All language subtitles for Daredevil.Born.Again.S01E06.720p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to].srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,042 --> 00:00:14,042 [โ™ช suspenseful music playing] 2 00:00:17,333 --> 00:00:19,666 [newscaster] If you've seen new street art, you're not alone. 3 00:00:19,667 --> 00:00:22,666 {\an8}The provocative murals have been popping up all around the city. 4 00:00:22,667 --> 00:00:25,124 [Fisk] Sometimes, peace needs to be broken. 5 00:00:25,125 --> 00:00:26,458 I wanna see my tรญo. 6 00:00:26,958 --> 00:00:28,707 [Fisk] Chaos must reign... 7 00:00:28,708 --> 00:00:30,750 [Devlin] Hands in the fucking air! 8 00:00:31,375 --> 00:00:34,125 [Fisk] ...just for a moment, to build a stronger order. 9 00:00:35,542 --> 00:00:38,582 This port is a black eye on the face of this city. 10 00:00:38,583 --> 00:00:40,166 I think we can do better. 11 00:00:40,167 --> 00:00:41,999 [Vanessa] I sent Buck to Luca 12 00:00:42,000 --> 00:00:44,832 to tell him to pay Viktor 1.8 restitution 13 00:00:44,833 --> 00:00:46,207 - for the hijacking. - [gunshot] 14 00:00:46,208 --> 00:00:48,457 [Heather] I thought we might spend some time on something we need 15 00:00:48,458 --> 00:00:50,082 - to get out into the open. - Adam. 16 00:00:50,083 --> 00:00:52,374 Wilson, did you confront this man? 17 00:00:52,375 --> 00:00:53,457 [Fisk] Yes. 18 00:00:53,458 --> 00:00:55,249 I did tell him how I felt about you. 19 00:00:55,250 --> 00:00:57,166 That I couldn't fathom 20 00:00:57,167 --> 00:01:00,666 a life of meaning without her. 21 00:01:00,667 --> 00:01:03,666 [Heather] Forgiveness isn't just the highest act of love, 22 00:01:03,667 --> 00:01:05,499 it is the only way forward. 23 00:01:05,500 --> 00:01:06,957 [Adam] Please! 24 00:01:06,958 --> 00:01:08,124 [Heather] And where is Adam now? 25 00:01:08,125 --> 00:01:09,667 Let me out! 26 00:01:12,750 --> 00:01:15,250 {\an8}[โ™ช dramatic music playing] 27 00:01:16,250 --> 00:01:18,666 {\an8}As graffiti artists, we get this bad rep 28 00:01:18,667 --> 00:01:21,124 {\an8}that we're hurting the city, 29 00:01:21,125 --> 00:01:22,499 {\an8}but there's dangerous people out there 30 00:01:22,500 --> 00:01:24,957 {\an8}that are actually hurting the civilians of New York City, 31 00:01:24,958 --> 00:01:28,457 {\an8}and people like the vigilantes are helping them. 32 00:01:28,458 --> 00:01:30,124 {\an8}[BB] Is there law and order in New York? 33 00:01:30,125 --> 00:01:32,125 {\an8}My friend sent me this video... 34 00:01:32,542 --> 00:01:34,083 {\an8}Yeah, yeah, yeah, check this out. 35 00:01:35,125 --> 00:01:36,457 {\an8}Bro, look how crazy that is. 36 00:01:36,458 --> 00:01:39,041 {\an8}Like, where do you learn that? Kinda looks like a swordsman. 37 00:01:39,042 --> 00:01:41,457 {\an8}Swordsman, if you're watching this, keep doing the good work, 38 00:01:41,458 --> 00:01:42,625 {\an8}because our cops here... 39 00:01:43,917 --> 00:01:45,083 {\an8}they don't really do much, so... 40 00:01:50,083 --> 00:01:52,083 [โ™ช eerie music playing] 41 00:02:07,417 --> 00:02:09,417 [โ™ช eerie music intensifies] 42 00:02:18,500 --> 00:02:20,500 [โ™ช dramatic music playing] 43 00:02:42,583 --> 00:02:45,917 "Thou did establish Saint Ives as a judge in the midst of his brethren, 44 00:02:48,708 --> 00:02:50,875 "making him a friend and advocate of the poor. 45 00:02:54,208 --> 00:02:58,250 "Do thou make us, by his intercession, steadfast in the pursuit of justice, 46 00:02:59,500 --> 00:03:02,583 "confident in that merciful goodness." 47 00:03:10,583 --> 00:03:11,833 "Through Christ our Lord..." 48 00:03:12,500 --> 00:03:14,041 [Karen] ...get you help. You just have to stay awake. 49 00:03:14,042 --> 00:03:15,124 No, no, no. 50 00:03:15,125 --> 00:03:16,207 [gun cocks] 51 00:03:16,208 --> 00:03:17,791 [crowd gasps] 52 00:03:17,792 --> 00:03:20,750 [Matt] "Who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit." 53 00:03:21,792 --> 00:03:22,875 [church bell tolling] 54 00:03:26,208 --> 00:03:27,542 [chains rattling] 55 00:03:32,583 --> 00:03:34,667 [โ™ช unsettling music playing] 56 00:03:38,958 --> 00:03:40,625 [โ™ช music intensifies] 57 00:03:41,458 --> 00:03:43,874 [grunting, screaming] 58 00:03:43,875 --> 00:03:45,624 - [muted screams] - [glass breaking] 59 00:03:45,625 --> 00:03:48,458 [both screaming, grunting] 60 00:03:52,833 --> 00:03:53,916 - [thuds] - [crowd gasps] 61 00:03:53,917 --> 00:03:56,208 [Karen] No, Foggy! No! 62 00:03:57,500 --> 00:03:59,583 [Karen cries] 63 00:04:00,083 --> 00:04:01,083 "Amen." 64 00:04:03,083 --> 00:04:04,083 [breath trembles] 65 00:04:06,917 --> 00:04:07,916 What are you doing? 66 00:04:07,917 --> 00:04:10,708 [inhales deeply] Ah, you know, just checkin' in. 67 00:04:11,750 --> 00:04:13,208 You pray? Still? 68 00:04:13,708 --> 00:04:16,124 {\an8}[Matt] Yeah. I've stopped a few times over the years, but... 69 00:04:16,125 --> 00:04:17,833 always end up coming back to it. 70 00:04:18,625 --> 00:04:21,082 So, you'll volunteer at The Bowery Mission until 4:00. 71 00:04:21,083 --> 00:04:22,332 Then back to Gracie Mansion, 72 00:04:22,333 --> 00:04:25,166 and then the Children's Art Fund benefit's at 7:00. 73 00:04:25,167 --> 00:04:26,249 That sounds nice. 74 00:04:26,250 --> 00:04:29,582 You go then. I'm tired of these black tie events. 75 00:04:29,583 --> 00:04:31,207 [Sheila] I very much doubt that's an option. 76 00:04:31,208 --> 00:04:34,750 Just so you know, you have an unscheduled visitor in your office. 77 00:04:39,333 --> 00:04:40,333 There he is. 78 00:04:42,083 --> 00:04:43,750 Mr. Mayor. 79 00:04:44,458 --> 00:04:45,957 What are you doing here? 80 00:04:45,958 --> 00:04:47,874 [Luca] That any way to greet an old friend? 81 00:04:47,875 --> 00:04:49,917 [โ™ช tense music playing] 82 00:04:51,458 --> 00:04:52,625 I've got this. 83 00:04:55,542 --> 00:04:57,667 - [Heather] You all right? - Yeah, sure. Why? 84 00:04:58,250 --> 00:05:01,666 Um... You go to a bank and get taken hostage? 85 00:05:01,667 --> 00:05:03,374 Oh, right, yeah, that. Sure. 86 00:05:03,375 --> 00:05:05,042 - Yeah, that. - That worked out. 87 00:05:06,542 --> 00:05:09,416 [chuckles softly] Matt, you were a victim of a crime. 88 00:05:09,417 --> 00:05:11,374 Sure, I understand. I'm just saying that I... 89 00:05:11,375 --> 00:05:13,916 I... I knew I was gonna be okay. 90 00:05:13,917 --> 00:05:16,041 [exhales] I can't really explain it. It was just like... 91 00:05:16,042 --> 00:05:17,416 - Faith. - Something like that. 92 00:05:17,417 --> 00:05:18,957 [chuckles softly] Thank you, though. 93 00:05:18,958 --> 00:05:20,082 [Fisk] You've got five minutes. 94 00:05:20,083 --> 00:05:21,332 [Luca chuckles] Look at all these books. 95 00:05:21,333 --> 00:05:22,749 You haven't read a single one of 'em, have you? 96 00:05:22,750 --> 00:05:23,874 Is this about the 1.8? 97 00:05:23,875 --> 00:05:25,792 It's all a show. The whole thing, right? 98 00:05:26,583 --> 00:05:27,999 Might as well be Halloween in here. [chuckles] 99 00:05:28,000 --> 00:05:29,207 Four minutes and thirty seconds. 100 00:05:29,208 --> 00:05:30,667 [Luca] Come on. Is that how we're gonna do this? 101 00:05:31,917 --> 00:05:32,957 No foreplay? 102 00:05:32,958 --> 00:05:35,166 - Ugh, I'm late. - [Matt] Early patient this morning? 103 00:05:35,167 --> 00:05:36,541 I'm meeting with my editor. Remember? 104 00:05:36,542 --> 00:05:38,791 Oh, that's right. The, uh, congratulatory breakfast. 105 00:05:38,792 --> 00:05:41,624 She's already putting the screws in me about my next book. 106 00:05:41,625 --> 00:05:42,708 [chuckles] Wow, that's quick. 107 00:05:43,375 --> 00:05:44,666 - Mmm. - [Matt] Well... 108 00:05:44,667 --> 00:05:46,166 if you need help spit-balling ideas, 109 00:05:46,167 --> 00:05:47,292 you know where to find me. 110 00:05:48,542 --> 00:05:50,041 Interesting you should ask. 111 00:05:50,042 --> 00:05:51,582 I've told you the premise, right? 112 00:05:51,583 --> 00:05:52,917 Uh, maybe? 113 00:05:53,708 --> 00:05:54,833 Vigilantes. 114 00:05:55,750 --> 00:05:57,667 Why we revere the mask. 115 00:05:58,833 --> 00:06:00,499 I get it, cool. Yeah, interesting. 116 00:06:00,500 --> 00:06:01,749 Yeah. I think so. 117 00:06:01,750 --> 00:06:04,125 You need to give Viktor the 1.8. 118 00:06:05,125 --> 00:06:07,083 And I'll give you until the end of the week. 119 00:06:10,917 --> 00:06:12,542 Respectfully, Mr. Mayor, 120 00:06:13,542 --> 00:06:16,542 you can shove that 1.8 up your ass. 121 00:06:23,458 --> 00:06:25,208 [metal clanking] 122 00:06:28,792 --> 00:06:30,125 Make it 2.8. 123 00:06:31,125 --> 00:06:33,166 1.8 to Viktor, 124 00:06:33,167 --> 00:06:34,832 and the balance to me, of course. 125 00:06:34,833 --> 00:06:37,374 I-- I-- I think it's a fascinating question. 126 00:06:37,375 --> 00:06:38,499 What about a mask? 127 00:06:38,500 --> 00:06:40,749 Does it hide us and give us permission to do things 128 00:06:40,750 --> 00:06:43,874 that are legally and socially taboo, like violence? 129 00:06:43,875 --> 00:06:46,957 I mean, does a mask allow us to be our true selves, 130 00:06:46,958 --> 00:06:51,500 or does it strip away our identity and allow us to act like animals? 131 00:06:52,083 --> 00:06:53,457 Hmm, yeah. 132 00:06:53,458 --> 00:06:55,666 Uh, I don't know. Maybe... maybe both. 133 00:06:55,667 --> 00:06:56,750 Maybe, right? 134 00:06:57,583 --> 00:07:00,542 You have experience with those people, don't you? 135 00:07:01,875 --> 00:07:03,207 With animals? 136 00:07:03,208 --> 00:07:04,500 Vigilantes. 137 00:07:06,333 --> 00:07:08,457 - You've represented a few, right? - Ooh. 138 00:07:08,458 --> 00:07:10,417 What, are you researching me now? 139 00:07:11,417 --> 00:07:13,042 You're out of the game, old man. 140 00:07:15,167 --> 00:07:16,333 Stay out of it. 141 00:07:17,625 --> 00:07:19,374 [Heather] Well, I've been thinking, 142 00:07:19,375 --> 00:07:22,291 maybe you would consider setting me up with someone like, 143 00:07:22,292 --> 00:07:24,542 I don't know, Frank Castle? 144 00:07:25,500 --> 00:07:27,791 [laughs] 145 00:07:27,792 --> 00:07:30,832 The Punisher? You wanna... You wanna interview The Punisher? 146 00:07:30,833 --> 00:07:33,000 - [chuckles softly] - Bad idea? 147 00:07:33,708 --> 00:07:36,917 No, it's like-- That's a solid, solid idea. 148 00:07:39,500 --> 00:07:42,500 You've got 'till the end of the week. Your time's up. 149 00:07:47,250 --> 00:07:49,791 See ya, Fisk. Give your wife my regards. 150 00:07:49,792 --> 00:07:51,624 Please show him out. 151 00:07:51,625 --> 00:07:54,124 [chuckles softly] Okay. Um, how about Daredevil? 152 00:07:54,125 --> 00:07:56,458 - You've worked with him, right? - [cell phone buzzes] 153 00:07:57,458 --> 00:07:59,667 [sighs] Oh, shit, that's my Uber. All right. 154 00:08:00,542 --> 00:08:03,125 Don't be weird. I'm not gonna stalk your clients, 155 00:08:03,708 --> 00:08:05,582 - but maybe we can talk about it after? - Sure. 156 00:08:05,583 --> 00:08:07,250 - Hmm? - Of course. 157 00:08:09,500 --> 00:08:11,375 [โ™ช tense music playing] 158 00:08:24,792 --> 00:08:26,792 [โ™ช theme music playing] 159 00:09:24,792 --> 00:09:26,792 [โ™ช theme music continues playing] 160 00:10:04,042 --> 00:10:05,583 - [vehicles passing] - [horns honking] 161 00:10:07,250 --> 00:10:10,207 - [pigeon coos] - [people talking indistinctly] 162 00:10:10,208 --> 00:10:12,542 [Sheila] Mr. Mayor, it's urgent. Come. 163 00:10:13,458 --> 00:10:16,082 This is John Santini from Sanitation. 164 00:10:16,083 --> 00:10:19,457 Uh, call me Johnny. Hey, it's a pleasure to meet you, Mr. Mayor. 165 00:10:19,458 --> 00:10:21,542 I work at the Sanitation. 35 years. 166 00:10:22,125 --> 00:10:24,082 Happy to have you, Johnny. 167 00:10:24,083 --> 00:10:25,791 Just want to let you know, I voted for you. 168 00:10:25,792 --> 00:10:28,291 I can't tell you what a pleasure it is to actually be here. 169 00:10:28,292 --> 00:10:30,791 Mr. Santini, if you would tell the Mayor why you're here today. 170 00:10:30,792 --> 00:10:32,624 Oh... Right, right. The--The mural. 171 00:10:32,625 --> 00:10:34,916 I got bad news and worse news, Mr. Mayor. 172 00:10:34,917 --> 00:10:36,332 I thought that we took care of this. 173 00:10:36,333 --> 00:10:37,416 [Sheila sighs] 174 00:10:37,417 --> 00:10:39,541 Nah, turns out, it's gonna be a lot tougher 175 00:10:39,542 --> 00:10:40,916 to get that down than we thought. 176 00:10:40,917 --> 00:10:41,999 Why is that? 177 00:10:42,000 --> 00:10:43,832 Well, look, I made a real good run at that wall. 178 00:10:43,833 --> 00:10:45,499 I got the biggest power washer, 179 00:10:45,500 --> 00:10:47,666 'cause I didn't wanna ruin the facade. Didn't do squat. 180 00:10:47,667 --> 00:10:49,082 So, I made a switch. 181 00:10:49,083 --> 00:10:52,999 I switched to a 50-50 sandglass, like a concentration. 182 00:10:53,000 --> 00:10:55,457 - It was the only way to go. - You should get to the point. 183 00:10:55,458 --> 00:10:58,666 Oh, no, you don't understand. See, the mural, it's made with this epoxy, 184 00:10:58,667 --> 00:11:00,541 so I had to do a chemical analysis. 185 00:11:00,542 --> 00:11:02,582 - Then I had to get this special solvent... - Johnny. 186 00:11:02,583 --> 00:11:05,082 - ...from my guy in Philly-- - Just tell him what you told me. 187 00:11:05,083 --> 00:11:06,332 The worst news. 188 00:11:06,333 --> 00:11:07,791 Right. It's blood. 189 00:11:07,792 --> 00:11:09,582 The mural. It's made outta human blood. 190 00:11:09,583 --> 00:11:11,958 [โ™ช eerie suspenseful music playing] 191 00:11:15,167 --> 00:11:16,542 Get Gallo in here. Now. 192 00:11:17,750 --> 00:11:18,749 - Your strategy? - [sighs] 193 00:11:18,750 --> 00:11:20,707 Well, essentially, poison counsel. 194 00:11:20,708 --> 00:11:22,791 - Really? - [Matt] Yeah. You heard it here first. 195 00:11:22,792 --> 00:11:25,874 You know, Madison hired Cready, Glaughlin, and McKagan 196 00:11:25,875 --> 00:11:28,666 to guide him through a complicated yet sophisticated accounting 197 00:11:28,667 --> 00:11:31,083 of his new and uncharted business model, 198 00:11:32,000 --> 00:11:34,624 and while they may be the city's preeminent tax law firm, 199 00:11:34,625 --> 00:11:35,917 they were in over their heads. 200 00:11:37,292 --> 00:11:40,707 Wow, so you're literally pointing the finger at his attorneys. 201 00:11:40,708 --> 00:11:43,666 Have you met the fine gentlemen at Cready, Glaughlin, and McKagan? 202 00:11:43,667 --> 00:11:46,291 Oh, I have. And I approve. 203 00:11:46,292 --> 00:11:48,416 - [chuckles] - What is she doing here? 204 00:11:48,417 --> 00:11:49,749 Who? 205 00:11:49,750 --> 00:11:51,417 [Kirsten] The Ayala girl. 206 00:11:52,167 --> 00:11:54,457 Hey, it's good to see you. 207 00:11:54,458 --> 00:11:56,207 - Is everything all right? - [Angela] Yeah. 208 00:11:56,208 --> 00:11:57,916 I was hoping to talk to Mr. Murdock. 209 00:11:57,917 --> 00:12:00,041 Of course. Yeah, come in, come in. 210 00:12:00,042 --> 00:12:01,166 Uh... do you mind? 211 00:12:01,167 --> 00:12:03,208 Uh... Okay. 212 00:12:04,542 --> 00:12:06,292 - I'll just be in my office. - Cool. We'll pick this up. 213 00:12:07,333 --> 00:12:08,333 [Matt] Thanks. 214 00:12:13,417 --> 00:12:14,708 - Hi. - [softly] Hi. 215 00:12:15,292 --> 00:12:18,082 So, 11:17 a.m., what is that, 216 00:12:18,083 --> 00:12:19,624 third period? Fourth? 217 00:12:19,625 --> 00:12:21,291 History? Biology? 218 00:12:21,292 --> 00:12:23,041 - [Angela] English, actually. - Oh. 219 00:12:23,042 --> 00:12:24,624 I'm getting a 99. 220 00:12:24,625 --> 00:12:26,249 One-oh-four if you factor in the curve. 221 00:12:26,250 --> 00:12:27,417 [laughs] 222 00:12:29,708 --> 00:12:31,125 He was onto something, Matt. 223 00:12:31,750 --> 00:12:33,333 He was investigating something. 224 00:12:34,500 --> 00:12:35,917 [Hector] Someone's gotta protect the streets. 225 00:12:36,833 --> 00:12:38,624 People are going missing. No one seems to care. 226 00:12:38,625 --> 00:12:40,208 [metal rattling] 227 00:12:42,375 --> 00:12:43,583 [Angela] I don't know for sure, 228 00:12:44,125 --> 00:12:47,291 but I think it had something to do with all those people going missing. 229 00:12:47,292 --> 00:12:49,707 All those kidnappings. He started tracking them. 230 00:12:49,708 --> 00:12:51,999 Angela, I know you're upset and you have every right to be. 231 00:12:52,000 --> 00:12:53,207 But this isn't safe, I-- 232 00:12:53,208 --> 00:12:55,999 Don't tell me how to be, Mr. Murdock. 233 00:12:56,000 --> 00:12:57,916 Mmm-mmm. Not now. 234 00:12:57,917 --> 00:13:00,707 [voice shaking] Don't pull that therapy talk that I'm processing, 235 00:13:00,708 --> 00:13:03,792 or trying to control, or whatever. 236 00:13:04,417 --> 00:13:08,083 Or that I should be in school because that's what Hector would have wanted. 237 00:13:09,417 --> 00:13:11,792 This is what he would have wanted. 238 00:13:12,708 --> 00:13:14,749 Someone finishing his work. 239 00:13:14,750 --> 00:13:16,833 Someone actually doing something for once. 240 00:13:18,750 --> 00:13:19,916 [sighs] 241 00:13:19,917 --> 00:13:22,582 Therapy talk? Was I doing that? 242 00:13:22,583 --> 00:13:24,874 Straight up. [chuckles] And I hate that shit. 243 00:13:24,875 --> 00:13:27,333 [chuckles] Yeah, sure. Kinda hate it, too. 244 00:13:27,958 --> 00:13:31,042 All those kidnappings were all close to the old Q line. 245 00:13:31,708 --> 00:13:34,457 The one they shut down. Track 61. 246 00:13:34,458 --> 00:13:35,625 [sighs] 247 00:13:37,458 --> 00:13:39,624 Look, Angela, I'm just a lawyer, all right? 248 00:13:39,625 --> 00:13:42,499 I tried to help your uncle in court, but something like this, 249 00:13:42,500 --> 00:13:43,582 that's for the police. 250 00:13:43,583 --> 00:13:45,083 The police killed my uncle. 251 00:13:46,000 --> 00:13:47,207 [chuckling] I'm not going to them. 252 00:13:47,208 --> 00:13:49,832 All right, fair enough, fair enough, but what do you want me to do about it? 253 00:13:49,833 --> 00:13:51,999 [โ™ช tense music playing] 254 00:13:52,000 --> 00:13:53,624 Um... 255 00:13:53,625 --> 00:13:57,041 How about literally anything, Mr. Murdock? 256 00:13:57,042 --> 00:13:58,707 Attorney at law. 257 00:13:58,708 --> 00:14:01,750 Big fancy office, here to help the little guy, right? 258 00:14:02,792 --> 00:14:04,083 Only on your terms. 259 00:14:04,875 --> 00:14:08,292 'Cause when the little guy puts something for real in your hands, 260 00:14:08,917 --> 00:14:09,958 you're all, "Nah." 261 00:14:13,375 --> 00:14:14,375 That's fine. 262 00:14:14,875 --> 00:14:16,417 [clicks tongue] That's cool. 263 00:14:17,292 --> 00:14:18,666 My bad for thinking you cared. 264 00:14:18,667 --> 00:14:20,041 It's not that simple, Angela. 265 00:14:20,042 --> 00:14:22,125 - It's not how this works. - [chuckles] 266 00:14:23,167 --> 00:14:24,167 You know what? 267 00:14:25,375 --> 00:14:29,208 My uncle, two days before he got shot, you know what he told me? 268 00:14:30,333 --> 00:14:31,374 He told me, 269 00:14:31,375 --> 00:14:35,083 "Don't rely on anyone to do what you can do for yourself." 270 00:14:36,458 --> 00:14:39,125 Damn, he was right. 271 00:14:43,833 --> 00:14:45,291 [sighs] 272 00:14:45,292 --> 00:14:47,208 - [train rattling] - [traffic bustling] 273 00:14:49,042 --> 00:14:51,708 [โ™ช tense dramatic music playing] 274 00:14:56,250 --> 00:14:58,124 [Gallo] He mixes blood into the paint 275 00:14:58,125 --> 00:15:00,749 {\an8}and then applies the epoxy on top. 276 00:15:00,750 --> 00:15:03,041 It makes the murals essentially impervious. 277 00:15:03,042 --> 00:15:04,791 How many murals in total? 278 00:15:04,792 --> 00:15:08,207 Twelve confirmed, with 18 known IDs, 279 00:15:08,208 --> 00:15:12,457 but we've gathered at least five unique DNA profiles for each mural. 280 00:15:12,458 --> 00:15:17,166 And at five DNA profiles per mural, we estimate at least 60 victims. 281 00:15:17,167 --> 00:15:19,291 It's difficult to project just yet. 282 00:15:19,292 --> 00:15:21,249 Testing is underway on what we now suspect 283 00:15:21,250 --> 00:15:24,624 may be some... earlier pieces in his evolution 284 00:15:24,625 --> 00:15:26,416 and more victims. 285 00:15:26,417 --> 00:15:27,707 [Sheila] Missing reports are up... 286 00:15:27,708 --> 00:15:29,624 [echoing] ...but this can't account for all of them. 287 00:15:29,625 --> 00:15:32,374 [Angie, echoing] Sir, we also know that he somehow managed to avoid detection 288 00:15:32,375 --> 00:15:34,707 by any of the city's surveillance footage. 289 00:15:34,708 --> 00:15:36,207 [Sheila] You have to do better than that. 290 00:15:36,208 --> 00:15:38,542 [Angie] Based on the size and the scope of the murals... 291 00:15:39,708 --> 00:15:41,582 [clock thudding loudly] 292 00:15:41,583 --> 00:15:43,792 - [imperceptible] - [loud thudding continues] 293 00:15:45,792 --> 00:15:49,374 Someone else could die 'cause they didn't know there was a serial killer on the-- 294 00:15:49,375 --> 00:15:51,457 - Trust me. I know what I'm doing. - [laughing] 295 00:15:51,458 --> 00:15:52,750 [thudding stops] 296 00:15:59,917 --> 00:16:01,625 [sighs] 297 00:16:02,500 --> 00:16:04,625 [clicks tongue] Sound an alarm, 298 00:16:05,167 --> 00:16:06,999 and he could lay low for a while. 299 00:16:07,000 --> 00:16:08,666 He could wait us out. 300 00:16:08,667 --> 00:16:10,166 Then he'll come back harder 301 00:16:10,167 --> 00:16:12,666 and stronger. No. 302 00:16:12,667 --> 00:16:14,916 Not a single word leaves this room. 303 00:16:14,917 --> 00:16:17,124 This is no way to run a goddamn railroad. 304 00:16:17,125 --> 00:16:21,666 When the Sanitation Department figures out there's a serial killer 305 00:16:21,667 --> 00:16:23,375 before the NYPD does, 306 00:16:26,875 --> 00:16:29,333 maybe it's time to switch up the protocols. 307 00:16:30,625 --> 00:16:31,624 [โ™ช JJ Wiseboy "Bow Down" playing] 308 00:16:31,625 --> 00:16:32,916 {\an8}โ™ช I've been waiting for my moment to blow โ™ช 309 00:16:32,917 --> 00:16:35,000 {\an8}โ™ช I'm ready to show the globe that I'm one of the GOATs โ™ช 310 00:16:35,292 --> 00:16:36,416 โ™ช Say what you want โ™ช 311 00:16:36,417 --> 00:16:39,458 โ™ช But I know that you won't approach as the enemy a plot on my throne... โ™ช 312 00:16:39,583 --> 00:16:41,917 - [canister rattling] - [spraying] 313 00:16:43,375 --> 00:16:44,875 [women laugh] 314 00:16:46,667 --> 00:16:48,916 [woman 1] Hey, are you Muse? 315 00:16:48,917 --> 00:16:50,957 Is it cool if we take a picture of you? 316 00:16:50,958 --> 00:16:52,124 [woman 2] Not-- Not a selfie, though. 317 00:16:52,125 --> 00:16:55,207 Just like, artist, his work, you know. [chuckles softly] 318 00:16:55,208 --> 00:16:57,875 [โ™ช eerie dramatic music playing] 319 00:17:00,042 --> 00:17:01,667 [women scream] 320 00:17:10,083 --> 00:17:12,125 Luca came to see me. 321 00:17:13,333 --> 00:17:15,458 It was very disrespectful, might I add. 322 00:17:16,667 --> 00:17:18,332 To the Mayor's office? 323 00:17:18,333 --> 00:17:19,750 - [Fisk] Hmm. - Huh. 324 00:17:20,583 --> 00:17:22,041 That's bold. 325 00:17:22,042 --> 00:17:23,791 [Fisk] That's what I thought as well. 326 00:17:23,792 --> 00:17:26,332 And as we imagined, he... 327 00:17:26,333 --> 00:17:30,583 [inhales deeply] ...he has no intentions of paying his debt. [sighs] 328 00:17:33,917 --> 00:17:39,000 So, I... added a million dollars tax to his bill. 329 00:17:40,083 --> 00:17:42,874 - [laughs] - Viktor will like that. 330 00:17:42,875 --> 00:17:44,749 If Luca ever pays up. 331 00:17:44,750 --> 00:17:48,042 I don't need Viktor to like it. I need him to want it. 332 00:17:48,833 --> 00:17:49,874 Badly. 333 00:17:49,875 --> 00:17:51,083 [Vanessa] Mmm. 334 00:17:53,958 --> 00:17:57,167 Vanessa, you know, politics, it's... 335 00:17:57,792 --> 00:18:00,291 it's a different type of problem solving. 336 00:18:00,292 --> 00:18:04,500 Most of it is new to me, but some things, they remain unchanged. 337 00:18:07,125 --> 00:18:08,625 Find what a person wants, 338 00:18:10,792 --> 00:18:12,125 then either withhold it 339 00:18:13,375 --> 00:18:14,542 or provide it... 340 00:18:16,167 --> 00:18:17,500 and they'll do anything. 341 00:18:18,667 --> 00:18:19,833 Not tonight. 342 00:18:22,708 --> 00:18:24,708 [โ™ช melancholy music playing] 343 00:18:31,625 --> 00:18:34,375 You're asking New York's elite for money. 344 00:18:35,333 --> 00:18:37,916 {\an8}[indistinct conversation] 345 00:18:37,917 --> 00:18:39,791 I hope that everything works out for you. 346 00:18:39,792 --> 00:18:40,875 [Sheila] Mr. Mayor. 347 00:18:44,792 --> 00:18:46,708 Michael, it's great to see you. 348 00:18:47,208 --> 00:18:49,207 [Vanessa] Sure, they want influence, but they don't need it. 349 00:18:49,208 --> 00:18:50,292 [laughter] 350 00:18:51,042 --> 00:18:55,041 [Vanessa] It's like selling a Basquiat to a billionaire. [chuckles softly] 351 00:18:55,042 --> 00:18:58,374 It's all just... ego and vanity. 352 00:18:58,375 --> 00:19:01,291 [woman] That is a curious first endeavor you've identified, Wilson. 353 00:19:01,292 --> 00:19:04,749 This port project, it's not just a first endeavor. 354 00:19:04,750 --> 00:19:06,624 Well, tell us then. What is it again? 355 00:19:06,625 --> 00:19:08,999 It's a engine of industry, is what it is. 356 00:19:09,000 --> 00:19:11,166 It moves growth quickly. 357 00:19:11,167 --> 00:19:13,749 It's got a lotta horsepower, if you understand. 358 00:19:13,750 --> 00:19:16,332 Most would say I'm the determining factor in that sector. 359 00:19:16,333 --> 00:19:17,457 Oh... 360 00:19:17,458 --> 00:19:19,874 [Vanessa] By simply being there and asking them for money, 361 00:19:19,875 --> 00:19:21,999 you're giving them all they care about. 362 00:19:22,000 --> 00:19:24,041 He's taking me up Madison. I saw them... 363 00:19:24,042 --> 00:19:26,166 This was, as I'm sure you know, one of-- 364 00:19:26,167 --> 00:19:28,541 Certain ways we operate here, Wilson. 365 00:19:28,542 --> 00:19:31,375 Reassurance of their supremacy. 366 00:19:32,708 --> 00:19:34,582 [Jack] These changes you're making with the police, 367 00:19:34,583 --> 00:19:37,624 this obsession you have with vigilantes, 368 00:19:37,625 --> 00:19:39,291 it's just not gonna work. 369 00:19:39,292 --> 00:19:42,291 Whether you can do it or not isn't the issue here, Wilson. 370 00:19:42,292 --> 00:19:44,542 I'm surprised you'd even raise that specter. 371 00:19:45,125 --> 00:19:47,333 What we're talking about here is buy-in. 372 00:19:47,458 --> 00:19:50,167 This project simply... 373 00:19:50,792 --> 00:19:52,457 doesn't align with our interests. 374 00:19:52,458 --> 00:19:53,708 I've been told. 375 00:19:54,208 --> 00:19:55,999 And it's Mr. Mayor to you. 376 00:19:56,000 --> 00:19:57,707 Why don't we be honest with each other here? 377 00:19:57,708 --> 00:20:00,249 I didn't realize that was on the table. I'd like nothing more. 378 00:20:00,250 --> 00:20:04,124 You've made a substantial amount of your fortune around the port, haven't you? 379 00:20:04,125 --> 00:20:08,417 I've had many business interests... in my career. 380 00:20:09,292 --> 00:20:11,791 [woman] And many associates along the way. 381 00:20:11,792 --> 00:20:13,082 [Fisk] What are you suggesting? 382 00:20:13,083 --> 00:20:16,791 I'm saying your port expansion project is a self-serving con, Mr. Mayor. 383 00:20:16,792 --> 00:20:19,457 You're using taxpayer dollars to further enrich yourself. 384 00:20:19,458 --> 00:20:21,875 [man] And your colleagues, so to speak. 385 00:20:23,458 --> 00:20:27,167 You know, I've-- I always put the city before myself. 386 00:20:28,375 --> 00:20:30,124 And if you're suggesting anything different, 387 00:20:30,125 --> 00:20:32,125 well, that's just nonsense. 388 00:20:34,917 --> 00:20:36,875 [woman] You may have a seat at the table right now, 389 00:20:37,500 --> 00:20:39,249 for a couple of years anyway, 390 00:20:39,250 --> 00:20:42,458 but the people in this room still decide who gets to eat. 391 00:20:43,750 --> 00:20:45,916 I suggest you don't lose sight of that. 392 00:20:45,917 --> 00:20:48,000 [โ™ช dramatic music playing] 393 00:20:50,417 --> 00:20:52,875 Tell your wife the flowers were exquisite tonight, if you would. 394 00:20:57,208 --> 00:20:59,708 The people that actually make it happen, 395 00:21:00,375 --> 00:21:01,583 they don't sit around and wait. 396 00:21:02,208 --> 00:21:03,708 People in this room... they... 397 00:21:05,833 --> 00:21:07,374 They know nothing about that. 398 00:21:07,375 --> 00:21:10,458 Underestimate the people in this room at your own peril. 399 00:21:11,125 --> 00:21:13,582 They may not use garrotes 400 00:21:13,583 --> 00:21:15,791 - or cement shoes. - [chuckles] 401 00:21:15,792 --> 00:21:18,542 One phone call to the right person, and well... 402 00:21:19,583 --> 00:21:21,291 Bye-bye, Gracie Mansion. 403 00:21:21,292 --> 00:21:22,874 That's a threat? 404 00:21:22,875 --> 00:21:24,249 [chuckling] No. 405 00:21:24,250 --> 00:21:27,417 No, no, no, it's, uh... It's a warning. 406 00:21:32,708 --> 00:21:34,000 - [Vanessa gasps] - [Fisk] Oh. 407 00:21:36,042 --> 00:21:37,999 - Oh. - Yeah. 408 00:21:38,000 --> 00:21:41,708 It seems my suits aren't fitting like they were. 409 00:21:43,333 --> 00:21:45,833 I guess we have to get you a new wardrobe, then. 410 00:21:51,125 --> 00:21:54,707 [man over recording] ...Astoria. It is rumored dating back to the 1800s... 411 00:21:54,708 --> 00:21:55,791 Workin' late? 412 00:21:55,792 --> 00:21:58,499 [man] Presently, Track 61 is used as a storage... 413 00:21:58,500 --> 00:21:59,916 [Matt] I hope that's not for you. 414 00:21:59,917 --> 00:22:01,000 ...and a van. 415 00:22:04,042 --> 00:22:05,042 Oh boy. 416 00:22:06,542 --> 00:22:07,583 What's up? 417 00:22:10,708 --> 00:22:12,249 - [glass clinks] - [Cherry sighs] 418 00:22:12,250 --> 00:22:14,292 [heart beating rapidly] 419 00:22:16,167 --> 00:22:17,166 Cherry, what is it? 420 00:22:17,167 --> 00:22:20,542 You're gonna hear about it anyway, but I-- I'd rather you hear it from me. 421 00:22:21,375 --> 00:22:23,916 - Okay. - I got a call from my guy at the precinct. 422 00:22:23,917 --> 00:22:27,624 Said there's a serial killer out there. They're going through a DEFCON scenario. 423 00:22:27,625 --> 00:22:28,708 How many victims? 424 00:22:30,125 --> 00:22:31,458 Cherry? 425 00:22:32,708 --> 00:22:33,957 What? How-- How many? 426 00:22:33,958 --> 00:22:35,917 Upwards of 60, so they say. 427 00:22:37,000 --> 00:22:38,916 They've identified a suspect, though. 428 00:22:38,917 --> 00:22:40,416 - Who is it? - Graffiti artist, 429 00:22:40,417 --> 00:22:42,207 paintin' walls all around town. 430 00:22:42,208 --> 00:22:43,958 Goes by the name "Muse." 431 00:22:47,125 --> 00:22:48,124 Apparently... 432 00:22:48,125 --> 00:22:49,249 Apparently what? 433 00:22:49,250 --> 00:22:51,375 [โ™ช tense music playing] 434 00:22:52,292 --> 00:22:54,208 [Cherry] He paints with his victims' blood. 435 00:22:57,250 --> 00:22:59,500 - [Matt exhales sharply] - [Cherry grunts softly] 436 00:23:00,583 --> 00:23:02,582 [Cherry sighs] 437 00:23:02,583 --> 00:23:03,667 Matt... 438 00:23:04,375 --> 00:23:06,292 you gotta be straight with me, buddy. 439 00:23:07,250 --> 00:23:08,999 You gotta let this one go. 440 00:23:09,000 --> 00:23:11,792 Just let the police do their jobs. 441 00:23:15,125 --> 00:23:16,583 [sniffs, clears throat] 442 00:23:19,375 --> 00:23:21,375 [โ™ช tense music continues playing] 443 00:23:22,917 --> 00:23:23,917 [door opens] 444 00:23:29,583 --> 00:23:31,041 [people talking indistinctly] 445 00:23:31,042 --> 00:23:32,874 [Fisk] These people are like parasites. 446 00:23:32,875 --> 00:23:35,416 Can't they see how important this port project is? 447 00:23:35,417 --> 00:23:36,499 - [Buck] Sir. - Hi. 448 00:23:36,500 --> 00:23:38,041 - [man] Vanessa, this way, this way. - [Vanessa] Yes. 449 00:23:38,042 --> 00:23:39,624 There's something you need to see. 450 00:23:39,625 --> 00:23:41,125 Very nice to see you. 451 00:23:41,917 --> 00:23:44,291 Yes, I remember Brian, of course. 452 00:23:44,292 --> 00:23:45,375 Vanessa. 453 00:23:46,333 --> 00:23:48,624 I'm sorry, but there's pressing business. 454 00:23:48,625 --> 00:23:50,417 Can you make my apologies for me? 455 00:23:51,208 --> 00:23:52,374 Yes, of course. 456 00:23:52,375 --> 00:23:54,458 [โ™ช tense music playing] 457 00:23:59,792 --> 00:24:02,500 [Buck] These came straight from the forensic team, sir. 458 00:24:05,208 --> 00:24:07,208 [โ™ช eerie music playing] 459 00:24:15,458 --> 00:24:17,208 Man's obviously mocking the police. 460 00:24:23,458 --> 00:24:24,667 We can use this. 461 00:24:25,542 --> 00:24:27,749 - [man] Marker. - [BB] Do you feel safe on the streets? 462 00:24:27,750 --> 00:24:31,499 {\an8}I ain't supposed to say nothin', but I hear two girls have gone missing. 463 00:24:31,500 --> 00:24:33,499 {\an8}I mean, nobody really knows what happened to them, 464 00:24:33,500 --> 00:24:35,832 {\an8}but when you go missing down here in the city, 465 00:24:35,833 --> 00:24:37,624 {\an8}everyone knows something is up. 466 00:24:37,625 --> 00:24:40,374 {\an8}We hear that there's one girl or a couple girls found dead, 467 00:24:40,375 --> 00:24:42,249 {\an8}but they're drained out of their blood. 468 00:24:42,250 --> 00:24:45,541 {\an8}We really need someone out here to, like, protect us, 469 00:24:45,542 --> 00:24:48,249 {\an8}'cause, baby, I don't feel safe out here. 470 00:24:48,250 --> 00:24:49,582 [Gallo] This is ridiculous. 471 00:24:49,583 --> 00:24:52,666 I've got a serial killer on the loose, you cut the force's overtime, 472 00:24:52,667 --> 00:24:55,457 and now I need to report to you on the Muse case? 473 00:24:55,458 --> 00:24:56,624 Well, I care about this city. 474 00:24:56,625 --> 00:24:58,457 Then put more cops on the street! 475 00:24:58,458 --> 00:25:00,500 That's exactly why I asked you here. 476 00:25:01,625 --> 00:25:02,625 I intend to. 477 00:25:06,792 --> 00:25:08,000 A task force. 478 00:25:08,958 --> 00:25:10,083 Hand-picked by me. 479 00:25:14,667 --> 00:25:16,374 [Gallo] This is every bad apple in the barrel. 480 00:25:16,375 --> 00:25:20,791 Yes, it appears your officers have a subculture amongst them. 481 00:25:20,792 --> 00:25:22,999 People like to use the word "gang." 482 00:25:23,000 --> 00:25:25,249 I prefer "motivated individuals." 483 00:25:25,250 --> 00:25:28,541 And due to the extreme nature of these crimes, 484 00:25:28,542 --> 00:25:32,167 this task force will have special powers and privileges... 485 00:25:33,042 --> 00:25:34,916 - Like overtime. - [scoffs] 486 00:25:34,917 --> 00:25:38,374 And... no body cameras. 487 00:25:38,375 --> 00:25:40,082 That sort of thing. 488 00:25:40,083 --> 00:25:43,000 Ah... And who the hell's gonna oversee this? 489 00:25:43,625 --> 00:25:45,916 Like I said, I care about the city. 490 00:25:45,917 --> 00:25:48,000 [โ™ช tense, suspenseful music playing] 491 00:25:53,708 --> 00:25:54,957 - [Powell] ...last week, right? - [Cole] Yeah. 492 00:25:54,958 --> 00:25:56,707 - [Powell] We gotta make that pickup. - [Cole] No, we don't. 493 00:25:56,708 --> 00:25:58,624 - [Powell] We're not gonna get that guy... - [Cole chuckles] Stop. 494 00:25:58,625 --> 00:26:00,457 [Fisk] This city is in a crisis. 495 00:26:00,458 --> 00:26:03,499 A serial killer is roaming our streets. 496 00:26:03,500 --> 00:26:05,207 He needs to be stopped! 497 00:26:05,208 --> 00:26:07,292 [โ™ช dramatic music playing] 498 00:26:09,250 --> 00:26:12,292 Okay, but, uh, why us? 499 00:26:13,792 --> 00:26:14,917 Because some of you... 500 00:26:18,042 --> 00:26:20,207 You're victims of bad luck. 501 00:26:20,208 --> 00:26:23,624 Others, you've been a little overzealous. 502 00:26:23,625 --> 00:26:26,833 But all of you, throughout your careers, have shown initiative. 503 00:26:27,875 --> 00:26:29,374 Sergeant Cole North. 504 00:26:29,375 --> 00:26:30,624 Yes, sir. 505 00:26:30,625 --> 00:26:32,374 Born and raised in Chicago, 506 00:26:32,375 --> 00:26:34,166 top of your class in the Academy, 507 00:26:34,167 --> 00:26:37,000 made Detective in only three years. That's quite impressive. 508 00:26:41,458 --> 00:26:43,042 Yet here you are in New York. 509 00:26:45,125 --> 00:26:46,541 You lost it all. 510 00:26:46,542 --> 00:26:49,999 Tell us what happened January 14th. 511 00:26:50,000 --> 00:26:53,792 I was responding to a call, possible drug activity in the park. 512 00:26:54,333 --> 00:26:57,791 Upon my arrival, I saw a guy hand an 11-year-old some oxy. 513 00:26:57,792 --> 00:26:59,416 The guy denied everything. 514 00:26:59,417 --> 00:27:03,166 So, I... encouraged him to tell the truth. 515 00:27:03,167 --> 00:27:04,875 Captain didn't see it that way. 516 00:27:06,958 --> 00:27:08,792 There's a lotta shitbags in the world, sir. 517 00:27:10,792 --> 00:27:12,042 Now there's a lot less of 'em. 518 00:27:12,667 --> 00:27:14,875 Yes, that-- that's right. 519 00:27:15,458 --> 00:27:17,916 - Sometimes... - [officers talking indistinctly] 520 00:27:17,917 --> 00:27:21,292 ...when you need to get the job done, it requires a little... 521 00:27:22,875 --> 00:27:25,042 well, creative thinking. 522 00:27:25,583 --> 00:27:28,791 I assume Gallo has told you that we have a serial killer in our midst. 523 00:27:28,792 --> 00:27:30,416 I want to be clear. 524 00:27:30,417 --> 00:27:32,999 I've brought you here because of your skills. 525 00:27:33,000 --> 00:27:35,707 Because of your ability to get results. 526 00:27:35,708 --> 00:27:40,332 Consider yourself founding members of my Anti-Vigilante Task Force. 527 00:27:40,333 --> 00:27:41,916 Buck? 528 00:27:41,917 --> 00:27:44,125 - [lock unclasping] - [door rattles] 529 00:27:46,208 --> 00:27:48,791 This killer, Muse, he wears a mask. 530 00:27:48,792 --> 00:27:52,166 Well, that's because he's afraid. I don't want you to be afraid. 531 00:27:52,167 --> 00:27:55,582 I want you to show your faces, because you are New York's finest, 532 00:27:55,583 --> 00:27:58,042 - and this city is yours! - [officers muttering in agreement] 533 00:27:58,833 --> 00:28:01,957 And you're not gonna let some masked criminals 534 00:28:01,958 --> 00:28:03,666 take it away from you! 535 00:28:03,667 --> 00:28:05,416 - [all] Yeah! - Isn't that right? 536 00:28:05,417 --> 00:28:07,625 [cheering, applauding] 537 00:28:08,208 --> 00:28:09,208 Okay. 538 00:28:13,333 --> 00:28:15,250 [โ™ช dramatic music intensifies] 539 00:28:16,792 --> 00:28:19,041 [train rattling] 540 00:28:19,042 --> 00:28:21,666 - [steam hissing] - [traffic bustling] 541 00:28:21,667 --> 00:28:23,500 [train thudding rhythmically] 542 00:28:30,042 --> 00:28:32,207 [breathing rapidly] 543 00:28:32,208 --> 00:28:34,416 [rats squeaking] 544 00:28:34,417 --> 00:28:36,875 [โ™ช tense, suspenseful music playing] 545 00:28:39,250 --> 00:28:40,833 [breathing heavily] 546 00:28:50,500 --> 00:28:52,500 [โ™ช tense music intensifies] 547 00:28:53,375 --> 00:28:55,999 [metal rattling loudly] 548 00:28:56,000 --> 00:28:57,416 [rats squeaking] 549 00:28:57,417 --> 00:28:59,500 [footsteps approaching] 550 00:29:07,542 --> 00:29:09,582 [man speaking indistinctly over speaker] 551 00:29:09,583 --> 00:29:13,708 Designed to ferry VIPs to one of New York's luxury hotels. 552 00:29:14,375 --> 00:29:18,041 It is rumored to be an entranceway to a series of abandoned rail tunnels 553 00:29:18,042 --> 00:29:20,291 dating back to the 1800s. 554 00:29:20,292 --> 00:29:23,082 - [cell phone vibrates] - [automated voice] Call from Ayala Home. 555 00:29:23,083 --> 00:29:24,542 Answer or decline? 556 00:29:25,125 --> 00:29:26,332 Call from Ayala-- 557 00:29:26,333 --> 00:29:28,541 - Hello? - Matt? It's Soledad. 558 00:29:28,542 --> 00:29:29,791 I'm sorry to call you so late. 559 00:29:29,792 --> 00:29:31,832 No, Soledad, it's fine. What's-- What's goin' on? 560 00:29:31,833 --> 00:29:34,999 [Soledad] It's Angela. She still hasn't come home. That's not like her. 561 00:29:35,000 --> 00:29:36,291 Has she been in touch with you? 562 00:29:36,292 --> 00:29:38,124 She told me she was going to see you, Matt. 563 00:29:38,125 --> 00:29:40,624 I'm worried. I'm so worried. She's never done this before. 564 00:29:40,625 --> 00:29:42,416 I didn't know who else to call. She's never-- 565 00:29:42,417 --> 00:29:44,166 It's okay. Soledad, it's okay. 566 00:29:44,167 --> 00:29:45,457 Just stay where you are. 567 00:29:45,458 --> 00:29:47,625 [โ™ช dramatic music playing] 568 00:29:56,833 --> 00:29:58,583 - [sighs] - [call ringing] 569 00:30:03,417 --> 00:30:05,083 [female operator] 911, what is your emergency? 570 00:30:06,708 --> 00:30:07,708 Hello? 571 00:30:09,750 --> 00:30:11,207 Hello? 911. 572 00:30:11,208 --> 00:30:12,291 Fuck it. 573 00:30:12,292 --> 00:30:14,583 {\an8}[โ™ช suspenseful music playing] 574 00:30:18,042 --> 00:30:19,625 [lock clicking] 575 00:30:21,375 --> 00:30:23,542 [โ™ช suspenseful music continues] 576 00:30:29,833 --> 00:30:31,125 [cable whooshing] 577 00:30:33,458 --> 00:30:35,417 [muffled rattling] 578 00:30:38,458 --> 00:30:40,417 [rattling intensifies] 579 00:30:53,167 --> 00:30:55,000 [โ™ช tense music playing] 580 00:31:23,542 --> 00:31:25,042 [unzipping] 581 00:31:28,167 --> 00:31:30,167 [โ™ช eerie music playing] 582 00:31:35,833 --> 00:31:38,333 [metal clanking] 583 00:31:52,958 --> 00:31:54,917 [โ™ช eerie music continues] 584 00:32:01,375 --> 00:32:03,708 [breathing rapidly] 585 00:32:06,125 --> 00:32:08,125 [train rattling] 586 00:32:14,583 --> 00:32:15,583 [grunts] 587 00:32:16,750 --> 00:32:18,542 [muted thudding] 588 00:32:22,250 --> 00:32:24,167 [โ™ช eerie music playing] 589 00:32:32,958 --> 00:32:34,958 [footsteps approaching] 590 00:32:45,125 --> 00:32:46,625 [footsteps ricocheting] 591 00:32:50,667 --> 00:32:52,042 [breath trembles] 592 00:33:01,208 --> 00:33:03,042 [breathing rapidly] 593 00:33:11,500 --> 00:33:13,667 [Adam panting] 594 00:33:20,125 --> 00:33:22,458 [Fisk] I can imagine that Vanessa 595 00:33:23,958 --> 00:33:25,708 would like for me to let you go. 596 00:33:26,500 --> 00:33:27,500 [Adam] Thank you. 597 00:33:29,667 --> 00:33:30,667 Thank you! 598 00:33:35,958 --> 00:33:38,333 But that's a difficult thing for me to do. 599 00:33:41,042 --> 00:33:42,458 You understand that, right? 600 00:33:43,708 --> 00:33:46,957 How we are... locked together. 601 00:33:46,958 --> 00:33:49,374 [โ™ช tense, dramatic music playing] 602 00:33:49,375 --> 00:33:52,500 Our experience... shared. 603 00:33:55,042 --> 00:33:57,583 And... when I was younger, smaller, 604 00:34:00,333 --> 00:34:02,750 I went up against men three times my size. 605 00:34:04,083 --> 00:34:05,083 Yeah. 606 00:34:06,750 --> 00:34:10,208 Men who knew how to use their hands, and they did so, often. 607 00:34:14,958 --> 00:34:16,208 And I learned that... 608 00:34:18,875 --> 00:34:20,375 a simple tool, 609 00:34:21,625 --> 00:34:23,833 it can be a great equalizer. 610 00:34:26,750 --> 00:34:28,208 [axe rattles loudly] 611 00:34:34,292 --> 00:34:36,375 - [machine whirrs] - [blood squelching] 612 00:34:40,417 --> 00:34:42,417 [โ™ช eerie music playing] 613 00:34:45,875 --> 00:34:47,458 [metal rattling] 614 00:34:51,542 --> 00:34:53,542 [train rattling] 615 00:35:05,208 --> 00:35:07,208 [โ™ช suspenseful music playing] 616 00:35:18,167 --> 00:35:19,541 [metallic whoosh] 617 00:35:19,542 --> 00:35:21,417 [โ™ช dramatic music playing] 618 00:35:24,792 --> 00:35:25,875 [Muse grunting] 619 00:35:35,500 --> 00:35:38,708 [breathing heavily] 620 00:35:39,917 --> 00:35:41,708 [heart beating rapidly] 621 00:35:45,625 --> 00:35:48,250 [breathing rapidly] 622 00:35:49,292 --> 00:35:51,708 [screams, grunts] 623 00:35:52,333 --> 00:35:53,625 [both grunting] 624 00:35:57,417 --> 00:35:58,541 [knife clinks] 625 00:35:58,542 --> 00:36:00,375 [both grunting] 626 00:36:07,792 --> 00:36:08,791 [tools rattling] 627 00:36:08,792 --> 00:36:10,333 [both grunting] 628 00:36:14,417 --> 00:36:15,833 [heart beating rhythmically] 629 00:36:18,250 --> 00:36:19,417 [groans] 630 00:36:22,208 --> 00:36:23,249 [grunts] 631 00:36:23,250 --> 00:36:25,083 [screaming] 632 00:36:26,292 --> 00:36:27,750 [both grunting] 633 00:36:29,917 --> 00:36:31,542 [both grunting] 634 00:36:34,708 --> 00:36:36,625 [blood squelching] 635 00:36:37,417 --> 00:36:38,957 [breathing heavily] 636 00:36:38,958 --> 00:36:41,042 [โ™ช dramatic music playing] 637 00:36:43,167 --> 00:36:44,542 - [grunts] - [knife clinks] 638 00:36:46,083 --> 00:36:48,125 [both grunting] 639 00:36:50,542 --> 00:36:52,207 - [screams] - [light clangs] 640 00:36:52,208 --> 00:36:53,707 [Muse groans] 641 00:36:53,708 --> 00:36:55,167 [grunting] 642 00:37:03,042 --> 00:37:04,874 - [electricity crackling] - [screams] 643 00:37:04,875 --> 00:37:06,958 [both grunting] 644 00:37:08,250 --> 00:37:10,083 [both grunting] 645 00:37:10,875 --> 00:37:11,916 [screams] 646 00:37:11,917 --> 00:37:13,874 [grunts] 647 00:37:13,875 --> 00:37:15,999 [screams, grunts] 648 00:37:16,000 --> 00:37:18,208 - [grunts] - [Adam groans] 649 00:37:19,458 --> 00:37:21,208 [grunting] 650 00:37:22,125 --> 00:37:23,625 [panting] 651 00:37:24,375 --> 00:37:25,750 [blood splashing] 652 00:37:30,250 --> 00:37:31,249 [grunts] 653 00:37:31,250 --> 00:37:32,750 [Daredevil grunts] 654 00:37:33,500 --> 00:37:35,542 [Muse panting] 655 00:37:36,208 --> 00:37:37,541 [Daredevil screams] 656 00:37:37,542 --> 00:37:39,499 - [grunting] - [groans] 657 00:37:39,500 --> 00:37:41,000 [Fisk grunts] 658 00:37:42,250 --> 00:37:44,166 [Daredevil grunting] 659 00:37:44,167 --> 00:37:46,041 [grunts loudly] 660 00:37:46,042 --> 00:37:47,791 Mine! 661 00:37:47,792 --> 00:37:49,750 - [cable rattling] - [Muse screaming] 662 00:37:52,000 --> 00:37:54,292 - [strained grunting] - [gagging] 663 00:37:55,458 --> 00:37:57,042 [heart beating feebly] 664 00:37:58,375 --> 00:37:59,916 [both grunt] 665 00:37:59,917 --> 00:38:01,417 [cable slinks] 666 00:38:05,208 --> 00:38:07,916 - [exhaling rhythmically] - [thumping] 667 00:38:07,917 --> 00:38:11,082 [Matt] "Thou did establish Saint Ives as a judge in the midst of his brethren, 668 00:38:11,083 --> 00:38:13,207 "making him a friend and advocate of the poor. 669 00:38:13,208 --> 00:38:15,250 [Daredevil exhaling rhythmically] 670 00:38:16,000 --> 00:38:17,749 [Matt] "Do thou make us, by his intercession, 671 00:38:17,750 --> 00:38:19,708 "steadfast in the pursuit of justice 672 00:38:20,833 --> 00:38:23,041 - "and confident in that merciful goodness. - [rhythmic thumping] 673 00:38:23,042 --> 00:38:25,749 - [Daredevil panting] - [Matt] "Through Christ our Lord 674 00:38:25,750 --> 00:38:28,750 "who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, 675 00:38:29,583 --> 00:38:31,082 - [Daredevil grunts] - [gasps] 676 00:38:31,083 --> 00:38:32,166 [Matt] "Amen." 677 00:38:32,167 --> 00:38:34,416 [heart beating rhythmically] 678 00:38:34,417 --> 00:38:36,500 [breathing heavily] 679 00:38:38,125 --> 00:38:39,917 [panting] 680 00:38:42,458 --> 00:38:44,458 [โ™ช sweeping choral music playing] 681 00:38:59,833 --> 00:39:02,249 [metallic rattling] 682 00:39:02,250 --> 00:39:03,750 [Angela panting] 683 00:39:05,458 --> 00:39:07,542 [โ™ช sweeping choral music continues playing] 684 00:39:18,542 --> 00:39:21,000 - [Daredevil and Angela panting] - [Angela] Daredevil? 685 00:39:25,417 --> 00:39:26,750 [Daredevil] It's okay. I'm here. 686 00:39:27,500 --> 00:39:31,042 Yeah. I'm here. [breathing rapidly] 687 00:39:34,750 --> 00:39:36,750 [โ™ช captivating choral music playing] 688 00:40:52,458 --> 00:40:54,458 [โ™ช dramatic music playing] 689 00:41:19,833 --> 00:41:21,833 [โ™ช somber music playing] 690 00:42:03,125 --> 00:42:04,667 [music fades] 48773

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.