Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,958 --> 00:00:05,508
Zakaj nisi več vigilant?
–Moj najboljši prijatelj je bil umorjen.
2
00:00:05,708 --> 00:00:08,175
PREJ:
3
00:00:08,375 --> 00:00:12,383
Obljubil sem si,
da ne bom več on.
4
00:00:12,583 --> 00:00:15,008
Če prečkaš 39. ulico,
moraš plačati cestnino.
5
00:00:15,208 --> 00:00:19,425
Red Hook je oproščen davkov,
carine in ostalega. To veš, Luca.
6
00:00:19,625 --> 00:00:24,550
Res potrebujemo denar. –Delam na tem.
Imam že dogovorjene sestanke z bankami.
7
00:00:24,750 --> 00:00:28,133
Sinoči se je zgodil dvojni umor
manj kot kilometer od pristanišča.
8
00:00:28,333 --> 00:00:29,800
Mali prasec …
9
00:00:30,000 --> 00:00:32,092
Očitno se je rop ponesrečil.
10
00:00:32,292 --> 00:00:38,542
Bucka sem poslala k Luci,
da Viktorju vrne 1,8 za krajo.
11
00:02:13,216 --> 00:02:18,216
DAREDEVIL: PONOVNO ROJEN
5. epizoda 1. sezone
12
00:02:53,417 --> 00:02:56,675
Pravkar sva se poročila,
zdaj pa odpirava skupni bančni račun.
13
00:02:56,875 --> 00:03:00,425
Daj no, dan sv. Patricka je.
Zakaj ne moreš z nami ven?
14
00:03:00,625 --> 00:03:05,925
Ste gledali tekmo? Rangerji so
strli Otočane. Potvin je ničvreden.
15
00:03:06,125 --> 00:03:08,342
Dobro jutro, g. Murdock.
16
00:03:08,542 --> 00:03:12,383
G. Aldrich, hvala, da ste me
sprejeli v tako kratkem času.
17
00:03:12,583 --> 00:03:17,383
Moram vas razočarati. G. Aldrich je
moral danes zjutraj nujno skočiti ven.
18
00:03:17,583 --> 00:03:21,875
Nekaj ur ga ne bo nazaj.
Prosim, usedite se. –Hvala.
19
00:03:23,875 --> 00:03:28,258
Jaz sem Yusuf Khan,
pomočnik direktorja pri New York Mutual.
20
00:03:28,458 --> 00:03:30,800
Hvala, ker ste počakali trenutek.
–Hvala vam.
21
00:03:31,000 --> 00:03:36,800
G. Aldrich me je prosil, naj pregledam
vašo vlogo za posojilo, kar sem storil …
22
00:03:37,167 --> 00:03:41,175
Danes niste oblečeni v zeleno?
–V zeleno?
23
00:03:41,375 --> 00:03:44,258
Ja, zeleno. Danes.
–Že razumem.
24
00:03:44,458 --> 00:03:49,300
Ne, raje nosim nevtralne barve.
Manj verjetno je, da kaj zamešam.
25
00:03:49,500 --> 00:03:54,400
Potem pa pazite,
da vas kakšen škrat ne uščipne.
26
00:03:54,917 --> 00:03:57,217
Bonbon?
27
00:03:57,792 --> 00:03:59,300
Ne, hvala.
28
00:03:59,800 --> 00:04:02,967
Oprostite, se opravičujem.
29
00:04:03,167 --> 00:04:05,842
Moja hči Kamala.
Živi v Kaliforniji.
30
00:04:06,042 --> 00:04:09,425
Obiskala je prijatelje.
Pravijo ji tudi La La Land.
31
00:04:09,625 --> 00:04:13,050
Kje pa živi?
–Jersey City.
32
00:04:13,250 --> 00:04:15,342
Zagotovo ima svoj čar.
33
00:04:15,542 --> 00:04:19,908
Se vam zdi?
–Bolj mi je všeč kot Hoboken.
34
00:04:20,125 --> 00:04:23,117
To je najlepša stvar,
ki sem jo kdaj slišal o Jersey Cityju.
35
00:04:23,317 --> 00:04:26,633
Ljudje tega ne vedo, ampak
včasih so to bila vrata v Ameriko.
36
00:04:26,833 --> 00:04:30,133
Res? –Ja, Ellis Island
je del Jersey Cityja.
37
00:04:30,333 --> 00:04:33,717
Tako kot naša lastna
superjunakinja ga. Marvel.
38
00:04:33,917 --> 00:04:37,250
Ga. Marvel?
Mislim, da jo ne poznam.
39
00:04:40,583 --> 00:04:46,633
To je ona. Njej v čast
posebej oblikovan Funko.
40
00:04:46,833 --> 00:04:48,258
Jaz …
–Saj res, ne vidite.
41
00:04:48,458 --> 00:04:52,758
Ampak … To je ona.
–A tako?
42
00:04:52,958 --> 00:04:55,258
V redu. Začneva?
43
00:04:55,458 --> 00:04:57,300
Prosim.
–Vaše posojilo …
44
00:04:57,500 --> 00:05:01,300
Vidim, da Murdock & McDuffie
načrtujeta hitro širitev v okviru
45
00:05:01,500 --> 00:05:04,708
zaposlovanja novih sodelavcev,
selitve v prostornejše pisarne …
46
00:05:04,908 --> 00:05:08,842
Vaše podjetje ima zelo veliko dolgov,
vendar ste pripravljeni sprejeti stranke,
47
00:05:09,042 --> 00:05:12,842
ki vam ne plačajo,
kot v tragičnem primeru Belega tigra.
48
00:05:13,042 --> 00:05:15,300
G. Khan, dovolite trenutek?
49
00:05:15,500 --> 00:05:19,883
Ste kdaj potrebovali odvetnika?
–Jaz? Ne, na srečo ne.
50
00:05:20,083 --> 00:05:25,050
Če ga boste kdaj, morate vedeti,
da je pogosto David proti Goljatu.
51
00:05:25,250 --> 00:05:31,717
Policija, tožilstvo, javno mnenje …
Celoten sistem se zaroti proti vam.
52
00:05:31,917 --> 00:05:37,633
Zastopamo može, sinove, hčerke …
Ljudi, kot sva midva, g. Khan.
53
00:05:37,833 --> 00:05:41,750
Mogoče imamo trenutno
res veliko odprtih dolgov,
54
00:05:41,958 --> 00:05:47,083
vendar imamo pomembno funkcijo
v tem mestu, ki nas nujno potrebuje.
55
00:05:50,292 --> 00:05:52,842
Vaše sočutje
in pripravljenost tvegati
56
00:05:53,042 --> 00:05:57,092
sta lastnosti, zaradi katerih
ste odličen odvetnik,
57
00:05:57,292 --> 00:06:01,800
toda na žalost je to tudi razlog,
58
00:06:02,000 --> 00:06:06,717
da ne izpolnjujete naših
kriterijev za posojilo.
59
00:06:06,917 --> 00:06:10,617
To je zagotovo najlepša zavrnitev,
kar sem jo kdaj prejel.
60
00:06:23,667 --> 00:06:25,967
Smo pripravljeni?
61
00:06:26,833 --> 00:06:28,883
Dvajset minut poguma, fantje.
62
00:06:29,083 --> 00:06:33,217
Bogatejši bomo za 1,8 milijona,
Luca pa se znebi tistega debeluha.
63
00:06:33,417 --> 00:06:37,125
Pridite, zabavajmo se.
64
00:06:48,500 --> 00:06:51,000
AT&T je najslabša.
65
00:06:51,958 --> 00:06:55,383
Mojbog! Bežimo!
–Ostanite na svojih mestih!
66
00:06:55,583 --> 00:06:59,633
Dajte roke gor, prekleto!
–Roke gor.
67
00:06:59,833 --> 00:07:02,508
Roke gor, bedaki!
68
00:07:02,708 --> 00:07:06,342
Tako je prav.
–Na tla!
69
00:07:06,542 --> 00:07:08,842
Hej! Roke proč!
70
00:07:17,375 --> 00:07:22,208
Ne premikajte se!
–Mojbog …
71
00:07:24,250 --> 00:07:26,550
Hodi.
72
00:07:28,833 --> 00:07:31,133
Sranje.
73
00:07:33,667 --> 00:07:38,875
Ja, bila je še ena zavrnitev.
Nismo zadostili merilom banke.
74
00:07:39,083 --> 00:07:44,550
Kljub temu je bil prijazen možakar.
Na poti sem, verjetno …
75
00:07:44,750 --> 00:07:49,333
Počakaj malo.
–Roke gor, idiot!
76
00:07:51,083 --> 00:07:53,342
Kirsten, pokliči policijo.
77
00:07:53,542 --> 00:07:56,008
Tja, prosim. Hvala.
78
00:07:56,208 --> 00:08:01,300
Gremo. Hočete biti ustreljeni?
Zmigajte se! –Nič nam ne storite.
79
00:08:01,500 --> 00:08:05,883
Zberite jih skupaj in jih preiščite.
Preveri pisarne.
80
00:08:09,375 --> 00:08:15,258
Spusti telefon. Roke gor.
Pridi. Takoj!
81
00:08:16,167 --> 00:08:18,500
Prosim, ne ranite nas.
82
00:08:21,375 --> 00:08:25,217
Kam naj grem?
–Če pobegnete, vas bomo ustrelili!
83
00:08:25,417 --> 00:08:28,875
AJ, si v redu?
84
00:08:35,750 --> 00:08:37,300
Hej! Še enega imamo.
85
00:08:37,500 --> 00:08:40,592
Ti, tam. Še en korak,
pa bo tvoj zadnji.
86
00:08:40,792 --> 00:08:43,508
Govoriš meni?
Kaj se dogaja?
87
00:08:43,708 --> 00:08:45,967
Lahko nekdo zaklene vrata?
–Halo?
88
00:08:46,167 --> 00:08:47,758
Jezus Kristus!
–Kaj se dogaja?
89
00:08:47,958 --> 00:08:52,300
Na kolena, Stevie Wonder.
–Prosim?
90
00:08:52,500 --> 00:08:54,675
Na kolena! –Že prav.
–G. Murdock …
91
00:08:54,875 --> 00:08:56,258
Dobro. G. Khan?
92
00:08:56,458 --> 00:09:01,375
Kaj pa počnete tukaj? Mislil sem,
da ste odšli. –Verjetno bi res moral.
93
00:09:21,042 --> 00:09:26,342
V redu, tega nam ni treba razlagati.
Ta film ste že videli.
94
00:09:26,542 --> 00:09:29,717
To se lahko konča na dva načina.
Ostanite na svojih mestih,
95
00:09:29,917 --> 00:09:34,633
držite glavo dol, jezik za zobmi,
nas pustite, pa bomo tudi mi vas.
96
00:09:34,833 --> 00:09:41,083
Preprosto. Vsi greste domov in
vsak ima dobro zgodbo za povedati.
97
00:09:41,292 --> 00:09:46,550
Naše puške so naperjene, nabite
in zelo resnične.
98
00:09:46,750 --> 00:09:51,258
Če kdo dvomi, naj kar poskusi,
pa bo izvedel zgrda.
99
00:09:51,458 --> 00:09:55,217
Potem obtožba ne bo oborožen rop,
ampak naklepen umor.
100
00:09:55,417 --> 00:09:58,250
Grozi vam od 25 let
do doživljenjski zapor.
101
00:10:00,750 --> 00:10:03,625
Očitno imamo v hiši advokata.
102
00:10:08,375 --> 00:10:10,592
G. Murdock …
103
00:10:10,792 --> 00:10:16,967
Naš advokat očitno ni razumel pravil.
Naj bo to opozorilo.
104
00:10:17,167 --> 00:10:20,675
V redu. Kje je direktor banke?
105
00:10:20,875 --> 00:10:24,542
Iščem Stevena Aldricha.
106
00:10:26,583 --> 00:10:29,550
Med nami je že slepec.
Imamo še koga gluhega?
107
00:10:29,750 --> 00:10:34,333
Rekel sem Steven Aldrich.
Prosim, pokaži se, Steven!
108
00:10:49,292 --> 00:10:54,042
10-Charlie, zahteva za zaprtje ceste
od severovzhoda proti jugu.
109
00:10:55,958 --> 00:10:58,458
Policaji so tukaj.
110
00:10:59,875 --> 00:11:02,133
Direktor.
Takoj ali pa bomo streljali.
111
00:11:02,333 --> 00:11:06,042
Mislim, da ga ni.
Prosim, ne streljajte.
112
00:11:11,083 --> 00:11:15,425
Ti.
–Jaz?
113
00:11:16,250 --> 00:11:18,550
Kako ti je ime?
114
00:11:19,333 --> 00:11:21,633
Yusuf Khan, gospod.
115
00:11:22,500 --> 00:11:24,508
Delaš tukaj, kajne?
–Ja.
116
00:11:24,708 --> 00:11:30,467
Kakšna je tvoja funkcija, Yusuf Khan?
–Funkcija? Pomočnik direktorja sem.
117
00:11:30,667 --> 00:11:32,717
Pomočnik direktorja?
–Tako je.
118
00:11:32,917 --> 00:11:35,508
Kje pa je nepomočnik?
119
00:11:35,708 --> 00:11:40,758
Zjutraj je imel nek nujen opravek.
Še nekaj ur ga ne bo.
120
00:11:40,958 --> 00:11:44,342
Nekaj ur?
–Utihni!
121
00:11:44,833 --> 00:11:47,917
Yusuf Khan?
–Ja, gospod.
122
00:11:48,833 --> 00:11:53,583
Odprl boš trezor.
Lahko narediš to zame, Yusuf?
123
00:11:56,083 --> 00:11:59,208
Ja, gospod.
–Priden možakar.
124
00:12:02,917 --> 00:12:05,417
Specialci so prišli.
–Specialci?
125
00:12:07,708 --> 00:12:11,133
Ostani prilagodljiv. Pokaži pogum.
Govorili smo o tem.
126
00:12:11,333 --> 00:12:16,000
Nič se ne spremeni.
Naredimo to, zaradi česar smo prišli.
127
00:12:17,917 --> 00:12:21,592
Zdi se, da bomo tukaj ostali dlje,
kot smo pričakovali.
128
00:12:21,792 --> 00:12:26,342
To ni prekleta zabava.
Manj kot veste o nas, tem bolje.
129
00:12:26,542 --> 00:12:29,958
Naj tako tudi ostane.
Z obrazom proti tlom!
130
00:12:37,583 --> 00:12:39,192
Kako so lahko prišli tako hitro?
131
00:12:39,392 --> 00:12:42,608
Verjetno je nekdo vklopil alarm,
preden smo vstopili. –Že takrat?
132
00:12:42,808 --> 00:12:45,592
Kako so vedeli, da prihajamo?
–Ni pomembno.
133
00:12:45,792 --> 00:12:49,883
Prišli smo po plen.
Naredimo, kar nam je naročil šef.
134
00:12:50,083 --> 00:12:54,508
Prehajamo na načrt B.
–Načrt B. –Prav.
135
00:12:54,708 --> 00:12:57,133
Ostani s talci,
jaz bom poskrbel za policijo.
136
00:12:57,333 --> 00:13:01,625
Blue bo odšel dol s pomočnikom
direktorja, da odpre trezor.
137
00:13:03,917 --> 00:13:06,458
Ne morete ga odpreti, kajne?
138
00:13:07,208 --> 00:13:09,508
Trezorja.
139
00:13:10,958 --> 00:13:13,133
Nisem vedel, kaj naj rečem …
–Ni pomembno.
140
00:13:13,333 --> 00:13:17,633
Zgrabila me je panika. Mislil sem, da je …
Bolje, da mu povem, kajne?
141
00:13:17,833 --> 00:13:21,792
Ne zdaj. Ne bo vam verjel.
Mislil bo, da blefirate.
142
00:13:23,000 --> 00:13:27,042
Kje je?
–Štiri nadstropja nižje.
143
00:13:27,667 --> 00:13:34,017
Ko vas odpelje dol, samo zavlačujte
kolikor dolgo boste lahko. Boste zmogli?
144
00:13:34,792 --> 00:13:37,092
Kaj sem pravkar rekel?
145
00:13:38,042 --> 00:13:41,075
Pojdite gor in poiščite vhod.
–Ja, gospod.
146
00:13:44,042 --> 00:13:46,342
Rodriguez?
147
00:13:46,708 --> 00:13:48,467
Kdo si ti?
–Detektivka Angie Kim.
148
00:13:48,667 --> 00:13:50,883
Kje je Murphy?
–Veš, kateri dan je danes?
149
00:13:51,083 --> 00:13:53,933
Polovica enote je z obrazom
navzdol v Guinnessovem bazenu.
150
00:13:54,133 --> 00:13:57,008
Sem namestnica pogajalca
iz 5. okrožja.
151
00:13:57,208 --> 00:14:00,883
Ali imate poročilo o stanju?
–Prijava je prispela ob 9.14.
152
00:14:01,083 --> 00:14:02,900
Na posnetkih je dvajset civilistov.
153
00:14:03,100 --> 00:14:06,683
Ob 9.15 so bile v banki izklopljene
vse kamere in komunikacijske linije.
154
00:14:06,883 --> 00:14:11,450
Ste že bili v stiku?
–Ne še. –Načelnik!
155
00:14:16,458 --> 00:14:18,875
Nekdo ima ostra ušesa.
156
00:14:19,625 --> 00:14:22,883
Tu detektivka Kim.
S kom imam čast govoriti?
157
00:14:23,083 --> 00:14:26,675
Čast? Takoj lepe besede.
158
00:14:26,875 --> 00:14:30,633
Impresivno, detektivka.
Detektivka Kim, kajne?
159
00:14:30,833 --> 00:14:33,092
Angie Kim, poveljujoča častnica.
160
00:14:33,292 --> 00:14:37,050
Kakšno srečo imam!
Reci mi kar Jesse James.
161
00:14:37,250 --> 00:14:42,508
Lepo. Kako poteka tvoje jutro?
–Super. In tvoje?
162
00:14:42,708 --> 00:14:45,300
Izbral si odličen dan
za ropanje banke.
163
00:14:45,500 --> 00:14:49,167
Ali bi šel ven na pivo?
Guinness teče v potokih.
164
00:14:50,292 --> 00:14:53,500
To zveni zelo mamljivo.
165
00:14:53,750 --> 00:14:59,800
Ti pa deluješ zelo mirno, kajne?
Mirna, trdna in odločna.
166
00:15:00,000 --> 00:15:01,758
Kot predpisuje knjiga.
167
00:15:01,958 --> 00:15:06,092
Nisem vedela, da imate v Belfastu
na voljo policijski priročnik.
168
00:15:06,292 --> 00:15:10,508
Dobra. Ampak policaji ste
po vsem svetu enaki, kajne?
169
00:15:10,708 --> 00:15:13,300
Zdaj pa boš poskušala
vzpostaviti prednost, kajne?
170
00:15:13,500 --> 00:15:17,425
Toda v vašem primeru mi ni
treba poskušati. Obkroženi ste.
171
00:15:17,625 --> 00:15:20,925
To se lahko konča samo
z lisicami ali vrečo za trupla.
172
00:15:21,125 --> 00:15:27,633
Raje poskusimo preprečiti slednje.
–Nič me ne bi osrečilo bolj. –Krasno.
173
00:15:27,833 --> 00:15:31,675
Začnimo s tremi oklepnimi vozili
parkiranimi pred vrati.
174
00:15:31,875 --> 00:15:36,842
Res potrebuješ toliko sedežev?
Tvoja tolpa menda ni tako velika.
175
00:15:37,042 --> 00:15:40,633
Detektivka Kim …
–Ja?
176
00:15:40,833 --> 00:15:45,917
Moja naloga je oropati banko.
Prav?
177
00:15:46,833 --> 00:15:50,633
Tvoja naloga pa je preprečiti,
da talci v banki
178
00:15:50,833 --> 00:15:54,333
ne dobijo krogle v prekleto glavo.
179
00:16:02,958 --> 00:16:05,258
Časa imaš do 9.45.
180
00:16:06,000 --> 00:16:10,342
To je manj kot 30 minut.
–In?
181
00:16:12,208 --> 00:16:18,208
Potrebujem nekaj od tebe.
Izpusti dva talca kot znak zaupanja.
182
00:16:19,375 --> 00:16:21,050
Kaj bomo storili?
183
00:16:21,250 --> 00:16:26,583
Naj mislijo, da imajo vse
pod nadzorom, kot hoče šef.
184
00:16:35,083 --> 00:16:37,592
Vse bo v redu.
185
00:16:37,792 --> 00:16:40,125
Ne ozirajte se na pištolo.
186
00:16:42,125 --> 00:16:44,667
Koga bomo izbrali?
187
00:16:48,000 --> 00:16:52,133
Ti. Vstani.
188
00:16:52,333 --> 00:16:55,342
Daj no, vstani!
189
00:16:55,542 --> 00:16:58,508
Odvetnik, vstani.
–Prosim … –Oba.
190
00:16:58,708 --> 00:17:03,542
Ne poškodujte je!
Prosim, ne poškodujte je.
191
00:17:06,208 --> 00:17:10,208
Čestitam! Oba sta prosta.
192
00:17:11,167 --> 00:17:15,217
Draga, pojdi. –Moj mož …
Pravkar sva se poročila. –Pojdi od tu.
193
00:17:15,417 --> 00:17:18,300
Prosim …
–Ljubica, poglej me.
194
00:17:18,500 --> 00:17:22,583
Prosim!
–Naj gre namesto mene.
195
00:17:23,250 --> 00:17:27,475
Prosim? –Rekel sem,
naj gre namesto mene.
196
00:17:29,458 --> 00:17:32,758
Ne bomo razpravljali,
ampak hvala za predlog.
197
00:17:32,958 --> 00:17:36,833
Samo zato, ker sem slep,
ne pomeni, da želim tvoje usmiljenje.
198
00:17:37,042 --> 00:17:44,292
Se ti zdim kot hinavski kreten,
ki hoče delati dobro slabovidnim?
199
00:17:46,792 --> 00:17:51,133
Nisi mi všeč, advokat.
Ne maram tvoje sorte ljudi.
200
00:17:51,333 --> 00:17:55,342
Ne maram teh premetenih trikov,
ki jih uporabljaš za obračanje resnice.
201
00:17:55,542 --> 00:18:00,633
Ne bom te izpustil, ampak se te
bom znebil. –To je razumljivo.
202
00:18:00,833 --> 00:18:04,467
Dal si mi priložnost,
da se rešim, kar cenim.
203
00:18:04,667 --> 00:18:08,342
Ampak jaz ti pravim,
da jo raje daj njenemu možu.
204
00:18:08,542 --> 00:18:11,117
To praviš?
205
00:18:13,125 --> 00:18:14,842
Kako ti je ime?
206
00:18:15,042 --> 00:18:19,258
Matthew Murdock.
–Murdock? Jezus Kristus …
207
00:18:19,458 --> 00:18:24,008
Ni samo slepi advokat s kompleksom
mučenika, ampak tudi Irec.
208
00:18:24,208 --> 00:18:26,967
Od kod prihaja tvoja družina?
–Iz Peklenske kuhinje.
209
00:18:27,167 --> 00:18:30,300
Peklenske kuhinje?
Ste ga slišali, fantje?
210
00:18:30,500 --> 00:18:32,425
Pridejo za tabo, pametnjakovič?
211
00:18:32,625 --> 00:18:36,625
Ne bi vedel.
Odraščal sem v sirotišnici.
212
00:18:36,958 --> 00:18:39,258
Kako žalostno!
213
00:18:41,333 --> 00:18:45,467
Slepi advokat in sirota?
214
00:18:45,667 --> 00:18:51,500
Me zajebavaš?
Si kot lik iz knjige Charlesa Dickensa.
215
00:18:56,333 --> 00:19:00,417
Vzemi moža s sabo.
Ta bo počakal tukaj.
216
00:19:00,875 --> 00:19:03,175
Hvala.
–Izpustimo ju ven.
217
00:19:07,292 --> 00:19:11,292
Bodite previdni,
kaj si želite, g. Murdock.
218
00:19:12,250 --> 00:19:16,042
Khan!
–Gospod? –Vstani.
219
00:19:20,125 --> 00:19:23,167
Ti si na vrsti.
220
00:19:30,000 --> 00:19:34,500
Nekaj se dogaja. Na položaje.
–Pripravite se!
221
00:19:52,208 --> 00:19:55,758
Ves ta hrup zaradi prekletega trezorja?
Ne spravljajte me v smeh.
222
00:19:55,958 --> 00:20:01,125
Nobenega denarja ne bodo našli spodaj,
samo kup bančnih predalov.
223
00:20:02,708 --> 00:20:04,717
Kako to veste?
224
00:20:04,917 --> 00:20:08,342
Moja družina hodi v to banko,
odkar so stopili z ladje.
225
00:20:08,542 --> 00:20:11,925
Tam je prstan moje babice
in še nekaj druge zapuščine.
226
00:20:12,125 --> 00:20:15,842
In hokejski plošček iz leta 1994
s podpisom Marka Messierja.
227
00:20:16,042 --> 00:20:20,125
To je verjetno najbolj
dragocen kos v tej banki.
228
00:20:20,958 --> 00:20:24,550
Navijač Rangerjev?
–Rangerji, Jetsi in Metsi za vedno.
229
00:20:24,750 --> 00:20:28,292
Mislim, da hočejo diamante.
230
00:20:29,250 --> 00:20:34,717
Kar si naredil, je bilo zelo lepo,
vendar se raje usedi, da ne bo težav.
231
00:20:34,917 --> 00:20:39,425
Hej! Zakaj še vedno stojiš?
–Kaj se dogaja? Na kolena!
232
00:20:39,625 --> 00:20:43,592
Oprostite, ampak moram iti.
–Te priložnosti ni več, Stevie.
233
00:20:43,792 --> 00:20:47,167
Hotel sem reči,
da moram na stranišče.
234
00:20:50,083 --> 00:20:52,383
Mora še kdo za stranišče?
235
00:20:56,792 --> 00:21:00,458
Povej mu, da sem advokata
odpeljal na stranišče.
236
00:21:04,167 --> 00:21:07,000
Čutiš to?
237
00:21:09,458 --> 00:21:11,792
Lepo.
238
00:21:12,625 --> 00:21:15,667
Samo toliko, da se razumeva.
239
00:21:16,292 --> 00:21:18,592
Hodi.
240
00:21:22,625 --> 00:21:27,383
Si vedel, da je bil New York Mutual
zgrajen leta 1931?
241
00:21:27,583 --> 00:21:33,550
Najprej so postavili ta trezor,
potem pa okoli njega zgradili banko.
242
00:21:33,750 --> 00:21:34,967
Si bančni zgodovinar?
243
00:21:35,167 --> 00:21:36,800
Levo.
244
00:21:37,000 --> 00:21:44,000
Si vedel, da ta trezorska vrata
tehtajo več kot 2.000 kilogramov?
245
00:21:44,583 --> 00:21:48,083
Na tvoji levi so vrata. Pojdi.
246
00:21:49,250 --> 00:21:51,550
Odpri.
247
00:21:53,333 --> 00:21:55,633
Stopnice.
248
00:21:58,833 --> 00:22:01,133
Pohiti.
249
00:22:05,208 --> 00:22:08,050
Odpri vrata,
preden ti tole zatlačim v grlo.
250
00:22:08,250 --> 00:22:11,500
Prosim, družino imam.
251
00:22:11,917 --> 00:22:15,300
Takoj! Pohiti.
252
00:22:39,542 --> 00:22:43,133
Te lahko prosim,
če mi prineseš prigrizek?
253
00:22:43,333 --> 00:22:47,258
Ploščica z granolo ali banana
bi naredili čudeže za moje živce.
254
00:22:47,458 --> 00:22:53,125
Bi še kdaj rad videl svojo družino?
Potem pa odpri vrata.
255
00:23:08,875 --> 00:23:13,717
Odpri ga že. –Počakaj.
Smo že bili prvega mesecu?
256
00:23:13,917 --> 00:23:19,050
Ker banka spremeni kombinacijo
trezorja vsak prvi torek v mesecu.
257
00:23:19,250 --> 00:23:22,967
Katerega smo že danes?
–Dovolj! –Prosim, ne streljaj.
258
00:23:23,167 --> 00:23:25,508
Ves ta čas si nam lagal, kajne?
259
00:23:25,708 --> 00:23:30,792
Če poznaš pravo kombinacijo,
potem sem jaz angleški kralj!
260
00:23:34,833 --> 00:23:37,133
G. Murdock?
261
00:23:38,125 --> 00:23:41,883
Kakšen je vajin status?
–Dajte mi ga.
262
00:23:42,542 --> 00:23:47,800
Kakšen je vajin status, fanta?
–Kaj boste … –Pravkar smo …
263
00:23:51,042 --> 00:23:54,717
Želel sem, da je upravnik
dovolj motiviran, da odpre trezor.
264
00:23:54,917 --> 00:23:57,750
Zdaj je. Skoraj sva že notri.
265
00:24:00,167 --> 00:24:02,708
Zakaj potem govoriš z mano?
266
00:24:03,292 --> 00:24:05,592
Pazi.
267
00:24:11,833 --> 00:24:14,467
G. Murdock, kaj počnete?
268
00:24:14,667 --> 00:24:17,508
Trije moški z avtomatskim
orožjem zgoraj varujejo talce.
269
00:24:17,708 --> 00:24:19,758
Ne smeva se vrniti praznih rok.
270
00:24:19,958 --> 00:24:22,967
Kar je za temi vrati,
bi nama moralo dati nekaj časa,
271
00:24:23,167 --> 00:24:28,542
da ostale ohraniva pri življenju.
Naj zato mislijo, da imajo nadzor.
272
00:24:29,708 --> 00:24:32,692
Ta trezor ima štirismerno
vrtljivo kombinirano ključavnico,
273
00:24:32,892 --> 00:24:36,775
kar pomeni, da je več kot
sto milijonov možnih kombinacij.
274
00:24:37,250 --> 00:24:40,233
Ne morete vdreti vanj kot
v hranilnik, ki sem ga dal Kamali,
275
00:24:40,433 --> 00:24:43,733
da jo naučim vrednosti varčevanja.
276
00:24:45,750 --> 00:24:49,508
Je to delovalo?
–Kaj?
277
00:24:53,542 --> 00:24:56,375
Ta lekcija. Vrednost varčevanja.
278
00:24:57,583 --> 00:24:59,092
Nimam pojma.
279
00:24:59,292 --> 00:25:03,542
Svoje znanje samo poskušamo
prenesti na naslednjo generacijo.
280
00:25:04,125 --> 00:25:07,583
Da jih zaščitimo pred tem,
česar ne morejo videti.
281
00:25:27,583 --> 00:25:32,000
Kakšen odvetnik sploh ste?
–Zelo dober.
282
00:25:36,083 --> 00:25:39,842
Kako gre našemu cenjenemu
transportnemu oddelku?
283
00:25:40,042 --> 00:25:42,217
Sploh veš,
koliko ulic je danes zaprtih?
284
00:25:42,417 --> 00:25:45,425
Priti do finančnega okrožja
je prava logistična nočna môra.
285
00:25:45,625 --> 00:25:48,633
To je verjetno del,
kjer pogajalec prosil za več časa.
286
00:25:48,833 --> 00:25:52,092
Se sliši, kot da te prosim?
Potrebujemo samo dodatno uro.
287
00:25:52,292 --> 00:25:55,067
Prišli bodo sem, samo več časa
potrebujejo. Tako pač je.
288
00:25:55,267 --> 00:25:59,175
Kaj bo, pa bo, detektivka?
Ali tako zdaj policija rešuje probleme?
289
00:25:59,375 --> 00:26:04,758
Dobil boš svoja vozila, talci pa bodo
lahko praznovali še en dan sv. Patricka.
290
00:26:04,958 --> 00:26:07,883
Moram priznati,
da sem razočaran.
291
00:26:08,083 --> 00:26:10,842
Prepoznala si naglas,
nimaš pa kančka pojma,
292
00:26:11,042 --> 00:26:16,008
koliko dan sv. Patricka
pomeni protestantu, kaj?
293
00:26:16,208 --> 00:26:19,050
Očitno sem zamudila to poglavje.
Mi želiš pojasniti?
294
00:26:19,250 --> 00:26:23,925
Samo še ena sreda, ljubica.
Ali kot pravijo v tvojem mestu:
295
00:26:24,125 --> 00:26:25,883
"Judovski božič".
296
00:26:26,083 --> 00:26:33,475
Sicer bi si prav zdaj
delila tisti vrček piva.
297
00:26:37,417 --> 00:26:39,217
Popestrimo zadevo.
298
00:26:39,417 --> 00:26:42,467
Imaš točno tri minute časa,
da se domisliš šale.
299
00:26:42,667 --> 00:26:47,733
Če me uspeš nasmejati,
dobiš še dodatne tri minute.
300
00:26:51,208 --> 00:26:53,508
Kdo pozna dober vic?
301
00:26:54,542 --> 00:27:01,042
Samo bančni predali?
–Skupaj jih je 1273.
302
00:27:01,542 --> 00:27:05,508
In vsi potrebujejo ključ?
–Dva, če sva natančna.
303
00:27:05,708 --> 00:27:10,125
Enega ima bankir,
drugega pa lastnik.
304
00:27:11,083 --> 00:27:13,583
Kaj potem iščejo?
305
00:27:25,625 --> 00:27:28,300
Mogoče lahko …
–Očitno je najin srečni dan.
306
00:27:28,500 --> 00:27:31,583
Potem nihče od vas
ne pozna dobre šale?
307
00:27:32,583 --> 00:27:35,250
In akcija.
308
00:27:35,583 --> 00:27:36,508
V redu.
309
00:27:36,708 --> 00:27:42,133
Duhovnik najde štiriperesno
deteljico na hribih Donegala.
310
00:27:42,333 --> 00:27:44,300
Irska šala? Resno?
311
00:27:44,500 --> 00:27:46,633
Preverite,
ali je na njem številka.
312
00:27:46,833 --> 00:27:51,333
Zbledela je, a prepoznam štirico.
313
00:27:51,875 --> 00:27:54,175
Začnite tam.
314
00:27:54,542 --> 00:27:58,008
Duhovnik podrgne štiriperesno
deteljico in pojavi se škrat.
315
00:27:58,208 --> 00:28:01,467
Duhovnik postane navdušen.
Misli si: "To je moj srečni dan."
316
00:28:01,667 --> 00:28:06,133
Škrat mu dolguje željo,
a še preden mu duhovnik kaj reče,
317
00:28:06,333 --> 00:28:07,633
ga škrat vpraša:
318
00:28:07,833 --> 00:28:12,592
"Oče, ali je slučajno v vaši kongregaciji
kakšna pritlikava redovnica?"
319
00:28:12,792 --> 00:28:17,542
Bravo za naglas.
Desetka z zvezdico.
320
00:28:18,000 --> 00:28:20,925
Duhovnik mu odgovori:
"Žal te moram razočarati,
321
00:28:21,125 --> 00:28:26,217
ampak na celem svetu
ni niti ene pritlikave nune."
322
00:28:26,417 --> 00:28:30,842
Škrat zmedeno in obupano
zmajuje z glavo.
323
00:28:31,042 --> 00:28:35,958
"Prekleto," pravi. "Potem pa
sem pravkar pofukal pingvina."
324
00:28:49,625 --> 00:28:53,708
Imate točno deset minut,
preden ustrelim prvega talca.
325
00:28:56,292 --> 00:29:01,258
Je potem res, kar ste povedali zgoraj,
g. Murdock? Da ste sirota?
326
00:29:01,458 --> 00:29:03,425
Moj oče je umrl,
ko sem bil deček.
327
00:29:03,625 --> 00:29:06,092
Mamo sem spoznal šele kasneje.
328
00:29:06,292 --> 00:29:12,275
Žal mi je. To je moralo biti zelo težko.
–Ni se vam treba opravičevati.
329
00:29:13,292 --> 00:29:19,258
Oprostite. Težko se zberem
po vsem tem. –Odlično vam gre.
330
00:29:19,458 --> 00:29:21,550
Skoraj sva pri koncu.
Odšla bova od tod.
331
00:29:21,750 --> 00:29:24,542
Spet boste videli svojo hčerko.
332
00:29:28,417 --> 00:29:30,717
Če bo Bog dal.
333
00:29:34,333 --> 00:29:36,633
Imava zmagovalca.
334
00:29:48,500 --> 00:29:50,800
Torbica za nakit.
335
00:30:00,500 --> 00:30:02,842
To pa je impresiven diamant.
336
00:30:03,042 --> 00:30:06,333
Ga lahko primem?
–Seveda.
337
00:30:06,667 --> 00:30:09,717
Precej vrhunski kamen za
skupino grobih irskih roparjev.
338
00:30:09,917 --> 00:30:14,375
Njihov vodja je omenil šefa.
Mislim, da delajo za nekoga.
339
00:30:21,583 --> 00:30:25,675
Čas za zabavo in igrice je minil, detektivka.
Gremo noter. Zvabimo jih ven.
340
00:30:25,875 --> 00:30:27,758
Naj zavzamejo svoje položaje.
341
00:30:27,958 --> 00:30:31,458
Če zdaj napadete banko, bodo nedolžni
ljudje ujeti v navzkrižnem ognju.
342
00:30:31,658 --> 00:30:34,383
Nedolžni so že ujeti
v navzkrižnem ognju.
343
00:30:34,583 --> 00:30:36,883
Pripravite se.
344
00:30:37,083 --> 00:30:39,750
Gor morava. Pridite.
345
00:30:40,917 --> 00:30:43,833
Zakaj traja tako dolgo?
346
00:30:44,083 --> 00:30:46,383
Kristus …
347
00:30:47,625 --> 00:30:52,333
Kje je slepec? –Nimam pojma.
Ni ga bilo še nazaj. To mi ni všeč.
348
00:30:52,542 --> 00:30:55,925
Za tabo.
–Ostanita tam!
349
00:30:56,292 --> 00:31:00,875
Kako si prišel sem?
–Postavljaš napačno vprašanje.
350
00:31:01,208 --> 00:31:05,883
Vaš čas je potekel. Razmisliti morate
o naslednjem koraku. –Roke gor. Takoj!
351
00:31:06,083 --> 00:31:09,800
Ne. Izpustite te ljudi,
dokler še lahko.
352
00:31:10,000 --> 00:31:14,217
O čem govoriš? –Kdaj ste
nazadnje govorili s pogajalko?
353
00:31:14,417 --> 00:31:19,458
Kar nekaj časa nazaj, kajne?
Ker se policija ne pogaja več.
354
00:31:20,458 --> 00:31:25,667
Mogoče bi jih moral potem prepričati,
da mislim resno, advokat.
355
00:31:28,458 --> 00:31:32,092
Oba veva, da nisi prišel sem,
da bi koga ubil.
356
00:31:32,292 --> 00:31:34,592
Prišel si zaradi tega.
357
00:31:36,167 --> 00:31:38,883
Kako hudiča si dobil to?
358
00:31:39,083 --> 00:31:41,417
Eden od tvojih mož ga je imel.
359
00:31:42,750 --> 00:31:45,258
Vdremo na moj znak.
360
00:31:45,458 --> 00:31:48,283
Deset, devet,
361
00:31:48,483 --> 00:31:52,092
osem, sedem …
362
00:31:52,292 --> 00:31:54,217
Izpusti te ljudi.
363
00:31:54,417 --> 00:31:56,717
Potem ti dam diamant
in vsi zmagamo.
364
00:31:56,917 --> 00:31:59,467
Šest, pet …
365
00:31:59,667 --> 00:32:03,800
Ali pa te ustrelim v glavo … –Štiri.
–In ti ga vzamem. Nimaš prednosti.
366
00:32:04,000 --> 00:32:05,300
Ti pa nimaš časa.
367
00:32:05,500 --> 00:32:09,217
Tri sekunde imaš,
preden ti pošljem kroglo v glavo.
368
00:32:09,417 --> 00:32:12,133
Tri.
–Dve.
369
00:32:12,333 --> 00:32:14,708
Ena.
–Ujemi.
370
00:32:19,520 --> 00:32:23,120
Gremo!
–Na tla! Takoj!
371
00:32:38,333 --> 00:32:41,542
Dol! Na tla!
372
00:32:45,625 --> 00:32:51,917
Odvrzi orožje! Roke gor.
–Pokaži roke!
373
00:33:12,375 --> 00:33:14,675
Odnesi to Lucu.
374
00:33:32,583 --> 00:33:37,550
Poslušajte! Če ste talec …
–Počakaj! Stoj!
375
00:33:37,750 --> 00:33:40,092
Kdo je to?
Potrebujem zdravnika.
376
00:33:40,292 --> 00:33:45,008
Bil je talec. Z nami je.
–Prav. Na dnu stopnic.
377
00:33:45,208 --> 00:33:47,508
Hvala.
378
00:33:48,583 --> 00:33:51,250
Gospod, sem.
379
00:35:22,208 --> 00:35:26,550
Policija ni uspela najti diamanta.
Vodja bančnih roparjev ga ni imel.
380
00:35:26,750 --> 00:35:29,300
Niti nihče od roparjev.
381
00:35:29,500 --> 00:35:32,883
Kaj bi se lahko zgodilo?
–Mislim, da ste imeli prav.
382
00:35:33,083 --> 00:35:36,675
Morali so imeti šefa.
Nekoga od znotraj.
383
00:35:36,875 --> 00:35:38,800
Zelo nenavadno.
384
00:35:39,000 --> 00:35:42,050
Vseeno verjamem,
da se stvari zgodijo z razlogom.
385
00:35:42,250 --> 00:35:45,800
Če mislite, da bomo ponovno razmislili
o vašem posojilu, g. Murdock …
386
00:35:46,000 --> 00:35:49,758
Nisem tukaj zaradi posojila.
Prišel sem preveriti, kako ste.
387
00:35:49,958 --> 00:35:52,467
Lepo. Hvala.
388
00:35:52,667 --> 00:35:54,508
Ampak veste, kaj?
389
00:35:54,708 --> 00:35:58,883
Morda pa bi lahko razmislila o načinih,
kako narediti vaše podjetje bolj donosno.
390
00:35:59,083 --> 00:36:03,217
Med večerjo z mojo družino?
–Z veseljem bi prišel.
391
00:36:03,417 --> 00:36:06,300
Dokler gre za izlet
v Jersey City, g. Khan.
392
00:36:06,500 --> 00:36:11,133
Odlično. Potem sva dogovorjena.
In prosim, recite mi Yusuf.
393
00:36:11,333 --> 00:36:17,092
Moja žena Muneeba pripravlja
res najbolj okusne sveže parate.
394
00:36:17,292 --> 00:36:20,717
In moja hči …
–Slavna Kamala.
395
00:36:20,917 --> 00:36:24,050
Ja, Kamala. Super.
396
00:36:24,250 --> 00:36:27,925
Potem se vidiva na večerji, g. Murdock.
–Prosim, reci mi Matthew.
397
00:36:28,125 --> 00:36:29,133
Matthew.
398
00:36:29,333 --> 00:36:34,550
Poskusil bom enega od teh.
–Moraš.
399
00:37:01,158 --> 00:37:07,158
Prevod: Marinko
400
00:37:10,158 --> 00:37:14,158
Preuzeto sa www.titlovi.com
32912
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.