All language subtitles for First Wave - 03x03 - Comes a Horseman

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,259 --> 00:00:14,198 Trezeşte-te, domnule preşedinte. N-ai să poţi dormi la noapte. 2 00:00:14,299 --> 00:00:18,349 Vei face ore suplimentare. 3 00:00:21,603 --> 00:00:27,136 Care e problema, Clinton ? Eşti deprimat ? Trebuie să fie, 4 00:00:27,137 --> 00:00:31,389 de la medicamentul pentru atrofierea gonadelor, 5 00:00:31,424 --> 00:00:36,342 ca să te ţină în formă. Nu-ţi face griji am să-l dau tuturor. 6 00:00:42,273 --> 00:00:44,315 La naiba, prostia naibii. 7 00:00:52,555 --> 00:00:55,511 Ce mai face rozătorul meu favorit în seara asta ? 8 00:00:56,284 --> 00:01:00,369 Hei, Nickson, ce mai faci ? Ţi-e foame ? 9 00:01:00,370 --> 00:01:04,416 Da şi mie mi-e foame. Vino. 10 00:01:04,417 --> 00:01:06,217 Aşa... 11 00:01:08,634 --> 00:01:11,013 Uşurel. Da, da... 12 00:01:13,130 --> 00:01:15,864 Eşti un prieten simpatic, nu ? 13 00:01:17,417 --> 00:01:21,265 Nickson ? Oh, Doamne ! 14 00:01:25,216 --> 00:01:26,716 Nickson ? 15 00:01:42,136 --> 00:01:44,392 Ce se întâmplă cu mine ? 16 00:01:52,920 --> 00:01:55,173 Oh, Doamne ! Nu ! 17 00:02:11,169 --> 00:02:16,866 Tu ai făcut asta ! Deschide uşa ! Ajutor ! 18 00:02:23,440 --> 00:02:26,803 În 1564, Nostradamus a prezis distrugerea lumii, 19 00:02:26,804 --> 00:02:28,743 în 3 valuri groaznice. 20 00:02:28,744 --> 00:02:30,613 Primul val e aici. 21 00:02:31,114 --> 00:02:32,882 Numele meu e Cade Foster. 22 00:02:33,983 --> 00:02:36,383 Asta e povestea mea... 23 00:02:36,384 --> 00:02:39,584 Mi-au ucis soţia, m-au învinuit pentru crimă... 24 00:02:40,085 --> 00:02:42,385 Acum fug, dar nu mă ascund. 25 00:02:44,783 --> 00:02:47,030 Profeţia lui Nostradamus mă călăuzeşte. 26 00:02:47,031 --> 00:02:50,054 O să-i descopăr... O să-i vânez... 27 00:02:50,055 --> 00:02:51,277 O să opresc ! 28 00:02:51,278 --> 00:02:53,278 PRIMUL VAL Sezonul 03 Episodul 03 29 00:02:53,379 --> 00:02:56,579 Traducerea şi adaptarea FlorinA & Grizzly (c) SubTeam 30 00:02:56,650 --> 00:02:59,559 Catrenul 77, centuria IX. 31 00:02:59,560 --> 00:03:03,234 "În arsenalul Oraşului de Smarald, cea mai mică creaţie devine mare. " 32 00:03:03,269 --> 00:03:08,401 "Patru cai vor triumfa sfârşitul, născut din respiraţia diavolului. " 33 00:03:08,402 --> 00:03:12,547 Oraşul de Smarald e Seattle, unde au transformat un depozit de muniţie 34 00:03:12,548 --> 00:03:14,048 într-un laborator Vio-Zor, 35 00:03:14,049 --> 00:03:16,936 o companie specializată în microbiologie. 36 00:03:17,231 --> 00:03:19,460 Mabus este liderul invaziei extraterestre a Pământului. 37 00:03:19,461 --> 00:03:22,816 Dacă el este diavolul, menţionat în catren, atunci cumva Vio-Zor, 38 00:03:22,817 --> 00:03:26,191 face parte din planurile Gua de distrugere a noastră. 39 00:03:26,192 --> 00:03:29,307 Eddie a încărcat un virus în software-ul Vio-Zor. 40 00:03:29,308 --> 00:03:34,198 Merg să rezolv problema şi să văd cu ce se ocupă Vio-Zor. 41 00:03:36,437 --> 00:03:40,862 Închidere ermetică. Concepută pentru a preveni pătrunderea organismelor nedorite. 42 00:03:40,913 --> 00:03:42,713 Se pare că pe mine m-a ratat. 43 00:03:42,714 --> 00:03:47,148 - Jay Rollins, de la Turbo Software. - Dr Kelly, director programe Vio-Zor. 44 00:03:47,149 --> 00:03:49,988 Mă tem că ţi-ai distrus imaginea, dle Rollins. 45 00:03:49,989 --> 00:03:54,337 Ştii că n-ar trebui să dureze o veşnicie să răspunzi solicitării ? 46 00:03:54,338 --> 00:03:57,805 Facem tot posibilul pentru a schimba această imagine, dr Kelly. 47 00:03:57,806 --> 00:04:03,264 Haide, Jagger, nu fi aşa. Vorbim despre un şobolan, amice. 48 00:04:03,265 --> 00:04:05,565 Tim a fost întotdeauna cam ciudat. 49 00:04:05,566 --> 00:04:08,933 Dacă vrei să spun că a fost complet nesigur, sunt de acord. 50 00:04:08,934 --> 00:04:12,782 Domnilor ? Dle Rollins, ei sunt dr Jagger şi Samuels. 51 00:04:12,783 --> 00:04:15,438 Dl Rollins, a venit să îmbunătăţească programul. 52 00:04:15,439 --> 00:04:16,494 Grozav ! 53 00:04:16,495 --> 00:04:20,101 - Nu arată chiar ca un tehnician. - Am auzit asta de multe ori. 54 00:04:20,102 --> 00:04:24,314 - N-ai veşti despre Tim ? - Nu, dar nu-ţi face griji. Va apărea. 55 00:04:24,315 --> 00:04:27,188 Sper asta. Atunci când va apărea, sper să aibă o explicaţie bună. 56 00:04:27,189 --> 00:04:30,094 Sau e terminat. Pe aici, dle Rollins. 57 00:04:32,954 --> 00:04:35,195 Tipul este un şobolan rar. 58 00:04:35,864 --> 00:04:40,410 - M-am aşteptat la mai mulţi angajaţi. - Există o zicală în microbiologie... 59 00:04:40,411 --> 00:04:42,931 "Ceea ce este important este doar mărimea contractului." 60 00:04:42,932 --> 00:04:47,269 - Tu cu ce te ocupi ? - Cu nimic sexy, din păcate. 61 00:04:47,270 --> 00:04:52,073 Ne concentrăm în principal, pe seruri, vaccinuri, pesticide. 62 00:05:02,876 --> 00:05:05,015 Laboratorul e pe aici. 63 00:05:10,571 --> 00:05:13,761 - Echipamente serioase. - Asta-i camera de decontaminare. 64 00:05:13,762 --> 00:05:16,900 Lămpi cu ultraviolete şi protecţie antivirală. 65 00:05:16,901 --> 00:05:19,429 Armata a construit această facilitate în timpul Războiului din Golf, 66 00:05:19,430 --> 00:05:22,904 pentru testarea armelor biologice. După război a preluat-o, Vio-zor. 67 00:05:22,905 --> 00:05:25,695 Nu trebuie să-mi fac griji că voi fi infectat ? 68 00:05:25,696 --> 00:05:27,962 De ani de zile, nu mai este utilizată. 69 00:05:27,963 --> 00:05:32,570 Facem cercetări de nivel 2, substanţe exclusiv benigne. 70 00:05:39,603 --> 00:05:42,283 Iată. Sistemul s-a oprit brusc în această dimineaţă. 71 00:05:42,284 --> 00:05:47,471 - Ai idee care-i problema. - Este devreme să spun, 72 00:05:48,647 --> 00:05:52,208 dar dacă vrei o versiune scurtă, 73 00:05:52,243 --> 00:05:55,769 aş spune că este o problemă de cod. 74 00:05:56,670 --> 00:06:01,840 Ei bine, anunţă-mă când ai terminat. 75 00:06:13,217 --> 00:06:15,838 Eddie ? Ar fi bine să fii gata. 76 00:06:15,839 --> 00:06:18,460 - Nu pot spune mereu treaba de cod. - Linişteşte-te. 77 00:06:18,461 --> 00:06:22,572 - Conectează modemul în portul serial. - În ce ? 78 00:06:22,573 --> 00:06:26,676 Cum ai învăţat să foloseşti telecomanda la TV ? Este în spate, Einstein. 79 00:06:26,677 --> 00:06:28,986 Hei, nu vrei să vii aici s-o faci chiar tu ? 80 00:06:28,987 --> 00:06:31,941 Nu glumesc în privinţa asta. Ştii cât de mult urăsc microbii. 81 00:06:37,144 --> 00:06:39,244 - Gata. - Bingo. 82 00:06:39,245 --> 00:06:42,457 Bine ai venit, la Vio-Zor Research. 83 00:06:42,458 --> 00:06:44,858 S-o luăm de la început. 84 00:06:48,765 --> 00:06:51,904 Vio-Zor are legături cu USAMRID, centrul de cercetare 85 00:06:52,005 --> 00:06:54,712 militar american, pentru boli infecţioase. 86 00:06:54,713 --> 00:06:58,273 Directorul de program mi-a spus că nu-i nimic letal aici, 87 00:06:58,274 --> 00:07:00,554 dar camera de decontaminare nu e funcţională. 88 00:07:00,555 --> 00:07:04,134 Au fost în legătură cu ceva numit, Aripa Delta. 89 00:07:04,135 --> 00:07:08,166 - Ce este Aripa Delta ? - Ei bine, nu-i o agenţie de babysitteri. 90 00:07:08,803 --> 00:07:10,783 Trebuie să închid, Eddie. 91 00:07:15,833 --> 00:07:17,930 Samuels, nu ? 92 00:07:18,718 --> 00:07:23,788 Se pare că avem o mare problemă cu toate codurile. 93 00:07:25,386 --> 00:07:29,592 - Eşti unul dintre noi ? - Ce ? 94 00:07:31,248 --> 00:07:34,870 Am întrebat... dacă eşti unul dintre noi. 95 00:07:39,023 --> 00:07:41,241 Oare nu suntem cu toţii ? 96 00:07:45,982 --> 00:07:49,895 Ştiam eu. Voi tehnicienii, trăiţi doar online. 97 00:07:49,896 --> 00:07:53,796 Da, şobolanului îi plăcea să stea pe computer ore întregi. 98 00:07:53,797 --> 00:07:56,540 - Cel care nu s-a prezentat azi la lucru ? - Da. 99 00:07:56,541 --> 00:08:00,364 E singurul din acest nenorocit mausoleu, care nu-i obligat să respecte regulile. 100 00:08:00,365 --> 00:08:02,708 Făcea ceea ce faci şi tu, sau... 101 00:08:02,709 --> 00:08:06,159 Suntem specialişti, omule. Kelly este un virolog grozav, 102 00:08:06,160 --> 00:08:11,891 tipul are rozătoarele lui, Jagger e angajat într-o celulă. 103 00:08:11,892 --> 00:08:15,667 - În căutarea unui leac pentru cancer. - Dar tu ? 104 00:08:15,668 --> 00:08:21,572 Samuels, dl Rollins are treabă, la fel şi noi. 105 00:08:29,704 --> 00:08:33,490 Mi se pare mie sau Kelly e foarte frumoasă ! 106 00:09:20,973 --> 00:09:23,363 Ştiu cum te simţi, prietene. 107 00:09:55,002 --> 00:09:58,128 - Ce faci aici ? - Te căutam. 108 00:09:58,129 --> 00:10:01,045 Codul de eroare este oprit, 109 00:10:01,046 --> 00:10:05,321 aşa că trebuie să văd tabloul principal. 110 00:10:08,667 --> 00:10:12,418 Samuels, Jagger, să vină imediat unul din voi la laborator ? 111 00:10:15,910 --> 00:10:18,773 Unul dintre ei îţi va arăta unde este tabloul de siguranţe. 112 00:10:18,774 --> 00:10:22,672 Între timp ţi-aş fi recunoscătoare dacă n-ai mai umbla aiurea prin complex. 113 00:10:30,625 --> 00:10:35,857 - Oh, Doamne ! - E ceva în neregulă ? 114 00:10:35,858 --> 00:10:39,974 - Hei, ce s-a întâmplat ? - Lipsesc mostrele. 115 00:10:39,975 --> 00:10:43,145 - Au ajuns sâmbătă şi nu mai sunt. - Linişteşte-te, doctore. 116 00:10:43,146 --> 00:10:47,181 Eu le-am încuiat sâmbătă. Nimeni nu a intrat de atunci, nu ? 117 00:10:47,182 --> 00:10:51,181 - Nimeni, cu excepţia ta. - Hei, eu doar căutam tabloul electric. 118 00:10:51,182 --> 00:10:54,305 În plus, ce-aş face eu cu nişte mostre de laborator. 119 00:10:55,808 --> 00:10:59,141 - Ce se întâmplă ? - Au dispărut nişte probe. 120 00:10:59,142 --> 00:11:01,112 - Ce fel de probe ? - Nimic important. 121 00:11:01,113 --> 00:11:02,097 Virusuri de gripă. 122 00:11:02,098 --> 00:11:04,796 - Atunci de ce atâta tamtam ? - Eram în mijlocul studiului. 123 00:11:04,797 --> 00:11:08,727 - Îmi trebuie mostrele. - Nu fi nervoasă, doctore. 124 00:11:08,728 --> 00:11:11,723 Poate că şobolanul le-a luat în laboratorul principal. 125 00:11:11,724 --> 00:11:14,906 - Are acces la seif. - Şobolanul, nu s-ar fi apropiat de el. 126 00:11:14,907 --> 00:11:18,338 Bine, atunci merg să verific laboratorul de test. 127 00:11:18,339 --> 00:11:20,945 După ce-mi pun costumul de protecţie. 128 00:11:20,946 --> 00:11:24,702 Nu vreau să-mi petrec trei săptămâni în pat din cauza gripei. 129 00:11:28,429 --> 00:11:30,965 Luaţi-l ! Luaţi-l de pe mine ! Ia-l de pe mine ! 130 00:11:30,966 --> 00:11:33,766 Ia-l de pe mine ! 131 00:11:36,697 --> 00:11:41,562 Oh, Doamne ! E şobolanul ! Ce s-a întâmplat cu el ? 132 00:11:42,806 --> 00:11:46,237 - Pare o infecţie virală gravă. - Ce este acest virus ? 133 00:11:46,238 --> 00:11:48,882 - Nimic de aici nu poate produce asta. - Oh, Dumnezeule ! 134 00:11:48,883 --> 00:11:53,150 - Am sângele lui pe mine, sunt infectat ! - Trebuie să meargă la spital. 135 00:11:53,151 --> 00:11:57,021 - Nu ! Trebuie să-l izolăm. - Să-l izolăm ? 136 00:11:57,022 --> 00:11:58,368 Ce s-a întâmplat cu el ? 137 00:11:58,369 --> 00:12:01,284 Nu ştiu, dar nu poate pleca până când nu vom afla. 138 00:12:01,285 --> 00:12:04,418 Poţi să mă dai în judecată, Doc, pentru că demisionez. 139 00:12:04,419 --> 00:12:06,495 Are dreptate. Nu putem pleca. 140 00:12:06,496 --> 00:12:10,100 - De când dai tu ordine ? - De acum. 141 00:12:11,773 --> 00:12:15,046 Nu ştiu ce vrei să faci, omule, dar eu trebuie să merg la spital. 142 00:12:15,097 --> 00:12:17,328 Putem cumva izola această clădire ? 143 00:12:17,329 --> 00:12:21,433 Există un sistem de izolare. Dacă va fi activat, vom fi închişi 12 ore. 144 00:12:21,434 --> 00:12:24,134 Foloseşte-l. Imediat ! 145 00:12:30,551 --> 00:12:32,967 Pentru numele lui Dumnezeu, Kelly, nu ! 146 00:12:50,069 --> 00:12:54,974 - Totul merge în camera de ardere. - Dar arma ? 147 00:12:56,173 --> 00:12:59,964 Metalul este uşor de sterilizat, dar probabil ştii deja asta. 148 00:12:59,965 --> 00:13:02,914 Dezbracă-te. Trebuie să ne decontaminăm. 149 00:13:03,015 --> 00:13:08,806 Cine te-a trimis ? Sigur nu ai venit să repari computerele. 150 00:13:10,490 --> 00:13:14,629 Am fost avertizat de acest pericol. Am venit să opresc acest lucru. 151 00:13:14,630 --> 00:13:17,026 - Cine eşti ? - Eu pun întrebările. 152 00:13:18,227 --> 00:13:21,988 - Ce fel de virus l-a ucis pe şobolan ? - Nu ştiu. 153 00:13:21,989 --> 00:13:25,405 Ai spus că nu faceţi experimente cu substanţe letale. 154 00:13:25,406 --> 00:13:26,422 Nu facem. 155 00:13:26,423 --> 00:13:30,543 - Atunci de ce aveţi legături cu USAMRID ? - Nu ştiu nimic despre vreo legătura. 156 00:13:30,544 --> 00:13:33,958 - Eşti directorul programului ! - Există şi alţi oameni în acest complex, 157 00:13:33,959 --> 00:13:37,352 dle. cum te va chema. Nu pot controla totul. 158 00:13:37,353 --> 00:13:39,653 Ce este "aripa Delta" ? 159 00:13:42,089 --> 00:13:46,310 Nu ştiu. Ascultă, nu am nimic de ascuns. 160 00:13:47,906 --> 00:13:50,313 E vreo cale ca Jagger şi Samuels să poată submina cumva sistemul ? 161 00:13:50,314 --> 00:13:53,786 Acest complex a fost construit pentru a supravieţui în timpul războiului. 162 00:13:53,787 --> 00:13:55,406 Are un generator, filtru de aer... 163 00:13:55,407 --> 00:13:58,007 Suntem aici de ceva timp. 164 00:13:58,008 --> 00:14:01,084 - De ce există sistem de izolare de 12 ore ? - Ideea armatei. 165 00:14:01,085 --> 00:14:05,776 În cazul unei erupţii virale, îi permite centrului de control al bolilor 166 00:14:05,777 --> 00:14:10,059 să monitorizeze această clădire în cazul unei contaminări de nivelul 4. 167 00:14:11,684 --> 00:14:17,640 - Ce e nivelul 4 ? - Cea mai... letală infecţie. 168 00:14:18,949 --> 00:14:23,494 - Rămâi nemişcat, Samuels. - Cum de s-a îmbolnăvit aşa repede ? 169 00:14:23,495 --> 00:14:25,805 Indiferent de modul în care s-a întâmplat, e imposibil. 170 00:14:25,806 --> 00:14:30,136 Nici un virus nu se dezvoltă aşa rapid. Nici Dengue sau Ebola, nici unul. 171 00:14:30,737 --> 00:14:32,908 Poate că e ceva nou ? 172 00:14:32,943 --> 00:14:36,698 Acum o oră eraţi un expert în computere. Acum sunteţi virolog ? 173 00:14:37,978 --> 00:14:43,472 - Încearcă să te calmezi. - Să mă calmez ? Şobolanul avea tot corpul, 174 00:14:43,473 --> 00:14:47,107 acoperit cu cruste şi ea îmi spune să mă calmez ! 175 00:14:48,254 --> 00:14:52,866 Mă simt de parcă am ceva în mine şi nu vreau să fie acolo. 176 00:14:54,467 --> 00:14:57,467 Ai idee cum se simte ? 177 00:15:12,408 --> 00:15:16,091 Am întrebat-o pe Kelly şi acum te întreb pe tine. Ce este "aripa Delta" ? 178 00:15:16,092 --> 00:15:18,501 De unde să ştiu, pentru numele lui Dumnezeu ? 179 00:15:18,502 --> 00:15:20,282 Sunt expert în imunodeficienţe... 180 00:15:20,283 --> 00:15:25,010 - Nu un comando. - Cine a avut acces la cabinet ? 181 00:15:25,560 --> 00:15:27,353 Dr. Kelly şi Tim. 182 00:15:27,354 --> 00:15:31,784 - Tim ? - Şobolanul. 183 00:15:33,328 --> 00:15:36,533 I-ai spus lui Samuels că Tim nu s-ar fi apropiat de dulap, 184 00:15:36,534 --> 00:15:38,109 chiar dacă ar fi avut acces. 185 00:15:38,110 --> 00:15:40,470 - De ce ? - Pentru că lui Tim, 186 00:15:40,471 --> 00:15:44,482 îi păsa mai mult de şobolani, decât de cercetare. 187 00:15:44,483 --> 00:15:48,737 Dacă mă întrebi, nu am nimic de-a face cu aceste probe furate. 188 00:15:48,888 --> 00:15:51,025 Şobolanii au răspândit ciuma bubonică, 189 00:15:51,026 --> 00:15:54,737 în secolul al XV-lea în Europa care a ras un sfert de continent. 190 00:15:54,838 --> 00:15:58,348 Cauţi vinovatul ? Interoghează rozătoarele blestemate... 191 00:15:58,599 --> 00:16:00,799 Dacă încă mai sunt în viaţă. 192 00:16:03,871 --> 00:16:07,662 - Poţi să-l identifici ? - Nici măcar nu-l pot găsi. 193 00:16:07,663 --> 00:16:11,929 - Poate că se ascunde. - Spui că virusurile se pot ascunde ? 194 00:16:11,930 --> 00:16:14,826 Se pot ascunde, evolua, chiar şi învăţa. 195 00:16:14,827 --> 00:16:18,084 Sunt supravieţuitori, prădători fără egal. 196 00:16:18,085 --> 00:16:20,417 - Se pare că-i admiri ? - De ce nu ? 197 00:16:20,418 --> 00:16:22,987 Virusurile au apărut cu miliarde de ani în urmă, 198 00:16:22,988 --> 00:16:24,717 oamenii doar de câteva milioane. 199 00:16:24,718 --> 00:16:27,212 Cine suntem noi să afirmăm că suntem moştenitorii pământului. 200 00:16:27,213 --> 00:16:28,306 Nu e de bine. 201 00:16:28,307 --> 00:16:31,276 Am nevoie de o mostră care să fie separată de celulele sanguine. 202 00:16:31,277 --> 00:16:34,246 Poate apoi vom reuşi să găsim un mod pentru a-l învinge. 203 00:16:34,247 --> 00:16:38,364 Ce spui despre Tim ? Celulele lui îmi par destul de separate. 204 00:16:51,244 --> 00:16:53,894 Ţine asta. Voi lua o mostră. 205 00:17:10,474 --> 00:17:14,801 - Cine mai e aici, în afară de noi ? - Nimeni. De ce ? 206 00:17:15,957 --> 00:17:19,839 - Cineva a mutat corpul. - Este imposibil. Suntem singuri. 207 00:17:19,840 --> 00:17:25,619 - Ei bine, atunci s-a mişcat singur. - Nu fi ridicol. 208 00:17:25,620 --> 00:17:29,120 E mort, pentru numele lui Dumnezeu ! Uită-te la el. 209 00:17:45,623 --> 00:17:49,130 - O, nu ! Costumul meu ! - Camera de decontaminare. 210 00:17:49,131 --> 00:17:52,292 Va trebui să-l verific în caz că e rupt. 211 00:17:54,672 --> 00:18:00,236 Mulţumesc lui Dumnezeu, că a rezistat. Mulţumesc că l-ai luat de pe mine. 212 00:18:00,287 --> 00:18:02,787 Ar fi trebuit să intrăm mai devreme. 213 00:18:02,788 --> 00:18:07,458 În starea în care se află nu ar fi în stare să ne spună nimic. 214 00:18:09,012 --> 00:18:11,958 Nu vom ştii asta niciodată, nu ? 215 00:18:20,687 --> 00:18:24,831 - A luat probe de sânge de la toată lumea ? - Încearcă să izoleze virusul... 216 00:18:24,832 --> 00:18:29,339 - Iar apoi să-l ucidă. - Nu e corect, omule. 217 00:18:29,340 --> 00:18:35,313 - Ar fi trebuit să fiu în spital. - Îmi pare rău. Nu am avut de ales. 218 00:18:35,314 --> 00:18:37,118 Uşor pentru tine să spui. 219 00:18:37,119 --> 00:18:40,726 Tu nu ai avut faţa plină cu sângele şobolanului. 220 00:18:40,927 --> 00:18:42,527 Eşti imunolog, Samuels. 221 00:18:42,528 --> 00:18:46,075 Virusurile se răspândesc întotdeauna prin sânge ? 222 00:18:46,576 --> 00:18:49,116 Nu există "întotdeauna" atunci când este vorba de virusuri. 223 00:18:49,817 --> 00:18:53,728 Ebola a început în pădurile africane, 224 00:18:53,729 --> 00:18:56,688 crescând şi dezvoltându-se 225 00:18:56,689 --> 00:19:02,223 până când a ajuns la punctul critic de masă, şi apoi, brusc 226 00:19:02,224 --> 00:19:04,524 s-a transformat în epidemie. 227 00:19:05,075 --> 00:19:09,115 Virusul se poate răspândi prin sânge, fluide corporale... 228 00:19:09,116 --> 00:19:14,152 - Chiar şi purtate prin animale. - Cum ar fi şobolanii ? 229 00:19:14,888 --> 00:19:17,536 Fii sigur de asta. 230 00:19:20,837 --> 00:19:22,837 Să ai o zi plăcută. 231 00:19:33,670 --> 00:19:37,087 În sfârşit. Ăsta-i virusul. 232 00:19:39,307 --> 00:19:42,682 - Ascuns în celule sanguine ale lui Tim ? - Se multiplică până când le distruge... 233 00:19:42,683 --> 00:19:44,829 Apoi se extinde şi caută o nouă gazdă. 234 00:19:44,830 --> 00:19:47,821 Niciodată nu am văzut un astfel de virus aşa rapid. 235 00:19:47,822 --> 00:19:49,722 Poţi să-l identifici ? 236 00:19:49,723 --> 00:19:52,840 Ar putea fi ceva nou. Am nevoie de mai mult timp. 237 00:19:52,841 --> 00:19:54,641 Nu avem timp ! 238 00:19:56,341 --> 00:19:58,510 Trebuie să afli ce este şi modul în care se răspândeşte ! 239 00:19:58,511 --> 00:20:03,082 Fluturând arma aia blestemată nu va face lucrurile să decurgă mai rapid ! 240 00:20:07,626 --> 00:20:12,057 Bine. Continuaţi. 241 00:20:21,565 --> 00:20:25,364 - Eddie, eu sunt. - Foster, ce naiba se întâmplă acolo ? 242 00:20:25,365 --> 00:20:27,635 N-am timp să-ţi explic. Ce poţi afla despre "Aripa Delta" ? 243 00:20:27,636 --> 00:20:29,884 Fişierele lor au fost mai bine codate în comparaţie cu 244 00:20:29,885 --> 00:20:32,254 Eskimo's Flying and Blizzard, dar am reuşit să le sparg. 245 00:20:32,255 --> 00:20:35,363 - Spune. - "Aripa Delta" face parte din CIA. 246 00:20:35,364 --> 00:20:38,513 - Sunt specializaţi în arme biologice. - Lasă-mă să ghicesc... 247 00:20:38,514 --> 00:20:41,121 "Vio-zor" face teste pentru "Aripa Delta" ? 248 00:20:41,122 --> 00:20:42,128 Exact. 249 00:20:42,129 --> 00:20:45,336 Vezi tu, agentul infecţios e clasificat sub numele de cod "Apocalipsa" 250 00:20:45,337 --> 00:20:49,975 care a fost trimis de la sediul "Aripa Delta" din Maryland spre "Vio-Zor". 251 00:20:51,700 --> 00:20:55,750 În catren scrie despre asta, cei patru călăreţi. 252 00:20:56,159 --> 00:20:58,038 Poate că e vorba despre cei 4 călăreţi ai Apocalipsei 253 00:20:58,039 --> 00:20:58,942 din "Cartea Apocalipsei". 254 00:21:01,536 --> 00:21:06,701 "Patru cai vor triumfa sfârşitul, născut din respiraţia diavolului". 255 00:21:06,702 --> 00:21:10,640 Respiraţia diavolului... Respiraţia diavolului... 256 00:21:10,641 --> 00:21:12,451 Ce este Foster, ce e ? 257 00:21:12,452 --> 00:21:15,917 Cine a primit livrarea, Eddie ? Cineva trebuia să-l semneze. 258 00:21:18,091 --> 00:21:22,228 - Nu scrie. - Bine. Mulţumesc. 259 00:21:24,852 --> 00:21:26,535 Foster ? 260 00:21:27,517 --> 00:21:28,784 Foster ? 261 00:21:28,785 --> 00:21:34,513 Foster, de ce închizi întotdeauna înainte de a ne termina conversaţia. 262 00:21:37,866 --> 00:21:43,789 Este un obicei nepoliticos, şi dezgustător. 263 00:21:45,844 --> 00:21:50,106 Dacă o faci din nou s-ar putea să trebuiască să te ucid. 264 00:22:06,964 --> 00:22:11,755 Tu nu pari a fi bolnav. Doar nu tu ai pornit toate astea, nu ? 265 00:22:11,806 --> 00:22:15,306 Nu, nu. 266 00:22:19,171 --> 00:22:25,139 Te-am căutat peste tot. Trebuie să-ţi spun ceva. 267 00:22:27,758 --> 00:22:31,474 De ce nu Începi să-mi spui despre "Apocalipsa". 268 00:22:31,475 --> 00:22:33,719 Asta l-a omorât pe Tim, nu ? 269 00:22:35,461 --> 00:22:37,452 - Nu. - Nu mă minţi ! 270 00:22:37,453 --> 00:22:38,628 Nu minţi. 271 00:22:38,629 --> 00:22:42,663 Spune-mi adevărul sau îţi voi împrăştia creierul. 272 00:22:44,102 --> 00:22:47,169 Am primit virusul "Apocalipsa" de la "Aripa Delta". 273 00:22:47,170 --> 00:22:49,964 Au vrut ca eu să-i testez diferite proprietăţi. 274 00:22:49,965 --> 00:22:52,583 - De ce ? - Ei cred că teroriştii străini... 275 00:22:52,584 --> 00:22:58,201 - Pot dezvolta un tip similar. - Mincinoaso ! - Spun adevărul. 276 00:22:59,304 --> 00:23:03,637 Am crezut că fac un serviciu pentru ţară. 277 00:23:07,878 --> 00:23:12,379 - Ce ai testat mai exact ? - Doar compoziţia chimică. 278 00:23:12,380 --> 00:23:16,769 - Ai încercat să schimbi compoziţia chimică. - Bineînţeles că nu. 279 00:23:20,594 --> 00:23:25,558 Sunt infestat, Kelly. Văd lucruri. Şi nu am intrat 280 00:23:25,559 --> 00:23:28,194 deloc în contact cu sângele lui Tim. 281 00:23:29,939 --> 00:23:34,577 Cineva a făcut ca "Apocalipsa" să fie infecţioasă prin aer. 282 00:23:34,578 --> 00:23:35,615 Ştiu. 283 00:23:37,352 --> 00:23:41,965 Am testat sângele nostru. Cu toţii suntem infectaţi. 284 00:23:53,034 --> 00:23:55,127 Extratereştrii au pus la cale un complot pentru 285 00:23:55,128 --> 00:23:57,177 pentru a elibera în aer un virus de nivelul 4. 286 00:23:58,077 --> 00:24:01,572 Respiraţia diavolului... Cineva din clădire 287 00:24:01,573 --> 00:24:04,750 l-a luat din cabinet şi i-a dat drumul. 288 00:24:04,751 --> 00:24:09,000 Unul din simptomele infecţiei este inducerea în eroare şi paranoia. 289 00:24:09,001 --> 00:24:11,227 Aş spune că, extratereştrii au reuşit, tu ? 290 00:24:11,228 --> 00:24:12,036 Taci din gură ! 291 00:24:12,037 --> 00:24:17,672 Eşti paranoic, nebunule ! Şi eu şi Kelly suntem infectaţi. 292 00:24:17,673 --> 00:24:23,591 N-am nimic de-a face infecţia asta ! Iar tu, regina zăpezii ? 293 00:24:23,792 --> 00:24:29,062 - Ai de gând să stai acolo ? - Am adus "Apocalipsa" în laboratorul ăsta 294 00:24:29,063 --> 00:24:33,049 şi regret decizia asta, dar nu eu l-am făcut să fie transmis prin aer. 295 00:24:34,429 --> 00:24:35,828 Cineva a făcut-o. 296 00:24:35,829 --> 00:24:40,356 Există modalităţi pentru a afla cine e extraterestru. 297 00:24:41,268 --> 00:24:44,808 Prietenul meu drag, eşti nebun, instabil şi confuz. 298 00:24:44,809 --> 00:24:47,025 Există sare în această clădire ? 299 00:24:47,026 --> 00:24:48,669 - Sare ? - Da, sare. 300 00:24:48,670 --> 00:24:52,910 - De ce ? Ţi-e foame ? - Poate că tu eşti Gua. 301 00:24:56,030 --> 00:24:58,475 Eşti bolnav ca Samuels. 302 00:24:58,828 --> 00:25:03,314 Îmi pare rău să vă stric distracţia, dar mă simt bine. 303 00:25:03,315 --> 00:25:07,723 Avem ceva de mâncare în gunoiul ăsta. Sunt mort de foame. 304 00:25:07,724 --> 00:25:11,560 - Ce naiba se întâmpla ? - Nu ştiu. Poate că virusul e slăbit. 305 00:25:11,561 --> 00:25:15,659 - Există vreo şansă ca el să fie imun ? - Nu, dacă este fiinţă umană. 306 00:25:15,760 --> 00:25:19,746 Hei, ce-i cu voi ? 307 00:25:19,947 --> 00:25:23,535 Arătaţi ca cei trei muşchetari pe fenobarbital. 308 00:25:23,536 --> 00:25:24,633 Înveseliţi-vă. 309 00:25:25,034 --> 00:25:29,198 - Când eşti albastru, e ceva ce poţi face. - Opreşte-te ! 310 00:25:29,199 --> 00:25:33,214 Dacă eşti trist, e o metodă pentru a fi fericit... 311 00:25:33,215 --> 00:25:37,407 - Te rog Samuels... - În caz că vei muri, cu zâmbetul pe faţă, 312 00:25:37,408 --> 00:25:43,319 eu sunt tipul iar aici e locul potrivit. 313 00:25:44,679 --> 00:25:47,343 - Mă simt minunat. - Verifică-i sângele din nou. 314 00:25:47,344 --> 00:25:51,559 Muşcă-mă ca un vampir doctore. Sunt doar al tău. 315 00:25:53,893 --> 00:25:57,156 Centrul de control al bolilor transmisibile trimite multe mesaje codate către USAMRID. 316 00:25:57,157 --> 00:26:00,120 Când uşile se vor deschide, vor intra cât ai zice peşte. 317 00:26:00,121 --> 00:26:04,336 - Nimic nu poate opri virusul. - Ce ar fi să-i verifici pe... 318 00:26:04,337 --> 00:26:07,748 - Samuels, Jagger şi Kelly ? - Nimic neobişnuit. 319 00:26:07,749 --> 00:26:09,835 Am verificat certificatele de naştere, permisele de conducere... 320 00:26:09,836 --> 00:26:13,640 Totul e în regulă. Oricare dintre ei ar putea fi un extraterestru. 321 00:26:13,641 --> 00:26:16,514 Sau nu. Poate că extraterestrul a făcut virusul să 322 00:26:16,515 --> 00:26:19,106 se răspândească prin aer iar apoi a dispărut. 323 00:26:19,107 --> 00:26:22,093 - La naiba ! - Foster, trebuie să putem face ceva. 324 00:26:22,128 --> 00:26:24,462 Cum, Eddie ! Spune-mi cum ? 325 00:26:24,463 --> 00:26:27,343 Dacă ies afară, răspândesc virusul, iar Gua vor câştiga. 326 00:26:27,344 --> 00:26:29,063 Dacă supravieţuiesc până când se deschide uşa, 327 00:26:29,064 --> 00:26:30,818 sunt terminat. În orice caz, voi fi un om mort. 328 00:26:30,819 --> 00:26:33,033 - Trebuie să-ţi desenez să înţelegi ? - Foster... 329 00:26:33,034 --> 00:26:34,505 De ce nu ieşi din ascunzătoare 330 00:26:34,506 --> 00:26:36,859 să mă ajuţi şi pe mine măcar o dată în viaţă ! 331 00:26:36,860 --> 00:26:38,773 Omule, nu ai nici un drept să... 332 00:26:38,774 --> 00:26:42,001 Ce e, Eddie ? Vrei să mă vezi mort, să-mi iei rolul, 333 00:26:42,002 --> 00:26:44,687 să-ţi vezi numele apărut peste tot ? Asta vrei, prietene ? 334 00:26:44,688 --> 00:26:45,725 Foster, ce ai păţit ? 335 00:26:45,726 --> 00:26:48,738 Mă deranjează faptul că asistentul meu e un ciudat de 50 kg 336 00:26:48,739 --> 00:26:50,773 care nu ar putea să arunce nici măcar o hârtie ! 337 00:26:50,774 --> 00:26:54,755 Salut, frumosule ! Ce e nou ? 338 00:26:54,756 --> 00:26:59,433 - Foster ? - Te urăsc ! 339 00:26:59,434 --> 00:27:03,425 - Acum nu am chef de chestiile astea ! - Stai departe de mine ! 340 00:27:03,426 --> 00:27:08,489 - Foster... Foster, poate că eşti bolnav. - Taci din gură ! 341 00:27:17,811 --> 00:27:19,863 O, omule. 342 00:27:49,414 --> 00:27:54,802 - Ce faci aici ? - Te caut pe tine. Încerci să afli ce se petrece aici, nu ? 343 00:27:54,803 --> 00:27:57,303 Ce se petrece, Samuels ? 344 00:27:57,304 --> 00:27:59,832 I-am spus că suntem specialişti. 345 00:27:59,833 --> 00:28:03,388 Fiecare dintre noi are un rol în cercetare. 346 00:28:03,389 --> 00:28:08,090 - Nici unul nu poate fi în cadrul cel mare. - Cine ştie ? Kelly ? 347 00:28:08,091 --> 00:28:11,797 Ea e cea care le pune pe toate cap la cap ? 348 00:28:11,798 --> 00:28:15,330 Kelly ? Da, am auzit-o la telefon o dată 349 00:28:15,331 --> 00:28:18,164 s-a referit la un pasaj secret care ar putea duce departe de aici. 350 00:28:18,165 --> 00:28:22,717 Dar nu ni-l va arăta. De ce crezi că nu o va face ? 351 00:28:30,582 --> 00:28:33,583 Ce este ? - Eşti bolnav, Samuels. 352 00:28:33,584 --> 00:28:38,856 - Eşti încă infectat. - O, Dumnezeule ! Ai dreptate. 353 00:28:39,875 --> 00:28:43,591 Nu mă simt bine. 354 00:28:49,230 --> 00:28:49,935 Ia-o uşor, Samuels. 355 00:28:49,936 --> 00:28:51,827 Eşti unul dintre ei, nu ? Trebuia să ştiu asta... 356 00:28:51,828 --> 00:28:54,068 Din momentul în care ai spus de problema cu codurile. 357 00:28:54,069 --> 00:28:55,437 Am venit aici pentru a vă ajuta. 358 00:28:55,438 --> 00:28:58,729 Să mă ajuţi ? Ştii care e cea mai rea parte ? 359 00:28:58,730 --> 00:29:02,541 Foamea. Trebuie să mănânc. 360 00:29:09,409 --> 00:29:11,886 De ce ai făcut asta ? 361 00:29:18,363 --> 00:29:22,409 - Atacă în valuri. - Virusul s-a ascuns în celulele sale ? 362 00:29:23,484 --> 00:29:28,021 Evoluează. Când am verificat din nou, s-a agravat. 363 00:29:28,072 --> 00:29:33,082 - A intrat în faza următoare. - Ca şi gândacii. 364 00:29:34,979 --> 00:29:38,492 Nu au fost gândaci. Halucinai. 365 00:29:40,649 --> 00:29:44,042 Şi eu le-am văzut, la fel şi Jagger. 366 00:29:44,649 --> 00:29:47,490 A sunat la CDC pentru a-i ţine la curent cu starea noastră. 367 00:29:47,491 --> 00:29:50,132 Nu putem lăsa pe nimeni de afară să între aici. 368 00:29:50,133 --> 00:29:51,287 Vom elibera virusul. 369 00:29:51,288 --> 00:29:55,407 - Ce va trebui să facem ? - Să găsim un leac. 370 00:29:55,574 --> 00:29:58,902 Cum vom putea face asta ? 371 00:30:00,277 --> 00:30:05,097 Unul dintre noi este imun. Ăsta e răspunsul. 372 00:30:05,148 --> 00:30:08,909 La naiba ! Nimeni nu-i imun la asta ! 373 00:30:08,910 --> 00:30:11,653 - Gua sunt imuni. - Gua ? 374 00:30:13,312 --> 00:30:16,247 - Extratereştrii. - Nu ei sunt responsabili pentru asta ! 375 00:30:16,248 --> 00:30:17,481 Gândeşte-te la asta. 376 00:30:17,482 --> 00:30:20,503 Va găsi virusul şi îi va ucide pe toţi ceilalţi 377 00:30:20,504 --> 00:30:25,904 este programat să se dezvolte mai repede, să ucidă mai repede. 378 00:30:25,929 --> 00:30:31,834 Compania va da faliment. Va prelua totul şi deja ne-au dat lovitura. 379 00:30:35,613 --> 00:30:40,647 Chiar dacă aş crede asta pentru o secundă, ce te-ar face să te încrezi în mine ? 380 00:30:41,796 --> 00:30:43,800 Pentru că trebuie să am încredere în cineva. 381 00:30:43,801 --> 00:30:49,358 Kelly, vino în secţia de calculatoare. Cred că ar trebui să vezi ceva. 382 00:30:57,791 --> 00:30:59,539 Jagger ? 383 00:31:05,381 --> 00:31:06,113 Ce e asta ? 384 00:31:06,114 --> 00:31:09,575 Prietenul meu de afară, intră în fişierele voastre 385 00:31:09,576 --> 00:31:13,314 şi încearcă să găsească o cale de pentru a preveni răspândirea virusului. 386 00:31:14,744 --> 00:31:17,089 Sau să-l elibereze. 387 00:31:19,661 --> 00:31:21,562 E Eddie. 388 00:31:26,000 --> 00:31:27,844 Foster, eşti bine ? 389 00:31:28,958 --> 00:31:31,761 Prietenul tău nu poate veni la telefon acum. 390 00:31:33,214 --> 00:31:35,466 E ocupat cu moartea. 391 00:31:40,467 --> 00:31:43,033 - Nu am avut deloc încredere în el. - Extratereştrii ? 392 00:31:43,034 --> 00:31:46,358 Nu puteai inventa ceva mai original ? 393 00:31:49,896 --> 00:31:53,547 Te vom închide cu Samuels, poate că el te va crede. 394 00:31:56,448 --> 00:31:58,604 Nu cred asta. 395 00:32:02,000 --> 00:32:05,783 - Samuels... - S-a sinucis. 396 00:32:07,264 --> 00:32:10,506 Dar cum ? A fost legat. 397 00:32:11,907 --> 00:32:13,607 Nu mai e. 398 00:32:13,782 --> 00:32:16,150 Le-a smuls. 399 00:32:16,401 --> 00:32:20,257 Trecând printr-o durere imensă, a decis să moară ars ? 400 00:32:20,258 --> 00:32:21,169 E o nebunie. 401 00:32:25,051 --> 00:32:29,042 - E vina mea. - Cât mai e până se va deschide uşa ? 402 00:32:29,074 --> 00:32:30,913 Şase ore. 403 00:32:31,061 --> 00:32:35,221 - Vom aştepta. - Dacă rezistăm atât de mult timp. 404 00:32:38,671 --> 00:32:40,672 Ce e atât de amuzant ? 405 00:32:40,673 --> 00:32:44,855 Vom muri cu toţii în afară de extraterestru. 406 00:32:44,856 --> 00:32:46,856 Mai multe halucinaţii. 407 00:32:48,192 --> 00:32:53,371 - Jagger, trebuie să te întinzi. - Nu, mă duc să iau plasmă din laborator. 408 00:32:53,372 --> 00:32:56,168 Poate transfuziile de sânge ne ajută să încetinim asta. 409 00:32:56,255 --> 00:33:00,838 La naiba ! Cineva este ucis. Cineva a reuşit să modifice virusul. 410 00:33:00,839 --> 00:33:04,587 - Asta e o halucinaţie ? - Cine e personajul negativ aici, Foster ? 411 00:33:04,588 --> 00:33:07,262 Tu ? Eu ? Jagger ? 412 00:33:07,263 --> 00:33:11,665 Tim şi Samuels sunt morţi. 413 00:33:11,666 --> 00:33:15,365 - Vom da cu banul ? - Am o idee mai bună. 414 00:33:15,466 --> 00:33:20,456 Testează sângele din nou dar de data verifică care-i imun. 415 00:33:20,457 --> 00:33:23,557 - Eşti nebun. - Şi dacă nu sunt, Kelly ? 416 00:33:24,812 --> 00:33:28,426 Dacă acest virus sfârşeşte prin a ucide milioane de oameni ? 417 00:33:39,295 --> 00:33:44,196 Jagger, unde eşti ? Jagger ? 418 00:33:58,523 --> 00:34:00,355 Stai. 419 00:34:01,866 --> 00:34:05,568 Ajută-mă, te rog ! Ajută-mă ! Ajutor ! 420 00:34:07,293 --> 00:34:08,939 Doamne ! 421 00:34:19,795 --> 00:34:21,708 Mişcă ! 422 00:34:25,843 --> 00:34:29,439 Nu putem permite centrului de control al bolilor să deschidă uşile. 423 00:34:38,311 --> 00:34:41,892 În această clădire există un sistem de securitate. 424 00:34:46,096 --> 00:34:49,024 De acolo se poate programa o explozie controlată. 425 00:34:49,025 --> 00:34:51,015 Va steriliza tot ce e în complex. 426 00:34:51,016 --> 00:34:55,053 - Inclusiv virusul ? - Totul. 427 00:34:57,019 --> 00:35:02,393 S-o facem, acum cât mai putem gândi. 428 00:35:06,913 --> 00:35:12,290 Oricum, vom muri. Să oprim virusul aici. 429 00:35:12,291 --> 00:35:16,897 - Ştiu ce vrei să faci. - Ce ? 430 00:35:20,629 --> 00:35:22,543 Încerci să mă păcăleşti. 431 00:35:22,544 --> 00:35:27,392 - Tu eşti cel care a manipulat virusul. - Kelly, nu. 432 00:35:27,393 --> 00:35:30,335 - Tu ai fost în tot acest timp. - Ascultă-mă... 433 00:35:30,436 --> 00:35:34,092 - Nu face asta. - E vina ta. 434 00:35:34,093 --> 00:35:38,732 Gândeşte-te. Dacă aş fi creat virusul de ce l-aş distruge ? 435 00:35:38,733 --> 00:35:42,618 - Taci din gură ! - Te rog, Kelly. 436 00:35:42,796 --> 00:35:45,414 Avem o singură şansă. 437 00:35:51,036 --> 00:35:54,157 Să-i punem capăt împreună. 438 00:36:04,646 --> 00:36:07,598 Unde vă grăbiţi ? Mulţumesc. 439 00:36:12,521 --> 00:36:15,451 - Rezervele de sânge din laborator. - Nenorocitule ! 440 00:36:15,452 --> 00:36:18,455 Te rog. Voi faceţi arme biologice pentru a le 441 00:36:18,456 --> 00:36:20,153 folosi împotriva voastră. 442 00:36:20,154 --> 00:36:22,812 Tot ce am făcut e să funcţioneze pentru a mea. 443 00:36:22,813 --> 00:36:27,411 - Specia ta ? - E unul din Gua. 444 00:36:27,486 --> 00:36:31,084 Da, într-adevăr există o invazie extraterestră, Victoria, 445 00:36:31,085 --> 00:36:35,525 iar tu ai ajutat lansarea ei. Am transformat "Apocalipsa" 446 00:36:35,526 --> 00:36:39,542 într-o boală transmisibilă prin aer care ucide oameni, nu şi Gua. 447 00:36:39,543 --> 00:36:40,761 Am testat-o pe Tim. 448 00:36:40,762 --> 00:36:44,288 Iar acum pot spune că a evoluat la potenţialul maxim. 449 00:36:44,289 --> 00:36:48,192 - De asta ne-ai ţinut în viaţă. - Până acum. 450 00:36:48,193 --> 00:36:50,951 Nu sunt suficiente virale în aer pentru a începe epidemia, 451 00:36:50,952 --> 00:36:52,494 dar de-ndată ce se deschide uşa. 452 00:36:52,495 --> 00:36:57,157 Aşa cum spunea Samuels, "Eşti concediat." 453 00:36:57,158 --> 00:36:58,822 La fel şi tu ! 454 00:38:01,604 --> 00:38:06,537 A spus că Gua sunt imuni. Poate putem să-i folosim 455 00:38:06,538 --> 00:38:11,171 mostra de sânge pentru a crea un fel de antidot. 456 00:38:11,172 --> 00:38:14,452 Toate mostrele de sânge au fost infectate, chiar şi a lui. 457 00:38:15,453 --> 00:38:20,132 Trebuie să fi schimbat fişierele şi a folosit sângele infectat a lui Samuelson. 458 00:38:20,133 --> 00:38:26,081 În cazul în care sângele lui Jagger e imun, ar putea ucide virusul. 459 00:38:32,984 --> 00:38:35,022 Aşadar, ce se întâmpla ? 460 00:38:39,854 --> 00:38:42,375 Am injectat sângele lui Jagger. 461 00:38:44,434 --> 00:38:50,394 Funcţionează. A ucis virusul. 462 00:39:03,318 --> 00:39:07,683 - Cât durează până îşi face efectul ? - Va dura ceva timp. 463 00:39:49,832 --> 00:39:54,926 E un tunel la primul nivel. La aproximativ 200 de metri de ieşire. 464 00:39:54,927 --> 00:39:57,365 De-ndată ce apăs butonul, vom avea 45 de secunde. 465 00:39:57,366 --> 00:39:59,450 Cum rămâne cu hainele noastre şi pielea ? 466 00:39:59,451 --> 00:40:02,420 La jumătatea drumului este o camera de decontaminare... 467 00:40:02,421 --> 00:40:05,299 - Virusul nu va trece prin ea. - Fă-o. 468 00:40:20,578 --> 00:40:24,007 Se iniţiază sistemul de autodistrugere 469 00:40:30,108 --> 00:40:31,608 Haide ! 470 00:40:31,609 --> 00:40:35,847 30 de secunde până la explozie. - Să mergem ! Nu ! 471 00:40:35,848 --> 00:40:38,564 - Ieşi de acolo ! - Nu pot. 472 00:40:38,565 --> 00:40:41,238 - Deschide uşa ! - Nu am luat sângele. 473 00:40:41,239 --> 00:40:45,206 - De ce ? - Nu a fost de ajuns. 474 00:40:45,207 --> 00:40:47,907 20 de secunde până la explozie. 475 00:40:47,908 --> 00:40:52,097 Tu eşti cel care trebuie să supravieţuiască. 476 00:40:52,098 --> 00:40:53,007 Nu ! 477 00:41:00,366 --> 00:41:04,373 10 secunde până la explozie. - Du-te. 478 00:41:05,174 --> 00:41:09,674 - Trebuie să continui să lupţi. - 5 secunde până la explozie. 479 00:41:24,034 --> 00:41:26,106 Nu ! 480 00:42:06,947 --> 00:42:12,546 - Foster, eşti bine ? - Da, sunt bine. 481 00:42:13,916 --> 00:42:19,913 - Ce mai aşteptăm ? - Eddie, am fost cam bolnav. 482 00:42:20,264 --> 00:42:26,199 Poate că am spus unele lucruri pe care nu trebuia să le spun. 483 00:42:27,934 --> 00:42:33,037 Nu am nici o idee despre ce vorbeşti, omule. Hai să intrăm în maşină. 484 00:42:38,411 --> 00:42:44,329 Nu atinge nimic, bine ? Ştii că nu-mi plac germenii. 485 00:42:44,632 --> 00:42:47,730 În războiul care urmează nu este suficient să mă tem de artileria grea 486 00:42:47,731 --> 00:42:50,759 şi a armelor nucleare. Acum până şi cel mai mic microb 487 00:42:50,760 --> 00:42:52,482 poate deveni un înger al morţii. 488 00:42:52,483 --> 00:42:57,644 Ştiu că Gua vor folosi orice cale de a duce spre Armaghedon. 489 00:42:59,524 --> 00:43:03,540 Dr. Kelly a fost de acord să investigheze armele biologice mortale, 490 00:43:03,541 --> 00:43:06,732 iar Gua, aproape că le-a folosit împotriva noastră. 491 00:43:07,381 --> 00:43:10,712 Deoarece limitele ştiinţei şi ale biologiei se extind, să nu uităm 492 00:43:10,713 --> 00:43:13,313 pericolul care ne aşteaptă cu fiecare pas înainte. 493 00:43:13,390 --> 00:43:16,280 Aşa cum a folosit genialitatea lui Einstein şi ale 494 00:43:16,281 --> 00:43:18,368 altora pentru a crea bomba atomică, să 495 00:43:18,369 --> 00:43:20,611 ne rugăm ca modernii oameni de ştiinţă 496 00:43:20,612 --> 00:43:23,946 să nu creeze un mijloc care să ducă la distrugerea noastră. 497 00:43:23,947 --> 00:43:24,947 Traducerea şi adaptarea FlorinA & Grizzly (c) SubTeam 41183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.