Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,958 --> 00:00:04,226
Why did you stop being a vigilante?
2
00:00:04,250 --> 00:00:05,625
My best friend was killed.
3
00:00:08,375 --> 00:00:09,792
I made a promise to myself.
4
00:00:10,542 --> 00:00:11,833
I'm not him anymore.
5
00:00:12,583 --> 00:00:15,268
You cross into 39th street,
you pay a toll.
6
00:00:15,292 --> 00:00:17,934
Red Hook is exempt
from any taxes, tolls or other payments.
7
00:00:17,958 --> 00:00:19,042
You know that, Luca.
8
00:00:19,625 --> 00:00:21,393
We need cash flow, Matt,
pretty bad.
9
00:00:21,417 --> 00:00:24,643
I'm working on that, too. Already set
meetings with a bunch of banks.
10
00:00:24,667 --> 00:00:27,726
Last night, there was a double homicide
not half a mile from the port.
11
00:00:27,750 --> 00:00:29,893
Silly wee bastard.
12
00:00:29,917 --> 00:00:31,833
Apparently,
a hijacking gone wrong.
13
00:00:32,292 --> 00:00:33,601
I sent Buck to Luca
14
00:00:33,625 --> 00:00:37,542
to tell him to pay Viktor
1.8 restitution for the hijacking.
15
00:02:27,167 --> 00:02:29,809
โช In the merry month of May
From my home I started โช
16
00:02:29,833 --> 00:02:31,851
โช Left the girls of Tuam
Nearly broken hearted โช
17
00:02:31,875 --> 00:02:32,934
โช Saluted father dear โช
18
00:02:32,958 --> 00:02:35,768
โช In Mullingar that night
I rested limbs so weary โช
19
00:02:35,792 --> 00:02:38,018
โช Started by daylight
Next morning blithe and early โช
20
00:02:38,042 --> 00:02:40,268
โช Took a drop of the pure
Kept me heart from sinking โช
21
00:02:40,292 --> 00:02:42,559
โช That's a Paddy's cure
Whene'er he's on drinking โช
22
00:02:42,583 --> 00:02:44,708
โช See the lassies smile
Laughing all the while โช
23
00:02:53,000 --> 00:02:54,476
We got married at City Hall
24
00:02:54,500 --> 00:02:56,768
and now we're opening
a joint checking account.
25
00:02:56,792 --> 00:02:58,393
Girl, come on. It's St. Patrick's Day.
26
00:02:58,417 --> 00:03:00,643
What do you mean you don't wanna
come out for drinks with us?
27
00:03:00,667 --> 00:03:01,726
You watch the game?
28
00:03:01,750 --> 00:03:05,500
Rangers took the Isles to the woodshed
last night. Potvin sucks.
29
00:03:06,125 --> 00:03:07,500
Good morning, Mr. Murdock.
30
00:03:08,000 --> 00:03:11,375
Oh. Mr. Aldrich, thank you so much
for seeing me on such short notice.
31
00:03:11,875 --> 00:03:14,934
Uh, hate to disappoint you,
Mr. Murdock,
32
00:03:14,958 --> 00:03:17,476
but Mr. Aldrich has had a bit
of an emergency this morning.
33
00:03:17,500 --> 00:03:19,393
- Won't be in for a few hours.
- Oh.
34
00:03:19,417 --> 00:03:20,897
- Please, do have a seat.
- Thank you.
35
00:03:23,875 --> 00:03:25,351
I'm Yusuf Khan,
36
00:03:25,375 --> 00:03:28,351
assistant bank manager
here at New York Mutual.
37
00:03:28,375 --> 00:03:30,458
- Thank you so much for waiting.
- No, thank you.
38
00:03:31,000 --> 00:03:34,393
Mr. Aldrich told me to look into
your loan application this morning,
39
00:03:34,417 --> 00:03:35,667
which I've had the...
40
00:03:37,167 --> 00:03:39,250
Not wearing green today, Mr. Murdock?
41
00:03:39,667 --> 00:03:40,708
Green?
42
00:03:41,375 --> 00:03:43,643
- Yeah. Green. Today.
- Oh, I-- I see.
43
00:03:43,667 --> 00:03:47,851
No.
Uh, I tend to prefer more neutral colors.
44
00:03:47,875 --> 00:03:49,393
- Hmm.
- Less likely to clash.
45
00:03:49,417 --> 00:03:52,999
You must be careful, though.
A leprechaun might pinch you.
46
00:03:54,917 --> 00:03:55,917
Candy?
47
00:03:57,792 --> 00:03:59,101
- Uh, no, thank you.
- Okay, all right.
48
00:03:59,125 --> 00:04:01,768
Oops. Excuse me, apologies.
49
00:04:01,792 --> 00:04:03,059
Uh... Ah.
50
00:04:03,083 --> 00:04:05,934
My daughter, Kamala, she's in California.
51
00:04:05,958 --> 00:04:09,518
Visiting some friends there,
La La Land as they say.
52
00:04:09,542 --> 00:04:10,625
Mm. Where's home?
53
00:04:11,208 --> 00:04:12,643
- Jersey City.
- Jersey City.
54
00:04:12,667 --> 00:04:13,726
- Hmm.
- Well,
55
00:04:13,750 --> 00:04:15,434
it certainly has its own special charm.
56
00:04:15,458 --> 00:04:16,708
You think so?
57
00:04:17,333 --> 00:04:18,708
I prefer it to Hoboken.
58
00:04:20,125 --> 00:04:22,809
That's the nicest thing
I've heard anyone say about Jersey City.
59
00:04:22,833 --> 00:04:26,726
People don't know this,
but it used to be the gateway to America.
60
00:04:26,750 --> 00:04:29,833
- Really?
- Yeah. Ellis Island, part of Jersey City.
61
00:04:30,500 --> 00:04:33,893
And our very own superhero, Ms. Marvel.
62
00:04:33,917 --> 00:04:34,976
- Ms. Marvel?
- Mmm-hmm.
63
00:04:35,000 --> 00:04:36,250
I'm not sure I'm familiar.
64
00:04:37,708 --> 00:04:38,708
Hmm?
65
00:04:40,583 --> 00:04:43,184
This is her right here,
66
00:04:43,208 --> 00:04:45,875
a custom-designed Funko in her honor.
67
00:04:46,833 --> 00:04:48,351
- I...
- Oh, yeah. Well, you can't see.
68
00:04:48,375 --> 00:04:49,750
- Yeah.
- But, um...
69
00:04:50,708 --> 00:04:51,684
it's her.
70
00:04:51,708 --> 00:04:52,851
- Is that right?
- Oh, yeah.
71
00:04:52,875 --> 00:04:55,351
Okay. So, shall we?
72
00:04:55,375 --> 00:04:56,667
- Please.
- Your loan.
73
00:04:57,500 --> 00:05:01,393
I can see here that Murdock and McDuffie
plans on expanding rapidly,
74
00:05:01,417 --> 00:05:04,601
hiring new associates,
moving to bigger offices.
75
00:05:04,625 --> 00:05:07,059
Your firm's over-leveraged,
76
00:05:07,083 --> 00:05:08,934
yet you're more than willing to
take on clients
77
00:05:08,958 --> 00:05:10,417
who have a difficult time paying,
78
00:05:11,042 --> 00:05:14,167
- as in the tragic case of White Tiger.
- Mr. Khan, if I may?
79
00:05:15,500 --> 00:05:17,100
Have you ever needed a defense attorney?
80
00:05:17,833 --> 00:05:19,500
Me? No. No, thankfully, not.
81
00:05:20,083 --> 00:05:24,250
Well, if you ever do,
it's often David versus Goliath.
82
00:05:25,250 --> 00:05:27,750
The cops, the prosecution, public opinion,
83
00:05:28,542 --> 00:05:31,809
the entire system conspiring against you.
84
00:05:31,833 --> 00:05:35,042
We represent husbands, sons, daughters,
85
00:05:35,792 --> 00:05:37,292
people like you and me, Mr. Khan.
86
00:05:37,833 --> 00:05:40,750
So yeah, we may be
over-leveraged, for now,
87
00:05:41,958 --> 00:05:46,083
but we serve a vital function in a city
that desperately needs us.
88
00:05:50,208 --> 00:05:54,851
Your compassion and willingness
to take risks are the very qualities
89
00:05:54,875 --> 00:05:57,184
that make you an excellent
defense attorney, Mr. Murdock,
90
00:05:57,208 --> 00:06:01,893
but, unfortunately,
they're the same reasons
91
00:06:01,917 --> 00:06:05,750
that you do not meet
New York Mutual's criteria for approval.
92
00:06:07,042 --> 00:06:09,417
Well, that's certainly
the nicest "no" I've received yet.
93
00:06:22,542 --> 00:06:24,750
Ready then?
94
00:06:26,833 --> 00:06:28,976
Twenty minutes of courage, lads.
95
00:06:29,000 --> 00:06:32,833
Then we got 1.8 mil
and that fat bastard's off Luca's back.
96
00:06:33,417 --> 00:06:36,125
Now... let's have some fun.
97
00:06:48,500 --> 00:06:49,999
AT&T's the worst.
98
00:06:51,875 --> 00:06:53,226
Oh, my God. Run!
99
00:06:53,250 --> 00:06:55,476
Everyone freeze!
100
00:06:55,500 --> 00:06:57,559
Hands in the fucking air!
101
00:06:57,583 --> 00:06:59,726
Hands up. Hands up.
102
00:06:59,750 --> 00:07:01,917
Hands in the air, you silly bastard.
103
00:07:02,500 --> 00:07:04,226
- That's it.
- Hands in the air!
104
00:07:04,250 --> 00:07:06,434
- Get on the floor!
- Didn't do nothin' wrong!
105
00:07:06,458 --> 00:07:08,000
Hey! Don't touch that.
106
00:07:17,375 --> 00:07:18,667
Don't fucking move!
107
00:07:19,833 --> 00:07:21,207
Oh, my God.
108
00:07:24,250 --> 00:07:25,292
- Move.
- I am.
109
00:07:28,292 --> 00:07:30,042
Shit.
110
00:07:31,375 --> 00:07:32,375
Oh, no.
111
00:07:33,667 --> 00:07:34,917
Yeah, it was another no.
112
00:07:35,542 --> 00:07:38,333
I think he said we didn't meet
the bank's loan criteria.
113
00:07:39,083 --> 00:07:41,083
He's a nice enough guy though.
114
00:07:41,875 --> 00:07:43,143
All right, so I'm on my way in now,
115
00:07:43,167 --> 00:07:44,643
I'll probably...
116
00:07:44,667 --> 00:07:46,101
Hold on a sec.
117
00:07:46,125 --> 00:07:48,332
Hands in the air,
you silly bastard.
118
00:07:51,083 --> 00:07:52,125
Kirsten, call 911.
119
00:07:53,542 --> 00:07:55,542
That's it, over here, please. Thank you.
120
00:07:56,208 --> 00:07:58,643
Move. Do you wanna get fucking shot?
121
00:07:58,667 --> 00:07:59,893
- Move!
- Don't hurt us.
122
00:07:59,917 --> 00:08:01,184
Please. Okay. I can--
123
00:08:01,208 --> 00:08:02,976
- Round 'em up, pat 'em down.
- Let's go!
124
00:08:03,000 --> 00:08:04,167
Check the offices.
125
00:08:07,583 --> 00:08:09,268
Oh, come on.
126
00:08:09,292 --> 00:08:12,250
Drop it! Hands up. Move.
127
00:08:12,958 --> 00:08:13,958
Now!
128
00:08:16,167 --> 00:08:17,476
Please don't hurt us.
129
00:08:17,500 --> 00:08:19,375
You think
I'm fucking playing with you?
130
00:08:19,917 --> 00:08:21,268
Okay.
131
00:08:21,292 --> 00:08:22,518
Where do you want me to go?
132
00:08:22,542 --> 00:08:24,417
Try running, I'll shoot you!
133
00:08:25,417 --> 00:08:27,874
AJ. AJ, are you all right? AJ.
134
00:08:35,750 --> 00:08:37,393
Hey! Hey, we got one more.
135
00:08:37,417 --> 00:08:40,000
You! Another step and it'll be your last.
136
00:08:40,792 --> 00:08:42,833
Uh, you talking to me? What's going on?
137
00:08:43,458 --> 00:08:44,976
Can someone
lock the door, please?
138
00:08:45,000 --> 00:08:46,059
Hello?
139
00:08:46,083 --> 00:08:48,101
- Jesus Christ.
- Sorry, what's happening here?
140
00:08:48,125 --> 00:08:50,250
- Right. On your knees, Stevie Wonder.
- I'm on it.
141
00:08:51,167 --> 00:08:52,393
Excuse me.
142
00:08:52,417 --> 00:08:53,559
On your knees!
143
00:08:53,583 --> 00:08:54,768
- Okay.
- Mr. Murdock.
144
00:08:54,792 --> 00:08:56,351
All right. Mr. Khan?
145
00:08:56,375 --> 00:08:58,768
What are you doing here?
I thought you'd already left.
146
00:08:58,792 --> 00:09:00,375
Yeah, I probably should have.
147
00:09:21,042 --> 00:09:24,434
All right!
No need to explain what this is.
148
00:09:24,458 --> 00:09:25,958
You've all been to the movies.
149
00:09:26,542 --> 00:09:28,000
This can go a couple of ways.
150
00:09:28,667 --> 00:09:29,809
You stay where you are,
151
00:09:29,833 --> 00:09:31,809
you keep your heads down,
keep your traps shut,
152
00:09:31,833 --> 00:09:34,726
you stay out of our way
and we'll stay out of yours.
153
00:09:34,750 --> 00:09:37,643
Easy. Everybody goes home
154
00:09:37,667 --> 00:09:40,000
and everybody has a wild story to tell.
155
00:09:41,292 --> 00:09:44,309
Now these weapons are loaded,
they're live,
156
00:09:44,333 --> 00:09:46,042
and they're very, very real.
157
00:09:46,750 --> 00:09:48,226
If anyone has any doubts about that,
158
00:09:48,250 --> 00:09:50,833
feel free to carry on
and find out the hard way.
159
00:09:51,458 --> 00:09:53,184
You kill anyone
and your armed robbery charge
160
00:09:53,208 --> 00:09:54,750
converts to a felony murder.
161
00:09:55,500 --> 00:09:57,125
Then you're looking at 25-to-life.
162
00:10:00,750 --> 00:10:02,625
We have a solicitor on our hands.
163
00:10:07,625 --> 00:10:09,417
Mr. Murdock.
164
00:10:10,708 --> 00:10:12,226
All right then.
Mr. Solicitor here
165
00:10:12,250 --> 00:10:14,559
may not have understood the rules.
166
00:10:14,583 --> 00:10:15,958
Let it be a warning.
167
00:10:17,167 --> 00:10:19,708
Now, where's the bank manager?
168
00:10:20,875 --> 00:10:23,542
I need to see a Mr. Steven Aldrich.
169
00:10:26,583 --> 00:10:29,643
We have a blind man,
do we have a deaf one as well?
170
00:10:29,667 --> 00:10:31,101
I said Steven Aldrich,
171
00:10:31,125 --> 00:10:33,333
come out, come out wherever you are,
please, Steven.
172
00:10:49,292 --> 00:10:51,309
10-Charlie, request road closure
173
00:10:51,333 --> 00:10:53,042
10 block northeast heading south.
174
00:10:55,958 --> 00:10:57,476
- The cops are here.
- Shit.
175
00:10:57,500 --> 00:10:58,958
You gotta be fucking kidding me.
176
00:10:59,875 --> 00:11:02,226
The manager.
Now or we start shooting.
177
00:11:02,250 --> 00:11:04,851
I don't think the manager's here.
Please don't shoot us.
178
00:11:04,875 --> 00:11:07,208
Please. Please.
179
00:11:11,083 --> 00:11:12,083
You.
180
00:11:13,125 --> 00:11:14,875
Me? Uh...
181
00:11:16,250 --> 00:11:17,917
- What's your name?
- Um, uh...
182
00:11:19,333 --> 00:11:20,542
Yusuf Khan, sir.
183
00:11:22,500 --> 00:11:24,601
- You work here, right?
- Yes, sir.
184
00:11:24,625 --> 00:11:26,518
What's your title, Yusuf Khan?
185
00:11:26,542 --> 00:11:27,625
Title? Uh...
186
00:11:28,500 --> 00:11:30,559
Assistant Bank Manager. Assistant.
187
00:11:30,583 --> 00:11:32,809
- Assistant Bank Manager.
- That's right, sir.
188
00:11:32,833 --> 00:11:35,083
Where's the non-assistant bank manager?
189
00:11:35,708 --> 00:11:38,726
Actually, he... He's had a bit
of an emergency this morning.
190
00:11:38,750 --> 00:11:40,601
He won't be in for a couple of hours.
191
00:11:40,625 --> 00:11:41,934
- A couple of hours?
- Yeah.
192
00:11:41,958 --> 00:11:43,250
Shut it.
193
00:11:44,833 --> 00:11:45,809
Yusuf Khan.
194
00:11:45,833 --> 00:11:46,917
Yes, sir.
195
00:11:48,833 --> 00:11:50,042
You're gonna open the vault.
196
00:11:51,000 --> 00:11:52,583
Can you do that for me, Yusuf Khan?
197
00:11:56,083 --> 00:11:58,250
- Yeah, yes, sir.
- Good man.
198
00:12:02,917 --> 00:12:04,417
- SWAT's pulling up.
- SWAT?
199
00:12:07,708 --> 00:12:09,393
Stay fluid, all right? Courage.
200
00:12:09,417 --> 00:12:10,583
We talked about this.
201
00:12:11,333 --> 00:12:15,000
Nothing changes.
They do them. We do us.
202
00:12:17,917 --> 00:12:19,434
All right. Looks like we're gonna be
203
00:12:19,458 --> 00:12:21,684
spending a little more time together
than we thought.
204
00:12:21,708 --> 00:12:23,643
This isn't a fucking party.
205
00:12:23,667 --> 00:12:26,434
The less you know about us,
the less we know about you.
206
00:12:26,458 --> 00:12:28,957
Let's keep it that way. Faces down.
207
00:12:37,500 --> 00:12:39,184
How the hell
did they get here so fast?
208
00:12:39,208 --> 00:12:41,393
Someone must have triggered the alarm
before we got in.
209
00:12:41,417 --> 00:12:43,768
Before we got in?
How could they have known we were comin'--
210
00:12:43,792 --> 00:12:45,684
Hey. None of that matters.
211
00:12:45,708 --> 00:12:47,559
Eyes on the prize. Right?
212
00:12:47,583 --> 00:12:49,976
We do what the boss told us to do.
213
00:12:50,000 --> 00:12:51,434
And we go to Plan B.
214
00:12:51,458 --> 00:12:53,625
- Plan B.
- All right.
215
00:12:54,708 --> 00:12:56,018
You stay with the hostages,
216
00:12:56,042 --> 00:12:57,226
I'll handle the cops.
217
00:12:57,250 --> 00:13:00,624
Blue takes the assistant manager
downstairs to open the vault.
218
00:13:03,917 --> 00:13:05,458
You can't open it, can you?
219
00:13:07,208 --> 00:13:08,958
The vault.
220
00:13:10,958 --> 00:13:13,226
- Look, I didn't know what to say, okay?
- It's okay.
221
00:13:13,250 --> 00:13:14,309
I... I just panicked.
222
00:13:14,333 --> 00:13:16,143
I thought he was going...
223
00:13:16,167 --> 00:13:17,726
Probably I should just tell him, right?
224
00:13:17,750 --> 00:13:20,768
No. Not now. He won't believe you.
He'll think you're bluffing.
225
00:13:20,792 --> 00:13:21,875
Oh.
226
00:13:23,000 --> 00:13:24,309
Where is it?
227
00:13:24,333 --> 00:13:25,750
- Four floors below.
- Okay.
228
00:13:27,667 --> 00:13:29,500
All right. When he takes you down there,
229
00:13:30,167 --> 00:13:33,000
you stall as long as you can, okay?
Can you do that?
230
00:13:34,333 --> 00:13:35,917
What did I tell you?
231
00:13:38,042 --> 00:13:40,042
- Get up there and find an approach.
- Yes, sir.
232
00:13:43,958 --> 00:13:45,042
Rodriguez?
233
00:13:46,708 --> 00:13:48,559
- Who are you?
- Detective Angie Kim.
234
00:13:48,583 --> 00:13:50,976
- What happened to Murphy?
- You know what today is?
235
00:13:51,000 --> 00:13:53,726
You know that half of force is face down
in a pool of Guinness by now.
236
00:13:53,750 --> 00:13:57,101
I'm the acting deputy hostage negotiator,
5th Precinct.
237
00:13:57,125 --> 00:13:58,809
You got a status report for me?
238
00:13:58,833 --> 00:14:00,976
Call came in at 9:14 a.m.
239
00:14:01,000 --> 00:14:02,934
Security feed showed 20 civilians.
240
00:14:02,958 --> 00:14:06,476
By 9:15, every camera and line
of communication in the bank went down.
241
00:14:06,500 --> 00:14:08,042
- Any contact?
- Not yet.
242
00:14:09,250 --> 00:14:10,250
Captain.
243
00:14:11,333 --> 00:14:13,917
Whoa, whoa, whoa! Hey! Back.
244
00:14:15,250 --> 00:14:16,351
'Scuse me, sir, behind...
245
00:14:16,375 --> 00:14:17,583
Someone's ears were burning.
246
00:14:19,625 --> 00:14:20,726
This is Detective Kim.
247
00:14:20,750 --> 00:14:22,976
Whom do I have the pleasure
of speaking with?
248
00:14:23,000 --> 00:14:24,059
"Whom"?
249
00:14:24,083 --> 00:14:26,083
Elocution off the top.
250
00:14:26,875 --> 00:14:30,726
Very impressive, detective.
Detective Kim, was it?
251
00:14:30,750 --> 00:14:32,792
Angie Kim, officer-in-command.
252
00:14:33,292 --> 00:14:37,143
Well, lucky for me then.
You can just call me Jesse James, yeah?
253
00:14:37,167 --> 00:14:40,518
Good one. How's your morning
going so far, Mr. James?
254
00:14:40,542 --> 00:14:42,601
Well, just peachy, Detective. And you?
255
00:14:42,625 --> 00:14:45,393
You picked a heck of a day
to take over a bank.
256
00:14:45,417 --> 00:14:48,166
Wanna come out and raise a pint with me?
Lots of Guinness out here.
257
00:14:50,292 --> 00:14:52,500
That does sound temptin', Detective.
258
00:14:53,750 --> 00:14:56,083
And you do sound calm, don't you?
259
00:14:56,958 --> 00:14:59,000
Calm, firm, and resolute,
260
00:15:00,000 --> 00:15:01,851
just like the manual says.
261
00:15:01,875 --> 00:15:05,601
I didn't know the NYPD manual
was available in Belfast.
262
00:15:05,625 --> 00:15:07,268
That's good.
263
00:15:07,292 --> 00:15:10,601
But your cops around the world
are all pretty much the same, aren't they?
264
00:15:10,625 --> 00:15:13,393
Next, you'll be trying to establish
the upper hand, won't you?
265
00:15:13,417 --> 00:15:15,684
Except in this case,
I'm not sure I have to try.
266
00:15:15,708 --> 00:15:17,518
You're surrounded, Mr. James.
267
00:15:17,542 --> 00:15:21,018
Only way this ends is with you
in handcuffs or a body bag.
268
00:15:21,042 --> 00:15:23,083
Let's try to avoid the latter then,
shall we?
269
00:15:23,833 --> 00:15:25,726
Nothing would make me happier.
270
00:15:25,750 --> 00:15:26,833
Good.
271
00:15:27,833 --> 00:15:30,059
Let's start with three armored APVs then.
272
00:15:30,083 --> 00:15:31,768
Parked right out front.
273
00:15:31,792 --> 00:15:34,101
You sure you'll be needing
that many seats?
274
00:15:34,125 --> 00:15:36,934
From what I understand,
your crew isn't that big.
275
00:15:36,958 --> 00:15:38,042
Detective Kim.
276
00:15:39,208 --> 00:15:40,250
Yes?
277
00:15:40,833 --> 00:15:44,917
My job is to rob the bank. Right?
278
00:15:46,833 --> 00:15:50,726
Your job is to prevent
every hostage inside the bank
279
00:15:50,750 --> 00:15:53,332
from getting a fucking bullet
to the fucking head.
280
00:16:02,958 --> 00:16:04,250
You have until 9:45.
281
00:16:06,000 --> 00:16:07,417
That's less than 30 minutes.
282
00:16:08,042 --> 00:16:09,042
And?
283
00:16:12,208 --> 00:16:13,750
I need something from you.
284
00:16:14,625 --> 00:16:17,208
Give me two hostages,
as a sign of good faith.
285
00:16:19,375 --> 00:16:20,375
What's the move?
286
00:16:21,250 --> 00:16:24,792
Let 'em think they're in control,
just like the boss says.
287
00:16:28,875 --> 00:16:32,041
Okay, okay, okay.
288
00:16:35,083 --> 00:16:37,167
It's okay. It's all right.
289
00:16:37,792 --> 00:16:40,083
Don't mind the gun.
290
00:16:42,125 --> 00:16:43,667
Who shall we choose?
291
00:16:48,000 --> 00:16:49,000
You.
292
00:16:49,958 --> 00:16:51,000
Up.
293
00:16:52,333 --> 00:16:54,417
Up, come on. On your feet.
294
00:16:55,542 --> 00:16:57,059
Solicitor, up.
295
00:16:57,083 --> 00:16:58,601
- Please.
- Both of ya.
296
00:16:58,625 --> 00:17:00,184
Please, just don't hurt her.
297
00:17:00,208 --> 00:17:01,750
Please. Just don't hurt her. Please.
298
00:17:06,208 --> 00:17:09,207
Congratulations, you've both
been emancipated.
299
00:17:11,167 --> 00:17:12,476
- Honey. Honey, go.
- But...
300
00:17:12,500 --> 00:17:15,309
- My husband. We just got married.
- Honey, get out of here. Look at me.
301
00:17:15,333 --> 00:17:18,393
- Please. Please.
- Go, please. Honey, just look at me. Go.
302
00:17:18,417 --> 00:17:19,500
Please.
303
00:17:20,250 --> 00:17:21,375
Let him take my place.
304
00:17:23,250 --> 00:17:24,250
Sorry?
305
00:17:24,833 --> 00:17:26,083
I said let him take my place.
306
00:17:29,458 --> 00:17:32,851
This isn't a debate, Solicitor,
but thank you for the suggestion.
307
00:17:32,875 --> 00:17:35,083
Just 'cause I'm blind
doesn't mean I need your pity.
308
00:17:37,042 --> 00:17:40,518
Do I strike you as some sanctimonious twat
309
00:17:40,542 --> 00:17:44,333
tryin' to do right
by the visually impaired, do I?
310
00:17:46,792 --> 00:17:49,167
I don't like you, Solicitor.
311
00:17:49,833 --> 00:17:51,226
I don't like your kind.
312
00:17:51,250 --> 00:17:54,167
I don't like the clever little ways
you twist the truth.
313
00:17:55,542 --> 00:17:58,559
I'm not letting you go,
I'm getting rid of ya.
314
00:17:58,583 --> 00:18:00,125
That's understandable.
315
00:18:00,833 --> 00:18:04,559
All I know is you're offering me a chance
to save myself, which I appreciate.
316
00:18:04,583 --> 00:18:07,875
What I'm saying to you is,
give it to the woman's husband.
317
00:18:08,542 --> 00:18:09,917
Is that what you're sayin' to me?
318
00:18:13,125 --> 00:18:14,125
What's your name?
319
00:18:15,042 --> 00:18:16,518
Matthew Murdock.
320
00:18:16,542 --> 00:18:17,809
Murdock?
321
00:18:17,833 --> 00:18:19,351
Oh, Jesus Christ.
322
00:18:19,375 --> 00:18:22,143
Not just a blind solicitor
with a martyr complex
323
00:18:22,167 --> 00:18:24,101
but an Irishman.
324
00:18:24,125 --> 00:18:25,976
Where's your family from then,
Mr. Murdock?
325
00:18:26,000 --> 00:18:27,059
Hell's Kitchen.
326
00:18:27,083 --> 00:18:30,393
Hell's Kitchen.
Do you hear that, lads? Hell's Kitchen.
327
00:18:30,417 --> 00:18:32,518
Before the big swim, Mr. Smartass.
328
00:18:32,542 --> 00:18:34,018
I don't know.
329
00:18:34,042 --> 00:18:35,625
I was raised in an orphanage.
330
00:18:36,958 --> 00:18:39,792
Jesus wept. I, uh...
331
00:18:41,333 --> 00:18:44,500
A blind solicitor and,
hold for it, an orphan?
332
00:18:45,667 --> 00:18:47,768
Are you bloody serious?
333
00:18:47,792 --> 00:18:50,500
You're like a regular wee
Charles Dickens character, aren't you?
334
00:18:56,333 --> 00:18:59,393
Fuck it. Take the husband.
This one's gotta stay.
335
00:18:59,417 --> 00:19:02,917
- Oh, God. Thank you. Thank you.
- Unlock it, let 'em out.
336
00:19:07,292 --> 00:19:10,292
Careful what you wish for, Mr. Murdock.
337
00:19:12,250 --> 00:19:13,476
Khan!
338
00:19:13,500 --> 00:19:15,042
- Sir?
- On your feet.
339
00:19:20,125 --> 00:19:21,101
You're up.
340
00:19:21,125 --> 00:19:22,667
Understand? Move.
341
00:19:30,125 --> 00:19:31,417
Movement. Positions.
342
00:19:32,042 --> 00:19:33,476
Shield Team, up!
343
00:19:33,500 --> 00:19:34,809
Guys, let's fucking go.
344
00:19:34,833 --> 00:19:36,934
Why don't you
let us through first.
345
00:19:36,958 --> 00:19:38,125
All right. Go.
346
00:19:39,250 --> 00:19:40,500
Guy can't do nothing.
347
00:19:41,417 --> 00:19:43,684
Move. Move, move, move.
348
00:19:43,708 --> 00:19:45,268
Hey! Hey, what are you doing?
349
00:19:45,292 --> 00:19:46,542
Hey! What are you doing?
350
00:19:48,292 --> 00:19:49,333
Move it already.
351
00:19:52,208 --> 00:19:55,851
All of this BS just for
the friggin' vault? Get outta here.
352
00:19:55,875 --> 00:20:00,125
They're not gonna find any cash in there.
It's just a bunch of safety deposit boxes.
353
00:20:02,708 --> 00:20:03,750
How'd you know that?
354
00:20:04,958 --> 00:20:07,792
My family's been banking here
since they got off the boat.
355
00:20:08,542 --> 00:20:11,333
I got my grandmother's ring in there,
some other heirlooms,
356
00:20:12,125 --> 00:20:15,500
and I got a 1994 Mark Messier signed puck.
357
00:20:16,042 --> 00:20:18,249
It's probably the most valuable item
in this bank.
358
00:20:20,958 --> 00:20:21,976
Rangers fan, huh?
359
00:20:22,000 --> 00:20:24,643
Rangers, Jets, Mets, baby. All day.
360
00:20:24,667 --> 00:20:27,292
I bet it's diamonds.
What else would they be after?
361
00:20:29,250 --> 00:20:32,143
Hey, man, I know what you did
was really beautiful,
362
00:20:32,167 --> 00:20:34,809
but maybe you could just sit down,
so we don't all get in trouble.
363
00:20:34,833 --> 00:20:37,601
Hey. What are you still
doing on your feet?
364
00:20:37,625 --> 00:20:39,518
What's going on here? On your knees.
365
00:20:39,542 --> 00:20:41,125
I'm sorry, guys, I need to go.
366
00:20:41,792 --> 00:20:43,684
Should've taken your chance
when you had it, Stevie.
367
00:20:43,708 --> 00:20:46,167
No. No, no, no.
To the restroom.
368
00:20:50,083 --> 00:20:51,375
Anyone else for the loo?
369
00:20:56,833 --> 00:20:58,917
Tell him I'm taking
the solicitor here to the gents.
370
00:21:04,167 --> 00:21:06,000
You feel that? Aye?
371
00:21:07,333 --> 00:21:08,333
Mmm-hmm.
372
00:21:09,458 --> 00:21:10,792
Good.
373
00:21:12,625 --> 00:21:14,542
Just making sure
we understand each other.
374
00:21:16,292 --> 00:21:17,292
Move.
375
00:21:22,625 --> 00:21:26,917
Did you know that New York Mutual
was built in 1931?
376
00:21:27,583 --> 00:21:30,893
This vault here, uh, was built first
377
00:21:30,917 --> 00:21:33,684
and the bank was then
constructed around it.
378
00:21:33,708 --> 00:21:35,059
What are you, the bank historian?
379
00:21:35,083 --> 00:21:36,250
Left.
380
00:21:37,000 --> 00:21:40,143
But did you know
that this door of the vault was--
381
00:21:40,167 --> 00:21:43,000
This is actually over 2,000 kilos.
382
00:21:44,583 --> 00:21:47,083
There's a door on your left. Move.
383
00:21:49,250 --> 00:21:50,292
Open it.
384
00:21:53,333 --> 00:21:54,333
Stairs.
385
00:21:58,833 --> 00:21:59,917
Hurry up.
386
00:22:05,208 --> 00:22:08,143
Bloody open it, before I shove this
down your throat, yeah?
387
00:22:08,167 --> 00:22:11,208
Please. Please, sir, I-- I have family.
388
00:22:11,917 --> 00:22:12,893
Now.
389
00:22:12,917 --> 00:22:14,333
- Please.
- Hurry up.
390
00:22:39,542 --> 00:22:43,226
Actually, could I please request
if you could get me a snack?
391
00:22:43,250 --> 00:22:47,351
Just a granola bar or maybe a banana,
would work wonders for my nerves.
392
00:22:47,375 --> 00:22:49,351
You want to see that family of yours?
393
00:22:49,375 --> 00:22:52,124
Open the bloody door.
394
00:23:08,875 --> 00:23:11,184
- Then bloody open it.
- Uh...
395
00:23:11,208 --> 00:23:13,809
Wait. Um, have we passed
the first of the month already?
396
00:23:13,833 --> 00:23:16,893
Because the bank changes
the combination of the vault
397
00:23:16,917 --> 00:23:19,143
on the first Tuesday of every month.
398
00:23:19,167 --> 00:23:20,809
- What day of the week are we in--
- Enough!
399
00:23:20,833 --> 00:23:23,059
Please! Please, please. Don't shoot me.
400
00:23:23,083 --> 00:23:25,601
You've been lying to us
this whole time, haven't ya?
401
00:23:25,625 --> 00:23:29,791
If you know the correct combination,
then I'm the bloody King of England.
402
00:23:34,833 --> 00:23:36,917
Mr. Murdock.
403
00:23:37,458 --> 00:23:39,476
What's your status?
404
00:23:39,500 --> 00:23:40,583
Pass it to me.
405
00:23:42,542 --> 00:23:44,292
What's your status, lads?
406
00:23:45,500 --> 00:23:46,740
- What are you--
- We're just...
407
00:23:49,000 --> 00:23:50,125
Um...
408
00:23:51,042 --> 00:23:52,518
I needed the bank manager
409
00:23:52,542 --> 00:23:54,809
to be sufficiently motivated
to open the vault.
410
00:23:54,833 --> 00:23:56,583
He is now. We're almost in.
411
00:24:00,167 --> 00:24:01,708
Why are you talking to me, then?
412
00:24:02,625 --> 00:24:04,499
Hey, watch out.
413
00:24:11,833 --> 00:24:13,833
Mr. Murdock, what are you doing?
414
00:24:14,667 --> 00:24:17,601
There are three men with automatic weapons
trained on the hostages upstairs.
415
00:24:17,625 --> 00:24:19,375
We can't go back up empty-handed.
416
00:24:19,958 --> 00:24:23,059
Whatever is behind this door
will buy us some time
417
00:24:23,083 --> 00:24:24,726
and keep the other folks safe.
418
00:24:24,750 --> 00:24:27,000
So, let them think they're in control.
419
00:24:29,708 --> 00:24:32,184
This vault has a four-turn tumbler system,
420
00:24:32,208 --> 00:24:35,375
which means it has over
100 million possible combinations.
421
00:24:37,250 --> 00:24:40,226
You can't just crack it open
like it's a piggy bank I gave Kamala
422
00:24:40,250 --> 00:24:42,583
to instill in her the value of saving.
423
00:24:45,250 --> 00:24:47,101
Did it work?
424
00:24:47,125 --> 00:24:48,292
Did what work?
425
00:24:52,208 --> 00:24:55,375
The lesson? The value of saving?
426
00:24:56,208 --> 00:24:58,583
Oh. I don't know.
427
00:24:59,292 --> 00:25:02,542
I guess, we just try to impart
what we know to the next generation,
428
00:25:04,125 --> 00:25:06,458
protect them from what they can't see.
429
00:25:27,583 --> 00:25:29,476
Exactly what kind of a lawyer are you?
430
00:25:29,500 --> 00:25:32,125
A really good one.
431
00:25:36,000 --> 00:25:37,518
Well, how are we doing
432
00:25:37,542 --> 00:25:39,934
with our esteemed
transportation department?
433
00:25:39,958 --> 00:25:42,309
Do you have any idea
how many streets are blocked off today?
434
00:25:42,333 --> 00:25:44,143
Getting anything into
the financial district
435
00:25:44,167 --> 00:25:45,851
is a logistical nightmare.
436
00:25:45,875 --> 00:25:48,726
And cue the part where the negotiator
pleads for more time, is it?
437
00:25:48,750 --> 00:25:52,184
Does it sound like I'm pleading?
I am telling you, we need another hour.
438
00:25:52,208 --> 00:25:53,976
They'll get here.
They just need more time.
439
00:25:54,000 --> 00:25:55,059
It is what it is.
440
00:25:55,083 --> 00:25:56,768
Quรฉ serรก, serรก, Detective?
441
00:25:56,792 --> 00:25:59,476
Is that how we do things now at the NYPD?
442
00:25:59,500 --> 00:26:00,726
You'll get your APVs,
443
00:26:00,750 --> 00:26:04,184
everyone lives to celebrate
another St. Patrick's Day.
444
00:26:04,208 --> 00:26:07,976
Oi. I confess.
I'm disappointed, Detective.
445
00:26:08,000 --> 00:26:10,934
You recognized the accent,
but you don't seem to know jack shite
446
00:26:10,958 --> 00:26:13,458
about the significance of St. Paddy's Day
447
00:26:14,375 --> 00:26:16,101
for a Protestant, do you?
448
00:26:16,125 --> 00:26:18,018
I must have missed that chapter,
Mr. James.
449
00:26:18,042 --> 00:26:19,143
Care to catch me up?
450
00:26:19,167 --> 00:26:20,708
Just another Wednesday, love.
451
00:26:21,458 --> 00:26:24,018
Or as they say in this dear city of yours,
452
00:26:24,042 --> 00:26:25,458
"Christmas for a Jew."
453
00:26:26,083 --> 00:26:30,167
Otherwise, you and I might be
sharing that pint...
454
00:26:31,375 --> 00:26:32,375
right now.
455
00:26:37,417 --> 00:26:38,708
Let's make this interesting.
456
00:26:39,417 --> 00:26:42,559
You'll have exactly three minutes
to think of a joke.
457
00:26:42,583 --> 00:26:44,167
If you can make me laugh...
458
00:26:45,333 --> 00:26:46,583
I'll give you three more.
459
00:26:48,792 --> 00:26:49,792
Hey.
460
00:26:51,208 --> 00:26:52,500
Who knows a good joke?
461
00:26:54,542 --> 00:26:56,708
It's just safety deposit boxes?
462
00:26:57,333 --> 00:27:00,042
One thousand, two hundred
and seventy-three of them.
463
00:27:01,417 --> 00:27:02,667
And they all require a key?
464
00:27:03,667 --> 00:27:04,917
Two, to be precise.
465
00:27:05,708 --> 00:27:09,125
One, the banker's,
second one, the owner's.
466
00:27:11,083 --> 00:27:12,583
So then, what are they...
467
00:27:22,667 --> 00:27:24,250
Um...
468
00:27:25,625 --> 00:27:26,893
Maybe we could just...
469
00:27:26,917 --> 00:27:28,476
Must be our lucky day.
470
00:27:28,500 --> 00:27:30,583
You're telling me
none of you know a good joke?
471
00:27:31,208 --> 00:27:34,250
And action.
472
00:27:35,583 --> 00:27:36,601
Okay.
473
00:27:36,625 --> 00:27:42,226
So, uh, a priest finds a four-leaf clover
on the hills of Donegal.
474
00:27:42,250 --> 00:27:44,393
An Irish joke? Really?
475
00:27:44,417 --> 00:27:46,042
Check to see if there's a number on it.
476
00:27:46,833 --> 00:27:50,333
It's been erased,
but I can vaguely see a four.
477
00:27:51,875 --> 00:27:52,875
Start there.
478
00:27:54,708 --> 00:27:58,101
Priest rubs the four-leaf clover
and out pops a leprechaun.
479
00:27:58,125 --> 00:28:01,559
Uh, priest is ecstatic.
He thinks, "This must be my lucky day!"
480
00:28:01,583 --> 00:28:03,351
That the leprechaun now owes him a wish,
481
00:28:03,375 --> 00:28:06,226
but, uh, before the priest
can utter a word,
482
00:28:06,250 --> 00:28:07,726
the leprechaun asks him,
483
00:28:07,750 --> 00:28:10,143
"Father, do you by any chance
484
00:28:10,167 --> 00:28:12,684
"have a leprechaun nun
in your congregation?"
485
00:28:12,708 --> 00:28:16,541
Bravo, Detective.
10 out of 10 on the accent.
486
00:28:17,917 --> 00:28:21,018
So, the priest says,
"Hate to break it to you, sonny,
487
00:28:21,042 --> 00:28:25,833
"but there's no such thing in this world
or the next as a leprechaun nun."
488
00:28:26,417 --> 00:28:30,934
The leprechaun
shakes his head, confused, forlorn.
489
00:28:30,958 --> 00:28:34,957
"Ah, blimey!" he says,
"I just fucked a penguin."
490
00:28:49,625 --> 00:28:52,708
You have exactly 10 minutes
before I shoot the first hostage.
491
00:28:56,292 --> 00:28:59,101
So, was it true what you said upstairs,
Mr. Murdock?
492
00:28:59,125 --> 00:29:00,684
About being an orphan?
493
00:29:00,708 --> 00:29:03,518
Mmm-hmm. My father died
when I was just a boy.
494
00:29:03,542 --> 00:29:06,184
I never knew my mother
until much later in life.
495
00:29:06,208 --> 00:29:08,667
I-- I'm sorry.
That must have been difficult.
496
00:29:09,375 --> 00:29:10,874
No need to apologize, Mr. Khan.
497
00:29:13,208 --> 00:29:16,893
I'm sorry. I'm just out of sorts here.
498
00:29:16,917 --> 00:29:19,351
Hey. You're doing great.
499
00:29:19,375 --> 00:29:21,643
We're almost there.
We're gonna make it out of here.
500
00:29:21,667 --> 00:29:23,542
You're gonna see your daughter again.
501
00:29:28,417 --> 00:29:29,625
Inshallah.
502
00:29:34,333 --> 00:29:35,500
We got a winner.
503
00:29:48,500 --> 00:29:49,750
A jewelry pouch.
504
00:29:57,375 --> 00:29:58,542
Wow.
505
00:30:00,500 --> 00:30:02,417
That's one impressive diamond.
506
00:30:03,042 --> 00:30:04,226
May I hold it?
507
00:30:04,250 --> 00:30:05,333
Sure.
508
00:30:06,667 --> 00:30:09,809
It's a pretty high-end stone
for a bunch of rough Irish robbers.
509
00:30:09,833 --> 00:30:13,375
Well, I heard the leader mention a boss.
I think they're working for someone.
510
00:30:14,500 --> 00:30:15,500
Oh.
511
00:30:21,667 --> 00:30:23,643
Clock's up
on the fun and games, Detective.
512
00:30:23,667 --> 00:30:25,768
It's time to go in.
Fan 'em out.
513
00:30:25,792 --> 00:30:27,851
Tell them to take up
positions on the perimeter.
514
00:30:27,875 --> 00:30:29,434
Captain, you storm that bank right now,
515
00:30:29,458 --> 00:30:31,351
innocent people will be
caught in the crossfire.
516
00:30:31,375 --> 00:30:33,583
Innocent people are already
caught in the crossfire.
517
00:30:34,583 --> 00:30:35,750
Prepare to advance.
518
00:30:37,083 --> 00:30:38,803
- We need to get upstairs. Let's go.
- Okay.
519
00:30:40,917 --> 00:30:42,833
What is taking so long?
520
00:30:44,083 --> 00:30:45,292
Christ.
521
00:30:47,625 --> 00:30:48,643
Where's the blind one?
522
00:30:48,667 --> 00:30:51,333
I don't know. He's not back yet.
I don't like this.
523
00:30:52,542 --> 00:30:53,518
Behind ya.
524
00:30:53,542 --> 00:30:55,708
Stop right there!
525
00:30:56,292 --> 00:30:58,101
How the hell did you get up here?
526
00:30:58,125 --> 00:30:59,875
You're asking the wrong question.
527
00:31:01,083 --> 00:31:03,476
You're running out of time.
You need to think about your next move.
528
00:31:03,500 --> 00:31:05,976
Hands up! Both of you. Now!
529
00:31:06,000 --> 00:31:09,893
No. You let these people go, now,
while you still can.
530
00:31:09,917 --> 00:31:11,101
What are you talking about?
531
00:31:11,125 --> 00:31:13,500
When was the last time you spoke
to the hostage negotiator?
532
00:31:14,417 --> 00:31:15,976
Been a while? Right?
533
00:31:16,000 --> 00:31:18,042
That's 'cause the police
are no longer negotiating.
534
00:31:20,458 --> 00:31:24,643
Well then, Solicitor,
maybe I need to convince them I'm serious.
535
00:31:24,667 --> 00:31:25,749
Oh, no!
536
00:31:28,458 --> 00:31:31,000
You and I both know
you didn't come here to kill anybody.
537
00:31:32,292 --> 00:31:33,583
You came here looking for this.
538
00:31:36,167 --> 00:31:38,042
How the hell did you get that?
539
00:31:39,083 --> 00:31:40,417
It was on one of your men.
540
00:31:42,750 --> 00:31:44,268
We go on my count.
541
00:31:44,292 --> 00:31:46,976
- Move it. Go! Go, go!
- 10...
542
00:31:47,000 --> 00:31:51,250
Nine... Eight... Seven...
543
00:31:52,292 --> 00:31:54,309
Now, let these people go.
544
00:31:54,333 --> 00:31:56,333
I'll give you the diamond. Everybody wins.
545
00:31:56,917 --> 00:31:59,226
Six... Five...
546
00:31:59,250 --> 00:32:01,309
Or I just shoot you
in the head...
547
00:32:01,333 --> 00:32:02,643
- Four...
- ...and take it from you.
548
00:32:02,667 --> 00:32:03,893
You have no leverage, son.
549
00:32:03,917 --> 00:32:05,393
You have no time.
550
00:32:05,417 --> 00:32:07,143
I'm going to give you
three seconds
551
00:32:07,167 --> 00:32:09,309
before I put a bullet in your head.
552
00:32:09,333 --> 00:32:10,809
Three...
553
00:32:10,833 --> 00:32:11,917
Two...
554
00:32:12,333 --> 00:32:13,708
- One.
- Here. Catch.
555
00:32:19,583 --> 00:32:20,684
Go, go, go!
556
00:32:20,708 --> 00:32:21,893
On the ground! Now!
557
00:32:21,917 --> 00:32:23,434
- Go! Go!
- Hands up!
558
00:32:23,458 --> 00:32:26,041
- Okay. Hey!
- Guns down, hands up!
559
00:32:27,792 --> 00:32:29,601
- Hands up!
- Get on the ground!
560
00:32:29,625 --> 00:32:31,226
Now! Hands in the air!
561
00:32:31,250 --> 00:32:33,583
Show your hands!
Show your hands!
562
00:32:36,208 --> 00:32:38,226
Guns down! Hands up!
563
00:32:38,250 --> 00:32:40,542
On the ground! On the ground!
564
00:32:45,625 --> 00:32:48,101
Drop your weapon!
Hands in the air.
565
00:32:48,125 --> 00:32:50,893
Show your hands!
Show your hands! Show your hands!
566
00:32:50,917 --> 00:32:52,250
Come on, come on!
567
00:32:53,750 --> 00:32:55,000
Wait, wait.
568
00:33:03,167 --> 00:33:04,167
Daddy.
569
00:33:12,375 --> 00:33:15,292
Get this to Luca.
570
00:33:32,583 --> 00:33:33,583
Listen up!
571
00:33:34,250 --> 00:33:35,518
If you are a hostage
572
00:33:35,542 --> 00:33:37,643
- and haven't given a statement yet...
- Hold it. Hold it!
573
00:33:37,667 --> 00:33:40,184
Who's that?
Oh, I-- I need to see the medic.
574
00:33:40,208 --> 00:33:42,542
This guy was a hostage. He's with us.
575
00:33:43,375 --> 00:33:45,101
Yeah. Bottom of the steps.
576
00:33:45,125 --> 00:33:46,458
Thank you, sir.
577
00:33:47,875 --> 00:33:50,583
Sir, right through here.
578
00:34:10,958 --> 00:34:12,416
Hey.
579
00:35:04,458 --> 00:35:07,184
โช In the merry month of May
From my home I started โช
580
00:35:07,208 --> 00:35:09,184
โช Left the girls of Tuam
Nearly broken hearted โช
581
00:35:09,208 --> 00:35:10,643
โช Saluted father dear โช
582
00:35:10,667 --> 00:35:12,851
โช In Mullingar that night
I rested limbs so weary โช
583
00:35:12,875 --> 00:35:15,101
โช Started by daylight
Next morning blithe and early โช
584
00:35:15,125 --> 00:35:17,434
โช Took a drop of the pure
Kept me heart from sinking โช
585
00:35:17,458 --> 00:35:19,768
โช That's a Paddy's cure
Whene'er he's on drinking โช
586
00:35:19,792 --> 00:35:22,101
โช See the lassies smile
Laughing all the while... โช
587
00:35:22,125 --> 00:35:24,268
The police told me
they never found the diamond.
588
00:35:24,292 --> 00:35:25,851
The lead robber didn't have it.
589
00:35:25,875 --> 00:35:28,315
- Stop! I told you to knock it off.
- None of the robbers did.
590
00:35:29,500 --> 00:35:30,809
What do you think happened?
591
00:35:30,833 --> 00:35:32,458
I think you were right.
592
00:35:33,083 --> 00:35:34,542
They must have had a boss.
593
00:35:35,292 --> 00:35:36,768
Someone inside the bank.
594
00:35:36,792 --> 00:35:38,000
Very strange.
595
00:35:39,042 --> 00:35:41,393
Still, I always believe
things happen for a reason.
596
00:35:41,417 --> 00:35:44,851
If this is about us reconsidering
your loan, Mr. Murdock--
597
00:35:44,875 --> 00:35:46,684
I didn't come here
about the loan,
598
00:35:46,708 --> 00:35:48,458
I just came here to check on you.
599
00:35:49,125 --> 00:35:51,917
Oh. Good. Thank you.
600
00:35:52,667 --> 00:35:54,000
But you know what?
601
00:35:54,708 --> 00:35:58,976
Perhaps we can brainstorm on ways
to make your firm more profitable,
602
00:35:59,000 --> 00:36:01,726
over dinner? With my family?
603
00:36:01,750 --> 00:36:03,309
I'd like that very much.
604
00:36:03,333 --> 00:36:05,559
As long as it involves a trip
to Jersey City, Mr. Khan.
605
00:36:05,583 --> 00:36:10,643
Great. It's a plan then.
And please, call me Yusuf.
606
00:36:10,667 --> 00:36:13,018
You know, my wife, Muneeba,
607
00:36:13,042 --> 00:36:17,184
she makes the most delicious
fresh parathas.
608
00:36:17,208 --> 00:36:18,643
And my daughter--
609
00:36:18,667 --> 00:36:20,083
Ah! The famous Kamala.
610
00:36:20,917 --> 00:36:22,851
Yes. Kamala.
611
00:36:22,875 --> 00:36:24,143
Okay, great.
612
00:36:24,167 --> 00:36:25,976
I will see you at dinner, then,
Mr. Murdock.
613
00:36:26,000 --> 00:36:27,167
Please. Matthew.
614
00:36:28,125 --> 00:36:29,226
Matthew.
615
00:36:29,250 --> 00:36:32,143
You know,
I think I'm gonna try one of these.
616
00:36:32,167 --> 00:36:34,083
You must.
617
00:36:37,417 --> 00:36:38,583
- Mmm!
- Mmm-hmm.
45964
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.