All language subtitles for Car Masters Rust to Riches S02E05
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,885 --> 00:00:15,223
Jeg ved, at du sidder fast pÄ 73.500,
Men jeg skal overbevise ham.
2
00:00:15,306 --> 00:00:19,102
Han sidder fast pÄ 80,
Men mand, vi er virkelig, virkelig tĂŠt.
3
00:00:19,477 --> 00:00:23,273
Jeg finder aldrig en anden fyr
Det er sÄ perfekt til denne aftale.
4
00:00:23,773 --> 00:00:27,277
Mark Bails pÄ mig her,
Og han gĂžr dette hele tiden.
5
00:00:27,360 --> 00:00:31,656
Han har bare ikke tÄlmodigheden,
Men jeg finder en mÄde at finde ud af dette pÄ.
6
00:00:31,740 --> 00:00:32,657
Dette er fyren.
7
00:00:32,741 --> 00:00:36,870
Han er i bÄde, han er i biler,
Og jeg har hĂžrt, at han er en megacollector.
8
00:00:36,953 --> 00:00:39,372
Der skal vĂŠre
Noget af vĂŠrdi her omkring
9
00:00:39,456 --> 00:00:40,707
at sĂždme aftalen.
10
00:00:40,790 --> 00:00:44,669
Er der noget, vi kan gĂžre
at sammensĂŠtte noget?
11
00:00:44,753 --> 00:00:47,922
- Ingen penge.
- Noget at smide ind for at sĂždme gryden.
12
00:00:48,006 --> 00:00:50,550
Du skal have masser af ting herom ...
13
00:00:50,633 --> 00:00:52,594
En gammel bil, gokart, en golfvogn.
14
00:00:52,677 --> 00:00:54,721
Jeg griner med det.
15
00:00:55,722 --> 00:00:58,016
Men er der noget
At du kan smide ind?
16
00:01:00,268 --> 00:01:03,313
Jeg har noget herinde. Det er en kitbil.
17
00:01:03,396 --> 00:01:05,648
- En kitbil?
- Det er stadig under krympeindpakning.
18
00:01:05,732 --> 00:01:08,610
Jeg kĂžbte det for at sammensĂŠtte det
med mit barnebarn,
19
00:01:08,693 --> 00:01:11,154
Men mmm, jeg har ikke tid.
20
00:01:11,237 --> 00:01:13,823
Jeg betalte 11.000 for det.
21
00:01:13,907 --> 00:01:16,659
Ja? Ville du vĂŠre villig
At kaste det ind i aftalen?
22
00:01:17,911 --> 00:01:19,162
- Jeg mener ...
- Sandsynligvis.
23
00:01:20,121 --> 00:01:21,498
- Sandsynligvis?
- Sandsynligvis.
24
00:01:22,624 --> 00:01:25,168
- Sandsynligvis.
- Flyt ikke. Okay? Flyt ikke.
25
00:01:27,295 --> 00:01:29,631
Hej. Hej. HĂžr, han har noget.
26
00:01:30,006 --> 00:01:31,424
Han har en kitbil ...
27
00:01:31,508 --> 00:01:34,385
- og?
- ... at han kaster ind med aftalen.
28
00:01:34,469 --> 00:01:36,655
- Er det hele der, eller er det noget ...
- Jeg ved det ikke.
29
00:01:36,679 --> 00:01:39,307
- Det er i krympeindpakningen, siger han.
- Har han det her?
30
00:01:39,390 --> 00:01:42,811
- Jeg kan se pÄ det lige nu?
- Det er her. Det er helt nyt. Det er ...
31
00:01:42,894 --> 00:01:44,813
- Hvis jeg kommer ud af min lastbil ...
- Det er ...
32
00:01:44,896 --> 00:01:46,936
- Hvis jeg kommer ud af min lastbil ...
- Det er krympet indpakket.
33
00:01:47,690 --> 00:01:49,567
Kom ud herfra. Kom nu. Kom nu.
34
00:01:57,367 --> 00:01:58,952
Det er et cool sĂŠt.
35
00:01:59,035 --> 00:02:01,871
Jeg fik det fra Florida. Se pÄ det.
36
00:02:02,622 --> 00:02:04,833
Har du noget imod det, hvis jeg skÊrer det Äbent
SĂ„ jeg kunne kigge inde?
37
00:02:04,916 --> 00:02:06,292
Sikker. Se.
38
00:02:06,376 --> 00:02:09,671
Jeg lover ikke at gĂžre for stor skive,
fordi vi indlÊser det pÄ traileren,
39
00:02:09,754 --> 00:02:11,381
Jeg vil ikke ikke have noget at flyve ud.
40
00:02:11,464 --> 00:02:14,092
Du overvejer at indlĂŠse det
PĂ„ traileren?
41
00:02:14,175 --> 00:02:17,095
Det ligner noget.
Jeg ved ikke, om det er eller ej, men ...
42
00:02:17,178 --> 00:02:18,179
Wow.
43
00:02:18,930 --> 00:02:21,015
- Jeg ved nĂžjagtigt, hvad denne bil er.
- Virkelig?
44
00:02:21,099 --> 00:02:24,185
Dette er et Vaydor -sĂŠt.
Lyder det navn dig velkendt?
45
00:02:24,269 --> 00:02:27,230
- noget lignende.
- Denne forlygteÄbning er en dÞd gave.
46
00:02:27,313 --> 00:02:31,901
Ăjenbrynet ser pĂ„. Og sĂ„ denne nĂŠse
Ser lidt ud som en Bugatti. Det er det ikke.
47
00:02:31,985 --> 00:02:33,069
Det er faktisk ret cool.
48
00:02:33,862 --> 00:02:35,655
En kitbil er en bil
49
00:02:35,738 --> 00:02:39,159
Det er fremstillet og solgt
som et sĂŠt dele.
50
00:02:39,242 --> 00:02:41,411
Derefter tager du det sĂŠt dele
51
00:02:41,494 --> 00:02:45,165
og samle dem
ind i en fungerende, kĂžre bil.
52
00:02:45,248 --> 00:02:46,332
Og lige nu,
53
00:02:46,416 --> 00:02:49,961
Vaydor er en meget varm
Custom ReBody Kit.
54
00:02:50,044 --> 00:02:53,673
Det er bygget ud af en Infiniti G35 -platform.
55
00:02:53,756 --> 00:02:56,801
Du tager den reneste G35
at du kan finde,
56
00:02:56,885 --> 00:02:59,679
Fjern det ned til chassiset
og drivetrain,
57
00:02:59,762 --> 00:03:03,308
og monter derefter stykkerne af Vaydor
Oven pÄ Infiniti
58
00:03:03,391 --> 00:03:05,643
At oprette en brugerdefineret superbil.
59
00:03:06,394 --> 00:03:10,148
Det ser ud til, at det hele er derinde.
SĂŠder, instrumentpanel, dĂžrpaneler.
60
00:03:10,231 --> 00:03:13,902
- Hele ni meter.
- Dette bygger de ud af infiniti?
61
00:03:13,985 --> 00:03:16,321
Ja. Vi er nĂždt til
Kom med en donorbil.
62
00:03:16,404 --> 00:03:20,283
SĂ„ BJ, 73.500, plus dit sĂŠt ...
63
00:03:21,075 --> 00:03:22,243
Og vi er en fĂŠrdig aftale?
64
00:03:25,371 --> 00:03:26,623
Sikker.
65
00:03:26,706 --> 00:03:28,208
Ryst hans hÄnd, vil du?
66
00:03:28,291 --> 00:03:30,335
Du er pÄ vandet,
Og jeg er pÄ vej.
67
00:03:30,418 --> 00:03:33,004
Okay. Nu fik vi os en aftale.
68
00:03:33,087 --> 00:03:36,591
Den bedste del af en Vaydor
Er det en meget varm bil lige nu.
69
00:03:36,674 --> 00:03:38,092
Virkelig efterspurgt.
70
00:03:38,176 --> 00:03:41,971
Men kirsebĂŠret
PĂ„ isen Sundae lige nu
71
00:03:42,055 --> 00:03:44,098
Er det, at jeg fÄr mad til et andet projekt.
72
00:03:44,182 --> 00:03:46,017
Det er det, jeg kalder succes.
73
00:03:46,100 --> 00:03:47,185
Og alt sammen pÄ grund af mig?
74
00:03:47,852 --> 00:03:49,812
Nej. 'Ă
rsag til BJ
Fordi han havde kittet derovre.
75
00:03:49,896 --> 00:03:51,397
Ă
h. Ă
h. Pfft.
76
00:03:57,445 --> 00:03:59,447
- Ă
h, nej.
- Hvad sker der?
77
00:03:59,530 --> 00:04:03,534
Skal vi ikke fÄ penge?
Dette ligner ikke penge for mig.
78
00:04:03,618 --> 00:04:04,661
Hvor er pengene?
79
00:04:05,328 --> 00:04:09,415
Ă
h, vi fik penge. Vi er ikke kun
Fik 73.500 til bÄden,
80
00:04:09,499 --> 00:04:13,253
Men vi fik ogsÄ dette,
Lige omkring ca. 11 Grand i vĂŠrdi.
81
00:04:13,336 --> 00:04:14,816
- Okay.
- Det kaldes en Vaydor.
82
00:04:14,879 --> 00:04:18,091
Det er en bil
Det er bygget oven pÄ en G35 -platform.
83
00:04:18,174 --> 00:04:20,260
Det fÄr bremser med stor rÞv, store rÞvhjul.
84
00:04:20,343 --> 00:04:22,971
Super populĂŠr og super dyre
NÄr de er fÊrdige.
85
00:04:23,054 --> 00:04:26,182
Jeg har set dem gjort fĂžr,
Og de er super cool udseende,
86
00:04:26,266 --> 00:04:29,727
Jeg vil sige det, men det er det
Helt anderledes end hvad vi gĂžr her,
87
00:04:29,811 --> 00:04:31,688
Og de er masser af arbejde
88
00:04:31,771 --> 00:04:34,315
Fordi de er bygget
at se meget speciel ud.
89
00:04:34,399 --> 00:04:36,234
Jeg forstÄr helt.
90
00:04:36,317 --> 00:04:38,695
Til en high-end
Custom-bil garage som vores,
91
00:04:38,778 --> 00:04:40,822
Kitbiler er generelt rynket pÄ
92
00:04:40,905 --> 00:04:43,574
fordi
De er enkle cookie-cutter builds.
93
00:04:43,658 --> 00:04:46,869
Men Vaydor
er ikke din typiske kitbil.
94
00:04:46,953 --> 00:04:48,871
Det kan tilpasses fuldt ud.
95
00:04:48,955 --> 00:04:52,375
Du kan tage denne bil
SĂ„ langt ude som du vil,
96
00:04:52,458 --> 00:04:54,919
Og du kan blive sÄ kreativ, som du vil.
97
00:04:55,003 --> 00:04:57,588
Fra den brugerdefinerede maling
til det brugerdefinerede interiĂžr,
98
00:04:57,672 --> 00:05:02,635
Dette vil vĂŠre en engangs gotham-skabelse
Ligesom enhver af vores andre bygninger.
99
00:05:02,719 --> 00:05:05,680
For ikke at nĂŠvne, hvis vi kan sĂŠlge denne ting
100
00:05:05,763 --> 00:05:09,851
in the $90,000 range
og hold vores omkostninger lave,
101
00:05:09,934 --> 00:05:13,896
Vi taler om
En overskud pÄ $ 40.000 til $ 50.000 for butikken.
102
00:05:14,272 --> 00:05:15,648
Okay, fĂžrste ting fĂžrst.
103
00:05:15,732 --> 00:05:19,610
Shawn, du skal finde os
En ren Infiniti G35.
104
00:05:19,694 --> 00:05:24,365
I mellemtiden opgĂžr hele bilen hele bilen
Og indholdet af denne lille taske.
105
00:05:24,449 --> 00:05:27,160
Okay, lad os Roshambo,
Se, hvem der skal tage lager.
106
00:05:27,243 --> 00:05:28,328
Hold fast. VĂŠr lige tilbage ...
107
00:05:28,411 --> 00:05:31,080
Caveman vil ikke spille
Fordi han altid mister.
108
00:05:32,290 --> 00:05:35,335
Jeg spiller dit spil.
Rock, papir, saks, klub?
109
00:05:37,128 --> 00:05:39,047
SĂ„ hvordan laver vi opgĂžrelsen?
110
00:05:39,130 --> 00:05:41,507
- Vi indlÊser det. Jeg giver dig en hÄnd.
- Okay.
111
00:05:41,591 --> 00:05:43,468
- og dig?
- Vi hjĂŠlper.
112
00:05:43,551 --> 00:05:45,762
Hej, jeg vandt endelig!
113
00:05:46,763 --> 00:05:49,057
- vil begynde at kalde ham intimidatoren.
- Ja.
114
00:05:55,021 --> 00:05:57,732
Ă
h, se.
En ting, der ligner en bil.
115
00:05:57,815 --> 00:05:59,359
Slags ligner en bil.
116
00:06:00,360 --> 00:06:01,694
Wow, se pÄ det.
117
00:06:01,778 --> 00:06:05,823
Jeg har ingen idĂ© om, hvad halvdelen af ââdette er,
Men dette er taget.
118
00:06:05,907 --> 00:06:07,158
HĂžjre. Lad os tage taget af.
119
00:06:07,575 --> 00:06:10,036
Jeg har set en masse kitbiler
og en masse rebodies,
120
00:06:10,119 --> 00:06:13,498
Men jeg har aldrig set en
Med dette mange dele og stykker.
121
00:06:13,581 --> 00:06:16,209
I fyre,
Der er en masse ting pÄ indersiden.
122
00:06:16,292 --> 00:06:18,292
- Det har en spoiler.
- Det kan vĂŠre en ekstra del.
123
00:06:18,503 --> 00:06:19,712
Spoiler af en eller anden art?
124
00:06:19,796 --> 00:06:22,840
Eller bare begynde at krĂŠve ting
er ekstra dele.
125
00:06:23,257 --> 00:06:26,260
Jeg kan huske, da jeg var barn,
Og jeg ville bygge modelbiler.
126
00:06:26,386 --> 00:06:30,264
Dette er sÄdan sÄdan,
Bortset fra det ser ud til, at nogen kom over
127
00:06:30,348 --> 00:06:34,102
og dumpede den boks ud
Og sagde: "Byg mig en bil."
128
00:06:34,185 --> 00:06:37,522
Disse fyre skal spille tetris godt,
Den, der pakket dette.
129
00:06:44,237 --> 00:06:47,865
Jeg har allerede fundet et sted
At fÄ fat i en G35 for billig.
130
00:06:47,949 --> 00:06:50,576
De er faktisk temmelig lette biler
at spore.
131
00:06:50,660 --> 00:06:55,248
SĂ„ lige nu fokuserer jeg min opmĂŠrksomhed
PĂ„ en stor handel har vi i vĂŠrkerne.
132
00:06:55,331 --> 00:06:58,793
Mark og jeg er midt i
OpsĂŠtning af en megadeal
133
00:06:58,876 --> 00:07:01,421
der kunne betale enormt udbytte
til butikken.
134
00:07:01,504 --> 00:07:05,049
Vi prÞver at fÄ hÊnderne pÄ
En one-of-a-kind replika
135
00:07:05,133 --> 00:07:09,095
af en 1960 Plymouth XNR -konceptbil
136
00:07:09,178 --> 00:07:13,141
Det ender med at blive
En enorm sekscifret bil, nÄr den er fÊrdig.
137
00:07:13,224 --> 00:07:15,476
Selvom bilen er eneste halvbygget,
138
00:07:15,560 --> 00:07:18,312
Kroppen alene er sÄ vÊrdifuld,
139
00:07:18,396 --> 00:07:21,607
Ejeren Ăžnsker, at vi skal give op
To kĂžretĂžjer for at forsegle aftalen.
140
00:07:21,691 --> 00:07:24,861
Den ene er en vintage racer
at vi allerede har pÄ lager,
141
00:07:24,944 --> 00:07:27,655
Og den anden er en Dodge Power Wagon,
142
00:07:27,738 --> 00:07:30,491
Hvilket ikke er en let lastbil at jage.
143
00:07:30,575 --> 00:07:33,119
Har du en '42 Dodge Power Wagon?
144
00:07:33,578 --> 00:07:36,414
Jeg personligt kan ikke gĂ„ nogen steder i nĂŠrheden af ââ20.
145
00:07:36,497 --> 00:07:39,333
Jeg har ikke travlt med at slippe af med det.
Jeg tror, ââjeg skal holde ud.
146
00:07:39,417 --> 00:07:41,794
Jeg hÄber pÄ at fÄ en
der kĂžrer og kĂžrer
147
00:07:41,878 --> 00:07:43,296
Og er ikke alle slÄ til crap.
148
00:07:43,379 --> 00:07:47,341
Du har en halv lastbil her,
Og du beder verden om det.
149
00:07:47,758 --> 00:07:52,180
Ideelt set vil jeg gerne stjĂŠle en
For omkring 14 eller 15 grand.
150
00:07:52,263 --> 00:07:56,726
Det er sÄdan, hvor vi skal vÊre
At fÄ XNR -handel til vores fordel.
151
00:07:56,809 --> 00:08:00,229
Med en aftale som denne
der har sÄ mange bevÊgelige dele,
152
00:08:00,646 --> 00:08:03,232
Tallene skal stille ordentligt op.
153
00:08:03,649 --> 00:08:04,942
Tag mit nummer ned.
154
00:08:05,026 --> 00:08:07,820
Hvis du er nogen steder
kvarteret 14-grand,
155
00:08:08,279 --> 00:08:09,989
Ăh, kom ind, ring til mig.
156
00:08:10,072 --> 00:08:12,408
-
du spilder min tid.
- farvel. Tak.
157
00:08:12,909 --> 00:08:14,452
Disse lastbiler er svÊre at fÄ.
158
00:08:15,036 --> 00:08:17,413
Jeg skulle komme vĂŠk fra
Disse power -vogne i et Ăžjeblik,
159
00:08:17,497 --> 00:08:19,540
GĂ„ og hent den infiniti.
160
00:08:19,624 --> 00:08:21,918
Er jeg pÄ mit kontor
taler til mig selv lige nu?
161
00:08:22,418 --> 00:08:23,586
Jeg er vel, ikke?
162
00:08:36,307 --> 00:08:37,767
Denne bil er virkelig dig, Shawn.
163
00:08:37,850 --> 00:08:42,063
Det har det erhvervsmarkameri,
"Jeg er pÄ vej op" type stemning.
164
00:08:42,146 --> 00:08:44,774
âJeg har arbejdet hĂ„rdt
Og pÄ udkig efter den forfremmelse. "
165
00:08:44,857 --> 00:08:47,443
Men han fik ikke forfremmelsen.
166
00:08:47,527 --> 00:08:48,986
Hvilket Är er denne infiniti?
167
00:08:49,070 --> 00:08:50,279
Dette er en '05.
168
00:08:50,363 --> 00:08:53,824
Det ser godt ud. Du gjorde et godt stykke arbejde
At fÄ os en sÞd donorbil.
169
00:08:53,908 --> 00:08:56,327
Okay, jeg er fĂŠrdig med mit arbejde.
I har det sjovt.
170
00:08:56,410 --> 00:08:59,664
SÄ lad os fÄ det op pÄ Jack Stands,
FĂ„ hjulene og dĂŠkket af det,
171
00:08:59,747 --> 00:09:01,832
Og rive alt af
uden at bryde noget.
172
00:09:01,916 --> 00:09:03,876
- SĂ„ vĂŠr blid og overtag det.
- Ja.
173
00:09:03,960 --> 00:09:07,004
Behandle det som det var
Din fĂžrste Bologna Sandwich of the Day.
174
00:09:07,088 --> 00:09:08,756
Ja, du ved, hvordan det gÄr.
175
00:09:10,383 --> 00:09:11,926
Grib dine vĂŠrktĂžjer.
176
00:09:12,009 --> 00:09:15,805
Denne bil er dybest set
en hĂžjprĂŠstationsbil
177
00:09:15,888 --> 00:09:17,473
Masquerading som en luksusbil.
178
00:09:17,557 --> 00:09:21,435
Hej, det minder mig lidt
af ligesom en huggebutik lige nu.
179
00:09:21,519 --> 00:09:23,896
Helvede, ja.
FĂ„ det fra hinanden, fĂžr politiet dukker op.
180
00:09:23,980 --> 00:09:25,165
Ja, ikke?
181
00:09:25,189 --> 00:09:29,402
G35 har nĂžjagtigt det samme
Drivetrain og akselafstand
182
00:09:29,485 --> 00:09:31,988
Som Nissan 350Z,
183
00:09:32,071 --> 00:09:35,157
som er en populĂŠr bil
til racing og drev.
184
00:09:35,241 --> 00:09:37,493
Plus, G35
185
00:09:37,577 --> 00:09:41,706
er kompatibel med masser af opgraderet
hĂžje ydeevne dele,
186
00:09:41,789 --> 00:09:46,627
Hvilket faktisk gĂžr denne bil
Den perfekte platform til at bygge en Vaydor pÄ.
187
00:09:46,711 --> 00:09:50,256
Det skal vĂŠre en rekord
For hvor hurtigt du kan stribe en G35.
188
00:09:50,339 --> 00:09:52,508
- Vi er ret hurtige til disse nedrivning.
- ikke?
189
00:09:52,592 --> 00:09:54,760
Du vender dig rundt
Og se ikke et Ăžjeblik,
190
00:09:54,844 --> 00:09:56,572
- Din bil vil vĂŠre i stykker.
- ikke?
191
00:09:56,596 --> 00:09:58,156
Okay, hulemand.
192
00:09:58,180 --> 00:10:00,224
Klar til at mĂžde mig her
Tidligt om morgenen i morgen?
193
00:10:00,308 --> 00:10:02,059
- Jepp.
- Vi fÄr denne bil skÄret op,
194
00:10:02,143 --> 00:10:04,729
SÄ fÄr vi disse
Fiberglaspaneler monteret pÄ det.
195
00:10:04,812 --> 00:10:07,440
- NĂ„, cool.
- Jeg vil sige, "Ser godt ud, fyre," men ...
196
00:10:07,523 --> 00:10:09,609
- Det gĂžr det ikke.
- Nej, det gĂžr det ikke.
197
00:10:09,692 --> 00:10:11,527
Ved du hvad?
Jeg fÄr en Þl.
198
00:10:11,611 --> 00:10:13,613
- Ăl lyder godt.
- Ja.
199
00:10:21,746 --> 00:10:26,000
Vi tager ikke noget strukturelt.
Vi fjerner kosmetik fra G35.
200
00:10:26,083 --> 00:10:28,544
SÄ lad os fÄ Sawzall
og start med at skĂŠre.
201
00:10:34,091 --> 00:10:37,219
SĂ„ nu er det tid
For at fÄ denne infiniti til at forsvinde
202
00:10:37,303 --> 00:10:40,222
og omdanne det til en superbil.
203
00:10:40,306 --> 00:10:43,309
At skĂŠre noget op, er vi ikke?
204
00:10:44,810 --> 00:10:47,188
NÄr vi fÞrst har skÄret op denne G35
205
00:10:47,271 --> 00:10:50,983
- og strippet det ned til stĂŠngerne ...
- Og nu har vi en cabriolet.
206
00:10:51,067 --> 00:10:54,612
... det er tid til at samle det samlet
med alle glasfiberdele.
207
00:10:56,113 --> 00:10:58,574
Det er her den virkelige udfordring begynder.
208
00:11:01,077 --> 00:11:03,371
Der er over 50 stykker ...
209
00:11:04,038 --> 00:11:08,459
Og de monteres alle sammen
pÄ meget specifikke steder pÄ bilen,
210
00:11:08,542 --> 00:11:11,295
SĂ„ vi er virkelig nĂždt til at tĂŠnke dette igennem.
211
00:11:11,379 --> 00:11:15,800
NÄr kroppen er monteret,
Vi tilfÞjer ogsÄ brembo -bremser
212
00:11:15,883 --> 00:11:19,220
og en fuldt justerbar
luft-ride-ophĂŠng.
213
00:11:19,303 --> 00:11:20,846
Disse high-end ydelsesdele,
214
00:11:20,930 --> 00:11:25,393
Super-slick hjul og dĂŠk,
og et knockout -malingsjob
215
00:11:25,476 --> 00:11:27,937
er hvad der sender
vĂŠrdien af ââdenne Vaydor
216
00:11:28,020 --> 00:11:28,896
gennem taget.
217
00:11:28,979 --> 00:11:30,731
Det er her ReBody begynder.
218
00:11:30,815 --> 00:11:33,067
Vi har ikke en bil mere.
Nu har vi en bil-cass.
219
00:11:33,150 --> 00:11:35,361
Vi har en krop.
220
00:11:40,282 --> 00:11:43,744
SÄ den eneste mÄde for mig
For at fÄ den rigtige aftale pÄ en magtvogn
221
00:11:43,828 --> 00:11:45,079
er jeg nÞdt til at slÄ vejen
222
00:11:45,162 --> 00:11:48,124
Og se nogle af disse gamle lastbiler
personligt.
223
00:11:48,207 --> 00:11:51,252
Jeg har aldrig vÊret pÄ Daves sted fÞr,
Men fra hvad jeg hĂžrer,
224
00:11:51,335 --> 00:11:54,630
Han er go-to fyren
NÄr det kommer til Dodge Power -vogne.
225
00:11:55,464 --> 00:11:56,465
Du skal vĂŠre Dave.
226
00:11:56,549 --> 00:11:57,591
Jeg er Dave.
227
00:11:57,675 --> 00:12:00,136
Og dette skal vĂŠre Power Wagon -himlen.
228
00:12:00,219 --> 00:12:01,220
Det er det.
229
00:12:04,515 --> 00:12:06,016
Mand, se pÄ dette sted.
230
00:12:07,017 --> 00:12:09,979
Du lyver ikke, da du sagde
Du har masser af magtvogne.
231
00:12:10,062 --> 00:12:11,731
Vi har en sort, jeg siger det.
232
00:12:11,814 --> 00:12:12,940
En dejlig lĂžbende lastbil
233
00:12:13,023 --> 00:12:15,735
- er omkring 22.000-24.000.
- Holy.
234
00:12:15,818 --> 00:12:18,320
- Hvad sĂŠtter denne mig tilbage?
- Fireogtyve fem.
235
00:12:18,404 --> 00:12:20,614
Fireogtyve fem.
236
00:12:20,698 --> 00:12:21,824
KĂžrer godt.
237
00:12:22,241 --> 00:12:25,870
Jeg havde oprindeligt
et 15-grand-budget til denne lastbil,
238
00:12:25,953 --> 00:12:29,540
SĂ„ jeg bliver lidt bekymret
Om denne XNR -handel.
239
00:12:29,623 --> 00:12:31,417
Dette er en 1941 -model.
240
00:12:31,500 --> 00:12:34,044
Det kaldes en vÄbenbÊrer, en WC-12.
241
00:12:34,128 --> 00:12:35,671
Jeg spĂžrger 25.
242
00:12:35,755 --> 00:12:37,047
- Femogtyve?
- Ja.
243
00:12:37,465 --> 00:12:40,760
Jeg var ikke klar over, at disse lastbiler
er den slags penge vĂŠrd.
244
00:12:40,843 --> 00:12:45,139
Hvis vi bygger en power -vogn
og en racer med en enkelt sĂŠde,
245
00:12:45,222 --> 00:12:49,018
NÄr disse to kÞretÞjer er fÊrdige,
De vil vĂŠre vĂŠrd omkring 90 grand.
246
00:12:49,101 --> 00:12:51,312
Lad os fortsÊtte med at se pÄ
Hvad du kom herover.
247
00:12:51,395 --> 00:12:53,773
Min bedste gĂŠt til XNR
248
00:12:53,856 --> 00:12:56,358
er det, vi vil vĂŠre i stand til at sĂŠlge det
249
00:12:56,442 --> 00:13:02,281
For et sted i $ 150.000
til $ 175.000 rĂŠkkevidde.
250
00:13:02,364 --> 00:13:06,285
Men hvis det sĂŠlger for meget lavere end det,
SĂ„ er vi skruet fast.
251
00:13:06,368 --> 00:13:08,162
Vi skĂŠrer os for stramt for stram.
252
00:13:08,245 --> 00:13:11,332
Derfor mÄ vi holde budgettet
SĂ„ lavt som muligt.
253
00:13:11,415 --> 00:13:13,918
Mand, jeg slags
undervurderede vĂŠrdien
254
00:13:14,001 --> 00:13:15,377
af en magtvogn.
255
00:13:15,461 --> 00:13:19,173
Bundlinjen er,
Dette er en risikabel investering for butikken,
256
00:13:19,256 --> 00:13:23,010
Og det er mit job at beskytte os selv
Hvert skridt pÄ vejen.
257
00:13:23,093 --> 00:13:26,430
SĂ„ jeg har bare brug for
At lĂŠgge lidt ekstra arbejde i
258
00:13:26,514 --> 00:13:29,892
Og se om jeg kan finde
den bedst mulige aftale
259
00:13:29,975 --> 00:13:31,185
For en magtvogn.
260
00:13:31,268 --> 00:13:33,979
- Tak, Dave. Jeg vĂŠrdsĂŠtter det.
- Hav en sikker tur.
261
00:13:42,488 --> 00:13:45,825
SeriĂžst, det er hvad
En hulemandsinventar ligner?
262
00:13:45,908 --> 00:13:47,284
Jeg lagde det hele ud. Hvad mere ...
263
00:13:47,368 --> 00:13:50,079
âJeg ved det ikke.
SÊt bagpÄ hulen. Kom til det senere. "
264
00:13:51,163 --> 00:13:54,375
Mens hulemanden og jeg
Monter alle kropspaneler til denne Vaydor,
265
00:13:54,458 --> 00:13:56,502
Jeg har Tony over pÄ vandstrÄlen
266
00:13:56,585 --> 00:14:00,130
SkĂŠre mig alle monteringsbeslag
Jeg har brug for dette projekt.
267
00:14:00,214 --> 00:14:05,594
Og Constance vil beholde lagerbeholdningen
PĂ„ alle de dele, der kom ud af G35,
268
00:14:05,678 --> 00:14:09,181
fordi vi ikke er sikre pÄ, om vi har brug for
Enhver af disse dele, der gÄr videre.
269
00:14:09,265 --> 00:14:13,018
Der er en ting, jeg ved om biler ...
metallet gÄr fÞrst.
270
00:14:13,102 --> 00:14:14,895
Ja, metallet gÄr fÞrst.
271
00:14:14,979 --> 00:14:17,439
SĂ„ den stĂžrste udfordring
Med denne bil er ...
272
00:14:17,523 --> 00:14:20,442
- Du skal gÄ over dit hoved.
- ... hvis du ikke tager hver del
273
00:14:20,526 --> 00:14:24,488
og lÊg det pÄ det nÞjagtige hÞjre sted
I den nĂžjagtige rigtige rĂŠkkefĂžlge,
274
00:14:24,572 --> 00:14:26,031
Alt kommer vĂŠk.
275
00:14:26,115 --> 00:14:27,658
NĂŠsten som at bygge en kĂŠmpe model.
276
00:14:27,741 --> 00:14:29,910
Slags hvad det er. Alle biler er modeller.
277
00:14:29,994 --> 00:14:31,245
Og det hjĂŠlper ikke
278
00:14:31,328 --> 00:14:34,039
at nogle af disse dele
er uigenkendelige.
279
00:14:34,123 --> 00:14:36,417
Fordi
Det er sÄdan en futuristisk kropsstil ...
280
00:14:37,543 --> 00:14:40,129
Det er lidt som
Nogen tog en transformer fra hinanden
281
00:14:40,212 --> 00:14:42,047
og spredte stykkerne pÄ gulvet.
282
00:14:42,131 --> 00:14:46,427
Problemet er i modsĂŠtning til en transformer,
Det kan ikke sĂŠtte sig sammen igen.
283
00:14:51,515 --> 00:14:54,268
Jeg ved ikke om
DĂžrkapekvalitet, men ...
284
00:14:54,351 --> 00:14:55,352
Um ...
285
00:14:55,436 --> 00:14:57,813
Du skal ikke vĂŠre i stand til
at lÊgge din hÄnd derinde.
286
00:14:57,897 --> 00:14:59,899
Nej. Overhovedet ikke.
287
00:14:59,982 --> 00:15:02,151
- Hvor er den anden dĂžr ved?
- Den anden dĂžr?
288
00:15:02,234 --> 00:15:05,362
Fordi de begge er ude af,
SĂ„ betyder det, at jeg fejlagtigt beregnet noget.
289
00:15:10,367 --> 00:15:12,411
DĂžr nummer et kan ikke lide mig.
290
00:15:12,494 --> 00:15:14,872
Um ... den dĂžr passer rigtigt.
291
00:15:14,955 --> 00:15:18,167
Og vi er firkantede pÄ bilen,
Hvilket ikke er rigtig godt.
292
00:15:18,250 --> 00:15:21,253
Som alle spĂžg til side,
Det betyder, at noget ikke er lige.
293
00:15:21,378 --> 00:15:24,423
Som jeg sagde,
Hvis du ikke sĂŠtter delene i orden,
294
00:15:24,506 --> 00:15:26,675
Bilen gÄr ikke korrekt sammen.
295
00:15:26,759 --> 00:15:27,676
Hej, ved du hvad?
296
00:15:27,760 --> 00:15:31,096
- Det ligner faktisk en kerneunderstĂžttelse.
- Hvad er det?
297
00:15:31,180 --> 00:15:34,475
GrundlĂŠggende er det en tilfĂžjelse
til din fabriks kerne support.
298
00:15:34,558 --> 00:15:37,144
- Det er kernestĂžtten til denne krop ...
- For kroppen ...
299
00:15:37,227 --> 00:15:38,562
... ikke for denne bil.
300
00:15:38,646 --> 00:15:43,067
Normalt kerne support
er det, som radiatoren er monteret pÄ.
301
00:15:43,150 --> 00:15:46,654
Tilsyneladende Vaydor
har sin egen kerne support
302
00:15:46,737 --> 00:15:50,407
Det monterer over kernesupporten
For G35.
303
00:15:50,866 --> 00:15:51,866
Der gÄr du.
304
00:15:51,909 --> 00:15:54,787
Det er sÄ let
At overse noget sÄ enkelt
305
00:15:54,870 --> 00:15:57,790
Fordi alle dele
er sÄ fremmed udseende for mig
306
00:15:57,873 --> 00:16:01,377
at det lÄ pÄ gulvet
lige foran vores ansigter,
307
00:16:01,460 --> 00:16:03,045
Og vi vidste ikke, at det var der.
308
00:16:03,128 --> 00:16:05,214
Heh heh. Se pÄ det.
309
00:16:06,006 --> 00:16:09,259
Og der har vi sommerfugldĂžre.
Hvor cool er det?
310
00:16:09,927 --> 00:16:11,303
Det er virkelig sygt.
311
00:16:11,387 --> 00:16:14,723
I det mindste denne del af det er gjort.
Kroppen er pÄ det. Vi har en bil igen.
312
00:16:14,807 --> 00:16:16,687
- Mand, den ting er dejlig.
- Det ligner en bil.
313
00:16:16,767 --> 00:16:17,935
Godt job. Vi har en bil.
314
00:16:18,018 --> 00:16:19,561
- Vi har en bil.
- Ikke en bil-cass.
315
00:16:29,238 --> 00:16:31,031
Tak for at komme ud af butikken der
316
00:16:31,115 --> 00:16:33,200
og introducere mig
Til nogle af dine venner her.
317
00:16:33,659 --> 00:16:34,827
- Ja.
- Jeg siger dig,
318
00:16:34,910 --> 00:16:36,662
Denne Vaydor, det er et hÄrdt salg.
319
00:16:37,413 --> 00:16:40,582
SĂ„ lige nu skal jeg
SĂŠt min sĂžgning efter magtvognen
320
00:16:40,666 --> 00:16:41,750
ned i et Ăžjeblik
321
00:16:41,834 --> 00:16:45,421
og fokusere al min opmĂŠrksomhed
ved at finde en kĂžber til Vaydor,
322
00:16:45,504 --> 00:16:48,632
som op til dette punkt,
har vĂŠret lidt vanskeligt.
323
00:16:49,216 --> 00:16:52,720
Alle mine typiske forbindelser
er disse gamle hot-rod fyre,
324
00:16:52,803 --> 00:16:54,471
Og de ved nĂŠppe, hvad denne bil er.
325
00:16:54,555 --> 00:16:57,599
- Har du hĂžrt om Vaydor?
- Hvad, ligesom Darth Vader?
326
00:16:57,683 --> 00:17:00,102
Nej, nej. Nej, Vaydor, bilen.
327
00:17:00,185 --> 00:17:02,771
Derfor har jeg vervet Constance
at hjĂŠlpe mig.
328
00:17:02,855 --> 00:17:04,690
Ja, hun er muskelbilpigen,
329
00:17:04,773 --> 00:17:08,527
Men hun er ogsÄ forbundet med
Den trendy side af bilverdenen.
330
00:17:08,610 --> 00:17:12,781
Og det er de fyre, der kunne hjĂŠlpe mig
Find en kĂžber til Vaydor.
331
00:17:13,198 --> 00:17:15,659
Jeg tror, ââdet bliver
en yngre, hipper publikum
332
00:17:15,743 --> 00:17:18,120
end du mÄske er vant til at hÄndtere.
333
00:17:18,203 --> 00:17:19,913
Du ved, jeg kan tale med de unge fyre.
334
00:17:19,997 --> 00:17:21,415
- Du ved ...
- Ja?
335
00:17:21,498 --> 00:17:23,876
"PĂ„ vej tilbage til min hizzy
For et par bryggeri.
336
00:17:23,959 --> 00:17:27,171
- Ved du hvad jeg taler om? "
- Bag mig ikke i dag.
337
00:17:27,254 --> 00:17:28,088
Behage.
338
00:17:28,172 --> 00:17:29,214
- mig?
- Ja.
339
00:17:33,260 --> 00:17:35,012
- Hej.
- Hej Constance.
340
00:17:35,095 --> 00:17:35,929
Hvad sker der?
341
00:17:36,013 --> 00:17:37,347
- Jeg er Shawn.
- Rart at mĂžde dig.
342
00:17:37,431 --> 00:17:39,641
- Rart at mĂžde dig.
- Hvad laver vi i dag?
343
00:17:39,725 --> 00:17:42,561
Vi bygger en bil lige nu.
Det kaldes Vaydor.
344
00:17:42,644 --> 00:17:44,730
Jeg ved det ikke
Hvis du har hĂžrt om det sĂŠt.
345
00:17:44,855 --> 00:17:46,315
Det er lidt af en kitbil, ikke?
346
00:17:46,440 --> 00:17:48,192
- Ja. Ja, det er det.
- Ja.
347
00:17:48,275 --> 00:17:51,987
Constance har forbindelserne
der har disse seje butikker
348
00:17:52,071 --> 00:17:55,157
Det ved endda om denne bil,
Alligevel har pengene.
349
00:17:55,574 --> 00:17:59,953
Jeg leder faktisk efter en potentiel kĂžber
For en bil kaldet en Vaydor.
350
00:18:00,037 --> 00:18:02,206
Det er et rigtigt nichemarked,
Men jeg kunne se mig omkring.
351
00:18:02,289 --> 00:18:03,916
Det er det ved denne bil.
352
00:18:03,999 --> 00:18:07,461
Det er en yngre, trendy type bil.
353
00:18:07,544 --> 00:18:10,047
Alle dine venner,
De skal elske den slags bil.
354
00:18:10,130 --> 00:18:13,217
Ă
h, ja. Jeg rammer op
Min rig-fyr rolodex af mennesker.
355
00:18:13,300 --> 00:18:15,177
Vi fÄr se, hvad vi kan
fÄ ske for dig.
356
00:18:15,260 --> 00:18:18,305
Ja? Jeg har en ret god fĂžlelse
Noget vil fungere af dette
357
00:18:18,388 --> 00:18:22,810
Fordi det er de fyre, der ved
De potentielle kĂžbere, jeg leder efter.
358
00:18:22,893 --> 00:18:24,103
Lad os finde dig en kĂžber.
359
00:18:24,186 --> 00:18:25,729
- Jeg elsker denne fyr.
- Jeg ved, ikke?
360
00:18:25,813 --> 00:18:28,023
Jeg skal mĂžde flere af dine venner.
361
00:18:28,107 --> 00:18:31,151
Og hun tĂŠnkte
Jeg ville genere hende? Behage.
362
00:18:31,235 --> 00:18:33,362
Jeg kommer sammen med dine venner temmelig godt.
363
00:18:33,445 --> 00:18:35,864
MÄske burde jeg hÊnge mere sammen med dig,
Og vi gÄr ...
364
00:18:35,948 --> 00:18:37,574
Ooh, let der.
365
00:18:44,832 --> 00:18:46,125
Mand, se hvad jeg fik.
366
00:18:46,208 --> 00:18:48,252
Du har ting til lager, ikke?
367
00:18:48,335 --> 00:18:49,628
- Se pÄ det.
- Big Brake Kit.
368
00:18:49,711 --> 00:18:51,171
- "Meget tung."
- Damn.
369
00:18:51,255 --> 00:18:52,255
Det er en bremse.
370
00:18:52,798 --> 00:18:54,758
Denne lille tilpasning
371
00:18:54,842 --> 00:18:57,344
er hvad der vil gĂžre den bil
meget vĂŠrdifuld
372
00:18:57,427 --> 00:18:59,638
Og vĂŠrd at pokker af meget flere penge
373
00:18:59,721 --> 00:19:01,932
end hvis det ikke havde
Disse kÊmpe bremser pÄ det.
374
00:19:02,015 --> 00:19:05,561
Den stĂžrste opgradering af hĂžjtydende opgradering
At vi tilfĂžjer til vaydor ...
375
00:19:05,644 --> 00:19:06,478
Det er godt.
376
00:19:06,562 --> 00:19:09,773
... er et ginormĂžst sĂŠt Brembo -bremser.
377
00:19:09,857 --> 00:19:11,358
Dette er den type bremser
378
00:19:11,441 --> 00:19:14,570
At du finder
PĂ„ alle high-end supercars.
379
00:19:15,070 --> 00:19:17,906
- FortĂŠl mig, at det ikke er en bremse, bror.
- ting stopper.
380
00:19:17,990 --> 00:19:19,950
Ligesom ingen er frickende forretning.
381
00:19:20,033 --> 00:19:24,121
Tilbage i midten af ââ70'erne, Enzo Ferrari
bestilt brembo -bremser ...
382
00:19:24,204 --> 00:19:26,540
- Der gÄr vi.
- ... at vĂŠre den eksklusive bremse
383
00:19:26,623 --> 00:19:29,251
PĂ„ hans formel 1 racerbiler.
384
00:19:29,334 --> 00:19:33,422
GrundlĂŠggende Brembo
er OG for racingbremser.
385
00:19:33,505 --> 00:19:36,133
Se hvor let det er?
SĂ„ let en hulemand kan gĂžre det.
386
00:19:37,384 --> 00:19:40,387
Vi tilfÞjer ogsÄ et sÊt
af Amani smedte hjul ...
387
00:19:40,470 --> 00:19:42,806
- Disse ting er syge, fyr.
- ikke?
388
00:19:42,890 --> 00:19:45,601
... og en fuldt justerbar
luft-ride-ophĂŠng.
389
00:19:45,976 --> 00:19:48,096
Du fĂ„r en af ââdem smarte controllere
til airbags?
390
00:19:48,145 --> 00:19:49,479
Ja, det er Motey-Control.
391
00:19:50,230 --> 00:19:54,276
Rise, Rise, Rise!
392
00:19:54,359 --> 00:19:57,446
Ikke kun er alle disse smarte
Eftermarkedsdele
393
00:19:57,529 --> 00:20:00,115
Vil lave denne bil
UdfĂžr som en superbil ...
394
00:20:00,199 --> 00:20:01,617
Det er ret cool, mand.
395
00:20:01,700 --> 00:20:05,245
... men de lĂŠgger prismĂŠrket
Lige omkring 90-grand-omrÄdet.
396
00:20:05,746 --> 00:20:08,457
Lidt karosseri og maling
Og nogle genmontering, vi fik en bil.
397
00:20:08,540 --> 00:20:10,417
Ja, og sÄ siger jeg, at vi fejrer.
398
00:20:10,500 --> 00:20:11,335
Sikker.
399
00:20:11,418 --> 00:20:13,629
Jeg ringer til mor,
FĂ„ hende til at bringe os en kage ned.
400
00:20:15,005 --> 00:20:16,173
Okay.
401
00:20:16,256 --> 00:20:17,299
Jeg er ... sikker.
402
00:20:18,008 --> 00:20:19,426
Jeg vil aldrig give kage op.
403
00:20:27,309 --> 00:20:28,143
Steele Smith.
404
00:20:28,227 --> 00:20:30,938
Hej, Steele. Hvordan gÄr det?
Dette er Shawn i Gotham Garage.
405
00:20:31,021 --> 00:20:33,106
- Hvordan har du det, ven?
- Godt. Hvordan gÄr det?
406
00:20:33,482 --> 00:20:37,444
Jeg har udtĂžmt alle mine ressourcer
PĂ„ denne power vognsĂžgning,
407
00:20:37,527 --> 00:20:40,155
Og desvĂŠrre,
Ting ser ikke for godt ud.
408
00:20:40,572 --> 00:20:44,368
Denne fyr steg
har den bedste lastbil, jeg fandt,
409
00:20:44,451 --> 00:20:46,787
Men han vil have 25 grand til det.
410
00:20:46,870 --> 00:20:50,791
Realistisk, hvor er du pÄ
PÄ prisen pÄ denne lastbil?
411
00:20:50,874 --> 00:20:53,710
Femogtyve
Bare ikke i mit budget lige nu.
412
00:20:53,794 --> 00:20:57,714
Jeg kiggede virkelig pÄ et sted rundt
15 Grand, for at vĂŠre ĂŠrlig over for dig.
413
00:20:57,798 --> 00:21:01,718
Du ved, en forskel pÄ ti grand
kan ikke virke som meget,
414
00:21:01,802 --> 00:21:05,555
Men denne XNR -handel
er en meget kompliceret aftale.
415
00:21:05,931 --> 00:21:07,432
Jeg er fast pÄ 25 lige nu,
416
00:21:07,516 --> 00:21:10,894
'fordi det er-det er sÄ svÊrt
For at finde en super-nice, som den er.
417
00:21:10,978 --> 00:21:14,147
Jeg kender Mark
dÞr for at fÄ hÊnderne pÄ denne XNR,
418
00:21:14,231 --> 00:21:16,233
Men vi skal
skal have en tale temmelig snart,
419
00:21:16,316 --> 00:21:20,070
Fordi tallene pÄ denne aftale
TilfĂžjes bare ikke.
420
00:21:31,748 --> 00:21:35,294
En Vaydor
er en avanceret luksus sportsvogn,
421
00:21:35,377 --> 00:21:37,296
SĂ„ det har brug for et malingsjob
422
00:21:37,379 --> 00:21:41,216
Det sĂŠtter det i samme klasse
som alle de store drenge.
423
00:21:41,300 --> 00:21:43,510
Jeg er ligeglad
Hvis du er i kĂžbmanden
424
00:21:43,593 --> 00:21:46,680
eller gÞr en bukke 85 ned pÄ motorvejen,
425
00:21:46,763 --> 00:21:49,850
NÄr denne lysgrÞnne,
Metallisk, metalpladebil
426
00:21:49,933 --> 00:21:52,602
Med alt det guld bling passerer dig,
427
00:21:52,686 --> 00:21:54,771
KĂŠber rammer fortovet.
428
00:22:05,907 --> 00:22:09,995
Da vi erhvervede denne bil
Som en del af denne bÄdaftale,
429
00:22:10,078 --> 00:22:11,496
Ingen vidste, hvad de kunne forvente.
430
00:22:14,249 --> 00:22:15,375
Hvad kom ind
431
00:22:15,459 --> 00:22:18,879
Som en flok glasfiberpaneler
PĂ„ en trĂŠpalle
432
00:22:18,962 --> 00:22:21,590
er nu en engangs superbil.
433
00:22:39,524 --> 00:22:41,443
Med den mÄde, vi gÞr forretninger pÄ ...
434
00:22:42,861 --> 00:22:45,489
... du ved aldrig
Hvad er der omkring en given tur.
435
00:22:46,656 --> 00:22:49,242
Og den eneste mÄde at komme igennem labyrinten pÄ
436
00:22:49,326 --> 00:22:53,288
er ved grebet rattet
og mos pedalen pÄ gulvet.
437
00:23:15,310 --> 00:23:18,688
Denne Vaydor er et frickende monster.
438
00:23:25,404 --> 00:23:29,491
Vi tilfĂžjede Brembo -bremser,
Amani smedede hjul,
439
00:23:29,574 --> 00:23:31,076
Brugerdefineret lĂŠderinteriĂžr ...
440
00:23:32,035 --> 00:23:35,705
Og et malingsjob
Det glitrer som et prisme i solen.
441
00:23:41,169 --> 00:23:44,923
Det krĂŠver en masse arbejde
At bygge en bil af denne kvalitet.
442
00:23:45,006 --> 00:23:48,218
Derfor Shawn's
bliver nĂždt til at trĂŠkke sine bootstraps op,
443
00:23:48,301 --> 00:23:50,011
FĂ„ mindst 85 Grand,
444
00:23:50,095 --> 00:23:52,264
Og lĂŠg lidt penge
i lommen.
445
00:24:05,152 --> 00:24:06,153
Hej.
446
00:24:06,236 --> 00:24:07,236
- Hej.
- Hej.
447
00:24:07,279 --> 00:24:09,239
Hej. Kan jeg se Michael, tak?
448
00:24:09,322 --> 00:24:10,532
Der er ingen Michael her.
449
00:24:10,615 --> 00:24:11,741
Min sĂžn er Michael.
450
00:24:11,825 --> 00:24:13,034
Det lyder som min mor.
451
00:24:13,118 --> 00:24:14,953
Hej,
Michael, Din mor er her!
452
00:24:15,036 --> 00:24:16,538
- Hej skat.
- Hej mor.
453
00:24:16,621 --> 00:24:18,748
Hej skat. Hvordan har du det?
454
00:24:18,832 --> 00:24:21,751
Tro det eller ej, ingen af ââos
Har nogensinde mĂždt Caveman's mor.
455
00:24:21,835 --> 00:24:22,961
Aw, mor, du er den bedste.
456
00:24:23,378 --> 00:24:24,463
- Elsker dig.
- Jeg elsker dig.
457
00:24:24,546 --> 00:24:25,380
Elsker dig sÄ meget.
458
00:24:25,464 --> 00:24:28,383
Jeg ville have tĂŠnkt Caveman's mor
lignede hulemanden.
459
00:24:28,467 --> 00:24:29,384
Ikke tilfĂŠldet.
460
00:24:29,468 --> 00:24:32,679
Han mÄ ligne sin far,
Fordi han ikke ligner sin mor.
461
00:24:32,762 --> 00:24:36,224
- Jeg vidste ikke, at dit navn var Michael.
- ikke? Fyrene, giv mig ikke en hÄrd tid.
462
00:24:36,308 --> 00:24:38,852
Ă
h, sÄ nu er det Michael.
463
00:24:38,935 --> 00:24:40,937
Mor, kom her.
Vil du se, hvad vi har foregÄet?
464
00:24:41,021 --> 00:24:42,272
Ja, det gĂžr jeg, skat.
465
00:24:42,355 --> 00:24:44,691
SĂ„ Caveman blev officielt fĂždt
Som Michael.
466
00:24:44,774 --> 00:24:46,443
Michael Vincent Pyle.
467
00:24:46,526 --> 00:24:48,153
Michael Vincent Pyle.
468
00:24:48,236 --> 00:24:49,236
MVP!
469
00:24:49,279 --> 00:24:51,198
- Ja.
- Husk det. MVP.
470
00:24:51,323 --> 00:24:52,782
- denne fyr.
- Okay?
471
00:24:52,866 --> 00:24:54,659
Jeg kĂžbte nogle gafler.
472
00:24:54,743 --> 00:24:55,744
- Tak.
- Nogle gafler?
473
00:24:55,827 --> 00:24:57,245
Jeg elsker accenten.
474
00:24:57,329 --> 00:25:00,665
Hvilket sekund. Caveman's mor er britisk?
475
00:25:00,749 --> 00:25:05,504
Hvordan gjorde den sĂžde lille britiske dame
gĂžre denne fyr?
476
00:25:05,587 --> 00:25:07,047
Hvor er din accent?
477
00:25:07,130 --> 00:25:08,548
Fordi jeg blev fĂždt her.
478
00:25:08,632 --> 00:25:10,634
Michael Vincent Pyle.
479
00:25:11,635 --> 00:25:13,553
Du kom ikke fra den sĂžde dame.
480
00:25:19,059 --> 00:25:20,852
Hvad synes du
af vores nye projekt?
481
00:25:20,936 --> 00:25:22,103
Det kaldes en Vaydor.
482
00:25:22,187 --> 00:25:27,025
Det er den mest fantastiske bil
Jeg har set nogensinde.
483
00:25:27,108 --> 00:25:28,360
Kan jeg kĂžre det?
484
00:25:29,945 --> 00:25:32,545
- Vi kunne lade hende sidde i det.
- Vi kunne lade hende sidde i det.
485
00:25:32,614 --> 00:25:34,074
Jeg sidder i det, ja.
486
00:25:34,157 --> 00:25:35,867
- Mor vil have en sportsvogn.
- Ja.
487
00:25:35,951 --> 00:25:37,953
Det handler om en sportslig sportsvogn fÄr.
488
00:25:38,703 --> 00:25:41,414
Ă
h. Mine. Gud.
489
00:25:41,498 --> 00:25:44,584
- Caveman havde lidt at gĂžre med det.
- Gik han? Jeg er glad.
490
00:25:44,668 --> 00:25:46,294
Jeg er bare virkelig stolt af Michael.
491
00:25:46,378 --> 00:25:49,047
Han har altid Ăžnsket det
Rivende ting fra hinanden, og fikser det.
492
00:25:49,130 --> 00:25:51,967
Jeg tror, ââhan fĂ„r en fĂžlelse af prĂŠstation
NÄr det hele er fÊrdigt.
493
00:25:52,050 --> 00:25:53,051
Han er stolt.
494
00:25:53,760 --> 00:25:55,845
Jeg elsker det. Jeg elsker det.
495
00:25:55,929 --> 00:25:57,722
Jeg har lyst til at vĂŠre en stjerne.
496
00:25:57,806 --> 00:25:59,224
Jeg har brug for champagne nu.
497
00:26:00,517 --> 00:26:01,893
Jeg lover, at jeg ikke kĂžrer.
498
00:26:03,562 --> 00:26:05,897
Han bevĂŠgede sig altid mĂžbler
499
00:26:05,981 --> 00:26:08,441
og at sĂŠtte puder op,
At lave landingsbaner til biler.
500
00:26:09,109 --> 00:26:10,235
Han var en galning.
501
00:26:10,610 --> 00:26:13,697
Ikke meget har ĂŠndret sig virkelig,
Men blev bare ĂŠldre.
502
00:26:13,780 --> 00:26:14,780
Biler blev stĂžrre.
503
00:26:15,991 --> 00:26:18,660
Hvad ville dine veninder sige
Hvis du trak op i dette?
504
00:26:18,743 --> 00:26:20,620
De vil gerne vide det
Hvem min sukkerfar var.
505
00:26:30,380 --> 00:26:32,257
âȘ Big-pengebil âȘ
506
00:26:32,340 --> 00:26:34,801
Vi fik os selv en bar-bil, Marky.
507
00:26:35,218 --> 00:26:37,053
Denne bil kom virkelig flot ud.
508
00:26:37,137 --> 00:26:38,054
Tak.
509
00:26:38,138 --> 00:26:41,099
De grĂžnne popper bare.
Det er farven pÄ penge lige der.
510
00:26:41,182 --> 00:26:45,020
SĂ„ min lille feltrejse med Constance
betalte sig big time.
511
00:26:45,103 --> 00:26:48,315
- Alan, dette er Shawn fra Gotham Garage.
- ja?
512
00:26:48,398 --> 00:26:51,735
Nogen fortalte mig
Du er pÄ markedet efter en Vaydor.
513
00:26:51,818 --> 00:26:53,069
du har min opmĂŠrksomhed.
514
00:26:53,153 --> 00:26:57,073
Denne fyr Alan
er meget fascineret af bilen.
515
00:26:57,157 --> 00:27:01,161
SĂ„ min spilplan
er at fÄ bilen i sin indkÞrsel
516
00:27:01,244 --> 00:27:03,705
og se om han kan lide det nok
517
00:27:03,788 --> 00:27:08,043
At grave ned i sin tegnebog
Og start med at uddele masser af kontanter.
518
00:27:11,087 --> 00:27:13,131
- Hej, Alan. Hvordan gÄr det?
- Hvad sker der?
519
00:27:13,214 --> 00:27:15,759
- Hvordan har du det?
- Okay, godt. Dette er Mark.
520
00:27:15,842 --> 00:27:17,802
Hvordan har du det, Alan?
Rart at mĂžde dig.
521
00:27:18,219 --> 00:27:21,723
-Det er virkelig en enestÄende bil.
- Der er ikke en anden som det.
522
00:27:21,806 --> 00:27:24,517
- Det er helt sikkert.
- Hvad med at fÄ det fra traileren?
523
00:27:24,601 --> 00:27:27,001
- Lad os fÄ det vÊk fra traileren ...
- Og lad ham virkelig nyde.
524
00:27:27,062 --> 00:27:29,773
Og sÄ kunne han absorbere det
som det skal ses.
525
00:27:42,410 --> 00:27:43,578
SĂžd Jesus.
526
00:27:43,662 --> 00:27:47,999
SĂ„ fĂžrste reaktioner fra Alan ...
Han elsker den bil, har jeg ret?
527
00:27:48,083 --> 00:27:48,917
Jeg mÄ indrÞmme,
528
00:27:49,000 --> 00:27:52,379
Han ligner bestemt en fyr
Det Ăžnsker at kĂžbe en Vaydor.
529
00:27:53,171 --> 00:27:57,717
SĂ„ dybest set tog vi det Vaydor Kit,
smed det ned over en G35 -platform.
530
00:27:57,801 --> 00:28:00,553
Det har enorme brembo -bremser pÄ det,
For og bag.
531
00:28:00,637 --> 00:28:03,848
InteriĂžret er alt lĂŠder.
Det er hvidt, guld og grĂžnt.
532
00:28:03,932 --> 00:28:05,392
Ja. Jeg elsker de grĂžnne accenter.
533
00:28:05,475 --> 00:28:10,021
Hvorfor parkerer du ikke din rĂžv
Lige inde der og fÄ en fornemmelse af det?
534
00:28:10,105 --> 00:28:13,066
Vi prĂžver at sĂŠlge dig en bil.
Du skal sĂžrge for, at det passer.
535
00:28:13,149 --> 00:28:15,527
- Jeg er 6'4 ", og det passer mig.
- Start det op.
536
00:28:15,610 --> 00:28:17,195
Jeg elsker ogsÄ mÄlere herover.
537
00:28:20,740 --> 00:28:23,451
Jeg ved, jeg er lidt partisk,
Men du ser godt ud i dette.
538
00:28:23,535 --> 00:28:25,412
Du ligner penge.
539
00:28:25,495 --> 00:28:27,163
Du har ramt et hjemmekĂžrsel.
540
00:28:27,414 --> 00:28:29,499
Jeg tror, ââAlan allerede er forelsket i dette.
541
00:28:29,916 --> 00:28:33,294
- Det er jeg.
- Jeg tĂŠnker 95 Grand ...
542
00:28:34,045 --> 00:28:36,005
Er en morderaftale for dig, har jeg ret?
543
00:28:36,089 --> 00:28:38,800
Femoghalvfem tusind er mange penge.
544
00:28:38,883 --> 00:28:39,883
Um ...
545
00:28:40,969 --> 00:28:43,513
Hvad med hvis vi kommer tÊttere pÄ 80.000?
546
00:28:43,596 --> 00:28:45,974
Jeg tÊnker 95 er sÄdan en rimelig pris,
547
00:28:46,057 --> 00:28:48,435
Men alle kan lide at forhandle
lidt.
548
00:28:48,518 --> 00:28:51,855
Jeg gÄr helt ned
til 90 grand pÄ denne ting.
549
00:28:52,689 --> 00:28:53,857
Hvordan gÞr det, Äh ...
550
00:28:57,026 --> 00:28:59,070
- 85 lyd?
- Du kommer virkelig tÊt pÄ.
551
00:28:59,487 --> 00:29:02,782
Hvis det er det, du vil have
Og du er klar til at gĂžre en aftale i dag,
552
00:29:02,866 --> 00:29:06,453
Jeg gÄr 87.500, og det er det.
553
00:29:06,536 --> 00:29:07,579
Det er alt, hvad vi kan gĂžre.
554
00:29:07,662 --> 00:29:09,372
Syvogtyve fem lyder godt.
555
00:29:09,456 --> 00:29:11,249
Det er det, jeg kan lide at hĂžre.
556
00:29:11,332 --> 00:29:12,459
Lad os nedbryde dette.
557
00:29:12,917 --> 00:29:15,879
Vi fik Vaydor -kittet til ca. 11 grand,
558
00:29:15,962 --> 00:29:19,507
Og vi betalte 8.500 for G35,
559
00:29:19,591 --> 00:29:22,135
Og med prĂŠstationsdele
og et malingsjob,
560
00:29:22,218 --> 00:29:27,557
Vi fik lidt over 42 grand
I en fuldt tilpasset Vaydor.
561
00:29:27,640 --> 00:29:30,059
Det betyder pÄ 87.500,
562
00:29:30,143 --> 00:29:34,647
Vi tager hjem omkring 45.000 i fortjeneste,
Hvilket er ret rart.
563
00:29:34,731 --> 00:29:36,149
- Tak, sir.
- Tak, sir.
564
00:29:36,232 --> 00:29:38,067
- Okay, tak igen, Alan.
- Tak.
565
00:29:38,151 --> 00:29:42,197
Bestemt ikke en dÄrlig aftale for et sÊt
Det blev kastet ind pĂ„ toppen af ââen bĂ„daftale.
566
00:29:42,280 --> 00:29:43,823
Hoo, ja. Helvede, ja.
567
00:29:49,537 --> 00:29:51,790
Alan var frigtet stoked.
568
00:29:51,873 --> 00:29:53,875
Stoked, fyr.
Det er en rigtig god aftale nu.
569
00:29:53,958 --> 00:29:57,629
Vi fik nogle penge. Vi kan fokusere pÄ
Denne to-bilaftale for XNR.
570
00:29:57,712 --> 00:30:00,465
Vi fÄr den lille racer med en enkelt sÊde
alt knappet op,
571
00:30:00,548 --> 00:30:03,843
Og sÄ fÄ den magtvogn,
FÄ det ind og begynd at arbejde pÄ det.
572
00:30:03,927 --> 00:30:06,638
Ja, Äh, magtvogn.
573
00:30:06,721 --> 00:30:07,597
Godt...
574
00:30:07,680 --> 00:30:09,599
Du skrĂŠmmer mig nu.
Hvad taler du?
575
00:30:09,682 --> 00:30:14,354
NĂ„, jeg fandt en rigtig dejlig
Dodge Power Wagon for os. Det er perfekt.
576
00:30:14,437 --> 00:30:15,605
Det hele er originalt.
577
00:30:15,688 --> 00:30:17,899
Det er prĂŠcis, hvad vi vil have.
578
00:30:18,316 --> 00:30:21,903
Men fyren vil have $ 25.000 til det.
579
00:30:23,404 --> 00:30:28,368
Jeg troede, vi kunne fÄ en urimelig
For 15 Grand, men 25?
580
00:30:28,451 --> 00:30:31,746
Det er ufravigt, mand.
Det vil ikke arbejde med denne XNR.
581
00:30:31,830 --> 00:30:33,498
De penge, vi lige har fÄet fra Vaydor
582
00:30:33,581 --> 00:30:36,793
Vil bare dĂŠkke
regninger og overhead i begge butikker
583
00:30:36,876 --> 00:30:39,045
og kĂžbe dele
For at fÄ disse to biler sammen
584
00:30:39,128 --> 00:30:40,380
at handle for XNR.
585
00:30:40,463 --> 00:30:42,632
Ja. Du ved lige nu
586
00:30:42,715 --> 00:30:45,802
Jeg tÊnker pÄ, at denne aftale
Ser ikke rigtigt ud.
587
00:30:45,885 --> 00:30:49,430
Denne handel med Andy,
ejeren af ââXNR,
588
00:30:49,514 --> 00:30:52,225
er en af ââde stĂžrste tilbud
Denne butik vil nogensinde gĂžre.
589
00:30:52,308 --> 00:30:55,353
Jeg lader ikke denne aftale
Slip gennem fingrene.
590
00:30:55,436 --> 00:30:58,731
Du ved, denne XNR ...
Dette er en spiludveksler type bil.
591
00:30:58,815 --> 00:31:00,859
Dette er en "SÊt dig pÄ kortet" -bilen.
592
00:31:00,942 --> 00:31:03,528
SĂ„ du bliver nĂždt til det
Find ud af dette pÄ din ende, ven.
593
00:31:03,611 --> 00:31:07,949
Du ved, en Dodge Power Wagon fĂžr 50'erne
er ikke sÄ billig, som vi troede.
594
00:31:08,032 --> 00:31:11,619
Denne aftale kan ikke falde igennem, fyr.
Der er alt for meget at kÞre pÄ denne XNR.
595
00:31:11,703 --> 00:31:15,999
Hvis du ikke seriĂžst kan finde en magtvogn
For mindre end 25 grand,
596
00:31:16,082 --> 00:31:18,918
SĂ„ kommer du i telefonen
Og du ringer til Andy
597
00:31:19,002 --> 00:31:22,338
Og du fortĂŠller Andy
Han skal sparke endnu ti grand.
598
00:31:22,422 --> 00:31:25,216
- Vil du have mig til at ringe til ham og bede om kontanter?
- Ja.
599
00:31:25,300 --> 00:31:28,261
Jeg kan ikke forestille mig, at han vil gÄ efter
en ekstra ti grand.
600
00:31:28,344 --> 00:31:31,264
Brug din fantasi der, Buttercup,
og fÄ det til at ske.
601
00:31:32,015 --> 00:31:34,809
Jeg ved, at Mark vil have denne aftale
at gennemgÄ for enhver pris,
602
00:31:34,893 --> 00:31:37,979
Men vi havde allerede
en aftale i princippet med Andy,
603
00:31:38,062 --> 00:31:41,065
SÄ at gÄ tilbage og genforhandle det,
604
00:31:41,149 --> 00:31:45,111
Jeg har ingen idé
Hvordan denne samtale vil ryste ud.
605
00:32:23,274 --> 00:32:25,443
Jeg vil se showet.
50310