Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,180 --> 00:00:43,044
Hei !
2
00:00:48,068 --> 00:00:49,795
Aşteaptă !
3
00:00:57,152 --> 00:00:59,472
Ce naiba se întâmplă ?
4
00:01:03,935 --> 00:01:06,729
ÎNREGISTRAREA OAMENILOR
Gua şi oamenii reuşesc împreună
5
00:03:02,917 --> 00:03:07,581
Omule, ai fost găsit vinovat
pentru acţiuni împotriva Gua.
6
00:03:07,582 --> 00:03:10,632
Sentinţa este definitivă.
7
00:03:10,633 --> 00:03:13,682
- Pregătiţi-l.
- Nu ! Nu !
8
00:04:09,238 --> 00:04:12,925
În 1564, Nostradamus a prezis
distrugerea lumii,
9
00:04:12,926 --> 00:04:15,026
în 3 valuri groaznice.
10
00:04:15,027 --> 00:04:17,076
Primul val e aici.
11
00:04:17,377 --> 00:04:19,126
Numele meu e Cade Foster.
12
00:04:19,777 --> 00:04:22,327
Asta e povestea mea...
13
00:04:22,628 --> 00:04:25,877
Mi-au ucis soţia,
m-au învinuit pentru crimă...
14
00:04:26,428 --> 00:04:28,928
Acum fug, dar nu mă ascund.
15
00:04:30,079 --> 00:04:32,429
Profeţia lui Nostradamus mă călăuzeşte.
16
00:04:32,430 --> 00:04:35,104
O să-i descopăr...
O să-i vânez...
17
00:04:35,705 --> 00:04:37,379
O să opresc !
18
00:04:37,630 --> 00:04:39,130
PRIMUL VAL
Sezonul 02 Episodul 21
19
00:04:39,131 --> 00:04:41,731
Traducerea şi adaptarea
FlorinA (c) SubTeam
20
00:04:41,777 --> 00:04:44,809
Steagul Gua, atârnă
în capitala Statelor Unite.
21
00:04:44,810 --> 00:04:48,142
Şi presupun că cel mai mare
coşmar al meu a devenit realitate.
22
00:04:48,343 --> 00:04:52,643
Omenirea a pierdut
războiul cu Gua. Dar cum ?
23
00:04:52,644 --> 00:04:55,246
Nu-mi amintesc nicio invazie sau luptă,
24
00:04:55,247 --> 00:04:58,344
în care să fi pierdut
controlul asupra planetei.
25
00:05:07,126 --> 00:05:11,374
Vino aici. Nu te teme, nu sunt Gua.
Nu vezi cum arăt ?
26
00:05:11,429 --> 00:05:13,129
Uite...
27
00:05:13,430 --> 00:05:17,128
Am ţigări, piese de calculator,
câteva conserve de fructe.
28
00:05:17,129 --> 00:05:19,629
Prezervative... Şi sunt nefolosite.
29
00:05:20,553 --> 00:05:23,708
Vino aici, omule.
Nu vreau să ne vadă patrula.
30
00:05:26,021 --> 00:05:27,993
- Cine eşti ?
- Fără nume, omule.
31
00:05:27,994 --> 00:05:30,370
Am tot ce trebuie,
asta-i tot ce trebuie să ştii.
32
00:05:30,371 --> 00:05:32,578
- Să facem afaceri.
- Nu am bani.
33
00:05:32,579 --> 00:05:34,071
Bani ? Vreau pantofii.
34
00:05:34,072 --> 00:05:37,272
- Am nevoie de răspunsuri.
- Am un convertor Gua-net.
35
00:05:37,273 --> 00:05:40,773
- Ascultă, îmi trebuie...
- Bine, îţi dau convertorul pe ceas.
36
00:05:40,774 --> 00:05:43,674
- Unde mă aflu ?
- În ce an suntem ?
37
00:05:43,675 --> 00:05:46,075
Dă-mi drumul, frate !
Ia mâinile de pe mine.
38
00:05:46,076 --> 00:05:48,014
Hei, omule, te cunosc.
39
00:05:48,015 --> 00:05:49,776
- În ce an !
- 11.
40
00:05:49,777 --> 00:05:53,077
- 11 ?
- De la Ziua Judecăţii, omule.
41
00:05:53,078 --> 00:05:56,778
- Mă laşi acum.
- Ziua Judecăţii.
42
00:05:57,804 --> 00:06:00,095
Gua ne conduc ?
43
00:06:00,096 --> 00:06:01,896
Hei !
44
00:06:03,215 --> 00:06:07,694
Această zonă e militarizată.
Rămâi pe loc.
45
00:06:13,205 --> 00:06:14,824
Nu mişca !
46
00:06:17,159 --> 00:06:18,650
Nu există niciun număr.
47
00:06:18,651 --> 00:06:21,014
- Unde este ?
- Nu ştiu despre ce vorbeşti.
48
00:06:21,015 --> 00:06:23,217
- Unde este numărul tău ?
- Ce faci aici ?
49
00:06:23,218 --> 00:06:25,315
- Cine eşti ? Un hoţ ? Cartofor ?
- Nu.
50
00:06:28,453 --> 00:06:30,610
- Ultima ta şansă.
- Nu ştiu despre ce vorbeşti !
51
00:06:30,611 --> 00:06:31,883
Eşti mort, omule !
52
00:06:31,884 --> 00:06:34,711
- Hei, aşteaptă !
- Ce s-a întâmplat ?
53
00:06:36,595 --> 00:06:37,771
- E Cade Foster.
- Nu !
54
00:06:37,772 --> 00:06:39,387
- Fugi de aici.
- Vorbesc serios.
55
00:06:39,388 --> 00:06:42,688
Uită-te la el. Ce s-a întâmplat
cu numărul ?
56
00:06:42,739 --> 00:06:47,539
- Nu am primit unul.
- Fireşte, chiar nu a primit.
57
00:06:47,540 --> 00:06:49,440
Nu crezi că
ar trebui să ai un număr ?
58
00:06:49,441 --> 00:06:53,741
Echipa de control următoare,
nu va fi aşa de înţelegătoare ca noi.
59
00:06:54,207 --> 00:06:57,466
Da, doamnă.
Cred că ar trebui să am unul.
60
00:06:57,467 --> 00:07:00,667
Da, mergi la înregistrare.
Biroul e la câteva străzi de aici.
61
00:07:00,868 --> 00:07:05,268
- Obţine-ţi un semn.
- Da.
62
00:07:08,162 --> 00:07:11,425
Ajutaţi pentru un mâine mai bun.
Pentru Gua şi oameni împreună.
63
00:07:11,426 --> 00:07:15,576
Vă mulţumim pentru cooperare.
64
00:07:15,577 --> 00:07:20,726
Înregistrarea tuturor oamenilor
e necesară pentru propria siguranţă.
65
00:07:26,797 --> 00:07:30,254
Ieşire. Director principal.
Mulţumesc.
66
00:07:38,938 --> 00:07:41,258
Cred că voi merge pe jos, Sam.
Aşteaptă-mă.
67
00:07:41,259 --> 00:07:44,509
Ajutaţi pentru un mâine mai bun.
Pentru Gua şi oameni împreună.
68
00:07:44,510 --> 00:07:46,559
Vă mulţumim pentru cooperare.
69
00:07:46,828 --> 00:07:52,710
Înregistrarea tuturor oamenilor
e necesară pentru propria siguranţă.
70
00:08:21,377 --> 00:08:23,028
Hei.
71
00:08:24,248 --> 00:08:29,176
- Arăţi grozav, Claire.
- Mulţumesc. Bună.
72
00:08:52,632 --> 00:08:55,694
Claire Wilson
Ocupaţia: concubină
73
00:10:12,943 --> 00:10:14,864
Noapte bună.
74
00:10:28,886 --> 00:10:32,265
- Înapoi ! Am un cuţit.
- Te rog să nu-ţi fie teamă.
75
00:10:32,266 --> 00:10:35,266
Vreau să-ţi pun doar
câteva întrebări.
76
00:10:38,012 --> 00:10:41,877
Oh, Doamne ! Cade Foster !
77
00:10:46,579 --> 00:10:50,526
- Ce faci aici ?
- Cum de mă cunoşti ?
78
00:10:50,527 --> 00:10:55,327
- Glumeşti ?
- Nu, memoria îmi este puţin...
79
00:10:55,328 --> 00:10:58,128
Eşti cel mai faimos om din lume.
80
00:10:58,229 --> 00:11:04,229
- Faimos ? De ce sunt aşa faimos ?
- E o glumă ?
81
00:11:07,150 --> 00:11:10,575
- Nu ştii ?
- Nu, nu ştiu.
82
00:11:10,576 --> 00:11:14,876
- Eşti pe Gua-net, 24 de ore pe zi.
- Pe ce ?
83
00:11:14,877 --> 00:11:19,277
Ce-i cu tine ? Pe Gua-net.
Toţi au aşa ceva, e obligatoriu.
84
00:11:23,355 --> 00:11:26,472
Cineva mi-a furat camera.
La naiba ! Fiindcă interdicţia
85
00:11:26,473 --> 00:11:30,073
blochează oamenii în
case, există hoţi peste tot.
86
00:11:32,027 --> 00:11:34,525
O să anunţ la serviciu public.
87
00:11:35,791 --> 00:11:39,456
Faceţi precum Cade Foster. Fiecare
are nevoie de un cod de înregistrare.
88
00:11:39,457 --> 00:11:42,757
Pentru ca liderii noştri să ştie
oricând cine şi unde suntem.
89
00:11:42,758 --> 00:11:47,558
Dacă vei fi fost prins fără
număr de înregistrare, vei fi pedepsit.
90
00:11:47,859 --> 00:11:49,659
Gua au venit să ne ajute.
91
00:11:49,660 --> 00:11:51,360
Este imposibil.
92
00:11:51,361 --> 00:11:55,461
Mergeţi la serviciul de înregistrări
şi obţineţi imediat un număr.
93
00:12:01,461 --> 00:12:04,555
Ani de zile ţi-am citit jurnalul.
Este inspirant.
94
00:12:04,556 --> 00:12:09,456
Am văzut adevărul în sfârşit.
Omenirea se îndrepta spre distrugere.
95
00:12:09,557 --> 00:12:15,557
Războaie, foamete, poluare, boli.
Eram condamnaţi.
96
00:12:17,459 --> 00:12:21,208
Apoi, ca răspuns la strigătul nostru
tăcut de ajutor,
97
00:12:21,209 --> 00:12:25,009
Gua au venit pe această
planetă. Ca nişte părinţi grijulii,
98
00:12:25,010 --> 00:12:28,510
au reorganizat şi reeducat
planeta muribundă.
99
00:12:28,511 --> 00:12:30,811
Au făcut totul de la început.
100
00:12:30,812 --> 00:12:34,812
- Minciuni ! Fiecare cuvânt e o minciună !
- Ce ? N-ai scris tu asta ?
101
00:12:34,813 --> 00:12:36,713
Bineînţeles că nu.
102
00:12:37,580 --> 00:12:42,379
E pe Gua-net de la început.
Toată lumea te crede.
103
00:12:42,660 --> 00:12:46,660
- E ceea ce ne dă speranţă.
- N-am scris nimic din prostiile alea.
104
00:12:46,661 --> 00:12:50,061
- Atunci cine le-a scris ?
- Ei !
105
00:12:51,087 --> 00:12:55,065
Claire, nu-mi amintesc ce
s-a întâmplat de la invazie.
106
00:12:55,066 --> 00:12:59,566
Ca şi cum mi-a fost scos din memorie.
Ceva nu e bine aici.
107
00:12:59,769 --> 00:13:04,189
- Mă folosesc.
- Nu înţeleg.
108
00:13:04,190 --> 00:13:07,390
Utilizează computerele ca să
creeze o imagine falsă.
109
00:13:09,503 --> 00:13:14,875
- Nu te simţi bine. Ai spus-o tu.
- Sunt bine.
110
00:13:15,395 --> 00:13:18,250
Cuvintele tale înseamnă trădare.
111
00:13:19,741 --> 00:13:24,943
Poate că trebuie să te relaxezi
şi să te pui la curent.
112
00:13:25,194 --> 00:13:28,295
Sunt apropiată de un înalt
demnitar Gua. Sunt sigură că...
113
00:13:28,296 --> 00:13:32,996
Claire, ştiu cine sunt,
şi ştiu ce sunt Gua.
114
00:13:32,997 --> 00:13:37,297
Sunt salvatorii noştri.
Ne-au salvat de la distrugere.
115
00:13:37,351 --> 00:13:39,091
Ei ne-au distrus.
116
00:13:39,092 --> 00:13:43,292
E împotriva principiilor Gua, să lezezi
o fiinţă umană. Citeşte pe Gua-net.
117
00:13:43,293 --> 00:13:46,293
Nu este nevoie să le citesc
minciunile. Ştiu că ne distrug.
118
00:13:46,294 --> 00:13:48,694
Şi o pot dovedi.
119
00:13:51,215 --> 00:13:55,453
Nu ar fi trebuit să fiu de acord să vin.
Această zonă este interzisă oamenilor.
120
00:13:55,534 --> 00:13:57,634
E pentru un motiv bun.
121
00:13:57,635 --> 00:14:00,435
- Ce este ?
- Vezi cu ochii tăi.
122
00:14:01,565 --> 00:14:06,758
Omule, eşti condamnat pentru defăimare
de către consiliul superior Gua
123
00:14:06,759 --> 00:14:10,059
şi pentru că ai refuzat reeducarea.
124
00:14:10,060 --> 00:14:11,159
Ce ?
125
00:14:11,160 --> 00:14:12,960
Priveşte în continuare.
126
00:14:12,961 --> 00:14:15,361
Vă rog, mai daţi-mi o şansă !
127
00:14:17,642 --> 00:14:20,506
Vă rog, vă rog !
128
00:14:20,557 --> 00:14:22,957
Trage când eşti gata.
129
00:14:29,297 --> 00:14:31,319
- Nu pot să cred.
- Crezi, Claire.
130
00:14:31,320 --> 00:14:36,420
Trebuie să luptăm împotriva acestui lucru.
Şi am nevoie de ajutorul tău.
131
00:14:54,995 --> 00:14:58,172
Mi-au spus că este urgent.
De ce m-ai sunat ?
132
00:14:59,223 --> 00:15:03,981
- Am vrut să te văd, Joshua.
- Sunt ocupat. N-am timp pentru asta.
133
00:15:04,184 --> 00:15:06,167
Te vreau.
134
00:15:06,912 --> 00:15:10,533
Nu eşti tu cea care decide
atunci când ne vom întâlni.
135
00:15:53,469 --> 00:15:56,274
Cardul lui Joshua e diferit de al meu.
136
00:15:56,925 --> 00:16:00,330
Ne va oferi acces la fişierele
cu înregistrările oamenilor.
137
00:16:01,331 --> 00:16:05,331
În cele din urmă am văzut adevărul.
Omenirea a fost condamnată la extincţie...
138
00:16:09,885 --> 00:16:14,227
O fac în fiecare zi.
E treaba mea.
139
00:16:17,120 --> 00:16:19,242
Îmi pare rău.
140
00:16:23,216 --> 00:16:25,001
Care e numele lui ?
141
00:16:25,152 --> 00:16:29,852
Edward Nambulous.
N-A-M-B-U-L-O-U-S.
142
00:16:29,853 --> 00:16:31,553
Ciudat nume.
143
00:16:31,554 --> 00:16:36,354
Şi e un tip ciudat. Eddie era
partenerul meu înainte de invazie.
144
00:16:36,555 --> 00:16:39,455
El publica jurnalul meu real
pe Internet.
145
00:16:39,856 --> 00:16:42,756
El ne poate ajuta
să dăm situaţiei un sens.
146
00:16:42,922 --> 00:16:45,062
Nicio potrivire.
147
00:16:45,063 --> 00:16:49,903
Îmi pare rău.
Trebuie să fie mort.
148
00:16:50,128 --> 00:16:54,209
Nu m-aş baza pe asta.
Nambulous era pseudonimul lui.
149
00:16:54,210 --> 00:16:59,410
Numele lui real este Larry
Pisinski. Încearcă asta.
150
00:17:03,469 --> 00:17:09,459
Bingo. Locuieşte în al patrulea
district. Este în suburbii.
151
00:17:13,403 --> 00:17:18,654
Da, mititelule.
E timpul pentru o gustare.
152
00:17:18,755 --> 00:17:23,655
Vei creşte mare şi puternic,
la fel ca tatăl tău.
153
00:17:24,854 --> 00:17:26,652
Eddie !
154
00:17:29,910 --> 00:17:32,010
Eddie, eu sunt.
155
00:17:36,770 --> 00:17:38,816
Ticălosule !
156
00:17:48,086 --> 00:17:50,035
- Plecaţi de lângă mine, trădătorilor !
- Eddie !
157
00:17:50,036 --> 00:17:52,875
Nu voi fi parte din propaganda
ta nenorocită !
158
00:17:52,910 --> 00:17:55,714
- N-am făcut eu aceste reclame !
- Ce vrei să spui ?
159
00:17:55,749 --> 00:17:58,365
- Că sunt generate de computer ?
- Da !
160
00:17:58,502 --> 00:18:03,233
Mă cunoşti, Eddie. Ştii că mai degrabă
aş murit, decât să mă predau ticăloşilor.
161
00:18:03,315 --> 00:18:07,124
Nu am nicio idee cum am ajuns aici,
nici cum a venit al doilea val.
162
00:18:11,265 --> 00:18:15,160
Sunt loial Gua.
Împreună vom reuşi.
163
00:18:16,133 --> 00:18:18,171
Ăsta nu-i un test, Eddie !
164
00:18:18,848 --> 00:18:24,372
- Uite, n-am număr de înregistrare.
- Ca şi cum n-ai putea scăpa de el.
165
00:18:24,723 --> 00:18:27,123
Ascultă, omule n-am picat din cer.
166
00:18:27,124 --> 00:18:30,924
- Îl cred.
- Parcă ar fi mai uşor. Tu cine eşti ?
167
00:18:30,925 --> 00:18:34,325
Numele ei este Claire, Eddie.
Ne-am vieţile ca să te găsim.
168
00:18:34,412 --> 00:18:39,894
Nu ştiu dacă mi s-a spălat creierul,
dar m-am întors şi sunt gata de luptă.
169
00:18:40,718 --> 00:18:44,733
Eddie, eu ştiu că ai instincte
în privinţa mea.
170
00:18:45,423 --> 00:18:47,472
Trebuie să ai încredere
în instinctele tale.
171
00:18:48,730 --> 00:18:50,691
Nu te-ai vândut ?
172
00:18:52,431 --> 00:18:55,414
Bineînţeles că nu.
173
00:18:56,517 --> 00:18:58,718
După război, au instalat
un fel de Big Brother.
174
00:18:58,719 --> 00:19:02,419
Suntem bombardaţi cu mii de
informaţii şi mesaje publice.
175
00:19:02,720 --> 00:19:05,720
- Am devenit băiatul poster.
- Ei bine, da. La început am crezut
176
00:19:05,721 --> 00:19:10,121
că a era un fals, apoi că te-au obligat,
177
00:19:10,122 --> 00:19:15,021
iar apoi am început să
mă întreb şi să mă îndoiesc şi...
178
00:19:17,133 --> 00:19:20,020
- Îmi pare rău, Foster.
- Hei...
179
00:19:21,438 --> 00:19:25,490
Cum supravieţuieşti ?
- Dosarul Larry Pisinski era curat.
180
00:19:25,691 --> 00:19:30,291
Am primit un job prost
şi am supravieţuit.
181
00:19:31,075 --> 00:19:35,246
- Ai renunţat la luptă ?
- Puteam să renunţ sau să mor.
182
00:19:35,297 --> 00:19:38,897
În plus, eram convins,
că ai renunţat şi tu, omule.
183
00:19:39,551 --> 00:19:41,998
Aş muri mai degrabă,
decât să renunţ.
184
00:19:43,761 --> 00:19:49,104
- Am o idee Eddie, cum să ripostez.
- Oh, nu, nu, nu, Foster.
185
00:19:49,105 --> 00:19:50,905
Mi-a fost destul de bine aici.
186
00:19:51,006 --> 00:19:55,106
Am un bonzai, gladiole, am chiar
şi un moşmon japonez, omule.
187
00:19:55,107 --> 00:19:57,007
- Zilele mele de rebeliune s-au dus.
- Eddie !
188
00:19:57,008 --> 00:20:00,408
- Îmi risc viaţa şi pentru că discutăm.
- Am făcut odată. O putem face din nou.
189
00:20:00,409 --> 00:20:03,309
Nu, s-a terminat. Am pierdut.
Rezistenţa nu mai există.
190
00:20:03,310 --> 00:20:04,432
Atunci să pornim una.
191
00:20:04,433 --> 00:20:07,210
Nu. Gua controlează
comunicaţiile, armata, totul.
192
00:20:07,211 --> 00:20:11,711
- Eddie, îi putem înfrânge.
- Cum ?
193
00:20:12,139 --> 00:20:16,947
Ei bine, mai întâi... poţi înceta
să verşi apă pe picioarele mele.
194
00:20:23,029 --> 00:20:24,974
Îmi pare rău, omule.
195
00:20:25,142 --> 00:20:29,912
16 oraşe mari, au fost atacate
în acelaşi timp de forţele Gua.
196
00:20:29,913 --> 00:20:33,613
Mai mult de zece milioane. Prezicerea
despre Gua a fost îndeplinită.
197
00:20:33,714 --> 00:20:37,714
19 milioane au fost ucişi în prima zi.
198
00:20:38,437 --> 00:20:41,137
Curând Organizaţia Naţiunilor Unite
a raportat predarea omenirii.
199
00:20:41,138 --> 00:20:46,538
Aşa că politicienii lor au început să
susţină că ne-am predat voluntar.
200
00:20:46,539 --> 00:20:48,164
- Totul a fost în zadar ?
- Ce ?
201
00:20:48,165 --> 00:20:49,739
Toată munca noastră de urmărire
202
00:20:49,740 --> 00:20:53,740
- a experimentelor, jurnalul...
- Da, a fost o înfrângere totală.
203
00:20:53,741 --> 00:20:56,841
Sper că am ajutat
măcar câţiva oameni.
204
00:20:57,440 --> 00:20:59,831
Unde-i omul ăsta ?
L-am căutat peste tot.
205
00:20:59,832 --> 00:21:01,254
- Foster !
- Hei, omule,
206
00:21:01,255 --> 00:21:03,355
Sunt surprins să te văd.
Am fost sigur că ar murit.
207
00:21:03,356 --> 00:21:07,255
- Ai spus că ai piese de calculator.
- Cine sunt cei doi ?
208
00:21:07,306 --> 00:21:10,256
Sunt prietenii mei.
209
00:21:10,557 --> 00:21:14,606
- E în regulă ?
- Da.
210
00:21:14,607 --> 00:21:18,707
Am orice pentru Gua-net.
Camere, blocare ecran, totul.
211
00:21:18,708 --> 00:21:21,608
- Dar un convertor ultra performant ?
- Vorbeşti despre un echipament serios.
212
00:21:21,609 --> 00:21:25,109
- Dacă eşti prins cu el, eşti terminat.
- Ai sau nu ?
213
00:21:25,110 --> 00:21:27,010
Poate.
214
00:21:35,774 --> 00:21:38,655
- Ăsta-i un convertor simplu.
- Ia-l sau pleci.
215
00:21:39,106 --> 00:21:43,206
- Se poate adapta scopului nostru.
- Cât vrei ?
216
00:21:43,207 --> 00:21:47,107
Cel puţin patru credite...
şi o jumătate de oră cu ea.
217
00:21:47,536 --> 00:21:50,710
- Uită !
- Este ultima mea ofertă.
218
00:21:52,110 --> 00:21:56,569
Cade, o fac pentru Gua.
219
00:21:56,820 --> 00:22:01,420
- Aş putea-o face şi pentru noi.
- În niciun caz !
220
00:22:02,450 --> 00:22:04,692
Fugiţi !
221
00:22:05,360 --> 00:22:08,293
Avem nevoie de nişte răspunsuri.
Minţi !
222
00:22:08,294 --> 00:22:11,431
Nu am scris niciuna
dintre aceste minciuni.
223
00:22:14,082 --> 00:22:16,039
Am pierdut, Foster.
Nu mai există rezistenţă.
224
00:22:16,040 --> 00:22:17,082
Atunci vom începe una.
225
00:22:17,083 --> 00:22:20,483
Programul este oprit.
Foster este în modul sleep.
226
00:22:21,053 --> 00:22:27,029
- Acum ce vrei, Caine ?
- Hai să aprofundăm relaţiile cu tine ?
227
00:22:28,914 --> 00:22:31,422
Nu sunt eu.
Este o construcţie virtuală.
228
00:22:31,423 --> 00:22:35,523
Claire şi Joshua există
numai în cadrul programului.
229
00:22:40,412 --> 00:22:43,489
- Dle, sarea e foarte dăunătoare.
- Da, da, Jia.
230
00:22:43,490 --> 00:22:48,690
Am citit manualul, dar
mă face să mă simt...
231
00:22:54,652 --> 00:22:56,772
Foarte bine.
232
00:23:02,130 --> 00:23:03,829
Nu, mulţumesc.
233
00:23:03,830 --> 00:23:07,430
Vom mai fi scurt timp în corp uman.
234
00:23:07,681 --> 00:23:11,181
Ar trebui să-ţi satisfaci plăcerile.
235
00:23:33,370 --> 00:23:35,910
Modifică lobul posterior.
236
00:23:35,911 --> 00:23:39,211
Asta va creşte coeficientul de
frică şi anxietate.
237
00:23:39,212 --> 00:23:42,812
Îi va deteriora şi
abilităţile deductive.
238
00:23:43,063 --> 00:23:47,763
Va accepta această realitate
virtuală, fără să crâcnească.
239
00:23:47,764 --> 00:23:50,864
Domnule, există pericolul
leziunii permanente a creierului.
240
00:23:50,865 --> 00:23:53,765
Dacă vom merge prea departe,
nu se mai întoarce.
241
00:23:53,896 --> 00:23:59,096
Treaba mea este să extrag
locaţia cărţii lui Nostradamus.
242
00:24:02,877 --> 00:24:07,581
Nu dau doi bani pe
conservarea creierului lui.
243
00:24:15,879 --> 00:24:17,866
Caine.
244
00:24:20,509 --> 00:24:22,818
Înapoi la muncă, Jia.
245
00:24:28,508 --> 00:24:31,082
Lobul posterior.
246
00:24:41,789 --> 00:24:45,487
- Eşti bine ?
- Da, sunt bine.
247
00:24:48,460 --> 00:24:53,527
Când mi-am dat seama că pierdem,
mi-am luat măsuri de precauţie.
248
00:25:10,265 --> 00:25:16,263
Omule, n-am mai fost aici de opt ani.
249
00:25:42,004 --> 00:25:47,945
- Rulota ? Ai îngropat-o ?
- Am vrut să-mi fie la îndemână.
250
00:25:48,426 --> 00:25:52,826
Mi-am îngropat generatorul
antebelic înafara rulotei.
251
00:25:52,827 --> 00:25:55,327
Frumoase amintiri, Eddie.
252
00:25:56,300 --> 00:26:02,277
- Ce ai de gând pe faci ?
- Să transmit în reţeaua Gua-net.
253
00:26:02,408 --> 00:26:04,923
- De ce ?
- Claire, vor exista cu siguranţă,
254
00:26:04,924 --> 00:26:06,208
mii de oameni ca tine,
255
00:26:06,209 --> 00:26:10,610
care ar lupta dacă vor afla adevărul.
Trebuie să-i găsim.
256
00:26:11,432 --> 00:26:13,469
De ce crezi că te vor crede ?
257
00:26:13,470 --> 00:26:17,270
Trebuie să începem de undeva.
Poţi face asta, Eddie ?
258
00:26:22,131 --> 00:26:24,968
Echipamentul meu e vechi, omule.
259
00:26:24,969 --> 00:26:28,606
Este ca şi cum ai lupta cu
arcul şi săgeata într-un război nuclear.
260
00:26:28,857 --> 00:26:33,038
- E genul de provocare care-ţi place.
- Da.
261
00:26:37,408 --> 00:26:41,768
Este exact cum l-am lăsat.
Puţin cam mult praf.
262
00:27:01,585 --> 00:27:05,127
Ca atunci când cădeam de pe
bicicletă. Nu voi uita niciodată.
263
00:27:11,798 --> 00:27:13,768
Şi... Acţiune !
264
00:27:13,769 --> 00:27:19,769
Sunt Cade Foster şi sunt aici
ca să vă spun adevărul.
265
00:27:20,637 --> 00:27:22,593
Gua nu sunt salvatorii noştri.
266
00:27:22,594 --> 00:27:27,194
Sunt distrugătorii noştri.
Tot ce ne spun Gua sunt minciuni.
267
00:27:28,076 --> 00:27:30,145
Tot ceea ce aţi auzit de
la mine la ştiri, este o minciună.
268
00:27:30,146 --> 00:27:34,114
Au fost rostite de
imagini generate de calculator.
269
00:27:34,365 --> 00:27:40,365
În prima zi a invaziei au murit 19 milioane
de oameni şi mulţi alţii după aceea.
270
00:27:40,966 --> 00:27:45,666
Toate acestea sunt ca acoperire
pentru reeducare.
271
00:27:45,667 --> 00:27:51,267
Gua vrea să vă controleze,
să ne transforme în sclavi.
272
00:27:51,874 --> 00:27:56,866
Sunt paraziţi, prădători,
monştri.
273
00:27:57,975 --> 00:28:02,794
Ridicaţi-vă împreună cu mine. Formaţi
rezistenţa şi recuceriţi planeta.
274
00:28:03,157 --> 00:28:08,032
Deschideţi-vă ochii şi vedeţi
ce sunt Gua cu adevărat.
275
00:28:09,675 --> 00:28:11,526
Gata.
276
00:28:16,819 --> 00:28:21,882
Va dura câteva ore ca s-o
încarc pe Gua-net, aşa că...
277
00:28:22,111 --> 00:28:25,865
Poate ieşiţi să
luaţi nişte aer proaspăt.
278
00:28:27,886 --> 00:28:30,966
Ne-au luat tot ce am avut.
279
00:28:31,167 --> 00:28:34,746
Mândria, libertatea noastră...
280
00:28:35,866 --> 00:28:39,571
Dacă te ascultau de la început,
puteam evita asta.
281
00:28:40,425 --> 00:28:43,917
- Sclavia.
- Nu s-a terminat încă.
282
00:28:44,436 --> 00:28:50,333
- Cum putem câştiga acum ?
- Rezistenţa începe cu unul, apoi câţiva,
283
00:28:50,334 --> 00:28:55,834
iar apoi mulţi. Gua ne-au
subestimat mereu.
284
00:28:56,633 --> 00:29:00,918
- Vor muri oameni.
- Mor oameni.
285
00:29:02,225 --> 00:29:04,847
- S-a terminat, Foster.
- Fugi !
286
00:29:12,471 --> 00:29:15,272
Mă bucur să te văd din nou.
287
00:29:24,836 --> 00:29:27,491
- Caine, ce faci ?
- Îl scot afară.
288
00:29:27,492 --> 00:29:29,851
De ce ? Suntem atât de aproape.
289
00:29:29,852 --> 00:29:35,852
Atunci, îl vom face să vorbească.
Pe lângă asta, ne vom distra.
290
00:29:41,770 --> 00:29:47,770
Bună, 117, este o onoare şi
o plăcere să te cunosc.
291
00:29:50,124 --> 00:29:55,964
- Joshua ?
- Din păcate, ai înţeles greşit.
292
00:29:55,965 --> 00:29:59,413
Sunt cunoscut sub numele de Caine,
293
00:29:59,414 --> 00:30:03,165
iar ea e scumpa mea asistentă, Jia.
294
00:30:04,656 --> 00:30:08,835
Claire ? Cum am ajuns aici ?
295
00:30:09,532 --> 00:30:13,427
Nu-ţi aminteşti ? Ai crezut
că te vei întâlni cu Joshua
296
00:30:13,428 --> 00:30:17,478
pentru a afla unele
informaţii importante,
297
00:30:17,479 --> 00:30:21,794
dar Joshua, nu mai deţine
acest corp...
298
00:30:21,829 --> 00:30:27,009
Iar acum am
şansa de a mă juca.
299
00:30:30,446 --> 00:30:36,327
- Ce vrei ?
- Multe, dragule, dar cel mai mult,
300
00:30:36,328 --> 00:30:40,828
Locaţia cărţii lui Nostradamus.
301
00:30:42,105 --> 00:30:44,341
Du-te naibii !
302
00:30:49,354 --> 00:30:55,337
Sunt deja acolo, prietene.
Se numeşte Pământ.
303
00:30:57,540 --> 00:31:01,149
Păcat că nu-ţi vei aminti acest lucru.
304
00:31:03,871 --> 00:31:08,379
Reporneşte programul.
Şi du-l înapoi.
305
00:31:23,593 --> 00:31:28,201
- Dă-i drumul, Joshua.
- Poate o voi face.
306
00:31:28,507 --> 00:31:30,314
Am o propunere, Foster.
307
00:31:30,415 --> 00:31:34,815
Vreau să intri pe Gua-net
şi să juri credinţă rasei noastre.
308
00:31:34,816 --> 00:31:40,316
- În schimbul vieţii acestei fete.
- Să trăiesc precum târfa ta ?
309
00:31:44,515 --> 00:31:48,042
Fă-o să tacă.
310
00:31:48,043 --> 00:31:51,569
Avem planeta voastră.
311
00:31:51,570 --> 00:31:55,770
Tu şi oamenii tăi sunteţi sclavii
noştri. Acest lucru nu se va schimba.
312
00:31:55,771 --> 00:31:57,971
Nu fi atât de sigur.
313
00:31:57,972 --> 00:32:03,072
- Îţi dau o şansă să salvezi o viaţă.
- Cât de uman ?
314
00:32:04,013 --> 00:32:09,454
Ce s-a întâmplat cu tine, Joshua ?
N-aş fi gândit că puteai ajunge aşa.
315
00:32:12,572 --> 00:32:17,846
- Vei accepta beneficiul Gua, Cade Foster ?
- Niciodată !
316
00:32:19,787 --> 00:32:21,551
Nu !
317
00:32:23,371 --> 00:32:27,873
Ticălosule ! De ce nu mă omori
pe mine ? Omoară-mă !
318
00:32:32,970 --> 00:32:37,072
Vei muri în zona
de exterminare. În zori.
319
00:32:51,766 --> 00:32:54,611
Presiunea asupra hipotalamusului
a atins un nivel ridicat.
320
00:32:54,612 --> 00:32:58,312
- Ce înseamnă asta ?
- Îi va provoca leziuni ale creierului
321
00:32:58,313 --> 00:33:01,113
dacă nu aflăm curând locaţia cărţii.
322
00:33:03,618 --> 00:33:09,576
- Mi-ai mai spus asta.
- Nu ne va fi de folos cu creierul ars.
323
00:33:10,478 --> 00:33:14,965
Jia, Jia Jia,
de ce te îndoieşti de mine ?
324
00:33:17,292 --> 00:33:21,144
Domnule, scuzaţi-mă, dar Consiliul
ne-a trasat clar sarcinile.
325
00:33:22,614 --> 00:33:27,944
- Trece-l pe un ciclu scăzut.
- Domnule, acesta va provoca...
326
00:33:27,945 --> 00:33:29,845
Fă-o !
327
00:33:32,134 --> 00:33:34,095
Da, domnule.
328
00:34:06,576 --> 00:34:08,425
Îmi pare rău, Foster.
329
00:34:08,426 --> 00:34:14,126
- Au găsit rulota ?
- M-au scos ca pe un iepure din gaură.
330
00:34:14,217 --> 00:34:16,727
- Mesajul nostru... ?
- Nu, nu, am făcut-o. L-am trimis.
331
00:34:16,728 --> 00:34:22,028
A existat mai mult trafic ilegal
pe Gua-net decât a existat vreodată.
332
00:34:25,815 --> 00:34:30,271
- Ce este în neregulă ?
- Sunt dispuşi să-mi cruţe viaţa dacă
333
00:34:30,272 --> 00:34:33,922
te conving să juri credinţă Gua.
334
00:34:35,599 --> 00:34:38,372
Le-am spus că nu există nicio
şansă, omule. Nicio şansă.
335
00:34:38,423 --> 00:34:44,423
Apoi i-au ameninţat pe puţinii
prieteni pe care i-am cunoscut aici.
336
00:34:52,686 --> 00:34:54,514
Am încercat, omule.
337
00:34:54,515 --> 00:34:57,215
Voi încerca să reorganizez
o mişcare de rezistenţă.
338
00:34:57,216 --> 00:35:03,216
Acum, că te-ai întors, am să
aflu unde-i cartea lui Nostradamus.
339
00:35:03,217 --> 00:35:07,317
- Ca s-o faci publică ?
- Da. Voi pune catrenele în computer.
340
00:35:07,318 --> 00:35:12,318
- Voi continua să lupt.
- Fă-o.
341
00:35:18,733 --> 00:35:22,395
Ştii că am ascuns acea carte
unde n-o vor putea găsi.
342
00:35:25,776 --> 00:35:29,859
Omule, nu ştiu dacă o mai pot găsi.
A trecut mult timp.
343
00:35:30,578 --> 00:35:34,291
În Quinnela State Park,
locul de camping şase.
344
00:35:36,125 --> 00:35:40,262
Ştiu, ştiu. Aşa e.
Locul de camping şase.
345
00:35:53,186 --> 00:35:59,150
Ne vedem în curând, omule.
Nu te pot ţine o veşnicie aici.
346
00:36:03,133 --> 00:36:05,326
Ce ?
347
00:36:06,227 --> 00:36:09,919
Nu, ai dreptate. Nu pot.
348
00:36:12,779 --> 00:36:18,665
- Vreau să-ţi mulţumesc, Eddie.
- Nu, eu îţi mulţumesc, Foster.
349
00:36:18,766 --> 00:36:22,415
M-ai întors la luptă.
350
00:37:03,644 --> 00:37:08,202
- Mai ai încă o şansă, Foster.
- Lasă poveştile.
351
00:37:08,793 --> 00:37:12,490
Jură credinţă către Gua
şi-ţi voi cruţa viaţa.
352
00:37:12,491 --> 00:37:15,491
Îţi pierzi vremea, extraterestrule.
353
00:37:18,835 --> 00:37:20,874
Pregăteşte-te de exterminare.
354
00:37:30,819 --> 00:37:33,539
Execută omul.
355
00:37:36,744 --> 00:37:39,049
Nu, aşteaptă !
356
00:37:41,042 --> 00:37:44,576
Poate ai vrea să-ţi iei rămas-bun
de la un vechi prieten.
357
00:37:50,424 --> 00:37:53,468
- Hei, Foster.
- Nu.
358
00:37:53,469 --> 00:37:57,469
Imediat după asta, eu şi Joshua
vom pune mâna pe această carte.
359
00:37:57,554 --> 00:38:00,520
Quinnela State Park,
locul de camping şase.
360
00:38:02,309 --> 00:38:04,781
Ce pot să spun, omule.
Se mai întâmplă.
361
00:38:04,782 --> 00:38:06,782
Ticălosule !
362
00:38:06,783 --> 00:38:10,583
- Ticălosule !
- Fă-o.
363
00:38:21,523 --> 00:38:26,096
- Caine, avem o defecţiune.
- Cui îi pasă.
364
00:38:26,097 --> 00:38:30,597
Avem locaţia cărţii lui Nostradamus.
365
00:38:31,482 --> 00:38:35,527
Ne atacă sistemul.
Un fel de virus.
366
00:38:45,258 --> 00:38:48,959
- N-avem generator ?
- Ba da, doar o secundă.
367
00:38:48,990 --> 00:38:51,890
Pornesc sursa de energie auxiliară.
368
00:39:01,761 --> 00:39:06,485
Foster a zis că acea carte e aici.
Dacă a minţit, detectorul ar fi indicat.
369
00:39:06,486 --> 00:39:09,586
- Ar fi bine să ai dreptate.
- Programul meu e protejat, Caine.
370
00:39:09,667 --> 00:39:15,667
- Vom lua cartea şi vei fi eroul Adunării.
- Da, voi fi.
371
00:39:15,668 --> 00:39:19,668
Atunci poate mă vei învăţa
mai multe despre plăcerile umane.
372
00:39:21,869 --> 00:39:26,264
- Poate eşti mai "Claire" decât crezi.
- Domnule !
373
00:39:27,038 --> 00:39:29,187
Iat-o.
374
00:39:33,731 --> 00:39:38,317
Tu ar trebui s-o deschizi, Caine.
Este victoria ta.
375
00:39:48,743 --> 00:39:53,831
Acest moment va fi pentru
totdeauna amintit în istoria Gua.
376
00:40:07,712 --> 00:40:12,071
Rasa umană şi-a pierdut
toate speranţele.
377
00:40:17,866 --> 00:40:22,720
Te plângi ? De nu-ţi implantam
cipul de localizare ai fi fost mort.
378
00:40:22,721 --> 00:40:25,421
Locatorul m-a condus la tine.
379
00:40:25,472 --> 00:40:29,272
Am încărcat un virus în sistemul lor,
am supraîncărcat sursa de energie şi bum.
380
00:40:29,273 --> 00:40:30,651
Ai evadat.
381
00:40:30,652 --> 00:40:34,273
Mă simt ca şi cum aş fi fost lovit
de o betonieră.
382
00:40:34,274 --> 00:40:38,274
Din câte am auzit, au făcut unele
lucruri urâte cu mintea ta.
383
00:40:38,749 --> 00:40:43,268
Am aflat de ce, de ceva timp
n-am auzit de Joshua. Acum ştim.
384
00:40:43,462 --> 00:40:45,450
Joshua nu a aranjat întâlnirea.
385
00:40:45,451 --> 00:40:48,651
A fost înlocuită conştiinţa lui Joshua
din corpul lui.
386
00:40:48,652 --> 00:40:52,308
- Cu un tip pe nume Caine.
- Atunci unde-i, Joshua ?
387
00:40:52,309 --> 00:40:53,952
N-am nicio idee.
388
00:40:55,033 --> 00:40:58,141
- Le-am dat locaţia cărţii ?
- Da.
389
00:40:58,142 --> 00:41:02,442
Linişteşte-te. Ţi-am spus
că voi avea grijă de ea.
390
00:41:02,537 --> 00:41:05,234
M-a ocupat de ea
cu mult înainte de reuniune.
391
00:41:05,235 --> 00:41:08,435
Au luat cartea lui Nostradamus,
dar nu pe cea adevărată.
392
00:41:08,486 --> 00:41:12,386
Acele catrene false ar trebui
să-i încetinească.
393
00:41:12,387 --> 00:41:13,686
Cât timp ?
394
00:41:13,687 --> 00:41:15,887
Cine ştie ?
395
00:41:16,364 --> 00:41:19,729
Aici, iată.
396
00:41:20,130 --> 00:41:26,130
Unchiul Eddie Hackers Brown,
îţi va garanta vindecarea.
397
00:41:28,405 --> 00:41:30,421
Mulţumesc, Eddie.
398
00:41:35,434 --> 00:41:39,963
- Ce naiba-i asta ?
- Muşeţel, ginkgo biloba, vitamina E, B12,
399
00:41:39,964 --> 00:41:44,164
două pahare de tequila.
Micul dejun al campionilor.
400
00:41:46,295 --> 00:41:49,654
Poate ai câteva aspirine, Eddie ?
401
00:41:49,655 --> 00:41:51,013
Poate.
402
00:41:51,014 --> 00:41:53,914
Astăzi am fost martorul
unui posibil viitor al omenirii,
403
00:41:53,915 --> 00:41:56,115
subjugată de Gua.
404
00:41:56,116 --> 00:42:00,316
Confruntat cu acest viitor,
călătoria mea are un scop nou.
405
00:42:00,344 --> 00:42:02,439
Mă întreb de soarta lui Joshua...
406
00:42:02,440 --> 00:42:05,140
Un extraterestru care
ar putea fi cheia acestui război.
407
00:42:05,191 --> 00:42:08,891
Cu Joshua dat deoparte,
Gua a trecut la ofensivă.
408
00:42:08,892 --> 00:42:13,992
Vor cartea lui Nostradamus
şi cel mai mult, vor să mă oprească.
409
00:42:14,013 --> 00:42:17,213
În timp ce m-au torturat au învăţat...
410
00:42:17,214 --> 00:42:20,514
Că nu mă voi pleca
în faţa lor niciodată.
411
00:42:20,615 --> 00:42:26,515
Traducerea şi adaptarea
FlorinA (c) SubTeam
412
00:42:26,616 --> 00:42:30,516
Pentru www.subs.ro
33256
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.