Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,415
Din episoadele anterioare...
2
00:00:03,416 --> 00:00:08,925
Cade Foster. Acum doi ani
şi-a ucis soţia, aici, în Chicago.
3
00:00:08,926 --> 00:00:11,804
A dat bir cu fugiţii, susţinând că
extratereştrii sunt responsabili.
4
00:00:11,805 --> 00:00:15,846
A început cu un site de cult ciudat
şi a lăsat cadavre în toată ţara.
5
00:00:17,199 --> 00:00:19,382
Nu mişcă nimeni !
Ieşirile sunt blocate.
6
00:00:19,383 --> 00:00:23,171
- Ce naiba se întâmplă ?
- Dacă încercaţi ceva acest loc va exploda.
7
00:00:23,172 --> 00:00:25,931
Dacă veţi face exact cum vi se spune,
vom pleca de aici în 20 de minute.
8
00:00:25,932 --> 00:00:27,232
Nimeni nu va fi rănit.
9
00:00:27,233 --> 00:00:30,778
Ieşirile sun împânzite cu
detonatoare.
10
00:00:30,779 --> 00:00:34,145
Nu încercaţi să scăpaţi,
deoarece este imposibil.
11
00:00:34,146 --> 00:00:36,434
- Ce vrei ?
- Am auzit că vei face
12
00:00:36,435 --> 00:00:38,628
un program special şi
am vrut să mă alătur distracţiei.
13
00:00:38,629 --> 00:00:41,705
Vom folosi sistemul de comunicaţii
prin satelit pentru transmisie.
14
00:00:41,706 --> 00:00:42,991
Câţi oameni ne vor urmări ?
15
00:00:42,992 --> 00:00:45,603
Dacă o facem în mod corespunzător,
vom putea folosi 10 sateliţi meteorologici
16
00:00:45,604 --> 00:00:48,471
ce acoperă coasta de est şi ne vor vedea
peste 200 milioane de oameni.
17
00:00:48,472 --> 00:00:51,867
Sunt agent Jackson,
Serviciul Federal de Securitate.
18
00:00:51,868 --> 00:00:53,203
De ce ar trebui să te ajut ?
19
00:00:53,204 --> 00:00:54,538
- Fille...
- Nu te băga.
20
00:00:54,539 --> 00:00:56,881
Am auzit o voce masculină.
Poate era un extraterestru.
21
00:00:56,882 --> 00:00:58,201
Ai înnebunit ?
22
00:00:58,202 --> 00:01:01,963
Dacă vrei să fac publică povestea ta
cu faptul că ne-ai luat ostatici, o fac.
23
00:01:01,964 --> 00:01:04,064
Tu ai acoperirea mea, iar eu am ratingul.
24
00:01:04,065 --> 00:01:07,911
Dacă reuşeşte, transmisia ar putea fi
vizionată de milioane de oameni.
25
00:01:07,912 --> 00:01:12,815
Am pe cineva acolo.
Cineva pe care nu-l va suspecta.
26
00:01:12,816 --> 00:01:15,561
Poliţia nu va intra imediat în clădire.
Va trimite o echipă de genişti.
27
00:01:15,562 --> 00:01:18,435
- Acest lucru ne va da ceva timp.
- Vom muri, nu ? O simt.
28
00:01:19,436 --> 00:01:21,136
Astăzi vom muri.
29
00:01:24,280 --> 00:01:26,822
Suntem întotdeauna cu un pas
înaintea ta, Foster.
30
00:01:27,234 --> 00:01:30,174
Suntem peste tot, chiar şi la televiziune.
31
00:01:36,537 --> 00:01:38,715
La naiba, ce altceva
ar mai putea da greş ?
32
00:01:42,163 --> 00:01:44,979
Ştiu, am auzit. Cineva
a detonat bomba pentru a intra.
33
00:01:44,980 --> 00:01:47,755
Foster, am legătura. Acum ori niciodată.
34
00:01:47,756 --> 00:01:49,073
S-o facem, Eddie.
35
00:01:49,797 --> 00:01:54,643
Bine, Foster. Bine.
Suntem online. Haide, haide !
36
00:02:05,142 --> 00:02:06,960
Nu !
37
00:02:34,073 --> 00:02:37,215
În 1564, Nostradamus a prezis
distrugerea lumii,
38
00:02:37,216 --> 00:02:39,193
în 3 valuri groaznice.
39
00:02:39,194 --> 00:02:41,182
Primul val e aici.
40
00:02:41,483 --> 00:02:43,171
Numele meu e Cade Foster.
41
00:02:44,973 --> 00:02:47,395
Asta e povestea mea...
42
00:02:47,396 --> 00:02:50,817
Mi-au ucis soţia,
m-au învinuit pentru crimă...
43
00:02:50,965 --> 00:02:53,176
Acum fug, dar nu mă ascund.
44
00:02:54,877 --> 00:02:57,282
Profeţia lui Nostradamus mă călăuzeşte.
45
00:02:57,283 --> 00:02:59,885
O să-i descopăr...
O să-i vânez...
46
00:03:00,186 --> 00:03:01,588
O să opresc !
47
00:03:02,134 --> 00:03:04,124
PRIMUL VAL
Sezonul 03 Episodul 01
48
00:03:04,125 --> 00:03:06,725
Traducerea şi adaptarea
FlorinA (c) SubTeam
49
00:03:06,814 --> 00:03:10,289
Nimeni nu ştie că sfârşitul e aproape.
O forţă extraterestră masivă
50
00:03:10,290 --> 00:03:13,287
cunoscută sub numele de Gua,
se pregăteşte să invadeze Pământul
51
00:03:13,288 --> 00:03:14,936
şi să distrugă rasa umană.
52
00:03:14,937 --> 00:03:18,458
Glontele a intrat în regiunea pectorală
şi a atins sternul.
53
00:03:18,459 --> 00:03:21,851
Cade Foster şi cu mine am încercat
să-i oprim pe Gua până nu-i prea târziu.
54
00:03:21,852 --> 00:03:23,452
Eram disperaţi.
55
00:03:23,453 --> 00:03:25,187
Trebuia să facem ceva.
56
00:03:25,188 --> 00:03:27,198
Moartea a fost instantanee.
57
00:03:27,199 --> 00:03:29,399
Mă numesc, Eddie Namboulous.
58
00:03:30,213 --> 00:03:34,117
Toată lumea l-a văzut pe
Cade Foster, împuşcat în direct la Tv.
59
00:03:34,118 --> 00:03:38,836
Eu am apăsat pe trăgaci.
Vă voi explica de ce.
60
00:04:13,068 --> 00:04:16,336
- Ai venit devreme ?
- E vreo problemă ?
61
00:04:17,286 --> 00:04:22,617
- Nu, bineînţeles că nu.
- Bine, fiindcă ai timp destul.
62
00:04:27,397 --> 00:04:30,229
- Asta este ?
- Da.
63
00:04:32,511 --> 00:04:37,140
- Putem începe mâine transferul.
- Nu, în seara asta.
64
00:04:37,639 --> 00:04:41,753
În seara asta ?
Nu, am nişte lucru de rezolvat.
65
00:04:42,367 --> 00:04:47,946
Ce să termini ? Ai avut
trei luni ca să creşti corpul.
66
00:04:47,947 --> 00:04:51,906
Ai predat sfera în siguranţă.
Ţi-ai făcut treaba.
67
00:04:51,907 --> 00:04:53,884
Acum trebuie să te retragi.
68
00:04:53,885 --> 00:04:58,278
Cel mai puternic Gua a venit
ca să înceapă al doilea val.
69
00:04:58,279 --> 00:05:00,795
Mabus are nevoie de un corp.
70
00:05:00,996 --> 00:05:06,937
Nu vreau să-l fac să aştepte.
Corpul lui va fi gata în seara asta
71
00:05:07,138 --> 00:05:10,968
sau îi vei da socoteală.
72
00:05:27,845 --> 00:05:29,686
Ce părere ai ?
73
00:05:32,578 --> 00:05:34,698
Este perfect.
74
00:05:39,634 --> 00:05:42,706
Eddie, un lucrător de la benzinărie,
mi s-a adresat pe nume.
75
00:05:42,757 --> 00:05:45,317
Toată poliţia din ţară, mă caută.
76
00:05:45,318 --> 00:05:49,299
Toţi extratereştrii mă vor mort,
iar oamenii mă strigă pe stradă.
77
00:05:49,300 --> 00:05:51,898
Alte ştiri rele, prietene.
78
00:05:52,913 --> 00:05:55,698
Cade Foster va deveni
cea mai recentă senzaţie în tabloide.
79
00:05:55,699 --> 00:05:59,871
- Exact ce-mi trebuie... publicitate.
- Încă altceva.
80
00:06:00,460 --> 00:06:04,205
Recent am observat un val de
atacuri asupra "Paranoid Times."
81
00:06:04,206 --> 00:06:08,749
Am încercat să văd de unde au venit,
dar sunt codificate tare sofisticat.
82
00:06:09,211 --> 00:06:11,596
- Gua ?
- Aşa am crezut şi eu iniţial.
83
00:06:11,631 --> 00:06:15,198
Au mai încercat să spargă serverul.
Apoi am descifrat sintaxa binară
84
00:06:15,199 --> 00:06:18,765
a mesajelor dintre doi care
au atacat site-ului.
85
00:06:18,766 --> 00:06:21,415
- Ce ai găsit ?
- Doar câteva cuvinte.
86
00:06:22,301 --> 00:06:25,631
"Trăim la un pas de Armaghedon
în timp ce extratereştrii
87
00:06:25,682 --> 00:06:28,512
în formă umană se pregătesc
să preia controlul asupra lumii. "
88
00:06:28,513 --> 00:06:31,466
"Ginta Corbului,
va răspunde la foc cu foc. "
89
00:06:31,467 --> 00:06:35,747
Nu sunt sigur de asta, dar se pare
că această "Ginta Corbului",
90
00:06:35,748 --> 00:06:38,888
se pregăteşte să lupte
împotriva extratereştrilor.
91
00:06:38,889 --> 00:06:40,629
"Ginta Corbului" ?
92
00:06:41,650 --> 00:06:43,712
Poţi încerca să cauţi în
catrenele lui Nostradamus ?
93
00:06:43,713 --> 00:06:48,981
Am început deja, frate. De-o oră şi
jumătate folosesc un program special.
94
00:06:48,982 --> 00:06:53,068
Vom afla în curând dacă
Nostradamus a scris ceva de corbi.
95
00:07:10,020 --> 00:07:11,468
Ce este în neregulă ?
96
00:07:11,469 --> 00:07:15,861
Observ o cădere de curent.
Trebuie să verific generatorul.
97
00:07:15,862 --> 00:07:20,149
Am nevoie de curent constant
pentru ca transferul să fie sigur.
98
00:07:43,126 --> 00:07:45,216
- Unde te duci ?
- Fă loc !
99
00:07:45,217 --> 00:07:47,083
- Am ordin...
- Fă loc !
100
00:07:47,084 --> 00:07:50,236
Am ordin să nu las pe nimeni
să intre sau să părăsească tabăra.
101
00:07:50,237 --> 00:07:53,917
Ordinul vine de la consiliul
empiricist, al cărui membru sunt.
102
00:07:53,918 --> 00:07:56,718
Acum, fă loc.
103
00:08:13,991 --> 00:08:18,197
Am găsit ceva. Cuvântul "corb"
este menţionat în câteva catrene.
104
00:08:19,113 --> 00:08:22,854
- Grozav, Eddie. Dar "gintă" ?
- Mai mult chiar.
105
00:08:22,855 --> 00:08:25,344
Problema este că aceste
cuvinte nu apar împreuna.
106
00:08:25,345 --> 00:08:28,604
- M-ai trezit pentru asta ?
- Da, unul dintre ele,
107
00:08:28,605 --> 00:08:30,521
centuria IV, catrenul 12...
108
00:08:30,522 --> 00:08:33,172
- Face referire la ginta Brodde.
- Ce înseamnă Brodde ?
109
00:08:33,173 --> 00:08:36,982
Translatorul meu o defineşte ca fiind,
francezul de la întunecat, sumbru, negru.
110
00:08:36,983 --> 00:08:40,340
- Cu alte cuvinte, un corb.
- Merit o recompensă.
111
00:08:40,341 --> 00:08:44,536
"Ginta Brodde se va ridica rapid,
la 14 zile de la propria profeţie.
112
00:08:44,537 --> 00:08:48,934
"Savantul care rezolvă marea enigmă,
arată calea către globul sângeros. "
113
00:08:48,935 --> 00:08:52,274
Care-i profeţia Gintei Corbului ?
114
00:08:52,275 --> 00:08:55,774
Se pare că mesajele pe care le-am decodat,
fac referire la invazia extraterestră.
115
00:08:55,775 --> 00:09:01,483
- La Armagedon.
- 14 zile, înseamnă două săptămâni ?
116
00:09:01,784 --> 00:09:05,419
Când ai observat
atacurile asupra sitului ?
117
00:09:05,420 --> 00:09:07,484
Cam acum două săptămâni.
118
00:09:09,354 --> 00:09:12,633
Foster ! Ăsta ar putea
fi catrenul omega.
119
00:09:12,668 --> 00:09:15,355
- Ne-ar indica sfârşitul.
- Uşurel. Nu suntem siguri.
120
00:09:15,356 --> 00:09:19,229
Scrie că există un savant care ne va
arată calea către globul sângeros.
121
00:09:19,230 --> 00:09:22,854
"Globul sângeros" distrugere în masă.
Omule, l-am ratat !
122
00:09:22,855 --> 00:09:26,017
Nu te învinovăţiţi, Eddie.
Nu puteai identifica acest catren
123
00:09:26,018 --> 00:09:29,298
până când nu aflai de Ginta Corbului.
A fost un avertisment.
124
00:09:29,678 --> 00:09:33,031
E un indiciu în catren. Savantul...
125
00:09:33,831 --> 00:09:36,061
Cine naiba-i savantul ?
126
00:09:39,118 --> 00:09:43,149
A părăsit tabăra, domnule.
Mi-a ordonat să-i fac loc.
127
00:10:02,900 --> 00:10:04,800
Găsiţi-o !
128
00:10:10,785 --> 00:10:14,778
Am verificat toţi savanţii în viaţă
care au făcut mari descoperiri.
129
00:10:14,779 --> 00:10:16,279
Aruncă o privire.
130
00:10:18,291 --> 00:10:20,823
- Putem să-l găsim.
- Putem ? Noroc.
131
00:10:20,824 --> 00:10:24,846
Căutam un savant în viaţă, care
rezolvă un mare mister, nu-i aşa ?
132
00:10:25,338 --> 00:10:28,480
Fiecare enigmă are o rezolvare.
De obicei doar una corectă.
133
00:10:28,481 --> 00:10:32,949
- Unde vrei să ajungi ?
- Istoricii au de-a face cu trecutul,
134
00:10:32,950 --> 00:10:36,850
astfel încât rezultatele ar putea
fi numai ipoteze.
135
00:10:36,851 --> 00:10:41,848
Aşa că, şterge istoricii
de pe lista. Ştergere şi filosofii.
136
00:10:41,849 --> 00:10:47,825
Bine, şterg şi antropologii,
specialiştii în etică şi futuriştii.
137
00:10:48,879 --> 00:10:53,001
Căutam un domeniu în care savanţii pot
obţine răspunsuri clare la întrebări clare.
138
00:10:53,052 --> 00:10:54,652
Fizica.
139
00:10:54,653 --> 00:10:56,473
Ce spui de cel mai rău obiect ?
140
00:10:56,474 --> 00:10:59,349
Pentru mine, matematica
a fost mereu un mister.
141
00:11:04,622 --> 00:11:05,961
Asta e ! Pierre de Laurent !
142
00:11:05,962 --> 00:11:08,351
- Pierre este omul nostru ?
- Nu, Pierre a fost
143
00:11:08,352 --> 00:11:12,081
matematician din secolul 17, care a creat
ultima enigmă din matematica modernă.
144
00:11:12,082 --> 00:11:15,282
- Se numeşte ultima teoremă a lui Laurent.
- A rezolvat-o cineva ?
145
00:11:15,483 --> 00:11:21,478
Acum doi ani, un profesor de la
Berkeley. Se numeşte Peter Mincer.
146
00:11:27,472 --> 00:11:28,911
Aici !
147
00:11:30,397 --> 00:11:32,274
Pe aici !
148
00:11:58,106 --> 00:12:00,443
Hei, hei ! Opreşte-te !
149
00:12:04,249 --> 00:12:06,789
- Trebuie să ajung undeva.
- Mi-am dat seama. Unde mergi ?
150
00:12:06,790 --> 00:12:11,351
- Oriunde, doar să scap de aici, te rog.
- Urcă.
151
00:12:26,989 --> 00:12:32,267
Prindeţi camioneta ! Acum.
Drumul 42, kilometrul 17.
152
00:12:44,036 --> 00:12:47,438
- Sunteţi profesorul Mincer ?
- Depinde.
153
00:12:47,439 --> 00:12:51,349
Raya Jones, spune că nu existăm
tu sau eu, e doar un proces fizic.
154
00:12:51,350 --> 00:12:54,014
Sunt fanul dumneavoastră.
Am citit cartea "Chase Lorento".
155
00:12:54,015 --> 00:12:58,553
- Cu siguranţă ai găsit-o la vânzare.
- Nu, nu, am cumpărat trei copii,
156
00:12:58,554 --> 00:13:02,572
de îndată ce a ieşit. Am sperat
că îmi veţi da un autograf pe una.
157
00:13:02,573 --> 00:13:03,791
Aşa cred.
158
00:13:03,792 --> 00:13:06,796
N-am mai întâlnit o celebritate.
159
00:13:06,797 --> 00:13:10,727
Să mă anunţi când o vei face.
Acum 2 ani am rezolvat cel mai mare
160
00:13:10,728 --> 00:13:15,311
puzzle matematic al lumii.
Imediat, m-au copleşit cu atenţia.
161
00:13:15,312 --> 00:13:19,072
Acum, nici nu mă pot apropia
de revista "People".
162
00:13:19,073 --> 00:13:22,586
Se pare că trebuie să scrii despre ceva
remarcabil pentru a atrage atenţia...
163
00:13:22,587 --> 00:13:24,910
Cum ar fi despre extratereştri,
sfârşitul lumii...
164
00:13:24,911 --> 00:13:27,576
Există un grup militant
nou, Ginta Corbului.
165
00:13:27,577 --> 00:13:29,294
Ginta Corbului ? Cine sunt ?
166
00:13:29,295 --> 00:13:34,255
Ei bine, ei cred că extratereştrii
s-au infiltrat pe planetă.
167
00:13:35,148 --> 00:13:40,553
Ştii în ce cred eu ?
Începe ora de clasă.
168
00:13:41,314 --> 00:13:44,240
Mulţumesc pentru apreciere.
169
00:13:51,989 --> 00:13:57,948
- Eşti bine ?
- Nu, nu mă simt prea bine.
170
00:14:02,519 --> 00:14:06,076
- Ce este în neregulă ?
- Nu mă simt bine.
171
00:14:08,084 --> 00:14:10,710
Sângerezi. Din nas...
172
00:14:13,952 --> 00:14:16,842
- Îmi este rău.
- Şi din ureche.
173
00:14:24,633 --> 00:14:29,788
- Din cauza asta.
- Aruncă aia !
174
00:14:30,092 --> 00:14:33,457
Nu, te rog ! Nu !
175
00:14:38,842 --> 00:14:42,856
Trebuie să-ţi spun că profesorul e
curat. S-a uitat la mine ca la un nebun.
176
00:14:42,857 --> 00:14:44,807
Ţi-a scăpat ceva,
frate. Tocmai l-am sunat
177
00:14:44,808 --> 00:14:47,011
pe un tip care ştie un tip
care-l ştie pe Berkeley.
178
00:14:47,012 --> 00:14:49,664
Stai, stai. Ai sunat un tip
care ştie un tip care-l cunoaşte ?
179
00:14:49,665 --> 00:14:52,116
- Ştiu.
- De ce nu l-ai sunat direct pe tip ?
180
00:14:52,117 --> 00:14:53,367
Nu merge aşa.
181
00:14:53,368 --> 00:14:55,668
- Pot continua ?
- Te rog.
182
00:14:55,669 --> 00:15:00,217
Se spune că Mincer s-a schimbat
de când a rezolvat teorema.
183
00:15:00,218 --> 00:15:02,854
- Cum aşa ?
- Petrece nopţile şi weekendul,
184
00:15:02,855 --> 00:15:05,490
încuiat în birou fără să
lase pe nimeni înăuntru.
185
00:15:05,491 --> 00:15:08,456
- Nici măcar îngrijitorii nu intră.
- Ce ascunde ?
186
00:15:08,457 --> 00:15:11,772
Jumătate din colegii săi considera că
lucrează la o teoremă matematică nouă
187
00:15:11,773 --> 00:15:14,933
iar cealaltă jumătate crede
că a renunţat şi şi-a pierdut voinţa.
188
00:15:14,934 --> 00:15:19,980
- Suntem în criză de timp, Foster.
- Ştiu. Crede-mă că ştiu.
189
00:15:34,919 --> 00:15:37,710
Am nevoie de o echipă
pe 42, kilometrul 11.
190
00:15:37,711 --> 00:15:40,627
Distrugeţi cadavrul şi scăpaţi
de camionetă.
191
00:15:40,678 --> 00:15:42,878
Îndepărtaţi toate urmele.
192
00:15:45,463 --> 00:15:48,393
Există clădiri prin apropiere ?
193
00:15:49,216 --> 00:15:54,760
Cea mai apropiată clădire e o biserică.
La 4 km nordvest de aici.
194
00:17:18,047 --> 00:17:20,508
Parohia Sf. Antonie
195
00:18:22,385 --> 00:18:26,220
Acolo. Mergi în spate.
196
00:18:47,847 --> 00:18:52,858
Binecuvântează-mă, părinte,
pentru că am păcătuit.
197
00:18:58,917 --> 00:19:02,221
- Cât a trecut de la ultima confesiune ?
- Asta este prima.
198
00:19:02,222 --> 00:19:04,622
Nu am prea mult timp.
199
00:19:09,225 --> 00:19:12,401
Am fost parte a unui plan, voluntar,
200
00:19:12,402 --> 00:19:15,577
care ar elimina nenumăraţi oameni.
201
00:19:15,924 --> 00:19:19,027
Dar, în ultimul moment
m-am răzgândit.
202
00:19:22,700 --> 00:19:24,329
Îmi place această lume.
203
00:19:24,330 --> 00:19:27,870
Oamenii pe care i-am
găsit aici nu sunt ca noi.
204
00:19:27,871 --> 00:19:33,871
Ei sunt... Nu-i pot ucide.
Nu mai pot.
205
00:19:41,166 --> 00:19:46,522
Pentru aceste păcate. Nu ştiu cum
se face... Vreau iertare.
206
00:19:50,621 --> 00:19:55,532
- Regreţi sincer că ai păcătuit ?
- Da.
207
00:20:00,212 --> 00:20:05,367
Atunci, în numele Tatălui şi al Fiului şi
Duhului Sfânt, Dumnezeu te iartă.
208
00:20:05,368 --> 00:20:07,968
- Amin.
- Mulţumesc.
209
00:20:37,195 --> 00:20:39,294
Ce doreşti ?
210
00:20:59,083 --> 00:21:05,064
- O femeie... a fost aici ?
- Nu.
211
00:21:06,415 --> 00:21:12,415
- N-a fost nicio femeie, fiule.
- Eu nu sunt fiul tău.
212
00:21:30,811 --> 00:21:33,238
Nimeni nu intră în biroul meu.
213
00:21:38,381 --> 00:21:41,069
Nu te pot lăsa să o faci.
214
00:21:42,917 --> 00:21:45,223
- Ia loc !
- De ce ?
215
00:21:45,274 --> 00:21:49,774
Eşti matematician. Ghici.
Vezi, noi doi facem parte
216
00:21:49,775 --> 00:21:54,475
din apocalipsa care a început deja
şi suntem în criză de timp.
217
00:21:54,476 --> 00:21:59,676
- Spune-mi, ce faci aici ?
- Lucrez la un nou program matematic.
218
00:21:59,677 --> 00:22:01,177
Răspuns greşit.
219
00:22:01,178 --> 00:22:04,478
Să încercam din nou, înainte să-ţi arăt
versiunea mea despre Judecata de apoi.
220
00:22:04,479 --> 00:22:07,029
- Ce faci ?
- Ţi-am spus.
221
00:22:07,030 --> 00:22:09,580
Un nou program matematic.
222
00:22:13,689 --> 00:22:17,235
- Ce au porţile iadului cu matematica ?
- Totul.
223
00:22:17,236 --> 00:22:19,436
E un cod biblic.
Programul meu matematic,
224
00:22:19,437 --> 00:22:23,137
e un cod pentru a găsi mesaje
ascunse în textul Bibliei.
225
00:22:23,138 --> 00:22:26,838
Până acum am reuşit
să prezic data şi ora
226
00:22:26,839 --> 00:22:29,839
inundaţiilor din Honduras,
cutremurelor din Turcia.
227
00:22:29,840 --> 00:22:33,640
- Exploziile din Oklahoma City.
- De ce faci acest lucru ?
228
00:22:33,641 --> 00:22:35,243
Vrei faimă ? Poţi să o ai.
229
00:22:35,244 --> 00:22:37,893
Nu mai contează,
au fost mici evenimente.
230
00:22:37,894 --> 00:22:40,990
- Primele semne.
- Ale cui ?
231
00:22:40,991 --> 00:22:43,126
Ale Armagedonului.
232
00:22:43,982 --> 00:22:49,956
Potrivit cercetărilor mele, urmează.
"Domnia Antihristului."
233
00:22:50,457 --> 00:22:56,457
- Crezi că vine Antihristul ?
- Nu înţelegi. Nu vine...
234
00:22:56,658 --> 00:22:59,358
El este deja aici.
235
00:23:02,223 --> 00:23:06,791
- Despre asta e vorba aici.
- De asta am dezvoltat programul.
236
00:23:07,317 --> 00:23:10,468
Atunci nu renunţa.
N-o poţi face.
237
00:23:10,469 --> 00:23:15,269
Deoarece, conform a ceea ce ştiu,
poţi opri toate astea.
238
00:23:15,950 --> 00:23:19,986
Dar n-am noroc. Am încercat
toate variantele cuvântului "Antihrist"
239
00:23:19,987 --> 00:23:23,387
în ebraică, greacă, latină...
240
00:23:23,388 --> 00:23:26,488
Îţi dau eu cuvântul pe care
să-l cauţi în codul Bibliei.
241
00:23:26,687 --> 00:23:30,406
Încearcă G-U-A. Gua.
242
00:23:34,689 --> 00:23:36,812
Există semne de simpatizanţi umani ?
243
00:23:36,813 --> 00:23:38,641
- Nu, domnule.
- Nu, domnule.
244
00:23:39,201 --> 00:23:42,285
Desigur, acum e la câţiva
kilometri depărtare de aici.
245
00:23:42,536 --> 00:23:48,236
Ai avut ordin să nu permiţi
nimănui să părăsească tabăra.
246
00:23:48,237 --> 00:23:50,237
Ordin de la mine !
247
00:23:51,583 --> 00:23:56,116
Ce-ai făcut atunci când ai abordat
pe cineva care a avut acces la Mabus ?
248
00:23:56,117 --> 00:23:59,245
- Am lăsat-o.
- Dacă am înţeles corect,
249
00:23:59,246 --> 00:24:02,217
i-ai permis să se plimbe prin pădure.
250
00:24:04,157 --> 00:24:07,913
Poţi te rog, să-mi explici
raţionamentul deciziei tale ?
251
00:24:07,948 --> 00:24:11,814
Şi-a menţionat rangul şi eu...
252
00:24:15,183 --> 00:24:19,849
Nu pot accepta asta. Mulţumesc.
253
00:24:27,509 --> 00:24:30,263
A murit pentru păcatele tale.
254
00:24:30,264 --> 00:24:33,966
Acum mă aştept să-mi urmezi ordinele.
255
00:24:33,967 --> 00:24:35,967
Fără greşeală.
256
00:24:44,532 --> 00:24:47,875
- Caut în textul original în greacă.
- Cum funcţionează ?
257
00:24:47,876 --> 00:24:51,011
Ei bine, analiza mea statistică,
folosind ecuaţii matematice
258
00:24:51,012 --> 00:24:56,167
pentru a identifica cuvinte. Am început
prin a tasta cuvântul "Gua."
259
00:24:56,168 --> 00:25:00,568
Programul meu a găsit cuvântul în
peste 300.000 de permutări matematice.
260
00:25:00,569 --> 00:25:03,919
Acum aplică modele matematice
pentru a localiza
261
00:25:03,920 --> 00:25:07,769
scrierea explicativă şi o serie de
numerele care sunt ascunse în text.
262
00:25:08,937 --> 00:25:12,581
Acum e rândul meu.
Cine este Gua ?
263
00:25:13,903 --> 00:25:16,472
Gua nu este o persoană, ci o rasă
264
00:25:16,473 --> 00:25:20,052
extraterestră care a
venit să ne înrobească.
265
00:25:23,183 --> 00:25:27,324
"Va fi o armată imensă de creaturi,
fără număr.
266
00:25:27,375 --> 00:25:31,375
Vor ataca toate neamurile de pe pământ.
267
00:25:32,335 --> 00:25:36,910
În prima zi vor pieri 19 milioane. "
268
00:25:38,518 --> 00:25:41,882
- Cum de ai...
- Ăsta nu e codul biblic.
269
00:25:42,662 --> 00:25:45,343
Este chiar Sfânta Scriptură.
270
00:25:48,470 --> 00:25:50,338
S-a terminat.
271
00:25:51,129 --> 00:25:52,955
Ce-i asta ?
272
00:25:55,956 --> 00:25:59,662
Numere şi litere aleatoare.
Fără sens.
273
00:25:59,663 --> 00:26:02,363
Par coordonate pe o hartă.
274
00:26:02,658 --> 00:26:05,573
Putem vedea ce înseamnă
pe harta din vremurile Bibliei ?
275
00:26:07,276 --> 00:26:11,769
Asta e ! Eratostene,
matematician grec.
276
00:26:11,820 --> 00:26:15,011
A măsurat circumferinţa
Pământului în 232 î. H,
277
00:26:15,012 --> 00:26:17,387
folosind unghiul razelor Soarelui.
278
00:26:17,388 --> 00:26:19,054
Putem traduce aceste numere ?
279
00:26:19,089 --> 00:26:24,889
Desigur. Toate aceste măsuri
se bazează pe 791.51 km.
280
00:26:24,890 --> 00:26:28,890
Aceasta este distanţa dintre
Alexandria şi Syene din Egipt.
281
00:26:29,069 --> 00:26:33,042
Iată. Latitudine, longitudine.
282
00:26:33,043 --> 00:26:38,944
450217 nord,
844722 vest.
283
00:26:40,466 --> 00:26:42,529
Am o hartă.
284
00:26:44,604 --> 00:26:47,734
Forost în Michigan.
Acolo va începe.
285
00:26:49,709 --> 00:26:51,515
Armagedon-ul.
286
00:27:19,198 --> 00:27:23,118
Cade Foster, căutat pentru crimă.
Alătură-te nouă, joi,
287
00:27:23,187 --> 00:27:26,548
la Phil Tennant Show
şi ajută-ne să-l prindem pe criminal.
288
00:27:29,658 --> 00:27:33,207
- Ce faci, Eddie ?
- Am văzut un promo la tv.
289
00:27:33,208 --> 00:27:38,402
Arăţi grozav pe sticlă. Cred că
că ai putea deveni o personalitate TV.
290
00:27:38,403 --> 00:27:40,503
Mulţumesc, Eddie.
291
00:27:41,162 --> 00:27:44,744
- El e Peter Mincer.
- Oh, Doamne !
292
00:27:44,745 --> 00:27:50,470
Ţi-am urmărit munca din 91,
de când ai rezolvat teorema.
293
00:27:50,471 --> 00:27:52,353
- Eşti un geniu adevărat.
- Mulţumesc.
294
00:27:52,354 --> 00:27:55,784
Cum ai disecat pentagrama lui Hyperion
295
00:27:55,785 --> 00:27:58,297
cu aplicaţii în întreaga fizică cuantică.
E incredibil !
296
00:27:58,298 --> 00:28:02,350
Eddie, avem o invazie de oprit.
Nu mai poţi aştepta cu asta ?
297
00:28:02,351 --> 00:28:06,011
- Da, da, desigur. Îmi cer scuze.
- Aţi găsit acele coordonate ?
298
00:28:06,012 --> 00:28:08,660
Da, da. Locul e în centrul
pădurii, drumul forestier 6.
299
00:28:08,661 --> 00:28:12,685
Am verificat zona şi am
căutat semne neobişnuite.
300
00:28:12,686 --> 00:28:16,330
- Am prins mesaje codificate.
- De unde ?
301
00:28:16,331 --> 00:28:20,197
Din toate direcţiile. Dacă sunt
Gua, sunt peste tot.
302
00:28:20,672 --> 00:28:23,398
- Atunci am avut dreptate.
- Poate.
303
00:28:23,399 --> 00:28:25,669
- Voi verifica.
- Merg şi eu.
304
00:28:25,670 --> 00:28:30,248
Stai aici cu Eddie. Sunt mai rapid,
singur în noapte.
305
00:29:32,946 --> 00:29:35,067
Haide, haide.
306
00:30:58,564 --> 00:31:01,207
Corp nenorocit.
Trebuia să-ţi neutralizez
307
00:31:01,208 --> 00:31:03,850
abilităţile motorice de bază.
Uşurel.
308
00:31:03,851 --> 00:31:05,951
Am pierdut deja sfera.
309
00:31:05,952 --> 00:31:09,252
Dacă se întâmplă ceva cu acest
corp, Caine mă va ucide.
310
00:31:14,977 --> 00:31:16,817
Ce nai... ?
311
00:31:51,785 --> 00:31:55,795
Aşadar, Gua au vrut să transfere
conştiinţa liderului lor, în corpul tău.
312
00:31:55,796 --> 00:32:00,934
Are sens. Din 117 arhetipuri umane
doar tu ai supravieţuit.
313
00:32:00,935 --> 00:32:04,394
Au decis să profite şi să folosească
corpul uman cel mai bun posibil.
314
00:32:04,395 --> 00:32:07,266
- Este un compliment, Foster.
- Sunt flatat.
315
00:32:07,267 --> 00:32:09,915
Adică, ai vărsat suficient
sânge în luptele lor.
316
00:32:09,916 --> 00:32:12,017
Trebuie să-l fi folosit să te cloneze.
317
00:32:12,018 --> 00:32:14,615
Au pierdut conştiinţa
ce trebuia transferată.
318
00:32:14,616 --> 00:32:17,717
Sfera lui Mabus a dispărut.
319
00:32:17,725 --> 00:32:18,496
Mabus ?
320
00:32:18,497 --> 00:32:21,435
- Ai spus Mabus ?
- Aşa am auzit.
321
00:32:25,316 --> 00:32:26,394
Ce-i ?
322
00:32:26,395 --> 00:32:29,072
Mabus este al treilea
Anticrist al lui Nostradamus.
323
00:32:29,073 --> 00:32:32,206
Conform opiniei generale, Napoleon
şi Hitler au fost primii doi.
324
00:32:32,207 --> 00:32:35,055
- Mabus este al treilea.
- Ultimul.
325
00:32:35,056 --> 00:32:37,983
- Ce ?
- El dezlănţuie Armaghedonul.
326
00:32:38,079 --> 00:32:41,000
Mabus a venit aici pentru a
lansa al doilea val ?
327
00:32:42,064 --> 00:32:44,770
Asta explică a doua parte a catrenului.
328
00:32:46,095 --> 00:32:48,643
"Savantul care rezolvă marea enigmă,
arată calea către globul sângeros. "
329
00:32:48,644 --> 00:32:49,814
Arată calea către globul sângeros.
330
00:32:49,815 --> 00:32:53,533
"Globul sângeros" nu e Pământul,
e sfera pierdută în care e Mabus.
331
00:32:53,534 --> 00:32:55,634
Cum o putem găsi ?
332
00:32:57,604 --> 00:33:01,396
În timp ce voi alergaţi prin pădure,
am recepţionat acest mesaj radio.
333
00:33:01,397 --> 00:33:04,897
- Legistul a fost trimis în pădure.
- Legistul ?
334
00:33:04,898 --> 00:33:09,198
Da, da. O femeie a murit în faţa
bisericii din apropiere. Nu ştiu cum.
335
00:33:09,199 --> 00:33:12,367
Preotul era speriat. A spus că
era mult sânge şi nicio rană.
336
00:33:12,368 --> 00:33:14,868
Căutam "Globul sângeros".
Merg să verific.
337
00:33:14,869 --> 00:33:16,919
Ascultă, trebuie să
merg cu tine.
338
00:33:16,920 --> 00:33:18,969
Îl caut pe Antihrist,
pe Mabus, de doi ani.
339
00:33:18,970 --> 00:33:22,470
Nu mă poţi îndepărta.
Fac parte din asta la fel ca şi tine.
340
00:33:23,006 --> 00:33:25,072
Tu ai grijă de clonă.
341
00:33:25,856 --> 00:33:28,010
Mulţumesc mult.
342
00:33:30,977 --> 00:33:34,329
Aşadar, ştii să joci canasta ?
343
00:33:39,258 --> 00:33:41,735
- Ce căutăm ?
- În spate.
344
00:33:41,736 --> 00:33:45,164
Eddie spunea că au găsit o femeie.
345
00:33:55,407 --> 00:33:59,315
- Ai observat cum te privea ?
- Da.
346
00:34:10,025 --> 00:34:12,729
De unde începem ?
Putea muri oriunde.
347
00:34:15,334 --> 00:34:19,694
- Ce este ?
- Statuia asta... Sf. Antonie.
348
00:34:19,695 --> 00:34:23,585
Patronul spiritual al pierderilor
şi obiectelor furate.
349
00:34:27,555 --> 00:34:33,512
Sunt nişte pete pe pietre.
Se pare că e sânge.
350
00:34:56,042 --> 00:35:01,073
- Asta este ?
- Cred că da.
351
00:35:01,524 --> 00:35:03,814
Opreşte-te ! Plecaţi de aici !
352
00:35:03,815 --> 00:35:08,013
O femeie a sângerat noaptea
trecută, în acelaşi loc.
353
00:35:10,772 --> 00:35:13,038
Diavolul e în această biserică.
354
00:35:13,473 --> 00:35:16,900
- N-o atinge, Mincer !
- Vreau sfera.
355
00:35:16,901 --> 00:35:20,601
Nu, n-o vrei.
Vom găsi o cale s-o distrugem.
356
00:35:21,002 --> 00:35:26,729
- De ce aş dori s-o distrug ?
- Ce vrei să spui ?
357
00:35:26,730 --> 00:35:30,580
Am fost ignorat, subestimat,
dar s-a terminat.
358
00:35:30,581 --> 00:35:34,567
Potrivit cercetărilor mele,
cel care-l eliberează pe Antihrist,
359
00:35:34,568 --> 00:35:40,444
va sta veşnic în dreapta lui
şi ăsta-i destinul meu.
360
00:35:40,821 --> 00:35:45,346
Nu pot să te las să faci asta ! Mincer !
361
00:36:45,452 --> 00:36:50,489
- Eşti Gua ?
- Da.
362
00:36:51,699 --> 00:36:55,301
Am ceva pentru tine.
363
00:37:10,049 --> 00:37:11,956
Mulţumesc.
364
00:37:13,562 --> 00:37:17,332
Anulează căutarea.
L-am găsit pe Mabus.
365
00:37:19,335 --> 00:37:22,859
Mabus va cere
represalii pentru asta.
366
00:37:23,519 --> 00:37:28,666
Mi-am instruit unul din acoliţi
să-l aducă pe Cade Foster.
367
00:37:32,667 --> 00:37:37,252
Nu înţeleg. Femeia a sângerat până
la moarte. De ce n-a fost închisă zona ?
368
00:37:37,253 --> 00:37:42,599
A fost vina mea. Am folosit o legătură
din oraş, ca să rezolv paşnic problema.
369
00:37:42,600 --> 00:37:46,197
Cadavrul a fost luat, dar n-a fost
dată o explicaţie oficială.
370
00:37:46,198 --> 00:37:47,898
De ce ?
371
00:37:47,899 --> 00:37:51,931
Dacă o statuie în biserică
începe să sângereze,
372
00:37:51,932 --> 00:37:54,199
este un miracol, dar dacă
373
00:37:54,200 --> 00:37:57,347
o persoană sângerează în timp ce
se roagă în faţa statuii...
374
00:37:57,348 --> 00:38:03,292
Nu puteam permite să se afle.
Am făcut o greşeală.
375
00:38:14,074 --> 00:38:16,072
Foster !
376
00:39:01,439 --> 00:39:05,739
Trebuie să fugi de aici.
Poliţia e pe drum. Gua sunt peste tot.
377
00:39:05,840 --> 00:39:07,740
Cine eşti ?
378
00:39:18,627 --> 00:39:21,437
Stai ! Aşteaptă !
379
00:39:24,488 --> 00:39:28,588
Foster, trebuie să fugi de acolo !
Scanerul a luat-o razna.
380
00:39:28,589 --> 00:39:32,489
Cineva te-a recunoscut la biserică.
Au organizat o vânătoare mare.
381
00:39:32,490 --> 00:39:36,690
- Trebuie să pleci imediat.
- Bine, bine.
382
00:39:36,791 --> 00:39:40,942
Pregăteşte Cadillacul, Eddie. Am o idee.
Ştiu că putem alerta oamenii
383
00:39:40,943 --> 00:39:43,818
despre al doilea val şi e
bine că-i poliţia în spate.
384
00:39:43,819 --> 00:39:44,893
Unde mergem ?
385
00:39:44,894 --> 00:39:47,009
La Chicago. Povestioara
despre Cade Foster.
386
00:39:47,010 --> 00:39:49,894
Îţi aminteşti acele reclame
pentru Phil Tennant Show ?
387
00:39:49,895 --> 00:39:52,095
Va avea un invitat special.
388
00:40:32,345 --> 00:40:34,076
Nu !
389
00:40:35,906 --> 00:40:39,072
Bine, Foster. Suntem în emisie.
Haide, haide, haide...
390
00:40:45,011 --> 00:40:46,852
Oh, nu !
391
00:41:49,545 --> 00:41:52,144
- A mers ?
- 100%.
392
00:41:53,551 --> 00:41:56,044
- Ce-i cu acel corp, s-a dizolvat ?
- Nu.
393
00:41:56,045 --> 00:42:00,011
Cred că organismul genetic trebuie să aibă
conştiinţa extraterestră pentru a activa
394
00:42:00,012 --> 00:42:02,512
mecanism de dizolvare a ADN-ului.
395
00:42:03,188 --> 00:42:06,511
- Aşadar, asta e. S-a terminat.
- Nu a fost uşor, omule.
396
00:42:06,512 --> 00:42:10,247
Chiar dacă am ştiut că a fost
doar o clonă, să te omor a fost.
397
00:42:10,248 --> 00:42:13,165
- Cel mai dificil lucru din viaţa mea.
- Mă bucur să aud asta.
398
00:42:13,166 --> 00:42:15,366
Da. Poliţia a crezut că ai murit.
399
00:42:15,367 --> 00:42:19,921
- Eşti un om liber, Foster.
- Da, liber să fac ce ?
400
00:42:19,922 --> 00:42:24,399
Am pierdut sfera.
Mabus este încă acolo undeva.
401
00:42:24,400 --> 00:42:26,400
- Pregătesc un al doilea corp pentru el.
- Da, dar nu peste noapte.
402
00:42:26,401 --> 00:42:31,001
Am verificat versetele biblice pe care
le-a citat Mincer. Apocalipsa 13:3.
403
00:42:31,002 --> 00:42:34,302
"Anticristul va avea unul din capete
rănit de moarte. "
404
00:42:34,303 --> 00:42:39,003
- Poate că ăsta a fost unul din ele.
- Câte capete are ?
405
00:42:39,307 --> 00:42:40,532
- Şapte.
- Minunat !
406
00:42:40,533 --> 00:42:42,574
Priveşte partea bună a lucrurilor.
407
00:42:42,625 --> 00:42:45,756
- I-am încetinit.
- Da, pentru cât timp, Eddie ?
408
00:42:45,757 --> 00:42:47,225
O săptămână ? O lună ?
409
00:42:47,830 --> 00:42:50,868
Trebuie să găsim acea sferă.
Trebuie să-l găsim pe Mabus.
410
00:42:50,869 --> 00:42:51,906
Ştiu.
411
00:42:54,557 --> 00:42:59,729
Acest grup militant, Ginta corbului...
De unde vine ?
412
00:42:59,888 --> 00:43:04,274
Habar n-am. Dar mesajele pe care
le-am decodificat provin de la est de Ohio.
413
00:43:04,275 --> 00:43:06,275
Trebuie să mergem acolo.
414
00:43:06,276 --> 00:43:09,276
Există o femeie cu care
vreau să vorbim.
415
00:43:09,377 --> 00:43:15,277
Traducerea şi adaptarea
FlorinA (c) SubTeam
416
00:43:15,378 --> 00:43:19,278
Pentru www.subs.ro
417
00:43:20,000 --> 00:43:25,000
Subtitrare downloadata de pe
www.RegieLive.ro
34263
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.