All language subtitles for First Wave - 03x01 - Mabus

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,415 Din episoadele anterioare... 2 00:00:03,416 --> 00:00:08,925 Cade Foster. Acum doi ani şi-a ucis soţia, aici, în Chicago. 3 00:00:08,926 --> 00:00:11,804 A dat bir cu fugiţii, susţinând că extratereştrii sunt responsabili. 4 00:00:11,805 --> 00:00:15,846 A început cu un site de cult ciudat şi a lăsat cadavre în toată ţara. 5 00:00:17,199 --> 00:00:19,382 Nu mişcă nimeni ! Ieşirile sunt blocate. 6 00:00:19,383 --> 00:00:23,171 - Ce naiba se întâmplă ? - Dacă încercaţi ceva acest loc va exploda. 7 00:00:23,172 --> 00:00:25,931 Dacă veţi face exact cum vi se spune, vom pleca de aici în 20 de minute. 8 00:00:25,932 --> 00:00:27,232 Nimeni nu va fi rănit. 9 00:00:27,233 --> 00:00:30,778 Ieşirile sun împânzite cu detonatoare. 10 00:00:30,779 --> 00:00:34,145 Nu încercaţi să scăpaţi, deoarece este imposibil. 11 00:00:34,146 --> 00:00:36,434 - Ce vrei ? - Am auzit că vei face 12 00:00:36,435 --> 00:00:38,628 un program special şi am vrut să mă alătur distracţiei. 13 00:00:38,629 --> 00:00:41,705 Vom folosi sistemul de comunicaţii prin satelit pentru transmisie. 14 00:00:41,706 --> 00:00:42,991 Câţi oameni ne vor urmări ? 15 00:00:42,992 --> 00:00:45,603 Dacă o facem în mod corespunzător, vom putea folosi 10 sateliţi meteorologici 16 00:00:45,604 --> 00:00:48,471 ce acoperă coasta de est şi ne vor vedea peste 200 milioane de oameni. 17 00:00:48,472 --> 00:00:51,867 Sunt agent Jackson, Serviciul Federal de Securitate. 18 00:00:51,868 --> 00:00:53,203 De ce ar trebui să te ajut ? 19 00:00:53,204 --> 00:00:54,538 - Fille... - Nu te băga. 20 00:00:54,539 --> 00:00:56,881 Am auzit o voce masculină. Poate era un extraterestru. 21 00:00:56,882 --> 00:00:58,201 Ai înnebunit ? 22 00:00:58,202 --> 00:01:01,963 Dacă vrei să fac publică povestea ta cu faptul că ne-ai luat ostatici, o fac. 23 00:01:01,964 --> 00:01:04,064 Tu ai acoperirea mea, iar eu am ratingul. 24 00:01:04,065 --> 00:01:07,911 Dacă reuşeşte, transmisia ar putea fi vizionată de milioane de oameni. 25 00:01:07,912 --> 00:01:12,815 Am pe cineva acolo. Cineva pe care nu-l va suspecta. 26 00:01:12,816 --> 00:01:15,561 Poliţia nu va intra imediat în clădire. Va trimite o echipă de genişti. 27 00:01:15,562 --> 00:01:18,435 - Acest lucru ne va da ceva timp. - Vom muri, nu ? O simt. 28 00:01:19,436 --> 00:01:21,136 Astăzi vom muri. 29 00:01:24,280 --> 00:01:26,822 Suntem întotdeauna cu un pas înaintea ta, Foster. 30 00:01:27,234 --> 00:01:30,174 Suntem peste tot, chiar şi la televiziune. 31 00:01:36,537 --> 00:01:38,715 La naiba, ce altceva ar mai putea da greş ? 32 00:01:42,163 --> 00:01:44,979 Ştiu, am auzit. Cineva a detonat bomba pentru a intra. 33 00:01:44,980 --> 00:01:47,755 Foster, am legătura. Acum ori niciodată. 34 00:01:47,756 --> 00:01:49,073 S-o facem, Eddie. 35 00:01:49,797 --> 00:01:54,643 Bine, Foster. Bine. Suntem online. Haide, haide ! 36 00:02:05,142 --> 00:02:06,960 Nu ! 37 00:02:34,073 --> 00:02:37,215 În 1564, Nostradamus a prezis distrugerea lumii, 38 00:02:37,216 --> 00:02:39,193 în 3 valuri groaznice. 39 00:02:39,194 --> 00:02:41,182 Primul val e aici. 40 00:02:41,483 --> 00:02:43,171 Numele meu e Cade Foster. 41 00:02:44,973 --> 00:02:47,395 Asta e povestea mea... 42 00:02:47,396 --> 00:02:50,817 Mi-au ucis soţia, m-au învinuit pentru crimă... 43 00:02:50,965 --> 00:02:53,176 Acum fug, dar nu mă ascund. 44 00:02:54,877 --> 00:02:57,282 Profeţia lui Nostradamus mă călăuzeşte. 45 00:02:57,283 --> 00:02:59,885 O să-i descopăr... O să-i vânez... 46 00:03:00,186 --> 00:03:01,588 O să opresc ! 47 00:03:02,134 --> 00:03:04,124 PRIMUL VAL Sezonul 03 Episodul 01 48 00:03:04,125 --> 00:03:06,725 Traducerea şi adaptarea FlorinA (c) SubTeam 49 00:03:06,814 --> 00:03:10,289 Nimeni nu ştie că sfârşitul e aproape. O forţă extraterestră masivă 50 00:03:10,290 --> 00:03:13,287 cunoscută sub numele de Gua, se pregăteşte să invadeze Pământul 51 00:03:13,288 --> 00:03:14,936 şi să distrugă rasa umană. 52 00:03:14,937 --> 00:03:18,458 Glontele a intrat în regiunea pectorală şi a atins sternul. 53 00:03:18,459 --> 00:03:21,851 Cade Foster şi cu mine am încercat să-i oprim pe Gua până nu-i prea târziu. 54 00:03:21,852 --> 00:03:23,452 Eram disperaţi. 55 00:03:23,453 --> 00:03:25,187 Trebuia să facem ceva. 56 00:03:25,188 --> 00:03:27,198 Moartea a fost instantanee. 57 00:03:27,199 --> 00:03:29,399 Mă numesc, Eddie Namboulous. 58 00:03:30,213 --> 00:03:34,117 Toată lumea l-a văzut pe Cade Foster, împuşcat în direct la Tv. 59 00:03:34,118 --> 00:03:38,836 Eu am apăsat pe trăgaci. Vă voi explica de ce. 60 00:04:13,068 --> 00:04:16,336 - Ai venit devreme ? - E vreo problemă ? 61 00:04:17,286 --> 00:04:22,617 - Nu, bineînţeles că nu. - Bine, fiindcă ai timp destul. 62 00:04:27,397 --> 00:04:30,229 - Asta este ? - Da. 63 00:04:32,511 --> 00:04:37,140 - Putem începe mâine transferul. - Nu, în seara asta. 64 00:04:37,639 --> 00:04:41,753 În seara asta ? Nu, am nişte lucru de rezolvat. 65 00:04:42,367 --> 00:04:47,946 Ce să termini ? Ai avut trei luni ca să creşti corpul. 66 00:04:47,947 --> 00:04:51,906 Ai predat sfera în siguranţă. Ţi-ai făcut treaba. 67 00:04:51,907 --> 00:04:53,884 Acum trebuie să te retragi. 68 00:04:53,885 --> 00:04:58,278 Cel mai puternic Gua a venit ca să înceapă al doilea val. 69 00:04:58,279 --> 00:05:00,795 Mabus are nevoie de un corp. 70 00:05:00,996 --> 00:05:06,937 Nu vreau să-l fac să aştepte. Corpul lui va fi gata în seara asta 71 00:05:07,138 --> 00:05:10,968 sau îi vei da socoteală. 72 00:05:27,845 --> 00:05:29,686 Ce părere ai ? 73 00:05:32,578 --> 00:05:34,698 Este perfect. 74 00:05:39,634 --> 00:05:42,706 Eddie, un lucrător de la benzinărie, mi s-a adresat pe nume. 75 00:05:42,757 --> 00:05:45,317 Toată poliţia din ţară, mă caută. 76 00:05:45,318 --> 00:05:49,299 Toţi extratereştrii mă vor mort, iar oamenii mă strigă pe stradă. 77 00:05:49,300 --> 00:05:51,898 Alte ştiri rele, prietene. 78 00:05:52,913 --> 00:05:55,698 Cade Foster va deveni cea mai recentă senzaţie în tabloide. 79 00:05:55,699 --> 00:05:59,871 - Exact ce-mi trebuie... publicitate. - Încă altceva. 80 00:06:00,460 --> 00:06:04,205 Recent am observat un val de atacuri asupra "Paranoid Times." 81 00:06:04,206 --> 00:06:08,749 Am încercat să văd de unde au venit, dar sunt codificate tare sofisticat. 82 00:06:09,211 --> 00:06:11,596 - Gua ? - Aşa am crezut şi eu iniţial. 83 00:06:11,631 --> 00:06:15,198 Au mai încercat să spargă serverul. Apoi am descifrat sintaxa binară 84 00:06:15,199 --> 00:06:18,765 a mesajelor dintre doi care au atacat site-ului. 85 00:06:18,766 --> 00:06:21,415 - Ce ai găsit ? - Doar câteva cuvinte. 86 00:06:22,301 --> 00:06:25,631 "Trăim la un pas de Armaghedon în timp ce extratereştrii 87 00:06:25,682 --> 00:06:28,512 în formă umană se pregătesc să preia controlul asupra lumii. " 88 00:06:28,513 --> 00:06:31,466 "Ginta Corbului, va răspunde la foc cu foc. " 89 00:06:31,467 --> 00:06:35,747 Nu sunt sigur de asta, dar se pare că această "Ginta Corbului", 90 00:06:35,748 --> 00:06:38,888 se pregăteşte să lupte împotriva extratereştrilor. 91 00:06:38,889 --> 00:06:40,629 "Ginta Corbului" ? 92 00:06:41,650 --> 00:06:43,712 Poţi încerca să cauţi în catrenele lui Nostradamus ? 93 00:06:43,713 --> 00:06:48,981 Am început deja, frate. De-o oră şi jumătate folosesc un program special. 94 00:06:48,982 --> 00:06:53,068 Vom afla în curând dacă Nostradamus a scris ceva de corbi. 95 00:07:10,020 --> 00:07:11,468 Ce este în neregulă ? 96 00:07:11,469 --> 00:07:15,861 Observ o cădere de curent. Trebuie să verific generatorul. 97 00:07:15,862 --> 00:07:20,149 Am nevoie de curent constant pentru ca transferul să fie sigur. 98 00:07:43,126 --> 00:07:45,216 - Unde te duci ? - Fă loc ! 99 00:07:45,217 --> 00:07:47,083 - Am ordin... - Fă loc ! 100 00:07:47,084 --> 00:07:50,236 Am ordin să nu las pe nimeni să intre sau să părăsească tabăra. 101 00:07:50,237 --> 00:07:53,917 Ordinul vine de la consiliul empiricist, al cărui membru sunt. 102 00:07:53,918 --> 00:07:56,718 Acum, fă loc. 103 00:08:13,991 --> 00:08:18,197 Am găsit ceva. Cuvântul "corb" este menţionat în câteva catrene. 104 00:08:19,113 --> 00:08:22,854 - Grozav, Eddie. Dar "gintă" ? - Mai mult chiar. 105 00:08:22,855 --> 00:08:25,344 Problema este că aceste cuvinte nu apar împreuna. 106 00:08:25,345 --> 00:08:28,604 - M-ai trezit pentru asta ? - Da, unul dintre ele, 107 00:08:28,605 --> 00:08:30,521 centuria IV, catrenul 12... 108 00:08:30,522 --> 00:08:33,172 - Face referire la ginta Brodde. - Ce înseamnă Brodde ? 109 00:08:33,173 --> 00:08:36,982 Translatorul meu o defineşte ca fiind, francezul de la întunecat, sumbru, negru. 110 00:08:36,983 --> 00:08:40,340 - Cu alte cuvinte, un corb. - Merit o recompensă. 111 00:08:40,341 --> 00:08:44,536 "Ginta Brodde se va ridica rapid, la 14 zile de la propria profeţie. 112 00:08:44,537 --> 00:08:48,934 "Savantul care rezolvă marea enigmă, arată calea către globul sângeros. " 113 00:08:48,935 --> 00:08:52,274 Care-i profeţia Gintei Corbului ? 114 00:08:52,275 --> 00:08:55,774 Se pare că mesajele pe care le-am decodat, fac referire la invazia extraterestră. 115 00:08:55,775 --> 00:09:01,483 - La Armagedon. - 14 zile, înseamnă două săptămâni ? 116 00:09:01,784 --> 00:09:05,419 Când ai observat atacurile asupra sitului ? 117 00:09:05,420 --> 00:09:07,484 Cam acum două săptămâni. 118 00:09:09,354 --> 00:09:12,633 Foster ! Ăsta ar putea fi catrenul omega. 119 00:09:12,668 --> 00:09:15,355 - Ne-ar indica sfârşitul. - Uşurel. Nu suntem siguri. 120 00:09:15,356 --> 00:09:19,229 Scrie că există un savant care ne va arată calea către globul sângeros. 121 00:09:19,230 --> 00:09:22,854 "Globul sângeros" distrugere în masă. Omule, l-am ratat ! 122 00:09:22,855 --> 00:09:26,017 Nu te învinovăţiţi, Eddie. Nu puteai identifica acest catren 123 00:09:26,018 --> 00:09:29,298 până când nu aflai de Ginta Corbului. A fost un avertisment. 124 00:09:29,678 --> 00:09:33,031 E un indiciu în catren. Savantul... 125 00:09:33,831 --> 00:09:36,061 Cine naiba-i savantul ? 126 00:09:39,118 --> 00:09:43,149 A părăsit tabăra, domnule. Mi-a ordonat să-i fac loc. 127 00:10:02,900 --> 00:10:04,800 Găsiţi-o ! 128 00:10:10,785 --> 00:10:14,778 Am verificat toţi savanţii în viaţă care au făcut mari descoperiri. 129 00:10:14,779 --> 00:10:16,279 Aruncă o privire. 130 00:10:18,291 --> 00:10:20,823 - Putem să-l găsim. - Putem ? Noroc. 131 00:10:20,824 --> 00:10:24,846 Căutam un savant în viaţă, care rezolvă un mare mister, nu-i aşa ? 132 00:10:25,338 --> 00:10:28,480 Fiecare enigmă are o rezolvare. De obicei doar una corectă. 133 00:10:28,481 --> 00:10:32,949 - Unde vrei să ajungi ? - Istoricii au de-a face cu trecutul, 134 00:10:32,950 --> 00:10:36,850 astfel încât rezultatele ar putea fi numai ipoteze. 135 00:10:36,851 --> 00:10:41,848 Aşa că, şterge istoricii de pe lista. Ştergere şi filosofii. 136 00:10:41,849 --> 00:10:47,825 Bine, şterg şi antropologii, specialiştii în etică şi futuriştii. 137 00:10:48,879 --> 00:10:53,001 Căutam un domeniu în care savanţii pot obţine răspunsuri clare la întrebări clare. 138 00:10:53,052 --> 00:10:54,652 Fizica. 139 00:10:54,653 --> 00:10:56,473 Ce spui de cel mai rău obiect ? 140 00:10:56,474 --> 00:10:59,349 Pentru mine, matematica a fost mereu un mister. 141 00:11:04,622 --> 00:11:05,961 Asta e ! Pierre de Laurent ! 142 00:11:05,962 --> 00:11:08,351 - Pierre este omul nostru ? - Nu, Pierre a fost 143 00:11:08,352 --> 00:11:12,081 matematician din secolul 17, care a creat ultima enigmă din matematica modernă. 144 00:11:12,082 --> 00:11:15,282 - Se numeşte ultima teoremă a lui Laurent. - A rezolvat-o cineva ? 145 00:11:15,483 --> 00:11:21,478 Acum doi ani, un profesor de la Berkeley. Se numeşte Peter Mincer. 146 00:11:27,472 --> 00:11:28,911 Aici ! 147 00:11:30,397 --> 00:11:32,274 Pe aici ! 148 00:11:58,106 --> 00:12:00,443 Hei, hei ! Opreşte-te ! 149 00:12:04,249 --> 00:12:06,789 - Trebuie să ajung undeva. - Mi-am dat seama. Unde mergi ? 150 00:12:06,790 --> 00:12:11,351 - Oriunde, doar să scap de aici, te rog. - Urcă. 151 00:12:26,989 --> 00:12:32,267 Prindeţi camioneta ! Acum. Drumul 42, kilometrul 17. 152 00:12:44,036 --> 00:12:47,438 - Sunteţi profesorul Mincer ? - Depinde. 153 00:12:47,439 --> 00:12:51,349 Raya Jones, spune că nu existăm tu sau eu, e doar un proces fizic. 154 00:12:51,350 --> 00:12:54,014 Sunt fanul dumneavoastră. Am citit cartea "Chase Lorento". 155 00:12:54,015 --> 00:12:58,553 - Cu siguranţă ai găsit-o la vânzare. - Nu, nu, am cumpărat trei copii, 156 00:12:58,554 --> 00:13:02,572 de îndată ce a ieşit. Am sperat că îmi veţi da un autograf pe una. 157 00:13:02,573 --> 00:13:03,791 Aşa cred. 158 00:13:03,792 --> 00:13:06,796 N-am mai întâlnit o celebritate. 159 00:13:06,797 --> 00:13:10,727 Să mă anunţi când o vei face. Acum 2 ani am rezolvat cel mai mare 160 00:13:10,728 --> 00:13:15,311 puzzle matematic al lumii. Imediat, m-au copleşit cu atenţia. 161 00:13:15,312 --> 00:13:19,072 Acum, nici nu mă pot apropia de revista "People". 162 00:13:19,073 --> 00:13:22,586 Se pare că trebuie să scrii despre ceva remarcabil pentru a atrage atenţia... 163 00:13:22,587 --> 00:13:24,910 Cum ar fi despre extratereştri, sfârşitul lumii... 164 00:13:24,911 --> 00:13:27,576 Există un grup militant nou, Ginta Corbului. 165 00:13:27,577 --> 00:13:29,294 Ginta Corbului ? Cine sunt ? 166 00:13:29,295 --> 00:13:34,255 Ei bine, ei cred că extratereştrii s-au infiltrat pe planetă. 167 00:13:35,148 --> 00:13:40,553 Ştii în ce cred eu ? Începe ora de clasă. 168 00:13:41,314 --> 00:13:44,240 Mulţumesc pentru apreciere. 169 00:13:51,989 --> 00:13:57,948 - Eşti bine ? - Nu, nu mă simt prea bine. 170 00:14:02,519 --> 00:14:06,076 - Ce este în neregulă ? - Nu mă simt bine. 171 00:14:08,084 --> 00:14:10,710 Sângerezi. Din nas... 172 00:14:13,952 --> 00:14:16,842 - Îmi este rău. - Şi din ureche. 173 00:14:24,633 --> 00:14:29,788 - Din cauza asta. - Aruncă aia ! 174 00:14:30,092 --> 00:14:33,457 Nu, te rog ! Nu ! 175 00:14:38,842 --> 00:14:42,856 Trebuie să-ţi spun că profesorul e curat. S-a uitat la mine ca la un nebun. 176 00:14:42,857 --> 00:14:44,807 Ţi-a scăpat ceva, frate. Tocmai l-am sunat 177 00:14:44,808 --> 00:14:47,011 pe un tip care ştie un tip care-l ştie pe Berkeley. 178 00:14:47,012 --> 00:14:49,664 Stai, stai. Ai sunat un tip care ştie un tip care-l cunoaşte ? 179 00:14:49,665 --> 00:14:52,116 - Ştiu. - De ce nu l-ai sunat direct pe tip ? 180 00:14:52,117 --> 00:14:53,367 Nu merge aşa. 181 00:14:53,368 --> 00:14:55,668 - Pot continua ? - Te rog. 182 00:14:55,669 --> 00:15:00,217 Se spune că Mincer s-a schimbat de când a rezolvat teorema. 183 00:15:00,218 --> 00:15:02,854 - Cum aşa ? - Petrece nopţile şi weekendul, 184 00:15:02,855 --> 00:15:05,490 încuiat în birou fără să lase pe nimeni înăuntru. 185 00:15:05,491 --> 00:15:08,456 - Nici măcar îngrijitorii nu intră. - Ce ascunde ? 186 00:15:08,457 --> 00:15:11,772 Jumătate din colegii săi considera că lucrează la o teoremă matematică nouă 187 00:15:11,773 --> 00:15:14,933 iar cealaltă jumătate crede că a renunţat şi şi-a pierdut voinţa. 188 00:15:14,934 --> 00:15:19,980 - Suntem în criză de timp, Foster. - Ştiu. Crede-mă că ştiu. 189 00:15:34,919 --> 00:15:37,710 Am nevoie de o echipă pe 42, kilometrul 11. 190 00:15:37,711 --> 00:15:40,627 Distrugeţi cadavrul şi scăpaţi de camionetă. 191 00:15:40,678 --> 00:15:42,878 Îndepărtaţi toate urmele. 192 00:15:45,463 --> 00:15:48,393 Există clădiri prin apropiere ? 193 00:15:49,216 --> 00:15:54,760 Cea mai apropiată clădire e o biserică. La 4 km nordvest de aici. 194 00:17:18,047 --> 00:17:20,508 Parohia Sf. Antonie 195 00:18:22,385 --> 00:18:26,220 Acolo. Mergi în spate. 196 00:18:47,847 --> 00:18:52,858 Binecuvântează-mă, părinte, pentru că am păcătuit. 197 00:18:58,917 --> 00:19:02,221 - Cât a trecut de la ultima confesiune ? - Asta este prima. 198 00:19:02,222 --> 00:19:04,622 Nu am prea mult timp. 199 00:19:09,225 --> 00:19:12,401 Am fost parte a unui plan, voluntar, 200 00:19:12,402 --> 00:19:15,577 care ar elimina nenumăraţi oameni. 201 00:19:15,924 --> 00:19:19,027 Dar, în ultimul moment m-am răzgândit. 202 00:19:22,700 --> 00:19:24,329 Îmi place această lume. 203 00:19:24,330 --> 00:19:27,870 Oamenii pe care i-am găsit aici nu sunt ca noi. 204 00:19:27,871 --> 00:19:33,871 Ei sunt... Nu-i pot ucide. Nu mai pot. 205 00:19:41,166 --> 00:19:46,522 Pentru aceste păcate. Nu ştiu cum se face... Vreau iertare. 206 00:19:50,621 --> 00:19:55,532 - Regreţi sincer că ai păcătuit ? - Da. 207 00:20:00,212 --> 00:20:05,367 Atunci, în numele Tatălui şi al Fiului şi Duhului Sfânt, Dumnezeu te iartă. 208 00:20:05,368 --> 00:20:07,968 - Amin. - Mulţumesc. 209 00:20:37,195 --> 00:20:39,294 Ce doreşti ? 210 00:20:59,083 --> 00:21:05,064 - O femeie... a fost aici ? - Nu. 211 00:21:06,415 --> 00:21:12,415 - N-a fost nicio femeie, fiule. - Eu nu sunt fiul tău. 212 00:21:30,811 --> 00:21:33,238 Nimeni nu intră în biroul meu. 213 00:21:38,381 --> 00:21:41,069 Nu te pot lăsa să o faci. 214 00:21:42,917 --> 00:21:45,223 - Ia loc ! - De ce ? 215 00:21:45,274 --> 00:21:49,774 Eşti matematician. Ghici. Vezi, noi doi facem parte 216 00:21:49,775 --> 00:21:54,475 din apocalipsa care a început deja şi suntem în criză de timp. 217 00:21:54,476 --> 00:21:59,676 - Spune-mi, ce faci aici ? - Lucrez la un nou program matematic. 218 00:21:59,677 --> 00:22:01,177 Răspuns greşit. 219 00:22:01,178 --> 00:22:04,478 Să încercam din nou, înainte să-ţi arăt versiunea mea despre Judecata de apoi. 220 00:22:04,479 --> 00:22:07,029 - Ce faci ? - Ţi-am spus. 221 00:22:07,030 --> 00:22:09,580 Un nou program matematic. 222 00:22:13,689 --> 00:22:17,235 - Ce au porţile iadului cu matematica ? - Totul. 223 00:22:17,236 --> 00:22:19,436 E un cod biblic. Programul meu matematic, 224 00:22:19,437 --> 00:22:23,137 e un cod pentru a găsi mesaje ascunse în textul Bibliei. 225 00:22:23,138 --> 00:22:26,838 Până acum am reuşit să prezic data şi ora 226 00:22:26,839 --> 00:22:29,839 inundaţiilor din Honduras, cutremurelor din Turcia. 227 00:22:29,840 --> 00:22:33,640 - Exploziile din Oklahoma City. - De ce faci acest lucru ? 228 00:22:33,641 --> 00:22:35,243 Vrei faimă ? Poţi să o ai. 229 00:22:35,244 --> 00:22:37,893 Nu mai contează, au fost mici evenimente. 230 00:22:37,894 --> 00:22:40,990 - Primele semne. - Ale cui ? 231 00:22:40,991 --> 00:22:43,126 Ale Armagedonului. 232 00:22:43,982 --> 00:22:49,956 Potrivit cercetărilor mele, urmează. "Domnia Antihristului." 233 00:22:50,457 --> 00:22:56,457 - Crezi că vine Antihristul ? - Nu înţelegi. Nu vine... 234 00:22:56,658 --> 00:22:59,358 El este deja aici. 235 00:23:02,223 --> 00:23:06,791 - Despre asta e vorba aici. - De asta am dezvoltat programul. 236 00:23:07,317 --> 00:23:10,468 Atunci nu renunţa. N-o poţi face. 237 00:23:10,469 --> 00:23:15,269 Deoarece, conform a ceea ce ştiu, poţi opri toate astea. 238 00:23:15,950 --> 00:23:19,986 Dar n-am noroc. Am încercat toate variantele cuvântului "Antihrist" 239 00:23:19,987 --> 00:23:23,387 în ebraică, greacă, latină... 240 00:23:23,388 --> 00:23:26,488 Îţi dau eu cuvântul pe care să-l cauţi în codul Bibliei. 241 00:23:26,687 --> 00:23:30,406 Încearcă G-U-A. Gua. 242 00:23:34,689 --> 00:23:36,812 Există semne de simpatizanţi umani ? 243 00:23:36,813 --> 00:23:38,641 - Nu, domnule. - Nu, domnule. 244 00:23:39,201 --> 00:23:42,285 Desigur, acum e la câţiva kilometri depărtare de aici. 245 00:23:42,536 --> 00:23:48,236 Ai avut ordin să nu permiţi nimănui să părăsească tabăra. 246 00:23:48,237 --> 00:23:50,237 Ordin de la mine ! 247 00:23:51,583 --> 00:23:56,116 Ce-ai făcut atunci când ai abordat pe cineva care a avut acces la Mabus ? 248 00:23:56,117 --> 00:23:59,245 - Am lăsat-o. - Dacă am înţeles corect, 249 00:23:59,246 --> 00:24:02,217 i-ai permis să se plimbe prin pădure. 250 00:24:04,157 --> 00:24:07,913 Poţi te rog, să-mi explici raţionamentul deciziei tale ? 251 00:24:07,948 --> 00:24:11,814 Şi-a menţionat rangul şi eu... 252 00:24:15,183 --> 00:24:19,849 Nu pot accepta asta. Mulţumesc. 253 00:24:27,509 --> 00:24:30,263 A murit pentru păcatele tale. 254 00:24:30,264 --> 00:24:33,966 Acum mă aştept să-mi urmezi ordinele. 255 00:24:33,967 --> 00:24:35,967 Fără greşeală. 256 00:24:44,532 --> 00:24:47,875 - Caut în textul original în greacă. - Cum funcţionează ? 257 00:24:47,876 --> 00:24:51,011 Ei bine, analiza mea statistică, folosind ecuaţii matematice 258 00:24:51,012 --> 00:24:56,167 pentru a identifica cuvinte. Am început prin a tasta cuvântul "Gua." 259 00:24:56,168 --> 00:25:00,568 Programul meu a găsit cuvântul în peste 300.000 de permutări matematice. 260 00:25:00,569 --> 00:25:03,919 Acum aplică modele matematice pentru a localiza 261 00:25:03,920 --> 00:25:07,769 scrierea explicativă şi o serie de numerele care sunt ascunse în text. 262 00:25:08,937 --> 00:25:12,581 Acum e rândul meu. Cine este Gua ? 263 00:25:13,903 --> 00:25:16,472 Gua nu este o persoană, ci o rasă 264 00:25:16,473 --> 00:25:20,052 extraterestră care a venit să ne înrobească. 265 00:25:23,183 --> 00:25:27,324 "Va fi o armată imensă de creaturi, fără număr. 266 00:25:27,375 --> 00:25:31,375 Vor ataca toate neamurile de pe pământ. 267 00:25:32,335 --> 00:25:36,910 În prima zi vor pieri 19 milioane. " 268 00:25:38,518 --> 00:25:41,882 - Cum de ai... - Ăsta nu e codul biblic. 269 00:25:42,662 --> 00:25:45,343 Este chiar Sfânta Scriptură. 270 00:25:48,470 --> 00:25:50,338 S-a terminat. 271 00:25:51,129 --> 00:25:52,955 Ce-i asta ? 272 00:25:55,956 --> 00:25:59,662 Numere şi litere aleatoare. Fără sens. 273 00:25:59,663 --> 00:26:02,363 Par coordonate pe o hartă. 274 00:26:02,658 --> 00:26:05,573 Putem vedea ce înseamnă pe harta din vremurile Bibliei ? 275 00:26:07,276 --> 00:26:11,769 Asta e ! Eratostene, matematician grec. 276 00:26:11,820 --> 00:26:15,011 A măsurat circumferinţa Pământului în 232 î. H, 277 00:26:15,012 --> 00:26:17,387 folosind unghiul razelor Soarelui. 278 00:26:17,388 --> 00:26:19,054 Putem traduce aceste numere ? 279 00:26:19,089 --> 00:26:24,889 Desigur. Toate aceste măsuri se bazează pe 791.51 km. 280 00:26:24,890 --> 00:26:28,890 Aceasta este distanţa dintre Alexandria şi Syene din Egipt. 281 00:26:29,069 --> 00:26:33,042 Iată. Latitudine, longitudine. 282 00:26:33,043 --> 00:26:38,944 450217 nord, 844722 vest. 283 00:26:40,466 --> 00:26:42,529 Am o hartă. 284 00:26:44,604 --> 00:26:47,734 Forost în Michigan. Acolo va începe. 285 00:26:49,709 --> 00:26:51,515 Armagedon-ul. 286 00:27:19,198 --> 00:27:23,118 Cade Foster, căutat pentru crimă. Alătură-te nouă, joi, 287 00:27:23,187 --> 00:27:26,548 la Phil Tennant Show şi ajută-ne să-l prindem pe criminal. 288 00:27:29,658 --> 00:27:33,207 - Ce faci, Eddie ? - Am văzut un promo la tv. 289 00:27:33,208 --> 00:27:38,402 Arăţi grozav pe sticlă. Cred că că ai putea deveni o personalitate TV. 290 00:27:38,403 --> 00:27:40,503 Mulţumesc, Eddie. 291 00:27:41,162 --> 00:27:44,744 - El e Peter Mincer. - Oh, Doamne ! 292 00:27:44,745 --> 00:27:50,470 Ţi-am urmărit munca din 91, de când ai rezolvat teorema. 293 00:27:50,471 --> 00:27:52,353 - Eşti un geniu adevărat. - Mulţumesc. 294 00:27:52,354 --> 00:27:55,784 Cum ai disecat pentagrama lui Hyperion 295 00:27:55,785 --> 00:27:58,297 cu aplicaţii în întreaga fizică cuantică. E incredibil ! 296 00:27:58,298 --> 00:28:02,350 Eddie, avem o invazie de oprit. Nu mai poţi aştepta cu asta ? 297 00:28:02,351 --> 00:28:06,011 - Da, da, desigur. Îmi cer scuze. - Aţi găsit acele coordonate ? 298 00:28:06,012 --> 00:28:08,660 Da, da. Locul e în centrul pădurii, drumul forestier 6. 299 00:28:08,661 --> 00:28:12,685 Am verificat zona şi am căutat semne neobişnuite. 300 00:28:12,686 --> 00:28:16,330 - Am prins mesaje codificate. - De unde ? 301 00:28:16,331 --> 00:28:20,197 Din toate direcţiile. Dacă sunt Gua, sunt peste tot. 302 00:28:20,672 --> 00:28:23,398 - Atunci am avut dreptate. - Poate. 303 00:28:23,399 --> 00:28:25,669 - Voi verifica. - Merg şi eu. 304 00:28:25,670 --> 00:28:30,248 Stai aici cu Eddie. Sunt mai rapid, singur în noapte. 305 00:29:32,946 --> 00:29:35,067 Haide, haide. 306 00:30:58,564 --> 00:31:01,207 Corp nenorocit. Trebuia să-ţi neutralizez 307 00:31:01,208 --> 00:31:03,850 abilităţile motorice de bază. Uşurel. 308 00:31:03,851 --> 00:31:05,951 Am pierdut deja sfera. 309 00:31:05,952 --> 00:31:09,252 Dacă se întâmplă ceva cu acest corp, Caine mă va ucide. 310 00:31:14,977 --> 00:31:16,817 Ce nai... ? 311 00:31:51,785 --> 00:31:55,795 Aşadar, Gua au vrut să transfere conştiinţa liderului lor, în corpul tău. 312 00:31:55,796 --> 00:32:00,934 Are sens. Din 117 arhetipuri umane doar tu ai supravieţuit. 313 00:32:00,935 --> 00:32:04,394 Au decis să profite şi să folosească corpul uman cel mai bun posibil. 314 00:32:04,395 --> 00:32:07,266 - Este un compliment, Foster. - Sunt flatat. 315 00:32:07,267 --> 00:32:09,915 Adică, ai vărsat suficient sânge în luptele lor. 316 00:32:09,916 --> 00:32:12,017 Trebuie să-l fi folosit să te cloneze. 317 00:32:12,018 --> 00:32:14,615 Au pierdut conştiinţa ce trebuia transferată. 318 00:32:14,616 --> 00:32:17,717 Sfera lui Mabus a dispărut. 319 00:32:17,725 --> 00:32:18,496 Mabus ? 320 00:32:18,497 --> 00:32:21,435 - Ai spus Mabus ? - Aşa am auzit. 321 00:32:25,316 --> 00:32:26,394 Ce-i ? 322 00:32:26,395 --> 00:32:29,072 Mabus este al treilea Anticrist al lui Nostradamus. 323 00:32:29,073 --> 00:32:32,206 Conform opiniei generale, Napoleon şi Hitler au fost primii doi. 324 00:32:32,207 --> 00:32:35,055 - Mabus este al treilea. - Ultimul. 325 00:32:35,056 --> 00:32:37,983 - Ce ? - El dezlănţuie Armaghedonul. 326 00:32:38,079 --> 00:32:41,000 Mabus a venit aici pentru a lansa al doilea val ? 327 00:32:42,064 --> 00:32:44,770 Asta explică a doua parte a catrenului. 328 00:32:46,095 --> 00:32:48,643 "Savantul care rezolvă marea enigmă, arată calea către globul sângeros. " 329 00:32:48,644 --> 00:32:49,814 Arată calea către globul sângeros. 330 00:32:49,815 --> 00:32:53,533 "Globul sângeros" nu e Pământul, e sfera pierdută în care e Mabus. 331 00:32:53,534 --> 00:32:55,634 Cum o putem găsi ? 332 00:32:57,604 --> 00:33:01,396 În timp ce voi alergaţi prin pădure, am recepţionat acest mesaj radio. 333 00:33:01,397 --> 00:33:04,897 - Legistul a fost trimis în pădure. - Legistul ? 334 00:33:04,898 --> 00:33:09,198 Da, da. O femeie a murit în faţa bisericii din apropiere. Nu ştiu cum. 335 00:33:09,199 --> 00:33:12,367 Preotul era speriat. A spus că era mult sânge şi nicio rană. 336 00:33:12,368 --> 00:33:14,868 Căutam "Globul sângeros". Merg să verific. 337 00:33:14,869 --> 00:33:16,919 Ascultă, trebuie să merg cu tine. 338 00:33:16,920 --> 00:33:18,969 Îl caut pe Antihrist, pe Mabus, de doi ani. 339 00:33:18,970 --> 00:33:22,470 Nu mă poţi îndepărta. Fac parte din asta la fel ca şi tine. 340 00:33:23,006 --> 00:33:25,072 Tu ai grijă de clonă. 341 00:33:25,856 --> 00:33:28,010 Mulţumesc mult. 342 00:33:30,977 --> 00:33:34,329 Aşadar, ştii să joci canasta ? 343 00:33:39,258 --> 00:33:41,735 - Ce căutăm ? - În spate. 344 00:33:41,736 --> 00:33:45,164 Eddie spunea că au găsit o femeie. 345 00:33:55,407 --> 00:33:59,315 - Ai observat cum te privea ? - Da. 346 00:34:10,025 --> 00:34:12,729 De unde începem ? Putea muri oriunde. 347 00:34:15,334 --> 00:34:19,694 - Ce este ? - Statuia asta... Sf. Antonie. 348 00:34:19,695 --> 00:34:23,585 Patronul spiritual al pierderilor şi obiectelor furate. 349 00:34:27,555 --> 00:34:33,512 Sunt nişte pete pe pietre. Se pare că e sânge. 350 00:34:56,042 --> 00:35:01,073 - Asta este ? - Cred că da. 351 00:35:01,524 --> 00:35:03,814 Opreşte-te ! Plecaţi de aici ! 352 00:35:03,815 --> 00:35:08,013 O femeie a sângerat noaptea trecută, în acelaşi loc. 353 00:35:10,772 --> 00:35:13,038 Diavolul e în această biserică. 354 00:35:13,473 --> 00:35:16,900 - N-o atinge, Mincer ! - Vreau sfera. 355 00:35:16,901 --> 00:35:20,601 Nu, n-o vrei. Vom găsi o cale s-o distrugem. 356 00:35:21,002 --> 00:35:26,729 - De ce aş dori s-o distrug ? - Ce vrei să spui ? 357 00:35:26,730 --> 00:35:30,580 Am fost ignorat, subestimat, dar s-a terminat. 358 00:35:30,581 --> 00:35:34,567 Potrivit cercetărilor mele, cel care-l eliberează pe Antihrist, 359 00:35:34,568 --> 00:35:40,444 va sta veşnic în dreapta lui şi ăsta-i destinul meu. 360 00:35:40,821 --> 00:35:45,346 Nu pot să te las să faci asta ! Mincer ! 361 00:36:45,452 --> 00:36:50,489 - Eşti Gua ? - Da. 362 00:36:51,699 --> 00:36:55,301 Am ceva pentru tine. 363 00:37:10,049 --> 00:37:11,956 Mulţumesc. 364 00:37:13,562 --> 00:37:17,332 Anulează căutarea. L-am găsit pe Mabus. 365 00:37:19,335 --> 00:37:22,859 Mabus va cere represalii pentru asta. 366 00:37:23,519 --> 00:37:28,666 Mi-am instruit unul din acoliţi să-l aducă pe Cade Foster. 367 00:37:32,667 --> 00:37:37,252 Nu înţeleg. Femeia a sângerat până la moarte. De ce n-a fost închisă zona ? 368 00:37:37,253 --> 00:37:42,599 A fost vina mea. Am folosit o legătură din oraş, ca să rezolv paşnic problema. 369 00:37:42,600 --> 00:37:46,197 Cadavrul a fost luat, dar n-a fost dată o explicaţie oficială. 370 00:37:46,198 --> 00:37:47,898 De ce ? 371 00:37:47,899 --> 00:37:51,931 Dacă o statuie în biserică începe să sângereze, 372 00:37:51,932 --> 00:37:54,199 este un miracol, dar dacă 373 00:37:54,200 --> 00:37:57,347 o persoană sângerează în timp ce se roagă în faţa statuii... 374 00:37:57,348 --> 00:38:03,292 Nu puteam permite să se afle. Am făcut o greşeală. 375 00:38:14,074 --> 00:38:16,072 Foster ! 376 00:39:01,439 --> 00:39:05,739 Trebuie să fugi de aici. Poliţia e pe drum. Gua sunt peste tot. 377 00:39:05,840 --> 00:39:07,740 Cine eşti ? 378 00:39:18,627 --> 00:39:21,437 Stai ! Aşteaptă ! 379 00:39:24,488 --> 00:39:28,588 Foster, trebuie să fugi de acolo ! Scanerul a luat-o razna. 380 00:39:28,589 --> 00:39:32,489 Cineva te-a recunoscut la biserică. Au organizat o vânătoare mare. 381 00:39:32,490 --> 00:39:36,690 - Trebuie să pleci imediat. - Bine, bine. 382 00:39:36,791 --> 00:39:40,942 Pregăteşte Cadillacul, Eddie. Am o idee. Ştiu că putem alerta oamenii 383 00:39:40,943 --> 00:39:43,818 despre al doilea val şi e bine că-i poliţia în spate. 384 00:39:43,819 --> 00:39:44,893 Unde mergem ? 385 00:39:44,894 --> 00:39:47,009 La Chicago. Povestioara despre Cade Foster. 386 00:39:47,010 --> 00:39:49,894 Îţi aminteşti acele reclame pentru Phil Tennant Show ? 387 00:39:49,895 --> 00:39:52,095 Va avea un invitat special. 388 00:40:32,345 --> 00:40:34,076 Nu ! 389 00:40:35,906 --> 00:40:39,072 Bine, Foster. Suntem în emisie. Haide, haide, haide... 390 00:40:45,011 --> 00:40:46,852 Oh, nu ! 391 00:41:49,545 --> 00:41:52,144 - A mers ? - 100%. 392 00:41:53,551 --> 00:41:56,044 - Ce-i cu acel corp, s-a dizolvat ? - Nu. 393 00:41:56,045 --> 00:42:00,011 Cred că organismul genetic trebuie să aibă conştiinţa extraterestră pentru a activa 394 00:42:00,012 --> 00:42:02,512 mecanism de dizolvare a ADN-ului. 395 00:42:03,188 --> 00:42:06,511 - Aşadar, asta e. S-a terminat. - Nu a fost uşor, omule. 396 00:42:06,512 --> 00:42:10,247 Chiar dacă am ştiut că a fost doar o clonă, să te omor a fost. 397 00:42:10,248 --> 00:42:13,165 - Cel mai dificil lucru din viaţa mea. - Mă bucur să aud asta. 398 00:42:13,166 --> 00:42:15,366 Da. Poliţia a crezut că ai murit. 399 00:42:15,367 --> 00:42:19,921 - Eşti un om liber, Foster. - Da, liber să fac ce ? 400 00:42:19,922 --> 00:42:24,399 Am pierdut sfera. Mabus este încă acolo undeva. 401 00:42:24,400 --> 00:42:26,400 - Pregătesc un al doilea corp pentru el. - Da, dar nu peste noapte. 402 00:42:26,401 --> 00:42:31,001 Am verificat versetele biblice pe care le-a citat Mincer. Apocalipsa 13:3. 403 00:42:31,002 --> 00:42:34,302 "Anticristul va avea unul din capete rănit de moarte. " 404 00:42:34,303 --> 00:42:39,003 - Poate că ăsta a fost unul din ele. - Câte capete are ? 405 00:42:39,307 --> 00:42:40,532 - Şapte. - Minunat ! 406 00:42:40,533 --> 00:42:42,574 Priveşte partea bună a lucrurilor. 407 00:42:42,625 --> 00:42:45,756 - I-am încetinit. - Da, pentru cât timp, Eddie ? 408 00:42:45,757 --> 00:42:47,225 O săptămână ? O lună ? 409 00:42:47,830 --> 00:42:50,868 Trebuie să găsim acea sferă. Trebuie să-l găsim pe Mabus. 410 00:42:50,869 --> 00:42:51,906 Ştiu. 411 00:42:54,557 --> 00:42:59,729 Acest grup militant, Ginta corbului... De unde vine ? 412 00:42:59,888 --> 00:43:04,274 Habar n-am. Dar mesajele pe care le-am decodificat provin de la est de Ohio. 413 00:43:04,275 --> 00:43:06,275 Trebuie să mergem acolo. 414 00:43:06,276 --> 00:43:09,276 Există o femeie cu care vreau să vorbim. 415 00:43:09,377 --> 00:43:15,277 Traducerea şi adaptarea FlorinA (c) SubTeam 416 00:43:15,378 --> 00:43:19,278 Pentru www.subs.ro 417 00:43:20,000 --> 00:43:25,000 Subtitrare downloadata de pe www.RegieLive.ro 34263

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.