Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,459 --> 00:00:05,249
Nu mă interesează ce spune Tina.
Doar pentru că poartă haine de firmă,
2
00:00:05,250 --> 00:00:08,340
şi are conturi grase nu înseamnă
că e mai deştept decât un cimpanzeu.
3
00:00:08,341 --> 00:00:11,741
- Cimpanzeii nu poartă Armâni.
- E evident că nu ai mai fost în L.A.
4
00:00:18,797 --> 00:00:21,912
Bine, Phil, dă-mi un motiv adevărat,
pentru care nu-ţi place.
5
00:00:21,933 --> 00:00:23,528
- E fără gust.
- E interesant.
6
00:00:23,529 --> 00:00:25,234
- Prostii !
- E dramă, mister...
7
00:00:25,235 --> 00:00:28,535
E o poveste veche. Apare în ştirile
locale de un an şi glorifică violenţa.
8
00:00:28,536 --> 00:00:31,936
Oh, te rog !
Bine ai venit în televiziune.
9
00:00:36,402 --> 00:00:40,014
Am început ca jurnalist serios.
Cum am ajuns la tabloide ?!
10
00:00:40,015 --> 00:00:43,915
Phil, toată ţara vrea tabloide.
Contează rating-ul, nu conţinutul.
11
00:00:43,916 --> 00:00:46,880
- Da, da, rating.
- Priveşte altfel, Phil.
12
00:00:46,881 --> 00:00:49,016
Măcar nu eşti dat în judecată.
13
00:00:53,684 --> 00:00:54,546
Bine, care e panul ?
14
00:00:54,547 --> 00:00:56,406
- La ora 12:00.
- Asta e peste 2 ore.
15
00:00:56,407 --> 00:00:59,307
Vei avea timp suficient să-ţi iei camera
în timp ce noi pregătim partea tehnică.
16
00:00:59,308 --> 00:01:02,908
Pregătim scenografia, astfel încât
practic vom fi singuri.
17
00:01:19,538 --> 00:01:23,128
- Cum e costumul ?
- Superb.
18
00:01:23,149 --> 00:01:24,212
Părul ?
19
00:01:24,213 --> 00:01:25,949
- Încă îl ai.
- Machiajul ?
20
00:01:26,353 --> 00:01:29,050
Ştii cu ce ne luptăm..
21
00:01:30,198 --> 00:01:32,734
Frumos platou.
22
00:01:35,668 --> 00:01:39,984
Cine ştie ? Poate spectacolul
ăsta, va rupe audienţa.
23
00:01:53,343 --> 00:01:57,326
Ok, ridică-mi IQ-ul. Care e povestea
acestui tip ? Versiunea scurtă.
24
00:01:57,361 --> 00:02:03,247
Cade Foster. În urmă cu doi ani,
îşi ucide soţia, aici în Chicago.
25
00:02:03,248 --> 00:02:06,448
Susţine că extratereştrii
sunt responsabili de crimă.
26
00:02:06,449 --> 00:02:11,649
A început un site ciudat, în timp
ce lasă cadavre prin toată ţara.
27
00:02:23,932 --> 00:02:28,822
- Desigur, el e nevinovat.
- Bineînţeles, toată lumea este.
28
00:02:29,023 --> 00:02:34,424
- Ţi-am spus cum am început ?
- 1970. "Tribuna".
29
00:02:34,425 --> 00:02:35,728
"Combaterea crimei".
30
00:02:35,729 --> 00:02:38,725
Mă uitam la o grămadă
de poze cu infractori.
31
00:02:38,825 --> 00:02:40,771
Întotdeauna, aveam o teorie
legată de ochii criminalului.
32
00:02:40,772 --> 00:02:44,872
Cum că reflectau un fel
de poarta spre iad.
33
00:02:46,161 --> 00:02:49,080
Psihopatul ăsta o are.
34
00:02:54,400 --> 00:02:58,411
- Credeam că a plecat toată echipa ?
- Au plecat, mai puţin Hal şi Tina.
35
00:02:59,788 --> 00:03:03,149
- Nimeni nu mişcă. Ieşirile sunt blocate.
- Ce naiba se întâmplă ?
36
00:03:03,191 --> 00:03:07,591
Dacă încerci ceva,
locul ăsta sare în aer.
37
00:03:18,142 --> 00:03:22,400
În 1564. Nostradamus a prezis
distrugerea lumii,
38
00:03:22,435 --> 00:03:24,435
În trei valuri îngrozitoare.
39
00:03:24,789 --> 00:03:26,957
Primul val e aici.
40
00:03:27,157 --> 00:03:31,996
Numele meu este Cade Foster,
iar astea sunt povestirile mele.
41
00:03:32,511 --> 00:03:35,968
Mi-au ucis soţia,
m-au acuzat de crimă...
42
00:03:36,193 --> 00:03:38,993
Acum sunt pe fugă,
dar nu mă ascund.
43
00:03:39,954 --> 00:03:42,265
Călăuzit de profeţiile lui Nostradamus...
44
00:03:42,499 --> 00:03:45,475
Îi caut,
îi vânez...
45
00:03:45,748 --> 00:03:47,458
Voi opri...
46
00:03:47,644 --> 00:03:51,699
PRIMUL VAL
Traducerea şi adaptarea Adyc/SubTeam
47
00:03:56,851 --> 00:04:00,840
Fugar, criminal, nebun.
48
00:04:00,841 --> 00:04:03,241
Aşa mă vede aproape toată lumea.
49
00:04:03,562 --> 00:04:07,362
Toate eforturile mele de a-mi
dovedi nevinovăţia, au fost în zadar.
50
00:04:07,429 --> 00:04:10,863
Sunt astăzi aici, pentru ca,
în final, am rămas fără opţiuni.
51
00:04:10,966 --> 00:04:16,865
Am bloca această parte a clădirii. La
ieşiri sunt plasate detonatoare.
52
00:04:17,105 --> 00:04:20,408
Nu puteţi fugi. Aşa că,
nu vă obosiţi încercând.
53
00:04:23,412 --> 00:04:26,439
Faceţi exact ce spunem,
şi plecăm în 20 de minute.
54
00:04:26,440 --> 00:04:29,467
- Nu păţeşte nimeni, nimic.
- Ce vrei ?
55
00:04:29,918 --> 00:04:33,868
Am auzit că faci o ediţie specială, despre
mine. Aşa că am venit şi eu la petrecere.
56
00:04:33,869 --> 00:04:35,479
- Eşti nebun.
- Poate.
57
00:04:35,480 --> 00:04:38,070
- Îţi cer să-i laşi să plece.
- Gura !
58
00:04:38,071 --> 00:04:41,971
- Dacă iei pe cineva, ia-mă pe mine.
- Stai jos.
59
00:04:45,941 --> 00:04:48,224
Toată lumea să stea jos.
60
00:04:49,602 --> 00:04:54,512
Sunt doi ani de când Gua
mi-au distrus viaţa. Doi ani.
61
00:04:54,513 --> 00:04:58,013
Încerc să-i avertizez pe oameni
de pericolul care e aşa aproape.
62
00:04:58,014 --> 00:04:59,814
Şi acum...
63
00:04:59,815 --> 00:05:03,215
Sunt convins că al doilea val,
e aproape să înceapă.
64
00:05:08,706 --> 00:05:13,324
- Te rog. Am soţie. Trei copii.
- Stai liniştit.
65
00:05:13,645 --> 00:05:16,845
Nu avem de gând să vă rănim.
66
00:05:18,546 --> 00:05:23,147
Bună, sunt Tina. Abia
am început aici. Nu te pot ajuta.
67
00:05:23,248 --> 00:05:27,449
În doi ani, ce am realizat, eu şi Eddie ?
Câţiva extratereştrii morţi ?
68
00:05:27,450 --> 00:05:31,100
Şi un mic grup de adepţi
care ne cred nebuni.
69
00:05:31,101 --> 00:05:32,151
Foster ?
70
00:05:32,402 --> 00:05:34,402
Stai !
71
00:05:36,503 --> 00:05:38,119
Stai jos !
72
00:05:38,154 --> 00:05:40,754
Vremuri disperate,
cer măsuri disperate.
73
00:05:40,755 --> 00:05:45,555
Dacă mori într-o ploaie de gloanţe,
ne va aduce recunoştinţa cauzei noastre ?
74
00:05:45,556 --> 00:05:49,457
- Nu-ţi fie frică.
- Nu mi-e.
75
00:05:49,458 --> 00:05:55,359
Sau vom fi martiri pentru nimic ?
Asta e ziua când vom afla.
76
00:06:01,714 --> 00:06:03,784
Unde facem conexiunea ?
77
00:06:03,805 --> 00:06:09,505
Conform hărţii, în camera
de control. Acolo sus.
78
00:06:22,186 --> 00:06:24,786
- Acesta nu este stilul meu.
- Nu există altă soluţie.
79
00:06:24,787 --> 00:06:28,688
- Crezi că le poţi opri ?
- Vom afla peste jumătate de oră.
80
00:06:32,348 --> 00:06:35,394
Folosim sistemele de comunicaţii
prin satelit, ca să transmitem.
81
00:06:35,395 --> 00:06:38,441
Repoziţionez antenele,
şi emitem semnalul nostru.
82
00:06:38,526 --> 00:06:40,708
Trebuie să ne mişcăm repede.
Foarte curând, cineva din altă parte
83
00:06:40,709 --> 00:06:42,890
a clădirii, o să-şi dea seama
că am închis acest studio.
84
00:06:44,591 --> 00:06:47,091
Mi-am dat seama cum să
opresc 10 minute sistemul prin satelit,
85
00:06:47,092 --> 00:06:50,092
apoi să conectăm camera ta,
intrăm în direct şi transmitem.
86
00:06:50,127 --> 00:06:51,892
Câţi oameni, ne pot vedea ?
87
00:06:51,893 --> 00:06:54,093
Depinde de câţi transmiţători
pot folosi.
88
00:06:54,094 --> 00:06:55,266
Fă o estimare.
89
00:06:55,267 --> 00:06:56,994
Păi, dacă fac asta ca la
carte şi folosim zece sateliţi
90
00:06:57,078 --> 00:06:59,794
de pe coasta de est,
de pun în sufrageriile
91
00:07:00,115 --> 00:07:04,015
- a peste 200 milioane de oameni.
- Fă-o ca la carte.
92
00:07:06,715 --> 00:07:09,585
- Trebuie să merg la toaletă.
- Trebuia să te gândeşti la asta.
93
00:07:09,586 --> 00:07:12,586
- Înainte să fim luaţi ostatici.
- A zis că pleacă repede.
94
00:07:12,587 --> 00:07:16,187
- Minte. Omul e criminal.
- Doamne. Vreau să-mi văd copii.
95
00:07:16,188 --> 00:07:20,188
Poate o să fie bine.
I-am citit povestea pe site.
96
00:07:20,189 --> 00:07:21,350
Zice că e nevinovat.
97
00:07:21,351 --> 00:07:23,289
Un om nevinovat vine
într-un platou de televiziune
98
00:07:23,290 --> 00:07:25,590
fluturând o armă şi ameninţând
că detonează o bombă ?
99
00:07:25,591 --> 00:07:29,291
D-zeule, îmi bate inima ca o tobă.
Sunt hipertensiv, îmi transpiră mâinile.
100
00:07:29,292 --> 00:07:32,392
- Fruntea mi-i transpirată...
- Calmează-te, Hal.
101
00:07:32,609 --> 00:07:35,229
D-zeule, Gwen a dispărut !
102
00:07:37,338 --> 00:07:39,051
- Unde a plecat ?
- Cine ?
103
00:07:39,052 --> 00:07:41,039
Aia care era pe scaunul ăla !
104
00:07:41,040 --> 00:07:43,940
- Nu ştiu despre ce vorbeşti.
- Unde e ?
105
00:07:49,171 --> 00:07:51,387
La naiba !
106
00:09:27,756 --> 00:09:30,473
Oh, nu ! Nu !
107
00:09:32,784 --> 00:09:36,792
- Foster, avem o problemă.
- Zău aşa !
108
00:09:36,793 --> 00:09:40,493
Unul din ostatici a scăpat.
Probabil acum sună la poliţie.
109
00:09:40,494 --> 00:09:43,994
Aşa se explică. Cineva a tăiat
alimentarea la satelit.
110
00:09:43,995 --> 00:09:46,895
- Cred că ea este.
- Vin imediat.
111
00:09:46,916 --> 00:09:51,016
Mai devreme am spus că nimeni nu
va fi rănit dacă respectaţi ordinele.
112
00:09:52,026 --> 00:09:56,592
Dacă vreunul dintre voi încearcă să fugă,
voi fi nevoit să vin după voi şi să vă omor.
113
00:09:56,753 --> 00:09:58,993
Aţi înţeles ?
114
00:10:07,915 --> 00:10:12,186
Au primit un apel despre o posibilă
luare de ostatici la studioul Tannenshow.
115
00:10:12,187 --> 00:10:15,987
Putea fi o farsă. Au verificat.
116
00:10:35,034 --> 00:10:37,624
Drace !
117
00:10:52,524 --> 00:10:56,059
La naiba ! La naiba...
118
00:10:58,189 --> 00:11:00,250
La naiba !
119
00:11:06,758 --> 00:11:09,511
Ce vrei să fac ?
120
00:11:09,642 --> 00:11:12,404
Aici este panoul de comandă
care controlează emiţătoarele.
121
00:11:12,405 --> 00:11:13,252
Curentul e întrerupt.
122
00:11:13,253 --> 00:11:14,905
- Trebuie să-l porneşti.
- Am înţeles.
123
00:11:14,906 --> 00:11:17,806
Chiar dacă-l alimentezi,
are nevoie de ceva timp.
124
00:11:17,807 --> 00:11:19,707
La naiba ! Ce altceva
mai poate merge prost ?
125
00:11:19,708 --> 00:11:23,708
Toate unităţile, apel de la staţia
de televiziune din strada Emery.
126
00:11:23,709 --> 00:11:28,110
Se cer întăriri.
Divizia pirotehnică este pe drum.
127
00:11:28,801 --> 00:11:31,999
- Nu trebuia să întreb.
- Foster, ne-am compromis.
128
00:11:32,000 --> 00:11:33,190
Eu zic să plecăm.
129
00:11:33,422 --> 00:11:36,091
Poliţia nu se apropie de uşi.
Le lasă pentru genişti.
130
00:11:36,092 --> 00:11:37,292
- Asta ne dă timp.
- Da, sau
131
00:11:37,293 --> 00:11:38,492
am putea să ne ţinem de plan,
132
00:11:38,493 --> 00:11:41,493
şi să fugim prin canalul de
scurgere. Trăieşte să lupţi în altă zi.
133
00:11:41,494 --> 00:11:45,594
Nu, Eddie ! S-ar putea
să nu mai fie o altă zi.
134
00:11:45,629 --> 00:11:48,355
- Foster ?
- Da ?
135
00:11:49,604 --> 00:11:55,094
- O să murim, nu-i aşa ?
- Nu ştiu.
136
00:11:55,383 --> 00:12:00,495
O simt în măduva oaselor.
Astăzi e ziua în care murim.
137
00:12:21,410 --> 00:12:23,935
Cine dracu sunt ăştia ?
138
00:12:26,714 --> 00:12:30,786
Sunt agentul Jackson,
Serviciul Federal de Securitate.
139
00:12:32,524 --> 00:12:36,427
V-aţi mişcat al dracului de repede.
Unităţile noastre nici nu au ajuns încă.
140
00:12:36,428 --> 00:12:40,631
Am venit să facem o evaluarea
preliminară a perimetrului.
141
00:12:51,120 --> 00:12:56,155
Aţi montat detonatorul.
Bună treabă, dle ofiţer.
142
00:12:56,156 --> 00:13:01,190
De acum încolo noi vom
coordona toate activităţile.
143
00:13:01,191 --> 00:13:05,990
Nu am nici un ordin de la bază,
ca să vă permit asta.
144
00:13:07,417 --> 00:13:13,351
Asta e poliester ?
Trebuie să irite rău ?
145
00:13:13,552 --> 00:13:16,965
Care e problema ta, amice ?
146
00:13:17,513 --> 00:13:21,083
Omul din interior
este un criminal periculos.
147
00:13:21,118 --> 00:13:24,653
Nu sunteţi echipaţi pentru
a face faţă situaţiei.
148
00:13:24,744 --> 00:13:29,054
Unde eşti ofiţer ? Să văd
legitimaţia aia încă o dată.
149
00:13:32,639 --> 00:13:34,941
Sunt păsărica.
150
00:14:15,046 --> 00:14:19,069
Centrala, sunt Cronin, 259.
151
00:14:19,070 --> 00:14:23,092
Anulează cererea anterioară.
152
00:14:23,093 --> 00:14:27,793
A fost doar o farsă. Am fost
înăuntru şi totul e în ordine.
153
00:14:27,794 --> 00:14:30,994
- Recepţionat.
- Bine.
154
00:14:31,677 --> 00:14:36,675
Vezi că putem să ne înţelegem ?
155
00:14:41,227 --> 00:14:43,442
Da, dna.
156
00:14:44,812 --> 00:14:47,482
Bineînţeles că putem.
157
00:14:52,869 --> 00:14:54,859
- Unde crezi că e ?
- Stai calm.
158
00:14:54,860 --> 00:14:58,660
- Nu vom mai ieşi de aici. Vom muri !
- Taci !
159
00:14:59,561 --> 00:15:01,654
Când se întoarce Foster,
îi voi oferi şansa să intre în direct
160
00:15:01,689 --> 00:15:04,271
cu mine, luându-i interviu.
161
00:15:04,306 --> 00:15:06,013
Pentru că va avea şansa
să-şi spună versiunea
162
00:15:06,014 --> 00:15:09,318
- în schimbul eliberării voastre.
- Cred că glumeşti.
163
00:15:09,542 --> 00:15:12,271
- Nu va merge.
- Ba da.
164
00:15:12,541 --> 00:15:15,508
Omul ăsta e criminal în serie.
Nu cred că are vreo intenţie
165
00:15:15,543 --> 00:15:19,050
să ne lase să plecăm
în viaţă de aici.
166
00:15:19,085 --> 00:15:22,557
Vreau să fim doar eu şi el.
Singuri.
167
00:15:34,234 --> 00:15:37,898
- Cât timp crezi că avem ?
- Deja avem un pachet de viruşi,
168
00:15:37,899 --> 00:15:41,599
în terminalul FBI din Quantico, şi în
sistemul dispeceratului din Chicago.
169
00:15:41,600 --> 00:15:43,403
Chiar dacă îşi fac apariţia,
170
00:15:43,438 --> 00:15:46,567
le-am diminuat timpul de răspuns
cu cel puţin o oră.
171
00:15:47,896 --> 00:15:51,220
- De ce crezi că a făcut-o ?
- Ce să facă ?
172
00:15:51,221 --> 00:15:54,102
S-a băgat într-o situaţie
cu luare de ostatici.
173
00:15:54,137 --> 00:15:56,652
Trebuie să fi ştiut
că e o cauză pierdută.
174
00:15:56,687 --> 00:15:59,305
Un mister, nu-i aşa ?
175
00:15:59,703 --> 00:16:02,968
- Nu pari a fi îngrijorat.
- Nu sunt.
176
00:16:03,003 --> 00:16:08,173
Dacă reuşeşte să emită,
ar poate ajunge la milioane.
177
00:16:08,265 --> 00:16:11,636
Foster, întotdeauna ne-a
subestimat tehnologia genetică.
178
00:16:11,637 --> 00:16:17,037
Tehnologia noastră ?
Nu înţeleg.
179
00:16:18,412 --> 00:16:24,088
Am pe cineva înăuntru. Pe cineva,
pe care nu l-ar bănui niciodată.
180
00:16:32,334 --> 00:16:36,748
Eddie, caut în continuare
panoul. Te ţin la curent.
181
00:16:36,749 --> 00:16:38,949
Am înţeles.
182
00:16:55,633 --> 00:16:59,254
Foster ? Ai ajuns ?
183
00:16:59,255 --> 00:17:02,876
Da. Ce să caut ?
184
00:17:03,040 --> 00:17:08,377
Ar trebui să existe un întrerupător,
etichetat "satelit". Activează-l.
185
00:17:26,051 --> 00:17:28,384
- Gata.
- Bine, acum ne putem
186
00:17:28,385 --> 00:17:30,051
întoarce la treabă.
187
00:17:30,052 --> 00:17:34,452
Bun, acum să ne găsim
ostaticul dispărut.
188
00:18:58,871 --> 00:19:02,765
- Eddie ?
- Eddie nu este aici.
189
00:19:05,435 --> 00:19:10,179
Bună, Foster.
Ştii cine este ?
190
00:19:10,203 --> 00:19:15,680
Caine ? De unde ai numărul
ăsta ? Urăsc apelurile anonime.
191
00:19:15,947 --> 00:19:21,089
Uiţi că eu sunt mult mai eficient
decât vechiul tău prieten Joshua.
192
00:19:21,090 --> 00:19:25,390
Sunt surprins că m-ai urmărit.
Credeam că porneşti al doilea val.
193
00:19:25,391 --> 00:19:28,919
Nu. Al doilea val merge
conform programului.
194
00:19:29,071 --> 00:19:33,077
Te aşteptai ca mica ta
diversiune să schimbe asta ?
195
00:19:33,112 --> 00:19:37,046
Da, dacă ajunge la cineva.
196
00:19:37,047 --> 00:19:40,647
200 milioane de oameni, de fapt.
197
00:19:41,594 --> 00:19:45,125
Succes. O să fii doar un alt nebun,
198
00:19:45,160 --> 00:19:49,465
al cărui minte a cedat
la presiunea societăţii moderne.
199
00:19:49,500 --> 00:19:50,953
Vom vedea, amice.
200
00:19:50,954 --> 00:19:55,754
- O să-mi fac nişte adepţi, astăzi.
- Tu nu ai adepţi, Foster.
201
00:19:55,886 --> 00:20:00,952
Ai o grămadă de neadaptaţi la
societate. Misiunea ta e un eşec.
202
00:20:01,053 --> 00:20:07,053
- Timp pierdut.
- Atunci de ce eşti aici ?
203
00:20:08,290 --> 00:20:12,693
Pentru că vreau cartea lui
Nostradamus. Cea adevărată.
204
00:20:12,694 --> 00:20:17,594
Cât despre adepţii tăi.
Să vedem dacă îţi vin în ajutor
205
00:20:17,595 --> 00:20:20,595
înainte să-ţi rup gâtul.
206
00:20:44,091 --> 00:20:49,287
- Foster ! Foster !
- Sărmana Gwen.
207
00:20:49,288 --> 00:20:55,188
Sărmana Gwen ? Putea să ne dezlege
dar a fugit fără să se uite.
208
00:20:55,350 --> 00:20:58,276
- Ne-a abandonat.
- S-a dus după ajutor, sunt sigur.
209
00:20:58,277 --> 00:20:59,490
Unde sunt ajutoarele ?
210
00:20:59,541 --> 00:21:05,241
- A găsit-o şi i-a tăiat gâtul.
- Dacă spune adevărul ?
211
00:21:05,242 --> 00:21:06,967
- Ce vrei să spui ?
- Mulţi oameni
212
00:21:06,968 --> 00:21:08,642
cred că e viaţă pe alte planete.
213
00:21:08,643 --> 00:21:11,243
- Universul e mare.
- Haide !
214
00:21:11,244 --> 00:21:13,944
Dacă ar vrea să demonstreze
că extratereştrii i-au ucis soţia,
215
00:21:13,945 --> 00:21:17,545
nu ţi-ar fi oprit transmisia ?
Show-ul tău e văzut de milioane.
216
00:21:17,546 --> 00:21:19,096
L-ar fi etichetat pentru totdeauna
217
00:21:19,097 --> 00:21:20,646
- drept criminal.
- Bravo, Tina.
218
00:21:20,647 --> 00:21:25,448
Gândeşti ca o blondă. Poate eu sunt
extraterestru. Te-ai gândit la asta ?
219
00:21:25,449 --> 00:21:30,249
Nu, Phil. Nu eşti destul de deştept
ca să fii extraterestru.
220
00:22:57,175 --> 00:22:59,549
Pistolul ăsta are
un trăgaci sensibil.
221
00:22:59,584 --> 00:23:02,158
Dacă mă împuşti, murim amândoi.
222
00:23:04,929 --> 00:23:09,866
- Cum ai scăpat din scaun ?
- Prietenul tău m-a ajutat.
223
00:23:10,812 --> 00:23:16,214
- De ce nu le-ai dat drumul şi celorlalţi ?
- M-am gândit că pot chema poliţia.
224
00:23:16,465 --> 00:23:21,665
Şi că pot întrerupe curentul,
ca să te întârzii să distrugi clădirea.
225
00:23:27,477 --> 00:23:32,543
Încă un pas şi o să trag.
O să trag.
226
00:23:34,649 --> 00:23:37,310
O să îţi dau un 10
pentru străduinţă.
227
00:23:41,520 --> 00:23:45,364
Omoară-mă dacă trebuie dar
măcar lasă-i pe ceilalţi să plece.
228
00:23:46,594 --> 00:23:49,125
Nu eşti Gua, nu-i aşa ?
229
00:23:50,189 --> 00:23:52,988
Nu că ar mai conta acum,
dar puteam să jur că eşti Gua.
230
00:23:53,189 --> 00:23:59,189
Gua ? Vrei să spui extraterestru ?
A trebuit să-ţi citesc povestirile,
231
00:23:59,390 --> 00:24:01,889
să fac acest spectacol.
Ai o imaginaţie foarte bolnavă.
232
00:24:01,890 --> 00:24:05,390
Şi tu eşti foarte obraznică, pentru
cineva care e ameninţat cu arma.
233
00:24:09,759 --> 00:24:14,352
Fă ce vrei, dar cel puţin
spune lucrurilor pe nume.
234
00:24:14,435 --> 00:24:16,519
Nu are nimic de a
face cu extratereştrii.
235
00:24:16,520 --> 00:24:17,603
Greşeşti !
236
00:24:19,997 --> 00:24:22,205
Dovedeşte.
237
00:24:33,560 --> 00:24:36,406
- Alo ?
- Foster.
238
00:24:37,447 --> 00:24:41,562
- Aţi făcut conexiunea ?
- Vei şti când o vom face.
239
00:24:41,596 --> 00:24:46,163
- Crezi c-o să ne dai în vileag aşa uşor ?
- Păi, o să fac tot posibilul.
240
00:24:46,164 --> 00:24:50,264
Suntem aici de peste jumătate
de secol. Practic nedetectaţi.
241
00:24:50,296 --> 00:24:53,880
Specia asta e puţin... îngustă.
242
00:24:53,881 --> 00:24:57,465
Atunci de ce nu aţi invadat, durule ?
243
00:24:57,466 --> 00:25:00,766
Câţi ani trebuie să mai faceţi teste,
până să aveţi tupeu să acţionaţi ?
244
00:25:00,767 --> 00:25:06,767
Avem o altă percepţie a timpului.
50 de ani, nu îndeamnă nimic pentru noi.
245
00:25:07,140 --> 00:25:12,668
Gua vor invada foarte curând,
şi-ţi vor distruge planeta.
246
00:25:12,669 --> 00:25:14,669
Uite care e înţelegerea...
247
00:25:14,757 --> 00:25:18,315
Îmi dai locaţia exactă
a cărţii lui Nostradamus...
248
00:25:18,316 --> 00:25:20,928
- Nu o s-o vezi, Caine.
- Şi îţi garantez
249
00:25:20,929 --> 00:25:23,416
că prietenul tău Eddie supravieţuieşte.
250
00:25:23,417 --> 00:25:27,018
- Eddie e cu mine, cretinule.
- Poate.
251
00:25:33,527 --> 00:25:38,535
Eddie ? Eşti acolo ?
E totul în ordine ?
252
00:25:40,310 --> 00:25:45,777
Da, sunt bine.
Totul e în regulă.
253
00:26:01,308 --> 00:26:04,408
- Ce e asta ?
- Harta.
254
00:26:04,409 --> 00:26:09,508
Ne arată de unde primim apelurile.
255
00:26:09,543 --> 00:26:11,623
Pentru ce ?
256
00:26:13,609 --> 00:26:16,135
Phil a vrut să facă un spectacol de tip
"cel mai căutat om din America"
257
00:26:16,136 --> 00:26:20,036
unde oamenii să sune
dacă te văd pe tine.
258
00:26:20,805 --> 00:26:23,145
Faimos în toată lumea.
259
00:26:23,146 --> 00:26:27,646
Priveşte partea bună.
Spectacolul a fost anulat.
260
00:26:29,893 --> 00:26:32,559
Acele povestiri ale tale...
261
00:26:33,321 --> 00:26:35,992
Cred că sunt prostii,
262
00:26:36,152 --> 00:26:40,693
cred că este o cale să-ţi faci
o apărare pe baza nebuniei.
263
00:26:44,656 --> 00:26:46,673
Puteam să plec în orice ţară,
care nu are extrădare,
264
00:26:46,674 --> 00:26:51,274
la o zi după ce a murit soţia mea.
De ce nu am plecat ?
265
00:26:51,384 --> 00:26:54,725
Nu ştiu. Poate ai crezut
că poţi scăpa.
266
00:26:56,759 --> 00:26:59,540
Am încercat să contactez oamenii
pe care i-ai menţionat în povestiri.
267
00:26:59,541 --> 00:27:01,641
Nu există.
268
00:27:01,642 --> 00:27:04,942
Dacă le foloseam adevăratele nume,
Gua îi vâna într-o clipită.
269
00:27:04,943 --> 00:27:09,043
Oameni de negăsit. Convenabil.
Este necesar.
270
00:27:10,411 --> 00:27:14,058
- Adepţii există.
- Atunci unde naiba sunt ?
271
00:27:14,536 --> 00:27:20,535
De ce nu sună la congresmani,
la ziare ? Nu apar la televiziuni.
272
00:27:20,736 --> 00:27:26,336
De ce nu se arată ? Tuturor
le e frică să se facă cunoscuţi ?
273
00:27:33,768 --> 00:27:37,008
Tipul ăla, de la telefon. Cine e ?
Vreun actor, pe care l-ai angajat ?
274
00:27:37,043 --> 00:27:42,399
Ştii că nu era. L-ai auzit
chiar tu. E Gua.
275
00:27:45,994 --> 00:27:51,116
Îmi pare rău.
Dar nu cred în extratereştrii.
276
00:27:56,045 --> 00:27:59,792
Nimeni nu poate.
De asta sunt aici.
277
00:27:59,793 --> 00:28:02,793
Foster !
Trebuie să vorbim.
278
00:28:02,794 --> 00:28:07,494
Uite, nu vreau să fac o gaură
în tine sau în altcineva.
279
00:28:07,615 --> 00:28:11,115
Nu mă face să te urmăresc iar.
280
00:28:22,320 --> 00:28:25,447
- Nu mai avem mult timp. Cain e aici.
- Cain e aici ?
281
00:28:25,448 --> 00:28:26,897
- Da.
- Oh, nu !
282
00:28:26,898 --> 00:28:30,248
- Cum merge ?
- Asta vroiam să-ţi zic.
283
00:28:30,249 --> 00:28:34,549
Vom stabili o conexiune
în 15 minute. Grăbeşte-te, la naiba !
284
00:28:34,550 --> 00:28:36,450
Mă grăbesc.
285
00:28:38,877 --> 00:28:42,817
- Eddie, eşti în regulă ?
- Despre ce vorbeşti ?
286
00:28:44,155 --> 00:28:48,474
- Pari ciudat.
- N-am nimic.
287
00:28:49,949 --> 00:28:52,205
Ce s-a întâmplat ?
288
00:28:54,059 --> 00:28:57,620
Sunt speriat.
Asta e tot.
289
00:29:01,203 --> 00:29:05,781
Bine. Sună-mă când eşti
gata. Voi fi pe platou.
290
00:29:14,765 --> 00:29:19,596
Alo, e cineva acasă ?
291
00:29:21,085 --> 00:29:23,036
Rând...
292
00:29:27,621 --> 00:29:31,294
Aproape că e timpul să punem
capăt acestei situaţii.
293
00:29:31,482 --> 00:29:37,117
Cum ai pus pe cineva înăuntru ?
De unde ai ştiut că Foster va veni aici ?
294
00:29:37,266 --> 00:29:42,415
Există un grup de tineri, în ţara asta
care poartă uniformă nostime
295
00:29:42,416 --> 00:29:47,016
cu ecusoane în piept.
Au un motto.
296
00:29:47,067 --> 00:29:50,367
"Fii pregătit".
297
00:29:55,304 --> 00:29:59,045
OK, încet.
298
00:30:04,427 --> 00:30:07,377
Schimb traiectoria transmisiei.
299
00:30:13,222 --> 00:30:16,263
În regulă.
Începem.
300
00:30:17,150 --> 00:30:20,074
Vei pleca de aici, în curând.
Ai cuvântul meu.
301
00:30:20,522 --> 00:30:23,650
Am un sentiment că această
clădire va fi răscolită.
302
00:30:25,337 --> 00:30:27,418
Cineva ar putea fi rănit.
303
00:30:27,453 --> 00:30:31,275
Aşa că îi vei duce pe aceşti oameni
în subsol, unde e mai sigur.
304
00:30:31,276 --> 00:30:33,326
Serios ? De ce ar trebui să te ajut ?
305
00:30:33,327 --> 00:30:35,376
- Phil...
- Nu te implica, Gwen.
306
00:30:35,377 --> 00:30:37,477
Am auzit vocea omului.
Poate era extraterestru.
307
00:30:37,478 --> 00:30:39,478
Ţi-ai pierdut minţile ?
Întâi ne iei ostatici
308
00:30:39,479 --> 00:30:41,478
şi acum vrei să duc oamenii în subsol ?
309
00:30:41,479 --> 00:30:44,279
- E pentru siguranţa voastră.
- De când te preocupă siguranţa noastră ?
310
00:30:44,712 --> 00:30:47,390
Dacă vrei să prezint publicului versiunea
ta, împreună cu mărturisirea
311
00:30:47,425 --> 00:30:48,346
că ne-ai luat ostatici...
Aşa o să fac.
312
00:30:48,381 --> 00:30:50,781
Tu-ţi primeşti justificarea,
eu îmi primesc rating-ul.
313
00:30:50,782 --> 00:30:54,852
- Rating-ul ? Despre asta e vorba ?
- Da, Gwen. Bine ai venit în televiziune.
314
00:30:55,166 --> 00:30:57,352
Hal !
315
00:30:57,387 --> 00:30:59,334
Cineva să-l ajute !
316
00:30:59,335 --> 00:31:01,930
- Moare !
- O, D-zeule !
317
00:31:01,931 --> 00:31:05,431
- Are un atac de cord.
- Stai aici. Îl ajut eu.
318
00:31:30,844 --> 00:31:33,504
Întotdeauna am fost
cu un pas în faţă, Foster.
319
00:31:34,622 --> 00:31:38,427
Suntem peste tot.
Chiar şi în televiziune.
320
00:32:03,599 --> 00:32:06,765
Sper că te-ai gândit la oferta mea, Foster.
Am fost prea ocupat, Caine.
321
00:32:06,966 --> 00:32:12,966
- Spionul tău s-a transformat în fum.
- Chiar aşa ?
322
00:32:13,317 --> 00:32:16,517
Ce părere ai despre problema
pe care o aveţi, cu dizolvatul ?
323
00:32:16,518 --> 00:32:19,418
Întotdeauna, transforma oamenii
în adepţi.
324
00:32:19,574 --> 00:32:22,219
Doar câteva neadaptări, Foster.
325
00:32:22,220 --> 00:32:26,721
Păcat că prietenul tău nu s-a dizolvat puţin
mai târziu. Am fi avut audienţă mondială.
326
00:32:26,722 --> 00:32:31,222
- Nu va fi nici o difuzare.
- Îţi fac o ofertă, Caine.
327
00:32:31,223 --> 00:32:35,623
De ce nu vii aici, să fii primul
invitat. Interviu cu Gua.
328
00:32:35,624 --> 00:32:41,524
Ţi-aş accepta bucuros oferta. Orice,
pentru bomba pe care o ai pe uşă.
329
00:32:41,525 --> 00:32:46,026
Poate data viitoare. Toate cele bune,
Caine. Ne vedem al televizor.
330
00:32:50,921 --> 00:32:52,981
L-a ucis pe Hal.
331
00:32:53,482 --> 00:32:56,041
Şi care e următorul pas ?
Anunţăm Consiliul ?
332
00:32:56,042 --> 00:33:00,142
- Nu.
- Trebuie să oprim acea transmisie.
333
00:33:00,143 --> 00:33:05,442
Nu-ţi dace griji, Rând.
Totul e sub control.
334
00:33:07,948 --> 00:33:12,147
Du-te la intrare.
Pregăteşte-te pentru detonare.
335
00:33:15,544 --> 00:33:18,758
Da, dna.
Mi-ar face plăcere.
336
00:33:19,812 --> 00:33:25,812
- Tu. Vino aici.
- O să atragi atenţia.
337
00:33:26,829 --> 00:33:29,988
Nu-l pot lăsa pe Foster să facă
conexiunea. Uşa e securizată.
338
00:33:29,989 --> 00:33:35,489
- Nu o să reuşeşti.
- Nu vreau să intre.
339
00:33:43,843 --> 00:33:45,945
Adio.
340
00:33:54,977 --> 00:33:57,832
- Foster ?
- Ştiu. Am auzit.
341
00:33:59,640 --> 00:34:03,071
- Noi am făcut bombe false, omule.
- Cineva a dat uşa în aer, ca să intre.
342
00:34:03,072 --> 00:34:04,925
Cât timp îţi mai trebuie ?
343
00:34:04,926 --> 00:34:07,372
- Maxim 5 minute.
- Grăbeşte-te !
344
00:34:11,651 --> 00:34:13,644
Interesant mod de a folosi
funcţia de autodistrugere.
345
00:34:13,679 --> 00:34:17,879
Unealta potrivită,
pentru treaba potrivită.
346
00:34:18,028 --> 00:34:21,405
- Nu a fost o a doua explozie !
- Şi ?
347
00:34:21,456 --> 00:34:26,556
Înseamnă că Foster nu a avut
explozibil adevărat, pus pe uşă.
348
00:34:26,623 --> 00:34:31,257
Ca majoritatea oamenilor...
Este moale.
349
00:34:32,899 --> 00:34:35,824
Ştii, virusul tău nu o să împiedice
autorităţile oamenilor
350
00:34:35,859 --> 00:34:37,262
să răspundă la explozia asta.
351
00:34:37,297 --> 00:34:42,274
Când apar, spune-i ofiţerului că
atacăm un grup de terorişti.
352
00:34:42,309 --> 00:34:45,159
Să tragă, mortal.
353
00:34:45,194 --> 00:34:47,819
- Da, dle.
- Între timp, e vremea
354
00:34:47,820 --> 00:34:50,598
să anulăm show-ul lui Phil Tennant.
355
00:34:58,045 --> 00:35:00,331
Aproape am terminat, amigo.
356
00:35:00,532 --> 00:35:06,032
- Ce e ?
- Nu ştiu, sunt obosit.
357
00:35:06,033 --> 00:35:08,133
Nu, pe bune.
358
00:35:09,471 --> 00:35:13,280
De ce trebuie să vadă un extraterestru
dizolvându-se, ca să creadă, Eddie ?
359
00:35:13,281 --> 00:35:16,081
Să vezi, înseamnă să crezi, omule.
360
00:35:16,920 --> 00:35:20,498
Doi ani de povestiri, doi ani
de fugă. Nimănui nu-i pasă.
361
00:35:20,499 --> 00:35:22,199
Greşeşti.
362
00:35:22,200 --> 00:35:26,100
Uite aici. Pun pariu că spectacolul ăsta
face mai mult într-o oră
363
00:35:26,101 --> 00:35:28,601
decât a făcut site-ul nostru,
în doi ani.
364
00:35:28,602 --> 00:35:30,525
Câţi adepţi avem ? O sută ?
365
00:35:30,526 --> 00:35:32,602
- Mai mult.
- Două sute ?
366
00:35:35,527 --> 00:35:37,423
E o glumă, omule.
367
00:35:37,424 --> 00:35:39,624
E o glumă cosmică,
avem un punct...
368
00:35:39,625 --> 00:35:44,825
Foster, acum nu e timpul
să avem o criză de credinţă.
369
00:35:46,686 --> 00:35:50,819
Lasă-mă să termin şi pe anunţ
prin radio. În regulă ?
370
00:36:20,677 --> 00:36:25,140
Îmi pare rău că v-am băgat în asta.
Aţi fost foarte curajoşi.
371
00:36:25,141 --> 00:36:28,141
Acum Phil o să vă ducă în subsol.
372
00:36:30,477 --> 00:36:32,809
Mişcaţi ! Să mergem.
373
00:36:34,160 --> 00:36:37,544
Ce naiba e cu voi, oameni buni ?
Sunteţi liberi. Plecaţi !
374
00:36:41,286 --> 00:36:43,149
Rămânem.
375
00:36:43,150 --> 00:36:45,450
Ce vrei să spui ?
376
00:36:47,625 --> 00:36:50,148
Te credem, Cade.
377
00:36:50,749 --> 00:36:54,571
Vrem să stăm lângă tine
când faci transmisia.
378
00:36:55,042 --> 00:36:57,772
Vrem să ajutăm.
379
00:37:16,507 --> 00:37:17,972
Foster, am stabilit conexiunea.
380
00:37:17,973 --> 00:37:20,098
- Acum ori niciodată.
- Să o facem, Eddie.
381
00:37:20,099 --> 00:37:21,549
Vino la centrala telefonică
382
00:37:21,550 --> 00:37:22,999
- Vreau să-ţi arăt ceva.
- Ce e ?
383
00:37:23,000 --> 00:37:25,200
Doar fi acolo.
384
00:37:40,741 --> 00:37:42,502
- Ce e, Eddie ?
- Foster, am postat
385
00:37:42,503 --> 00:37:44,263
numărul staţiei pe site-ul nostru.
386
00:37:44,264 --> 00:37:50,064
Şi am cerut ca toţi adepţii să sune
şi să-l ajute pe Cade Foster.
387
00:38:00,587 --> 00:38:03,748
Se pare că ceea ce facem
nu e în zadar.
388
00:38:49,367 --> 00:38:51,999
Pregătiţi-vă, dle Foster.
389
00:39:15,567 --> 00:39:18,597
Încă un minut
şi ne conectăm la satelit.
390
00:39:18,778 --> 00:39:20,898
Totul merge bine.
391
00:39:36,533 --> 00:39:41,421
Intrăm în 10, 9, 8, 7...
392
00:39:41,422 --> 00:39:46,022
6, 5, 4, 3...
393
00:39:47,210 --> 00:39:50,314
2, 1...
394
00:39:55,217 --> 00:39:57,630
Extraterestru, nenorocit !
395
00:40:00,961 --> 00:40:04,000
Phil, Phil, ai grijă !
396
00:40:08,822 --> 00:40:12,685
Bine, Foster. Eşti în direct.
Dă-i drumul. Filmăm.
397
00:40:12,686 --> 00:40:17,886
Foster, acum !
Haide ! Haide !
398
00:40:18,359 --> 00:40:20,539
Grăbeşte-te, Foster !
399
00:40:33,749 --> 00:40:35,588
Oh, nu !
400
00:40:35,589 --> 00:40:40,089
D-zeule ! - Foster !
401
00:41:41,557 --> 00:41:46,310
- E mort.
- Nu se poate !
402
00:41:46,345 --> 00:41:48,611
Nu e corect.
403
00:41:49,938 --> 00:41:52,691
Direct în inimă, Gwen.
404
00:41:52,692 --> 00:41:55,944
- E mort.
- Oh, D-zeule !
405
00:42:00,412 --> 00:42:03,655
Am instruit ofiţerii să tragă
în orice om se apropie.
406
00:42:03,656 --> 00:42:05,513
Anulează ordinul.
407
00:42:05,514 --> 00:42:09,556
- Violenţa e nepotrivită.
- De ce ?
408
00:42:10,552 --> 00:42:15,721
Pentru că 117 e mort.
409
00:42:25,384 --> 00:42:27,978
Uite.
410
00:42:34,505 --> 00:42:37,054
Îmi pare rău, Cade.
411
00:43:18,980 --> 00:43:24,903
Traducerea şi adaptarea
Adyc/SubTeam
33032
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.