Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,139 --> 00:00:15,473
Han ramte det hÄrdt.
2
00:00:15,557 --> 00:00:17,475
Du griner med mig, ikke?
3
00:00:17,559 --> 00:00:20,937
Nej, vi laver ikke noget.
Du ser pÄ det, ikke?
4
00:00:21,021 --> 00:00:24,941
Vi kan ikke lĂžse dette. Det er smadret ind.
Der er ingen struktur. Rammen er bĂžjet.
5
00:00:25,025 --> 00:00:27,986
Hvem ramte det? Ramte du det?
6
00:00:28,778 --> 00:00:30,548
- Jeg gjorde det ikke med vilje.
- Du rammer det.
7
00:00:30,572 --> 00:00:31,406
Ja.
8
00:00:31,489 --> 00:00:33,616
Hvad har du kĂžrt i en dag?
9
00:00:33,700 --> 00:00:38,038
Nej. Jeg stĂžtter mig, og han kommer,
Og han vil slÄ mig ...
10
00:00:38,121 --> 00:00:39,539
SĂ„ du ramte mig.
11
00:00:39,622 --> 00:00:40,622
Ja.
12
00:00:45,628 --> 00:00:48,923
Denne bil er fricket i alt.
Det er snoet bag en trĂŠkbil.
13
00:00:50,633 --> 00:00:53,845
Det eneste, der reddes
er motoren og transmissionen,
14
00:00:53,928 --> 00:00:56,389
Og vi taler kun om
Et par tusind dollars i dele.
15
00:00:56,806 --> 00:00:59,142
Jeg fik fire personer, ugers arbejde.
16
00:00:59,225 --> 00:01:01,770
GÞr matematikken pÄ den,
Hvor meget det bare koster os alle.
17
00:01:06,316 --> 00:01:08,026
- Hej fyr. Hvordan har du det?
- Alt godt.
18
00:01:08,109 --> 00:01:10,153
- Har du en god dag?
- At have en dejlig dag.
19
00:01:10,236 --> 00:01:13,073
Husker du den Buick, vi gjorde?
20
00:01:13,156 --> 00:01:14,699
Sjovt. Jeg talte med fyren,
21
00:01:14,783 --> 00:01:17,786
Og han spekulerer pÄ
NÄr den forbandede ting bliver klar.
22
00:01:17,869 --> 00:01:20,246
- Aldrig.
- Hvad mener du, aldrig?
23
00:01:29,756 --> 00:01:31,883
Fik du optagelserne fra naboen?
24
00:01:31,966 --> 00:01:34,427
- Ja.
- Lad os se, hvor dÄrligt dette ser ud.
25
00:01:36,930 --> 00:01:39,933
Se. Denne varevogn er sikkerhedskopieret.
Han sikkerhedskopierer.
26
00:01:42,685 --> 00:01:44,020
Ă h, wow. Whoa.
27
00:01:44,104 --> 00:01:45,021
Ă h.
28
00:01:45,105 --> 00:01:46,731
- Wow.
- Han ramte det sÄ hÄrdt.
29
00:01:46,815 --> 00:01:48,691
Han venter og venter og venter,
30
00:01:48,775 --> 00:01:51,736
Og gÄr, "Omvendt? Jeg er allerede i det.
Jeg kan lige sÄ godt bare slÄ det. "
31
00:01:51,820 --> 00:01:55,365
Denne '53 Buick Special
skulle vĂŠre et monster.
32
00:01:55,448 --> 00:01:56,991
Shawn havde udarbejdet det
33
00:01:57,075 --> 00:02:00,787
SĂ„ vi kunne handle denne buick op
For en '71 blazer.
34
00:02:00,870 --> 00:02:02,872
SĂ„ ville vi lĂžse det og handle med det
35
00:02:02,956 --> 00:02:07,502
For en one-of-a-kind
'59 Corvette Stingray Concept Car.
36
00:02:07,585 --> 00:02:08,711
Siden trĂŠkbilen
37
00:02:08,795 --> 00:02:11,381
besluttede at spille nedrivning derby
Med vores Buick,
38
00:02:11,464 --> 00:02:13,383
Vi har faktisk mistet flere tilbud
39
00:02:13,466 --> 00:02:16,678
og titusinder af dollars
I fremtidig fortjeneste.
40
00:02:16,761 --> 00:02:18,721
Jeg hÄber bare og beder
41
00:02:18,805 --> 00:02:20,974
Shawn har vĂŠret i stand til at tale med
Ejeren af ââdenne blazer
42
00:02:21,057 --> 00:02:23,143
Og pÄ en eller anden mÄde holde denne aftale i live.
43
00:02:23,935 --> 00:02:27,480
Hvis ikke, ved jeg ĂŠrligt ikke hvordan
Vi kommer os efter dette.
44
00:02:27,564 --> 00:02:29,607
Aparking-lot-ulykker er de vĂŠrste.
45
00:02:30,441 --> 00:02:32,443
Shawn, du fik se denne ting, fyr.
46
00:02:32,527 --> 00:02:35,321
Ă h, Jesus. Det snoede bare denne ting.
47
00:02:36,614 --> 00:02:38,032
SĂ„ giv mig nogle gode nyheder.
48
00:02:38,116 --> 00:02:40,952
FortĂŠl mig, at du har det lille lys
I slutningen af ââdenne mĂžrke tunnel.
49
00:02:41,786 --> 00:02:42,786
Ingen.
50
00:02:43,288 --> 00:02:44,289
Virkelig.
51
00:02:44,372 --> 00:02:45,874
- Ingen blazer?
- Intet.
52
00:02:46,040 --> 00:02:50,086
Han sagde, at han ikke kan vente.
Han har fyre med kontanter klar til at gÄ.
53
00:02:50,170 --> 00:02:53,756
Jeg har stoppet folk til venstre og hĂžjre
Fordi jeg ventede pÄ dig.
54
00:02:53,840 --> 00:02:56,718
Er der noget andet
MÄske ville du vÊre interesseret i?
55
00:02:58,344 --> 00:02:59,345
Kan ikke gĂžre det, mand.
56
00:03:00,054 --> 00:03:02,265
- Det er gjort.
- Som denne bil.
57
00:03:02,348 --> 00:03:04,350
Ja. Dette er et tilbageslag.
58
00:03:05,018 --> 00:03:06,769
Hvis denne aftale ikke sker,
59
00:03:06,853 --> 00:03:11,608
Vi er nĂždt til at have en plan B, C, D, E, F,
Shawn.
60
00:03:11,691 --> 00:03:13,902
Hvorfor gĂžr vi det ikke bare
Tag resten af ââdagen fri,
61
00:03:13,985 --> 00:03:17,739
Og jeg finder ud af en plan
Til, Äh, fÄ os ud af dette.
62
00:03:36,633 --> 00:03:38,676
Vi kom ikke til det sted, vi er
63
00:03:38,760 --> 00:03:41,596
uden at hente os selv
Fra lĂŠrredet et par gange.
64
00:03:41,679 --> 00:03:44,140
I denne forretning,
Ting falder igennem, ting sker,
65
00:03:44,224 --> 00:03:46,226
Men vi finder altid en mÄde.
66
00:03:47,477 --> 00:03:48,895
Hej, hulemand.
67
00:03:48,978 --> 00:03:50,939
- yo.
- Kom herover og hjĂŠlp mig med dette.
68
00:03:53,149 --> 00:03:55,193
Alle husker denne ting.
69
00:03:56,653 --> 00:03:59,364
Jeg fik denne Harley, der har vĂŠret i
bagsiden af ââmin butik i et stykke tid,
70
00:03:59,447 --> 00:04:02,825
Og jeg har en plan
at lave en billig bygning,
71
00:04:02,909 --> 00:04:04,661
Bring os i nogle hurtige kontanter
72
00:04:04,744 --> 00:04:07,080
At fÄ os ud af dette hul
at vi har gravet os ind i.
73
00:04:07,497 --> 00:04:09,874
Tony har et 26-tommer hjul, ikke?
74
00:04:09,958 --> 00:04:11,876
- Ja, vi fik en 26, der sidder der oppe.
- Ja.
75
00:04:11,960 --> 00:04:13,795
Og det har jeg sandsynligvis
76
00:04:13,878 --> 00:04:16,631
En hel del andre dele
Sidder pÄ hylden derinde
77
00:04:16,714 --> 00:04:18,091
fra gammel lager.
78
00:04:18,174 --> 00:04:20,927
Er dette en af ââdisse tilbud
Hvor bruger du alle dele i butikken?
79
00:04:21,552 --> 00:04:22,552
Ja, det er det.
80
00:04:22,971 --> 00:04:26,182
Vi gĂžr dette meget. Vi har
SĂ„ mange dele stablet op
81
00:04:26,266 --> 00:04:28,726
det i en knivspids,
Vi kan samle en fuld bil.
82
00:04:28,810 --> 00:04:31,062
Vi gjorde det for et par mÄneder siden
med bugstangen.
83
00:04:31,145 --> 00:04:33,147
Ta-da.
84
00:04:33,231 --> 00:04:34,691
Poliserer du en turd?
85
00:04:34,774 --> 00:04:35,858
Ja, det er jeg.
86
00:04:40,280 --> 00:04:42,448
Wow. I fyre fik det til at ske.
87
00:04:44,867 --> 00:04:46,786
I dette tilfĂŠlde,
Vi gĂžr det med en cykel.
88
00:04:46,869 --> 00:04:49,998
GrundlĂŠggende hvad vi skal gĂžre
Skal vi strĂŠkke en ramme ud,
89
00:04:50,081 --> 00:04:53,084
Og vi skal bare lave
En brugerdefineret badass bagger ud af det.
90
00:04:53,167 --> 00:04:55,128
Virkelig?
91
00:04:56,963 --> 00:04:58,923
En bagger er bogstaveligt talt det.
92
00:04:59,007 --> 00:05:00,300
Det er en brugerdefineret cykel
93
00:05:00,383 --> 00:05:03,469
Det har et sÊt sadelbags pÄ bagsiden
til opbevaring.
94
00:05:03,553 --> 00:05:06,889
De er typisk store cykler
bygget til lange rides.
95
00:05:06,973 --> 00:05:10,518
Og lige nu,
Baggers er en af ââde hotteste rĂ„varer
96
00:05:10,601 --> 00:05:12,437
PĂ„ det brugerdefinerede cykelmarked.
97
00:05:12,520 --> 00:05:16,441
Men vores bagger vil ikke vĂŠre noget som
Alt hvad du nogensinde har set.
98
00:05:17,650 --> 00:05:22,322
FĂžrst giver vi det en stor rake
og strĂŠk nakken ud med nĂŠsten en fod.
99
00:05:22,405 --> 00:05:25,241
SĂ„ tilfĂžjer vi
Tonys 26-tommer hjul
100
00:05:25,325 --> 00:05:28,077
at give det
Et stort stykke slik pÄ fronten.
101
00:05:28,161 --> 00:05:30,455
Vi opretter et brugerdefineret taske Kit
102
00:05:30,538 --> 00:05:32,874
Det flyder problemfrit
ind i resten af ââcyklen
103
00:05:32,957 --> 00:05:35,084
At give det rene, sexede linjer.
104
00:05:35,168 --> 00:05:38,379
SelvfĂžlgelig giver vi det
Alle de almindelige Gotham Garage Bling.
105
00:05:38,463 --> 00:05:39,881
SĂ„ afslutter vi det
106
00:05:39,964 --> 00:05:43,551
med en tre-trins
Candy-Gloss Custom Paint Job.
107
00:05:43,634 --> 00:05:47,305
I sidste ende, denne bagger
vil fĂžre os til en pose kontanter,
108
00:05:47,388 --> 00:05:50,016
Og det er nĂžjagtigt
Hvad butikken har brug for lige nu
109
00:05:50,099 --> 00:05:52,935
- At fÄ sin mojo tilbage.
- Hvad bliver denne cykel vĂŠrd?
110
00:05:53,644 --> 00:05:57,148
- Som, hvad?
- Jeg kunne se, at dette var en cykel pÄ $ 30.000.
111
00:05:57,231 --> 00:05:59,233
Jeg mener, nogle gange disse cykler
endda gÄ efter mere.
112
00:05:59,317 --> 00:06:01,444
SĂ„ Shawn,
Du skal sĂŠlge denne cykel,
113
00:06:01,527 --> 00:06:03,613
Og vi skal ogsÄ jage ned
Vores nĂŠste udvekslingsbil.
114
00:06:03,696 --> 00:06:05,782
- Ja.
- I mellemtiden,
115
00:06:05,865 --> 00:06:09,118
Caveman og Tony, I fÄr denne cykel
KĂžrer og fĂŠrdig og fanger op.
116
00:06:09,202 --> 00:06:10,562
PĂŠn.
117
00:06:12,789 --> 00:06:15,083
Vi fÄr tanken af.
Vi fÄr rÞrene fra det.
118
00:06:15,166 --> 00:06:17,668
FĂ„ denne ting gjort
SĂ„ vi kan tjene nogle forbandede penge.
119
00:06:17,752 --> 00:06:19,212
Det lyder godt for mig.
120
00:06:19,295 --> 00:06:22,006
I cykelverdenen,
Det handler om at skille sig ud,
121
00:06:22,465 --> 00:06:24,258
At have noget unikt.
122
00:06:24,342 --> 00:06:26,594
- Det er nĂŠsten tid til at begynde at skĂŠre.
- Okay.
123
00:06:31,516 --> 00:06:35,436
NÄr du kÞrer, og nogen har fÄet
En rigtig flot brugerdefineret cykel
124
00:06:35,520 --> 00:06:38,773
og har lagt en masse penge i det,
Alle bemĂŠrker, at cyklen.
125
00:06:38,856 --> 00:06:40,608
Her gÄr vi. Hold fast.
126
00:06:42,485 --> 00:06:43,569
Okay.
127
00:06:51,953 --> 00:06:54,038
Kom nu, skat. Bliv varm til hulemand.
128
00:06:57,834 --> 00:06:58,835
En.
129
00:06:59,544 --> 00:07:02,171
- Vi er lige der.
- Hun er strakt og gÄr sammen igen.
130
00:07:07,552 --> 00:07:09,095
Jeg sÄ lyset!
131
00:07:09,720 --> 00:07:11,013
Igen ogsÄ.
132
00:07:16,060 --> 00:07:17,145
Det ser syg ud.
133
00:07:18,563 --> 00:07:21,274
Det er en helt ny cykel.
Jeg ser godt ud med at ride pÄ dette.
134
00:07:24,986 --> 00:07:28,406
Okay, sÄ jeg har et par biler her oppe
Det kan bare give mening.
135
00:07:28,489 --> 00:07:31,409
Men vi mÄ fÄ bolden til at rulle
er hvad vi skal gĂžre.
136
00:07:31,492 --> 00:07:32,952
Du skal fÄ en bold til at rulle.
137
00:07:33,744 --> 00:07:37,540
Min stĂžrste prioritet lige nu
er at finde en ny udvekslingsbil.
138
00:07:37,623 --> 00:07:39,250
Hvad med den Camaro?
139
00:07:39,333 --> 00:07:42,003
Nej. Den fyr vil have mange penge til det.
140
00:07:42,086 --> 00:07:44,505
Jeg fik et par forskellige muligheder
PĂ„ mit bord,
141
00:07:44,589 --> 00:07:47,675
Men der er isĂŠr en
Jeg kan virkelig godt lide.
142
00:07:47,758 --> 00:07:49,135
Det er den perfekte bil
143
00:07:49,218 --> 00:07:52,472
At begynde at klatre op ad stigen
Tilbage mod seks tal.
144
00:07:53,055 --> 00:07:55,975
Der er denne ene bil.
Guy ved navn Sebastien.
145
00:07:56,058 --> 00:08:00,646
Han fik pÄ en eller anden mÄde hÊnderne pÄ
En '69 Mustang Mach 1,
146
00:08:00,730 --> 00:08:02,607
som han ikke ved, hvad han skal gĂžre med.
147
00:08:02,690 --> 00:08:06,652
Uden dĂžren har det intet interiĂžr,
Fordi jeg kunne se den anden dĂžr.
148
00:08:06,736 --> 00:08:08,416
Har den en motor i den
eller transmission?
149
00:08:08,863 --> 00:08:11,032
Nej. Ja, det mangler alt,
150
00:08:11,115 --> 00:08:15,328
Men skĂžnheden i den mustang
er jeg kan handle med noget.
151
00:08:15,411 --> 00:08:17,747
Det er en absolut sikker ting.
152
00:08:17,830 --> 00:08:20,583
For lige nu,
Det kan vĂŠre den perfekte bil for os.
153
00:08:21,167 --> 00:08:23,252
Vi har ikke fÄet
En hel masse valg lige nu.
154
00:08:23,336 --> 00:08:27,715
Vi er nÞdt til at fÄ noget,
Og vi kan gÄ over nu og tale med ham.
155
00:08:27,798 --> 00:08:30,343
Jeg har hĂžrt nok
af din langvarige forklaring.
156
00:08:30,426 --> 00:08:33,054
Vil du se pÄ denne bil
Og se om vi vil have det?
157
00:08:33,137 --> 00:08:35,806
- Jeg fÄr nogle kontanter, og vi vil ...
- Ă h, du betaler for det.
158
00:08:35,890 --> 00:08:38,142
Dette er endda en bedre aftale.
Jeg elsker denne aftale.
159
00:08:38,226 --> 00:08:40,269
Nej, fÄ dine kontanter. Nej, fÄ dine kontanter.
160
00:08:40,353 --> 00:08:42,193
Hvad taler du om?
161
00:08:46,567 --> 00:08:48,694
Sebastien. Han er en fransk fyr.
162
00:08:48,778 --> 00:08:51,155
- Fransk-canadisk som dig?
- Nej, nej.
163
00:08:51,239 --> 00:08:53,574
Men jeg regner med, om jeg bruger min franske accent,
164
00:08:53,658 --> 00:08:56,077
MÄske kan vi, Äh, fÄ bilen
Lidt billigere.
165
00:08:56,160 --> 00:08:58,996
Sebastien! Kommentar Ăa va, min ven?
166
00:08:59,497 --> 00:09:00,540
Nej, lad os ikke gĂžre det.
167
00:09:02,917 --> 00:09:05,920
- Dette skal vĂŠre stedet.
- Ă h, ja.
168
00:09:06,003 --> 00:09:07,129
Ă h, der er han der.
169
00:09:07,755 --> 00:09:09,465
Hej, Sebastien.
170
00:09:09,549 --> 00:09:11,509
- Hej fyre.
- Hvordan gÄr det?
171
00:09:12,760 --> 00:09:14,554
- Der er Mark.
- Rart at mĂžde dig.
172
00:09:14,637 --> 00:09:16,430
Hvad sker der, Doog?
173
00:09:16,514 --> 00:09:18,057
- Du fik helt stedet.
- Tak.
174
00:09:18,140 --> 00:09:21,811
Sebastien arbejder bare ud af sit hus,
Og han har masser af biler,
175
00:09:21,894 --> 00:09:24,772
Men han er ikke i den amerikanske muskel,
Og det er, Äh ...
176
00:09:26,941 --> 00:09:29,860
Han har et par kyllinger her,
Naturligvis ogsÄ.
177
00:09:29,944 --> 00:09:32,446
NÄr du taler,
Du fÄr hende til at rampe op.
178
00:09:32,947 --> 00:09:36,492
Kyllinger gĂžr det med mig rundt, ved du
Hvad jeg taler om? Alligevel, sÄ Äh ...
179
00:09:36,576 --> 00:09:38,286
- Det skal vĂŠre din skjorte.
- Ah.
180
00:09:38,369 --> 00:09:39,662
NĂ„, nu ved du.
181
00:09:40,955 --> 00:09:41,955
Hold kĂŠft!
182
00:09:44,125 --> 00:09:45,167
Der er det.
183
00:09:45,251 --> 00:09:48,296
Det er det, der er tilbage af en '69 Mustang.
184
00:09:48,379 --> 00:09:49,505
Ford Mustang
185
00:09:49,589 --> 00:09:54,552
er uden tvivl
Den mest populĂŠre ponybil gennem tidene.
186
00:09:56,887 --> 00:09:59,098
for dem, der foretrĂŠkker den seje verden.
187
00:10:00,141 --> 00:10:04,103
Folk strĂžmmet til disse biler
Da de fĂžrst blev frigivet,
188
00:10:04,186 --> 00:10:07,481
Og de overvejes stadig
et ikon fra ĂŠraen.
189
00:10:07,565 --> 00:10:10,026
EfterspĂžrgslen var hĂžj, er hĂžj,
190
00:10:10,109 --> 00:10:12,820
Og forhÄbentlig for os,
Det vil fortsat vĂŠre hĂžjt.
191
00:10:12,903 --> 00:10:18,075
Ă h, mand. Det ser ud til, at det var en dejlig bil,
Men dette har brug for alt.
192
00:10:18,159 --> 00:10:21,996
Kender du den gode del?
Du har kataloger over dele til disse biler.
193
00:10:22,079 --> 00:10:24,165
- SĂ„ det er let.
- Det er ikke sÄ let.
194
00:10:24,248 --> 00:10:27,376
Det indvendige kit er billigt.
Alt andet er dyrt.
195
00:10:27,460 --> 00:10:29,837
Skyd mig et tilbud,
Men vĂŠr fair.
196
00:10:30,504 --> 00:10:33,966
Hvis du kunne vĂŠre et sted i nĂŠrheden
Om, siger, 55 ...
197
00:10:34,050 --> 00:10:37,720
Jeg ved, du talte om ti,
Men lad os vĂŠre realistiske. VĂŠr realistisk.
198
00:10:37,803 --> 00:10:40,264
Jeg ved hvad jeg har.
Jeg ved, hvad det er vĂŠrd.
199
00:10:40,348 --> 00:10:42,475
Du skal gÞre det bedre. Jeg mener, jeg er pÄ ti.
200
00:10:43,434 --> 00:10:46,896
Selvom dette ikke ligner meget,
NÄr vi er fÊrdige med denne bil,
201
00:10:46,979 --> 00:10:49,732
Det bliver vĂŠrd
Et sted omkring 50 Grand.
202
00:10:49,815 --> 00:10:54,362
Hvis vi kan fÄ dette til under ni,
Jeg tager den aftale hele dagen.
203
00:10:54,445 --> 00:10:57,239
Det er en '69 Mach 1.
Der er ikke sÄ mange af dem.
204
00:10:57,323 --> 00:10:59,575
Men selvfĂžlgelig vil du ikke have det mere.
205
00:10:59,659 --> 00:11:01,035
Ja, men ikke for intet.
206
00:11:01,952 --> 00:11:03,621
Men vi kan kun betale sÄ meget ...
207
00:11:05,206 --> 00:11:07,166
...og...
208
00:11:07,249 --> 00:11:09,710
... hanen fortĂŠller mig,
"GĂ„ kun til syv grand."
209
00:11:12,838 --> 00:11:14,006
Jeg kan ikke gĂžre det.
210
00:11:14,090 --> 00:11:15,841
Giv mig en realistisk pris.
211
00:11:17,176 --> 00:11:18,177
Otte grand.
212
00:11:19,220 --> 00:11:20,721
Det er en god aftale kl. Otte.
213
00:11:21,305 --> 00:11:22,305
Otte Grand har det godt.
214
00:11:22,765 --> 00:11:24,350
- Mange tak.
- Tak.
215
00:11:24,433 --> 00:11:26,143
Otte Grand er helt mere mere
216
00:11:26,227 --> 00:11:28,270
end vi normalt ville bruge
pÄ en udvekslingsbil,
217
00:11:28,354 --> 00:11:30,272
Men pÄ lang sigt er det en mere sikker gamble.
218
00:11:32,650 --> 00:11:36,320
Denne ting er en total klassiker
at enhver bil fyr ville blive begejstret for
219
00:11:36,404 --> 00:11:38,114
Eller for den sags skyld en bilpige.
220
00:11:38,197 --> 00:11:40,199
Constance vil elske denne bil.
221
00:11:40,282 --> 00:11:42,910
Hun har bygget sin egen Mustang
Fra bunden af ââi hendes garage,
222
00:11:42,993 --> 00:11:45,371
Og hun vil dykke
Lige ind i dette projekt.
223
00:11:52,420 --> 00:11:54,755
- Se pÄ det.
- Whoo. Hoo-hoo-hoo.
224
00:11:54,839 --> 00:11:56,799
- Hvad er det?
- Du kan godt lide denne.
225
00:11:56,882 --> 00:11:58,217
Lige op i din gyde.
226
00:11:58,300 --> 00:12:01,470
Dette er den smukkeste bagenden
Jeg har nogensinde set.
227
00:12:01,554 --> 00:12:05,766
Denne Mustang
er nu vores mest vigtige projekt.
228
00:12:05,850 --> 00:12:07,184
Det er vores handelsbil.
229
00:12:08,018 --> 00:12:09,098
Er dette for mig?
230
00:12:10,271 --> 00:12:13,107
SĂ„ jeg bragte alle
herovre til den nye butik
231
00:12:13,190 --> 00:12:16,986
SĂ„ vi kan sammensĂŠtte en plan
At fÄ denne bil i gang.
232
00:12:17,069 --> 00:12:19,155
- Jeg vidste ikke, at det var julstid.
- Ja.
233
00:12:25,369 --> 00:12:26,912
- Godt.
- Smuk.
234
00:12:26,996 --> 00:12:29,623
Okay, I kan gÄ nu.
235
00:12:31,250 --> 00:12:35,671
Efter Buick havde vi brug for noget
Det tager ikke evigt at lĂžse
236
00:12:35,755 --> 00:12:38,716
og fÄ os tilbage til at handle op
til noget stĂžrre og bedre.
237
00:12:38,799 --> 00:12:40,551
SĂ„ dette bliver en handel,
Ikke en salgsbil?
238
00:12:40,634 --> 00:12:43,137
Det er en handelsbil, ja,
SĂ„ vi kan komme til de seks tal.
239
00:12:43,220 --> 00:12:44,940
Det er den hurtigste mÄde at komme dertil
Lige nu.
240
00:12:45,473 --> 00:12:48,434
Jeg ved, at alle har det pÄ samme mÄde
om pengene er sÄ dybe.
241
00:12:48,517 --> 00:12:50,829
Jeg ved ikke om jer,
Men mine lommer er tomme.
242
00:12:50,853 --> 00:12:53,314
Denne bil mangler mange dele.
Det har brug for en masse penge.
243
00:12:53,397 --> 00:12:56,859
Har du allerede en handel
Forettet dette? Hvor stÄr vi?
244
00:12:56,942 --> 00:12:59,528
Nej, der er ingen handel
Forettet til denne bil endnu ...
245
00:13:00,112 --> 00:13:04,074
Men det er en '69 Mach 1.
Hvem vil ikke have en af ââdem?
246
00:13:04,158 --> 00:13:07,203
Det vil vĂŠre vĂŠrd at investere.
Det er den perfekte bil
247
00:13:07,286 --> 00:13:10,456
at garantere det
Nogen bliver interesseret.
248
00:13:10,539 --> 00:13:13,417
SĂ„ hvor meget metal kan jeg skĂŠre og flytte?
249
00:13:13,501 --> 00:13:16,253
NĂ„, okay, lad os ikke blive skĂžre.
Vente. Lad os ikke blive skĂžre.
250
00:13:16,337 --> 00:13:18,798
Normalt med en handelsbil,
Vi starter med noget
251
00:13:18,881 --> 00:13:21,634
Det er ikke meget Ăžnskeligt
og gĂžr det Ăžnskeligt.
252
00:13:22,551 --> 00:13:25,137
Med denne bil,
Vi gĂžr det faktisk baglĂŠns.
253
00:13:25,554 --> 00:13:29,308
Vi starter med en bil
Det er allerede meget Ăžnskeligt.
254
00:13:29,391 --> 00:13:33,312
Men vi vil stadig sĂŠtte vores tommelfingeraftryk
Som vi gĂžr med alt andet.
255
00:13:33,395 --> 00:13:36,273
Jeg ved ikke hvor langt
Du kan skubbe en af ââdisse ting.
256
00:13:36,357 --> 00:13:39,652
Derfor giver jeg Constance
fÞringen pÄ dette projekt,
257
00:13:39,735 --> 00:13:42,988
fordi hun ikke kun kender Mustangs
Indvendigt og udvendigt,
258
00:13:43,072 --> 00:13:46,325
Da jeg gav hende fĂžringen
For et par mÄneder siden pÄ Bel Air,
259
00:13:46,408 --> 00:13:48,410
Hun beviste sig selv,
Og hun gjorde et godt stykke arbejde.
260
00:13:50,579 --> 00:13:52,498
- Nu er det en bil!
- Ja!
261
00:13:53,123 --> 00:13:55,003
Jeg tror, ââder er ting
At vi kan gĂžre
262
00:13:55,084 --> 00:13:57,962
Det er stadig i trÄd med
Gotham Garage -stil
263
00:13:58,045 --> 00:14:01,507
Det reprĂŠsenterer stadig fortiden
I Mustang -historien
264
00:14:01,590 --> 00:14:04,218
Og alt hvad denne bil er bygget af.
265
00:14:04,301 --> 00:14:06,470
SÄ jeg fÄr ikke nogen skÊring
PĂ„ denne bil?
266
00:14:08,055 --> 00:14:09,056
Tbd.
267
00:14:10,015 --> 00:14:10,850
Hvad sagde du?
268
00:14:10,933 --> 00:14:13,102
Tbd. Skal bestemmes.
269
00:14:14,687 --> 00:14:17,273
Normalt vil jeg sige
GĂ„ og kom i gang med at rive det fra hinanden,
270
00:14:17,356 --> 00:14:19,817
- Men den del er allerede gjort.
- Det var den lette del.
271
00:14:19,900 --> 00:14:22,778
SĂ„ Constance, jeg har brug for dig til at finde mig
272
00:14:22,862 --> 00:14:26,282
Den bedste motor og gearkasse
At vi kan holde os i denne ting
273
00:14:26,365 --> 00:14:29,368
At fÄ flest penge ud af det.
Noget stort.
274
00:14:29,451 --> 00:14:33,497
Alle andre, lad os vende tilbage til Gotham
Og fortsÊt med at krydse pÄ Harley.
275
00:14:39,086 --> 00:14:40,754
Ă h, du fandt posen.
276
00:14:40,838 --> 00:14:42,840
Det er alle slags uoverensstemmende ting.
277
00:14:42,923 --> 00:14:45,718
Bagger -kittet, jeg havde lagt her
Passer ikke til denne cykel.
278
00:14:47,052 --> 00:14:49,430
- Ă h, yay. Puslespil!
- Ja.
279
00:14:49,513 --> 00:14:52,224
Vi havde dette gamle Bagger Kit
Bare lĂŠg dig rundt i butikken.
280
00:14:52,308 --> 00:14:55,644
Det er det samme gamle cookie-cutter kit
at alle har.
281
00:14:55,728 --> 00:14:57,521
Jeg vil virkelig blĂždgĂžre dette.
282
00:14:57,605 --> 00:14:59,440
SĂ„ vi tilpasser dette sĂŠt
283
00:14:59,523 --> 00:15:01,901
og fÄ det til at flyde
ind i cykelens linjer.
284
00:15:01,984 --> 00:15:03,903
Har du et motorcykelkit der?
285
00:15:03,986 --> 00:15:05,070
Huh?
286
00:15:05,154 --> 00:15:07,197
Hvordan har vi det?
287
00:15:07,281 --> 00:15:08,407
Det er virkelig enkelt.
288
00:15:15,331 --> 00:15:17,041
NÄr du er i tvivl, skal du skÊre det ud.
289
00:15:17,541 --> 00:15:20,252
- Det skulle vÊre pÄ hoveddÞren her.
- Jeg ved, ikke?
290
00:15:23,172 --> 00:15:25,466
Andre butikker ville bruge masser af penge
291
00:15:25,549 --> 00:15:28,761
outsourcing dette til en anden
Det skulle lave en metalform
292
00:15:28,844 --> 00:15:31,680
At trĂŠkke et glasfiberstykke
at forlĂŠnge deres taske,
293
00:15:31,764 --> 00:15:36,185
Men her gÄr jeg ned til stofbutikken,
KĂžb $ 30 vĂŠrd af blomsterhandler skum,
294
00:15:36,268 --> 00:15:37,686
og fÄ nÞjagtig den samme effekt.
295
00:15:44,068 --> 00:15:46,153
Jeg elsker at arbejde her.
Det er noget andet, der ...
296
00:15:46,236 --> 00:15:48,197
- HvornÄr begyndte du at arbejde her?
- Huh?
297
00:15:48,781 --> 00:15:52,451
HvornÄr begyndte du at arbejde her?
NĂžgleord er "arbejde."
298
00:15:52,534 --> 00:15:54,536
- Ja, jeg kan godt lide at hĂŠnge ud med Mark.
- Ja.
299
00:16:08,550 --> 00:16:11,762
Herfra og ud er det kropsarbejde og maling,
Og sĂŠt det sammen igen,
300
00:16:11,845 --> 00:16:13,597
- Og sÄ fÄr vi betalt.
- cool.
301
00:16:19,561 --> 00:16:21,188
MÄlet med en brugerdefineret bagger
302
00:16:21,271 --> 00:16:24,441
er at fÄ det til at skille sig ud
SĂ„ meget som muligt.
303
00:16:24,525 --> 00:16:29,029
SĂ„ vi maler denne cykelgrĂžn
med et slikguld over toppen.
304
00:16:36,704 --> 00:16:38,914
GrĂžn og guld
er farven pÄ penge.
305
00:16:44,044 --> 00:16:46,505
Ah. Jeg holder det som en baby.
306
00:16:47,256 --> 00:16:48,882
Pretty Green Alien Baby.
307
00:16:48,966 --> 00:16:50,884
Hvad er det med dig og skinnende?
308
00:16:55,055 --> 00:16:56,932
Vi bragte denne Harley tilbage til livet.
309
00:16:57,016 --> 00:17:00,769
Vi tog den stĂžvede presenning fra toppen,
bankede al snavs fra cyklen,
310
00:17:00,853 --> 00:17:06,275
Og sÄ med alt i denne butik
Vi lavede en brugerdefineret badass bagger.
311
00:17:15,242 --> 00:17:20,539
Vi strakte denne cykel over en fod
og gav det et brugerdefineret 26-tommer forhjul.
312
00:17:20,622 --> 00:17:23,167
Vi skrĂŠddersyede posenudvidelser
313
00:17:23,250 --> 00:17:26,295
til problemfrit at flyde
Med linjerne pÄ cyklen.
314
00:17:26,378 --> 00:17:29,131
Pointen med at opbygge en bagger
er at bygge noget
315
00:17:29,214 --> 00:17:31,550
Det ligner intet
Enhver andens cykel.
316
00:17:32,760 --> 00:17:34,219
Jeg mener, overalt hvor du gÄr,
317
00:17:34,303 --> 00:17:36,680
Du ser 40, 50 baggers
parkeret i trĂŠk,
318
00:17:36,764 --> 00:17:40,434
Og hvis vi kan bygge den cykel
der skiller sig ud af en ud af 50,
319
00:17:40,517 --> 00:17:42,770
Vi fÄr en enorm lÞnningsdag
i slutningen af ââdet.
320
00:17:47,566 --> 00:17:49,026
Whoa! Damn!
321
00:17:56,241 --> 00:17:59,953
NÄr du kÞrer, ejer du blacktop.
Vejen er din.
322
00:18:00,037 --> 00:18:04,208
Du er kongen, og du ved det
Fordi alle ser pÄ dig.
323
00:18:04,291 --> 00:18:06,418
Du og den cykel er blevet en.
324
00:18:07,044 --> 00:18:10,005
Hvis Shawn ikke havde en kĂžber
kommer ned for dette om et par dage,
325
00:18:10,089 --> 00:18:12,382
Jeg ville sandsynligvis hoppe pÄ det
Og tag det til Vegas.
326
00:18:14,134 --> 00:18:16,095
Shh. Lad ikke Mark hĂžre dig sige det.
327
00:18:16,512 --> 00:18:18,722
Fantastisk.
328
00:18:24,895 --> 00:18:27,856
Hej motortid.
329
00:18:27,940 --> 00:18:30,526
Mark fortalte mig at fÄ
"den stĂžrste mulige motor"
330
00:18:30,609 --> 00:18:32,402
For denne '69 Mach 1.
331
00:18:32,486 --> 00:18:35,239
- VĂŠr virkelig forsigtig, hvad du Ăžnsker.
- Fire otteogtyve?
332
00:18:35,322 --> 00:18:38,492
- Fire otteogtyve.
- Han sagde dog at gÄ stort.
333
00:18:38,575 --> 00:18:43,288
Jeg var i stand til at fÄ min ven Mike
at give os denne motor til 7.500 dollars,
334
00:18:43,372 --> 00:18:44,581
som virker meget,
335
00:18:44,665 --> 00:18:48,252
Men det tilfĂžjer et vĂŠld af handelsvĂŠrdien
Til denne bil pÄ bagsiden.
336
00:18:49,336 --> 00:18:52,714
Lad os lĂŠgge dette
Stor, smuk stor blok i.
337
00:18:52,798 --> 00:18:54,675
Det kommer virkelig med vĂŠrkerne.
338
00:18:55,134 --> 00:18:57,427
Fem-trins TKO transmission,
339
00:18:57,511 --> 00:19:00,722
EFI, overskrifter, Bell Housing.
Jeg mener alt.
340
00:19:00,806 --> 00:19:02,933
Hvis du havde en tjekliste over muligheder
341
00:19:03,016 --> 00:19:06,145
Som om du bestilte en sandwich
Og du ville bare have "vĂŠrkerne."
342
00:19:06,228 --> 00:19:07,229
Wow.
343
00:19:07,312 --> 00:19:09,982
Jeg sagde, det vil vĂŠre en tĂŠt pasform,
Men vi kommer dertil.
344
00:19:10,065 --> 00:19:12,401
Skal mÄske komme tilbage
lidt. Ă h.
345
00:19:12,484 --> 00:19:15,404
Det lyder som om det gik ind.
Jeg tror ikke, vi kan gÄ meget stÞrre.
346
00:19:15,487 --> 00:19:19,867
Damer, jeg har rÄd
Hvis din mand er en bil fyr.
347
00:19:19,950 --> 00:19:21,869
Du behÞver ikke at fÄ ham noget
348
00:19:21,952 --> 00:19:25,164
Men en storblok motor
uanset hvad han er i.
349
00:19:25,247 --> 00:19:27,124
Hans Ford, hans Chevy, hans Mopar ...
350
00:19:27,207 --> 00:19:29,668
Det vil sĂŠtte
Det stÞrste smil pÄ hans ansigt.
351
00:19:29,751 --> 00:19:31,211
Han har ikke brug for en ring.
352
00:19:32,379 --> 00:19:35,174
- Vil du hĂžre det lidt?
- Nej, jeg vil gerne hĂžre det meget.
353
00:19:35,257 --> 00:19:36,800
- Okay.
- Ikke lidt.
354
00:19:36,884 --> 00:19:38,051
Kom nu, 428.
355
00:19:41,972 --> 00:19:43,765
- Ja!
- FĂžrste ild!
356
00:19:43,849 --> 00:19:45,434
- FĂžrste ild!
- Ja!
357
00:19:46,310 --> 00:19:47,728
PĂŠn.
358
00:19:48,353 --> 00:19:49,353
Fyret lige op.
359
00:19:49,730 --> 00:19:51,530
NÄr vi fÄr alt
renset op,
360
00:19:51,607 --> 00:19:53,817
Vi fÄr de nye slanger
pÄ radiatoren opsat.
361
00:19:53,901 --> 00:19:56,987
Jeg fik ...
Jeg fik ting, som jeg vil gĂžre her.
362
00:19:57,070 --> 00:19:58,322
Jeg er sikker pÄ, at du gÞr det.
363
00:19:58,405 --> 00:20:01,074
Jeg ser tandhjulene og tandhjulene
Spinning i dine Ăžjenkugler.
364
00:20:12,294 --> 00:20:14,213
Hej, Shawn, din ven er her.
365
00:20:14,296 --> 00:20:15,589
Med Buick Crash,
366
00:20:15,672 --> 00:20:18,425
Vi har ikke set en lĂžnningsdag
om over tre uger.
367
00:20:18,508 --> 00:20:19,760
Blake, Buddy.
368
00:20:19,843 --> 00:20:24,014
SĂ„ vi er nĂždt til at sĂŠlge denne cykel
for sÄ tÊt pÄ 30 grand som muligt.
369
00:20:24,097 --> 00:20:26,892
PÄ den mÄde kunne vi sÊtte et par grand
i alles lomme
370
00:20:26,975 --> 00:20:29,686
og brug resten
For at holde de to butikker flyder.
371
00:20:29,770 --> 00:20:32,981
SĂ„ vi bringer en fyr ved navn Blake
Hvem elsker Harleys,
372
00:20:33,065 --> 00:20:35,817
Og han er tilfÊldigvis pÄ markedet
For en brugerdefineret bagger.
373
00:20:35,901 --> 00:20:38,445
Fortalte jeg dig ikke? Fortalte jeg dig ikke?
374
00:20:38,946 --> 00:20:39,780
Tag det ind.
375
00:20:39,863 --> 00:20:41,823
- Holy helvede, mand.
- Farve pÄ penge.
376
00:20:43,116 --> 00:20:45,869
Det er nĂŠsten svĂŠrt at se
Alt hvad I har gjort
377
00:20:45,953 --> 00:20:47,996
uden at gÄ rundt om det
hundrede gange.
378
00:20:48,080 --> 00:20:49,720
- Ja.
- Hvad taler vi, motorisk?
379
00:20:49,790 --> 00:20:53,043
- Hvad slap I derinde?
- Revtech hundrede tommer.
380
00:20:53,126 --> 00:20:54,253
Jeg fyrer det op for dig.
381
00:20:54,336 --> 00:20:56,421
Vil sige, skal give det en lille whisky.
382
00:20:59,841 --> 00:21:01,510
Det lyder godt nok for dig, Blake?
383
00:21:03,595 --> 00:21:05,973
Det er bare hĂžjt nok.
384
00:21:06,056 --> 00:21:08,600
- Det lyder som penge lige der.
- Der gÄr du.
385
00:21:09,601 --> 00:21:11,561
FÞrste reaktion, hvad tÊnker du pÄ?
386
00:21:11,645 --> 00:21:15,065
Dette er ikke ...
Dette er ikke, hvad jeg forventede ...
387
00:21:16,233 --> 00:21:18,110
Men dette er rad.
388
00:21:18,819 --> 00:21:22,239
Jeg graver farven.
Jeg elsker rĂžrene. Det indtags rad.
389
00:21:22,322 --> 00:21:23,615
Lucky 13's badass.
390
00:21:23,699 --> 00:21:25,826
SĂ„ her er hvad jeg tĂŠnker.
391
00:21:25,909 --> 00:21:27,077
Femogtredive Grand.
392
00:21:28,161 --> 00:21:30,539
Jeg sagde 25.
393
00:21:30,622 --> 00:21:32,374
- Ă h.
- Jeg troede, vi var venner.
394
00:21:32,457 --> 00:21:34,543
Det er venens pris.
395
00:21:34,626 --> 00:21:35,919
- Hvad, tuller du med mig?
- Gah.
396
00:21:36,420 --> 00:21:39,256
Jeg mener, i midten af ââ30'erne, ved du,
397
00:21:39,339 --> 00:21:41,758
Du kan fÄ fat i noget
Lige fra gulvet.
398
00:21:41,842 --> 00:21:43,760
Mener du noget kedeligt?
399
00:21:43,844 --> 00:21:45,220
Vi er ikke store pÄ nye her.
400
00:21:45,304 --> 00:21:48,390
Og husk bare, hvad du betaler for.
Du betaler for kunstnerskab her.
401
00:21:48,932 --> 00:21:50,976
Ikke for mange cykler, der ser sÄdan ud.
402
00:21:51,059 --> 00:21:52,602
Du ved, det vĂŠrdsĂŠtter jeg,
403
00:21:52,686 --> 00:21:55,188
Men min tegnebog er
Begynder at prĂžve at lĂžbe ud af dĂžren.
404
00:21:55,272 --> 00:21:56,398
Okay, jeg fÄr det, okay.
405
00:21:56,982 --> 00:22:00,360
Hvad med jeg kommer helt ned til 32?
406
00:22:00,902 --> 00:22:02,612
- um ...
- Tal med mig.
407
00:22:03,697 --> 00:22:06,116
- Syvogtyve.
- Du gÄr i den rigtige retning.
408
00:22:06,199 --> 00:22:08,577
FortĂŠl dig hvad ...
Du arbejder lidt mere med mig
409
00:22:08,660 --> 00:22:11,580
SĂ„ jeg kan bruge lidt af det
PĂ„ min fĂžrste road trip.
410
00:22:12,456 --> 00:22:14,374
Hvad siger du, 28.500?
411
00:22:15,667 --> 00:22:17,085
Otteogtyve fem.
412
00:22:17,169 --> 00:22:19,963
- Ved du hvad? Jeg synes, det er fint.
- Jeg er god med det.
413
00:22:20,047 --> 00:22:21,882
Og du kĂžber den nĂŠste runde af Ăžl.
414
00:22:22,549 --> 00:22:25,052
ForsÞger at ryste din hÄnd
FĂžr du siger det.
415
00:22:25,135 --> 00:22:26,678
- Okay, mand.
- Okay, 28.500,
416
00:22:26,762 --> 00:22:28,722
Og jeg fik den nĂŠste runde af Ăžl.
417
00:22:28,805 --> 00:22:31,391
Det fĂžles virkelig godt at sĂŠlge
Denne cykel ...
418
00:22:31,475 --> 00:22:32,559
Du drĂŠbte det, fyr.
419
00:22:32,642 --> 00:22:34,561
... men det vil ikke
Hold os for evigt.
420
00:22:34,644 --> 00:22:36,229
Vi mÄ lÊgge pedalen til metallet
421
00:22:36,313 --> 00:22:40,192
Og fÄ denne Mustang gjort
SĂ„ vi kan holde dette momentum rullende.
422
00:22:44,571 --> 00:22:46,591
- Lad os fÄ hjulene rigtig hurtigt.
- Okay.
423
00:22:46,615 --> 00:22:48,784
Fordi det vil
Skift den mÄde, denne bil ser ud pÄ.
424
00:22:48,867 --> 00:22:51,203
Med en klassisk muskelbil
Ligesom dette,
425
00:22:51,286 --> 00:22:55,791
Der er ting, du kan gĂžre,
Og der er ting, som du ikke kan gĂžre.
426
00:22:55,874 --> 00:22:57,084
Dette er et fedt-rĂžv dĂŠk.
427
00:22:57,918 --> 00:23:00,462
Nummer et,
Du kan ikke afskĂŠre taget.
428
00:23:00,545 --> 00:23:05,717
Du skal afbalancere denne unikhed,
Hvilket er hvad vi bringer her i denne butik,
429
00:23:05,801 --> 00:23:11,056
Men hold de klassiske kropslinjer
Og ting, der virkelig gĂžr det til en Mustang.
430
00:23:11,598 --> 00:23:13,392
- HĂžr mig ud.
- Uh-oh.
431
00:23:13,475 --> 00:23:16,645
Folk ruller fendere hele tiden
at passe et federe dĂŠk derinde.
432
00:23:17,437 --> 00:23:19,940
Hvis vi trĂŠkker hele bagenden ud ...
433
00:23:20,023 --> 00:23:22,067
- Wow.
- ... GĂžr fronten ud
434
00:23:22,150 --> 00:23:24,903
SĂ„ det holder stadig Mustang -kropslinjen,
435
00:23:24,986 --> 00:23:26,905
Men nu har du denne klassiske bil
436
00:23:26,988 --> 00:23:29,783
Det har ogsĂ„ fornemmelsen af âânoget
437
00:23:29,866 --> 00:23:32,160
Det er lidt mere moderne.
438
00:23:32,244 --> 00:23:35,247
SÄ du foreslÄr
Vi bredde denne bil?
439
00:23:35,330 --> 00:23:36,873
Ja. Og smĂŠkker det derefter.
440
00:23:37,457 --> 00:23:40,502
Det betyder luftstĂžd.
At have et lille problembehandling
441
00:23:40,585 --> 00:23:44,005
At du fortĂŠller mig
At tage en Sawzall til en '69 Mustang
442
00:23:44,089 --> 00:23:47,050
- Og skub denne fender ud en god fod.
- Jeg vil have det som her.
443
00:23:47,134 --> 00:23:48,969
- Det er i det mindste en fod.
- Ja.
444
00:23:49,052 --> 00:23:51,805
Denne bil bliver virkelig
Det bedste fra begge verdener.
445
00:23:51,888 --> 00:23:55,934
Du har alle de smÄ detaljer
Det fortĂŠller dig, at det er en mach 1,
446
00:23:56,017 --> 00:23:59,396
Men pÄ samme tid skal du have det
Alle Gotham Garage berĂžrer
447
00:23:59,479 --> 00:24:01,064
at folk kender os til.
448
00:24:02,149 --> 00:24:06,570
Vi trĂŠkker de bageste skĂŠrme ud
At passe disse fedt, kĂždfulde dĂŠk.
449
00:24:06,945 --> 00:24:10,282
Der giver bilen
Et overudviklet tegneserieudseende.
450
00:24:10,866 --> 00:24:12,451
Med den bredere bagenden,
451
00:24:12,534 --> 00:24:16,246
Vi har brug for fem baglygter
pÄ hver side af ryggen.
452
00:24:16,329 --> 00:24:18,206
At modernisere denne bil,
453
00:24:18,331 --> 00:24:22,252
Vi giver det en fuldt justerbar
LuftlĂžftophĂŠngssĂŠt.
454
00:24:22,335 --> 00:24:27,466
PÄ den mÄde kan du pumpe op bagenden
At give det det klassiske muskel-bil-look
455
00:24:27,549 --> 00:24:30,927
Eller du kan smÊkke det pÄ jorden
for den moderne fornemmelse.
456
00:24:31,011 --> 00:24:34,264
At afslutte det,
Vi giver det et jet-sort malingsjob
457
00:24:34,347 --> 00:24:37,267
SÄ denne bil vil se sÄ gennemsnitlig ud, som den kÞrer.
458
00:24:37,350 --> 00:24:40,770
Lad os fÄ dette over til Gotham
SĂ„ vi kan begynde at skĂŠre det op.
459
00:24:40,854 --> 00:24:43,106
Fik din vej.
460
00:24:51,031 --> 00:24:52,866
Med vores nuvĂŠrende situation
I butikken,
461
00:24:52,949 --> 00:24:56,244
Det kan virke lidt vanvittigt
At foretage en massiv ĂŠndring som denne.
462
00:24:56,328 --> 00:24:58,747
De fleste mennesker
ville give det et fabriksmalingsjob,
463
00:24:58,830 --> 00:25:02,083
Fabrikshjul, katalogdele,
Og kalder det en dag.
464
00:25:02,167 --> 00:25:04,252
Det er ikke hvad vi gĂžr her.
465
00:25:04,336 --> 00:25:07,464
I tilfĂŠlde af at du ikke har fundet ud af det nu,
Vi er alle lidt skĂžre.
466
00:25:10,634 --> 00:25:13,637
Jeg er ligeglad med hvor langt i hullet
Vi er Ăžkonomisk,
467
00:25:13,720 --> 00:25:17,140
Vi er kommet til, hvor vi er
ved aldrig at gÄ pÄ kompromis,
468
00:25:17,224 --> 00:25:19,392
Og jeg er ikke ved at starte nu.
469
00:25:36,034 --> 00:25:39,287
SĂ„ hvorfor ringede du til mig her nede, fyr?
Jeg fik en bil til at afslutte derude.
470
00:25:39,371 --> 00:25:41,665
- Jeg har mÄske nogle gode nyheder.
- Du holder op.
471
00:25:42,415 --> 00:25:43,833
Nej, jeg holder ikke op.
472
00:25:43,917 --> 00:25:46,797
- Ănsker du ikke. Jeg har ...
- Se pÄ mig. Jeg grÊder pÄ indersiden nu.
473
00:25:46,836 --> 00:25:50,340
VĂŠr opmĂŠrksom. Tror jeg har en fyr
Det er interesseret i Mustang.
474
00:25:50,423 --> 00:25:51,508
Virkelig?
475
00:25:51,591 --> 00:25:55,929
Hans navn er Chris. Fik en hot-rod-butik
Ikke langt herfra, faktisk,
476
00:25:56,012 --> 00:25:59,891
Og han har bestemt masser af
High-end ting for at fÄ en handel til at ske.
477
00:25:59,975 --> 00:26:02,811
- SĂ„ hvad har han?
- Han har faktisk en '66 Belvedere.
478
00:26:03,770 --> 00:26:07,023
Han har store, dyre motorer.
Han har en Hellcat.
479
00:26:07,107 --> 00:26:09,150
Han har en 426 Hemi.
480
00:26:09,234 --> 00:26:11,278
Der er en 25-grand motor lige der.
481
00:26:11,361 --> 00:26:14,573
Og han har faktisk en '70 udfordrer.
482
00:26:15,824 --> 00:26:18,952
Han vil aldrig bytte os
En udfordrer til en Mustang.
483
00:26:19,035 --> 00:26:20,996
Det er en sekscifret bil, fyr.
484
00:26:21,079 --> 00:26:25,542
NĂ„, det er kun en halv-klar udfordrer,
Og han sagde, at alt er pÄ bordet,
485
00:26:25,625 --> 00:26:30,422
Og jeg finder ud af, om vi bringer bilen
dernede, og han ser det gjort,
486
00:26:30,505 --> 00:26:32,966
Hvem ved
Hvad han er villig til at handle for, ved du?
487
00:26:33,592 --> 00:26:38,680
NÄr vi er fÊrdige med Mach 1,
Det vil vĂŠre vĂŠrd at hver bit af 50 Grand.
488
00:26:38,763 --> 00:26:41,683
Jeg ved ikke nĂžjagtigt
Hvad vi fÄr i bytte,
489
00:26:41,766 --> 00:26:44,769
Men denne fyr Chris har muligheder.
490
00:26:44,853 --> 00:26:45,937
PlanlĂŠg en ...
491
00:26:46,730 --> 00:26:50,525
Vi prÞver pÄ den udfordrer,
Og vi er pÄ vej til seks figurer.
492
00:26:50,609 --> 00:26:51,693
Plan B ...
493
00:26:51,776 --> 00:26:55,155
Vi pakker en af ââde massive motorer
med Belvedere,
494
00:26:55,238 --> 00:26:57,741
Og vi gÄr vÊk
med masser af vĂŠrdi.
495
00:26:57,866 --> 00:27:01,077
Den nederste linje
er en gang han ser vores Mustang,
496
00:27:01,161 --> 00:27:04,581
Vi er mÄske bare i stand til at tage
Et af disse projekter fra hans hĂŠnder.
497
00:27:04,664 --> 00:27:06,750
Du ved, fyren er en hÄrd forhandler.
498
00:27:06,833 --> 00:27:10,086
Han ved hvad det er vĂŠrd,
Men pÄ en eller anden mÄde,
499
00:27:10,170 --> 00:27:12,088
med mĂŠngden af ââting
Han har dernede,
500
00:27:12,172 --> 00:27:14,382
Jeg er sikker pÄ, at vi kunne komme pÄ
en slags aftale.
501
00:27:14,466 --> 00:27:17,010
Det er en ret god situation.
Jeg tror, ââdet kan vĂŠre solidt,
502
00:27:17,093 --> 00:27:20,263
SÄ lad mig fÄ bilen fÊrdig,
Og sÄ fÄr vi se, hvad Chris har at sige.
503
00:27:20,347 --> 00:27:22,891
- Lyder som en plan.
- Jeg gÄr pÄ arbejde. GÞr hvad du gÞr bedst.
504
00:27:22,974 --> 00:27:24,184
Sid der. Se smuk ud.
505
00:27:24,267 --> 00:27:25,769
Det er mit job.
506
00:27:32,317 --> 00:27:34,235
Ooh, smarte nye klub for mig?
507
00:27:34,319 --> 00:27:36,613
- Det er nogle sĂžde stĂžd.
- Jeg ved det.
508
00:27:43,495 --> 00:27:45,997
At vokse op, det var alle muskelbiler,
509
00:27:46,081 --> 00:27:48,625
Og jeg troede, det var
En helt normal situation
510
00:27:48,708 --> 00:27:52,295
for at blive droppet ved folkeskolen
I ligesom en '72 Chevelle.
511
00:27:53,254 --> 00:27:55,674
Det er jeg bestemt
Den fĂžrste person i butikken
512
00:27:55,757 --> 00:28:00,136
At kÊmpe virkelig hÄrdt
At holde en klassisk muskelbil
513
00:28:00,220 --> 00:28:02,263
sÄ ren som muligt.
514
00:28:02,347 --> 00:28:07,268
Men med denne bygning skal du give det noget
Det gĂžr det virkelig badass.
515
00:28:13,233 --> 00:28:15,652
Det er tid til at se
Hvor lavt det falder pÄ jorden.
516
00:28:19,406 --> 00:28:22,158
- Det er ret cool der.
- GĂžr nu ryggen.
517
00:28:24,035 --> 00:28:25,995
Det er i live. Det bevĂŠger sig.
518
00:28:38,341 --> 00:28:40,885
Vi har gjort
Et ton tilpasset arbejde pÄ denne bil.
519
00:28:41,761 --> 00:28:44,180
Constance ville have et jet-sort malingsjob ...
520
00:28:45,056 --> 00:28:48,393
Men jeg giver det ogsÄ rÞde racing -accenter.
521
00:28:49,519 --> 00:28:54,482
Denne bil er bestemt
vil se sÄ aggressiv ud som det lyder.
522
00:29:28,016 --> 00:29:31,352
NÄr du lÊgger pedalen til metallet
Og dump den kobling ...
523
00:29:34,272 --> 00:29:37,859
Denne ting kaster dig tilbage i sĂŠdet,
giver dig whiplash,
524
00:29:37,942 --> 00:29:41,571
Og jeg ville stable det op mod enhver Mustang
Lige ud af fabrikken.
525
00:29:48,453 --> 00:29:51,664
Det har alle de klassiske elementer
af en mach 1
526
00:29:51,748 --> 00:29:54,918
med udseendet og fĂžlelsen
af en moderne hot rod.
527
00:29:58,338 --> 00:30:03,218
Det startede med den absurde 428 store blok
at vi fyldte under hĂŠtten.
528
00:30:04,052 --> 00:30:07,305
Derfra gav vi det
Obnoxiously brede dĂŠk
529
00:30:07,388 --> 00:30:09,557
og et fuldt air-ride-ophĂŠngssĂŠt.
530
00:30:10,934 --> 00:30:13,853
Vi udvidede kroppen
ved mindst en fod.
531
00:30:13,937 --> 00:30:17,023
Vi gav det fem baglygter
til hver side af bagsiden.
532
00:30:17,106 --> 00:30:21,027
Constance
Gjorde et fantastisk stykke arbejde med denne bil.
533
00:30:21,110 --> 00:30:23,488
Det ser ud, det lyder betyder.
534
00:30:24,739 --> 00:30:27,283
Denne bil er et frickende monster.
535
00:30:41,756 --> 00:30:44,968
Hvad du gjorde med denne bil,
Jeg kan godt lide det. Jeg kan godt lide det.
536
00:30:45,051 --> 00:30:46,678
Det lyder som om jeg gjorde et forbandet fint stykke arbejde.
537
00:30:47,136 --> 00:30:49,681
Mark og alle i butikken
gjorde deres del.
538
00:30:49,764 --> 00:30:54,853
Denne Mustang, de sammensatte
er 50 Grand hele dagen vĂŠrd.
539
00:30:55,186 --> 00:30:58,731
Den gode ting ved Chris
er han Ăžnsker en '69 mach 1,
540
00:30:58,815 --> 00:31:01,651
Og han er villig til at handle for noget.
541
00:31:01,734 --> 00:31:04,821
Det er klart, vi skyder
For den '70 udfordrer,
542
00:31:04,904 --> 00:31:07,991
Men hvis det ikke fungerer,
Han har andre ting derovre.
543
00:31:08,074 --> 00:31:10,326
Nu handler det om
hvad han vil give til gengĂŠld.
544
00:31:15,582 --> 00:31:16,916
Chris, hvad sker der?
545
00:31:17,000 --> 00:31:19,043
- Shawn.
- Dette er Äh, Mark.
546
00:31:19,127 --> 00:31:22,255
Chris, hvordan har du det?
Rart at mĂžde dig, mand. Rart at mĂžde dig.
547
00:31:24,591 --> 00:31:27,760
Hvorfor lagde du ikke de store dÊk pÄ det?
548
00:31:39,314 --> 00:31:41,274
- Hvordan havde den lyd?
- Det er hĂžjt nok.
549
00:31:41,357 --> 00:31:42,191
Ja.
550
00:31:42,275 --> 00:31:45,361
Men det er ikke alt.
Dette er den sjove del lige her.
551
00:31:45,445 --> 00:31:48,323
- Fik en 428 i det.
- Wow. Hvilken slags trans fik du i det?
552
00:31:48,406 --> 00:31:49,574
- Det er en Tremec.
- Meget flot.
553
00:31:50,116 --> 00:31:51,951
-Fik en lille op-op-og-gÄ.
- Ja.
554
00:31:52,035 --> 00:31:54,162
Er det brugerdefinerede plade
til den forreste splitter?
555
00:31:54,245 --> 00:31:56,497
Det hele, ja.
Der er ikke noget glasfiber pÄ det.
556
00:31:56,581 --> 00:31:58,917
- Wow. Ingen gĂžr det.
- Bare os gamle fyre.
557
00:31:59,000 --> 00:31:59,834
Ja.
558
00:31:59,918 --> 00:32:02,337
Nu, som en muskelbil fyr,
Jeg kan virkelig godt lide det, de har gjort.
559
00:32:02,420 --> 00:32:05,715
Det har de brede skĂŠrme, det store interiĂžr.
Sort og den rĂžde ser godt ud.
560
00:32:05,798 --> 00:32:08,051
Karrosseri ser tĂŠve ud.
Hvis vi kan skĂŠre en aftale,
561
00:32:08,134 --> 00:32:10,053
Jeg ville meget gerne have denne bil.
Kontrollerer alle mine kasser.
562
00:32:10,136 --> 00:32:12,889
Okay, er du klar
at handle eller hvad?
563
00:32:12,972 --> 00:32:14,223
Ja, vi kan tale om det.
564
00:32:14,307 --> 00:32:16,309
- Shawn viste dig hans.
- Nu er det min tur.
565
00:32:18,019 --> 00:32:20,980
à h, der gÄr vi.
Jeg kan godt lide udfordreren lige der.
566
00:32:21,481 --> 00:32:22,523
1970.
567
00:32:22,607 --> 00:32:24,817
Halvfjerds.
Det er et godt Är for muskelbiler.
568
00:32:24,901 --> 00:32:27,195
Chris, du har haft travlt
PĂ„ denne bil ser jeg.
569
00:32:27,278 --> 00:32:28,905
Ja. Masser af tilpasset arbejde udfĂžrt med dette.
570
00:32:29,072 --> 00:32:31,866
- Gemt kofangere, barberede hÄndtag ...
- Barberede hÄndtag.
571
00:32:31,950 --> 00:32:33,260
- Flush-monteret glas.
- sĂžd.
572
00:32:33,284 --> 00:32:35,536
Fire-link bageste, coilovers foran.
573
00:32:35,620 --> 00:32:38,539
Lige nu er det bare metalstadiet.
GĂžr dig klar til karosseri.
574
00:32:38,623 --> 00:32:42,460
Mand, det er meget lĂŠngere sammen
end de sidste billeder, jeg sÄ af denne bil.
575
00:32:42,543 --> 00:32:45,588
Jeg er sikker. Vi har lagt en masse arbejde i det
De sidste par uger.
576
00:32:45,672 --> 00:32:47,757
Denne bil er 120 Grand Easy, nÄr den er fÊrdig.
577
00:32:48,925 --> 00:32:51,135
Derfor prĂžver jeg at
Tal dig ud af det.
578
00:32:51,219 --> 00:32:52,762
Det er hele pointen her.
579
00:32:53,554 --> 00:32:58,142
Jeg ved, at der er masser af vĂŠrdi lige her,
Men du sagde, at du ville have en fĂŠrdig bil, ikke?
580
00:32:58,226 --> 00:33:00,186
- Ja.
- brugerdefineret Mustang.
581
00:33:00,269 --> 00:33:01,521
Jeg ved, at du kan lide den bil.
582
00:33:01,604 --> 00:33:03,606
Du sagde, du ville gĂžre
lidt bytte.
583
00:33:03,690 --> 00:33:05,024
Dette er lidt bytte.
584
00:33:05,942 --> 00:33:08,319
Jeg har brug for bil plus 20 grand.
585
00:33:08,403 --> 00:33:09,779
Ă h, mand.
586
00:33:09,862 --> 00:33:11,531
Det sker ikke.
587
00:33:11,614 --> 00:33:13,741
Vi kan ikke lide at trĂŠkke penge
ud af vores lomme.
588
00:33:14,450 --> 00:33:16,369
Hvad siger du ... endda bytte?
589
00:33:17,245 --> 00:33:19,247
- lige over?
- Handel med lige overgang.
590
00:33:20,373 --> 00:33:22,583
- Det fungerer ikke for dig?
- Det er en '70 udfordrer.
591
00:33:22,667 --> 00:33:24,377
Brugerdefineret kropsarbejde og alt.
592
00:33:24,460 --> 00:33:27,547
SĂ„ jeg har brug for din bil plus omkring 20.
593
00:33:27,630 --> 00:33:30,049
Det fungerer ikke for mig.
594
00:33:30,883 --> 00:33:31,968
Ingen.
595
00:33:32,343 --> 00:33:35,930
Vi har bestemt ikke 20 grand
at sÊtte pÄ bordet lige nu.
596
00:33:36,931 --> 00:33:39,517
Chris satte sig ind
Meget mere arbejde med denne udfordrer
597
00:33:39,600 --> 00:33:40,643
end jeg forventede,
598
00:33:40,727 --> 00:33:45,023
Men vi kendte altid udfordreren
skulle vĂŠre lidt af et langskud.
599
00:33:45,106 --> 00:33:46,399
Hvad har du ellers?
600
00:33:46,482 --> 00:33:48,359
MÄske denne Belvedere herover.
601
00:33:48,443 --> 00:33:50,695
- seksogtres.
- Hej, din IQ.
602
00:33:51,487 --> 00:33:52,488
Du er sjov.
603
00:33:53,197 --> 00:33:55,637
Det har ret god suspension,
Det ser ud, under det.
604
00:33:55,700 --> 00:33:58,745
Ja. Store bremser, klistrede dĂŠk,
Brugerdefineret rullebur.
605
00:33:58,828 --> 00:34:00,830
- Har du resten af ââstykkerne til dette?
- Ja.
606
00:34:00,913 --> 00:34:03,791
- Det er den motor, der fĂžlger med den?
- 426 Hemi.
607
00:34:03,875 --> 00:34:05,918
Den motor er
vÊrd dobbelt sÄ meget som bilen.
608
00:34:06,002 --> 00:34:09,047
Men jeg ser noget arbejde her,
Og jeg er lige fÊrdig med at arbejde pÄ en bil.
609
00:34:09,130 --> 00:34:11,049
Ja, jeg ser en masse arbejde.
610
00:34:11,132 --> 00:34:12,508
SĂ„ denne bil med den motor
611
00:34:12,592 --> 00:34:16,054
er nogenlunde vĂŠrd ved
40-45 Grand sammensat.
612
00:34:16,137 --> 00:34:18,473
- Ja.
- mm. Problemet er,
613
00:34:18,556 --> 00:34:21,184
For at fÄ enhver vÊrdi ud af dette,
Det skal vĂŠre fĂŠrdigt.
614
00:34:21,267 --> 00:34:24,020
Sikker pÄ, men denne bil er stort set
Maling, ledninger, og du er der.
615
00:34:25,688 --> 00:34:27,190
Men nÄr vi er fÊrdige
Med det,
616
00:34:27,273 --> 00:34:31,027
Vi taler
Et sted i nĂŠrheden af ââ60-grand-figuren.
617
00:34:31,527 --> 00:34:32,653
Ja, bestemt.
618
00:34:34,363 --> 00:34:35,740
Det er ikke nok for os
619
00:34:36,324 --> 00:34:39,077
Fordi dette er et projekt
Det skal udbetales.
620
00:34:40,203 --> 00:34:42,288
Nah. Hvad tĂŠnker du?
621
00:34:42,371 --> 00:34:44,499
Vi er alle mĂŠnd.
Vi ved, hvad vi alle ser pÄ.
622
00:34:44,582 --> 00:34:47,794
Alle vil komme ud.
Jeg ville lyve, hvis jeg sagde, at jeg ikke gjorde det.
623
00:34:47,877 --> 00:34:52,256
Men for mig at bytte mine 50 til disse 40,
Det gĂžr mig ikke noget godt.
624
00:34:53,633 --> 00:34:56,344
- SĂ„ ...
- NĂ„, jeg antager, at det ikke fungerer i dag.
625
00:34:56,427 --> 00:34:58,387
Nej, ser ikke ud som det.
626
00:34:59,555 --> 00:35:04,018
Det tager sÄ meget at fÄ en aftale til at gÄ ned,
Og i dag var det bare ikke der.
627
00:35:04,102 --> 00:35:08,648
Han ville for meget for udfordreren,
Og Belvedere var ikke nok for os.
628
00:35:10,691 --> 00:35:14,028
Hvis vi ikke kan fÄ mere end hvad vi har,
Der er ingen mening i at gĂžre det.
629
00:35:14,112 --> 00:35:15,279
Det er let at handle ned.
630
00:35:15,363 --> 00:35:17,824
Det er meget svĂŠrt at handle,
Og det er mÄlet her.
631
00:35:17,907 --> 00:35:19,075
SĂ„ nu har du et nyt job.
632
00:35:19,158 --> 00:35:22,411
Find nogen til at tage os med til det nĂŠste trin
SÄ vi kan komme pÄ landing,
633
00:35:22,495 --> 00:35:24,163
Og kom derefter til den sekscifrede bil.
634
00:35:24,247 --> 00:35:26,791
Og vi fik en meget Ăžnskelig bil
at gĂžre det med.
635
00:35:26,874 --> 00:35:28,126
Alt dette bliver sagt,
636
00:35:28,209 --> 00:35:31,129
Jeg kan tÊnke pÄ tre personer
der ikke bliver tilfreds med os
637
00:35:31,212 --> 00:35:33,631
NÄr vi ruller op igen
med denne ting stadig pÄ en trailer.
638
00:35:33,714 --> 00:35:36,592
Det bliver et helvede af en samtale,
639
00:35:36,676 --> 00:35:38,386
Og jeg vil ikke have nogen del af den.
640
00:36:27,018 --> 00:36:29,187
Jeg vil se showet.
53832
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.