All language subtitles for Car Masters Rust to Riches S02E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,349 --> 00:00:18,226 Husk, fyr. 2 00:00:18,309 --> 00:00:21,187 Du går på æggeskaller her. Jeg vil ikke miste denne aftale. 3 00:00:21,271 --> 00:00:23,273 Fortæl mig om det. 4 00:00:23,982 --> 00:00:25,817 - ja. - Hej, det er Shawn. 5 00:00:25,900 --> 00:00:28,903 - Jeg er her med Mark fra Gotham Garage. - Hvordan har du det? 6 00:00:28,987 --> 00:00:31,573 Vi slags, åh, løb ind i et dilemma. 7 00:00:31,656 --> 00:00:35,827 Jeg fandt en rigtig dejlig Dodge Power Wagon. Det er præcis, hvad du ville have. 8 00:00:35,910 --> 00:00:40,081 Men problemet er, Fyren vil have 25 grand til lastbilen, 9 00:00:40,165 --> 00:00:42,167 Og det forventede vi bare ikke. 10 00:00:42,250 --> 00:00:44,878 Denne aftale er bare alt for skæv. 11 00:00:45,754 --> 00:00:47,964 men hvordan gør det det til mit problem? 12 00:00:48,423 --> 00:00:51,843 XNR -handel Kan være en spilskifter til butikken. 13 00:00:51,926 --> 00:00:54,721 Jeg ved, at Mark vil have denne aftale at gennemgå for enhver pris, 14 00:00:54,804 --> 00:00:57,766 Men hvis tallene ikke tilføjes, Det er ikke værd at tage risikoen, 15 00:00:57,849 --> 00:00:58,849 Almindelig og enkel. 16 00:00:59,142 --> 00:01:00,435 Jeg troede, vi havde en aftale. 17 00:01:00,518 --> 00:01:03,646 Jeg har lyst til at være Trækker tæppet over på mig her lidt. 18 00:01:03,730 --> 00:01:07,108 Nej, vi prøver ikke at gøre noget her. Vi prøver bare at gøre en jævn handel. 19 00:01:07,192 --> 00:01:11,529 Det er alt. Huske, Vi tager en gamble med XNR, 20 00:01:11,613 --> 00:01:12,864 Og du spiller slet ikke. 21 00:01:13,281 --> 00:01:16,117 du er klar over ... Jeg mener, der er kun en af ​​disse. 22 00:01:16,201 --> 00:01:17,577 Det er værd at mange penge. 23 00:01:17,660 --> 00:01:21,664 Men du skal Ender med at få to solide køretøjer. 24 00:01:21,748 --> 00:01:22,749 ja, jeg får det. 25 00:01:22,832 --> 00:01:26,586 Jeg har bare svært ved indpakning af hovedet omkring det lige nu. 26 00:01:26,669 --> 00:01:27,669 Hej, Andy. Det er Mark. 27 00:01:27,712 --> 00:01:31,091 Har du noget Det ligger måske omkring dit sted 28 00:01:31,591 --> 00:01:34,969 At du måske tænker på kaster du ind på toppen af ​​aftalen? 29 00:01:38,056 --> 00:01:40,892 Du ved, jeg har denne 350 Ram Jet. 30 00:01:40,975 --> 00:01:42,811 Ikke en brugt gammel Ram Jet? 31 00:01:42,894 --> 00:01:44,646 Denne ting er splinterny. 32 00:01:44,729 --> 00:01:48,483 Det har alle ledninger, Og vi fik et topmøde racing trans på det. 33 00:01:48,566 --> 00:01:50,401 er overhovedet for nogen interesse for dig? 34 00:01:50,485 --> 00:01:52,529 Nu begynder du at tale vores sprog. 35 00:01:52,612 --> 00:01:55,782 Jeg tror, ​​vi kunne få denne aftale til at ske 36 00:01:55,865 --> 00:01:58,743 Hvis du skulle smide ind motoren og trans. 37 00:02:00,703 --> 00:02:02,455 du ved, åh, tænker det igennem ... 38 00:02:04,165 --> 00:02:05,166 Lad os få det til at ske. 39 00:02:05,250 --> 00:02:06,543 Afkøle. Lad os gøre det. 40 00:02:06,626 --> 00:02:11,297 Dette ser måske ikke ud som meget, Men en 350 Ram Jet er en fantastisk motor. 41 00:02:11,381 --> 00:02:14,008 Det er hæfteklammer I hver eneste af vores varme stænger. 42 00:02:14,092 --> 00:02:17,846 Shawn behøver ikke at finde en motor til vores næste build. Vi har det allerede. 43 00:02:17,929 --> 00:02:20,223 - Tak, Shawn. - Okay. Pas på, Andy. 44 00:02:20,306 --> 00:02:22,684 Det var at undvige en kugle, var det ikke? 45 00:02:22,767 --> 00:02:24,769 Lad os få en power -vogn, ligesom nu. 46 00:02:24,853 --> 00:02:26,020 Før vi mister det. 47 00:02:39,576 --> 00:02:41,953 Yo, Steele! Yo, Steele! 48 00:02:43,454 --> 00:02:44,497 - Hvad sker der? - Der er han. 49 00:02:44,873 --> 00:02:46,100 - Det er mærke. - Godt at se dig. 50 00:02:46,124 --> 00:02:47,226 - Hvordan har du det? - God, god. 51 00:02:47,250 --> 00:02:50,211 - Skal vi grave efter denne power -vogn? - Lad os se på det. 52 00:02:50,628 --> 00:02:52,839 Mand, Du har en hel masse seje ting. 53 00:02:58,344 --> 00:02:59,596 Åh, der er det. 54 00:02:59,679 --> 00:03:02,307 - Der er juvelen. - Det ser godt ud. 55 00:03:04,392 --> 00:03:06,978 Jeg er mere nysgerrig Om alle de ting inde i det. 56 00:03:07,061 --> 00:03:09,314 Det ser ud til, at nogen gentages sengen. 57 00:03:09,439 --> 00:03:11,239 - Jeg tager genvejen. - Ja. 58 00:03:14,903 --> 00:03:17,989 Det har alle håndtagene. Alle håndtagene er der, pedaler. 59 00:03:18,573 --> 00:03:21,492 Ved du hvad jeg virkelig kan lide ved det? Det bageste knudepunkt er vådt. 60 00:03:22,368 --> 00:03:23,953 - mm. - Hvilket er en god ting. 61 00:03:24,037 --> 00:03:25,622 Det betyder, at det har olie i det. 62 00:03:25,705 --> 00:03:29,375 Fra hvad jeg ser, denne lastbil Har stadig alt, hvad det blev født med. 63 00:03:29,459 --> 00:03:31,920 Det har det originale metalplade, Originale målere. 64 00:03:32,003 --> 00:03:35,048 Det har endda fået De originale forrudeviskere på det. 65 00:03:35,131 --> 00:03:37,675 - Så du sagde, at det vil løbe, ikke? - vil løbe. 66 00:03:37,759 --> 00:03:39,761 Jeg er temmelig glad for, at det hele er her, mand. 67 00:03:39,844 --> 00:03:42,597 Når du begynder at se nogen røvet en karburator eller noget, 68 00:03:42,680 --> 00:03:44,474 - betyder normalt, at det er en dele bil ... - Rigtigt. 69 00:03:44,557 --> 00:03:46,809 - ... ikke en rigtig aftale. - Okay, tag det roligt. 70 00:03:46,893 --> 00:03:49,854 Jeg ved, at han var fast ved 25 grand på telefonen, 71 00:03:49,938 --> 00:03:51,272 Og han lød ret alvorligt, 72 00:03:51,356 --> 00:03:54,400 Men jeg må stadig prøve at få den bedst mulige aftale. 73 00:03:54,484 --> 00:03:55,568 Forsøger at gøre en aftale her, 74 00:03:55,652 --> 00:03:58,780 Du bliver alle ophidset Som et lille fem år gammelt barn. 75 00:03:58,863 --> 00:04:00,573 Ja, ja, ja, nøjagtigt. 76 00:04:00,657 --> 00:04:02,367 Jeg vil have det. Jeg vil have det. Jeg vil have det nu. 77 00:04:03,201 --> 00:04:05,578 Okay. Så det er begravet i dit parti. 78 00:04:06,704 --> 00:04:09,123 Hvad er en realistisk pris taler du her? 79 00:04:10,541 --> 00:04:13,169 Som jeg sagde i telefonen, er jeg på 25. 80 00:04:13,962 --> 00:04:16,297 Det er-det er åbenlyst lidt for højt. 81 00:04:16,381 --> 00:04:17,423 Lad os være realistiske. 82 00:04:17,966 --> 00:04:19,300 Ville 21.500 gøre det? 83 00:04:19,384 --> 00:04:21,552 De er svære at finde komplette som denne. 84 00:04:21,636 --> 00:04:23,096 Næsten umulig. 85 00:04:23,179 --> 00:04:25,515 Nej, vi gør det ikke ... Vi behøver ikke at opmuntre Steele. 86 00:04:25,598 --> 00:04:28,977 Jeg lukker ham op. Vi fik en aftale. 87 00:04:34,857 --> 00:04:36,901 Se på det. Hvad sker der, folk? 88 00:04:37,443 --> 00:04:38,945 Det er en gammel militær lastbil? 89 00:04:39,028 --> 00:04:41,239 Det er en magtvogn fra 1947. 90 00:04:41,322 --> 00:04:42,448 Dette er badass. 91 00:04:42,699 --> 00:04:43,699 Det er fantastisk. 92 00:04:48,413 --> 00:04:49,956 Så vi fik magtvognen her. 93 00:04:50,039 --> 00:04:53,751 Har vi en køber eller en erhvervsdrivende, Eller hvad er den overordnede aftale med dette? 94 00:04:53,835 --> 00:04:58,131 Vi handler med power -vognen Sammen med single-sædet racer 95 00:04:58,214 --> 00:05:02,927 For en kopi af en 1960 Plymouth -konceptbil 96 00:05:03,011 --> 00:05:04,470 kaldte en XNR. 97 00:05:04,554 --> 00:05:05,763 Plymouth XNR? 98 00:05:05,847 --> 00:05:09,058 Det er asymmetrisk. Det har en enkelt fin. Det er chauffør til venstre. 99 00:05:09,142 --> 00:05:10,184 Så de lavede kun en? 100 00:05:10,268 --> 00:05:12,103 - Plymouth lavede en, ja. - Plymouth lavede en. 101 00:05:12,186 --> 00:05:15,231 - Bare en konceptbil. - Jeg har lyst til, at det er en cool bil. 102 00:05:15,315 --> 00:05:19,485 - Det er ret cool udseende. - Du vil have os til at bygge dette og raceren 103 00:05:19,569 --> 00:05:21,237 - For den konceptbil? - Præcis. 104 00:05:21,321 --> 00:05:24,490 Vi får en bil Potentielt værd mere end 150 grand. 105 00:05:24,574 --> 00:05:25,783 Derfor giver det mening. 106 00:05:25,867 --> 00:05:27,507 - Det er en stor lønningsdag. - Ja! 107 00:05:27,535 --> 00:05:29,787 - Jeg er på. - Ja. Ha ha ha. 108 00:05:29,871 --> 00:05:30,913 Her er hvad jeg vil gøre. 109 00:05:30,997 --> 00:05:33,791 Caveman, du bliver her Og begynd at præppe power -vognen. 110 00:05:33,875 --> 00:05:34,875 Klar til at gå! 111 00:05:34,917 --> 00:05:37,086 Jeg går til opbevaring Og få single-sædet racer. 112 00:05:37,170 --> 00:05:40,715 Tony og Constance, jeg vil have jer At gå og møde mig i den anden butik 113 00:05:40,798 --> 00:05:42,008 Så du kommer i gang med det. 114 00:05:52,435 --> 00:05:53,728 Det lyder som om Mark er her. 115 00:05:54,729 --> 00:05:58,066 I vil hjælpe mig med at losse Den no-motor, der ikke er sæde? 116 00:06:00,151 --> 00:06:02,820 Jeg kan virkelig godt lide navnet på denne bil, "Old Crow Special." 117 00:06:02,904 --> 00:06:07,617 Det lyder som en særlig morgenmadspecial På en lille mor-og-pop-restaurant. 118 00:06:07,700 --> 00:06:10,620 Du ved bestemt, at det er en racerbil ved stød i ryggen. 119 00:06:12,080 --> 00:06:15,041 Jeg vedder på mange af disse gamle racerbiler blev bygget fra traktordele. 120 00:06:15,124 --> 00:06:17,085 Mindst er det let nok for mig at skubbe alene. 121 00:06:17,460 --> 00:06:19,504 - Rigtigt. - Det sker aldrig. 122 00:06:21,255 --> 00:06:22,256 Det er godt. 123 00:06:22,340 --> 00:06:24,384 Sød. Det ser stadig godt ud. 124 00:06:24,467 --> 00:06:27,220 Ikke i for dårlig form For en bil, der er fra 30'erne. 125 00:06:27,303 --> 00:06:28,303 Tilbage i dagen, 126 00:06:28,346 --> 00:06:30,890 Disse biler blev sammensat Næsten meget hvordan jeg gør ... 127 00:06:30,973 --> 00:06:33,309 Gå til hardwarebutikken. Hvad kan jeg få til at lave en bil? 128 00:06:33,393 --> 00:06:35,153 - Det er en racerbil. - Ja, det er hvad det er. 129 00:06:36,020 --> 00:06:38,856 Vi ved det ikke det nøjagtige år på denne bil, 130 00:06:38,940 --> 00:06:41,734 Men vi ved det Det er fra midten til slutningen af ​​30'erne. 131 00:06:43,152 --> 00:06:47,198 En bil som denne betragtes som en førkrigssprintbil, 132 00:06:47,281 --> 00:06:49,867 slags som Lillebroren til en IndyCar. 133 00:06:51,035 --> 00:06:55,289 Dengang ville de køre disse biler På enhver ren overflade kunne de finde. 134 00:06:55,373 --> 00:06:57,583 Ovale spor, snavsspor, 135 00:06:57,667 --> 00:06:59,836 Gamle messeområder, du navngiver det. 136 00:06:59,919 --> 00:07:01,003 Mange af disse racerbiler 137 00:07:01,421 --> 00:07:04,966 var bogstaveligt talt bygget af deres ejere på gårde 138 00:07:05,049 --> 00:07:06,551 med alle dele, de kunne finde. 139 00:07:07,051 --> 00:07:11,597 De fleste af dem blev bygget med Model A og model T Ford -motorer, 140 00:07:11,681 --> 00:07:15,518 Men du kan endda finde nogle med genanvendte flymotorer. 141 00:07:15,601 --> 00:07:17,687 Disse fyre kom ned og beskidte 142 00:07:17,770 --> 00:07:20,481 og byggede disse biler for kærligheden til racing. 143 00:07:23,443 --> 00:07:24,861 Så jeg kan virkelig godt lide ideen 144 00:07:24,944 --> 00:07:27,405 at holde alt I denne vintage fornemmelse. 145 00:07:27,488 --> 00:07:30,199 Men som, hvad er det samlede billede? 146 00:07:30,283 --> 00:07:33,494 Så dette er som en af ​​disse bygninger hvor det er værd at være flere penge 147 00:07:33,578 --> 00:07:36,914 Hvis det er så tæt på, ligesom en original racer som muligt. 148 00:07:37,790 --> 00:07:39,709 Jeg vil have, at denne bil skal føle 149 00:07:39,792 --> 00:07:44,630 Det rullede lige fra gården Race-klar i 1935. 150 00:07:44,714 --> 00:07:47,133 Vi starter med kraftværket. 151 00:07:47,216 --> 00:07:49,469 Vi presser ind på en fire-bangermotor 152 00:07:49,552 --> 00:07:53,347 Det vil give denne racerbil den perfekte mængde magt. 153 00:07:53,431 --> 00:07:56,309 Vi klæder den motor op i fuld vintage, 154 00:07:56,392 --> 00:07:58,019 med en bikuberluftrenser 155 00:07:58,102 --> 00:08:01,606 og brugerdefineret lige udstødning Kommer lige ud af siden. 156 00:08:01,689 --> 00:08:05,318 Vi giver det Et ton af vintage Gotham -berøringer. 157 00:08:05,401 --> 00:08:08,070 Så sprøjter vi det med et glans sølvmalingsjob 158 00:08:08,154 --> 00:08:11,991 Hvilket vil gøre denne racerbil Ser ud som en kugle, der flyver ned ad banen. 159 00:08:13,242 --> 00:08:15,495 Bare hold det vintage hele vejen igennem. 160 00:08:15,578 --> 00:08:16,871 - gammel, gammel. - Gamle. 161 00:08:16,954 --> 00:08:19,415 Så jeg vil tjekke ind på jer lidt. 162 00:08:19,499 --> 00:08:21,000 Lad os rive denne ting fra hinanden. 163 00:08:22,335 --> 00:08:25,421 Se på dette, hurtig frigivelse. Kommer lige ud med to bolte. 164 00:08:26,005 --> 00:08:28,466 - Dejligt. - I dag en moderne racerbil 165 00:08:28,549 --> 00:08:31,344 vil have en million dollars værd af edb -komponenter. 166 00:08:32,470 --> 00:08:33,679 Åh, sh ... 167 00:08:33,763 --> 00:08:35,556 - undskyld. Fik jeg dig? - Det er i orden. 168 00:08:36,015 --> 00:08:40,394 Motorer, transmission, suspension ... Alt er bare rigtig højteknologisk. 169 00:08:40,478 --> 00:08:43,564 Det er vanvittigt at tænke på Hvor enkle disse biler plejede at være. 170 00:08:43,648 --> 00:08:48,069 Det er dybest set en motor, der sidder på en ramme med nogle metalpaneler, der dækker det op. 171 00:08:48,152 --> 00:08:50,988 Jeg har lyst til den gamle krage lige holdt sammen af ​​en shoestring. 172 00:08:51,739 --> 00:08:54,408 Dette er som en undersøgelse I udviklingen af ​​racing. 173 00:08:54,492 --> 00:08:57,954 At vide, hvor det hele startede, Og så se, hvad det til sidst blev. 174 00:08:58,746 --> 00:09:00,706 Hører du kragen derude? 175 00:09:01,707 --> 00:09:02,875 Mærkeligt, ikke? 176 00:09:02,959 --> 00:09:06,379 Hvornår har du nogensinde set en krage Bare nedkøling og ser dig sådan? 177 00:09:06,462 --> 00:09:09,465 - Jeg har aldrig set dem her før. - Det er hvad jeg mener. Som det er underligt. 178 00:09:09,549 --> 00:09:11,509 De samles udenfor nu. 179 00:09:11,926 --> 00:09:13,570 De rodder os på. 180 00:09:13,594 --> 00:09:16,305 "Ja, få den gamle krage tilbage på vejen." 181 00:09:18,432 --> 00:09:20,977 Der er aldrig krager her, nogensinde, 182 00:09:21,561 --> 00:09:23,980 Og nu får vi denne gamle krage ... 183 00:09:24,647 --> 00:09:25,648 Og så en krage ... 184 00:09:26,440 --> 00:09:28,109 og to krage 185 00:09:28,192 --> 00:09:29,360 og tre krage. 186 00:09:31,153 --> 00:09:33,322 - Det er super uhyggeligt. - Du siger ikke. 187 00:09:34,365 --> 00:09:38,202 Race -folk er meget, meget seriøse om overtro. 188 00:09:39,328 --> 00:09:41,747 Se. Jeg er seriøs. 189 00:09:41,831 --> 00:09:43,165 Han ser på. 190 00:09:44,208 --> 00:09:47,420 Jeg følte, at jeg er i en rædselfilm Hvor dette er, som advarslen ... 191 00:09:47,503 --> 00:09:49,505 ... og det er som, vi ignorerer det alle 192 00:09:49,589 --> 00:09:51,382 'Fordi du er som, "Det er bare en krage." 193 00:09:51,465 --> 00:09:54,468 Og så begynder vi at dø af I underlige situationer, 194 00:09:54,552 --> 00:09:55,928 Og kragen er altid der. 195 00:09:56,012 --> 00:09:58,014 Det lyder som en frygtelig måde at dø på. 196 00:09:58,097 --> 00:09:59,974 - Jeg er klar over det. - Døden af ​​Crow. 197 00:10:00,057 --> 00:10:03,144 Angreb mig ikke, Crow. 198 00:10:03,227 --> 00:10:05,980 For nu, lille kammerat, er det stadig Den gamle krage. Intet er ændret. 199 00:10:17,450 --> 00:10:18,993 Dette er en badass -lastbil. 200 00:10:20,119 --> 00:10:23,080 Denne ting er i fantastisk form. Stålet er i god form. 201 00:10:23,164 --> 00:10:25,416 Kroppen. Jeg elsker denne ting. 202 00:10:25,499 --> 00:10:28,294 Dem, jeg har set, Jeg mener, du finder, og de er alle revet op. 203 00:10:28,377 --> 00:10:30,671 De er alle rustne ud, ved du. 204 00:10:30,755 --> 00:10:33,132 - Jeg mener, vi fik ... - taler du til dig selv? 205 00:10:33,841 --> 00:10:34,842 Ja. 206 00:10:35,885 --> 00:10:39,805 - Har du en lille monolog derinde? - Ja, jeg taler med Dodge, okay? 207 00:10:39,889 --> 00:10:42,767 I det mindste giver det mig ikke Som du fortsætter med at give mig. 208 00:10:49,774 --> 00:10:51,442 Hvad sker der? Hvad har du brug for? 209 00:10:51,525 --> 00:10:52,777 Jeg ved, at du har travlt. 210 00:10:52,860 --> 00:10:56,447 Vi fik single-sædet racer Og den magtvogn, vi arbejder på, 211 00:10:56,530 --> 00:11:00,576 Men jeg har fået masser af e -mails Fra 24 timer i Lemons Race. 212 00:11:00,660 --> 00:11:01,869 Det kommer virkelig snart op. 213 00:11:01,952 --> 00:11:04,664 - Det glemte jeg helt. - Ja, jeg ved det. 214 00:11:04,747 --> 00:11:09,168 Er du villig til at lave en sådan bygning, Jeg mener, med alt det, der har foregået? 215 00:11:09,251 --> 00:11:11,462 Ja, vi har travlt, Ja, vi fik to bygninger i gang, 216 00:11:11,545 --> 00:11:14,256 Men du ved, hvor længe det har været Siden vi ville gøre dette løb? 217 00:11:14,340 --> 00:11:16,008 - Det er sandt. - I slutningen af ​​dagen, 218 00:11:16,092 --> 00:11:19,553 Timingen kunne ikke være bedre Fordi alle bare løber så hårdt 219 00:11:19,637 --> 00:11:21,722 At hvis du ikke lader dem have Lidt sjov, 220 00:11:21,806 --> 00:11:24,725 Så er alle En slags bliver udbrændt. 221 00:11:26,352 --> 00:11:28,020 Den 24 timers citroner 222 00:11:28,104 --> 00:11:32,024 er den vildeste, De fleste latterlige billøb på planeten. 223 00:11:32,108 --> 00:11:35,695 Det er en super-sjov, Super-udfordrende udholdenhedsløb. 224 00:11:36,570 --> 00:11:40,241 Grundlæggende er du tildelt $ 500 i alt 225 00:11:40,324 --> 00:11:42,618 at bygge noget Så skandaløst og kreativ 226 00:11:42,702 --> 00:11:46,163 at folk ser på det og går, "Hvordan i helvede byggede de det?" 227 00:11:46,247 --> 00:11:48,833 - Hvor lang tid tager dette? - Ikke så lang, fyr. 228 00:11:48,916 --> 00:11:52,628 Det er rive en bil fra hinanden, læg et rullebur i, en ildslukker, og kalder det en dag. 229 00:11:52,712 --> 00:11:55,464 Par timer om morgenen, Om aftenen, en lørdag. 230 00:11:55,548 --> 00:11:56,382 Big deal. 231 00:11:56,465 --> 00:11:59,552 Det fantastiske ved dette er dette er en build-stress. 232 00:11:59,635 --> 00:12:00,636 Der er ikke noget pres. 233 00:12:00,720 --> 00:12:03,514 Det har bare det sjovt, Byg en skør bil, 234 00:12:03,597 --> 00:12:04,640 Bliv lidt kreativ, 235 00:12:04,724 --> 00:12:07,768 og genopfyld gastanken På de kreative juice. 236 00:12:07,852 --> 00:12:10,730 Den hurtigste måde at bygge en bil på, Shawn, skal få en bil. 237 00:12:10,813 --> 00:12:12,481 Jeg kan ikke se, at det er et problem. 238 00:12:12,565 --> 00:12:15,526 Det eneste sted at finde en $ 500 bil er ved Sammys trækkraft. 239 00:12:15,985 --> 00:12:17,903 Hvorfor går vi ikke derhen Og se hvad han har? 240 00:12:17,987 --> 00:12:19,405 Nå, stå op. Lad os gøre det. 241 00:12:25,703 --> 00:12:28,706 Åh, ja. Vi er ankommet til citronstanden. 242 00:12:28,789 --> 00:12:31,000 Heh heh heh. Se på disse ting, fyr. 243 00:12:31,083 --> 00:12:33,461 Vi er bestemt på det rigtige sted. Sammy! 244 00:12:34,670 --> 00:12:36,005 Hvad bringer dig rundt her? 245 00:12:36,088 --> 00:12:36,964 Bil shopping. 246 00:12:37,047 --> 00:12:38,424 Hvad? Mere? 247 00:12:38,507 --> 00:12:40,509 - Hvordan har du det? - Hvordan har du det? Hvad sker der? 248 00:12:40,593 --> 00:12:45,181 Vi er på markedet efter en frisk citron så billig som muligt. 249 00:12:45,264 --> 00:12:46,849 Hvad med denne ting lige her? 250 00:12:48,517 --> 00:12:50,895 Det er det ikke Hvad jer leder efter? 251 00:12:50,978 --> 00:12:53,022 - Ikke helt. - Bliv ved med at gå. 252 00:12:53,105 --> 00:12:54,440 Jeg fik en udfordring i gang. 253 00:12:54,899 --> 00:12:58,110 Jeg vil have Din frigging grimeste bil her. 254 00:12:58,194 --> 00:12:59,612 Okay. 255 00:12:59,695 --> 00:13:01,322 Jeg tror, ​​jeg læner mig på en perle her. 256 00:13:01,405 --> 00:13:04,450 En Chrysler Sebring. 257 00:13:04,533 --> 00:13:08,829 Jeg ved ikke, hvem der prøvede at lave En konvertibel roadster ud af det, men ... 258 00:13:09,705 --> 00:13:11,207 Denne bil kører. 259 00:13:11,290 --> 00:13:14,335 Denne ting er så frigging grim. Jeg tror, ​​dette ville være perfekt. 260 00:13:14,418 --> 00:13:16,420 Kom nu, skat. 261 00:13:16,504 --> 00:13:18,297 Whoa. 262 00:13:19,381 --> 00:13:22,301 Åh, det er en racerbil lige der. Det lyder ret godt. 263 00:13:24,053 --> 00:13:25,095 Luk det bedre. 264 00:13:25,179 --> 00:13:27,515 Jeg vil ikke have Sammy til at tænke Det er værd for meget. 265 00:13:29,266 --> 00:13:32,394 Jeg fortæller dig hvad, Vi vil være meget generøse på 300. 266 00:13:32,478 --> 00:13:34,188 Du ved, det er den grimeste bil i partiet. 267 00:13:34,271 --> 00:13:38,359 På ingen måde kunne jeg gøre det. Denne bil starter, Kører, drev, det har gode lædersæder. 268 00:13:38,442 --> 00:13:40,486 Jeg deler alt det ud, Det er her, vi tjener vores penge. 269 00:13:40,945 --> 00:13:43,489 - Han arbejder på dig. - Han arbejder på skiten ud af mig. 270 00:13:43,572 --> 00:13:46,158 Se. Fordi det er Mark, Jeg ville gøre 400 dollars. 271 00:13:46,242 --> 00:13:47,677 - Fire hundrede? - Fire hundrede dollars. 272 00:13:47,701 --> 00:13:50,830 - Jeg ryster din hånd før ... - Før han skifter mening. 273 00:13:50,913 --> 00:13:53,374 Lige nu vil jeg hente denne bil til den nye butik 274 00:13:53,457 --> 00:13:55,584 Og få en spilplan sammen med det samme. 275 00:13:55,668 --> 00:13:58,379 - Nu ejer vi en frickende sej, fyr. - Ja. 276 00:13:58,462 --> 00:14:00,673 Vi vil ikke bruge for evigt På denne bil, 277 00:14:00,756 --> 00:14:04,009 Så jeg vil have hele besætningen At dykke ind lige nu 278 00:14:04,093 --> 00:14:07,054 Så vi kan bygge det hurtigt Og gør det klar til sporet. 279 00:14:13,060 --> 00:14:15,104 Heh. Dette bliver uvurderligt. 280 00:14:16,522 --> 00:14:19,292 - Jeg bragte prinsessen. - Har du paradeprinsessen? 281 00:14:19,316 --> 00:14:21,318 I fyre kan ikke være seriøse. 282 00:14:21,735 --> 00:14:22,820 En Sebring? 283 00:14:23,988 --> 00:14:26,466 - Dette er en skønhed. - Fortæl dem, hvad de har vundet, Shawn. 284 00:14:26,490 --> 00:14:28,576 Dette er vores 24 timers citronbil. 285 00:14:28,951 --> 00:14:30,119 Ja, Le Mans Race. 286 00:14:30,202 --> 00:14:31,328 - citroner. - citroner. 287 00:14:31,745 --> 00:14:33,914 Det er en satire af den 24 timers Le Mans. 288 00:14:33,998 --> 00:14:38,460 Du tager verdens grimeste bil Så langt skør som vi muligvis kunne få. 289 00:14:38,878 --> 00:14:39,879 Dette er ikke nok? 290 00:14:39,962 --> 00:14:42,631 Nej, dette er ikke engang tæt. Dette er bare et startkit. 291 00:14:42,715 --> 00:14:45,050 - Det er alt dette er. - Det er din base citron. 292 00:14:46,760 --> 00:14:49,680 Hvis du ser på fronten af ​​det, Det ligner en haj. 293 00:14:49,763 --> 00:14:50,763 Forestil dig dette. 294 00:14:50,806 --> 00:14:53,893 24 timers citroner: Under havbringen. 295 00:14:55,144 --> 00:14:56,645 Søstjerner, sand, 296 00:14:56,729 --> 00:15:00,274 haj ansigt foran på bilen, Stor hajhale bagpå. 297 00:15:00,357 --> 00:15:02,693 Hvis det er målet, er at gøre det latterligt, 298 00:15:02,776 --> 00:15:05,362 Dette er stort set Den mest latterlige ting, jeg nogensinde har hørt. 299 00:15:05,446 --> 00:15:06,322 Højre? 300 00:15:06,405 --> 00:15:09,533 Den gode ting ved dette er vi kan have det lidt sjovt 301 00:15:09,617 --> 00:15:11,118 Og ikke bruge en hel masse penge. 302 00:15:11,201 --> 00:15:14,330 Bare husk, Bliv ikke skør på denne ting. 303 00:15:14,413 --> 00:15:15,623 Er du færdig? Er du færdig? 304 00:15:15,706 --> 00:15:17,207 Væk med dig. Gå. Gå. WSST. 305 00:15:17,291 --> 00:15:19,168 - Få denne ting gjort. - Gå en tur. 306 00:15:19,251 --> 00:15:21,503 - Husk bare ... - Goldilocks, stop med at klappe læberne. 307 00:15:21,587 --> 00:15:23,797 Gå og hent mig en motor til den lille racerbil. 308 00:15:23,881 --> 00:15:26,091 Begynd at stribe det Før han er ude af bygningen. 309 00:15:26,175 --> 00:15:30,012 Mens vi venter på, at Shawn får os en motor til racerbilen med enkelt sæde, 310 00:15:30,095 --> 00:15:33,724 Vi hopper alle på Sebring og rip det ned til de blotte knogler. 311 00:15:33,807 --> 00:15:35,607 Start i fronten, Arbejd dig vej tilbage. 312 00:15:35,643 --> 00:15:37,853 Bare start med at stribe ud Hele det indre på bilen. 313 00:15:37,937 --> 00:15:39,563 Jeg får gitteret. 314 00:15:39,647 --> 00:15:41,482 Der går vi. 315 00:15:44,652 --> 00:15:47,529 Denne sej skal være en racerbil, 316 00:15:47,613 --> 00:15:49,949 Så det skal være så let som muligt. 317 00:15:50,032 --> 00:15:52,743 Wow, det er rustet. Fik du dette fra stranden? 318 00:15:58,666 --> 00:16:00,769 - Vil du åbne papirkurven for mig? - Sikker vil. 319 00:16:00,793 --> 00:16:02,044 Det er teamwork. 320 00:16:02,127 --> 00:16:05,547 Hvem havde donuts og delte ikke? Jeg ser tre donutbokse herinde. 321 00:16:05,631 --> 00:16:08,175 Det fantastiske ved dette? 322 00:16:08,258 --> 00:16:09,843 Min forudsigelse går i opfyldelse. 323 00:16:09,927 --> 00:16:12,763 - Lookit, jeg fik Caveman et armbånd. - Det er smukt. 324 00:16:12,846 --> 00:16:14,723 Dette er præcis, hvad vi har brug for. 325 00:16:14,807 --> 00:16:17,768 Genoplad batterierne Og så kom tilbage til forretningen. 326 00:16:18,852 --> 00:16:21,689 Så dybest set er vi halvvejs færdige allerede med denne bygning. 327 00:16:23,482 --> 00:16:24,316 Her er aftalen. 328 00:16:24,400 --> 00:16:26,694 Tony og Constance, Jeg vil have dig til at vente på Shawn 329 00:16:26,777 --> 00:16:28,946 At komme tilbage med motoren Til denne racer med en enkelt sæde. 330 00:16:29,029 --> 00:16:29,863 Caveman og jeg, 331 00:16:29,947 --> 00:16:32,241 Vi fortsætter med at præppe På power -vognen. 332 00:16:45,713 --> 00:16:48,882 Sand disse ting ned, så vi kan få Karrosseriet udført og få det ... 333 00:16:50,759 --> 00:16:53,470 Prøv ikke at skrue det op. Al den grønne maling skal gå væk. 334 00:16:53,554 --> 00:16:56,140 Se, det fungerer også for dine negle. 335 00:17:00,144 --> 00:17:04,815 Kroppen på denne '47 Power Wagon er i god form, men det er relativt. 336 00:17:05,566 --> 00:17:09,153 Det er stadig en '47, Det har stadig en masse rustplaster, 337 00:17:09,570 --> 00:17:13,240 Så vi er stadig nødt til at udjævne kroppen Og slå al rusten af. 338 00:17:15,034 --> 00:17:17,327 Denne lastbil plus raceren med enkelt sæde 339 00:17:17,411 --> 00:17:22,499 fører os til en meget sjælden Plymouth XNR Replica. 340 00:17:22,583 --> 00:17:27,004 For at gøre det, Disse køretøjer er nødt til at sprænge Andy væk. 341 00:17:27,087 --> 00:17:28,589 Jeg vil sikre mig 342 00:17:28,672 --> 00:17:31,717 Vi efterlader ikke plads til fejl Når denne handel går ned. 343 00:17:32,551 --> 00:17:34,762 Er det tid til at gå i baren At få en øl nu? 344 00:17:35,220 --> 00:17:37,056 Bar? Du skal hellere få en øl fra køleskabet. 345 00:17:37,139 --> 00:17:39,683 Du forlader ikke her snart. 346 00:17:48,609 --> 00:17:50,110 Da-da. 347 00:17:50,194 --> 00:17:51,594 - motor ... - Det er en ren motor. 348 00:17:51,653 --> 00:17:54,448 - ... og transmissionskombination. - Det er så lidt. 349 00:17:54,531 --> 00:17:56,950 Det er en racer med en enkelt sæde. Kom nu. 350 00:17:57,367 --> 00:18:01,163 Jeg har lyst til, at jeg kan lide, kram rundt om det hele. Ha ha. 351 00:18:01,246 --> 00:18:03,624 - Hvad er dette ud af? - Dette er ud af en gammel ranger. 352 00:18:03,707 --> 00:18:06,794 Og ikke kun fik jeg dig motor og transmission, 353 00:18:06,877 --> 00:18:09,505 Men det er allerede gået igennem det. Vi kunne bare slå det ind ... 354 00:18:09,588 --> 00:18:11,882 Bada-bing, bada-bing. Vi er på farten, ikke? 355 00:18:11,965 --> 00:18:14,510 - Det er det, vi har brug for. - For under tusind dollars. 356 00:18:15,052 --> 00:18:17,054 - Godt job, Shawn. Vej at gå. - Ja. 357 00:18:17,429 --> 00:18:18,806 - ♪ Lad os gå ♪ - Perfekt. 358 00:18:20,891 --> 00:18:21,892 Se dine fingre. 359 00:18:23,060 --> 00:18:24,978 Det sidder i perfekt. Tak, Shawn. 360 00:18:26,230 --> 00:18:30,067 Shawn fandt os faktisk En fantastisk motor til denne vintage racerbil. 361 00:18:30,651 --> 00:18:34,196 Det er en fire-cylindret ford, Og det er perfekt til en bygning som denne. 362 00:18:34,279 --> 00:18:38,325 Dybest set intet køretøj, alle motoriske, Og du sidder på toppen. 363 00:18:39,409 --> 00:18:42,538 Nå, vi kommer temmelig tæt på Til vores XNR -projekt. 364 00:18:42,621 --> 00:18:47,167 Hvis det hele går, hvordan det skal, Det er en stor ting at bygge denne konceptbil. 365 00:18:47,251 --> 00:18:52,256 Det er super spændende og alt, Men vi har aldrig set det. 366 00:18:52,339 --> 00:18:54,758 Synes lidt risikabelt. Det er kun vores lønchecks. 367 00:18:54,842 --> 00:18:57,803 Hvem har brug for lønchecks? Kan leve af øl og top ramen. 368 00:18:57,928 --> 00:19:00,472 Det er alt, hvad jeg har brug for for at overleve. 369 00:19:02,724 --> 00:19:04,393 Jeg tror, ​​det vil gøre det. 370 00:19:04,476 --> 00:19:06,228 Og stop. Lige der. 371 00:19:06,311 --> 00:19:09,606 - Indtil videre passer stort set perfekt. - Jeg mener, der er nogle ting, der stikker ud. 372 00:19:09,690 --> 00:19:12,442 Men det er en racerbil. Skal have ting, der stikker ud. 373 00:19:12,526 --> 00:19:14,236 Det er ikke som denne single-sæde racer 374 00:19:14,319 --> 00:19:16,572 var beregnet til at have Denne fire-bangermotor. 375 00:19:17,197 --> 00:19:20,117 For at få det til at passe, skal vi er nødt til at foretage et par ændringer. 376 00:19:20,200 --> 00:19:23,829 Vi er nødt til at fremstille brugerdefinerede motoriske monteringer og godkendelse af rammen 377 00:19:23,912 --> 00:19:26,248 For at give plads til oliefilteret og brændstofpumpen. 378 00:19:26,623 --> 00:19:28,083 Motorophæng er på. 379 00:19:28,167 --> 00:19:30,752 At få single-sædet racermotor i den ramme 380 00:19:31,170 --> 00:19:35,549 er ligesom at få hulemand I nogle af disse stramme cykelshorts. 381 00:19:35,632 --> 00:19:37,384 Du siger, "Nej, det passer ikke." 382 00:19:37,843 --> 00:19:41,555 Du tror ikke, det passer, Og det er måske ikke smukt. 383 00:19:42,514 --> 00:19:43,640 Der går vi. 384 00:19:43,724 --> 00:19:45,809 Men hvis du får det derinde helt rigtigt ... 385 00:19:47,186 --> 00:19:49,646 ... det passer. Du er lige nødt til Få det derinde helt rigtigt. 386 00:19:52,566 --> 00:19:54,943 Det er en racerbil, det er helt sikkert. Whoosh. 387 00:19:55,027 --> 00:19:56,403 Whoosh! 388 00:19:56,904 --> 00:19:59,406 Der er den gamle krage. 389 00:19:59,489 --> 00:20:01,783 - Jeg ser ham. - Jeg tror, ​​han er vores ven. 390 00:20:01,867 --> 00:20:03,660 Han kan lide den gamle krage. Han tjekker ind. 391 00:20:04,620 --> 00:20:06,914 Synes det er lidt underligt Han fortsætter med at tjekke ind. 392 00:20:06,997 --> 00:20:08,207 Jeg synes, vi skal navngive ham. 393 00:20:09,041 --> 00:20:12,169 Nej. Jeg tror, ​​du får Alt for knyttet til denne krage. 394 00:20:13,212 --> 00:20:15,547 Jeg har lyst til dig og George Bare nødt til at binde. 395 00:20:15,631 --> 00:20:16,631 Åh, min Gud. 396 00:20:18,425 --> 00:20:19,718 Åh, han er væk. 397 00:20:20,510 --> 00:20:24,264 Okay, motor og tranny er sammen. Så hvad synes du? 398 00:20:24,348 --> 00:20:25,766 - Klar til at tilføje noget gas? - Ja. 399 00:20:26,683 --> 00:20:27,893 Dette er det. 400 00:20:27,976 --> 00:20:30,854 Kragen vil leve. Okay, gå videre. 401 00:20:32,856 --> 00:20:34,483 Ooh. 402 00:20:34,858 --> 00:20:36,276 Lad os prøve det igen endnu en gang. 403 00:20:36,693 --> 00:20:37,778 - Klar? - Ja. 404 00:20:39,780 --> 00:20:40,989 Der er det! 405 00:20:43,408 --> 00:20:44,826 Okay, det er ret godt. 406 00:20:44,910 --> 00:20:47,704 Vi må få noget gas pumpe til det, men ... dejligt. 407 00:20:47,788 --> 00:20:48,622 Hun løber. 408 00:20:48,705 --> 00:20:50,874 Hun purrer. Hun purrer som en krage. 409 00:21:05,305 --> 00:21:07,349 Jeg fik en søstjerne Det bliver limet her. 410 00:21:07,432 --> 00:21:10,185 Big Shell, der bliver limet på midten af ​​hætten. 411 00:21:10,269 --> 00:21:13,188 Caveman er færdig Alt det beskidte arbejde med magtvognen. 412 00:21:13,272 --> 00:21:14,272 Ja! 413 00:21:14,606 --> 00:21:17,317 Men citroner race kommer op om et par dage, 414 00:21:17,401 --> 00:21:20,529 Så vi er nødt til at tage et dybt dykke ind i denne hajbil 415 00:21:20,612 --> 00:21:22,239 Og gå fuld Gotham Garage. 416 00:21:22,322 --> 00:21:23,824 -Arts-and-Crafts-tid. - Jepp. 417 00:21:23,907 --> 00:21:26,159 Og så får vi snack og en lur. 418 00:21:30,956 --> 00:21:34,334 Sådan laver du blomster på en kage. Du skal lave små prikker. 419 00:21:34,418 --> 00:21:35,836 Okay. 420 00:21:36,420 --> 00:21:37,879 Dette er ikke noget nyt for mig. 421 00:21:37,963 --> 00:21:40,590 Jeg har gjort denne slags ting Siden jeg var et lille barn. 422 00:21:41,425 --> 00:21:45,053 At være kreativ, lave ting ud af hvad der lå rundt. 423 00:21:45,470 --> 00:21:49,641 Da han vokser op, satte mor kun mad på bordet og gav os et legetøj til jul. 424 00:21:49,725 --> 00:21:52,978 Så hvis jeg ville have flere legetøj, Jeg var nødt til at lave mit eget legetøj, 425 00:21:53,061 --> 00:21:54,771 som var en velsignelse i forklædning, 426 00:21:54,855 --> 00:21:57,858 Fordi det gjorde mit sind arbejde anderledes end alle andres. 427 00:21:58,317 --> 00:22:00,777 Du ved det bedste ved det Er jeg stadig et stort barn. 428 00:22:00,861 --> 00:22:04,072 Jeg leger bare med større legetøj der er dyrere. 429 00:22:04,156 --> 00:22:05,991 Jeg antager, at nogle ting bare aldrig ændrer sig. 430 00:22:06,074 --> 00:22:09,328 Vi tog forrude-viskermotoren ud. 431 00:22:09,411 --> 00:22:13,915 Så når du tænder for forruden, viskere Denne motor går rundt i en cirkel, 432 00:22:14,333 --> 00:22:17,377 Og denne haj vil svæve halen Hele vejen ned ad banen. 433 00:22:17,461 --> 00:22:19,463 Du vil Ryst din halefjeder, skat? 434 00:22:19,546 --> 00:22:20,672 Ta-da. 435 00:22:20,756 --> 00:22:23,633 Når vi kører, Bare skal hale i dit ansigt. 436 00:22:26,094 --> 00:22:27,679 Se der, hajtænder. 437 00:22:27,763 --> 00:22:28,805 Åh, det er badass. 438 00:22:28,889 --> 00:22:30,449 Vi spiser konkurrencen. 439 00:22:30,474 --> 00:22:31,892 Jeg kan ikke. 440 00:22:32,726 --> 00:22:35,062 Aah! Haj! Haj! 441 00:22:36,480 --> 00:22:38,982 Hvordan opstår du en Sebring? 442 00:22:39,066 --> 00:22:40,817 Jeg ved det ikke, men vi regnede ud af det. 443 00:22:56,291 --> 00:22:58,710 ♪ Jeg vil være så hurtig som et kugletog ♪ 444 00:22:58,794 --> 00:23:01,254 ♪ crowd er på gaden og kalder mit navn ♪ 445 00:23:01,338 --> 00:23:06,718 Godmorgen, mine damer og herrer, og velkommen til 24 timer med citroner. 446 00:23:10,347 --> 00:23:13,183 - Vent, vent, vent! Her kommer det! - Jeg ser en fin. 447 00:23:14,601 --> 00:23:16,812 Åh, det ser godt ud. 448 00:23:16,895 --> 00:23:18,522 Højre? Se på det. 449 00:23:21,108 --> 00:23:23,294 Vi fik noget racing at gøre. 450 00:23:23,318 --> 00:23:24,528 - Hej! - Vi lavede det. 451 00:23:24,986 --> 00:23:27,656 Det tog os kun, hvad, Ti år med tanke om endelig at komme hit? 452 00:23:28,073 --> 00:23:29,533 Se på vores racerbil. 453 00:23:31,910 --> 00:23:34,079 Hvem bringer en Sebring til et løb? 454 00:23:34,162 --> 00:23:35,802 - Det gør vi. - Gotham Garage. 455 00:23:35,997 --> 00:23:37,582 Hvilket sjovere ville det være 456 00:23:37,666 --> 00:23:40,377 Og se en haj svømme forbi dig På racerbanen? Det er fantastisk. 457 00:23:40,460 --> 00:23:42,546 Modtagelsen fra alle ... De elsker det. 458 00:23:42,629 --> 00:23:46,007 Alle tager billeder af det Og taler om det. 459 00:23:46,091 --> 00:23:47,217 Det er hvad der sker. 460 00:23:47,676 --> 00:23:51,221 Du giver os 500 dollars, Vi forvandler en sebring til en havvæsen. 461 00:23:52,514 --> 00:23:54,349 racere, det er den gang. 462 00:23:54,433 --> 00:23:55,952 - Lad os gå! - Gå og få dem, Tony! 463 00:23:55,976 --> 00:23:59,896 Tag dine positioner på banen. 464 00:24:01,064 --> 00:24:04,443 - Lad os gå racin '. - Du skal kun være på førstepladsen. 465 00:24:06,903 --> 00:24:08,280 Ingen fanger, ven. 466 00:24:10,365 --> 00:24:12,242 og de er væk! 467 00:24:12,325 --> 00:24:14,369 - Ja! - Gas det! 468 00:24:14,453 --> 00:24:15,829 - Ja! - Ja! 469 00:24:16,037 --> 00:24:19,082 Se på den haj, der svømmer! 470 00:24:19,458 --> 00:24:21,001 Waah! 471 00:24:21,460 --> 00:24:23,628 - Åh, han sparker. - Ja, Tony! 472 00:24:26,381 --> 00:24:29,593 Mine damer og herrer, Her kommer de fra drejen. 473 00:24:29,676 --> 00:24:32,345 Halen går hele dagen. 474 00:24:32,429 --> 00:24:34,973 Fin er vores turbo. Giver os den lille ekstra. 475 00:24:35,056 --> 00:24:36,641 Poo-oo-oo. 476 00:24:36,725 --> 00:24:39,686 - Whoo. - De kommer ned på den forreste strækning ... 477 00:24:39,769 --> 00:24:41,563 Der går vi! 478 00:24:42,606 --> 00:24:45,692 Denne 24 timers citroner løb ... Det er en god udgivelse. 479 00:24:45,775 --> 00:24:49,112 Det er en god måde at komme derude på Og glem alt om livets stress, 480 00:24:49,196 --> 00:24:51,573 Blæs lidt damp af, have det sjovt, 481 00:24:51,656 --> 00:24:53,700 Og så kom tilbage til forretningen. 482 00:24:53,783 --> 00:24:54,826 Ja! 483 00:24:54,910 --> 00:24:56,870 - Gå og få dem, Mark! - pass nogen. 484 00:24:56,953 --> 00:24:59,206 Der går han. 485 00:25:00,832 --> 00:25:03,084 Træning af røv, fyr! 486 00:25:03,502 --> 00:25:08,089 At Sebring er sådan en finjusteret, racerbil af høj kvalitet. 487 00:25:10,217 --> 00:25:12,385 Jeg kan ikke fortælle det Hvis han faktisk går langsomt, 488 00:25:12,469 --> 00:25:14,513 Eller hvis det er alt, hvad Sebring har. 489 00:25:14,596 --> 00:25:16,431 Ingen. Tony gik hurtigere end det. 490 00:25:16,848 --> 00:25:19,267 - Dette er ikke et godt tegn. - Han kommer langsomt ind. 491 00:25:19,351 --> 00:25:21,603 Det er officielt. Vi fik den største citron her! 492 00:25:21,686 --> 00:25:24,272 - På ingen måde. - Åh, det lugter som om det er kogt. 493 00:25:25,190 --> 00:25:26,358 - ooh. - Toasty. 494 00:25:26,441 --> 00:25:28,318 Jeg tror, ​​dette er et problem. 495 00:25:29,986 --> 00:25:33,490 Slags bummed det, ved du, Bilen fungerer ikke, men ved du hvad? 496 00:25:33,907 --> 00:25:36,826 Jeg har alligevel en eksplosion. Jeg mener, vi kom ud her for sjov. 497 00:25:36,910 --> 00:25:38,161 Det er som en fridag. 498 00:25:38,245 --> 00:25:39,805 - Vi får aldrig fridage. - Det gør vi ikke. 499 00:25:39,829 --> 00:25:42,290 Måske skulle vi bare bygge en bil til citroner hele tiden 500 00:25:42,374 --> 00:25:44,334 - Så vi kan få flere fridage. - ikke? 501 00:25:45,752 --> 00:25:48,463 En dårlig dag på sporets Bedre end en god dag på arbejdet. 502 00:25:48,547 --> 00:25:50,257 Altid. 503 00:26:00,600 --> 00:26:03,895 Vi lukker ind på den sidste skød med denne single sæde racer. 504 00:26:03,979 --> 00:26:06,773 Vi har lige fået alle kropsstykker Tilbage fra malingsbutikken. 505 00:26:06,856 --> 00:26:08,400 Vi gik med et glans sølv 506 00:26:08,483 --> 00:26:11,736 Så denne ting skinner Når det flyver ned ad snavsesporet. 507 00:26:11,820 --> 00:26:13,405 - Ser så godt ud. - Ja. 508 00:26:13,488 --> 00:26:15,407 Nu er det ned til de fine detaljer. 509 00:26:15,824 --> 00:26:18,076 Vi vil beholde denne ting så vintage som muligt, 510 00:26:18,159 --> 00:26:20,203 helt ned til de udsatte nødder og bolte. 511 00:26:20,287 --> 00:26:23,665 Jeg tror så langt som vores mål Og hvad denne kunde ledte efter, 512 00:26:23,957 --> 00:26:25,458 Dette skulle være det. Vi spikede det. 513 00:26:25,959 --> 00:26:28,295 Tjek det ud. Vi fik disse søde læderspænder. 514 00:26:28,378 --> 00:26:29,379 Åh. 515 00:26:29,462 --> 00:26:32,507 Åh, ja, se på jer Næsten fik en racerbil sammen. 516 00:26:32,591 --> 00:26:34,301 Jeg graver læderbælterne. 517 00:26:34,384 --> 00:26:36,219 Giv det bestemt Den vintage race-bilfølelse. 518 00:26:36,303 --> 00:26:38,680 Højre? Nu hvor vi er i de sidste faser, 519 00:26:38,763 --> 00:26:40,015 Jeg forlader Caveman 520 00:26:40,098 --> 00:26:43,143 At rulle sammen med sig selv På magtvognen 521 00:26:43,226 --> 00:26:46,521 Så jeg kan hjælpe dem Få denne bil til at krydse målstregen. 522 00:26:46,980 --> 00:26:50,567 Constance og jeg Har en langvarig debat om kragen. 523 00:26:50,650 --> 00:26:53,903 - Den gamle krage? - Nej, det var den gamle krage. 524 00:26:53,987 --> 00:26:54,988 Fortid. 525 00:26:55,071 --> 00:26:57,157 Hvad synes du, det skal kaldes, Constance? 526 00:26:57,574 --> 00:26:59,701 - Baby Crow. - Nej. Ha ha ha. 527 00:26:59,784 --> 00:27:03,997 Jeg tænker ærligt bare at hylde af den, der malede det sidst 528 00:27:04,080 --> 00:27:07,667 Fordi det åbenbart var sidste gang Denne skøre ting gik omkring en snavsespor 529 00:27:07,751 --> 00:27:10,629 at vi bare skulle fortsætte At kalde det den gamle krage. 530 00:27:10,712 --> 00:27:13,256 - fint. - Hvad er dit yndlingsnummer, Constance? 531 00:27:13,340 --> 00:27:15,592 - Syv. - Vi giver Constance nummer syv, 532 00:27:15,675 --> 00:27:18,345 Og vi giver dig den gamle krage, Og så er alle glade. 533 00:27:18,428 --> 00:27:19,846 - Okay. - Lucky nummer syv. 534 00:27:19,929 --> 00:27:21,556 Lucky nummer syv. 535 00:27:24,851 --> 00:27:25,894 Ikke mange mennesker ved dette, 536 00:27:25,977 --> 00:27:29,272 Men i et tidligere liv, Jeg plejede at være airbrush -kunstner. 537 00:27:31,399 --> 00:27:35,737 Siden Andy, ejeren af ​​XNR, er en enorm militær buff ... 538 00:27:37,447 --> 00:27:39,866 Jeg skal airbrush en vintage bombefly pige 539 00:27:39,949 --> 00:27:40,992 På siden af ​​bilen. 540 00:27:42,369 --> 00:27:45,705 Det er små røre som dette der vil blæse Andy væk 541 00:27:45,789 --> 00:27:48,583 Og gå ud over hans forventninger. 542 00:27:57,300 --> 00:28:01,971 Denne lille racerbil tager dig tilbage til en helt anden æra. 543 00:28:02,055 --> 00:28:04,683 Tiderne var enklere, livet var enklere, 544 00:28:04,766 --> 00:28:07,143 Og bestemt var biler enklere. 545 00:28:10,855 --> 00:28:13,233 Fra udstødningen stikker siden ud 546 00:28:13,316 --> 00:28:16,611 til Beehive Air Cleaner og de vintage målere, 547 00:28:16,695 --> 00:28:18,947 Denne bil føles bogstaveligt talt som 548 00:28:19,030 --> 00:28:22,409 Det blev teleporteret fra en snavsespor I 1935. 549 00:28:22,492 --> 00:28:24,911 ♪ Det er den rigtige ting ♪ 550 00:28:24,994 --> 00:28:27,622 Men et stort spørgsmål er stadig tilbage ... 551 00:28:28,373 --> 00:28:30,834 fungerer det så godt, som det ser ud? 552 00:29:13,585 --> 00:29:17,088 Nu ved jeg nøjagtigt Hvad disse gamle racerbilchauffører følte 553 00:29:17,172 --> 00:29:18,715 sidder i den lille cockpit, 554 00:29:18,798 --> 00:29:21,509 Disse små beskyttelsesbriller Det lod virkelig støvet flyve under alle omstændigheder, 555 00:29:21,885 --> 00:29:26,055 Du sidder bare inches fra jorden, Og du har lyst til en udvidelse af bilen. 556 00:29:27,265 --> 00:29:29,726 Når den fire-bangermotor Tilslut dig og går ... 557 00:29:31,227 --> 00:29:32,937 Du flyver bare som et missil. 558 00:29:35,523 --> 00:29:37,692 Denne bil er et travlt med at køre. 559 00:29:40,111 --> 00:29:43,281 Dette er Den absolutte reneste form for racing. 560 00:29:44,449 --> 00:29:46,242 Det var her det hele startede. 561 00:30:02,842 --> 00:30:04,385 Fire det op, Caveman. 562 00:30:07,096 --> 00:30:09,182 Lad os få denne lastbil revet fra hinanden. 563 00:30:09,265 --> 00:30:14,395 Nu fokuserer vi al vores opmærksomhed ved at få det XNR og udbetale. 564 00:30:14,479 --> 00:30:17,357 Raceren med en sædet er alt sammen knappet. 565 00:30:17,440 --> 00:30:21,444 Nu er vi nødt til at kaste al vores vægt Bag den gamle magtvogn. 566 00:30:21,528 --> 00:30:24,614 Vi har skubbet alle vores chips ind i midten af ​​bordet, 567 00:30:24,697 --> 00:30:29,702 Og vi satser på alt, hvad vi fik På den sjældne Plymouth -konceptbil. 568 00:30:29,786 --> 00:30:31,996 Jeg håber bare, at alt dette lønner sig. 569 00:30:32,872 --> 00:30:34,850 Tjen nogle penge, skat! 570 00:31:14,497 --> 00:31:16,583 Jeg vil se showet. 47712

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.