All language subtitles for Dr..Cheon.And.Lost.Talisman.2023.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]-eng-en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,521 --> 00:01:08,021
2
00:01:52,945 --> 00:01:53,862
Dong-woo!
3
00:02:00,077 --> 00:02:01,411
Grandpa...
4
00:02:01,912 --> 00:02:03,705
I'm here, don't worry.
5
00:02:27,438 --> 00:02:29,898
You've reached your destination.
6
00:02:30,107 --> 00:02:34,277
This is a no parking zone,
don't park here.
7
00:02:34,445 --> 00:02:37,614
How did you wake up on cue?
Were you pretending to be asleep?
8
00:02:38,949 --> 00:02:39,866
Man...
9
00:02:42,828 --> 00:02:45,413
I heard the GPS say we're here.
10
00:02:47,083 --> 00:02:49,460
In-bae, I mean, Apprentice Kang.
11
00:02:49,960 --> 00:02:51,878
It's our first gig in a while,
let's do it right.
12
00:02:51,879 --> 00:02:53,130
Stop with that Apprentice Kang,
13
00:02:53,214 --> 00:02:56,175
a technician should
stick to technical things!
14
00:02:56,258 --> 00:03:00,758
I know all about
your technical prowess,
15
00:03:02,973 --> 00:03:06,309
start ups like us
have to wear many hats.
16
00:03:06,769 --> 00:03:08,812
I'm not asking for the impossible,
17
00:03:09,522 --> 00:03:12,066
Apprentice Kang is capable
of multi-tasking,
18
00:03:12,441 --> 00:03:14,901
so, you're the only one
whom I fully trust.
19
00:03:15,403 --> 00:03:16,612
Multi-tasking?
20
00:03:16,821 --> 00:03:18,656
What's wrong with the madame here?
21
00:03:18,823 --> 00:03:21,992
She said her daughter's
possessed or something.
22
00:03:22,535 --> 00:03:23,536
A middle schooler.
23
00:03:23,661 --> 00:03:25,871
Are you allowed to park there?
24
00:03:25,955 --> 00:03:27,122
They can't tow that.
25
00:03:28,666 --> 00:03:30,959
Holy cow...
26
00:03:31,502 --> 00:03:35,088
I got a half basement room
with 3-year savings,
27
00:03:35,673 --> 00:03:38,676
I'll have to work 250 years
to live in a place like this.
28
00:03:39,051 --> 00:03:42,971
I'd be so old in 250 years.
29
00:03:45,766 --> 00:03:47,684
That again?
30
00:03:50,312 --> 00:03:52,439
Why bother ringing that?
It never rings...
31
00:03:52,523 --> 00:03:54,024
In-bae, be quiet.
32
00:04:00,698 --> 00:04:01,865
Nothing much here.
33
00:04:02,658 --> 00:04:04,284
No need to get nervous,
stick to what we do.
34
00:04:04,285 --> 00:04:07,288
Stupid concept and freaks,
you live tough lives.
35
00:04:07,788 --> 00:04:09,748
It looked so fake on YouTube.
36
00:04:09,832 --> 00:04:11,458
You must be the middle schooler.
37
00:04:11,709 --> 00:04:12,418
Hey!
38
00:04:12,668 --> 00:04:13,794
What are you doing there?!
39
00:04:13,878 --> 00:04:15,462
Where are your manners?
40
00:04:16,881 --> 00:04:18,424
Allow me to apologize.
41
00:04:18,674 --> 00:04:19,800
She's usually...
42
00:04:20,342 --> 00:04:23,011
She's usually not like that,
but she changed suddenly.
43
00:04:23,137 --> 00:04:24,638
It's as if she's possessed.
44
00:04:25,222 --> 00:04:27,557
Do you feel anything
seeing her in person?
45
00:04:27,600 --> 00:04:28,309
Shhh!
46
00:04:30,186 --> 00:04:31,937
The child is not the problem.
47
00:04:37,943 --> 00:04:40,278
Stench is all over the house.
48
00:04:42,114 --> 00:04:43,949
Stench of rotting corpse...
49
00:04:48,287 --> 00:04:49,871
is piercing my nose right now...
50
00:04:49,914 --> 00:04:52,458
Morons, what a load of shit.
51
00:05:02,051 --> 00:05:04,094
It's coming from inside too,
52
00:05:05,262 --> 00:05:06,763
let's all go inside.
53
00:05:08,265 --> 00:05:10,225
Apprentice Kang, make preparations.
54
00:05:21,529 --> 00:05:22,905
Never cross...
55
00:05:24,448 --> 00:05:26,867
this straw rope, please.
56
00:05:27,785 --> 00:05:30,120
Mister, this is all bullshit, right?
57
00:05:31,247 --> 00:05:32,790
You're embarrassing us!
58
00:05:32,832 --> 00:05:35,543
I'm the one embarrassed!
59
00:05:37,753 --> 00:05:39,629
Shit!
60
00:05:42,466 --> 00:05:44,926
Did you know what this was
before putting it here?
61
00:05:48,430 --> 00:05:52,930
I was told it's a totem from a noble
house protecting its boundaries...
62
00:05:56,355 --> 00:06:00,067
It did belong to a noble family,
but not home...
63
00:06:02,444 --> 00:06:04,028
it's for a tomb.
64
00:06:04,697 --> 00:06:07,908
As in grave?
65
00:06:09,285 --> 00:06:10,119
Yes.
66
00:06:10,995 --> 00:06:13,122
This is called a tomb totem.
67
00:06:13,414 --> 00:06:15,833
A totem that protects the deceased.
68
00:06:19,044 --> 00:06:20,879
This totem is
69
00:06:21,547 --> 00:06:23,590
creating the stench,
70
00:06:24,758 --> 00:06:26,426
and turning this home
into a grave!
71
00:06:26,552 --> 00:06:28,345
That's why you're restless in bed!
72
00:06:28,470 --> 00:06:29,095
That's right...
73
00:06:29,138 --> 00:06:31,974
When you lie down, your legs itch
as if bugs crawl all over them,
74
00:06:32,349 --> 00:06:33,808
pit of the stomach feels stuffy,
75
00:06:33,976 --> 00:06:35,394
and even when you fall asleep,
76
00:06:35,895 --> 00:06:37,354
you wake up from bad dreams!
77
00:06:37,354 --> 00:06:38,688
- Yes!
- Yeah!
78
00:06:38,689 --> 00:06:41,358
The business is booming,
but income is down!
79
00:06:41,442 --> 00:06:42,401
- Yes, yes...
- Moron!
80
00:06:42,443 --> 00:06:45,237
Hiking and golfing all weekend,
but he's always sick...
81
00:06:45,321 --> 00:06:45,863
- That's right!
- So right!
82
00:06:45,863 --> 00:06:48,866
And the daughter suddenly
became bitchy,
83
00:06:48,991 --> 00:06:51,535
not only that, her grades
are dropping, am I right?!
84
00:06:51,911 --> 00:06:53,245
What are you staring at?
85
00:06:53,329 --> 00:06:56,415
You're right, so right,
how could you be so accurate?
86
00:06:56,832 --> 00:06:59,459
This is all because of the totem!
87
00:06:59,627 --> 00:07:02,296
What should I do, doctor?
88
00:07:02,379 --> 00:07:03,588
What else?!
89
00:07:04,882 --> 00:07:07,009
We must exorcise
the spirit from the totem.
90
00:07:09,845 --> 00:07:14,345
Raise the god of the five directions!
91
00:07:14,683 --> 00:07:18,770
Drive god of the South and the East,
help us get rid of this vile spirit!
92
00:07:18,854 --> 00:07:20,063
Put your phone down!
93
00:07:20,397 --> 00:07:21,189
Go away!
94
00:07:21,273 --> 00:07:23,066
Vile spirit, go away!
95
00:07:24,485 --> 00:07:25,068
Holy shit...
96
00:07:25,110 --> 00:07:26,861
Did you see that?
He stabbed it...
97
00:07:28,113 --> 00:07:28,947
He stabbed it...
98
00:07:29,114 --> 00:07:30,031
Phone down!
99
00:07:30,115 --> 00:07:30,824
No way.
100
00:07:39,375 --> 00:07:40,751
Oh gosh...
101
00:07:41,001 --> 00:07:42,002
Enough!
102
00:07:42,252 --> 00:07:44,379
It was haunted by a rude spirit!
103
00:08:02,606 --> 00:08:03,857
What the hell?!
104
00:08:08,237 --> 00:08:09,112
Gosh!
105
00:08:11,323 --> 00:08:13,366
You'll be fine behind the rope.
106
00:08:21,041 --> 00:08:25,541
The spirit shall return
to the afterlife!
107
00:08:36,306 --> 00:08:37,307
It has stopped.
108
00:08:38,892 --> 00:08:41,269
Return at once!
109
00:08:42,354 --> 00:08:43,229
Return!
110
00:08:45,607 --> 00:08:46,649
- Did it return?
- Eh?
111
00:08:46,775 --> 00:08:50,570
Divine WiFi, divine WiFi,
WiFi, WiFi...
112
00:08:50,738 --> 00:08:51,780
- What is it?
- Come on!
113
00:08:52,781 --> 00:08:53,865
What happened...
114
00:08:56,493 --> 00:08:57,702
Get down!
115
00:09:09,214 --> 00:09:10,673
Do you see it?
116
00:09:12,342 --> 00:09:13,176
Pardon?
117
00:09:14,094 --> 00:09:15,970
What should have gone that way,
118
00:09:16,221 --> 00:09:18,097
came this way instead.
119
00:09:19,433 --> 00:09:22,060
These are what pulled the totem.
120
00:09:22,561 --> 00:09:24,688
You have a very strange taste.
121
00:09:25,397 --> 00:09:27,774
That's why you're intrigued by these.
122
00:09:28,233 --> 00:09:32,612
From here on, if something
intrigues you, avoid it at all costs.
123
00:09:32,780 --> 00:09:36,033
If you get the urge to buy,
let your wife decide.
124
00:09:36,784 --> 00:09:39,453
Yes, I'll take that to my heart.
125
00:09:40,579 --> 00:09:41,705
Respect.
126
00:09:41,747 --> 00:09:42,873
Very well.
127
00:09:44,625 --> 00:09:46,710
Because of recent events,
128
00:09:46,960 --> 00:09:50,296
your daughter's feelings were hurt,
129
00:09:50,547 --> 00:09:52,423
let her take it easy for 2 weeks.
130
00:09:52,549 --> 00:09:55,260
Don't let her go to school
or other tutors,
131
00:09:55,385 --> 00:09:57,970
and just let her do
whatever she wants.
132
00:09:58,472 --> 00:10:02,350
I'm so sorry for not realizing your
greatness and calling you fakers!
133
00:10:08,524 --> 00:10:09,942
Oh my...
134
00:10:10,025 --> 00:10:14,525
Anyway, these should be cleaned up...
135
00:10:21,453 --> 00:10:23,663
Please get rid of them
as you see fit.
136
00:10:24,248 --> 00:10:25,332
Apprentice Kang?
137
00:10:25,833 --> 00:10:26,834
Sure.
138
00:10:27,793 --> 00:10:29,795
Buddha, are you okay?
139
00:10:30,129 --> 00:10:33,465
It's not an easy task,
but I'll do it at no charge.
140
00:10:40,347 --> 00:10:44,847
Only peace will remain
in this household.
141
00:10:54,528 --> 00:10:59,028
142
00:11:02,077 --> 00:11:06,539
In-bae, parking...
143
00:11:06,623 --> 00:11:08,708
How could they tow that?
144
00:11:09,418 --> 00:11:13,171
And go easy with explosives,
that's all money!
145
00:11:13,255 --> 00:11:16,716
How could a technician not
control a rock properly?
146
00:11:17,176 --> 00:11:19,178
Are you possessed by
the totem spirit?
147
00:11:19,469 --> 00:11:21,471
I gotta control the music,
explosion, theatrics,
148
00:11:21,513 --> 00:11:23,306
and tug all heartstrings
as Apprentice Kang...
149
00:11:23,515 --> 00:11:25,225
I can't do this alone,
hire someone!
150
00:11:25,392 --> 00:11:29,354
In-bae, I really was going to
hire someone this time,
151
00:11:29,438 --> 00:11:32,607
but I'm too nervous to do it,
look at what happened today,
152
00:11:32,774 --> 00:11:35,735
I'm too busy cleaning up your mess,
how can I handle another newbie.
153
00:11:35,903 --> 00:11:37,738
You should've gone with
an easy target.
154
00:11:37,821 --> 00:11:40,615
There were so many light things,
why pick this heavy rock?
155
00:11:40,699 --> 00:11:42,033
You see?
156
00:11:42,993 --> 00:11:46,287
You're not ready for an assistant.
157
00:11:46,496 --> 00:11:47,330
What's this?
158
00:11:49,666 --> 00:11:51,751
This is the kid's Instagram,
a birthday party a month ago.
159
00:11:51,835 --> 00:11:53,211
Good, next question,
160
00:11:54,004 --> 00:11:56,089
how is that different
from today's?
161
00:11:59,927 --> 00:12:00,886
Did she cut her hair?
162
00:12:00,928 --> 00:12:03,138
The totem's not there!
163
00:12:04,848 --> 00:12:06,891
The color of the dirt on it is different,
164
00:12:07,184 --> 00:12:09,853
and moss is on the side
facing the sun.
165
00:12:10,520 --> 00:12:12,813
It hasn't been a few weeks
since it was bought.
166
00:12:13,190 --> 00:12:17,611
Then why keep a new totem
out of view?
167
00:12:17,986 --> 00:12:21,406
Because it was an eye sore
for the madame.
168
00:12:22,199 --> 00:12:25,118
She must've hated seeing
her husband's things.
169
00:12:28,455 --> 00:12:32,955
So, you used the totem
as an excuse to make her happy,
170
00:12:33,543 --> 00:12:35,461
and keep her at bay
171
00:12:35,587 --> 00:12:38,089
from that weird looking husband
and bratty kid?
172
00:12:38,298 --> 00:12:39,132
Right.
173
00:12:40,384 --> 00:12:44,884
According to DSM-4 of
American Psychiatric Association,
174
00:12:46,556 --> 00:12:50,017
Koreans suffer from 2 disorders
stemmed from culture-bound syndrome.
175
00:12:50,519 --> 00:12:52,187
One is 'anger syndrome'
and the other...
176
00:12:52,354 --> 00:12:53,897
Hey, be careful!
177
00:12:53,939 --> 00:12:55,190
Buddha, sorry.
178
00:12:55,399 --> 00:12:56,983
The other must be
ancestral spirit possession, S-H-I-N...
179
00:12:57,025 --> 00:12:58,067
Very good.
180
00:12:58,110 --> 00:12:59,945
Anyway, you're saying that
we don't deal with ghosts,
181
00:13:00,112 --> 00:13:01,238
but a person's mind, soul, etc...
182
00:13:01,238 --> 00:13:03,782
Yes, yes, yes.
183
00:13:04,449 --> 00:13:06,492
The ghosts we tackle are in...
184
00:13:12,457 --> 00:13:14,333
Gosh.
185
00:13:17,796 --> 00:13:20,048
Our divine toad.
186
00:13:23,927 --> 00:13:24,844
Hold on tight.
187
00:13:28,682 --> 00:13:30,767
Shit, goddamn rock...
188
00:13:39,484 --> 00:13:41,027
Very nice.
189
00:13:46,325 --> 00:13:47,326
Jeez.
190
00:13:54,082 --> 00:13:57,126
I know the market price for gold,
don't even try.
191
00:13:57,961 --> 00:14:01,339
Melting and molding it
will cost me quite a bit.
192
00:14:01,423 --> 00:14:04,217
You can put it there
sell it as is.
193
00:14:04,259 --> 00:14:06,511
You'll go to hell
if you scam me too often.
194
00:14:07,054 --> 00:14:10,891
You'll go to prison before hell
when you sell things with seals.
195
00:14:13,101 --> 00:14:14,644
Is that all for today?
196
00:14:16,521 --> 00:14:18,439
This damn rock is too heavy!
197
00:14:19,399 --> 00:14:21,943
You guys raid tombs now?
198
00:14:22,319 --> 00:14:23,653
Was this really guarding a grave?
199
00:14:23,779 --> 00:14:26,239
I saw tons of these at
restaurant gardens.
200
00:14:26,406 --> 00:14:29,075
Dr. Cheon, how long will you
live like this?
201
00:14:29,284 --> 00:14:31,369
Why do you continue
scamming people?!
202
00:14:31,453 --> 00:14:33,872
I told you, it's psych treatment,
not scams.
203
00:14:33,955 --> 00:14:35,498
Do you honestly think, if I tell
204
00:14:35,540 --> 00:14:39,252
my clients that there aren't
any ghosts, would they just nod?
205
00:14:39,586 --> 00:14:43,047
They'll curse at me,
and run to the next shaman.
206
00:14:43,131 --> 00:14:47,631
I'm preventing them from losing
tens of thousands of dollars.
207
00:14:48,053 --> 00:14:51,264
How did the grandson
of a chief shaman...
208
00:14:59,523 --> 00:15:01,066
Always with that chief shaman crap...
209
00:15:01,566 --> 00:15:03,734
That's ancient history,
210
00:15:04,528 --> 00:15:06,404
why do you still bring that up?
211
00:15:12,035 --> 00:15:16,080
Why are you so desperate
to bring that up again?
212
00:15:17,541 --> 00:15:19,042
What happened to the gold price?
213
00:15:27,717 --> 00:15:30,928
Reminder, reminder,
they sure can sniff money.
214
00:15:31,054 --> 00:15:32,972
So many reminders...
215
00:15:35,934 --> 00:15:37,977
Doc, I got gifts for you.
216
00:15:40,564 --> 00:15:41,773
Are we good?
217
00:15:42,941 --> 00:15:44,192
Are you the boss?
218
00:15:45,402 --> 00:15:48,029
Stop worrying and focus on editing.
219
00:15:48,822 --> 00:15:49,697
Hurry up!
220
00:15:50,615 --> 00:15:54,035
There's my reminder.
221
00:15:54,244 --> 00:15:56,371
MEDICAL LICENSE
222
00:16:21,271 --> 00:16:23,982
PYEONGCHANG-DONG
223
00:16:41,708 --> 00:16:42,834
MADAME SONG
224
00:16:45,670 --> 00:16:46,671
Yeah, mom.
225
00:16:47,380 --> 00:16:48,923
The deaconess showed you what?
226
00:16:49,925 --> 00:16:54,425
Heavenly Cheon TV's apprentice?
I said that bastard's not me, prick!
227
00:16:55,764 --> 00:16:58,349
I'm not cursing at the deaconess.
228
00:16:59,976 --> 00:17:01,769
Don't you know where
your son works at?
229
00:17:02,062 --> 00:17:05,648
I work at a very specialized
high-tech psychiatry.
230
00:17:06,775 --> 00:17:09,694
Why turn me into a cult fanatic
when I have a perfectly ordinary job?
231
00:17:09,778 --> 00:17:13,281
And why is a church deaconess
watching Heavenly Cheon TV?
232
00:17:13,573 --> 00:17:17,410
Mom, I may have a date
on Christmas, I gotta go.
233
00:17:18,537 --> 00:17:19,871
What a load of crap...
234
00:17:30,215 --> 00:17:31,382
Apprentice Kang?
235
00:17:34,386 --> 00:17:37,764
Yes, I'm Apprentice Kang.
236
00:17:38,348 --> 00:17:40,099
You can just call me In-bae.
237
00:17:40,350 --> 00:17:44,187
Kang In-bae.
238
00:17:48,024 --> 00:17:49,108
Pardon me.
239
00:17:50,068 --> 00:17:51,652
We're fully booked for the year.
240
00:17:52,237 --> 00:17:53,488
Sorry about that.
241
00:17:54,990 --> 00:17:56,241
What a load of crap...
242
00:17:56,408 --> 00:18:00,036
One sec, I'm the VP here,
I'll talk to him.
243
00:18:01,371 --> 00:18:03,206
Doc, we had bookings?
244
00:18:03,290 --> 00:18:05,709
Get it together, Apprentice Kang.
245
00:18:06,084 --> 00:18:07,710
I'm very much together,
thanks to her.
246
00:18:08,003 --> 00:18:10,296
This is definitely a pro bono case.
247
00:18:10,422 --> 00:18:12,382
Our company isn't UNICEF.
248
00:18:12,507 --> 00:18:15,760
Didn't you see her diamond ring?
It's gotta be at least 2 carats.
249
00:18:16,469 --> 00:18:18,846
If it's on the left hand,
is it a wedding ring?
250
00:18:19,306 --> 00:18:20,807
That's the right hand.
251
00:18:21,224 --> 00:18:23,309
I told you not to miss details.
252
00:18:24,269 --> 00:18:25,395
She wore it out of anxiety.
253
00:18:26,313 --> 00:18:28,398
It's an old design and wrong size.
254
00:18:29,316 --> 00:18:31,901
Handed down from her mother,
she's wearing it like a talisman.
255
00:18:32,319 --> 00:18:33,153
In-bae.
256
00:18:33,695 --> 00:18:36,030
I told you we shouldn't
take on lonely and desperate...
257
00:18:36,239 --> 00:18:36,864
You see?
258
00:18:37,073 --> 00:18:37,990
Stop!
259
00:18:38,033 --> 00:18:40,285
I heard you charge
$10,000 per job.
260
00:18:40,368 --> 00:18:43,371
It's not the money
that I chase, pursuing...
261
00:18:45,999 --> 00:18:47,542
$50,000 for coming with me now,
262
00:18:48,084 --> 00:18:49,335
another $50,000 after the job.
263
00:18:49,377 --> 00:18:50,378
Miss!
264
00:18:50,545 --> 00:18:51,337
Hm?
265
00:18:53,757 --> 00:18:54,841
Where is the job?
266
00:18:55,216 --> 00:18:56,008
Hm?
267
00:18:57,177 --> 00:18:58,511
Gwechun, Chungcheong province.
268
00:18:59,554 --> 00:19:03,683
GWECHUN COUNTY
269
00:19:15,195 --> 00:19:19,695
Do you want to flirt with her
or get rejected?
270
00:19:20,325 --> 00:19:23,995
Yoo-kyung is the first person
to offer her hand to me.
271
00:19:24,537 --> 00:19:27,957
Yoo-kyung is also the first person
to unload
272
00:19:28,833 --> 00:19:30,459
that much money on me.
273
00:19:31,127 --> 00:19:33,963
In her 20s, dad's car,
mom's ring,
274
00:19:34,547 --> 00:19:36,131
no parents in sight.
275
00:19:37,342 --> 00:19:38,926
Resides in the country.
276
00:19:40,053 --> 00:19:43,890
Looks like a student,
maybe taking some time off?
277
00:19:50,855 --> 00:19:52,481
No, no, look...
278
00:19:53,441 --> 00:19:55,359
Dozing off behind the wheel?
279
00:20:00,115 --> 00:20:04,035
I should've driven that car for her...
280
00:20:12,085 --> 00:20:13,711
Fog?
281
00:20:14,921 --> 00:20:17,506
I got the thumbnail title,
'The Lady in the Fog'.
282
00:20:18,133 --> 00:20:19,634
Great concept,
I got a good feeling.
283
00:20:19,676 --> 00:20:22,345
Beautiful eyes,
I sense a ton of views.
284
00:20:22,762 --> 00:20:24,346
Good.
285
00:20:32,355 --> 00:20:35,399
Is everyone moving out?
286
00:20:35,900 --> 00:20:37,985
Is he a shaman?
287
00:20:44,117 --> 00:20:47,078
Funerals everywhere,
this feels weird...
288
00:20:51,833 --> 00:20:53,793
What happened here?
289
00:21:14,022 --> 00:21:15,440
Who is that?
290
00:21:19,694 --> 00:21:21,779
They came to give us
a quote for the move.
291
00:21:28,036 --> 00:21:32,123
You look terrible,
make sure to eat.
292
00:21:32,832 --> 00:21:34,792
Always call me
if you need my help.
293
00:21:35,919 --> 00:21:37,962
Thank you for your concern.
294
00:21:42,091 --> 00:21:44,676
Pardon me for intruding.
295
00:22:25,426 --> 00:22:27,386
Can't leave because of your sister?
296
00:22:38,565 --> 00:22:39,899
What about her sister?
297
00:22:41,150 --> 00:22:42,776
There's nothing here.
298
00:22:43,862 --> 00:22:45,613
It's okay, please open.
299
00:23:09,429 --> 00:23:11,013
Yoo-kyung...
300
00:23:11,556 --> 00:23:13,766
Why are you doing this to me?
301
00:23:21,774 --> 00:23:26,153
Doc, what's going on here,
can we chat outside?
302
00:23:28,072 --> 00:23:29,698
I'm getting a call...
303
00:23:42,754 --> 00:23:43,796
Jeez!
304
00:23:48,843 --> 00:23:49,844
What's wrong with this place?
305
00:23:49,886 --> 00:23:52,221
Doc, we have to get out,
let's just bail.
306
00:23:52,513 --> 00:23:56,642
How do you abandon the first person
who reached out to you?
307
00:23:56,726 --> 00:24:00,062
There were others actually, and
I definitely didn't take her hand!
308
00:24:01,397 --> 00:24:04,316
In-bae, a child is tied up,
309
00:24:04,359 --> 00:24:06,444
how could you say
you want to bail
310
00:24:06,945 --> 00:24:09,697
after seeing that poor girl?
311
00:24:09,948 --> 00:24:12,867
Then let's call the police,
what are you doing?
312
00:24:15,703 --> 00:24:16,620
In-bae.
313
00:24:17,747 --> 00:24:19,415
Think carefully.
314
00:24:19,666 --> 00:24:21,959
Why do you think
Yoo-kyung came to us?
315
00:24:22,251 --> 00:24:26,751
She was compelled by videos
made with your technique and editing.
316
00:24:27,090 --> 00:24:30,927
Your videos spawned
a $100,000 faith for us!
317
00:24:31,135 --> 00:24:33,512
What if she witnesses it live?
318
00:24:34,013 --> 00:24:36,348
Her faith will explode.
319
00:24:36,683 --> 00:24:40,144
"My sister is back,
she' s finally exorcised!"
320
00:24:40,478 --> 00:24:44,523
We get $100,000, and you can
finally take her hand.
321
00:24:44,691 --> 00:24:45,858
Look.
322
00:24:47,360 --> 00:24:49,320
See? There's nothing here.
323
00:24:49,904 --> 00:24:51,739
Don't be nervous,
just do what we normally do.
324
00:24:52,240 --> 00:24:54,283
Who are we really after?
325
00:24:57,328 --> 00:24:59,371
Right? Go, go, go.
326
00:25:01,916 --> 00:25:02,791
Excuse me!
327
00:25:03,668 --> 00:25:04,752
Excuse me!
328
00:25:06,004 --> 00:25:06,879
Yes?
329
00:25:07,088 --> 00:25:09,465
Why do you have that?
Who did you want to tase?
330
00:25:10,675 --> 00:25:12,176
Jesus...
331
00:25:13,219 --> 00:25:16,222
Don't ever cross this line.
332
00:25:20,101 --> 00:25:21,560
How do you do it, In-bae?
333
00:25:22,145 --> 00:25:23,062
What?
334
00:25:23,312 --> 00:25:24,730
I saw it on YouTube.
335
00:25:25,356 --> 00:25:28,984
You can see things
that aren't human too.
336
00:25:31,154 --> 00:25:33,156
Well... I, uh...
337
00:25:33,489 --> 00:25:36,408
Either I ward them off,
or reason with them,
338
00:25:36,784 --> 00:25:38,160
I mean, we're pros...
339
00:25:38,995 --> 00:25:42,581
Apprentice Kang's ability to see
spirits has to be the greatest in...
340
00:25:42,707 --> 00:25:45,251
I've seen a ton since
I was a child.
341
00:25:45,668 --> 00:25:48,087
So, I got used to them
for the most part.
342
00:25:50,298 --> 00:25:54,798
Even some seen on your videos
felt very ordinary.
343
00:25:57,138 --> 00:26:01,600
Actually, it feels good to see them.
344
00:26:03,644 --> 00:26:06,938
It's like spotting rabid dogs
and avoiding them.
345
00:26:10,568 --> 00:26:12,695
But this time it's about my sister,
346
00:26:13,029 --> 00:26:14,905
so, I can't just run away.
347
00:26:17,408 --> 00:26:21,745
God of the five directions,
ward off vile spirits!
348
00:26:24,624 --> 00:26:27,209
You can see it too.
349
00:26:28,377 --> 00:26:31,088
Anyone you can see
who aren't alive
350
00:26:31,798 --> 00:26:33,549
will be exorcised.
351
00:26:46,771 --> 00:26:48,272
Mister.
352
00:26:52,360 --> 00:26:56,030
Are you a shaman?
353
00:26:56,864 --> 00:27:00,784
I'm a doctor, actually.
354
00:27:02,954 --> 00:27:04,914
I came to fix your sister.
355
00:27:08,668 --> 00:27:10,336
Oh, this?
356
00:27:12,964 --> 00:27:14,715
You know what?
357
00:27:18,594 --> 00:27:20,137
This is fake.
358
00:27:22,723 --> 00:27:24,516
Keep this a secret from her.
359
00:27:25,184 --> 00:27:28,061
My sister's lying about
seeing ghosts, right?
360
00:27:28,938 --> 00:27:31,815
She said a ghost is inside me.
361
00:27:37,113 --> 00:27:41,575
A famous shaman used this
a long time ago,
362
00:27:42,368 --> 00:27:46,038
he said when a bad ghost
is inside a person, it'll ring.
363
00:27:47,165 --> 00:27:50,084
But it has never rung so far.
364
00:27:50,835 --> 00:27:52,336
Even now.
365
00:28:02,430 --> 00:28:04,390
The bell is ringing.
366
00:28:19,155 --> 00:28:20,406
What are you?
367
00:28:20,865 --> 00:28:22,157
Who are you?
368
00:28:38,966 --> 00:28:41,468
What's going on?
It's not me!
369
00:28:41,969 --> 00:28:44,262
No!
370
00:28:47,350 --> 00:28:48,309
It's you.
371
00:28:49,185 --> 00:28:53,685
What a fresh scheme,
a scam pretending to be a scammer?
372
00:29:57,253 --> 00:29:58,504
Dr. Cheon...
373
00:29:59,380 --> 00:30:00,422
in front of me!
374
00:30:16,605 --> 00:30:17,606
Master.
375
00:30:20,067 --> 00:30:21,610
Are you all right?
376
00:30:24,613 --> 00:30:26,740
She saw me.
377
00:30:28,492 --> 00:30:31,661
She looked straight at me.
378
00:31:21,921 --> 00:31:23,297
Are you inside, sir?
379
00:31:24,340 --> 00:31:25,507
Enter.
380
00:31:32,473 --> 00:31:35,350
Both men left,
and 2 girls remained.
381
00:31:37,353 --> 00:31:40,731
We messed up the entire village
to find the eye...
382
00:31:40,981 --> 00:31:44,734
What's with the girl
master couldn't possess?
383
00:31:44,819 --> 00:31:45,945
What about her?
384
00:31:46,028 --> 00:31:50,528
I mean, if we just get her eyes,
he'll be unchained,
385
00:31:52,618 --> 00:31:54,369
and we can all leave Gwechun, right?
386
00:31:54,495 --> 00:31:55,329
That's right.
387
00:31:55,746 --> 00:31:58,707
But the Chilsung sword
wielder showed up.
388
00:32:00,167 --> 00:32:04,667
Didn't the master eliminate
all of them in the past?
389
00:32:06,257 --> 00:32:08,259
I guess there was a leftover.
390
00:32:10,386 --> 00:32:11,095
Mr. Hwang.
391
00:32:12,680 --> 00:32:13,847
Doc is acting weird.
392
00:32:14,014 --> 00:32:15,348
He's been weird for a while.
393
00:32:15,391 --> 00:32:17,684
No, he's really weird this time.
394
00:32:24,817 --> 00:32:26,068
Come on, doc...
395
00:32:26,110 --> 00:32:27,694
All right, I'm sorry...
396
00:32:27,862 --> 00:32:29,321
You should've said so,
397
00:32:29,321 --> 00:32:31,740
why did you suddenly
decide to drive yourself?
398
00:32:32,491 --> 00:32:34,534
Dr. Cheon? Doc!
399
00:32:36,579 --> 00:32:39,957
Go to Mr. Hwang
and tell him the bell rang.
400
00:32:40,082 --> 00:32:41,083
Bell?
401
00:32:43,210 --> 00:32:44,336
What bell?
402
00:32:45,671 --> 00:32:47,297
No!
403
00:32:50,092 --> 00:32:52,385
Dr. Cheon, in front of me...
404
00:32:55,389 --> 00:32:56,681
Where are you?!
405
00:32:56,807 --> 00:32:58,391
Keep it down, will you?
406
00:33:00,019 --> 00:33:01,687
Whatever you're planning,
don't do it.
407
00:33:01,770 --> 00:33:04,230
Just walk away
and get out of there!
408
00:33:05,649 --> 00:33:06,691
Answer me!
409
00:33:06,942 --> 00:33:09,694
Do you remember the diner
on Taeahn-bound route 297
410
00:33:10,070 --> 00:33:11,237
See you there.
411
00:33:11,906 --> 00:33:14,658
Cheon Dong-sik! Dong-sik!
412
00:33:15,034 --> 00:33:16,493
What's this about?
413
00:33:17,369 --> 00:33:18,411
What are you doing?
414
00:33:23,709 --> 00:33:25,210
What is he carrying?
415
00:33:28,964 --> 00:33:32,926
It looked like you were grabbing
a trident to kill someone.
416
00:33:33,052 --> 00:33:34,678
"Where are you?!"
417
00:33:34,970 --> 00:33:37,889
But you grabbed a drum?
418
00:33:38,766 --> 00:33:40,392
Are you joining a cheerleading squad?
419
00:33:40,434 --> 00:33:43,061
Watch your mouth,
you'll go to hell.
420
00:33:43,687 --> 00:33:46,022
This is a holy object.
421
00:33:46,148 --> 00:33:48,483
From a bell to a drum,
what's the big deal?
422
00:33:48,567 --> 00:33:50,735
You don't even explain
a damn thing.
423
00:33:51,362 --> 00:33:53,572
How long have you worked
with Dr. Cheon?
424
00:33:54,698 --> 00:33:58,743
He contacted me when I uploaded
a ghost prank video, so 3 years?
425
00:33:58,953 --> 00:34:00,996
You must know that he's from
a chief shaman family.
426
00:34:01,080 --> 00:34:04,875
Of course, shaman this,
chief shaman that...
427
00:34:05,334 --> 00:34:07,794
I don't exactly know
what that means though.
428
00:34:08,963 --> 00:34:10,881
Know what a deity shrine is?
429
00:34:11,423 --> 00:34:12,549
It's the name of the famous bakery.
430
00:34:12,716 --> 00:34:13,591
Bak...
431
00:34:15,761 --> 00:34:20,261
You've been freeloading
all this time?
432
00:34:20,474 --> 00:34:22,976
I'm just a technician.
433
00:34:23,060 --> 00:34:25,645
Even if you are, oh man...
434
00:34:27,648 --> 00:34:30,150
Those big totems at
the entrance of a village?
435
00:34:30,150 --> 00:34:30,692
Sure.
436
00:34:30,734 --> 00:34:32,986
That's called a deity shrine,
437
00:34:33,404 --> 00:34:35,906
it's where the village guardians reside.
438
00:34:36,574 --> 00:34:40,286
The chief shaman's job is
to protect and maintain that site.
439
00:34:40,744 --> 00:34:45,244
And Dr. Cheon's grandfather
was a chief shaman.
440
00:34:46,125 --> 00:34:47,459
Did you know
441
00:34:47,626 --> 00:34:51,046
Dr. Cheon had a brother?
442
00:34:51,130 --> 00:34:52,005
Is that right?
443
00:34:52,089 --> 00:34:55,801
He inherited his grandfather's skills,
444
00:34:55,968 --> 00:34:58,595
and made incredible Seolgyeongs.
445
00:34:58,971 --> 00:35:00,430
Seolgyeong?
446
00:35:00,723 --> 00:35:04,518
It's a talisman that traps ghosts.
447
00:35:05,394 --> 00:35:09,894
But Dr. Cheon had no interest
in becoming the chief shaman.
448
00:35:11,066 --> 00:35:13,860
So, the role of chief shaman
449
00:35:14,069 --> 00:35:17,322
was handed down
to his brother instead.
450
00:35:24,788 --> 00:35:28,082
One day, his brother disappeared.
451
00:35:35,841 --> 00:35:38,301
The chief shaman was desperate
to get the boy back,
452
00:35:38,344 --> 00:35:42,844
and performed a ritual for 4 days
without eating or sleeping.
453
00:35:52,858 --> 00:35:56,278
He's here! He's finally here!
454
00:35:56,403 --> 00:35:59,030
The Great Chilsung deity is here!
455
00:35:59,114 --> 00:36:02,867
Of course! I'm here!
456
00:36:03,077 --> 00:36:07,577
I came down since you
called for me so earnestly!
457
00:36:08,415 --> 00:36:12,915
We're trying to find Cheon Dong-woo,
the chief shaman's grandson!
458
00:36:14,296 --> 00:36:18,425
Please point us
to his general direction!
459
00:36:19,218 --> 00:36:22,804
The binding curse must be undone
for the boy to live!
460
00:37:16,567 --> 00:37:17,859
So, did he find the boy?
461
00:37:18,402 --> 00:37:20,529
He's dead, because of Dr. Cheon.
462
00:37:21,363 --> 00:37:22,364
What?!
463
00:37:23,407 --> 00:37:26,034
At least that's what he believes.
464
00:37:27,995 --> 00:37:29,705
That's when we realized,
465
00:37:30,706 --> 00:37:33,417
his grandfather was hunted down.
466
00:37:33,834 --> 00:37:37,295
His brother was used
as a bait to kill the chief shaman.
467
00:37:39,423 --> 00:37:43,923
Afterwards, I raised Dr. Cheon
in secrecy by changing his name,
468
00:37:45,262 --> 00:37:47,764
but there's no way
he grew up properly.
469
00:37:48,640 --> 00:37:52,685
In an attempt to find the one
who killed his family,
470
00:37:52,728 --> 00:37:54,938
he chased after so many shamans
471
00:37:55,022 --> 00:37:57,107
only to become one himself.
472
00:37:58,817 --> 00:38:02,278
That's why he's so hard
on people, especially me.
473
00:38:02,362 --> 00:38:03,154
Hm?
474
00:38:03,947 --> 00:38:05,156
Huh?
475
00:38:45,739 --> 00:38:46,990
Mom...
476
00:39:02,923 --> 00:39:04,132
Who is it?
477
00:39:11,223 --> 00:39:12,390
Who is it?
478
00:39:12,850 --> 00:39:14,226
Yoo-kyung!
479
00:39:16,895 --> 00:39:20,940
Mr. Foreman, good evening.
480
00:39:22,901 --> 00:39:24,235
One moment.
481
00:39:29,074 --> 00:39:31,493
This was delicious.
482
00:39:32,953 --> 00:39:35,038
Is the moving prep going well?
483
00:39:35,122 --> 00:39:37,958
Yes, thanks to you.
484
00:39:38,417 --> 00:39:41,962
Not at all.
485
00:39:50,679 --> 00:39:53,223
So, you're playing dumb
even after seeing me?
486
00:39:57,686 --> 00:40:01,147
Such clear eyes...
487
00:40:09,865 --> 00:40:11,074
Damn...
488
00:40:14,912 --> 00:40:16,413
Are you okay?
489
00:40:22,628 --> 00:40:23,587
Yoo-min!
490
00:40:46,026 --> 00:40:47,068
Yoo-kyung!
491
00:41:03,335 --> 00:41:04,419
Yoo-min!
492
00:41:07,297 --> 00:41:08,214
Yoo-kyung!
493
00:41:30,153 --> 00:41:31,571
I'll get the car.
494
00:41:35,867 --> 00:41:36,742
Tie me.
495
00:41:42,916 --> 00:41:46,085
Kill the broken sword wielder.
496
00:41:56,221 --> 00:41:56,930
Dr. Cheon!
497
00:43:02,662 --> 00:43:03,621
This way!
498
00:43:16,843 --> 00:43:17,885
Who's there?
499
00:43:24,476 --> 00:43:25,560
Mi-soon?
500
00:44:43,972 --> 00:44:44,931
Shit...
501
00:45:04,159 --> 00:45:05,285
Dammit!
502
00:45:44,908 --> 00:45:46,034
Step on it!
503
00:46:24,322 --> 00:46:26,324
How dare you wimp out?
504
00:46:27,409 --> 00:46:31,037
You should be thinking about
filling up the damaged goods.
505
00:46:32,914 --> 00:46:34,540
Who'll step up?
506
00:47:07,741 --> 00:47:09,159
Bring it.
507
00:47:47,530 --> 00:47:49,198
What took you so long?
508
00:47:51,910 --> 00:47:53,077
Didn't clock out yet?
509
00:47:53,161 --> 00:47:55,788
Our company could go belly up
because the boss is acting out,
510
00:47:55,789 --> 00:47:57,624
how could the VP just go home?
511
00:47:57,999 --> 00:47:58,666
Jesus Christ...
512
00:47:58,666 --> 00:48:01,418
VP my ass, you could
at least not pass out.
513
00:48:01,544 --> 00:48:04,797
Pass out? Yoo-kyung tased me...
514
00:48:09,177 --> 00:48:11,012
Shoes, your shoes...
515
00:48:12,138 --> 00:48:12,972
Say hello.
516
00:48:13,264 --> 00:48:15,224
This is Mr. Hwang,
he came to help us.
517
00:48:15,642 --> 00:48:18,394
And here, you heard about her?
518
00:48:18,853 --> 00:48:20,437
Ms. Oh Yoo-kyung.
519
00:48:21,147 --> 00:48:22,731
Thank you for coming.
520
00:48:23,024 --> 00:48:23,899
Sure.
521
00:48:25,944 --> 00:48:27,528
Yoo-kyung, put this on,
522
00:48:27,654 --> 00:48:29,947
let's go sit down,
come up the stairs.
523
00:48:31,116 --> 00:48:34,410
Wait, I need a word.
524
00:48:36,788 --> 00:48:38,372
Are you nuts?!
525
00:48:43,962 --> 00:48:45,922
Even your grandfather
couldn't do this.
526
00:48:46,089 --> 00:48:48,674
What if you get killed
in the name of revenge?!
527
00:48:48,675 --> 00:48:50,468
This isn't about revenge.
528
00:48:50,969 --> 00:48:53,304
We're doing a job for our client.
529
00:48:54,347 --> 00:48:57,183
You always nagged me for being
the grandson of a chief shaman.
530
00:48:57,267 --> 00:49:01,767
You know I'll go to hell
if I do not accept my fate.
531
00:49:02,981 --> 00:49:05,900
You got no spiritual energy,
but got a tongue instead...
532
00:49:08,069 --> 00:49:12,281
I got no spiritual energy,
but sword energy though.
533
00:49:16,578 --> 00:49:19,664
I shouldn't have given it to you.
534
00:49:24,377 --> 00:49:28,672
This was used by him
until a few hours ago.
535
00:49:28,756 --> 00:49:29,757
Jeez...
536
00:49:30,383 --> 00:49:33,135
You know where we can go
to find out who wrote this.
537
00:49:33,845 --> 00:49:36,722
I've been called a scammer
for 10 years in pursuit of him,
538
00:49:37,307 --> 00:49:39,142
and I finally got on his trail.
539
00:49:48,276 --> 00:49:51,404
After predicting accurate
general election results,
540
00:49:51,404 --> 00:49:54,698
everyone including prosecutors,
VPs, and their wives all visit him,
541
00:49:54,991 --> 00:49:58,035
it takes 2 months to
get a reservation.
542
00:49:58,536 --> 00:50:03,036
You gotta be at my level
to get a reservation instantly.
543
00:50:03,791 --> 00:50:06,627
Some of us drive all over
the country to put on shows,
544
00:50:06,669 --> 00:50:09,588
but he managed to
raise a building sitting down.
545
00:50:09,964 --> 00:50:12,508
It's to pay your salary.
546
00:50:13,051 --> 00:50:14,427
Let's head inside.
547
00:50:16,804 --> 00:50:18,555
Do I get paid that much?
548
00:50:24,896 --> 00:50:28,858
Yoo-kyung, I mean, Yoo-min,
$25,000 for her location,
549
00:50:28,942 --> 00:50:30,777
another $25,000 after finding her.
550
00:50:36,950 --> 00:50:40,495
Mr. Hwang, you're too much.
551
00:50:41,204 --> 00:50:45,704
You saw how people
dropped dead chasing this thing.
552
00:50:47,085 --> 00:50:47,960
Go on.
553
00:50:51,839 --> 00:50:55,801
Please ask the celestial maiden
where they took her.
554
00:50:56,427 --> 00:50:58,512
Where this talisman
is linked to,
555
00:50:58,763 --> 00:51:03,142
just give us a cardinal direction,
and we'll leave.
556
00:51:09,023 --> 00:51:10,649
I'm begging you.
557
00:51:18,366 --> 00:51:19,450
Begin.
558
00:51:54,319 --> 00:51:55,278
Here she comes!
559
00:51:57,697 --> 00:51:58,864
Here she comes!
560
00:52:02,577 --> 00:52:03,786
I feel her!
561
00:52:04,996 --> 00:52:07,123
The maiden is coming!
562
00:52:10,710 --> 00:52:12,586
Welcome!
563
00:52:16,215 --> 00:52:17,507
She's coming!
564
00:52:28,686 --> 00:52:31,605
The maiden is coming!
565
00:52:31,981 --> 00:52:33,315
Celestial maiden!
566
00:52:39,197 --> 00:52:40,323
I feel her!
567
00:52:41,949 --> 00:52:43,075
Here she is!
568
00:52:43,368 --> 00:52:44,744
Here she comes!
569
00:52:57,924 --> 00:53:02,053
I told him to throw
this tacky thing away!
570
00:53:07,809 --> 00:53:11,771
I see it, I see it...
571
00:53:12,188 --> 00:53:13,397
I see it!
572
00:53:13,523 --> 00:53:15,316
I see those bastards!
573
00:53:25,159 --> 00:53:29,659
This vile thing snuck in
because you brought this dirty thing.
574
00:53:38,631 --> 00:53:40,090
By the way,
575
00:53:40,800 --> 00:53:43,052
kid, you there.
576
00:53:43,970 --> 00:53:46,681
You saw me earlier.
577
00:53:47,140 --> 00:53:49,183
We locked eyes, right?
578
00:53:51,686 --> 00:53:52,603
Yes.
579
00:53:54,897 --> 00:53:59,397
You can see the dead,
souls and deities...
580
00:54:00,486 --> 00:54:02,279
No wonder the mage wants them.
581
00:54:02,947 --> 00:54:06,200
I get why he wants to pull
those eyes out for keepsake.
582
00:54:06,576 --> 00:54:09,745
Why'd anyone pull her eyes out
for no reason, what a lunatic...
583
00:54:12,206 --> 00:54:13,457
You don't know?
584
00:54:14,250 --> 00:54:16,210
It's because of his grandpa.
585
00:54:18,796 --> 00:54:21,882
To get rid of
the old man's Seolgyeong,
586
00:54:22,258 --> 00:54:25,177
he wants this child's eyes.
587
00:54:26,763 --> 00:54:31,263
She possesses eyes
that can evaporate Seolgyeong.
588
00:54:32,351 --> 00:54:35,729
To become a deity,
the mage that you're chasing,
589
00:54:35,897 --> 00:54:40,397
has been hunting down shamans
for their spiritual powers.
590
00:54:43,613 --> 00:54:48,075
And your grandfather was
caught in his trap.
591
00:54:49,660 --> 00:54:50,827
Dong-woo!
592
00:54:53,956 --> 00:54:55,165
Grandpa...
593
00:54:55,416 --> 00:54:57,042
I'm here, don't worry.
594
00:54:58,461 --> 00:55:02,961
He puts severed fingers
in bamboo tubes,
595
00:55:04,175 --> 00:55:07,845
and uses their spiritual power
to possess humans.
596
00:55:12,225 --> 00:55:16,725
He possessed your brother
and bit down on your grandfather.
597
00:55:23,194 --> 00:55:25,779
But who was your grandfather?
598
00:55:26,447 --> 00:55:30,325
The only shaman who could
trap the mage inside a Seolgyeong.
599
00:55:31,202 --> 00:55:34,121
That's what your grandfather
was capable of.
600
00:55:49,095 --> 00:55:53,595
But the mage held off
the Seolgyeong chains.
601
00:55:56,102 --> 00:55:59,480
He had no choice but to
break the Chilsung sword,
602
00:56:00,189 --> 00:56:02,524
and tried to save your brother.
603
00:56:18,207 --> 00:56:21,168
That's how the Seolgyeong
was cut in half...
604
00:56:27,758 --> 00:56:32,258
and your grandfather was stabbed.
605
00:56:38,394 --> 00:56:41,438
But thanks to Seolgyeong,
606
00:56:41,981 --> 00:56:43,565
a binding curse was in place,
607
00:56:43,774 --> 00:56:45,358
limiting him to Mt. Jukak
to the North,
608
00:56:45,359 --> 00:56:47,110
and Mt. Geumak to the South.
609
00:56:47,111 --> 00:56:50,447
He was essentially locked up
in that tiny village.
610
00:56:51,365 --> 00:56:55,865
Since then, he's been desperately
trying to get rid of the Seolgyeong,
611
00:56:58,080 --> 00:57:02,580
but this can't be destroyed
by ordinary means.
612
00:57:05,004 --> 00:57:09,174
A potent talisman like this
613
00:57:12,595 --> 00:57:16,140
can't be ripped up,
or burned either.
614
00:57:27,360 --> 00:57:30,488
This has to be read backwards,
615
00:57:31,989 --> 00:57:32,990
and you...
616
00:57:34,283 --> 00:57:36,451
should be able to see
what's written on it.
617
00:57:39,622 --> 00:57:41,915
Your eyes are capable of it.
618
00:57:48,631 --> 00:57:50,924
What's supposed to be there?
Is this all bullshit?
619
00:57:50,925 --> 00:57:52,384
Quiet!
620
00:58:12,947 --> 00:58:14,531
Very good.
621
00:58:15,700 --> 00:58:18,953
You saw it, you did.
622
00:58:20,204 --> 00:58:21,079
So?
623
00:58:24,250 --> 00:58:25,709
Can't read it?
624
00:58:26,544 --> 00:58:28,170
If you can't...
625
00:58:35,886 --> 00:58:36,845
draw it.
626
00:58:56,282 --> 00:58:57,992
Good.
627
00:58:58,784 --> 00:59:01,578
Incredible.
628
00:59:07,043 --> 00:59:11,543
You must read this backwards
to get rid of the talisman.
629
00:59:11,714 --> 00:59:16,214
"Jigae jimoon ahhoryung."
630
00:59:27,104 --> 00:59:29,523
That's enough,
he's using you as a puppet.
631
00:59:34,862 --> 00:59:39,362
Even if you save her sister,
the mage will come after you.
632
00:59:40,826 --> 00:59:43,203
Then I must complete
my grandfather's Seolgyeong,
633
00:59:45,790 --> 00:59:47,792
and seal him up for good.
634
00:59:47,833 --> 00:59:49,042
You?
635
00:59:50,294 --> 00:59:54,794
Boy, that bastard's
already half ghost.
636
00:59:56,592 --> 01:00:01,092
You don't even have
a guardian watching over you!
637
01:00:01,889 --> 01:00:06,389
Even your powerful grandpa failed
and he's now floating the afterlife,
638
01:00:07,269 --> 01:00:10,981
you think you can do something
by swinging your sword?
639
01:00:11,690 --> 01:00:14,609
As if seeing your grandpa
and brother dead...
640
01:00:17,321 --> 01:00:18,864
Holy shit!
641
01:00:40,761 --> 01:00:41,970
Excuse me.
642
01:00:45,015 --> 01:00:46,766
No one can see you besides me.
643
01:00:46,976 --> 01:00:49,311
It won't work on him.
644
01:00:50,312 --> 01:00:51,271
Huh?
645
01:00:53,691 --> 01:00:55,901
What is everyone looking at?
What's going on?
646
01:00:55,985 --> 01:00:59,321
- Hey, hey!
- Is something there?
647
01:01:00,364 --> 01:01:02,282
- Hey, stop!
- Right here?
648
01:01:03,159 --> 01:01:04,118
Here?
649
01:01:17,590 --> 01:01:19,258
Why was I lying down?
650
01:01:24,096 --> 01:01:25,806
Look at this guy.
651
01:01:31,979 --> 01:01:33,689
Yoo-kyung has the eyes,
652
01:01:34,315 --> 01:01:35,774
I got the sword,
653
01:01:36,525 --> 01:01:38,151
we can do it.
654
01:01:41,488 --> 01:01:43,698
Working together in unison?
655
01:01:43,866 --> 01:01:48,366
We'll put two halves
of the Seolgyeong and insert this.
656
01:01:50,915 --> 01:01:55,415
Just tell us where the mage sealed
the other half of the Seolgyeong.
657
01:02:05,471 --> 01:02:06,555
Mt...
658
01:02:08,766 --> 01:02:09,892
Yong...
659
01:02:13,354 --> 01:02:14,438
wol.
660
01:02:15,022 --> 01:02:16,690
Mt. Yongwol!
661
01:02:16,982 --> 01:02:21,319
They're going after
the other half of the Seolgyeong!
662
01:02:28,869 --> 01:02:30,036
In-bae, wake up!
663
01:02:30,120 --> 01:02:31,704
This is big, so big...
664
01:02:34,792 --> 01:02:36,502
What's going on?
665
01:02:39,672 --> 01:02:41,173
Where am I?
666
01:02:42,800 --> 01:02:46,762
We're very close to the spot
that the celestial maiden told us.
667
01:02:47,096 --> 01:02:49,515
There's nothing here,
did we get scammed?
668
01:02:50,057 --> 01:02:53,226
In-bae, light it up,
with the biggest one.
669
01:02:53,602 --> 01:02:55,145
High and wide.
670
01:02:56,146 --> 01:02:56,896
Okay!
671
01:02:57,731 --> 01:02:58,815
Okay?
672
01:03:04,697 --> 01:03:07,866
You guys carry around
so much crap...
673
01:03:07,950 --> 01:03:12,450
How do you bring just a drum
on a job like this?
674
01:03:14,206 --> 01:03:16,666
It'll be like when you were
looking at the talisman.
675
01:03:17,543 --> 01:03:20,921
Imagine a big talisman
hiding somewhere out there.
676
01:03:22,631 --> 01:03:23,840
Ready?
677
01:03:24,842 --> 01:03:25,843
Yes.
678
01:03:41,317 --> 01:03:42,192
1 minute.
679
01:03:51,744 --> 01:03:52,745
30 seconds.
680
01:04:13,974 --> 01:04:14,808
Over there!
681
01:04:15,017 --> 01:04:15,892
Let's move!
682
01:04:29,156 --> 01:04:30,031
Wait a minute!
683
01:04:50,719 --> 01:04:52,804
Shit, I should've just clocked out...
684
01:05:02,439 --> 01:05:04,190
You are all screwed.
685
01:05:14,743 --> 01:05:15,702
It's okay.
686
01:05:20,124 --> 01:05:22,376
Hey, hey!
687
01:06:04,293 --> 01:06:06,295
- Doc!
- In-bae!
688
01:06:09,423 --> 01:06:12,175
My foot! Why is my foot like this?
689
01:06:15,554 --> 01:06:17,222
My foot! Oh my god!
690
01:06:17,473 --> 01:06:18,640
- What's wrong?!
- In-bae!
691
01:06:18,724 --> 01:06:20,267
- It's gone!
- You got a foot!
692
01:06:20,267 --> 01:06:21,643
- My foot!
- It's there!
693
01:06:21,643 --> 01:06:23,144
- My foot's gone!
- It's okay, In-bae!
694
01:06:23,145 --> 01:06:23,937
It's gone!
695
01:06:23,937 --> 01:06:25,730
Snap out of it,
it's a mirage!
696
01:06:25,814 --> 01:06:27,315
My foot's gone! Gone!
697
01:08:30,731 --> 01:08:32,566
Grandpa...
698
01:08:37,029 --> 01:08:38,613
Dong-woo...
699
01:09:04,306 --> 01:09:05,765
What about Seolgyeong?
700
01:09:06,767 --> 01:09:07,893
Did you find it?
701
01:09:22,115 --> 01:09:24,534
Damn pests...
702
01:09:28,538 --> 01:09:30,998
Eh? My foot.
703
01:09:31,416 --> 01:09:32,417
My foot's back.
704
01:09:33,710 --> 01:09:35,795
Doc, my foot came back!
705
01:09:36,046 --> 01:09:36,963
In-bae!
706
01:09:37,297 --> 01:09:38,715
Shit!
707
01:09:42,552 --> 01:09:44,011
- MT. JUKAK
- Mt. Jukak to the North,
708
01:09:44,805 --> 01:09:45,514
Mt. Geumak...
709
01:09:45,514 --> 01:09:46,723
MT. GEUMAK
710
01:09:46,723 --> 01:09:48,933
...to the South,
that's his boundary.
711
01:09:50,686 --> 01:09:51,561
KANGRYUNG TUNNEL
712
01:09:51,561 --> 01:09:54,105
This is where the celestial maiden
told us about,
713
01:09:54,690 --> 01:09:55,899
Mt. Yongwol.
714
01:10:01,738 --> 01:10:03,781
The mage's location is...
715
01:10:03,990 --> 01:10:04,949
here.
716
01:10:21,341 --> 01:10:22,633
What are you doing?
717
01:10:29,558 --> 01:10:31,184
Come to Seoul with me.
718
01:10:31,268 --> 01:10:33,186
What's with you all of sudden?
719
01:10:33,645 --> 01:10:36,939
The master will be freed
when we pull her eyes out.
720
01:10:37,566 --> 01:10:41,236
He's bound to do great things
when he reaches Seoul.
721
01:10:41,570 --> 01:10:43,113
Why run away now?
722
01:10:43,238 --> 01:10:46,282
Do you know what happened
just now in Mt. Yongwol?
723
01:10:48,118 --> 01:10:49,702
The shrine collapsed.
724
01:10:50,996 --> 01:10:52,205
What do you mean?
725
01:10:52,205 --> 01:10:53,873
You know what that place is,
726
01:10:54,082 --> 01:10:56,542
the master plastered it
with talismans.
727
01:10:56,626 --> 01:10:59,587
And he killed so many people
to make those talismans.
728
01:11:00,589 --> 01:11:03,008
What happened to
the Seolgyeong inside?
729
01:11:27,157 --> 01:11:29,826
Don't be mistaken,
it wasn't me.
730
01:11:56,937 --> 01:11:58,063
Mom...
731
01:12:59,416 --> 01:13:00,208
Step on it!
732
01:13:38,163 --> 01:13:39,205
Doctor!
733
01:13:44,836 --> 01:13:46,587
Give me your eyes, bitch!
734
01:14:20,080 --> 01:14:21,831
I just need your eyes!
735
01:14:46,648 --> 01:14:47,523
Doctor!
736
01:15:19,139 --> 01:15:20,140
Yoo-kyung!
737
01:15:20,223 --> 01:15:22,099
Stop right there!
738
01:15:38,533 --> 01:15:40,117
Dr. Cheon, get in!
739
01:16:37,509 --> 01:16:42,009
Many lives could have been spared,
740
01:16:43,348 --> 01:16:46,476
had you shown up earlier.
741
01:16:53,608 --> 01:16:56,027
Why was I so blind?
742
01:16:57,904 --> 01:17:00,239
You were right in front of me.
743
01:17:01,658 --> 01:17:02,992
So cruel.
744
01:17:09,040 --> 01:17:13,540
I'll pull them out painlessly,
and keep them in a special spot.
745
01:17:34,232 --> 01:17:36,359
Rig the cave entrance
with explosives,
746
01:17:37,694 --> 01:17:41,322
and when Yoo-kyung comes out
with her sister, blow it up.
747
01:17:41,489 --> 01:17:43,782
If you don't come out,
you're gonna die?
748
01:17:43,867 --> 01:17:44,534
Shush!
749
01:17:44,617 --> 01:17:46,952
It's our last chance
to seal the mage inside.
750
01:17:48,037 --> 01:17:52,332
Whether inside the cave,
or the Seolgyeong...
751
01:17:53,042 --> 01:17:54,460
That's not right!
752
01:17:54,460 --> 01:17:55,502
In-bae.
753
01:18:00,675 --> 01:18:02,343
Let's do it properly this time.
754
01:18:04,971 --> 01:18:06,305
I'll come with you.
755
01:18:09,350 --> 01:18:11,727
I'll see you when I see you.
756
01:18:11,811 --> 01:18:13,229
Dr. Cheon!
757
01:19:25,009 --> 01:19:29,509
You resemble your grandfather
758
01:19:31,099 --> 01:19:35,061
more than your dead brother.
759
01:20:06,259 --> 01:20:08,386
So, this is your real face.
760
01:20:09,012 --> 01:20:10,888
Did you want to see me so badly?
761
01:21:28,883 --> 01:21:30,134
Yoo-kyung...
762
01:21:38,851 --> 01:21:42,729
The Cheon clan seems to be
full of futile men.
763
01:21:55,076 --> 01:21:59,576
We'll have to see about that.
764
01:25:13,149 --> 01:25:14,525
Close your eyes!
765
01:25:14,900 --> 01:25:15,901
Shit, shit!
766
01:25:31,167 --> 01:25:31,959
Go, go!
767
01:25:32,376 --> 01:25:33,251
Doctor!
768
01:25:33,836 --> 01:25:35,170
Seolgyeong! Seolgyeong!
769
01:25:36,714 --> 01:25:37,881
Stab the Seolgyeong!
770
01:25:37,923 --> 01:25:39,716
Where is it?!
771
01:25:40,718 --> 01:25:42,052
We have to go!
772
01:25:49,977 --> 01:25:52,521
You couldn't come sooner?
773
01:26:06,243 --> 01:26:07,869
Look at that crazy bastard!
774
01:26:07,912 --> 01:26:08,913
Dammit!
775
01:26:13,084 --> 01:26:14,668
He's coming after us!
776
01:26:20,633 --> 01:26:21,800
Mr. Hwang, run!
777
01:26:21,967 --> 01:26:23,802
Hwang! In-bae, push the button!
778
01:26:23,844 --> 01:26:25,387
What is it?!
779
01:26:35,856 --> 01:26:37,858
Push it!
780
01:27:01,549 --> 01:27:05,135
I told you to go easy
with explosives!
781
01:27:09,932 --> 01:27:11,642
The Seolgyeong...
782
01:27:16,313 --> 01:27:17,731
Christ...
783
01:27:20,860 --> 01:27:24,697
Here, pierce it with your sword.
784
01:27:29,452 --> 01:27:30,411
So hot! Shit!
785
01:27:52,308 --> 01:27:53,642
What's happening?
786
01:34:22,364 --> 01:34:24,240
Yoo-kyung, great work.
787
01:34:24,992 --> 01:34:28,328
Yoo-min, listen to your sister,
and be healthy.
788
01:34:28,954 --> 01:34:29,913
Thank you.
789
01:34:31,874 --> 01:34:32,958
Goodbye.
790
01:34:35,377 --> 01:34:37,128
Hope your move goes well,
791
01:34:38,338 --> 01:34:40,840
and give me a call
when you see anything weird.
792
01:34:41,633 --> 01:34:43,301
Thank you, doctor.
793
01:34:48,557 --> 01:34:50,725
Thank you, doctor.
794
01:34:52,936 --> 01:34:55,980
Let's get going,
it's almost rush hour.
795
01:34:59,985 --> 01:35:00,652
Let's go.
796
01:35:00,736 --> 01:35:02,279
Yoo-kyung,
797
01:35:03,280 --> 01:35:07,780
I believe that it'd be a travesty
to waste your incredible talent.
798
01:35:09,077 --> 01:35:11,829
I'd like to formally offer you a job.
54811
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.