All language subtitles for Car Masters Rust to Riches S02E03
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,396 --> 00:00:23,732
- Vent et Ăžjeblik.
- En fuld trailer.
2
00:00:24,733 --> 00:00:26,293
Det skulle ikke vĂŠre her.
3
00:00:26,317 --> 00:00:28,945
Ser ud som den samme bil
du tog afsted med. Hvad skete der?
4
00:00:29,029 --> 00:00:31,114
Lad os fÄ denne ting
fra traileren
5
00:00:31,197 --> 00:00:33,491
Og Äh, tÊve om det senere.
6
00:00:33,575 --> 00:00:35,618
Vi er 0 for to pÄ handler.
7
00:00:35,702 --> 00:00:37,746
Vrakede biler, tilbud, der falder igennem.
8
00:00:39,622 --> 00:00:42,709
Alle disse handelsbiler
er hvordan vi tjener vores penge.
9
00:00:44,961 --> 00:00:47,547
Og uden handel kan vi ikke opgradere.
10
00:00:47,630 --> 00:00:49,758
Vi sidder lige fast i bunden lige nu.
11
00:00:49,841 --> 00:00:52,093
Vi bragte den over til denne fyrs butik.
12
00:00:52,177 --> 00:00:53,928
Han havde et par dejlige biler.
13
00:00:54,012 --> 00:00:56,014
Han kunne godt lide det. Han kunne bestemt godt lide bilen.
14
00:00:56,097 --> 00:00:59,934
Han elskede bilen. Han ville ikke
Giv op nok til at gĂžre det vĂŠrd at aftalen.
15
00:01:00,018 --> 00:01:03,313
Jeg er glad for, at I ikke lavede en dÄrlig aftale.
Det vil jeg sige.
16
00:01:03,396 --> 00:01:05,273
Hvad skal vi gĂžre ved penge?
17
00:01:05,356 --> 00:01:07,150
Dette ville vĂŠre anden gang
Vi startede
18
00:01:07,233 --> 00:01:09,944
Ă
rsag til Buick -fiaskoen
PĂ„ parkeringspladsen.
19
00:01:10,028 --> 00:01:13,656
Hvorfor gÞr vi ikke, Äh,
Bare det godt af dette rod,
20
00:01:13,740 --> 00:01:16,284
Se om Shawn kan fÄ en anden handelsaftale
GÄr ind pÄ denne bil,
21
00:01:16,367 --> 00:01:19,287
Og hvis ikke, sÄ reviderer vi
hele denne situation igen.
22
00:01:19,370 --> 00:01:22,791
Okay, jeg er ombord med dette,
Men bare sÄ alle ved,
23
00:01:22,874 --> 00:01:26,127
Det tager lidt tid
At finde nogen til at handle for dette.
24
00:01:26,211 --> 00:01:27,712
Det kan ikke tage sÄ meget tid.
25
00:01:27,796 --> 00:01:29,672
Tror ikke du har hele tiden
i verden.
26
00:01:40,266 --> 00:01:44,354
Ă
h, jeg hader, nÄr vi fÄr os selv
i situationer som denne.
27
00:01:44,437 --> 00:01:47,524
Denne opgradering-og-handelsmodel
er altid lidt af en gamble.
28
00:01:47,607 --> 00:01:49,818
Vi har lÊrt, at den hÄrde mÄde
mange gange.
29
00:01:49,901 --> 00:01:52,070
Hvad er din store masterplan
at komme ud af dette?
30
00:01:52,153 --> 00:01:54,531
Jeg har ikke en masterplan.
Jeg har muligheder.
31
00:01:54,614 --> 00:01:57,367
Derfor kan jeg altid lide at beholde
Et par strygejern i ilden.
32
00:01:57,784 --> 00:02:00,120
Lige nu har jeg en hurtig bygning i tankerne
33
00:02:00,203 --> 00:02:03,498
der kan bringe nogle kortsigtede kontanter
Indtil vi handler med Mustang.
34
00:02:03,581 --> 00:02:05,917
- Jeg har en mulighed for os.
- mm-hmm.
35
00:02:06,000 --> 00:02:07,418
John Perez.
36
00:02:07,502 --> 00:02:09,129
- Hvad med John?
- Du kender John Perez.
37
00:02:09,212 --> 00:02:11,506
Mm-hmm. Han er stor bil fyr.
38
00:02:11,589 --> 00:02:14,175
John Perez er et lokalt stort skud.
39
00:02:14,259 --> 00:02:18,805
Han har masser af penge,
Og han bruger meget af det pÄ smarte biler.
40
00:02:18,888 --> 00:02:21,474
Det viser sig
Han er slags kryptering til
41
00:02:21,558 --> 00:02:24,435
En 20-Ärs jubilÊumsgave
for sin kone Maria,
42
00:02:24,519 --> 00:02:28,064
Og han vil have os til at bygge
En bling-out T-Bucket.
43
00:02:28,189 --> 00:02:32,068
Kickeren er, at bilen skal udfĂžres
om tre uger.
44
00:02:32,152 --> 00:02:34,779
SĂ„ vi har en tidslinje nu.
Hvad skal han bruge?
45
00:02:34,904 --> 00:02:36,823
Hans budget er eneste 40 grand.
46
00:02:36,906 --> 00:02:39,450
Det tager, ligesom,
25, 28 Grand for at fÄ 40.
47
00:02:39,534 --> 00:02:43,037
Det er ikke mange penge.
Vi har ikke penge, der kommer ind i dĂžren,
48
00:02:43,121 --> 00:02:45,790
Og vi har brug for noget lige nu
at fodre udyret.
49
00:02:45,874 --> 00:02:49,335
Vi elsker at lave T-Bucket Builds
Her pÄ Gotham Garage.
50
00:02:49,419 --> 00:02:52,255
Det er den enkleste,
Renest varmstang derude.
51
00:02:52,338 --> 00:02:56,843
Faktisk sidste Är,
Vi tog en ratty gammel T-Bucket
52
00:02:56,926 --> 00:02:59,345
og gjorde det til en badass brandbil.
53
00:02:59,762 --> 00:03:03,099
Men John Perez er ikke din gennemsnitlige klient.
54
00:03:03,183 --> 00:03:06,394
Han vil have
Den mest skandalĂžse T-Bucket
55
00:03:06,477 --> 00:03:07,812
Vi har nogensinde gjort.
56
00:03:07,896 --> 00:03:09,981
SĂ„ vi bliver nĂždt til at Ăžge det
Endnu mere.
57
00:03:10,064 --> 00:03:12,984
Jeg ringer til ham og finder ud af det
slags hvad han leder efter
58
00:03:13,067 --> 00:03:15,028
pÄ en ... pÄ en bestemt forstand,
59
00:03:15,111 --> 00:03:17,280
Og du bliver nĂždt til at finde en T-Bucket,
Som nu.
60
00:03:17,363 --> 00:03:20,408
Lad os gĂžre det. Jeg kender en fyr
Det prĂžver at slippe af med en.
61
00:03:20,491 --> 00:03:22,785
Hvorfor ringer du ikke til ham i telefonen
og lave en aftale?
62
00:03:22,869 --> 00:03:23,995
Jeg fÄr bilen,
63
00:03:24,078 --> 00:03:27,498
Fordi jeg har brug for dig tilbage pÄ jagt
For den Mustang Deal straks.
64
00:03:27,582 --> 00:03:30,001
Okay, jeg fÄr det.
Kom ud herfra. Fik arbejde at gĂžre.
65
00:03:30,084 --> 00:03:31,211
Min chef er en hÄrd rÞv.
66
00:03:31,294 --> 00:03:33,213
Han kÞrer pÄ mig som en muldyr.
67
00:03:35,506 --> 00:03:36,633
Joe. Hej, det er Shawn.
68
00:03:36,716 --> 00:03:39,719
Du talte med mig
Om det, Äh, den T-Bucket, du fik.
69
00:03:39,802 --> 00:03:42,680
35 hundrede til det,
Og det kĂžrer og kĂžrer stadig, ikke?
70
00:03:42,764 --> 00:03:45,099
Perfektionere. Okay, vi ses lidt pÄ.
Tak.
71
00:03:54,192 --> 00:03:55,276
Damn, det er hĂžjt.
72
00:03:57,320 --> 00:03:59,489
Hvad sker der med dette?
73
00:04:00,073 --> 00:04:01,866
Det er et projekt for en klient,
74
00:04:01,950 --> 00:04:04,202
For en 20-Ärs jubilÊumsgave til sin kone.
75
00:04:04,285 --> 00:04:06,079
- NĂ„, det er dejligt.
- Ja.
76
00:04:06,162 --> 00:04:10,333
Han vil have en enorm mĂŠngde bling.
SÄ meget glitter, du kan ikke se pÄ det.
77
00:04:10,750 --> 00:04:12,877
Gaudy med stil er, hvordan du ville sige det.
78
00:04:12,961 --> 00:04:16,047
- Gaudy med stil.
- Gaudy med stil, ja.
79
00:04:16,130 --> 00:04:17,966
GrundlĂŠggende hvad jeg vil gĂžre med dette
80
00:04:18,049 --> 00:04:21,594
er jeg vil gĂžre det til
En Badass Gotham Garage Wedding Coach.
81
00:04:21,678 --> 00:04:22,762
En bryllupstrĂŠner.
82
00:04:23,930 --> 00:04:24,930
Tilbage i dagen,
83
00:04:24,973 --> 00:04:27,850
TrĂŠner var normalt
Hestetrukne vogne
84
00:04:27,934 --> 00:04:29,644
For de rige og den magtfulde.
85
00:04:29,727 --> 00:04:31,854
Ja, de fik dig fra A til B,
86
00:04:31,938 --> 00:04:35,358
Men det handlede virkelig om
Visning af din magt og din rigdom.
87
00:04:35,441 --> 00:04:37,277
Derfor var de pyntet med
88
00:04:37,360 --> 00:04:41,364
meget dyrt og meget detaljeret
Ornamentale skulpturer.
89
00:04:41,447 --> 00:04:44,033
Han vil give det til sin kone
pÄ deres 20 -Ärs jubilÊum.
90
00:04:44,117 --> 00:04:46,953
Der er en stor fest.
Det er en stor, stor shindig.
91
00:04:47,036 --> 00:04:49,664
Denne ting skal gĂžres om tre uger.
92
00:04:49,747 --> 00:04:53,293
Jeg er ked af det.
Det var ... ukontrollerbart.
93
00:04:53,376 --> 00:04:57,463
Alt, hvad vi gĂžr, er at hugge rammen, strĂŠk den,
Og satte en flok bling pÄ det.
94
00:04:57,547 --> 00:05:01,759
Du kunne gĂžre det tre uger. Det kĂžrer.
Lad os fÄ en Sawzall og begynde at skÊre skÊring.
95
00:05:03,803 --> 00:05:06,264
Jeg har gennemgÄet tonsvis af gamle fotos,
96
00:05:06,347 --> 00:05:09,934
SĂ„ jeg har en rigtig god vision
om, hvordan denne bil skal se ud.
97
00:05:11,019 --> 00:05:13,855
Den fĂžrste ting, vi skal gĂžre
StrĂŠk rammen
98
00:05:13,938 --> 00:05:16,649
SĂ„ vi kan tilfĂžje
Anden- og tredje rĂŠkke siddepladser.
99
00:05:17,317 --> 00:05:20,862
Foran har det allerede fÄet en 350 V8.
100
00:05:20,945 --> 00:05:25,116
Det er masser af magt
For en bygning dette lys, sÄ det vil flyve.
101
00:05:25,199 --> 00:05:28,995
Men oven pÄ det,
Vi fÄr denne bil til at gnistre.
102
00:05:29,078 --> 00:05:32,248
Vi tilfĂžjer kromoverskrifter,
En klar distributĂžrhĂŠtte,
103
00:05:32,332 --> 00:05:36,210
og en finnet luftrenser
SĂ„ denne ting vil fange lyset
104
00:05:36,294 --> 00:05:39,297
Ligesom den gigantiske diamant
pÄ hendes forlovelsesring.
105
00:05:39,380 --> 00:05:43,468
Og sÄ kommer vi ind
Et brugerdefineret diamant-syet interiĂžr
106
00:05:43,551 --> 00:05:45,345
Og et smukt malingsjob.
107
00:05:45,428 --> 00:05:49,724
Det vil en badass, bling-out
Gotham Garage Ride.
108
00:05:50,641 --> 00:05:52,185
Nu laver du mad med gas.
109
00:05:54,645 --> 00:05:55,855
Svejs det.
110
00:05:56,939 --> 00:05:59,776
Det bliver en "skĂžnhed mĂžder udyret."
111
00:06:00,985 --> 00:06:01,861
Det er godt.
112
00:06:01,944 --> 00:06:03,984
- Det er alt sammen med frontophĂŠng, ikke?
- Ja.
113
00:06:04,030 --> 00:06:06,866
Jeg kan godt lide det knirk, der fĂžlger med det.
Det er rart.
114
00:06:06,949 --> 00:06:08,868
Bliv ved med at bevĂŠge dette fremad.
115
00:06:08,951 --> 00:06:10,203
Jeg mĂždes med Shawn,
116
00:06:10,286 --> 00:06:12,789
fordi vi er nĂždt til at finde en bil
At handle for det Mustang.
117
00:06:16,542 --> 00:06:19,003
Jeg har en masse biler, der er oprettet
118
00:06:19,087 --> 00:06:21,839
At vi mÄske, ved du,
Lav et helvede af en aftale om.
119
00:06:21,923 --> 00:06:23,883
Mit hovedfokus lige nu
120
00:06:23,966 --> 00:06:27,345
prĂžver at finde nogen
Det vil handle for denne Mustang.
121
00:06:27,428 --> 00:06:30,515
Jeg fik et par fyre, der er interesseret.
De elskede billederne,
122
00:06:30,598 --> 00:06:33,559
Og nu Mark og jeg mÄ se
Hvis de har nok ting
123
00:06:33,643 --> 00:06:34,936
At gĂžre en handel vĂŠrd.
124
00:06:36,646 --> 00:06:38,272
Der er et par biler herover.
125
00:06:38,356 --> 00:06:41,085
- Hvad er den lille gule bil?
- Det er en lille datsun.
126
00:06:41,109 --> 00:06:43,277
- Se pÄ det.
- Det var min fĂžrste bil.
127
00:06:43,361 --> 00:06:44,195
Mand.
128
00:06:44,278 --> 00:06:47,073
Disse er ikke bilerne
At du handler lige op for en.
129
00:06:47,156 --> 00:06:50,576
Disse er lidt hÄrdere biler.
Men det ser ud til, at nogen havde det sjovt.
130
00:06:50,660 --> 00:06:52,787
De havde stripperne
PĂ„ taget her danser.
131
00:06:52,870 --> 00:06:55,373
- Ja.
- Jeg ser Stiletto -mĂŠrkerne lige der.
132
00:06:55,456 --> 00:06:56,499
Damn, jeg savnede showet.
133
00:06:56,582 --> 00:07:00,545
SĂ„ vi ser efter at se
Hvis de mÄske har to eller tre biler
134
00:07:00,628 --> 00:07:05,007
at de kunne pakke sammen
Det ville belĂžbe sig til 60 eller 70 Grand.
135
00:07:05,091 --> 00:07:07,718
Det er en 1980 trimuter.
136
00:07:07,802 --> 00:07:09,429
Mand!
137
00:07:09,512 --> 00:07:11,806
Hvem ville passe ...
Hvem ville endda passe ind her?
138
00:07:11,889 --> 00:07:15,017
Randy, ser ud som om vi fik
Lidt rust i denne gamle maverick.
139
00:07:15,101 --> 00:07:16,501
Er det ikke kaldet uberĂžrt?
140
00:07:16,561 --> 00:07:18,062
- Patina, ja.
- Patina.
141
00:07:18,146 --> 00:07:20,857
Jeg ved det ikke
Hvis vi kalder den patina.
142
00:07:20,940 --> 00:07:23,651
- Vi kan slags kalde den rust.
- Ja.
143
00:07:23,734 --> 00:07:27,196
Den nederste linje her
har vi en $ 50.000 Mustang,
144
00:07:27,280 --> 00:07:30,199
Og hvis vi ikke kan handle derfra,
Vi laver ikke en aftale.
145
00:07:30,283 --> 00:07:32,743
- Mange tak for at have vist os.
- fornĂžjelse at mĂžde dig.
146
00:07:32,827 --> 00:07:35,955
Ja, den er lidt for langt vĂŠk
For hvad vi fik til at gĂžre lige nu.
147
00:07:36,747 --> 00:07:38,666
SĂ„ det var
et komplet spild af tid.
148
00:07:38,749 --> 00:07:40,168
Aw.
149
00:07:40,251 --> 00:07:41,419
Stripping gear, ikke?
150
00:07:41,502 --> 00:07:43,504
Ja, jeg fortalte dig
Dette ville ikke vĂŠre let.
151
00:07:43,588 --> 00:07:45,381
Det skal ikke vĂŠre let,
Men du ved,
152
00:07:45,465 --> 00:07:48,801
Lige nu tror jeg, jeg bare har brug for at tale
til resten af ââbesĂŠtningen
153
00:07:48,885 --> 00:07:50,052
Og lĂŠg en APB
154
00:07:50,136 --> 00:07:52,263
Og bare have dem alle
GĂ„ begynd at fĂžle sig rundt
155
00:07:52,346 --> 00:07:55,850
For enhver, der leder efter en Mustang
eller nogen der leder efter en muskelbil
156
00:07:55,933 --> 00:08:00,021
at jeg ikke Þnsker at sidde pÄ
SÄ meget kapital pÄ den bil i en mÄned.
157
00:08:00,104 --> 00:08:01,355
Det kan ikke skade.
158
00:08:01,439 --> 00:08:02,523
Nej, slet ikke.
159
00:08:02,607 --> 00:08:04,609
I mellemtiden, se, jeg har tĂŠnkt.
160
00:08:04,692 --> 00:08:07,904
Vi skulle trÊkke i udlÞseren pÄ den Buick
Det har siddet i butikken.
161
00:08:07,987 --> 00:08:10,156
Du sagde, det er vĂŠrd at nogle penge, ikke?
162
00:08:10,239 --> 00:08:13,409
SĂ„ i et stykke tid nu,
Mark's havde denne gamle '48 Buick
163
00:08:13,493 --> 00:08:16,537
Bare sidder bag i butikken,
tager plads.
164
00:08:16,621 --> 00:08:18,789
Nu ved jeg, det er hans vens bil,
165
00:08:18,873 --> 00:08:21,667
Men jeg kender ogsÄ en sÄdan bygning
166
00:08:21,751 --> 00:08:24,462
kunne indbringe nogle alvorlige kontanter
til butikken.
167
00:08:24,837 --> 00:08:26,237
Det er en speciel aftale, fyr.
168
00:08:26,297 --> 00:08:29,300
Det hĂžrer til Bob Anziano,
Og han dĂžde.
169
00:08:29,383 --> 00:08:32,094
Jeg har en personlig aftale
med sin datter Gina
170
00:08:32,178 --> 00:08:34,889
At bygge den bil ud af lommen
171
00:08:34,972 --> 00:08:37,016
og opdel overskuddet med hendes 50-50.
172
00:08:37,099 --> 00:08:40,561
Bob Anziano var en legende
I bilbyggerverdenen.
173
00:08:41,187 --> 00:08:44,232
Han er kendt for
En-of-a-kind brugerdefinerede bygninger,
174
00:08:44,315 --> 00:08:47,652
Og hans opmÊrksomhed pÄ detaljer
er uden sidestykke.
175
00:08:47,735 --> 00:08:49,445
Derfor er Bobs biler
176
00:08:49,529 --> 00:08:54,534
ville sĂŠlge for 150.000, 160.000
til godt over $ 200.000.
177
00:08:54,617 --> 00:08:58,162
Denne bil skulle blive
En af hans sidste bygninger.
178
00:08:58,246 --> 00:09:02,083
DesvĂŠrre dĂžde han
FĂžr han kunne afslutte det.
179
00:09:02,917 --> 00:09:04,544
Hvis vi gĂžr Anziano,
180
00:09:04,627 --> 00:09:08,631
Det vil bestemt holde os over
Indtil vi finder en handel for Mustang.
181
00:09:08,714 --> 00:09:11,676
Denne bil er startet
af en masterbilbygger,
182
00:09:11,759 --> 00:09:14,512
Og vi er i hast lige nu
at afslutte denne trĂŠner.
183
00:09:14,595 --> 00:09:17,557
Den sidste ting, jeg skal gĂžre
Oven pÄ denne bryllupstrÊner
184
00:09:17,640 --> 00:09:20,142
er at komme ind i denne Anziano og skynde det.
185
00:09:20,226 --> 00:09:23,062
Det er en stor, big deal.
Det er som en big deal.
186
00:09:24,313 --> 00:09:26,232
Det er klart, at denne bil
betyder meget at markere
187
00:09:26,315 --> 00:09:27,358
pÄ et personligt niveau,
188
00:09:27,441 --> 00:09:29,652
Men dette kunne vĂŠre
PrĂŠcis hvad butikken har brug for
189
00:09:29,735 --> 00:09:31,195
At give det lidt spring-start.
190
00:09:31,279 --> 00:09:33,114
Selv ved en 50-50 split,
191
00:09:33,197 --> 00:09:35,658
Vi stÄr stadig for at lave
En hel del penge.
192
00:09:35,741 --> 00:09:37,910
SĂ„ jeg opgiver ikke dette.
193
00:09:37,994 --> 00:09:42,039
Jeg bliver nÞdt til at finde en mÄde
at give mark det ekstra lille skub
194
00:09:42,123 --> 00:09:43,833
For at fÄ dette projekt i gang.
195
00:09:43,916 --> 00:09:45,668
Men jeg synes, du skal tĂŠnke over dette.
196
00:09:45,751 --> 00:09:50,047
Jeg synes, du skal udtĂžmme alt andet
FÞr jeg selv underholder den idé.
197
00:10:03,644 --> 00:10:05,062
Kroppen er stort set fĂŠrdig.
198
00:10:05,146 --> 00:10:07,523
Der er et stykke tilbage,
Og det er her, du lĂŠner dig.
199
00:10:07,607 --> 00:10:09,984
Vi er nĂždt til at bygge et sĂŠde rigtig hurtigt
med en stigning.
200
00:10:10,067 --> 00:10:12,570
SĂ„ dette bliver
old-school tredje rĂŠkke siddepladser?
201
00:10:12,653 --> 00:10:13,863
- Ja.
- Old School.
202
00:10:15,281 --> 00:10:18,659
Bare fordi det kun er en $ 40.000 -bygning
203
00:10:18,743 --> 00:10:22,079
betyder ikke
Vi lÊgger mindre indsats pÄ det.
204
00:10:22,163 --> 00:10:25,833
De sagde, at de ville have en masse bling,
Jeg giver dem en masse bling.
205
00:10:25,916 --> 00:10:28,878
Dette er vores fĂžrste chance
at lave en bygning med John,
206
00:10:28,961 --> 00:10:32,173
Og hvis vi spiller vores kort rigtigt,
Det vil ikke vĂŠre den sidste.
207
00:10:32,256 --> 00:10:33,257
Okay.
208
00:10:35,760 --> 00:10:37,511
Lige der. Svejs det, Tony.
209
00:10:42,016 --> 00:10:43,392
SÄdan laver du en krÞlle.
210
00:10:43,476 --> 00:10:45,686
- God og stram?
- Det er godt og stramt.
211
00:10:45,770 --> 00:10:47,772
God og stram. Ooh.
212
00:10:49,398 --> 00:10:51,025
- Okay!
- Caveman testet.
213
00:10:51,108 --> 00:10:53,277
SĂ„ vi er bedĂžmt til, hvad, 250, 265?
214
00:10:53,361 --> 00:10:55,655
Ja, 120 pund pÄ en tung dag.
215
00:10:55,738 --> 00:10:57,698
- et ben.
- en tyve.
216
00:10:59,033 --> 00:11:01,303
Dette er et godt stoppunkt.
I renser dette.
217
00:11:01,327 --> 00:11:04,205
- Ă
h, vi rydder op.
- Jeg rydder ikke op efter mig selv.
218
00:11:04,288 --> 00:11:06,749
HvornÄr har du nogensinde set mig
rydde op efter mig selv?
219
00:11:25,017 --> 00:11:28,729
Jeg ved, at Shawn virkelig skubber
at gĂžre denne Anziano build,
220
00:11:28,813 --> 00:11:30,189
Men jeg er virkelig revet.
221
00:11:31,524 --> 00:11:34,193
Dette er typen af ââbuild
Folk som mig drĂžmmer om,
222
00:11:34,276 --> 00:11:37,988
Men denne forpligtelse fĂžlger med
Nogle usikkerheder og nogle frygt.
223
00:11:38,072 --> 00:11:40,700
Skal jeg gĂžre det rigtigt?
Og jeg vil ikke lade Gina ned.
224
00:11:40,783 --> 00:11:43,160
Jeg vil ikke lade Bob ned.
Jeg vil ikke lade min besĂŠtning ned.
225
00:11:43,244 --> 00:11:47,415
SÄ meget som jeg dÞr for at fÄ mine hÊnder pÄ
denne bil og sĂŠt den sammen,
226
00:11:47,498 --> 00:11:50,918
for at afslutte det rigtigt,
Jeg kan ikke opdele min tid.
227
00:12:00,469 --> 00:12:03,806
Denne bryllupscoach er sandsynligvis
En af de mest komplicerede bygninger
228
00:12:03,889 --> 00:12:04,889
at vi har gjort.
229
00:12:09,520 --> 00:12:12,106
Det tager dig timer
At gÄ rundt i denne bil
230
00:12:12,189 --> 00:12:14,775
og find hver lille detalje
som vi har tilfĂžjet.
231
00:12:14,859 --> 00:12:18,237
Du har nogensinde fÄet din kone noget lignende
Til dit jubilĂŠum?
232
00:12:18,320 --> 00:12:19,739
Hvad, en bryllupscoach?
233
00:12:19,822 --> 00:12:22,032
Ja, jeg mener,
Bare noget pÄ dette kaliber.
234
00:12:22,116 --> 00:12:25,745
Det bedste jeg nogensinde har gjort,
Hun ville have en Teal Green Iroc Camaro.
235
00:12:25,828 --> 00:12:28,080
- Ă
h, ja?
- Jeg bragte det hjem til hende en dag.
236
00:12:28,164 --> 00:12:31,083
Kom hjem fra arbejde,
"Teal Green Camaro er pÄ parkeringspladsen."
237
00:12:31,167 --> 00:12:33,294
Hun gik ud af huset.
238
00:12:33,377 --> 00:12:35,963
Der var lidt varme hjul
Lige pÄ parkeringspladsen.
239
00:12:37,673 --> 00:12:39,393
Fantastisk historie, hulemand.
240
00:12:45,848 --> 00:12:48,225
Hej, Mark. Se hvem dukkede op.
241
00:12:48,309 --> 00:12:49,727
- Hej, Gina.
- Hej, Mark.
242
00:12:49,810 --> 00:12:52,855
LĂŠnge ikke se.
Hvordan har du vĂŠret? Godt at se dig.
243
00:12:52,938 --> 00:12:56,233
Hun tÊnkte mÄske dette er tiden
At fÄ Mark fra hans rÞv
244
00:12:56,317 --> 00:12:57,943
For at afslutte denne ting, har jeg ret?
245
00:12:58,027 --> 00:12:59,820
Det lyder ikke som Gina.
246
00:12:59,904 --> 00:13:02,323
Shawn ved hvordan
For at trykke pÄ folks knapper
247
00:13:02,406 --> 00:13:03,657
at komme sin vej.
248
00:13:03,741 --> 00:13:05,261
Det er det, der gĂžr ham god til sit job.
249
00:13:05,326 --> 00:13:08,621
SĂ„ en del af mig respekterer ham
For at bringe Gina ned her
250
00:13:08,704 --> 00:13:10,164
at prÞve at tvinge min hÄnd.
251
00:13:10,247 --> 00:13:11,957
Den anden del af mig
252
00:13:12,041 --> 00:13:15,419
vil slÄ ham lige i halsen
for at gÄ bag min ryg.
253
00:13:15,503 --> 00:13:19,673
Jeg tror, ââdet ville vĂŠre et godt tidspunkt
for at dette faktisk bliver fĂŠrdig.
254
00:13:19,757 --> 00:13:22,510
Da Shawn ringede til mig
og fortalte mig om muligheden
255
00:13:22,593 --> 00:13:23,761
af bilen, der er fĂŠrdig,
256
00:13:23,844 --> 00:13:25,221
Jeg var temmelig ophidset.
257
00:13:25,304 --> 00:13:27,139
Min far forlod mig sin butik,
258
00:13:27,223 --> 00:13:30,184
Og Mark kom ned,
Og han sÄ bilen,
259
00:13:30,267 --> 00:13:32,603
Og han sagde
Det ville sandsynligvis ikke vĂŠre med det samme,
260
00:13:32,686 --> 00:13:35,856
Men han ville afslutte bilen
For min far og for mig.
261
00:13:35,940 --> 00:13:38,859
Jeg ville bare ikke have nogen
at drage fordel af hende eller bilen.
262
00:13:38,943 --> 00:13:41,487
- Det er en masse penge, der sidder her.
- Ja, uden tvivl.
263
00:13:41,570 --> 00:13:44,031
Jeg mĂždte Gina, og jeg tĂŠnkte,
âJeg har ogsĂ„ en datter.
264
00:13:44,114 --> 00:13:46,575
Min datter vil vĂŠre i
den samme situation en dag,
265
00:13:46,659 --> 00:13:50,162
Og jeg hÄber, at en eller anden outsider
Trin ind og beskytter hende, nÄr jeg ikke kan. "
266
00:13:50,246 --> 00:13:53,999
Men dette er ligesom sentimental.
Det er ikke kun en bil.
267
00:13:54,083 --> 00:13:56,585
Jeg ved, du har travlt
Og du har en masse ting, der foregÄr,
268
00:13:56,669 --> 00:13:59,505
Men det ville jeg vĂŠre
Mere end taknemmelig og sÄ glad
269
00:13:59,588 --> 00:14:03,759
Hvis vi kunne afslutte det
Og fÄ det derude for folk at se.
270
00:14:03,843 --> 00:14:07,805
- Jeg kan virkelig ikke diskutere med det, kan jeg?
- Kan ikke diskutere med god sans.
271
00:14:07,888 --> 00:14:09,723
Nej. Jeg vil virkelig ogsÄ se det gjort.
272
00:14:09,807 --> 00:14:12,351
SĂ„ hvis du vil have os til at afslutte det,
Vi gÄr videre og afslutter det.
273
00:14:12,434 --> 00:14:14,645
Vi sÊtter denne bil sammen pÄ den rigtige mÄde.
274
00:14:15,437 --> 00:14:18,482
Du kan ikke give mig nogen sorg
om hvor lang tid det tager.
275
00:14:18,566 --> 00:14:20,025
SĂ„ har hende og jeg en aftale.
276
00:14:20,109 --> 00:14:23,487
Det er en 50-50 split,
og alt, hvad vi betaler for.
277
00:14:23,571 --> 00:14:26,490
SĂ„ finder vi ud af, hvordan vi sĂŠlger det
for enorme penge.
278
00:14:26,574 --> 00:14:27,700
KĂŠmpe penge.
279
00:14:27,783 --> 00:14:29,910
Jeg vil bare se det fĂŠrdigt
og komplet og ...
280
00:14:29,994 --> 00:14:31,370
- PrĂŠcis.
- ... fĂŠrdig.
281
00:14:31,453 --> 00:14:33,789
- NĂ„, jeg gĂŠtte, det er ved at ske.
- Tak.
282
00:14:33,873 --> 00:14:36,166
Hvem er ophidset? Hvem er ophidset, ikke?
283
00:14:36,250 --> 00:14:39,378
Vi har denne bryllupsfrist
kryber op pÄ os.
284
00:14:40,337 --> 00:14:43,132
Men hvis vi er fĂŠrdige
Bob Anzianos bil,
285
00:14:43,215 --> 00:14:46,510
Jeg vil dykke ned i denne bil lige nu
Og fÄ en opgÞrelse.
286
00:14:46,594 --> 00:14:48,274
Ikke vant til et projekt, der dukker op ...
287
00:14:48,304 --> 00:14:50,424
- med alt?
- ... med disse mange ting.
288
00:14:50,556 --> 00:14:52,182
Lad os fÄ det hele lagt pÄ gulvet.
289
00:14:52,266 --> 00:14:55,352
Jeg forlader hulemanden og Constance
For at fremme bryllupstrĂŠneren,
290
00:14:55,436 --> 00:14:58,397
mens Tony og jeg gÄr igennem
Alle disse dele til Buick.
291
00:14:58,480 --> 00:14:59,732
Siger '48 Buick pÄ det.
292
00:14:59,815 --> 00:15:02,401
- Godt. Vi ved, at den passer til denne bil.
- Det er til den rigtige bil.
293
00:15:02,484 --> 00:15:05,779
Kunne du forestille dig at skulle jage ned
Alle disse stykker og dele
294
00:15:05,863 --> 00:15:08,157
- Hvis det ikke var her?
- Du ville aldrig finde det hele.
295
00:15:08,741 --> 00:15:13,162
Bob Anziano er en af ââde mest
Omhyggelige bygherrer pÄ planeten.
296
00:15:13,245 --> 00:15:15,456
Dette er tusinder af dollars
i kromarbejde.
297
00:15:15,539 --> 00:15:16,457
Ja. Ha ha ha.
298
00:15:16,540 --> 00:15:18,626
Og en ting kan jeg sige om Bob
299
00:15:18,709 --> 00:15:21,253
er han sikker pÄ, at helvede
vidste, hvordan man vĂŠlger hans biler.
300
00:15:21,337 --> 00:15:24,048
Buick Roadmaster fra 1948
301
00:15:24,131 --> 00:15:27,718
er den slags bil, du sÄ
I hver gangsterfilm.
302
00:15:27,801 --> 00:15:29,595
Det er en slank, elegant bil,
303
00:15:29,678 --> 00:15:33,766
Og det er den perfekte platform
Til bygning af en stormone-hot rod.
304
00:15:34,725 --> 00:15:38,979
Der er det. Det er computeren
For Viper -motoren. Se der.
305
00:15:39,063 --> 00:15:42,483
Det ser ud til, at han har airbags ind,
og kompressorerne er monteret.
306
00:15:42,566 --> 00:15:44,526
Bob startede denne bygning
307
00:15:44,610 --> 00:15:47,571
med en af ââde reneste chop-tops
Jeg har nogensinde set.
308
00:15:47,655 --> 00:15:52,242
SĂ„ faldt han ind
En Gen 2 Dodge Viper Motor og Airbags
309
00:15:52,326 --> 00:15:54,787
SĂ„ du kunne smĂŠkke denne ting
Hele vejen til jorden.
310
00:15:55,537 --> 00:15:57,623
SĂ„ det er her, vi kommer ind.
311
00:15:58,415 --> 00:16:01,669
Vi er stadig nĂždt til at gĂžre
Alt det mekaniske arbejde til bilen
312
00:16:01,752 --> 00:16:05,047
At trĂŠkke vejret den Viper -motor tilbage til livet.
313
00:16:05,130 --> 00:16:07,841
Vi er ogsÄ nÞdt til at gennemgÄ
hvert eneste stykke
314
00:16:07,925 --> 00:16:10,719
For at finde ud af, hvor den del skal gÄ.
315
00:16:10,803 --> 00:16:15,057
Vi tilfĂžjer hjul og dĂŠk
der passer perfekt til denne bygning,
316
00:16:15,140 --> 00:16:18,227
Og afslut det derefter
med et avanceret malingsjob
317
00:16:18,310 --> 00:16:20,562
vĂŠrdig til denne pletfri hot rod.
318
00:16:21,397 --> 00:16:24,858
Dette er lidt overvĂŠldende
Fra den formÄl til det formÄl.
319
00:16:24,942 --> 00:16:27,611
Bob fik denne bil omkring 60% fĂŠrdig,
320
00:16:27,695 --> 00:16:29,154
Men enhver brugerdefineret bygherre ved
321
00:16:29,238 --> 00:16:34,451
De sidste 40% er hvor alt kunstneriet
og hÄndvÊrk overtager.
322
00:16:34,535 --> 00:16:36,745
NĂ„, tag nogle kasser og bare ...
323
00:16:37,913 --> 00:16:39,081
Hvad kalder de det?
324
00:16:39,164 --> 00:16:41,333
- Organiser?
- Ja.
325
00:16:50,050 --> 00:16:53,303
Den V8, at denne T-Bucket kom med
har masser af magt,
326
00:16:53,387 --> 00:16:55,931
IsĂŠr til den superlys ramme.
327
00:16:56,015 --> 00:16:58,142
SĂ„ jeg koncentrerer mig virkelig om udseendet,
328
00:16:58,225 --> 00:17:00,894
Og Mark vil have, at denne trĂŠner sprang ud,
329
00:17:00,978 --> 00:17:04,606
SÄ vi tilfÞjer bling pÄ et sted
At de fleste mennesker tager for givet ...
330
00:17:04,690 --> 00:17:06,150
DistributĂžrhĂŠtten.
331
00:17:06,233 --> 00:17:07,693
Det er en simpel bolt-on del
332
00:17:07,776 --> 00:17:09,987
Det tilfĂžjer en masse
Visual Bang for Your Buck.
333
00:17:10,446 --> 00:17:11,655
Damn, se pÄ det.
334
00:17:13,532 --> 00:17:17,244
Jeg installerer ogsÄ en fuldfineret,
Poleret luftfilter-aluminiumfilter.
335
00:17:17,327 --> 00:17:20,914
I modsĂŠtning til de fleste bygninger, vi gĂžr,
Denne motor bliver ikke skjult under en hĂŠtte.
336
00:17:20,998 --> 00:17:22,666
Det er den fĂžrste ting, folk ser.
337
00:17:22,750 --> 00:17:25,377
Og nÄr solen fanger
Hver af de 22 kamme,
338
00:17:25,461 --> 00:17:27,880
Det vil gnistre
Og trĂŠk Ăžjet lige ind.
339
00:17:28,547 --> 00:17:31,050
- SĂ„ er denne ting klar til at skyde op?
- Ja.
340
00:17:34,428 --> 00:17:35,929
Der gÄr det.
341
00:17:39,058 --> 00:17:40,392
HĂžringen af ââden motor
342
00:17:40,476 --> 00:17:42,276
Og se disse flammer
Skyd overskrifterne ud,
343
00:17:42,352 --> 00:17:44,521
Denne ting bliver et monster.
344
00:17:44,605 --> 00:17:46,023
Det bliver en freak af naturen.
345
00:17:47,441 --> 00:17:50,903
Det er to helt forskellige verdener
kolliderer sammen.
346
00:17:53,072 --> 00:17:55,949
Lyder godt, og de skyder bare
Lille smÄ ildkugler ude.
347
00:17:56,033 --> 00:17:58,035
Vi er uden for pukkelen nu,
Men husk,
348
00:17:58,118 --> 00:18:00,412
Vi har kun en uge tilbage
at afslutte denne bil.
349
00:18:00,496 --> 00:18:02,915
Caveman, Constance,
FĂ„ denne ting klar til maling.
350
00:18:02,998 --> 00:18:04,416
Okay.
351
00:18:11,924 --> 00:18:14,885
Der er mange ledninger
Overalt herinde her.
352
00:18:14,968 --> 00:18:17,137
- Jeg fik ledninger, der kom ud af gulvet.
- Ja.
353
00:18:17,221 --> 00:18:19,890
Ledninger hĂŠngende fra instrumentbrĂŠttet.
SÄ hvad er mÄlet her?
354
00:18:19,973 --> 00:18:24,061
MÄlet her er at fÄ denne bil
mekanisk op og kĂžrer.
355
00:18:24,144 --> 00:18:26,063
Nu forstÄr jeg, hvorfor Bob's biler
356
00:18:26,146 --> 00:18:28,440
Kommando sÄ mange penge
Og medbring den pris, de gĂžr.
357
00:18:28,899 --> 00:18:32,152
Hver tomme af denne bil
er tilpasset.
358
00:18:32,236 --> 00:18:34,822
Mange gange, vĂŠrdien
er i det arbejde, du ikke ser.
359
00:18:34,905 --> 00:18:38,534
Noget der syntes sÄ enkelt,
Ligesom denne bremsemekanisme ...
360
00:18:38,617 --> 00:18:41,370
Ingen af ââde ting kom pĂ„ denne Buick
fra fabrikken.
361
00:18:41,453 --> 00:18:44,123
At skjule bremsegosteren
og til at passe det under instrumentbrĂŠttet
362
00:18:44,206 --> 00:18:46,286
SĂ„ du ikke kan se det
I motorrummet ...
363
00:18:46,333 --> 00:18:50,003
Det er som at tage en mesterklasse
Fra en Master Hot-Rod Builder.
364
00:18:50,087 --> 00:18:52,089
Denne bil er en stor ĂŠndring.
365
00:18:52,172 --> 00:18:54,383
Jeg tror ikke, der er et panel
Han rĂžrte ikke.
366
00:18:54,466 --> 00:18:57,803
Hvis du ser pÄ en almindelig '48 Buick
Med en dejlig restaurering,
367
00:18:57,886 --> 00:19:00,472
mÄske et sted mellem 40.000 og 60.000,
368
00:19:00,556 --> 00:19:04,393
Men nÄr man ser pÄ en bil som denne
Det er fĂžrt til det nĂŠste niveau,
369
00:19:04,518 --> 00:19:08,063
Nu forstÄr du, hvorfor Bob's biler
Medbring den pris, de gĂžr.
370
00:19:08,147 --> 00:19:09,815
Okay, controller er pÄ plads.
371
00:19:10,232 --> 00:19:13,443
Bob Anziano
Installeret allerede en motor til denne bil.
372
00:19:13,527 --> 00:19:15,779
Denne ting lyder ond, fyr.
373
00:19:15,863 --> 00:19:21,243
Det er en 450 hestekrĂŠfter Viper V10-motor
med en seks-trins bag sig.
374
00:19:21,326 --> 00:19:23,745
Denne ting er et monster.
375
00:19:23,829 --> 00:19:25,038
Det er pakket. Det har brĂŠndstof.
376
00:19:29,543 --> 00:19:31,837
Du vedder pÄ, at jeg kan lide det. Du vedder pÄ, at jeg kan lide det.
377
00:19:37,009 --> 00:19:38,927
- Det lugter sÄ godt, fyr.
- Ă
h, mand.
378
00:19:39,011 --> 00:19:41,513
Dejligt job. Dejligt job, fyr.
379
00:19:41,597 --> 00:19:44,075
Du ved hvad der virkelig er cool
Kender du Bobs smilende lige nu
380
00:19:44,099 --> 00:19:46,101
- GÄr, "Endelig startede den ting."
- Ja.
381
00:19:46,185 --> 00:19:48,020
- Nej, vi vĂŠkkede ham bare med sikkerhed.
- Jepp.
382
00:19:48,103 --> 00:19:49,980
"Alt, hvad jeg gjorde, gjorde jeg rigtigt."
383
00:19:52,149 --> 00:19:53,692
Lad os komme i gang med kropsarbejdet.
384
00:19:53,775 --> 00:19:56,486
Vi mÄ slibe disse svejsninger ned
Og start med at sprede noget dej.
385
00:20:00,324 --> 00:20:05,370
MÄske har jeg overtÊnkt hele denne bygning,
Og jeg har talt mig ud af det.
386
00:20:05,454 --> 00:20:09,374
Men nu hvor tingene gÄr
Og det er ikke sÄ truende over mit hoved,
387
00:20:09,458 --> 00:20:12,961
Jeg begynder faktisk at fĂžle mig ret god
Jeg vil vĂŠre i stand til at afslutte dette projekt
388
00:20:13,045 --> 00:20:15,255
Og lever op til Bobs forventninger.
389
00:20:24,932 --> 00:20:26,850
Vi er pÄ en stram frist med trÊneren,
390
00:20:26,934 --> 00:20:30,646
SÄ jeg skal fÄ den bil
ind i malingsboden sÄ hurtigt som muligt.
391
00:20:46,870 --> 00:20:49,456
- Se pÄ denne ting!
- Se pÄ det.
392
00:20:49,539 --> 00:20:51,750
- Whoo-oo.
- SĂ„ hvis du skraber det, skal du lĂžbe hjem.
393
00:20:51,833 --> 00:20:53,335
Kom ikke tilbage.
394
00:20:55,254 --> 00:20:57,047
Vi er nede pÄ detaljerne.
395
00:20:57,130 --> 00:21:01,593
Tony tilbringer en hel dag
Motor tĂŠnder for denne trĂŠner.
396
00:21:02,344 --> 00:21:04,346
"Motoren drejer"
SÊtter smÄ ridser
397
00:21:04,429 --> 00:21:07,891
i overfladen af ââaluminiumet
og messingen. Det giver dig denne dybde.
398
00:21:07,975 --> 00:21:10,602
Det er nĂŠsten som om det er i bevĂŠgelse
NÄr det sidder stille.
399
00:21:10,686 --> 00:21:13,981
Denne struktur og detalje
er den bling, vi talte om.
400
00:21:17,693 --> 00:21:22,155
SĂ„ har vi endnu en hel dag
af bare pinstriping alene.
401
00:21:22,239 --> 00:21:24,616
Pete Finlan er en fantastisk kunstner.
402
00:21:24,700 --> 00:21:26,618
Alle omtaler ham som hotdog.
403
00:21:26,702 --> 00:21:28,954
Han ejer hotdog Kustoms.
Han er en af ââmine venner.
404
00:21:34,042 --> 00:21:37,796
Denne fyrs hÄnd er sÄ stabil,
Han kunne have vĂŠret en hjernekirurgi.
405
00:21:39,506 --> 00:21:41,008
Hvad?
406
00:21:41,091 --> 00:21:43,051
Sagde du
Han kunne have vĂŠret en "hjernekirurgi"?
407
00:21:43,135 --> 00:21:45,762
Ja, vi ved det
Hvem bliver aldrig en hjernekirurgi.
408
00:21:45,846 --> 00:21:47,180
Okay.
409
00:21:47,264 --> 00:21:50,600
Den fĂžrste operation, du skal gĂžre, Pete,
er pÄ hulemand.
410
00:21:53,312 --> 00:21:56,857
Og den sidste dag
handler om at afslutte stĂŠrkt.
411
00:22:19,212 --> 00:22:22,632
Om tre uger,
Vi tog en beat-up gammel T-Bucket
412
00:22:22,716 --> 00:22:25,302
og gjorde det til et udyr af bling.
413
00:22:25,385 --> 00:22:27,971
Og selvom
Vi laver ikke ton fra aftalen,
414
00:22:28,055 --> 00:22:30,724
Dette er ikke den type klient
Du vil skuffe.
415
00:22:42,652 --> 00:22:44,404
Det bliver sjovt at kĂžre,
416
00:22:44,488 --> 00:22:48,200
Og jeg kan ikke engang forestille mig
Hvor meget sjovere hun har
417
00:22:48,283 --> 00:22:50,202
KĂžrer det rundt fuld af venner.
418
00:22:50,285 --> 00:22:52,996
Ah, du kom pÄ dine sÞndag hvide.
Ser skarpt ud.
419
00:22:58,085 --> 00:23:01,588
Hej John.
Ja, hej, vi er klar her nede.
420
00:23:01,671 --> 00:23:04,800
AfkĂžle. Okay, han kommer ned.
421
00:23:05,842 --> 00:23:07,969
Med et kĂžretĂžj som dette, al bling,
422
00:23:08,053 --> 00:23:10,097
Du kunne have arbejdet
tre mÄneder til pÄ denne ting.
423
00:23:10,180 --> 00:23:12,057
- Jeg kunne faktisk.
- Det er en masse bling.
424
00:23:12,140 --> 00:23:14,643
- Det er nÊsten lige sÄ meget bling som dig.
- Hej.
425
00:23:14,726 --> 00:23:17,229
Er vi klar til at lave denne dag
Bare lidt bedre?
426
00:23:17,312 --> 00:23:18,647
- Jeg er klar.
- Ja? God.
427
00:23:18,730 --> 00:23:20,190
En, to, tre.
428
00:23:20,273 --> 00:23:22,067
Ă
h, ho.
429
00:23:22,150 --> 00:23:24,736
Ă
h, min Gud.
430
00:23:26,363 --> 00:23:27,239
Wow.
431
00:23:27,322 --> 00:23:29,408
- Tillykke med jubilĂŠet.
- Ă
h, min Gud.
432
00:23:30,075 --> 00:23:32,744
- Hvad synes du?
- Wow. Det er smukt.
433
00:23:32,828 --> 00:23:34,955
- Der gÄr du.
- Der gÄr du. Ja.
434
00:23:35,038 --> 00:23:36,766
- Bling, bling.
- Bling, bling.
435
00:23:36,790 --> 00:23:39,584
Det er alt mig. Jeg elsker kombinationen
lilla og hvid.
436
00:23:39,668 --> 00:23:41,044
Jeg kan ikke vente med at kĂžre det.
437
00:23:41,128 --> 00:23:42,587
Det er smukt. Jeg elsker det.
438
00:23:42,671 --> 00:23:44,172
- Kan jeg komme ind?
- Wow.
439
00:23:44,256 --> 00:23:46,383
- Se pÄ det.
- Giv mig din hÄnd.
440
00:23:46,466 --> 00:23:49,302
Tillykke med 20 -Ärs jubilÊum, min kÊrlighed.
Du fortjener det hele.
441
00:23:49,970 --> 00:23:51,513
Jeg elsker dig af hele mit hjerte.
442
00:23:51,596 --> 00:23:53,432
John og Maria elsker bilen.
443
00:23:53,515 --> 00:23:56,977
Det er perfekt til os
Fordi vi havde brug for dette for at gÄ glat.
444
00:23:57,060 --> 00:23:58,478
Mange tak.
445
00:23:58,562 --> 00:24:01,231
Dette var en fantastisk bygning,
Og det er sÄ sjovt
446
00:24:01,314 --> 00:24:05,485
at se, hvor meget de elsker det
Og hele deres familie elsker det.
447
00:24:05,569 --> 00:24:06,671
Hej.
448
00:24:08,530 --> 00:24:11,533
Men sÄ vidt butikken gÄr,
Det er ikke masser af penge.
449
00:24:11,616 --> 00:24:14,661
Det er lige nok til at holde lysene tĂŠndt,
Men ikke meget andet.
450
00:24:14,744 --> 00:24:18,915
Vi kan nyde dette i dag,
Men i morgen er det lige tilbage til virkeligheden.
451
00:24:22,210 --> 00:24:25,839
Ja, jeg er glad for, at jeg var i stand til det
Talmark til at gĂžre Anziano Buick.
452
00:24:25,922 --> 00:24:29,009
Nu er jeg virkelig begejstret over at finde
En kĂžber af store penge til den bil.
453
00:24:29,092 --> 00:24:32,012
Ja, vi fÄr kun 50% af overskuddet,
454
00:24:32,095 --> 00:24:34,848
Men den bil er seks figurer vĂŠrd.
455
00:24:34,931 --> 00:24:37,350
SĂ„ selv efter at vi har gjort split med Gina,
456
00:24:37,434 --> 00:24:40,020
Det er stadig en rigtig stor lĂžnningsdag
til butikken.
457
00:24:40,103 --> 00:24:42,355
Min stĂžrste udfordring lige nu
458
00:24:42,439 --> 00:24:45,358
finder nogen
Hvem er villig til at handle for Mustang.
459
00:24:45,442 --> 00:24:48,945
Mustang -aftalen falder igennem
var Äbenlyst ikke god.
460
00:24:49,029 --> 00:24:53,158
Men jeg talte med alle, jeg kender,
Og jeg slÄr ud overalt.
461
00:24:53,241 --> 00:24:56,745
Vi har endda fĂ„et resten af ââbesĂŠtningen
nÄr ud til deres kontakter.
462
00:24:56,828 --> 00:24:58,705
Jeg troede, at denne bil ville vĂŠre en sikker ting,
463
00:24:58,788 --> 00:25:01,583
Men jeg er nĂždt til at gĂžre ting
Jeg gĂžr normalt ikke.
464
00:25:01,666 --> 00:25:02,918
Niogtres Mustang.
465
00:25:03,001 --> 00:25:06,755
Jeg gik lige sÄ langt som
Indsendelse af en fregging -annonce online.
466
00:25:06,838 --> 00:25:08,381
Hej?
467
00:25:08,465 --> 00:25:11,027
-
Jeg ringer til Mustang.
- Hvad skal du handle?
468
00:25:11,051 --> 00:25:13,011
en fiero. Det ser temmelig godt ud.
469
00:25:13,094 --> 00:25:16,097
Taler vi en ĂŠldre Camaro,
Som en gammel klassisk Camaro,
470
00:25:16,181 --> 00:25:18,850
Som en '67, '68 eller '69
Eller noget lignende?
471
00:25:18,934 --> 00:25:20,894
Nej, a-a fiero.
472
00:25:20,977 --> 00:25:22,270
Ă
h, A-A Fiero?
473
00:25:22,354 --> 00:25:24,272
Det virkede ikke. Ă
h, min ...
474
00:25:24,356 --> 00:25:27,901
SÄ lige nu er jeg pÄ vej over til
Min kammerat Lances sted.
475
00:25:27,984 --> 00:25:30,737
Han har en ÞdelÊggende gÄrd,
Og han er bestemt interesseret.
476
00:25:31,488 --> 00:25:33,990
- Hej, ven, hvad sker der?
- Hej, Shawn. Hvad sker der?
477
00:25:34,074 --> 00:25:35,659
Og jeg ved faktisk
478
00:25:35,742 --> 00:25:38,245
Han er Äben for en handel med flere biler
For Mustang.
479
00:25:38,328 --> 00:25:41,164
Hvilken slags penge leder du efter
Ud af denne Chevelle her?
480
00:25:41,248 --> 00:25:43,458
Faktisk fik jeg en fyr
der satte et depositum pÄ denne.
481
00:25:43,542 --> 00:25:46,920
Men det ser ud til
Alt, hvad jeg kan lide, er ikke tilgĂŠngelig.
482
00:25:47,003 --> 00:25:49,923
Jeg fik denne gamle Dodge sad her.
Har bestemt brug for en motor og ...
483
00:25:50,006 --> 00:25:52,300
Ja, men det er set bedre dage,
Lad mig fortĂŠlle dig det.
484
00:25:52,384 --> 00:25:55,470
Og alt, hvad han kan lide
er bare for langt vĂŠk til at vĂŠre det vĂŠrd.
485
00:25:55,554 --> 00:25:57,764
Det er lidt rustent
For hvad jeg leder efter.
486
00:25:57,847 --> 00:25:59,808
Jeg har virkelig ikke meget andet.
487
00:25:59,891 --> 00:26:01,101
Huh.
488
00:26:05,689 --> 00:26:08,024
- Okay, tjek dette ud.
- Jeg ser det.
489
00:26:08,108 --> 00:26:09,508
Nu hvor det hele er i primer,
490
00:26:09,568 --> 00:26:13,029
Jeg vil hÄne op pÄ al krombeklÊdning pÄ det
FĂžr vi tager det op for at male.
491
00:26:13,113 --> 00:26:14,656
SĂ„ dagens opgave
492
00:26:14,739 --> 00:26:18,159
skal tage alle disse stykker
Og find ud af, hvor de gÄr pÄ denne bil.
493
00:26:18,243 --> 00:26:21,705
Der er mange dele.
Denne bil er et hundrede stykke kromkit.
494
00:26:21,788 --> 00:26:24,624
Det er her bygningen
bliver en reel udfordring.
495
00:26:24,708 --> 00:26:27,294
- Se pÄ det.
- Forestil dig at sammensĂŠtte et puslespil
496
00:26:27,377 --> 00:26:30,213
uden et billede af, hvordan det ser ud
NÄr du er fÊrdig.
497
00:26:30,297 --> 00:26:32,549
Hvad tĂŠnkte du her?
Hvad var planen?
498
00:26:32,632 --> 00:26:35,343
Jeg tror, ââman gĂ„r foran,
Og en gÄr i ryggen.
499
00:26:35,427 --> 00:26:39,556
Alt hvad vi skal arbejde med
er de dele og stykker, han efterlod.
500
00:26:39,639 --> 00:26:42,559
Det gÄr hele vejen fra dÞr til dÞr.
Det er for kort.
501
00:26:42,642 --> 00:26:44,019
Efter eliminationsproces,
502
00:26:44,102 --> 00:26:47,063
Vi er nĂždt til at finde ud af det
Hvor hvert stykke gÄr pÄ denne bil.
503
00:26:47,147 --> 00:26:51,443
SĂ„ dette stykke her
er bestemt dette stykke her.
504
00:26:52,277 --> 00:26:53,528
Ja, det passer.
505
00:26:53,612 --> 00:26:54,692
Den ene var enkel.
506
00:26:54,738 --> 00:26:56,531
Og fortsĂŠt derefter denne proces ...
507
00:26:56,615 --> 00:26:59,159
- For lille.
- ... igen og igen og igen ...
508
00:26:59,242 --> 00:27:01,995
- Jeg tror, ââdet er den.
- Dette er det nederste stykke til det.
509
00:27:02,078 --> 00:27:05,498
... indtil hver eneste af disse stykker
har et nyt hjem.
510
00:27:05,582 --> 00:27:07,167
SĂ„ udfordrende som dette er
511
00:27:07,250 --> 00:27:11,379
At finde ud af, hvad Bob tĂŠnkte
pÄ en bil, som han efterlod for os,
512
00:27:11,463 --> 00:27:15,675
Forestil dig hvad vi ville gÄ igennem
Hvis Mark efterlod en bil for os.
513
00:27:17,469 --> 00:27:19,763
Nu hvor vi ved, hvor Bob
Ănskede al krom,
514
00:27:19,846 --> 00:27:23,183
Vi kan fÄ alt mÊrket,
Og denne bil kan endelig gÄ for at male.
515
00:27:29,022 --> 00:27:31,483
Med al den krom, der er pÄ denne Buick,
516
00:27:31,566 --> 00:27:34,361
Der er kun en farve
Den Bob kunne have haft i tankerne.
517
00:27:36,237 --> 00:27:39,866
Sort er som smoking pÄ en klassisk bil.
518
00:27:39,949 --> 00:27:41,534
Det er den diskret farve
519
00:27:41,618 --> 00:27:44,913
der lader linjerne pÄ bilen
GĂžr alt det talende.
520
00:27:47,332 --> 00:27:50,752
Jeg gav mit ord
Til en legendarisk bilbyggers datter
521
00:27:50,835 --> 00:27:54,964
At jeg ville afslutte hans sidste bil
Og ĂŠre hans arv.
522
00:27:56,341 --> 00:27:59,594
MÄske er den virkelige historie
Jeg byggede det for meget i mit hoved,
523
00:27:59,678 --> 00:28:01,638
Og jeg ville ikke skuffe Gina,
524
00:28:01,721 --> 00:28:04,349
Og det gjorde jeg bestemt ikke
Vil du skuffe Bob.
525
00:28:04,432 --> 00:28:07,185
Men faktum er, at hun tog en chance for mig,
526
00:28:07,268 --> 00:28:10,897
SĂ„ du kan satse din rĂžv
Jeg sĂžrger for, at hun vinder stort.
527
00:28:31,376 --> 00:28:33,086
Denne '48 Buick
528
00:28:33,169 --> 00:28:36,381
er definitionen af ââen brugerdefineret hot rod.
529
00:28:42,303 --> 00:28:44,347
Hver tomme af denne bil
530
00:28:44,431 --> 00:28:48,184
er blevet omhyggeligt ĂŠndret
til perfektion.
531
00:28:50,145 --> 00:28:51,896
Og nÄr du moser pedalen ...
532
00:28:52,981 --> 00:28:57,068
Denne Viper Motor slÄr
Og sender dig flyvende ned ad motorvejen.
533
00:28:58,945 --> 00:29:02,282
Det er den type bil
At du sejler i lĂžbet af dagen ...
534
00:29:03,742 --> 00:29:05,118
Og nÄr solen gÄr ned,
535
00:29:05,201 --> 00:29:08,496
Du tager det ud pÄ byen
Og du river det op.
536
00:29:13,626 --> 00:29:16,755
En bil som denne
FÄr dig til at fÞle dig som en hÞjrulle.
537
00:29:16,838 --> 00:29:18,590
NÄr du trÊkker op i denne Buick,
538
00:29:18,673 --> 00:29:21,760
Du skubber alle dine chips ind
og lade det ride.
539
00:29:25,054 --> 00:29:28,141
Fra det glans-sorte malingsjob
til den brugerdefinerede trim,
540
00:29:28,224 --> 00:29:33,021
Det brugerdefinerede interiĂžr, al krom
skinner af de lyse lys,
541
00:29:33,104 --> 00:29:35,440
Du vinder pÄ hver hÄnd.
542
00:29:40,737 --> 00:29:43,072
Det er en enorm sekscifret bil ...
543
00:29:44,449 --> 00:29:45,992
Designet af en legende ...
544
00:29:47,160 --> 00:29:49,329
FĂŠrdig i Gotham Garage
545
00:29:49,412 --> 00:29:53,625
ved en flok gasluftning,
Fedtet talentfulde individer
546
00:29:53,708 --> 00:29:54,959
Den kĂŠrlighed hot stĂŠnger.
547
00:29:56,336 --> 00:30:01,090
Sats ikke mod denne bil
Fordi du mister hver eneste gang.
548
00:30:11,518 --> 00:30:13,937
- Whoa. Der er det.
- Hej, Gina.
549
00:30:14,020 --> 00:30:15,188
Hvordan har du det?
550
00:30:15,271 --> 00:30:16,856
Det er sÄ smukt.
551
00:30:17,732 --> 00:30:19,234
- Kan du lide det?
- Ja.
552
00:30:19,317 --> 00:30:21,528
SÄ forhÄbentlig gjorde vi din far retfÊrdighed.
553
00:30:21,611 --> 00:30:25,114
Ă
h, det er sÄ smukt.
Han ville have elsket det.
554
00:30:25,198 --> 00:30:28,910
Min far ville sandsynligvis sige,
"Wow, det er bitchin '."
555
00:30:28,993 --> 00:30:30,286
Ja. Ha ha ha ha.
556
00:30:30,370 --> 00:30:32,247
For at se udtrykket pÄ hendes ansigt ...
557
00:30:32,330 --> 00:30:35,875
"Min fars sidste bil blev endelig fĂŠrdig
Den mÄde, han ville have gjort det pÄ. "
558
00:30:35,959 --> 00:30:39,003
Ă
h, min gosh. Det er sÄ smukt.
559
00:30:40,839 --> 00:30:44,467
Og for hende at komme ind og vÊre sÄ glad
Om hvordan det ser ud ...
560
00:30:44,551 --> 00:30:47,095
Ă
h, min gosh. Han ville have vÊret sÄ stolt.
561
00:30:48,555 --> 00:30:51,766
... det gĂžr mig
FÞl dig rigtig god pÄ indersiden.
562
00:31:01,526 --> 00:31:02,944
- Rev det op.
- Min gosh.
563
00:31:04,404 --> 00:31:06,322
Helt minder mig om min far.
564
00:31:08,116 --> 00:31:10,159
Jeg levede op til hendes forventninger,
565
00:31:10,243 --> 00:31:12,579
hvilket betyder det
Vi levede op til Bobs forventninger.
566
00:31:13,913 --> 00:31:14,914
Tak.
567
00:31:14,998 --> 00:31:16,666
Jeg er virkelig glad for, at du kan lide det.
568
00:31:16,749 --> 00:31:17,876
Jeg elsker det.
569
00:31:20,920 --> 00:31:24,507
Jeg er meget, meget glad og sÄ taknemmelig.
570
00:31:25,550 --> 00:31:27,802
Jeg tror Gina
Vil virkelig tage dette hjem.
571
00:31:27,886 --> 00:31:30,072
Jeg er sikker pÄ, at hun vil
Tilbage det ud af bygningen ...
572
00:31:30,096 --> 00:31:30,930
- Ă
h, ja.
- Det gĂžr jeg.
573
00:31:31,014 --> 00:31:33,033
- Efterlad hendes bil pÄ parkeringspladsen.
- Jeg handler dig.
574
00:31:33,057 --> 00:31:34,309
HĂžjre?
575
00:31:38,521 --> 00:31:42,108
Denne Anziano Buick viste sig fantastisk,
Jeg mÄ sige.
576
00:31:42,191 --> 00:31:43,401
Bobs sidste bil.
577
00:31:43,484 --> 00:31:45,820
Hvis vi kunne fÄ denne ting solgt i dag,
578
00:31:45,904 --> 00:31:48,197
mand, ville det vĂŠre
Et dejligt lĂžft for butikken.
579
00:31:48,281 --> 00:31:51,993
Denne fyr David,
Han har en masse avancerede biler,
580
00:31:52,076 --> 00:31:55,288
Og han elsker det faktum, at
Det er en Anziano -bil.
581
00:31:55,371 --> 00:31:57,916
Denne fyr skal vĂŠre en ĂŠgte bil fyr
582
00:31:57,999 --> 00:32:02,211
der forstÄr en bils historie
er lige sÄ vigtig som selve bilen.
583
00:32:02,295 --> 00:32:07,091
Hvis jeg fĂžler, at denne fyr respekterer bilen
Og forstÄr faktisk bilen,
584
00:32:07,175 --> 00:32:10,678
Jeg tager nĂžglerne fra nĂžglekĂŠden,
Og jeg overleverer det til den nye ejer.
585
00:32:10,762 --> 00:32:12,680
- Hvordan har du det?
- Hvad sker der?
586
00:32:12,764 --> 00:32:15,099
- Dave, dejligt at mĂžde dig, mand.
- Rart at mĂžde dig.
587
00:32:15,183 --> 00:32:18,186
Dave er i spillet
at kĂžbe og indsamle en masse biler.
588
00:32:18,269 --> 00:32:20,146
Jeg tror, ââhan kan sĂŠtte pris pĂ„ en bil som denne,
589
00:32:20,229 --> 00:32:23,232
bliver oprindeligt inspireret
og bygget af Bob.
590
00:32:23,316 --> 00:32:25,068
Wow. Smuk.
591
00:32:25,526 --> 00:32:28,279
Plus, nogen fortalte mig
Han solgte lige et par biler,
592
00:32:28,363 --> 00:32:30,531
SĂ„ han har
En lille smule ekstra lommeĂŠndring.
593
00:32:40,583 --> 00:32:42,061
- Det er temmelig stille.
- Ikke sÄ dÄrlig.
594
00:32:42,085 --> 00:32:44,253
Den ting er ret flot.
595
00:32:44,337 --> 00:32:45,797
Jeg elsker de brugerdefinerede nederdele pÄ det.
596
00:32:48,758 --> 00:32:50,551
- Ă
h, wow.
- det har V10 i det,
597
00:32:50,635 --> 00:32:53,388
med en seks-trins, og den bevĂŠger sig.
598
00:32:53,471 --> 00:32:56,474
Lyder fantastisk.
Jeg kan godt lide malingen. Som frontend.
599
00:32:56,557 --> 00:32:58,197
I fyre gjorde et fantastisk stykke arbejde med kroppen.
600
00:32:58,267 --> 00:33:00,395
En af de vigtigste ting, jeg kan lide
er motoren.
601
00:33:00,478 --> 00:33:01,562
Jeg kan godt lide at kĂžre mine biler.
602
00:33:01,646 --> 00:33:04,857
Det faktum, at dette har en Viper -motor i det,
Jeg ved, at jeg bare kan komme ind og gÄ.
603
00:33:04,941 --> 00:33:08,486
Bare kropsstil pÄ bilen.
Det er bare smukt. Jeg tror, ââdet er min stĂžrrelse.
604
00:33:08,861 --> 00:33:09,861
Bestemt kan lide det.
605
00:33:09,904 --> 00:33:12,240
Jeg kan godt lide biler
Det er dybest set engangsbiler.
606
00:33:12,323 --> 00:33:15,868
Det faktum, at det blev bygget af en stor bygherre
GĂžr det bare meget bedre.
607
00:33:15,952 --> 00:33:19,622
Nu kastede vi slags
Et par tal rundt pÄ telefonen.
608
00:33:19,706 --> 00:33:23,001
Vi er nĂždt til at komme lige omkring 190 til dette.
609
00:33:23,626 --> 00:33:26,045
Jeg vil tilbyde dig 140 Grand til det.
610
00:33:26,129 --> 00:33:27,714
- hundrede fyrre?
- En-fyrre.
611
00:33:27,797 --> 00:33:30,967
- Det er som at hÄndtere dig selv.
- Ja, ja.
612
00:33:31,050 --> 00:33:32,050
Jeg fortĂŠller dig hvad.
613
00:33:32,635 --> 00:33:36,681
Vi kan gÄ ned ad ekstra 10 grand.
Vi gÄr ned til 180 for dig.
614
00:33:36,764 --> 00:33:40,143
Jeg kan godt lide at lave dansen. Hvis du er
Flytter 10 grand, jeg flytter 10 grand.
615
00:33:40,226 --> 00:33:43,688
- Jeg laver 150. Hvordan er det?
- Det er ikke den dans, jeg ledte efter.
616
00:33:43,771 --> 00:33:46,190
Vi taler om rigtige penge.
Vi skal ikke lege rundt.
617
00:33:46,274 --> 00:33:49,444
Du ved, jeg fÄr den kendsgerning.
Dette er hÄrde kontanter, vi taler om.
618
00:33:49,527 --> 00:33:50,820
SĂ„ jeg fortĂŠller dig hvad.
619
00:33:50,903 --> 00:33:53,489
Jeg kommer ned helt til 170.
620
00:33:55,408 --> 00:33:59,662
Mit absolut bedste tilbud, jeg kan give dig
ville vĂŠre 165.
621
00:34:01,289 --> 00:34:02,540
Og det er min absolutte.
622
00:34:08,296 --> 00:34:10,131
En femogtres. Hvad synes du?
623
00:34:11,716 --> 00:34:13,593
Jeg har ikke mine lastbilnÞgler her, sÄ ...
624
00:34:14,719 --> 00:34:16,179
En femogtres og en Ăžl.
625
00:34:16,262 --> 00:34:17,138
- Deal?
- Du har en aftale.
626
00:34:17,221 --> 00:34:19,766
- lyder godt.
- Ryst denne mands hÄnd, vil du?
627
00:34:19,849 --> 00:34:23,728
Ved 165k betyder det
Gina fÄr 82,5 i hÄnden,
628
00:34:23,811 --> 00:34:25,938
Og denne bil har nu et hjem.
629
00:34:26,022 --> 00:34:27,356
Lad os gÄ med noget papirarbejde.
630
00:34:27,440 --> 00:34:30,985
For alt det, der er sket,
Nu er i det mindste al blĂždningen forbi,
631
00:34:31,069 --> 00:34:33,237
Og al smerte og lidelse
er forbi ... hÄber jeg.
632
00:34:33,321 --> 00:34:34,197
Bortset fra dig.
633
00:34:34,280 --> 00:34:36,699
Du gÄr stadig med mig
Tilbage til butikken.
634
00:34:36,783 --> 00:34:38,951
Jeg blev nĂždt til at finde ud af det
hvordan man slipper af med dig undervejs.
635
00:34:44,207 --> 00:34:46,584
Det fungerede rigtig godt.
Godt job, forresten.
636
00:34:46,667 --> 00:34:48,211
NĂŠvnte jeg det for dig?
637
00:34:48,294 --> 00:34:50,463
- Tak. Jeg vĂŠrdsĂŠtter det.
- Du drĂŠbte det.
638
00:34:50,546 --> 00:34:52,965
At fÄ solgt Buick fÞles godt.
639
00:34:53,049 --> 00:34:55,301
Vi hĂŠdrede Bobs arv,
640
00:34:55,384 --> 00:34:59,097
Og vi fik Bobs datter
De penge, hun fortjener.
641
00:35:03,101 --> 00:35:05,353
- Hej?
- Hvad sker der, Buttercup?
642
00:35:05,436 --> 00:35:08,106
- Hej hey. Hvad sker der?
- tjek dette.
643
00:35:08,189 --> 00:35:12,860
vi fik en fyr
oprettet til Mustang lige nu.
644
00:35:12,944 --> 00:35:15,279
- Han sÄ billederne.
- Ved du, hvad klokken er det?
645
00:35:15,363 --> 00:35:18,783
Problemet er
er han rejser meget til arbejde.
646
00:35:18,866 --> 00:35:21,410
Han gÄr ud af byen.
Han vil se bilen i aften.
647
00:35:21,494 --> 00:35:22,912
-
i aften.
- i aften?
648
00:35:22,995 --> 00:35:26,165
han har kontanter,
MÄske handel kÞretÞjer pÄ hans ejendom.
649
00:35:26,249 --> 00:35:29,961
Dette lyder lidt latterligt.
Jeg fÄr ikke dette. Vi gÄr ...
650
00:35:30,044 --> 00:35:31,129
Stop, stop, stop, stop.
651
00:35:31,212 --> 00:35:34,715
Hej, Constance, hvis du er temmelig selvsikker
At han vil gĂžre dette,
652
00:35:34,799 --> 00:35:37,260
Jeg vil vende tilbage til butikken og indlĂŠse den
653
00:35:37,343 --> 00:35:39,720
Og tag det derhen
Fordi jeg gerne vil slippe af med bilen.
654
00:35:39,804 --> 00:35:43,224
Okay. Giv os fem minutter,
Vi fÄr dig en adresse.
655
00:35:43,307 --> 00:35:45,226
Kan ikke tro, at vi gĂžr dette.
656
00:36:31,355 --> 00:36:33,524
Jeg vil se showet.
56340