 00:38:36,130
Se va termina totul în curând.
389
00:38:43,997 --> 00:38:46,121
Nu-ţi face griji, Cade.
390
00:38:53,177 --> 00:38:58,049
Lasă-mă... te rog.
391
00:39:24,581 --> 00:39:27,837
- A funcţionat.
- Va fi bine.
392
00:39:40,489 --> 00:39:44,346
Agentul de vindecare e modificat
pentru condiţii grele de supravieţuire.
393
00:39:46,671 --> 00:39:50,796
Sunt surprins că a mers pe un om.
394
00:39:50,797 --> 00:39:53,171
Ce mai contează ?
395
00:39:58,309 --> 00:40:02,190
Eu încă mai cred că
scopul scuză mijloacele.
396
00:40:20,928 --> 00:40:24,095
Dar mi-ai arătat alte mijloace.
397
00:40:30,945 --> 00:40:35,202
Nimic, de fapt. Am provocat
un scurt-circuit la calculatoare,
398
00:40:35,242 --> 00:40:37,603
pentru a crea o explozie de lumină afară.
399
00:40:37,643 --> 00:40:40,404
- Ai scurtcircuitat calculatoarele ?
- Îmi mulţumeşti mai târziu.
400
00:40:40,444 --> 00:40:42,414
Cum mai obţinem informaţii
de la chestia asta, Eddie ?
401
00:40:42,445 --> 00:40:48,325
Voi fi e nebun, dar nu prost.
Computerul principal este intact.
402
00:40:49,117 --> 00:40:51,348
Nu eşti nebun, Eddie.
403
00:40:56,947 --> 00:40:59,719
Nu sunt încă sigur
de ce te-ai răzgândit.
404
00:41:00,298 --> 00:41:02,900
M-am îndoit de capacitatea ta,
de a câştiga acest război.
405
00:41:03,636 --> 00:41:05,000
Am fost disperat.
406
00:41:06,125 --> 00:41:11,199
Am fost dispus să fac orice,
chiar să ucid un milion de suflete.
407
00:41:12,966 --> 00:41:16,173
Începusem să devin ca Mabus.
408
00:41:16,213 --> 00:41:21,369
E război, oricine îşi poate
pierde încrederea.
409
00:41:21,568 --> 00:41:25,709
Dar nu toată lumea are
puterea de a şi-o recăpăta.
410
00:41:25,749 --> 00:41:27,770
Tu ai făcut-o, Foster.
411
00:41:29,555 --> 00:41:34,593
- Aşadar, vom lupta împreună ?
- Până la capăt.
412
00:41:42,053 --> 00:41:44,047
Uitaţi-vă la asta.
413
00:41:52,087 --> 00:41:54,310
E planul invazie.
414
00:41:54,477 --> 00:41:57,584
Ziua 1: oraşele mari şi bazele
militare vor fi atacate.
415
00:41:57,701 --> 00:42:00,813
Washington DC, New York, Chicago,
416
00:42:00,814 --> 00:42:04,586
Londra, Paris... Lista poate continua.
417
00:42:04,626 --> 00:42:08,287
Armata Gua. Spune câţi sunt ?
418
00:42:08,327 --> 00:42:13,307
- Un milion de soldaţi.
- Ce-i asta ?
419
00:42:14,415 --> 00:42:16,458
Temporizatorul.
420
00:42:17,402 --> 00:42:21,492
Au mai rămas 170 de ore.
421
00:42:21,493 --> 00:42:23,852
Şapte zile.
422
00:42:24,932 --> 00:42:27,950
Şapte zile până la al doilea val.
423
00:42:36,217 --> 00:42:38,892
Nu ştii cât regret că
abandonez chestia asta.
424
00:42:39,092 --> 00:42:43,481
Ştiu. Nu putem lăsa Gua să ştie,
că avem planul lor de invazie.
425
00:42:43,516 --> 00:42:46,194
Şi focosul ? L-am putea folosi.
426
00:42:46,234 --> 00:42:49,014
Mabus ne poate da de urmă cu el.
427
00:42:54,815 --> 00:42:57,711
Dar măcar nu-l va putea detona.
428
00:42:57,751 --> 00:42:59,961
Doar nu crezi că ar trebui
să mă uit la chestia aia ?
429
00:43:00,001 --> 00:43:02,014
Să mergem, Eddie.
430
00:43:03,247 --> 00:43:07,460
Mergem acasă, ştiind că
invazia începe în doar şapte zile.
431
00:43:07,840 --> 00:43:10,961
Fiecare luptă defineşte unde
stăm şi de ce ne luptăm.
432
00:43:11,001 --> 00:43:13,961
Mă bucur că Joshua îşi dă seama
că înfrângerea lui Mabus
433
00:43:14,062 --> 00:43:16,262
constă în puterea alianţei noastre.
434
00:43:16,702 --> 00:43:18,863
Şi aşa stăm în faţa furtunii,
435
00:43:18,903 --> 00:43:20,809
în războiul pentru
distrugerea umanităţii.
436
00:43:20,849 --> 00:43:24,083
Dar, măcar stăm împreună.
437
00:43:24,206 --> 00:43:29,178
Traducerea şi adaptarea
FlorinA (c) SubTeam
34432
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.