All language subtitles for Daredevil.Born.Again.S01E05.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,958 --> 00:00:04,226 Why did you stop being a vigilante? 2 00:00:04,250 --> 00:00:05,625 My best friend was killed. 3 00:00:08,375 --> 00:00:09,792 I made a promise to myself. 4 00:00:10,542 --> 00:00:11,833 I'm not him anymore. 5 00:00:12,583 --> 00:00:15,268 You cross into 39th street, you pay a toll. 6 00:00:15,292 --> 00:00:17,934 Red Hook is exempt from any taxes, tolls or other payments. 7 00:00:17,958 --> 00:00:19,042 You know that, Luca. 8 00:00:19,625 --> 00:00:21,393 We need cash flow, Matt, pretty bad. 9 00:00:21,417 --> 00:00:24,643 I'm working on that, too. Already set meetings with a bunch of banks. 10 00:00:24,667 --> 00:00:27,726 Last night, there was a double homicide not half a mile from the port. 11 00:00:27,750 --> 00:00:29,893 Silly wee bastard. 12 00:00:29,917 --> 00:00:31,833 Apparently, a hijacking gone wrong. 13 00:00:32,292 --> 00:00:33,601 I sent Buck to Luca 14 00:00:33,625 --> 00:00:37,542 to tell him to pay Viktor 1.8 restitution for the hijacking. 15 00:02:27,167 --> 00:02:29,809 โ™ช In the merry month of May From my home I started โ™ช 16 00:02:29,833 --> 00:02:31,851 โ™ช Left the girls of Tuam Nearly broken hearted โ™ช 17 00:02:31,875 --> 00:02:32,934 โ™ช Saluted father dear โ™ช 18 00:02:32,958 --> 00:02:35,768 โ™ช In Mullingar that night I rested limbs so weary โ™ช 19 00:02:35,792 --> 00:02:38,018 โ™ช Started by daylight Next morning blithe and early โ™ช 20 00:02:38,042 --> 00:02:40,268 โ™ช Took a drop of the pure Kept me heart from sinking โ™ช 21 00:02:40,292 --> 00:02:42,559 โ™ช That's a Paddy's cure Whene'er he's on drinking โ™ช 22 00:02:42,583 --> 00:02:44,708 โ™ช See the lassies smile Laughing all the while โ™ช 23 00:02:53,000 --> 00:02:54,476 We got married at City Hall 24 00:02:54,500 --> 00:02:56,768 and now we're opening a joint checking account. 25 00:02:56,792 --> 00:02:58,393 Girl, come on. It's St. Patrick's Day. 26 00:02:58,417 --> 00:03:00,643 What do you mean you don't wanna come out for drinks with us? 27 00:03:00,667 --> 00:03:01,726 You watch the game? 28 00:03:01,750 --> 00:03:05,500 Rangers took the Isles to the woodshed last night. Potvin sucks. 29 00:03:06,125 --> 00:03:07,500 Good morning, Mr. Murdock. 30 00:03:08,000 --> 00:03:11,375 Oh. Mr. Aldrich, thank you so much for seeing me on such short notice. 31 00:03:11,875 --> 00:03:14,934 Uh, hate to disappoint you, Mr. Murdock, 32 00:03:14,958 --> 00:03:17,476 but Mr. Aldrich has had a bit of an emergency this morning. 33 00:03:17,500 --> 00:03:19,393 - Won't be in for a few hours. - Oh. 34 00:03:19,417 --> 00:03:20,897 - Please, do have a seat. - Thank you. 35 00:03:23,875 --> 00:03:25,351 I'm Yusuf Khan, 36 00:03:25,375 --> 00:03:28,351 assistant bank manager here at New York Mutual. 37 00:03:28,375 --> 00:03:30,458 - Thank you so much for waiting. - No, thank you. 38 00:03:31,000 --> 00:03:34,393 Mr. Aldrich told me to look into your loan application this morning, 39 00:03:34,417 --> 00:03:35,667 which I've had the... 40 00:03:37,167 --> 00:03:39,250 Not wearing green today, Mr. Murdock? 41 00:03:39,667 --> 00:03:40,708 Green? 42 00:03:41,375 --> 00:03:43,643 - Yeah. Green. Today. - Oh, I-- I see. 43 00:03:43,667 --> 00:03:47,851 No. Uh, I tend to prefer more neutral colors. 44 00:03:47,875 --> 00:03:49,393 - Hmm. - Less likely to clash. 45 00:03:49,417 --> 00:03:52,999 You must be careful, though. A leprechaun might pinch you. 46 00:03:54,917 --> 00:03:55,917 Candy? 47 00:03:57,792 --> 00:03:59,101 - Uh, no, thank you. - Okay, all right. 48 00:03:59,125 --> 00:04:01,768 Oops. Excuse me, apologies. 49 00:04:01,792 --> 00:04:03,059 Uh... Ah. 50 00:04:03,083 --> 00:04:05,934 My daughter, Kamala, she's in California. 51 00:04:05,958 --> 00:04:09,518 Visiting some friends there, La La Land as they say. 52 00:04:09,542 --> 00:04:10,625 Mm. Where's home? 53 00:04:11,208 --> 00:04:12,643 - Jersey City. - Jersey City. 54 00:04:12,667 --> 00:04:13,726 - Hmm. - Well, 55 00:04:13,750 --> 00:04:15,434 it certainly has its own special charm. 56 00:04:15,458 --> 00:04:16,708 You think so? 57 00:04:17,333 --> 00:04:18,708 I prefer it to Hoboken. 58 00:04:20,125 --> 00:04:22,809 That's the nicest thing I've heard anyone say about Jersey City. 59 00:04:22,833 --> 00:04:26,726 People don't know this, but it used to be the gateway to America. 60 00:04:26,750 --> 00:04:29,833 - Really? - Yeah. Ellis Island, part of Jersey City. 61 00:04:30,500 --> 00:04:33,893 And our very own superhero, Ms. Marvel. 62 00:04:33,917 --> 00:04:34,976 - Ms. Marvel? - Mmm-hmm. 63 00:04:35,000 --> 00:04:36,250 I'm not sure I'm familiar. 64 00:04:37,708 --> 00:04:38,708 Hmm? 65 00:04:40,583 --> 00:04:43,184 This is her right here, 66 00:04:43,208 --> 00:04:45,875 a custom-designed Funko in her honor. 67 00:04:46,833 --> 00:04:48,351 - I... - Oh, yeah. Well, you can't see. 68 00:04:48,375 --> 00:04:49,750 - Yeah. - But, um... 69 00:04:50,708 --> 00:04:51,684 it's her. 70 00:04:51,708 --> 00:04:52,851 - Is that right? - Oh, yeah. 71 00:04:52,875 --> 00:04:55,351 Okay. So, shall we? 72 00:04:55,375 --> 00:04:56,667 - Please. - Your loan. 73 00:04:57,500 --> 00:05:01,393 I can see here that Murdock and McDuffie plans on expanding rapidly, 74 00:05:01,417 --> 00:05:04,601 hiring new associates, moving to bigger offices. 75 00:05:04,625 --> 00:05:07,059 Your firm's over-leveraged, 76 00:05:07,083 --> 00:05:08,934 yet you're more than willing to take on clients 77 00:05:08,958 --> 00:05:10,417 who have a difficult time paying, 78 00:05:11,042 --> 00:05:14,167 - as in the tragic case of White Tiger. - Mr. Khan, if I may? 79 00:05:15,500 --> 00:05:17,100 Have you ever needed a defense attorney? 80 00:05:17,833 --> 00:05:19,500 Me? No. No, thankfully, not. 81 00:05:20,083 --> 00:05:24,250 Well, if you ever do, it's often David versus Goliath. 82 00:05:25,250 --> 00:05:27,750 The cops, the prosecution, public opinion, 83 00:05:28,542 --> 00:05:31,809 the entire system conspiring against you. 84 00:05:31,833 --> 00:05:35,042 We represent husbands, sons, daughters, 85 00:05:35,792 --> 00:05:37,292 people like you and me, Mr. Khan. 86 00:05:37,833 --> 00:05:40,750 So yeah, we may be over-leveraged, for now, 87 00:05:41,958 --> 00:05:46,083 but we serve a vital function in a city that desperately needs us. 88 00:05:50,208 --> 00:05:54,851 Your compassion and willingness to take risks are the very qualities 89 00:05:54,875 --> 00:05:57,184 that make you an excellent defense attorney, Mr. Murdock, 90 00:05:57,208 --> 00:06:01,893 but, unfortunately, they're the same reasons 91 00:06:01,917 --> 00:06:05,750 that you do not meet New York Mutual's criteria for approval. 92 00:06:07,042 --> 00:06:09,417 Well, that's certainly the nicest "no" I've received yet. 93 00:06:22,542 --> 00:06:24,750 Ready then? 94 00:06:26,833 --> 00:06:28,976 Twenty minutes of courage, lads. 95 00:06:29,000 --> 00:06:32,833 Then we got 1.8 mil and that fat bastard's off Luca's back. 96 00:06:33,417 --> 00:06:36,125 Now... let's have some fun. 97 00:06:48,500 --> 00:06:49,999 AT&T's the worst. 98 00:06:51,875 --> 00:06:53,226 Oh, my God. Run! 99 00:06:53,250 --> 00:06:55,476 Everyone freeze! 100 00:06:55,500 --> 00:06:57,559 Hands in the fucking air! 101 00:06:57,583 --> 00:06:59,726 Hands up. Hands up. 102 00:06:59,750 --> 00:07:01,917 Hands in the air, you silly bastard. 103 00:07:02,500 --> 00:07:04,226 - That's it. - Hands in the air! 104 00:07:04,250 --> 00:07:06,434 - Get on the floor! - Didn't do nothin' wrong! 105 00:07:06,458 --> 00:07:08,000 Hey! Don't touch that. 106 00:07:17,375 --> 00:07:18,667 Don't fucking move! 107 00:07:19,833 --> 00:07:21,207 Oh, my God. 108 00:07:24,250 --> 00:07:25,292 - Move. - I am. 109 00:07:28,292 --> 00:07:30,042 Shit. 110 00:07:31,375 --> 00:07:32,375 Oh, no. 111 00:07:33,667 --> 00:07:34,917 Yeah, it was another no. 112 00:07:35,542 --> 00:07:38,333 I think he said we didn't meet the bank's loan criteria. 113 00:07:39,083 --> 00:07:41,083 He's a nice enough guy though. 114 00:07:41,875 --> 00:07:43,143 All right, so I'm on my way in now, 115 00:07:43,167 --> 00:07:44,643 I'll probably... 116 00:07:44,667 --> 00:07:46,101 Hold on a sec. 117 00:07:46,125 --> 00:07:48,332 Hands in the air, you silly bastard. 118 00:07:51,083 --> 00:07:52,125 Kirsten, call 911. 119 00:07:53,542 --> 00:07:55,542 That's it, over here, please. Thank you. 120 00:07:56,208 --> 00:07:58,643 Move. Do you wanna get fucking shot? 121 00:07:58,667 --> 00:07:59,893 - Move! - Don't hurt us. 122 00:07:59,917 --> 00:08:01,184 Please. Okay. I can-- 123 00:08:01,208 --> 00:08:02,976 - Round 'em up, pat 'em down. - Let's go! 124 00:08:03,000 --> 00:08:04,167 Check the offices. 125 00:08:07,583 --> 00:08:09,268 Oh, come on. 126 00:08:09,292 --> 00:08:12,250 Drop it! Hands up. Move. 127 00:08:12,958 --> 00:08:13,958 Now! 128 00:08:16,167 --> 00:08:17,476 Please don't hurt us. 129 00:08:17,500 --> 00:08:19,375 You think I'm fucking playing with you? 130 00:08:19,917 --> 00:08:21,268 Okay. 131 00:08:21,292 --> 00:08:22,518 Where do you want me to go? 132 00:08:22,542 --> 00:08:24,417 Try running, I'll shoot you! 133 00:08:25,417 --> 00:08:27,874 AJ. AJ, are you all right? AJ. 134 00:08:35,750 --> 00:08:37,393 Hey! Hey, we got one more. 135 00:08:37,417 --> 00:08:40,000 You! Another step and it'll be your last. 136 00:08:40,792 --> 00:08:42,833 Uh, you talking to me? What's going on? 137 00:08:43,458 --> 00:08:44,976 Can someone lock the door, please? 138 00:08:45,000 --> 00:08:46,059 Hello? 139 00:08:46,083 --> 00:08:48,101 - Jesus Christ. - Sorry, what's happening here? 140 00:08:48,125 --> 00:08:50,250 - Right. On your knees, Stevie Wonder. - I'm on it. 141 00:08:51,167 --> 00:08:52,393 Excuse me. 142 00:08:52,417 --> 00:08:53,559 On your knees! 143 00:08:53,583 --> 00:08:54,768 - Okay. - Mr. Murdock. 144 00:08:54,792 --> 00:08:56,351 All right. Mr. Khan? 145 00:08:56,375 --> 00:08:58,768 What are you doing here? I thought you'd already left. 146 00:08:58,792 --> 00:09:00,375 Yeah, I probably should have. 147 00:09:21,042 --> 00:09:24,434 All right! No need to explain what this is. 148 00:09:24,458 --> 00:09:25,958 You've all been to the movies. 149 00:09:26,542 --> 00:09:28,000 This can go a couple of ways. 150 00:09:28,667 --> 00:09:29,809 You stay where you are, 151 00:09:29,833 --> 00:09:31,809 you keep your heads down, keep your traps shut, 152 00:09:31,833 --> 00:09:34,726 you stay out of our way and we'll stay out of yours. 153 00:09:34,750 --> 00:09:37,643 Easy. Everybody goes home 154 00:09:37,667 --> 00:09:40,000 and everybody has a wild story to tell. 155 00:09:41,292 --> 00:09:44,309 Now these weapons are loaded, they're live, 156 00:09:44,333 --> 00:09:46,042 and they're very, very real. 157 00:09:46,750 --> 00:09:48,226 If anyone has any doubts about that, 158 00:09:48,250 --> 00:09:50,833 feel free to carry on and find out the hard way. 159 00:09:51,458 --> 00:09:53,184 You kill anyone and your armed robbery charge 160 00:09:53,208 --> 00:09:54,750 converts to a felony murder. 161 00:09:55,500 --> 00:09:57,125 Then you're looking at 25-to-life. 162 00:10:00,750 --> 00:10:02,625 We have a solicitor on our hands. 163 00:10:07,625 --> 00:10:09,417 Mr. Murdock. 164 00:10:10,708 --> 00:10:12,226 All right then. Mr. Solicitor here 165 00:10:12,250 --> 00:10:14,559 may not have understood the rules. 166 00:10:14,583 --> 00:10:15,958 Let it be a warning. 167 00:10:17,167 --> 00:10:19,708 Now, where's the bank manager? 168 00:10:20,875 --> 00:10:23,542 I need to see a Mr. Steven Aldrich. 169 00:10:26,583 --> 00:10:29,643 We have a blind man, do we have a deaf one as well? 170 00:10:29,667 --> 00:10:31,101 I said Steven Aldrich, 171 00:10:31,125 --> 00:10:33,333 come out, come out wherever you are, please, Steven. 172 00:10:49,292 --> 00:10:51,309 10-Charlie, request road closure 173 00:10:51,333 --> 00:10:53,042 10 block northeast heading south. 174 00:10:55,958 --> 00:10:57,476 - The cops are here. - Shit. 175 00:10:57,500 --> 00:10:58,958 You gotta be fucking kidding me. 176 00:10:59,875 --> 00:11:02,226 The manager. Now or we start shooting. 177 00:11:02,250 --> 00:11:04,851 I don't think the manager's here. Please don't shoot us. 178 00:11:04,875 --> 00:11:07,208 Please. Please. 179 00:11:11,083 --> 00:11:12,083 You. 180 00:11:13,125 --> 00:11:14,875 Me? Uh... 181 00:11:16,250 --> 00:11:17,917 - What's your name? - Um, uh... 182 00:11:19,333 --> 00:11:20,542 Yusuf Khan, sir. 183 00:11:22,500 --> 00:11:24,601 - You work here, right? - Yes, sir. 184 00:11:24,625 --> 00:11:26,518 What's your title, Yusuf Khan? 185 00:11:26,542 --> 00:11:27,625 Title? Uh... 186 00:11:28,500 --> 00:11:30,559 Assistant Bank Manager. Assistant. 187 00:11:30,583 --> 00:11:32,809 - Assistant Bank Manager. - That's right, sir. 188 00:11:32,833 --> 00:11:35,083 Where's the non-assistant bank manager? 189 00:11:35,708 --> 00:11:38,726 Actually, he... He's had a bit of an emergency this morning. 190 00:11:38,750 --> 00:11:40,601 He won't be in for a couple of hours. 191 00:11:40,625 --> 00:11:41,934 - A couple of hours? - Yeah. 192 00:11:41,958 --> 00:11:43,250 Shut it. 193 00:11:44,833 --> 00:11:45,809 Yusuf Khan. 194 00:11:45,833 --> 00:11:46,917 Yes, sir. 195 00:11:48,833 --> 00:11:50,042 You're gonna open the vault. 196 00:11:51,000 --> 00:11:52,583 Can you do that for me, Yusuf Khan? 197 00:11:56,083 --> 00:11:58,250 - Yeah, yes, sir. - Good man. 198 00:12:02,917 --> 00:12:04,417 - SWAT's pulling up. - SWAT? 199 00:12:07,708 --> 00:12:09,393 Stay fluid, all right? Courage. 200 00:12:09,417 --> 00:12:10,583 We talked about this. 201 00:12:11,333 --> 00:12:15,000 Nothing changes. They do them. We do us. 202 00:12:17,917 --> 00:12:19,434 All right. Looks like we're gonna be 203 00:12:19,458 --> 00:12:21,684 spending a little more time together than we thought. 204 00:12:21,708 --> 00:12:23,643 This isn't a fucking party. 205 00:12:23,667 --> 00:12:26,434 The less you know about us, the less we know about you. 206 00:12:26,458 --> 00:12:28,957 Let's keep it that way. Faces down. 207 00:12:37,500 --> 00:12:39,184 How the hell did they get here so fast? 208 00:12:39,208 --> 00:12:41,393 Someone must have triggered the alarm before we got in. 209 00:12:41,417 --> 00:12:43,768 Before we got in? How could they have known we were comin'-- 210 00:12:43,792 --> 00:12:45,684 Hey. None of that matters. 211 00:12:45,708 --> 00:12:47,559 Eyes on the prize. Right? 212 00:12:47,583 --> 00:12:49,976 We do what the boss told us to do. 213 00:12:50,000 --> 00:12:51,434 And we go to Plan B. 214 00:12:51,458 --> 00:12:53,625 - Plan B. - All right. 215 00:12:54,708 --> 00:12:56,018 You stay with the hostages, 216 00:12:56,042 --> 00:12:57,226 I'll handle the cops. 217 00:12:57,250 --> 00:13:00,624 Blue takes the assistant manager downstairs to open the vault. 218 00:13:03,917 --> 00:13:05,458 You can't open it, can you? 219 00:13:07,208 --> 00:13:08,958 The vault. 220 00:13:10,958 --> 00:13:13,226 - Look, I didn't know what to say, okay? - It's okay. 221 00:13:13,250 --> 00:13:14,309 I... I just panicked. 222 00:13:14,333 --> 00:13:16,143 I thought he was going... 223 00:13:16,167 --> 00:13:17,726 Probably I should just tell him, right? 224 00:13:17,750 --> 00:13:20,768 No. Not now. He won't believe you. He'll think you're bluffing. 225 00:13:20,792 --> 00:13:21,875 Oh. 226 00:13:23,000 --> 00:13:24,309 Where is it? 227 00:13:24,333 --> 00:13:25,750 - Four floors below. - Okay. 228 00:13:27,667 --> 00:13:29,500 All right. When he takes you down there, 229 00:13:30,167 --> 00:13:33,000 you stall as long as you can, okay? Can you do that? 230 00:13:34,333 --> 00:13:35,917 What did I tell you? 231 00:13:38,042 --> 00:13:40,042 - Get up there and find an approach. - Yes, sir. 232 00:13:43,958 --> 00:13:45,042 Rodriguez? 233 00:13:46,708 --> 00:13:48,559 - Who are you? - Detective Angie Kim. 234 00:13:48,583 --> 00:13:50,976 - What happened to Murphy? - You know what today is? 235 00:13:51,000 --> 00:13:53,726 You know that half of force is face down in a pool of Guinness by now. 236 00:13:53,750 --> 00:13:57,101 I'm the acting deputy hostage negotiator, 5th Precinct. 237 00:13:57,125 --> 00:13:58,809 You got a status report for me? 238 00:13:58,833 --> 00:14:00,976 Call came in at 9:14 a.m. 239 00:14:01,000 --> 00:14:02,934 Security feed showed 20 civilians. 240 00:14:02,958 --> 00:14:06,476 By 9:15, every camera and line of communication in the bank went down. 241 00:14:06,500 --> 00:14:08,042 - Any contact? - Not yet. 242 00:14:09,250 --> 00:14:10,250 Captain. 243 00:14:11,333 --> 00:14:13,917 Whoa, whoa, whoa! Hey! Back. 244 00:14:15,250 --> 00:14:16,351 'Scuse me, sir, behind... 245 00:14:16,375 --> 00:14:17,583 Someone's ears were burning. 246 00:14:19,625 --> 00:14:20,726 This is Detective Kim. 247 00:14:20,750 --> 00:14:22,976 Whom do I have the pleasure of speaking with? 248 00:14:23,000 --> 00:14:24,059 "Whom"? 249 00:14:24,083 --> 00:14:26,083 Elocution off the top. 250 00:14:26,875 --> 00:14:30,726 Very impressive, detective. Detective Kim, was it? 251 00:14:30,750 --> 00:14:32,792 Angie Kim, officer-in-command. 252 00:14:33,292 --> 00:14:37,143 Well, lucky for me then. You can just call me Jesse James, yeah? 253 00:14:37,167 --> 00:14:40,518 Good one. How's your morning going so far, Mr. James? 254 00:14:40,542 --> 00:14:42,601 Well, just peachy, Detective. And you? 255 00:14:42,625 --> 00:14:45,393 You picked a heck of a day to take over a bank. 256 00:14:45,417 --> 00:14:48,166 Wanna come out and raise a pint with me? Lots of Guinness out here. 257 00:14:50,292 --> 00:14:52,500 That does sound temptin', Detective. 258 00:14:53,750 --> 00:14:56,083 And you do sound calm, don't you? 259 00:14:56,958 --> 00:14:59,000 Calm, firm, and resolute, 260 00:15:00,000 --> 00:15:01,851 just like the manual says. 261 00:15:01,875 --> 00:15:05,601 I didn't know the NYPD manual was available in Belfast. 262 00:15:05,625 --> 00:15:07,268 That's good. 263 00:15:07,292 --> 00:15:10,601 But your cops around the world are all pretty much the same, aren't they? 264 00:15:10,625 --> 00:15:13,393 Next, you'll be trying to establish the upper hand, won't you? 265 00:15:13,417 --> 00:15:15,684 Except in this case, I'm not sure I have to try. 266 00:15:15,708 --> 00:15:17,518 You're surrounded, Mr. James. 267 00:15:17,542 --> 00:15:21,018 Only way this ends is with you in handcuffs or a body bag. 268 00:15:21,042 --> 00:15:23,083 Let's try to avoid the latter then, shall we? 269 00:15:23,833 --> 00:15:25,726 Nothing would make me happier. 270 00:15:25,750 --> 00:15:26,833 Good. 271 00:15:27,833 --> 00:15:30,059 Let's start with three armored APVs then. 272 00:15:30,083 --> 00:15:31,768 Parked right out front. 273 00:15:31,792 --> 00:15:34,101 You sure you'll be needing that many seats? 274 00:15:34,125 --> 00:15:36,934 From what I understand, your crew isn't that big. 275 00:15:36,958 --> 00:15:38,042 Detective Kim. 276 00:15:39,208 --> 00:15:40,250 Yes? 277 00:15:40,833 --> 00:15:44,917 My job is to rob the bank. Right? 278 00:15:46,833 --> 00:15:50,726 Your job is to prevent every hostage inside the bank 279 00:15:50,750 --> 00:15:53,332 from getting a fucking bullet to the fucking head. 280 00:16:02,958 --> 00:16:04,250 You have until 9:45. 281 00:16:06,000 --> 00:16:07,417 That's less than 30 minutes. 282 00:16:08,042 --> 00:16:09,042 And? 283 00:16:12,208 --> 00:16:13,750 I need something from you. 284 00:16:14,625 --> 00:16:17,208 Give me two hostages, as a sign of good faith. 285 00:16:19,375 --> 00:16:20,375 What's the move? 286 00:16:21,250 --> 00:16:24,792 Let 'em think they're in control, just like the boss says. 287 00:16:28,875 --> 00:16:32,041 Okay, okay, okay. 288 00:16:35,083 --> 00:16:37,167 It's okay. It's all right. 289 00:16:37,792 --> 00:16:40,083 Don't mind the gun. 290 00:16:42,125 --> 00:16:43,667 Who shall we choose? 291 00:16:48,000 --> 00:16:49,000 You. 292 00:16:49,958 --> 00:16:51,000 Up. 293 00:16:52,333 --> 00:16:54,417 Up, come on. On your feet. 294 00:16:55,542 --> 00:16:57,059 Solicitor, up. 295 00:16:57,083 --> 00:16:58,601 - Please. - Both of ya. 296 00:16:58,625 --> 00:17:00,184 Please, just don't hurt her. 297 00:17:00,208 --> 00:17:01,750 Please. Just don't hurt her. Please. 298 00:17:06,208 --> 00:17:09,207 Congratulations, you've both been emancipated. 299 00:17:11,167 --> 00:17:12,476 - Honey. Honey, go. - But... 300 00:17:12,500 --> 00:17:15,309 - My husband. We just got married. - Honey, get out of here. Look at me. 301 00:17:15,333 --> 00:17:18,393 - Please. Please. - Go, please. Honey, just look at me. Go. 302 00:17:18,417 --> 00:17:19,500 Please. 303 00:17:20,250 --> 00:17:21,375 Let him take my place. 304 00:17:23,250 --> 00:17:24,250 Sorry? 305 00:17:24,833 --> 00:17:26,083 I said let him take my place. 306 00:17:29,458 --> 00:17:32,851 This isn't a debate, Solicitor, but thank you for the suggestion. 307 00:17:32,875 --> 00:17:35,083 Just 'cause I'm blind doesn't mean I need your pity. 308 00:17:37,042 --> 00:17:40,518 Do I strike you as some sanctimonious twat 309 00:17:40,542 --> 00:17:44,333 tryin' to do right by the visually impaired, do I? 310 00:17:46,792 --> 00:17:49,167 I don't like you, Solicitor. 311 00:17:49,833 --> 00:17:51,226 I don't like your kind. 312 00:17:51,250 --> 00:17:54,167 I don't like the clever little ways you twist the truth. 313 00:17:55,542 --> 00:17:58,559 I'm not letting you go, I'm getting rid of ya. 314 00:17:58,583 --> 00:18:00,125 That's understandable. 315 00:18:00,833 --> 00:18:04,559 All I know is you're offering me a chance to save myself, which I appreciate. 316 00:18:04,583 --> 00:18:07,875 What I'm saying to you is, give it to the woman's husband. 317 00:18:08,542 --> 00:18:09,917 Is that what you're sayin' to me? 318 00:18:13,125 --> 00:18:14,125 What's your name? 319 00:18:15,042 --> 00:18:16,518 Matthew Murdock. 320 00:18:16,542 --> 00:18:17,809 Murdock? 321 00:18:17,833 --> 00:18:19,351 Oh, Jesus Christ. 322 00:18:19,375 --> 00:18:22,143 Not just a blind solicitor with a martyr complex 323 00:18:22,167 --> 00:18:24,101 but an Irishman. 324 00:18:24,125 --> 00:18:25,976 Where's your family from then, Mr. Murdock? 325 00:18:26,000 --> 00:18:27,059 Hell's Kitchen. 326 00:18:27,083 --> 00:18:30,393 Hell's Kitchen. Do you hear that, lads? Hell's Kitchen. 327 00:18:30,417 --> 00:18:32,518 Before the big swim, Mr. Smartass. 328 00:18:32,542 --> 00:18:34,018 I don't know. 329 00:18:34,042 --> 00:18:35,625 I was raised in an orphanage. 330 00:18:36,958 --> 00:18:39,792 Jesus wept. I, uh... 331 00:18:41,333 --> 00:18:44,500 A blind solicitor and, hold for it, an orphan? 332 00:18:45,667 --> 00:18:47,768 Are you bloody serious? 333 00:18:47,792 --> 00:18:50,500 You're like a regular wee Charles Dickens character, aren't you? 334 00:18:56,333 --> 00:18:59,393 Fuck it. Take the husband. This one's gotta stay. 335 00:18:59,417 --> 00:19:02,917 - Oh, God. Thank you. Thank you. - Unlock it, let 'em out. 336 00:19:07,292 --> 00:19:10,292 Careful what you wish for, Mr. Murdock. 337 00:19:12,250 --> 00:19:13,476 Khan! 338 00:19:13,500 --> 00:19:15,042 - Sir? - On your feet. 339 00:19:20,125 --> 00:19:21,101 You're up. 340 00:19:21,125 --> 00:19:22,667 Understand? Move. 341 00:19:30,125 --> 00:19:31,417 Movement. Positions. 342 00:19:32,042 --> 00:19:33,476 Shield Team, up! 343 00:19:33,500 --> 00:19:34,809 Guys, let's fucking go. 344 00:19:34,833 --> 00:19:36,934 Why don't you let us through first. 345 00:19:36,958 --> 00:19:38,125 All right. Go. 346 00:19:39,250 --> 00:19:40,500 Guy can't do nothing. 347 00:19:41,417 --> 00:19:43,684 Move. Move, move, move. 348 00:19:43,708 --> 00:19:45,268 Hey! Hey, what are you doing? 349 00:19:45,292 --> 00:19:46,542 Hey! What are you doing? 350 00:19:48,292 --> 00:19:49,333 Move it already. 351 00:19:52,208 --> 00:19:55,851 All of this BS just for the friggin' vault? Get outta here. 352 00:19:55,875 --> 00:20:00,125 They're not gonna find any cash in there. It's just a bunch of safety deposit boxes. 353 00:20:02,708 --> 00:20:03,750 How'd you know that? 354 00:20:04,958 --> 00:20:07,792 My family's been banking here since they got off the boat. 355 00:20:08,542 --> 00:20:11,333 I got my grandmother's ring in there, some other heirlooms, 356 00:20:12,125 --> 00:20:15,500 and I got a 1994 Mark Messier signed puck. 357 00:20:16,042 --> 00:20:18,249 It's probably the most valuable item in this bank. 358 00:20:20,958 --> 00:20:21,976 Rangers fan, huh? 359 00:20:22,000 --> 00:20:24,643 Rangers, Jets, Mets, baby. All day. 360 00:20:24,667 --> 00:20:27,292 I bet it's diamonds. What else would they be after? 361 00:20:29,250 --> 00:20:32,143 Hey, man, I know what you did was really beautiful, 362 00:20:32,167 --> 00:20:34,809 but maybe you could just sit down, so we don't all get in trouble. 363 00:20:34,833 --> 00:20:37,601 Hey. What are you still doing on your feet? 364 00:20:37,625 --> 00:20:39,518 What's going on here? On your knees. 365 00:20:39,542 --> 00:20:41,125 I'm sorry, guys, I need to go. 366 00:20:41,792 --> 00:20:43,684 Should've taken your chance when you had it, Stevie. 367 00:20:43,708 --> 00:20:46,167 No. No, no, no. To the restroom. 368 00:20:50,083 --> 00:20:51,375 Anyone else for the loo? 369 00:20:56,833 --> 00:20:58,917 Tell him I'm taking the solicitor here to the gents. 370 00:21:04,167 --> 00:21:06,000 You feel that? Aye? 371 00:21:07,333 --> 00:21:08,333 Mmm-hmm. 372 00:21:09,458 --> 00:21:10,792 Good. 373 00:21:12,625 --> 00:21:14,542 Just making sure we understand each other. 374 00:21:16,292 --> 00:21:17,292 Move. 375 00:21:22,625 --> 00:21:26,917 Did you know that New York Mutual was built in 1931? 376 00:21:27,583 --> 00:21:30,893 This vault here, uh, was built first 377 00:21:30,917 --> 00:21:33,684 and the bank was then constructed around it. 378 00:21:33,708 --> 00:21:35,059 What are you, the bank historian? 379 00:21:35,083 --> 00:21:36,250 Left. 380 00:21:37,000 --> 00:21:40,143 But did you know that this door of the vault was-- 381 00:21:40,167 --> 00:21:43,000 This is actually over 2,000 kilos. 382 00:21:44,583 --> 00:21:47,083 There's a door on your left. Move. 383 00:21:49,250 --> 00:21:50,292 Open it. 384 00:21:53,333 --> 00:21:54,333 Stairs. 385 00:21:58,833 --> 00:21:59,917 Hurry up. 386 00:22:05,208 --> 00:22:08,143 Bloody open it, before I shove this down your throat, yeah? 387 00:22:08,167 --> 00:22:11,208 Please. Please, sir, I-- I have family. 388 00:22:11,917 --> 00:22:12,893 Now. 389 00:22:12,917 --> 00:22:14,333 - Please. - Hurry up. 390 00:22:39,542 --> 00:22:43,226 Actually, could I please request if you could get me a snack? 391 00:22:43,250 --> 00:22:47,351 Just a granola bar or maybe a banana, would work wonders for my nerves. 392 00:22:47,375 --> 00:22:49,351 You want to see that family of yours? 393 00:22:49,375 --> 00:22:52,124 Open the bloody door. 394 00:23:08,875 --> 00:23:11,184 - Then bloody open it. - Uh... 395 00:23:11,208 --> 00:23:13,809 Wait. Um, have we passed the first of the month already? 396 00:23:13,833 --> 00:23:16,893 Because the bank changes the combination of the vault 397 00:23:16,917 --> 00:23:19,143 on the first Tuesday of every month. 398 00:23:19,167 --> 00:23:20,809 - What day of the week are we in-- - Enough! 399 00:23:20,833 --> 00:23:23,059 Please! Please, please. Don't shoot me. 400 00:23:23,083 --> 00:23:25,601 You've been lying to us this whole time, haven't ya? 401 00:23:25,625 --> 00:23:29,791 If you know the correct combination, then I'm the bloody King of England. 402 00:23:34,833 --> 00:23:36,917 Mr. Murdock. 403 00:23:37,458 --> 00:23:39,476 What's your status? 404 00:23:39,500 --> 00:23:40,583 Pass it to me. 405 00:23:42,542 --> 00:23:44,292 What's your status, lads? 406 00:23:45,500 --> 00:23:46,740 - What are you-- - We're just... 407 00:23:49,000 --> 00:23:50,125 Um... 408 00:23:51,042 --> 00:23:52,518 I needed the bank manager 409 00:23:52,542 --> 00:23:54,809 to be sufficiently motivated to open the vault. 410 00:23:54,833 --> 00:23:56,583 He is now. We're almost in. 411 00:24:00,167 --> 00:24:01,708 Why are you talking to me, then? 412 00:24:02,625 --> 00:24:04,499 Hey, watch out. 413 00:24:11,833 --> 00:24:13,833 Mr. Murdock, what are you doing? 414 00:24:14,667 --> 00:24:17,601 There are three men with automatic weapons trained on the hostages upstairs. 415 00:24:17,625 --> 00:24:19,375 We can't go back up empty-handed. 416 00:24:19,958 --> 00:24:23,059 Whatever is behind this door will buy us some time 417 00:24:23,083 --> 00:24:24,726 and keep the other folks safe. 418 00:24:24,750 --> 00:24:27,000 So, let them think they're in control. 419 00:24:29,708 --> 00:24:32,184 This vault has a four-turn tumbler system, 420 00:24:32,208 --> 00:24:35,375 which means it has over 100 million possible combinations. 421 00:24:37,250 --> 00:24:40,226 You can't just crack it open like it's a piggy bank I gave Kamala 422 00:24:40,250 --> 00:24:42,583 to instill in her the value of saving. 423 00:24:45,250 --> 00:24:47,101 Did it work? 424 00:24:47,125 --> 00:24:48,292 Did what work? 425 00:24:52,208 --> 00:24:55,375 The lesson? The value of saving? 426 00:24:56,208 --> 00:24:58,583 Oh. I don't know. 427 00:24:59,292 --> 00:25:02,542 I guess, we just try to impart what we know to the next generation, 428 00:25:04,125 --> 00:25:06,458 protect them from what they can't see. 429 00:25:27,583 --> 00:25:29,476 Exactly what kind of a lawyer are you? 430 00:25:29,500 --> 00:25:32,125 A really good one. 431 00:25:36,000 --> 00:25:37,518 Well, how are we doing 432 00:25:37,542 --> 00:25:39,934 with our esteemed transportation department? 433 00:25:39,958 --> 00:25:42,309 Do you have any idea how many streets are blocked off today? 434 00:25:42,333 --> 00:25:44,143 Getting anything into the financial district 435 00:25:44,167 --> 00:25:45,851 is a logistical nightmare. 436 00:25:45,875 --> 00:25:48,726 And cue the part where the negotiator pleads for more time, is it? 437 00:25:48,750 --> 00:25:52,184 Does it sound like I'm pleading? I am telling you, we need another hour. 438 00:25:52,208 --> 00:25:53,976 They'll get here. They just need more time. 439 00:25:54,000 --> 00:25:55,059 It is what it is. 440 00:25:55,083 --> 00:25:56,768 Quรฉ serรก, serรก, Detective? 441 00:25:56,792 --> 00:25:59,476 Is that how we do things now at the NYPD? 442 00:25:59,500 --> 00:26:00,726 You'll get your APVs, 443 00:26:00,750 --> 00:26:04,184 everyone lives to celebrate another St. Patrick's Day. 444 00:26:04,208 --> 00:26:07,976 Oi. I confess. I'm disappointed, Detective. 445 00:26:08,000 --> 00:26:10,934 You recognized the accent, but you don't seem to know jack shite 446 00:26:10,958 --> 00:26:13,458 about the significance of St. Paddy's Day 447 00:26:14,375 --> 00:26:16,101 for a Protestant, do you? 448 00:26:16,125 --> 00:26:18,018 I must have missed that chapter, Mr. James. 449 00:26:18,042 --> 00:26:19,143 Care to catch me up? 450 00:26:19,167 --> 00:26:20,708 Just another Wednesday, love. 451 00:26:21,458 --> 00:26:24,018 Or as they say in this dear city of yours, 452 00:26:24,042 --> 00:26:25,458 "Christmas for a Jew." 453 00:26:26,083 --> 00:26:30,167 Otherwise, you and I might be sharing that pint... 454 00:26:31,375 --> 00:26:32,375 right now. 455 00:26:37,417 --> 00:26:38,708 Let's make this interesting. 456 00:26:39,417 --> 00:26:42,559 You'll have exactly three minutes to think of a joke. 457 00:26:42,583 --> 00:26:44,167 If you can make me laugh... 458 00:26:45,333 --> 00:26:46,583 I'll give you three more. 459 00:26:48,792 --> 00:26:49,792 Hey. 460 00:26:51,208 --> 00:26:52,500 Who knows a good joke? 461 00:26:54,542 --> 00:26:56,708 It's just safety deposit boxes? 462 00:26:57,333 --> 00:27:00,042 One thousand, two hundred and seventy-three of them. 463 00:27:01,417 --> 00:27:02,667 And they all require a key? 464 00:27:03,667 --> 00:27:04,917 Two, to be precise. 465 00:27:05,708 --> 00:27:09,125 One, the banker's, second one, the owner's. 466 00:27:11,083 --> 00:27:12,583 So then, what are they... 467 00:27:22,667 --> 00:27:24,250 Um... 468 00:27:25,625 --> 00:27:26,893 Maybe we could just... 469 00:27:26,917 --> 00:27:28,476 Must be our lucky day. 470 00:27:28,500 --> 00:27:30,583 You're telling me none of you know a good joke? 471 00:27:31,208 --> 00:27:34,250 And action. 472 00:27:35,583 --> 00:27:36,601 Okay. 473 00:27:36,625 --> 00:27:42,226 So, uh, a priest finds a four-leaf clover on the hills of Donegal. 474 00:27:42,250 --> 00:27:44,393 An Irish joke? Really? 475 00:27:44,417 --> 00:27:46,042 Check to see if there's a number on it. 476 00:27:46,833 --> 00:27:50,333 It's been erased, but I can vaguely see a four. 477 00:27:51,875 --> 00:27:52,875 Start there. 478 00:27:54,708 --> 00:27:58,101 Priest rubs the four-leaf clover and out pops a leprechaun. 479 00:27:58,125 --> 00:28:01,559 Uh, priest is ecstatic. He thinks, "This must be my lucky day!" 480 00:28:01,583 --> 00:28:03,351 That the leprechaun now owes him a wish, 481 00:28:03,375 --> 00:28:06,226 but, uh, before the priest can utter a word, 482 00:28:06,250 --> 00:28:07,726 the leprechaun asks him, 483 00:28:07,750 --> 00:28:10,143 "Father, do you by any chance 484 00:28:10,167 --> 00:28:12,684 "have a leprechaun nun in your congregation?" 485 00:28:12,708 --> 00:28:16,541 Bravo, Detective. 10 out of 10 on the accent. 486 00:28:17,917 --> 00:28:21,018 So, the priest says, "Hate to break it to you, sonny, 487 00:28:21,042 --> 00:28:25,833 "but there's no such thing in this world or the next as a leprechaun nun." 488 00:28:26,417 --> 00:28:30,934 The leprechaun shakes his head, confused, forlorn. 489 00:28:30,958 --> 00:28:34,957 "Ah, blimey!" he says, "I just fucked a penguin." 490 00:28:49,625 --> 00:28:52,708 You have exactly 10 minutes before I shoot the first hostage. 491 00:28:56,292 --> 00:28:59,101 So, was it true what you said upstairs, Mr. Murdock? 492 00:28:59,125 --> 00:29:00,684 About being an orphan? 493 00:29:00,708 --> 00:29:03,518 Mmm-hmm. My father died when I was just a boy. 494 00:29:03,542 --> 00:29:06,184 I never knew my mother until much later in life. 495 00:29:06,208 --> 00:29:08,667 I-- I'm sorry. That must have been difficult. 496 00:29:09,375 --> 00:29:10,874 No need to apologize, Mr. Khan. 497 00:29:13,208 --> 00:29:16,893 I'm sorry. I'm just out of sorts here. 498 00:29:16,917 --> 00:29:19,351 Hey. You're doing great. 499 00:29:19,375 --> 00:29:21,643 We're almost there. We're gonna make it out of here. 500 00:29:21,667 --> 00:29:23,542 You're gonna see your daughter again. 501 00:29:28,417 --> 00:29:29,625 Inshallah. 502 00:29:34,333 --> 00:29:35,500 We got a winner. 503 00:29:48,500 --> 00:29:49,750 A jewelry pouch. 504 00:29:57,375 --> 00:29:58,542 Wow. 505 00:30:00,500 --> 00:30:02,417 That's one impressive diamond. 506 00:30:03,042 --> 00:30:04,226 May I hold it? 507 00:30:04,250 --> 00:30:05,333 Sure. 508 00:30:06,667 --> 00:30:09,809 It's a pretty high-end stone for a bunch of rough Irish robbers. 509 00:30:09,833 --> 00:30:13,375 Well, I heard the leader mention a boss. I think they're working for someone. 510 00:30:14,500 --> 00:30:15,500 Oh. 511 00:30:21,667 --> 00:30:23,643 Clock's up on the fun and games, Detective. 512 00:30:23,667 --> 00:30:25,768 It's time to go in. Fan 'em out. 513 00:30:25,792 --> 00:30:27,851 Tell them to take up positions on the perimeter. 514 00:30:27,875 --> 00:30:29,434 Captain, you storm that bank right now, 515 00:30:29,458 --> 00:30:31,351 innocent people will be caught in the crossfire. 516 00:30:31,375 --> 00:30:33,583 Innocent people are already caught in the crossfire. 517 00:30:34,583 --> 00:30:35,750 Prepare to advance. 518 00:30:37,083 --> 00:30:38,803 - We need to get upstairs. Let's go. - Okay. 519 00:30:40,917 --> 00:30:42,833 What is taking so long? 520 00:30:44,083 --> 00:30:45,292 Christ. 521 00:30:47,625 --> 00:30:48,643 Where's the blind one? 522 00:30:48,667 --> 00:30:51,333 I don't know. He's not back yet. I don't like this. 523 00:30:52,542 --> 00:30:53,518 Behind ya. 524 00:30:53,542 --> 00:30:55,708 Stop right there! 525 00:30:56,292 --> 00:30:58,101 How the hell did you get up here? 526 00:30:58,125 --> 00:30:59,875 You're asking the wrong question. 527 00:31:01,083 --> 00:31:03,476 You're running out of time. You need to think about your next move. 528 00:31:03,500 --> 00:31:05,976 Hands up! Both of you. Now! 529 00:31:06,000 --> 00:31:09,893 No. You let these people go, now, while you still can. 530 00:31:09,917 --> 00:31:11,101 What are you talking about? 531 00:31:11,125 --> 00:31:13,500 When was the last time you spoke to the hostage negotiator? 532 00:31:14,417 --> 00:31:15,976 Been a while? Right? 533 00:31:16,000 --> 00:31:18,042 That's 'cause the police are no longer negotiating. 534 00:31:20,458 --> 00:31:24,643 Well then, Solicitor, maybe I need to convince them I'm serious. 535 00:31:24,667 --> 00:31:25,749 Oh, no! 536 00:31:28,458 --> 00:31:31,000 You and I both know you didn't come here to kill anybody. 537 00:31:32,292 --> 00:31:33,583 You came here looking for this. 538 00:31:36,167 --> 00:31:38,042 How the hell did you get that? 539 00:31:39,083 --> 00:31:40,417 It was on one of your men. 540 00:31:42,750 --> 00:31:44,268 We go on my count. 541 00:31:44,292 --> 00:31:46,976 - Move it. Go! Go, go! - 10... 542 00:31:47,000 --> 00:31:51,250 Nine... Eight... Seven... 543 00:31:52,292 --> 00:31:54,309 Now, let these people go. 544 00:31:54,333 --> 00:31:56,333 I'll give you the diamond. Everybody wins. 545 00:31:56,917 --> 00:31:59,226 Six... Five... 546 00:31:59,250 --> 00:32:01,309 Or I just shoot you in the head... 547 00:32:01,333 --> 00:32:02,643 - Four... - ...and take it from you. 548 00:32:02,667 --> 00:32:03,893 You have no leverage, son. 549 00:32:03,917 --> 00:32:05,393 You have no time. 550 00:32:05,417 --> 00:32:07,143 I'm going to give you three seconds 551 00:32:07,167 --> 00:32:09,309 before I put a bullet in your head. 552 00:32:09,333 --> 00:32:10,809 Three... 553 00:32:10,833 --> 00:32:11,917 Two... 554 00:32:12,333 --> 00:32:13,708 - One. - Here. Catch. 555 00:32:19,583 --> 00:32:20,684 Go, go, go! 556 00:32:20,708 --> 00:32:21,893 On the ground! Now! 557 00:32:21,917 --> 00:32:23,434 - Go! Go! - Hands up! 558 00:32:23,458 --> 00:32:26,041 - Okay. Hey! - Guns down, hands up! 559 00:32:27,792 --> 00:32:29,601 - Hands up! - Get on the ground! 560 00:32:29,625 --> 00:32:31,226 Now! Hands in the air! 561 00:32:31,250 --> 00:32:33,583 Show your hands! Show your hands! 562 00:32:36,208 --> 00:32:38,226 Guns down! Hands up! 563 00:32:38,250 --> 00:32:40,542 On the ground! On the ground! 564 00:32:45,625 --> 00:32:48,101 Drop your weapon! Hands in the air. 565 00:32:48,125 --> 00:32:50,893 Show your hands! Show your hands! Show your hands! 566 00:32:50,917 --> 00:32:52,250 Come on, come on! 567 00:32:53,750 --> 00:32:55,000 Wait, wait. 568 00:33:03,167 --> 00:33:04,167 Daddy. 569 00:33:12,375 --> 00:33:15,292 Get this to Luca. 570 00:33:32,583 --> 00:33:33,583 Listen up! 571 00:33:34,250 --> 00:33:35,518 If you are a hostage 572 00:33:35,542 --> 00:33:37,643 - and haven't given a statement yet... - Hold it. Hold it! 573 00:33:37,667 --> 00:33:40,184 Who's that? Oh, I-- I need to see the medic. 574 00:33:40,208 --> 00:33:42,542 This guy was a hostage. He's with us. 575 00:33:43,375 --> 00:33:45,101 Yeah. Bottom of the steps. 576 00:33:45,125 --> 00:33:46,458 Thank you, sir. 577 00:33:47,875 --> 00:33:50,583 Sir, right through here. 578 00:34:10,958 --> 00:34:12,416 Hey. 579 00:35:04,458 --> 00:35:07,184 โ™ช In the merry month of May From my home I started โ™ช 580 00:35:07,208 --> 00:35:09,184 โ™ช Left the girls of Tuam Nearly broken hearted โ™ช 581 00:35:09,208 --> 00:35:10,643 โ™ช Saluted father dear โ™ช 582 00:35:10,667 --> 00:35:12,851 โ™ช In Mullingar that night I rested limbs so weary โ™ช 583 00:35:12,875 --> 00:35:15,101 โ™ช Started by daylight Next morning blithe and early โ™ช 584 00:35:15,125 --> 00:35:17,434 โ™ช Took a drop of the pure Kept me heart from sinking โ™ช 585 00:35:17,458 --> 00:35:19,768 โ™ช That's a Paddy's cure Whene'er he's on drinking โ™ช 586 00:35:19,792 --> 00:35:22,101 โ™ช See the lassies smile Laughing all the while... โ™ช 587 00:35:22,125 --> 00:35:24,268 The police told me they never found the diamond. 588 00:35:24,292 --> 00:35:25,851 The lead robber didn't have it. 589 00:35:25,875 --> 00:35:28,315 - Stop! I told you to knock it off. - None of the robbers did. 590 00:35:29,500 --> 00:35:30,809 What do you think happened? 591 00:35:30,833 --> 00:35:32,458 I think you were right. 592 00:35:33,083 --> 00:35:34,542 They must have had a boss. 593 00:35:35,292 --> 00:35:36,768 Someone inside the bank. 594 00:35:36,792 --> 00:35:38,000 Very strange. 595 00:35:39,042 --> 00:35:41,393 Still, I always believe things happen for a reason. 596 00:35:41,417 --> 00:35:44,851 If this is about us reconsidering your loan, Mr. Murdock-- 597 00:35:44,875 --> 00:35:46,684 I didn't come here about the loan, 598 00:35:46,708 --> 00:35:48,458 I just came here to check on you. 599 00:35:49,125 --> 00:35:51,917 Oh. Good. Thank you. 600 00:35:52,667 --> 00:35:54,000 But you know what? 601 00:35:54,708 --> 00:35:58,976 Perhaps we can brainstorm on ways to make your firm more profitable, 602 00:35:59,000 --> 00:36:01,726 over dinner? With my family? 603 00:36:01,750 --> 00:36:03,309 I'd like that very much. 604 00:36:03,333 --> 00:36:05,559 As long as it involves a trip to Jersey City, Mr. Khan. 605 00:36:05,583 --> 00:36:10,643 Great. It's a plan then. And please, call me Yusuf. 606 00:36:10,667 --> 00:36:13,018 You know, my wife, Muneeba, 607 00:36:13,042 --> 00:36:17,184 she makes the most delicious fresh parathas. 608 00:36:17,208 --> 00:36:18,643 And my daughter-- 609 00:36:18,667 --> 00:36:20,083 Ah! The famous Kamala. 610 00:36:20,917 --> 00:36:22,851 Yes. Kamala. 611 00:36:22,875 --> 00:36:24,143 Okay, great. 612 00:36:24,167 --> 00:36:25,976 I will see you at dinner, then, Mr. Murdock. 613 00:36:26,000 --> 00:36:27,167 Please. Matthew. 614 00:36:28,125 --> 00:36:29,226 Matthew. 615 00:36:29,250 --> 00:36:32,143 You know, I think I'm gonna try one of these. 616 00:36:32,167 --> 00:36:34,083 You must. 617 00:36:37,417 --> 00:36:38,583 - Mmm! - Mmm-hmm. 45964

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.