All language subtitles for Car Masters Rust to Riches S02E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,885 --> 00:00:15,223 Jeg ved, at du sidder fast pĂ„ 73.500, Men jeg skal overbevise ham. 2 00:00:15,306 --> 00:00:19,102 Han sidder fast pĂ„ 80, Men mand, vi er virkelig, virkelig tĂŠt. 3 00:00:19,477 --> 00:00:23,273 Jeg finder aldrig en anden fyr Det er sĂ„ perfekt til denne aftale. 4 00:00:23,773 --> 00:00:27,277 Mark Bails pĂ„ mig her, Og han gĂžr dette hele tiden. 5 00:00:27,360 --> 00:00:31,656 Han har bare ikke tĂ„lmodigheden, Men jeg finder en mĂ„de at finde ud af dette pĂ„. 6 00:00:31,740 --> 00:00:32,657 Dette er fyren. 7 00:00:32,741 --> 00:00:36,870 Han er i bĂ„de, han er i biler, Og jeg har hĂžrt, at han er en megacollector. 8 00:00:36,953 --> 00:00:39,372 Der skal vĂŠre Noget af vĂŠrdi her omkring 9 00:00:39,456 --> 00:00:40,707 at sĂždme aftalen. 10 00:00:40,790 --> 00:00:44,669 Er der noget, vi kan gĂžre at sammensĂŠtte noget? 11 00:00:44,753 --> 00:00:47,922 - Ingen penge. - Noget at smide ind for at sĂždme gryden. 12 00:00:48,006 --> 00:00:50,550 Du skal have masser af ting herom ... 13 00:00:50,633 --> 00:00:52,594 En gammel bil, gokart, en golfvogn. 14 00:00:52,677 --> 00:00:54,721 Jeg griner med det. 15 00:00:55,722 --> 00:00:58,016 Men er der noget At du kan smide ind? 16 00:01:00,268 --> 00:01:03,313 Jeg har noget herinde. Det er en kitbil. 17 00:01:03,396 --> 00:01:05,648 - En kitbil? - Det er stadig under krympeindpakning. 18 00:01:05,732 --> 00:01:08,610 Jeg kĂžbte det for at sammensĂŠtte det med mit barnebarn, 19 00:01:08,693 --> 00:01:11,154 Men mmm, jeg har ikke tid. 20 00:01:11,237 --> 00:01:13,823 Jeg betalte 11.000 for det. 21 00:01:13,907 --> 00:01:16,659 Ja? Ville du vĂŠre villig At kaste det ind i aftalen? 22 00:01:17,911 --> 00:01:19,162 - Jeg mener ... - Sandsynligvis. 23 00:01:20,121 --> 00:01:21,498 - Sandsynligvis? - Sandsynligvis. 24 00:01:22,624 --> 00:01:25,168 - Sandsynligvis. - Flyt ikke. Okay? Flyt ikke. 25 00:01:27,295 --> 00:01:29,631 Hej. Hej. HĂžr, han har noget. 26 00:01:30,006 --> 00:01:31,424 Han har en kitbil ... 27 00:01:31,508 --> 00:01:34,385 - og? - ... at han kaster ind med aftalen. 28 00:01:34,469 --> 00:01:36,655 - Er det hele der, eller er det noget ... - Jeg ved det ikke. 29 00:01:36,679 --> 00:01:39,307 - Det er i krympeindpakningen, siger han. - Har han det her? 30 00:01:39,390 --> 00:01:42,811 - Jeg kan se pĂ„ det lige nu? - Det er her. Det er helt nyt. Det er ... 31 00:01:42,894 --> 00:01:44,813 - Hvis jeg kommer ud af min lastbil ... - Det er ... 32 00:01:44,896 --> 00:01:46,936 - Hvis jeg kommer ud af min lastbil ... - Det er krympet indpakket. 33 00:01:47,690 --> 00:01:49,567 Kom ud herfra. Kom nu. Kom nu. 34 00:01:57,367 --> 00:01:58,952 Det er et cool sĂŠt. 35 00:01:59,035 --> 00:02:01,871 Jeg fik det fra Florida. Se pĂ„ det. 36 00:02:02,622 --> 00:02:04,833 Har du noget imod det, hvis jeg skĂŠrer det Ă„bent SĂ„ jeg kunne kigge inde? 37 00:02:04,916 --> 00:02:06,292 Sikker. Se. 38 00:02:06,376 --> 00:02:09,671 Jeg lover ikke at gĂžre for stor skive, fordi vi indlĂŠser det pĂ„ traileren, 39 00:02:09,754 --> 00:02:11,381 Jeg vil ikke ikke have noget at flyve ud. 40 00:02:11,464 --> 00:02:14,092 Du overvejer at indlĂŠse det PĂ„ traileren? 41 00:02:14,175 --> 00:02:17,095 Det ligner noget. Jeg ved ikke, om det er eller ej, men ... 42 00:02:17,178 --> 00:02:18,179 Wow. 43 00:02:18,930 --> 00:02:21,015 - Jeg ved nĂžjagtigt, hvad denne bil er. - Virkelig? 44 00:02:21,099 --> 00:02:24,185 Dette er et Vaydor -sĂŠt. Lyder det navn dig velkendt? 45 00:02:24,269 --> 00:02:27,230 - noget lignende. - Denne forlygteĂ„bning er en dĂžd gave. 46 00:02:27,313 --> 00:02:31,901 Øjenbrynet ser pĂ„. Og sĂ„ denne nĂŠse Ser lidt ud som en Bugatti. Det er det ikke. 47 00:02:31,985 --> 00:02:33,069 Det er faktisk ret cool. 48 00:02:33,862 --> 00:02:35,655 En kitbil er en bil 49 00:02:35,738 --> 00:02:39,159 Det er fremstillet og solgt som et sĂŠt dele. 50 00:02:39,242 --> 00:02:41,411 Derefter tager du det sĂŠt dele 51 00:02:41,494 --> 00:02:45,165 og samle dem ind i en fungerende, kĂžre bil. 52 00:02:45,248 --> 00:02:46,332 Og lige nu, 53 00:02:46,416 --> 00:02:49,961 Vaydor er en meget varm Custom ReBody Kit. 54 00:02:50,044 --> 00:02:53,673 Det er bygget ud af en Infiniti G35 -platform. 55 00:02:53,756 --> 00:02:56,801 Du tager den reneste G35 at du kan finde, 56 00:02:56,885 --> 00:02:59,679 Fjern det ned til chassiset og drivetrain, 57 00:02:59,762 --> 00:03:03,308 og monter derefter stykkerne af Vaydor Oven pĂ„ Infiniti 58 00:03:03,391 --> 00:03:05,643 At oprette en brugerdefineret superbil. 59 00:03:06,394 --> 00:03:10,148 Det ser ud til, at det hele er derinde. SĂŠder, instrumentpanel, dĂžrpaneler. 60 00:03:10,231 --> 00:03:13,902 - Hele ni meter. - Dette bygger de ud af infiniti? 61 00:03:13,985 --> 00:03:16,321 Ja. Vi er nĂždt til Kom med en donorbil. 62 00:03:16,404 --> 00:03:20,283 SĂ„ BJ, 73.500, plus dit sĂŠt ... 63 00:03:21,075 --> 00:03:22,243 Og vi er en fĂŠrdig aftale? 64 00:03:25,371 --> 00:03:26,623 Sikker. 65 00:03:26,706 --> 00:03:28,208 Ryst hans hĂ„nd, vil du? 66 00:03:28,291 --> 00:03:30,335 Du er pĂ„ vandet, Og jeg er pĂ„ vej. 67 00:03:30,418 --> 00:03:33,004 Okay. Nu fik vi os en aftale. 68 00:03:33,087 --> 00:03:36,591 Den bedste del af en Vaydor Er det en meget varm bil lige nu. 69 00:03:36,674 --> 00:03:38,092 Virkelig efterspurgt. 70 00:03:38,176 --> 00:03:41,971 Men kirsebĂŠret PĂ„ isen Sundae lige nu 71 00:03:42,055 --> 00:03:44,098 Er det, at jeg fĂ„r mad til et andet projekt. 72 00:03:44,182 --> 00:03:46,017 Det er det, jeg kalder succes. 73 00:03:46,100 --> 00:03:47,185 Og alt sammen pĂ„ grund af mig? 74 00:03:47,852 --> 00:03:49,812 Nej. 'Årsag til BJ Fordi han havde kittet derovre. 75 00:03:49,896 --> 00:03:51,397 Åh. Åh. Pfft. 76 00:03:57,445 --> 00:03:59,447 - Åh, nej. - Hvad sker der? 77 00:03:59,530 --> 00:04:03,534 Skal vi ikke fĂ„ penge? Dette ligner ikke penge for mig. 78 00:04:03,618 --> 00:04:04,661 Hvor er pengene? 79 00:04:05,328 --> 00:04:09,415 Åh, vi fik penge. Vi er ikke kun Fik 73.500 til bĂ„den, 80 00:04:09,499 --> 00:04:13,253 Men vi fik ogsĂ„ dette, Lige omkring ca. 11 Grand i vĂŠrdi. 81 00:04:13,336 --> 00:04:14,816 - Okay. - Det kaldes en Vaydor. 82 00:04:14,879 --> 00:04:18,091 Det er en bil Det er bygget oven pĂ„ en G35 -platform. 83 00:04:18,174 --> 00:04:20,260 Det fĂ„r bremser med stor rĂžv, store rĂžvhjul. 84 00:04:20,343 --> 00:04:22,971 Super populĂŠr og super dyre NĂ„r de er fĂŠrdige. 85 00:04:23,054 --> 00:04:26,182 Jeg har set dem gjort fĂžr, Og de er super cool udseende, 86 00:04:26,266 --> 00:04:29,727 Jeg vil sige det, men det er det Helt anderledes end hvad vi gĂžr her, 87 00:04:29,811 --> 00:04:31,688 Og de er masser af arbejde 88 00:04:31,771 --> 00:04:34,315 Fordi de er bygget at se meget speciel ud. 89 00:04:34,399 --> 00:04:36,234 Jeg forstĂ„r helt. 90 00:04:36,317 --> 00:04:38,695 Til en high-end Custom-bil garage som vores, 91 00:04:38,778 --> 00:04:40,822 Kitbiler er generelt rynket pĂ„ 92 00:04:40,905 --> 00:04:43,574 fordi De er enkle cookie-cutter builds. 93 00:04:43,658 --> 00:04:46,869 Men Vaydor er ikke din typiske kitbil. 94 00:04:46,953 --> 00:04:48,871 Det kan tilpasses fuldt ud. 95 00:04:48,955 --> 00:04:52,375 Du kan tage denne bil SĂ„ langt ude som du vil, 96 00:04:52,458 --> 00:04:54,919 Og du kan blive sĂ„ kreativ, som du vil. 97 00:04:55,003 --> 00:04:57,588 Fra den brugerdefinerede maling til det brugerdefinerede interiĂžr, 98 00:04:57,672 --> 00:05:02,635 Dette vil vĂŠre en engangs gotham-skabelse Ligesom enhver af vores andre bygninger. 99 00:05:02,719 --> 00:05:05,680 For ikke at nĂŠvne, hvis vi kan sĂŠlge denne ting 100 00:05:05,763 --> 00:05:09,851 in the $90,000 range og hold vores omkostninger lave, 101 00:05:09,934 --> 00:05:13,896 Vi taler om En overskud pĂ„ $ 40.000 til $ 50.000 for butikken. 102 00:05:14,272 --> 00:05:15,648 Okay, fĂžrste ting fĂžrst. 103 00:05:15,732 --> 00:05:19,610 Shawn, du skal finde os En ren Infiniti G35. 104 00:05:19,694 --> 00:05:24,365 I mellemtiden opgĂžr hele bilen hele bilen Og indholdet af denne lille taske. 105 00:05:24,449 --> 00:05:27,160 Okay, lad os Roshambo, Se, hvem der skal tage lager. 106 00:05:27,243 --> 00:05:28,328 Hold fast. VĂŠr lige tilbage ... 107 00:05:28,411 --> 00:05:31,080 Caveman vil ikke spille Fordi han altid mister. 108 00:05:32,290 --> 00:05:35,335 Jeg spiller dit spil. Rock, papir, saks, klub? 109 00:05:37,128 --> 00:05:39,047 SĂ„ hvordan laver vi opgĂžrelsen? 110 00:05:39,130 --> 00:05:41,507 - Vi indlĂŠser det. Jeg giver dig en hĂ„nd. - Okay. 111 00:05:41,591 --> 00:05:43,468 - og dig? - Vi hjĂŠlper. 112 00:05:43,551 --> 00:05:45,762 Hej, jeg vandt endelig! 113 00:05:46,763 --> 00:05:49,057 - vil begynde at kalde ham intimidatoren. - Ja. 114 00:05:55,021 --> 00:05:57,732 Åh, se. En ting, der ligner en bil. 115 00:05:57,815 --> 00:05:59,359 Slags ligner en bil. 116 00:06:00,360 --> 00:06:01,694 Wow, se pĂ„ det. 117 00:06:01,778 --> 00:06:05,823 Jeg har ingen idĂ© om, hvad halvdelen af ​​dette er, Men dette er taget. 118 00:06:05,907 --> 00:06:07,158 HĂžjre. Lad os tage taget af. 119 00:06:07,575 --> 00:06:10,036 Jeg har set en masse kitbiler og en masse rebodies, 120 00:06:10,119 --> 00:06:13,498 Men jeg har aldrig set en Med dette mange dele og stykker. 121 00:06:13,581 --> 00:06:16,209 I fyre, Der er en masse ting pĂ„ indersiden. 122 00:06:16,292 --> 00:06:18,292 - Det har en spoiler. - Det kan vĂŠre en ekstra del. 123 00:06:18,503 --> 00:06:19,712 Spoiler af en eller anden art? 124 00:06:19,796 --> 00:06:22,840 Eller bare begynde at krĂŠve ting er ekstra dele. 125 00:06:23,257 --> 00:06:26,260 Jeg kan huske, da jeg var barn, Og jeg ville bygge modelbiler. 126 00:06:26,386 --> 00:06:30,264 Dette er sĂ„dan sĂ„dan, Bortset fra det ser ud til, at nogen kom over 127 00:06:30,348 --> 00:06:34,102 og dumpede den boks ud Og sagde: "Byg mig en bil." 128 00:06:34,185 --> 00:06:37,522 Disse fyre skal spille tetris godt, Den, der pakket dette. 129 00:06:44,237 --> 00:06:47,865 Jeg har allerede fundet et sted At fĂ„ fat i en G35 for billig. 130 00:06:47,949 --> 00:06:50,576 De er faktisk temmelig lette biler at spore. 131 00:06:50,660 --> 00:06:55,248 SĂ„ lige nu fokuserer jeg min opmĂŠrksomhed PĂ„ en stor handel har vi i vĂŠrkerne. 132 00:06:55,331 --> 00:06:58,793 Mark og jeg er midt i OpsĂŠtning af en megadeal 133 00:06:58,876 --> 00:07:01,421 der kunne betale enormt udbytte til butikken. 134 00:07:01,504 --> 00:07:05,049 Vi prĂžver at fĂ„ hĂŠnderne pĂ„ En one-of-a-kind replika 135 00:07:05,133 --> 00:07:09,095 af en 1960 Plymouth XNR -konceptbil 136 00:07:09,178 --> 00:07:13,141 Det ender med at blive En enorm sekscifret bil, nĂ„r den er fĂŠrdig. 137 00:07:13,224 --> 00:07:15,476 Selvom bilen er eneste halvbygget, 138 00:07:15,560 --> 00:07:18,312 Kroppen alene er sĂ„ vĂŠrdifuld, 139 00:07:18,396 --> 00:07:21,607 Ejeren Ăžnsker, at vi skal give op To kĂžretĂžjer for at forsegle aftalen. 140 00:07:21,691 --> 00:07:24,861 Den ene er en vintage racer at vi allerede har pĂ„ lager, 141 00:07:24,944 --> 00:07:27,655 Og den anden er en Dodge Power Wagon, 142 00:07:27,738 --> 00:07:30,491 Hvilket ikke er en let lastbil at jage. 143 00:07:30,575 --> 00:07:33,119 Har du en '42 Dodge Power Wagon? 144 00:07:33,578 --> 00:07:36,414 Jeg personligt kan ikke gĂ„ nogen steder i nĂŠrheden af ​​20. 145 00:07:36,497 --> 00:07:39,333 Jeg har ikke travlt med at slippe af med det. Jeg tror, ​​jeg skal holde ud. 146 00:07:39,417 --> 00:07:41,794 Jeg hĂ„ber pĂ„ at fĂ„ en der kĂžrer og kĂžrer 147 00:07:41,878 --> 00:07:43,296 Og er ikke alle slĂ„ til crap. 148 00:07:43,379 --> 00:07:47,341 Du har en halv lastbil her, Og du beder verden om det. 149 00:07:47,758 --> 00:07:52,180 Ideelt set vil jeg gerne stjĂŠle en For omkring 14 eller 15 grand. 150 00:07:52,263 --> 00:07:56,726 Det er sĂ„dan, hvor vi skal vĂŠre At fĂ„ XNR -handel til vores fordel. 151 00:07:56,809 --> 00:08:00,229 Med en aftale som denne der har sĂ„ mange bevĂŠgelige dele, 152 00:08:00,646 --> 00:08:03,232 Tallene skal stille ordentligt op. 153 00:08:03,649 --> 00:08:04,942 Tag mit nummer ned. 154 00:08:05,026 --> 00:08:07,820 Hvis du er nogen steder kvarteret 14-grand, 155 00:08:08,279 --> 00:08:09,989 Øh, kom ind, ring til mig. 156 00:08:10,072 --> 00:08:12,408 - du spilder min tid. - farvel. Tak. 157 00:08:12,909 --> 00:08:14,452 Disse lastbiler er svĂŠre at fĂ„. 158 00:08:15,036 --> 00:08:17,413 Jeg skulle komme vĂŠk fra Disse power -vogne i et Ăžjeblik, 159 00:08:17,497 --> 00:08:19,540 GĂ„ og hent den infiniti. 160 00:08:19,624 --> 00:08:21,918 Er jeg pĂ„ mit kontor taler til mig selv lige nu? 161 00:08:22,418 --> 00:08:23,586 Jeg er vel, ikke? 162 00:08:36,307 --> 00:08:37,767 Denne bil er virkelig dig, Shawn. 163 00:08:37,850 --> 00:08:42,063 Det har det erhvervsmarkameri, "Jeg er pĂ„ vej op" type stemning. 164 00:08:42,146 --> 00:08:44,774 ”Jeg har arbejdet hĂ„rdt Og pĂ„ udkig efter den forfremmelse. " 165 00:08:44,857 --> 00:08:47,443 Men han fik ikke forfremmelsen. 166 00:08:47,527 --> 00:08:48,986 Hvilket Ă„r er denne infiniti? 167 00:08:49,070 --> 00:08:50,279 Dette er en '05. 168 00:08:50,363 --> 00:08:53,824 Det ser godt ud. Du gjorde et godt stykke arbejde At fĂ„ os en sĂžd donorbil. 169 00:08:53,908 --> 00:08:56,327 Okay, jeg er fĂŠrdig med mit arbejde. I har det sjovt. 170 00:08:56,410 --> 00:08:59,664 SĂ„ lad os fĂ„ det op pĂ„ Jack Stands, FĂ„ hjulene og dĂŠkket af det, 171 00:08:59,747 --> 00:09:01,832 Og rive alt af uden at bryde noget. 172 00:09:01,916 --> 00:09:03,876 - SĂ„ vĂŠr blid og overtag det. - Ja. 173 00:09:03,960 --> 00:09:07,004 Behandle det som det var Din fĂžrste Bologna Sandwich of the Day. 174 00:09:07,088 --> 00:09:08,756 Ja, du ved, hvordan det gĂ„r. 175 00:09:10,383 --> 00:09:11,926 Grib dine vĂŠrktĂžjer. 176 00:09:12,009 --> 00:09:15,805 Denne bil er dybest set en hĂžjprĂŠstationsbil 177 00:09:15,888 --> 00:09:17,473 Masquerading som en luksusbil. 178 00:09:17,557 --> 00:09:21,435 Hej, det minder mig lidt af ligesom en huggebutik lige nu. 179 00:09:21,519 --> 00:09:23,896 Helvede, ja. FĂ„ det fra hinanden, fĂžr politiet dukker op. 180 00:09:23,980 --> 00:09:25,165 Ja, ikke? 181 00:09:25,189 --> 00:09:29,402 G35 har nĂžjagtigt det samme Drivetrain og akselafstand 182 00:09:29,485 --> 00:09:31,988 Som Nissan 350Z, 183 00:09:32,071 --> 00:09:35,157 som er en populĂŠr bil til racing og drev. 184 00:09:35,241 --> 00:09:37,493 Plus, G35 185 00:09:37,577 --> 00:09:41,706 er kompatibel med masser af opgraderet hĂžje ydeevne dele, 186 00:09:41,789 --> 00:09:46,627 Hvilket faktisk gĂžr denne bil Den perfekte platform til at bygge en Vaydor pĂ„. 187 00:09:46,711 --> 00:09:50,256 Det skal vĂŠre en rekord For hvor hurtigt du kan stribe en G35. 188 00:09:50,339 --> 00:09:52,508 - Vi er ret hurtige til disse nedrivning. - ikke? 189 00:09:52,592 --> 00:09:54,760 Du vender dig rundt Og se ikke et Ăžjeblik, 190 00:09:54,844 --> 00:09:56,572 - Din bil vil vĂŠre i stykker. - ikke? 191 00:09:56,596 --> 00:09:58,156 Okay, hulemand. 192 00:09:58,180 --> 00:10:00,224 Klar til at mĂžde mig her Tidligt om morgenen i morgen? 193 00:10:00,308 --> 00:10:02,059 - Jepp. - Vi fĂ„r denne bil skĂ„ret op, 194 00:10:02,143 --> 00:10:04,729 SĂ„ fĂ„r vi disse Fiberglaspaneler monteret pĂ„ det. 195 00:10:04,812 --> 00:10:07,440 - NĂ„, cool. - Jeg vil sige, "Ser godt ud, fyre," men ... 196 00:10:07,523 --> 00:10:09,609 - Det gĂžr det ikke. - Nej, det gĂžr det ikke. 197 00:10:09,692 --> 00:10:11,527 Ved du hvad? Jeg fĂ„r en Ăžl. 198 00:10:11,611 --> 00:10:13,613 - Øl lyder godt. - Ja. 199 00:10:21,746 --> 00:10:26,000 Vi tager ikke noget strukturelt. Vi fjerner kosmetik fra G35. 200 00:10:26,083 --> 00:10:28,544 SĂ„ lad os fĂ„ Sawzall og start med at skĂŠre. 201 00:10:34,091 --> 00:10:37,219 SĂ„ nu er det tid For at fĂ„ denne infiniti til at forsvinde 202 00:10:37,303 --> 00:10:40,222 og omdanne det til en superbil. 203 00:10:40,306 --> 00:10:43,309 At skĂŠre noget op, er vi ikke? 204 00:10:44,810 --> 00:10:47,188 NĂ„r vi fĂžrst har skĂ„ret op denne G35 205 00:10:47,271 --> 00:10:50,983 - og strippet det ned til stĂŠngerne ... - Og nu har vi en cabriolet. 206 00:10:51,067 --> 00:10:54,612 ... det er tid til at samle det samlet med alle glasfiberdele. 207 00:10:56,113 --> 00:10:58,574 Det er her den virkelige udfordring begynder. 208 00:11:01,077 --> 00:11:03,371 Der er over 50 stykker ... 209 00:11:04,038 --> 00:11:08,459 Og de monteres alle sammen pĂ„ meget specifikke steder pĂ„ bilen, 210 00:11:08,542 --> 00:11:11,295 SĂ„ vi er virkelig nĂždt til at tĂŠnke dette igennem. 211 00:11:11,379 --> 00:11:15,800 NĂ„r kroppen er monteret, Vi tilfĂžjer ogsĂ„ brembo -bremser 212 00:11:15,883 --> 00:11:19,220 og en fuldt justerbar luft-ride-ophĂŠng. 213 00:11:19,303 --> 00:11:20,846 Disse high-end ydelsesdele, 214 00:11:20,930 --> 00:11:25,393 Super-slick hjul og dĂŠk, og et knockout -malingsjob 215 00:11:25,476 --> 00:11:27,937 er hvad der sender vĂŠrdien af ​​denne Vaydor 216 00:11:28,020 --> 00:11:28,896 gennem taget. 217 00:11:28,979 --> 00:11:30,731 Det er her ReBody begynder. 218 00:11:30,815 --> 00:11:33,067 Vi har ikke en bil mere. Nu har vi en bil-cass. 219 00:11:33,150 --> 00:11:35,361 Vi har en krop. 220 00:11:40,282 --> 00:11:43,744 SĂ„ den eneste mĂ„de for mig For at fĂ„ den rigtige aftale pĂ„ en magtvogn 221 00:11:43,828 --> 00:11:45,079 er jeg nĂždt til at slĂ„ vejen 222 00:11:45,162 --> 00:11:48,124 Og se nogle af disse gamle lastbiler personligt. 223 00:11:48,207 --> 00:11:51,252 Jeg har aldrig vĂŠret pĂ„ Daves sted fĂžr, Men fra hvad jeg hĂžrer, 224 00:11:51,335 --> 00:11:54,630 Han er go-to fyren NĂ„r det kommer til Dodge Power -vogne. 225 00:11:55,464 --> 00:11:56,465 Du skal vĂŠre Dave. 226 00:11:56,549 --> 00:11:57,591 Jeg er Dave. 227 00:11:57,675 --> 00:12:00,136 Og dette skal vĂŠre Power Wagon -himlen. 228 00:12:00,219 --> 00:12:01,220 Det er det. 229 00:12:04,515 --> 00:12:06,016 Mand, se pĂ„ dette sted. 230 00:12:07,017 --> 00:12:09,979 Du lyver ikke, da du sagde Du har masser af magtvogne. 231 00:12:10,062 --> 00:12:11,731 Vi har en sort, jeg siger det. 232 00:12:11,814 --> 00:12:12,940 En dejlig lĂžbende lastbil 233 00:12:13,023 --> 00:12:15,735 - er omkring 22.000-24.000. - Holy. 234 00:12:15,818 --> 00:12:18,320 - Hvad sĂŠtter denne mig tilbage? - Fireogtyve fem. 235 00:12:18,404 --> 00:12:20,614 Fireogtyve fem. 236 00:12:20,698 --> 00:12:21,824 KĂžrer godt. 237 00:12:22,241 --> 00:12:25,870 Jeg havde oprindeligt et 15-grand-budget til denne lastbil, 238 00:12:25,953 --> 00:12:29,540 SĂ„ jeg bliver lidt bekymret Om denne XNR -handel. 239 00:12:29,623 --> 00:12:31,417 Dette er en 1941 -model. 240 00:12:31,500 --> 00:12:34,044 Det kaldes en vĂ„benbĂŠrer, en WC-12. 241 00:12:34,128 --> 00:12:35,671 Jeg spĂžrger 25. 242 00:12:35,755 --> 00:12:37,047 - Femogtyve? - Ja. 243 00:12:37,465 --> 00:12:40,760 Jeg var ikke klar over, at disse lastbiler er den slags penge vĂŠrd. 244 00:12:40,843 --> 00:12:45,139 Hvis vi bygger en power -vogn og en racer med en enkelt sĂŠde, 245 00:12:45,222 --> 00:12:49,018 NĂ„r disse to kĂžretĂžjer er fĂŠrdige, De vil vĂŠre vĂŠrd omkring 90 grand. 246 00:12:49,101 --> 00:12:51,312 Lad os fortsĂŠtte med at se pĂ„ Hvad du kom herover. 247 00:12:51,395 --> 00:12:53,773 Min bedste gĂŠt til XNR 248 00:12:53,856 --> 00:12:56,358 er det, vi vil vĂŠre i stand til at sĂŠlge det 249 00:12:56,442 --> 00:13:02,281 For et sted i $ 150.000 til $ 175.000 rĂŠkkevidde. 250 00:13:02,364 --> 00:13:06,285 Men hvis det sĂŠlger for meget lavere end det, SĂ„ er vi skruet fast. 251 00:13:06,368 --> 00:13:08,162 Vi skĂŠrer os for stramt for stram. 252 00:13:08,245 --> 00:13:11,332 Derfor mĂ„ vi holde budgettet SĂ„ lavt som muligt. 253 00:13:11,415 --> 00:13:13,918 Mand, jeg slags undervurderede vĂŠrdien 254 00:13:14,001 --> 00:13:15,377 af en magtvogn. 255 00:13:15,461 --> 00:13:19,173 Bundlinjen er, Dette er en risikabel investering for butikken, 256 00:13:19,256 --> 00:13:23,010 Og det er mit job at beskytte os selv Hvert skridt pĂ„ vejen. 257 00:13:23,093 --> 00:13:26,430 SĂ„ jeg har bare brug for At lĂŠgge lidt ekstra arbejde i 258 00:13:26,514 --> 00:13:29,892 Og se om jeg kan finde den bedst mulige aftale 259 00:13:29,975 --> 00:13:31,185 For en magtvogn. 260 00:13:31,268 --> 00:13:33,979 - Tak, Dave. Jeg vĂŠrdsĂŠtter det. - Hav en sikker tur. 261 00:13:42,488 --> 00:13:45,825 SeriĂžst, det er hvad En hulemandsinventar ligner? 262 00:13:45,908 --> 00:13:47,284 Jeg lagde det hele ud. Hvad mere ... 263 00:13:47,368 --> 00:13:50,079 ”Jeg ved det ikke. SĂŠt bagpĂ„ hulen. Kom til det senere. " 264 00:13:51,163 --> 00:13:54,375 Mens hulemanden og jeg Monter alle kropspaneler til denne Vaydor, 265 00:13:54,458 --> 00:13:56,502 Jeg har Tony over pĂ„ vandstrĂ„len 266 00:13:56,585 --> 00:14:00,130 SkĂŠre mig alle monteringsbeslag Jeg har brug for dette projekt. 267 00:14:00,214 --> 00:14:05,594 Og Constance vil beholde lagerbeholdningen PĂ„ alle de dele, der kom ud af G35, 268 00:14:05,678 --> 00:14:09,181 fordi vi ikke er sikre pĂ„, om vi har brug for Enhver af disse dele, der gĂ„r videre. 269 00:14:09,265 --> 00:14:13,018 Der er en ting, jeg ved om biler ... metallet gĂ„r fĂžrst. 270 00:14:13,102 --> 00:14:14,895 Ja, metallet gĂ„r fĂžrst. 271 00:14:14,979 --> 00:14:17,439 SĂ„ den stĂžrste udfordring Med denne bil er ... 272 00:14:17,523 --> 00:14:20,442 - Du skal gĂ„ over dit hoved. - ... hvis du ikke tager hver del 273 00:14:20,526 --> 00:14:24,488 og lĂŠg det pĂ„ det nĂžjagtige hĂžjre sted I den nĂžjagtige rigtige rĂŠkkefĂžlge, 274 00:14:24,572 --> 00:14:26,031 Alt kommer vĂŠk. 275 00:14:26,115 --> 00:14:27,658 NĂŠsten som at bygge en kĂŠmpe model. 276 00:14:27,741 --> 00:14:29,910 Slags hvad det er. Alle biler er modeller. 277 00:14:29,994 --> 00:14:31,245 Og det hjĂŠlper ikke 278 00:14:31,328 --> 00:14:34,039 at nogle af disse dele er uigenkendelige. 279 00:14:34,123 --> 00:14:36,417 Fordi Det er sĂ„dan en futuristisk kropsstil ... 280 00:14:37,543 --> 00:14:40,129 Det er lidt som Nogen tog en transformer fra hinanden 281 00:14:40,212 --> 00:14:42,047 og spredte stykkerne pĂ„ gulvet. 282 00:14:42,131 --> 00:14:46,427 Problemet er i modsĂŠtning til en transformer, Det kan ikke sĂŠtte sig sammen igen. 283 00:14:51,515 --> 00:14:54,268 Jeg ved ikke om DĂžrkapekvalitet, men ... 284 00:14:54,351 --> 00:14:55,352 Um ... 285 00:14:55,436 --> 00:14:57,813 Du skal ikke vĂŠre i stand til at lĂŠgge din hĂ„nd derinde. 286 00:14:57,897 --> 00:14:59,899 Nej. Overhovedet ikke. 287 00:14:59,982 --> 00:15:02,151 - Hvor er den anden dĂžr ved? - Den anden dĂžr? 288 00:15:02,234 --> 00:15:05,362 Fordi de begge er ude af, SĂ„ betyder det, at jeg fejlagtigt beregnet noget. 289 00:15:10,367 --> 00:15:12,411 DĂžr nummer et kan ikke lide mig. 290 00:15:12,494 --> 00:15:14,872 Um ... den dĂžr passer rigtigt. 291 00:15:14,955 --> 00:15:18,167 Og vi er firkantede pĂ„ bilen, Hvilket ikke er rigtig godt. 292 00:15:18,250 --> 00:15:21,253 Som alle spĂžg til side, Det betyder, at noget ikke er lige. 293 00:15:21,378 --> 00:15:24,423 Som jeg sagde, Hvis du ikke sĂŠtter delene i orden, 294 00:15:24,506 --> 00:15:26,675 Bilen gĂ„r ikke korrekt sammen. 295 00:15:26,759 --> 00:15:27,676 Hej, ved du hvad? 296 00:15:27,760 --> 00:15:31,096 - Det ligner faktisk en kerneunderstĂžttelse. - Hvad er det? 297 00:15:31,180 --> 00:15:34,475 GrundlĂŠggende er det en tilfĂžjelse til din fabriks kerne support. 298 00:15:34,558 --> 00:15:37,144 - Det er kernestĂžtten til denne krop ... - For kroppen ... 299 00:15:37,227 --> 00:15:38,562 ... ikke for denne bil. 300 00:15:38,646 --> 00:15:43,067 Normalt kerne support er det, som radiatoren er monteret pĂ„. 301 00:15:43,150 --> 00:15:46,654 Tilsyneladende Vaydor har sin egen kerne support 302 00:15:46,737 --> 00:15:50,407 Det monterer over kernesupporten For G35. 303 00:15:50,866 --> 00:15:51,866 Der gĂ„r du. 304 00:15:51,909 --> 00:15:54,787 Det er sĂ„ let At overse noget sĂ„ enkelt 305 00:15:54,870 --> 00:15:57,790 Fordi alle dele er sĂ„ fremmed udseende for mig 306 00:15:57,873 --> 00:16:01,377 at det lĂ„ pĂ„ gulvet lige foran vores ansigter, 307 00:16:01,460 --> 00:16:03,045 Og vi vidste ikke, at det var der. 308 00:16:03,128 --> 00:16:05,214 Heh heh. Se pĂ„ det. 309 00:16:06,006 --> 00:16:09,259 Og der har vi sommerfugldĂžre. Hvor cool er det? 310 00:16:09,927 --> 00:16:11,303 Det er virkelig sygt. 311 00:16:11,387 --> 00:16:14,723 I det mindste denne del af det er gjort. Kroppen er pĂ„ det. Vi har en bil igen. 312 00:16:14,807 --> 00:16:16,687 - Mand, den ting er dejlig. - Det ligner en bil. 313 00:16:16,767 --> 00:16:17,935 Godt job. Vi har en bil. 314 00:16:18,018 --> 00:16:19,561 - Vi har en bil. - Ikke en bil-cass. 315 00:16:29,238 --> 00:16:31,031 Tak for at komme ud af butikken der 316 00:16:31,115 --> 00:16:33,200 og introducere mig Til nogle af dine venner her. 317 00:16:33,659 --> 00:16:34,827 - Ja. - Jeg siger dig, 318 00:16:34,910 --> 00:16:36,662 Denne Vaydor, det er et hĂ„rdt salg. 319 00:16:37,413 --> 00:16:40,582 SĂ„ lige nu skal jeg SĂŠt min sĂžgning efter magtvognen 320 00:16:40,666 --> 00:16:41,750 ned i et Ăžjeblik 321 00:16:41,834 --> 00:16:45,421 og fokusere al min opmĂŠrksomhed ved at finde en kĂžber til Vaydor, 322 00:16:45,504 --> 00:16:48,632 som op til dette punkt, har vĂŠret lidt vanskeligt. 323 00:16:49,216 --> 00:16:52,720 Alle mine typiske forbindelser er disse gamle hot-rod fyre, 324 00:16:52,803 --> 00:16:54,471 Og de ved nĂŠppe, hvad denne bil er. 325 00:16:54,555 --> 00:16:57,599 - Har du hĂžrt om Vaydor? - Hvad, ligesom Darth Vader? 326 00:16:57,683 --> 00:17:00,102 Nej, nej. Nej, Vaydor, bilen. 327 00:17:00,185 --> 00:17:02,771 Derfor har jeg vervet Constance at hjĂŠlpe mig. 328 00:17:02,855 --> 00:17:04,690 Ja, hun er muskelbilpigen, 329 00:17:04,773 --> 00:17:08,527 Men hun er ogsĂ„ forbundet med Den trendy side af bilverdenen. 330 00:17:08,610 --> 00:17:12,781 Og det er de fyre, der kunne hjĂŠlpe mig Find en kĂžber til Vaydor. 331 00:17:13,198 --> 00:17:15,659 Jeg tror, ​​det bliver en yngre, hipper publikum 332 00:17:15,743 --> 00:17:18,120 end du mĂ„ske er vant til at hĂ„ndtere. 333 00:17:18,203 --> 00:17:19,913 Du ved, jeg kan tale med de unge fyre. 334 00:17:19,997 --> 00:17:21,415 - Du ved ... - Ja? 335 00:17:21,498 --> 00:17:23,876 "PĂ„ vej tilbage til min hizzy For et par bryggeri. 336 00:17:23,959 --> 00:17:27,171 - Ved du hvad jeg taler om? " - Bag mig ikke i dag. 337 00:17:27,254 --> 00:17:28,088 Behage. 338 00:17:28,172 --> 00:17:29,214 - mig? - Ja. 339 00:17:33,260 --> 00:17:35,012 - Hej. - Hej Constance. 340 00:17:35,095 --> 00:17:35,929 Hvad sker der? 341 00:17:36,013 --> 00:17:37,347 - Jeg er Shawn. - Rart at mĂžde dig. 342 00:17:37,431 --> 00:17:39,641 - Rart at mĂžde dig. - Hvad laver vi i dag? 343 00:17:39,725 --> 00:17:42,561 Vi bygger en bil lige nu. Det kaldes Vaydor. 344 00:17:42,644 --> 00:17:44,730 Jeg ved det ikke Hvis du har hĂžrt om det sĂŠt. 345 00:17:44,855 --> 00:17:46,315 Det er lidt af en kitbil, ikke? 346 00:17:46,440 --> 00:17:48,192 - Ja. Ja, det er det. - Ja. 347 00:17:48,275 --> 00:17:51,987 Constance har forbindelserne der har disse seje butikker 348 00:17:52,071 --> 00:17:55,157 Det ved endda om denne bil, Alligevel har pengene. 349 00:17:55,574 --> 00:17:59,953 Jeg leder faktisk efter en potentiel kĂžber For en bil kaldet en Vaydor. 350 00:18:00,037 --> 00:18:02,206 Det er et rigtigt nichemarked, Men jeg kunne se mig omkring. 351 00:18:02,289 --> 00:18:03,916 Det er det ved denne bil. 352 00:18:03,999 --> 00:18:07,461 Det er en yngre, trendy type bil. 353 00:18:07,544 --> 00:18:10,047 Alle dine venner, De skal elske den slags bil. 354 00:18:10,130 --> 00:18:13,217 Åh, ja. Jeg rammer op Min rig-fyr rolodex af mennesker. 355 00:18:13,300 --> 00:18:15,177 Vi fĂ„r se, hvad vi kan fĂ„ ske for dig. 356 00:18:15,260 --> 00:18:18,305 Ja? Jeg har en ret god fĂžlelse Noget vil fungere af dette 357 00:18:18,388 --> 00:18:22,810 Fordi det er de fyre, der ved De potentielle kĂžbere, jeg leder efter. 358 00:18:22,893 --> 00:18:24,103 Lad os finde dig en kĂžber. 359 00:18:24,186 --> 00:18:25,729 - Jeg elsker denne fyr. - Jeg ved, ikke? 360 00:18:25,813 --> 00:18:28,023 Jeg skal mĂžde flere af dine venner. 361 00:18:28,107 --> 00:18:31,151 Og hun tĂŠnkte Jeg ville genere hende? Behage. 362 00:18:31,235 --> 00:18:33,362 Jeg kommer sammen med dine venner temmelig godt. 363 00:18:33,445 --> 00:18:35,864 MĂ„ske burde jeg hĂŠnge mere sammen med dig, Og vi gĂ„r ... 364 00:18:35,948 --> 00:18:37,574 Ooh, let der. 365 00:18:44,832 --> 00:18:46,125 Mand, se hvad jeg fik. 366 00:18:46,208 --> 00:18:48,252 Du har ting til lager, ikke? 367 00:18:48,335 --> 00:18:49,628 - Se pĂ„ det. - Big Brake Kit. 368 00:18:49,711 --> 00:18:51,171 - "Meget tung." - Damn. 369 00:18:51,255 --> 00:18:52,255 Det er en bremse. 370 00:18:52,798 --> 00:18:54,758 Denne lille tilpasning 371 00:18:54,842 --> 00:18:57,344 er hvad der vil gĂžre den bil meget vĂŠrdifuld 372 00:18:57,427 --> 00:18:59,638 Og vĂŠrd at pokker af meget flere penge 373 00:18:59,721 --> 00:19:01,932 end hvis det ikke havde Disse kĂŠmpe bremser pĂ„ det. 374 00:19:02,015 --> 00:19:05,561 Den stĂžrste opgradering af hĂžjtydende opgradering At vi tilfĂžjer til vaydor ... 375 00:19:05,644 --> 00:19:06,478 Det er godt. 376 00:19:06,562 --> 00:19:09,773 ... er et ginormĂžst sĂŠt Brembo -bremser. 377 00:19:09,857 --> 00:19:11,358 Dette er den type bremser 378 00:19:11,441 --> 00:19:14,570 At du finder PĂ„ alle high-end supercars. 379 00:19:15,070 --> 00:19:17,906 - FortĂŠl mig, at det ikke er en bremse, bror. - ting stopper. 380 00:19:17,990 --> 00:19:19,950 Ligesom ingen er frickende forretning. 381 00:19:20,033 --> 00:19:24,121 Tilbage i midten af ​​70'erne, Enzo Ferrari bestilt brembo -bremser ... 382 00:19:24,204 --> 00:19:26,540 - Der gĂ„r vi. - ... at vĂŠre den eksklusive bremse 383 00:19:26,623 --> 00:19:29,251 PĂ„ hans formel 1 racerbiler. 384 00:19:29,334 --> 00:19:33,422 GrundlĂŠggende Brembo er OG for racingbremser. 385 00:19:33,505 --> 00:19:36,133 Se hvor let det er? SĂ„ let en hulemand kan gĂžre det. 386 00:19:37,384 --> 00:19:40,387 Vi tilfĂžjer ogsĂ„ et sĂŠt af Amani smedte hjul ... 387 00:19:40,470 --> 00:19:42,806 - Disse ting er syge, fyr. - ikke? 388 00:19:42,890 --> 00:19:45,601 ... og en fuldt justerbar luft-ride-ophĂŠng. 389 00:19:45,976 --> 00:19:48,096 Du fĂ„r en af ​​dem smarte controllere til airbags? 390 00:19:48,145 --> 00:19:49,479 Ja, det er Motey-Control. 391 00:19:50,230 --> 00:19:54,276 Rise, Rise, Rise! 392 00:19:54,359 --> 00:19:57,446 Ikke kun er alle disse smarte Eftermarkedsdele 393 00:19:57,529 --> 00:20:00,115 Vil lave denne bil UdfĂžr som en superbil ... 394 00:20:00,199 --> 00:20:01,617 Det er ret cool, mand. 395 00:20:01,700 --> 00:20:05,245 ... men de lĂŠgger prismĂŠrket Lige omkring 90-grand-omrĂ„det. 396 00:20:05,746 --> 00:20:08,457 Lidt karosseri og maling Og nogle genmontering, vi fik en bil. 397 00:20:08,540 --> 00:20:10,417 Ja, og sĂ„ siger jeg, at vi fejrer. 398 00:20:10,500 --> 00:20:11,335 Sikker. 399 00:20:11,418 --> 00:20:13,629 Jeg ringer til mor, FĂ„ hende til at bringe os en kage ned. 400 00:20:15,005 --> 00:20:16,173 Okay. 401 00:20:16,256 --> 00:20:17,299 Jeg er ... sikker. 402 00:20:18,008 --> 00:20:19,426 Jeg vil aldrig give kage op. 403 00:20:27,309 --> 00:20:28,143 Steele Smith. 404 00:20:28,227 --> 00:20:30,938 Hej, Steele. Hvordan gĂ„r det? Dette er Shawn i Gotham Garage. 405 00:20:31,021 --> 00:20:33,106 - Hvordan har du det, ven? - Godt. Hvordan gĂ„r det? 406 00:20:33,482 --> 00:20:37,444 Jeg har udtĂžmt alle mine ressourcer PĂ„ denne power vognsĂžgning, 407 00:20:37,527 --> 00:20:40,155 Og desvĂŠrre, Ting ser ikke for godt ud. 408 00:20:40,572 --> 00:20:44,368 Denne fyr steg har den bedste lastbil, jeg fandt, 409 00:20:44,451 --> 00:20:46,787 Men han vil have 25 grand til det. 410 00:20:46,870 --> 00:20:50,791 Realistisk, hvor er du pĂ„ PĂ„ prisen pĂ„ denne lastbil? 411 00:20:50,874 --> 00:20:53,710 Femogtyve Bare ikke i mit budget lige nu. 412 00:20:53,794 --> 00:20:57,714 Jeg kiggede virkelig pĂ„ et sted rundt 15 Grand, for at vĂŠre ĂŠrlig over for dig. 413 00:20:57,798 --> 00:21:01,718 Du ved, en forskel pĂ„ ti grand kan ikke virke som meget, 414 00:21:01,802 --> 00:21:05,555 Men denne XNR -handel er en meget kompliceret aftale. 415 00:21:05,931 --> 00:21:07,432 Jeg er fast pĂ„ 25 lige nu, 416 00:21:07,516 --> 00:21:10,894 'fordi det er-det er sĂ„ svĂŠrt For at finde en super-nice, som den er. 417 00:21:10,978 --> 00:21:14,147 Jeg kender Mark dĂžr for at fĂ„ hĂŠnderne pĂ„ denne XNR, 418 00:21:14,231 --> 00:21:16,233 Men vi skal skal have en tale temmelig snart, 419 00:21:16,316 --> 00:21:20,070 Fordi tallene pĂ„ denne aftale TilfĂžjes bare ikke. 420 00:21:31,748 --> 00:21:35,294 En Vaydor er en avanceret luksus sportsvogn, 421 00:21:35,377 --> 00:21:37,296 SĂ„ det har brug for et malingsjob 422 00:21:37,379 --> 00:21:41,216 Det sĂŠtter det i samme klasse som alle de store drenge. 423 00:21:41,300 --> 00:21:43,510 Jeg er ligeglad Hvis du er i kĂžbmanden 424 00:21:43,593 --> 00:21:46,680 eller gĂžr en bukke 85 ned pĂ„ motorvejen, 425 00:21:46,763 --> 00:21:49,850 NĂ„r denne lysgrĂžnne, Metallisk, metalpladebil 426 00:21:49,933 --> 00:21:52,602 Med alt det guld bling passerer dig, 427 00:21:52,686 --> 00:21:54,771 KĂŠber rammer fortovet. 428 00:22:05,907 --> 00:22:09,995 Da vi erhvervede denne bil Som en del af denne bĂ„daftale, 429 00:22:10,078 --> 00:22:11,496 Ingen vidste, hvad de kunne forvente. 430 00:22:14,249 --> 00:22:15,375 Hvad kom ind 431 00:22:15,459 --> 00:22:18,879 Som en flok glasfiberpaneler PĂ„ en trĂŠpalle 432 00:22:18,962 --> 00:22:21,590 er nu en engangs superbil. 433 00:22:39,524 --> 00:22:41,443 Med den mĂ„de, vi gĂžr forretninger pĂ„ ... 434 00:22:42,861 --> 00:22:45,489 ... du ved aldrig Hvad er der omkring en given tur. 435 00:22:46,656 --> 00:22:49,242 Og den eneste mĂ„de at komme igennem labyrinten pĂ„ 436 00:22:49,326 --> 00:22:53,288 er ved grebet rattet og mos pedalen pĂ„ gulvet. 437 00:23:15,310 --> 00:23:18,688 Denne Vaydor er et frickende monster. 438 00:23:25,404 --> 00:23:29,491 Vi tilfĂžjede Brembo -bremser, Amani smedede hjul, 439 00:23:29,574 --> 00:23:31,076 Brugerdefineret lĂŠderinteriĂžr ... 440 00:23:32,035 --> 00:23:35,705 Og et malingsjob Det glitrer som et prisme i solen. 441 00:23:41,169 --> 00:23:44,923 Det krĂŠver en masse arbejde At bygge en bil af denne kvalitet. 442 00:23:45,006 --> 00:23:48,218 Derfor Shawn's bliver nĂždt til at trĂŠkke sine bootstraps op, 443 00:23:48,301 --> 00:23:50,011 FĂ„ mindst 85 Grand, 444 00:23:50,095 --> 00:23:52,264 Og lĂŠg lidt penge i lommen. 445 00:24:05,152 --> 00:24:06,153 Hej. 446 00:24:06,236 --> 00:24:07,236 - Hej. - Hej. 447 00:24:07,279 --> 00:24:09,239 Hej. Kan jeg se Michael, tak? 448 00:24:09,322 --> 00:24:10,532 Der er ingen Michael her. 449 00:24:10,615 --> 00:24:11,741 Min sĂžn er Michael. 450 00:24:11,825 --> 00:24:13,034 Det lyder som min mor. 451 00:24:13,118 --> 00:24:14,953 Hej, Michael, Din mor er her! 452 00:24:15,036 --> 00:24:16,538 - Hej skat. - Hej mor. 453 00:24:16,621 --> 00:24:18,748 Hej skat. Hvordan har du det? 454 00:24:18,832 --> 00:24:21,751 Tro det eller ej, ingen af ​​os Har nogensinde mĂždt Caveman's mor. 455 00:24:21,835 --> 00:24:22,961 Aw, mor, du er den bedste. 456 00:24:23,378 --> 00:24:24,463 - Elsker dig. - Jeg elsker dig. 457 00:24:24,546 --> 00:24:25,380 Elsker dig sĂ„ meget. 458 00:24:25,464 --> 00:24:28,383 Jeg ville have tĂŠnkt Caveman's mor lignede hulemanden. 459 00:24:28,467 --> 00:24:29,384 Ikke tilfĂŠldet. 460 00:24:29,468 --> 00:24:32,679 Han mĂ„ ligne sin far, Fordi han ikke ligner sin mor. 461 00:24:32,762 --> 00:24:36,224 - Jeg vidste ikke, at dit navn var Michael. - ikke? Fyrene, giv mig ikke en hĂ„rd tid. 462 00:24:36,308 --> 00:24:38,852 Åh, sĂ„ nu er det Michael. 463 00:24:38,935 --> 00:24:40,937 Mor, kom her. Vil du se, hvad vi har foregĂ„et? 464 00:24:41,021 --> 00:24:42,272 Ja, det gĂžr jeg, skat. 465 00:24:42,355 --> 00:24:44,691 SĂ„ Caveman blev officielt fĂždt Som Michael. 466 00:24:44,774 --> 00:24:46,443 Michael Vincent Pyle. 467 00:24:46,526 --> 00:24:48,153 Michael Vincent Pyle. 468 00:24:48,236 --> 00:24:49,236 MVP! 469 00:24:49,279 --> 00:24:51,198 - Ja. - Husk det. MVP. 470 00:24:51,323 --> 00:24:52,782 - denne fyr. - Okay? 471 00:24:52,866 --> 00:24:54,659 Jeg kĂžbte nogle gafler. 472 00:24:54,743 --> 00:24:55,744 - Tak. - Nogle gafler? 473 00:24:55,827 --> 00:24:57,245 Jeg elsker accenten. 474 00:24:57,329 --> 00:25:00,665 Hvilket sekund. Caveman's mor er britisk? 475 00:25:00,749 --> 00:25:05,504 Hvordan gjorde den sĂžde lille britiske dame gĂžre denne fyr? 476 00:25:05,587 --> 00:25:07,047 Hvor er din accent? 477 00:25:07,130 --> 00:25:08,548 Fordi jeg blev fĂždt her. 478 00:25:08,632 --> 00:25:10,634 Michael Vincent Pyle. 479 00:25:11,635 --> 00:25:13,553 Du kom ikke fra den sĂžde dame. 480 00:25:19,059 --> 00:25:20,852 Hvad synes du af vores nye projekt? 481 00:25:20,936 --> 00:25:22,103 Det kaldes en Vaydor. 482 00:25:22,187 --> 00:25:27,025 Det er den mest fantastiske bil Jeg har set nogensinde. 483 00:25:27,108 --> 00:25:28,360 Kan jeg kĂžre det? 484 00:25:29,945 --> 00:25:32,545 - Vi kunne lade hende sidde i det. - Vi kunne lade hende sidde i det. 485 00:25:32,614 --> 00:25:34,074 Jeg sidder i det, ja. 486 00:25:34,157 --> 00:25:35,867 - Mor vil have en sportsvogn. - Ja. 487 00:25:35,951 --> 00:25:37,953 Det handler om en sportslig sportsvogn fĂ„r. 488 00:25:38,703 --> 00:25:41,414 Åh. Mine. Gud. 489 00:25:41,498 --> 00:25:44,584 - Caveman havde lidt at gĂžre med det. - Gik han? Jeg er glad. 490 00:25:44,668 --> 00:25:46,294 Jeg er bare virkelig stolt af Michael. 491 00:25:46,378 --> 00:25:49,047 Han har altid Ăžnsket det Rivende ting fra hinanden, og fikser det. 492 00:25:49,130 --> 00:25:51,967 Jeg tror, ​​han fĂ„r en fĂžlelse af prĂŠstation NĂ„r det hele er fĂŠrdigt. 493 00:25:52,050 --> 00:25:53,051 Han er stolt. 494 00:25:53,760 --> 00:25:55,845 Jeg elsker det. Jeg elsker det. 495 00:25:55,929 --> 00:25:57,722 Jeg har lyst til at vĂŠre en stjerne. 496 00:25:57,806 --> 00:25:59,224 Jeg har brug for champagne nu. 497 00:26:00,517 --> 00:26:01,893 Jeg lover, at jeg ikke kĂžrer. 498 00:26:03,562 --> 00:26:05,897 Han bevĂŠgede sig altid mĂžbler 499 00:26:05,981 --> 00:26:08,441 og at sĂŠtte puder op, At lave landingsbaner til biler. 500 00:26:09,109 --> 00:26:10,235 Han var en galning. 501 00:26:10,610 --> 00:26:13,697 Ikke meget har ĂŠndret sig virkelig, Men blev bare ĂŠldre. 502 00:26:13,780 --> 00:26:14,780 Biler blev stĂžrre. 503 00:26:15,991 --> 00:26:18,660 Hvad ville dine veninder sige Hvis du trak op i dette? 504 00:26:18,743 --> 00:26:20,620 De vil gerne vide det Hvem min sukkerfar var. 505 00:26:30,380 --> 00:26:32,257 â™Ș Big-pengebil â™Ș 506 00:26:32,340 --> 00:26:34,801 Vi fik os selv en bar-bil, Marky. 507 00:26:35,218 --> 00:26:37,053 Denne bil kom virkelig flot ud. 508 00:26:37,137 --> 00:26:38,054 Tak. 509 00:26:38,138 --> 00:26:41,099 De grĂžnne popper bare. Det er farven pĂ„ penge lige der. 510 00:26:41,182 --> 00:26:45,020 SĂ„ min lille feltrejse med Constance betalte sig big time. 511 00:26:45,103 --> 00:26:48,315 - Alan, dette er Shawn fra Gotham Garage. - ja? 512 00:26:48,398 --> 00:26:51,735 Nogen fortalte mig Du er pĂ„ markedet efter en Vaydor. 513 00:26:51,818 --> 00:26:53,069 du har min opmĂŠrksomhed. 514 00:26:53,153 --> 00:26:57,073 Denne fyr Alan er meget fascineret af bilen. 515 00:26:57,157 --> 00:27:01,161 SĂ„ min spilplan er at fĂ„ bilen i sin indkĂžrsel 516 00:27:01,244 --> 00:27:03,705 og se om han kan lide det nok 517 00:27:03,788 --> 00:27:08,043 At grave ned i sin tegnebog Og start med at uddele masser af kontanter. 518 00:27:11,087 --> 00:27:13,131 - Hej, Alan. Hvordan gĂ„r det? - Hvad sker der? 519 00:27:13,214 --> 00:27:15,759 - Hvordan har du det? - Okay, godt. Dette er Mark. 520 00:27:15,842 --> 00:27:17,802 Hvordan har du det, Alan? Rart at mĂžde dig. 521 00:27:18,219 --> 00:27:21,723 -Det er virkelig en enestĂ„ende bil. - Der er ikke en anden som det. 522 00:27:21,806 --> 00:27:24,517 - Det er helt sikkert. - Hvad med at fĂ„ det fra traileren? 523 00:27:24,601 --> 00:27:27,001 - Lad os fĂ„ det vĂŠk fra traileren ... - Og lad ham virkelig nyde. 524 00:27:27,062 --> 00:27:29,773 Og sĂ„ kunne han absorbere det som det skal ses. 525 00:27:42,410 --> 00:27:43,578 SĂžd Jesus. 526 00:27:43,662 --> 00:27:47,999 SĂ„ fĂžrste reaktioner fra Alan ... Han elsker den bil, har jeg ret? 527 00:27:48,083 --> 00:27:48,917 Jeg mĂ„ indrĂžmme, 528 00:27:49,000 --> 00:27:52,379 Han ligner bestemt en fyr Det Ăžnsker at kĂžbe en Vaydor. 529 00:27:53,171 --> 00:27:57,717 SĂ„ dybest set tog vi det Vaydor Kit, smed det ned over en G35 -platform. 530 00:27:57,801 --> 00:28:00,553 Det har enorme brembo -bremser pĂ„ det, For og bag. 531 00:28:00,637 --> 00:28:03,848 InteriĂžret er alt lĂŠder. Det er hvidt, guld og grĂžnt. 532 00:28:03,932 --> 00:28:05,392 Ja. Jeg elsker de grĂžnne accenter. 533 00:28:05,475 --> 00:28:10,021 Hvorfor parkerer du ikke din rĂžv Lige inde der og fĂ„ en fornemmelse af det? 534 00:28:10,105 --> 00:28:13,066 Vi prĂžver at sĂŠlge dig en bil. Du skal sĂžrge for, at det passer. 535 00:28:13,149 --> 00:28:15,527 - Jeg er 6'4 ", og det passer mig. - Start det op. 536 00:28:15,610 --> 00:28:17,195 Jeg elsker ogsĂ„ mĂ„lere herover. 537 00:28:20,740 --> 00:28:23,451 Jeg ved, jeg er lidt partisk, Men du ser godt ud i dette. 538 00:28:23,535 --> 00:28:25,412 Du ligner penge. 539 00:28:25,495 --> 00:28:27,163 Du har ramt et hjemmekĂžrsel. 540 00:28:27,414 --> 00:28:29,499 Jeg tror, ​​Alan allerede er forelsket i dette. 541 00:28:29,916 --> 00:28:33,294 - Det er jeg. - Jeg tĂŠnker 95 Grand ... 542 00:28:34,045 --> 00:28:36,005 Er en morderaftale for dig, har jeg ret? 543 00:28:36,089 --> 00:28:38,800 Femoghalvfem tusind er mange penge. 544 00:28:38,883 --> 00:28:39,883 Um ... 545 00:28:40,969 --> 00:28:43,513 Hvad med hvis vi kommer tĂŠttere pĂ„ 80.000? 546 00:28:43,596 --> 00:28:45,974 Jeg tĂŠnker 95 er sĂ„dan en rimelig pris, 547 00:28:46,057 --> 00:28:48,435 Men alle kan lide at forhandle lidt. 548 00:28:48,518 --> 00:28:51,855 Jeg gĂ„r helt ned til 90 grand pĂ„ denne ting. 549 00:28:52,689 --> 00:28:53,857 Hvordan gĂžr det, Ă„h ... 550 00:28:57,026 --> 00:28:59,070 - 85 lyd? - Du kommer virkelig tĂŠt pĂ„. 551 00:28:59,487 --> 00:29:02,782 Hvis det er det, du vil have Og du er klar til at gĂžre en aftale i dag, 552 00:29:02,866 --> 00:29:06,453 Jeg gĂ„r 87.500, og det er det. 553 00:29:06,536 --> 00:29:07,579 Det er alt, hvad vi kan gĂžre. 554 00:29:07,662 --> 00:29:09,372 Syvogtyve fem lyder godt. 555 00:29:09,456 --> 00:29:11,249 Det er det, jeg kan lide at hĂžre. 556 00:29:11,332 --> 00:29:12,459 Lad os nedbryde dette. 557 00:29:12,917 --> 00:29:15,879 Vi fik Vaydor -kittet til ca. 11 grand, 558 00:29:15,962 --> 00:29:19,507 Og vi betalte 8.500 for G35, 559 00:29:19,591 --> 00:29:22,135 Og med prĂŠstationsdele og et malingsjob, 560 00:29:22,218 --> 00:29:27,557 Vi fik lidt over 42 grand I en fuldt tilpasset Vaydor. 561 00:29:27,640 --> 00:29:30,059 Det betyder pĂ„ 87.500, 562 00:29:30,143 --> 00:29:34,647 Vi tager hjem omkring 45.000 i fortjeneste, Hvilket er ret rart. 563 00:29:34,731 --> 00:29:36,149 - Tak, sir. - Tak, sir. 564 00:29:36,232 --> 00:29:38,067 - Okay, tak igen, Alan. - Tak. 565 00:29:38,151 --> 00:29:42,197 Bestemt ikke en dĂ„rlig aftale for et sĂŠt Det blev kastet ind pĂ„ toppen af ​​en bĂ„daftale. 566 00:29:42,280 --> 00:29:43,823 Hoo, ja. Helvede, ja. 567 00:29:49,537 --> 00:29:51,790 Alan var frigtet stoked. 568 00:29:51,873 --> 00:29:53,875 Stoked, fyr. Det er en rigtig god aftale nu. 569 00:29:53,958 --> 00:29:57,629 Vi fik nogle penge. Vi kan fokusere pĂ„ Denne to-bilaftale for XNR. 570 00:29:57,712 --> 00:30:00,465 Vi fĂ„r den lille racer med en enkelt sĂŠde alt knappet op, 571 00:30:00,548 --> 00:30:03,843 Og sĂ„ fĂ„ den magtvogn, FĂ„ det ind og begynd at arbejde pĂ„ det. 572 00:30:03,927 --> 00:30:06,638 Ja, Ă„h, magtvogn. 573 00:30:06,721 --> 00:30:07,597 Godt... 574 00:30:07,680 --> 00:30:09,599 Du skrĂŠmmer mig nu. Hvad taler du? 575 00:30:09,682 --> 00:30:14,354 NĂ„, jeg fandt en rigtig dejlig Dodge Power Wagon for os. Det er perfekt. 576 00:30:14,437 --> 00:30:15,605 Det hele er originalt. 577 00:30:15,688 --> 00:30:17,899 Det er prĂŠcis, hvad vi vil have. 578 00:30:18,316 --> 00:30:21,903 Men fyren vil have $ 25.000 til det. 579 00:30:23,404 --> 00:30:28,368 Jeg troede, vi kunne fĂ„ en urimelig For 15 Grand, men 25? 580 00:30:28,451 --> 00:30:31,746 Det er ufravigt, mand. Det vil ikke arbejde med denne XNR. 581 00:30:31,830 --> 00:30:33,498 De penge, vi lige har fĂ„et fra Vaydor 582 00:30:33,581 --> 00:30:36,793 Vil bare dĂŠkke regninger og overhead i begge butikker 583 00:30:36,876 --> 00:30:39,045 og kĂžbe dele For at fĂ„ disse to biler sammen 584 00:30:39,128 --> 00:30:40,380 at handle for XNR. 585 00:30:40,463 --> 00:30:42,632 Ja. Du ved lige nu 586 00:30:42,715 --> 00:30:45,802 Jeg tĂŠnker pĂ„, at denne aftale Ser ikke rigtigt ud. 587 00:30:45,885 --> 00:30:49,430 Denne handel med Andy, ejeren af ​​XNR, 588 00:30:49,514 --> 00:30:52,225 er en af ​​de stĂžrste tilbud Denne butik vil nogensinde gĂžre. 589 00:30:52,308 --> 00:30:55,353 Jeg lader ikke denne aftale Slip gennem fingrene. 590 00:30:55,436 --> 00:30:58,731 Du ved, denne XNR ... Dette er en spiludveksler type bil. 591 00:30:58,815 --> 00:31:00,859 Dette er en "SĂŠt dig pĂ„ kortet" -bilen. 592 00:31:00,942 --> 00:31:03,528 SĂ„ du bliver nĂždt til det Find ud af dette pĂ„ din ende, ven. 593 00:31:03,611 --> 00:31:07,949 Du ved, en Dodge Power Wagon fĂžr 50'erne er ikke sĂ„ billig, som vi troede. 594 00:31:08,032 --> 00:31:11,619 Denne aftale kan ikke falde igennem, fyr. Der er alt for meget at kĂžre pĂ„ denne XNR. 595 00:31:11,703 --> 00:31:15,999 Hvis du ikke seriĂžst kan finde en magtvogn For mindre end 25 grand, 596 00:31:16,082 --> 00:31:18,918 SĂ„ kommer du i telefonen Og du ringer til Andy 597 00:31:19,002 --> 00:31:22,338 Og du fortĂŠller Andy Han skal sparke endnu ti grand. 598 00:31:22,422 --> 00:31:25,216 - Vil du have mig til at ringe til ham og bede om kontanter? - Ja. 599 00:31:25,300 --> 00:31:28,261 Jeg kan ikke forestille mig, at han vil gĂ„ efter en ekstra ti grand. 600 00:31:28,344 --> 00:31:31,264 Brug din fantasi der, Buttercup, og fĂ„ det til at ske. 601 00:31:32,015 --> 00:31:34,809 Jeg ved, at Mark vil have denne aftale at gennemgĂ„ for enhver pris, 602 00:31:34,893 --> 00:31:37,979 Men vi havde allerede en aftale i princippet med Andy, 603 00:31:38,062 --> 00:31:41,065 SĂ„ at gĂ„ tilbage og genforhandle det, 604 00:31:41,149 --> 00:31:45,111 Jeg har ingen idĂ© Hvordan denne samtale vil ryste ud. 605 00:32:23,274 --> 00:32:25,443 Jeg vil se showet. 50310

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.