All language subtitles for Bilardo.The.Soccer.Doctor.S01E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,605 --> 00:00:08,742 {\an8}Bilardo estreia como técnico em um jogo em 1971 2 00:00:08,808 --> 00:00:10,377 entre Estudiantes e Independiente. 3 00:00:10,443 --> 00:00:12,212 Estudiantes estava caindo para série B 4 00:00:12,278 --> 00:00:14,748 Ele consegue um bom resultado em Avellaneda. 5 00:00:14,814 --> 00:00:17,117 No fim do jogo, chegaram os jornalistas no vestiário 6 00:00:17,183 --> 00:00:18,952 e ele disse: "Não aguento mais". 7 00:00:19,018 --> 00:00:22,589 {\an8}Ele começou a trabalhar com o Osvaldo como ajudante. 8 00:00:22,655 --> 00:00:24,891 Ele entrava em campo e já entendia tudo. 9 00:00:24,958 --> 00:00:27,093 Dava para perceber que ele ia ser técnico. 10 00:00:27,660 --> 00:00:30,964 Porque terminava o intervalo e ele falava com o Osvaldo. 11 00:00:31,464 --> 00:00:33,533 E o Osvaldo, às vezes, dava razão para ele. 12 00:00:36,236 --> 00:00:38,071 Pega o Estudiantes de La Plata. 13 00:00:38,138 --> 00:00:40,373 Com um Estudiantes que estava caindo. 14 00:00:41,975 --> 00:00:44,210 Vai mais ou menos organizando 15 00:00:44,811 --> 00:00:50,583 e, em 75, e o time já joga para ir à Copa Libertadores. 16 00:00:51,217 --> 00:00:55,789 Ele foi um dos técnicos mais capazes, inteligentes, 17 00:00:56,623 --> 00:00:59,993 espertos, ligeiros, ele estava em todos os detalhes. 18 00:01:00,727 --> 00:01:03,463 O Bilardo era técnico 25 horas por dia. 19 00:01:04,130 --> 00:01:07,934 Ele estava no meio termo ou no termo inteiro entre ser brilhant 20 00:01:08,401 --> 00:01:11,771 obcecado e um pouco louco também. 21 00:01:11,838 --> 00:01:13,973 Ele se apaixonou pelo futebol. 22 00:01:14,474 --> 00:01:16,776 Agora ele diz: "Eu não vivi a vida", e tem razão. 23 00:01:16,843 --> 00:01:19,746 Ele fala que o Julio Iglesias tem uma música sobre isso. Sim. 24 00:01:20,747 --> 00:01:22,649 Estava jantando sozinho 25 00:01:24,517 --> 00:01:26,719 e estava na frente do espelho 26 00:01:27,387 --> 00:01:29,322 e falou a si mesmo: 27 00:01:29,656 --> 00:01:31,958 "O que estou fazendo aqui? Estou louco!" 28 00:01:32,025 --> 00:01:33,159 Se sentiu sozinho. 29 00:01:33,860 --> 00:01:37,497 "Eu tenho que voltar a viver". 30 00:01:37,564 --> 00:01:40,533 Eu já decidi isso faz quase um ano. 31 00:01:40,800 --> 00:01:43,937 Eu pensei bem, não vou mais dirigir. 32 00:01:44,003 --> 00:01:46,940 Já comuniquei aos jogadores em dezembro do ano passado. 33 00:01:47,006 --> 00:01:49,342 Foi a público há quase quatro meses. 34 00:01:49,409 --> 00:01:52,378 Depois disse para as pessoas na Itália que são as que pressionam, 35 00:01:52,445 --> 00:01:53,980 e bom, ficamos assim. 36 00:01:54,047 --> 00:01:56,916 Não sou milionário nem nada do tipo, 37 00:01:57,517 --> 00:01:59,853 mas acho que já chegou a hora de parar um pouco. 38 00:02:04,257 --> 00:02:07,260 {\an8}Um cara normal que anda pelas ruas e ninguém fala nada. 39 00:02:10,363 --> 00:02:11,397 Esqueci de viver. 40 00:02:11,464 --> 00:02:14,801 Ou seja, dediquei a vida ao futebol, à medicina, 41 00:02:15,435 --> 00:02:17,971 {\an8}para estar no topo, para estar no topo. 42 00:02:18,972 --> 00:02:21,508 {\an8}Não passem aos de amarelo porque vamos perder. 43 00:02:22,075 --> 00:02:24,244 Não é bebida alcoólica, senhorita. 44 00:02:24,310 --> 00:02:25,345 É Gatorade. 45 00:02:26,479 --> 00:02:28,114 O que eu quero é ganhar. 46 00:02:30,850 --> 00:02:32,051 Só tem um campeão. 47 00:02:32,118 --> 00:02:34,354 BILARDO, O MÉDICO DO FUTEBOL 48 00:02:41,728 --> 00:02:44,197 Você gosta de futebol? 49 00:02:44,264 --> 00:02:45,565 - Sim. - Você gosta? 50 00:02:45,632 --> 00:02:49,969 Que jogador você conhece da Argentina? 51 00:02:50,537 --> 00:02:52,572 - Qual você conhece? - Maradona. 52 00:02:53,439 --> 00:02:55,174 - O Maradona é bom? É o melhor? - Sim. 53 00:02:55,241 --> 00:02:56,543 - Maradona. - O melhor jogador. 54 00:02:56,609 --> 00:02:57,610 O melhor jogador. 55 00:02:58,177 --> 00:03:00,680 Eu disse uma vez: "Esqueci de viver!" 56 00:03:00,747 --> 00:03:01,848 Esqueci de viver. 57 00:03:01,915 --> 00:03:03,950 Vivi para o futebol e para a medicina. 58 00:03:04,017 --> 00:03:05,017 Só isso. 59 00:03:08,388 --> 00:03:12,292 CAPÍTULO 4 ESQUECI DE VIVER 60 00:03:13,726 --> 00:03:14,928 Boa noite! 61 00:03:14,994 --> 00:03:17,730 - Nós estamos em Kawaguchiko. - Droga. 62 00:03:17,797 --> 00:03:23,736 Hoje fizemos um treinamento com os jovens de 10, 11 e 12 anos 63 00:03:24,237 --> 00:03:25,905 em um lugar muito lindo. 64 00:03:28,341 --> 00:03:30,977 Estamos aqui dando autógrafos. 65 00:03:33,346 --> 00:03:36,215 {\an8}ESCOLA INTERNACIONAL DE FUTEBOL CARLOS S. BILARDO - TÓQUIO, JAPÃO, 199 66 00:03:38,251 --> 00:03:41,354 Muito bem, muito bem, Eduardo. Bom trabalho! 67 00:03:41,854 --> 00:03:43,756 Fez um ótimo trabalho, Eduardo! 68 00:03:44,190 --> 00:03:48,328 Ele sempre teve essa ideia de querer ensinar. 69 00:03:48,795 --> 00:03:51,764 E sempre teve a esperança de ter um centro, 70 00:03:52,532 --> 00:03:55,001 que além de clubes, 71 00:03:55,068 --> 00:03:58,671 {\an8}fosse um centro para preparar jogadores de futebol. 72 00:03:58,738 --> 00:04:02,475 O que eu quero é que o prestígio do futebol argentino vá para o mundo t 73 00:04:02,542 --> 00:04:05,278 Já temos duas escolas no Japão, 74 00:04:05,345 --> 00:04:07,981 uma nos Estados Unidos, 75 00:04:08,281 --> 00:04:11,351 e outra vizinha de Barcelona, em Andorra. 76 00:04:11,417 --> 00:04:13,453 Estamos gravando aqui com o Eduardo 77 00:04:13,519 --> 00:04:16,756 as famílias dos meninos que estão jogando. 78 00:04:17,256 --> 00:04:20,493 Tem as mães, o técnico gritando, 79 00:04:20,560 --> 00:04:22,562 e as mães dão uma força para eles. 80 00:04:30,870 --> 00:04:33,573 Na Argentina ele também tinha centros em todo lugar. 81 00:04:33,640 --> 00:04:37,176 Já estamos em Buenos Aires, em Lomas de Zamora, La Plata, 82 00:04:37,243 --> 00:04:38,911 agora vamos ao interior do país. 83 00:04:38,978 --> 00:04:41,714 {\an8}E um dos centros que vamos inaugurar a partir de março 84 00:04:41,781 --> 00:04:43,683 {\an8}é em Mar del Plata, por isso estamos aqui. 85 00:04:43,750 --> 00:04:45,752 {\an8}Depois vamos a Córdoba, Tucumán, 86 00:04:45,818 --> 00:04:47,820 {\an8}e Bahía Blanca, que são as que planejei. 87 00:04:47,887 --> 00:04:50,890 Queria realmente que fosse uma escola 88 00:04:51,457 --> 00:04:52,859 de ensino de futebol 89 00:04:52,925 --> 00:04:55,128 que fosse diferente, tivesse outra forma 90 00:04:55,194 --> 00:04:56,362 de formar um jogador. 91 00:04:56,429 --> 00:04:59,265 Porque ele dizia que além de ensinar futebol, 92 00:04:59,332 --> 00:05:01,934 tinha que ensinar a viver. 93 00:05:02,001 --> 00:05:04,604 Se soubesse que iam mal na escola, não os deixava treinar. 94 00:05:04,671 --> 00:05:07,607 E tinham que mostrar o boletim todo mê 95 00:05:07,907 --> 00:05:10,943 Quando chegam aos 12 anos, que terminam o fundamental, 96 00:05:11,010 --> 00:05:13,613 já começamos a treiná-los, 97 00:05:13,880 --> 00:05:17,650 educando na perspectiva do que eles têm que saber, 98 00:05:17,717 --> 00:05:20,253 se passam nas matérias ou não. 99 00:05:20,319 --> 00:05:22,555 Já tem que saber diferenciar o bom do ruim. 100 00:05:22,622 --> 00:05:25,058 Ensinava também a ver os contratos, 101 00:05:25,124 --> 00:05:29,529 como se apresentar em um clube. Ele queria ensinar tudo. 102 00:05:32,732 --> 00:05:35,068 A ideia é ter uma escola de futebol, 103 00:05:35,468 --> 00:05:39,105 que não é só para ensinar as crianças a jogar, 104 00:05:39,372 --> 00:05:41,808 mas também visa cursos de aperfeiçoamento 105 00:05:41,874 --> 00:05:44,644 para diretores técnicos, médicos... 106 00:05:44,711 --> 00:05:47,480 Sua aposta era um centro de iniciação esportiva 107 00:05:47,547 --> 00:05:49,182 de alto rendimento. 108 00:05:49,248 --> 00:05:52,085 Era algo muito importante para preparar atletas, 109 00:05:52,151 --> 00:05:54,153 mas não só atletas de alto rendimento, 110 00:05:54,220 --> 00:05:56,689 mas tirar menores de idade da rua, 111 00:05:56,756 --> 00:05:58,825 de ter escolas lá dentro... 112 00:05:58,891 --> 00:06:00,860 Era um projeto muito ambicioso. 113 00:06:00,927 --> 00:06:03,129 E o Clube de Amigos era a chave de ouro 114 00:06:03,196 --> 00:06:06,065 de todas essas questões, de querer ter um prédio próprio. 115 00:06:06,132 --> 00:06:07,700 Foi apresentada uma licitação, 116 00:06:07,767 --> 00:06:09,802 a oferta financeira era a melhor... 117 00:06:09,869 --> 00:06:11,304 A oferta do Carlos. 118 00:06:11,370 --> 00:06:13,539 E o projeto esportivo era o melhor. 119 00:06:13,606 --> 00:06:16,275 Um dia ligaram para ele e disseram: "Parabéns, Carlos!" 120 00:06:16,743 --> 00:06:20,179 {\an8}E de tarde, deram o prédio para outro. 121 00:06:20,613 --> 00:06:23,716 Aí sim, ele sofreu muito. 122 00:06:23,983 --> 00:06:27,353 O rompimento dessa licitação o marcou muito, 123 00:06:27,854 --> 00:06:30,590 porque ele sentia que tinha que conseguir 124 00:06:30,990 --> 00:06:35,228 e que o projeto dele você escutava e era ótimo. 125 00:06:35,294 --> 00:06:38,698 Quer dizer, não sei se muita gente viu assim. 126 00:06:39,332 --> 00:06:41,534 Ele disse: "Então fui Campeão do Mundo, 127 00:06:41,601 --> 00:06:44,737 tudo isso não serve para nada". "Bom, Carlos", eu disse, 128 00:06:45,338 --> 00:06:48,174 "você tem que ser mais político que qualquer coisa". 129 00:06:48,241 --> 00:06:51,744 Então, ligam para ele de Sevilha, e ele disse "Sim!", e foi embora. 130 00:06:52,011 --> 00:06:53,112 Mas, bom, 131 00:06:53,846 --> 00:06:55,782 fomos para Sevilha que era lindo. 132 00:06:55,848 --> 00:07:01,120 De tanto brincar com os sentimentos 133 00:07:03,623 --> 00:07:09,162 Vivendo de aplausos embalados em sonh 134 00:07:11,330 --> 00:07:15,902 De tanto gritar minhas músicas ao ven 135 00:07:16,869 --> 00:07:19,672 Não sou mais como ontem 136 00:07:20,406 --> 00:07:23,876 Não sei mais o que eu sinto 137 00:07:24,377 --> 00:07:27,313 Esqueci de viver 138 00:07:30,249 --> 00:07:32,718 Esqueci de viver 139 00:07:44,263 --> 00:07:47,600 {\an8}SEVILHA, ESPANHA 1992 140 00:07:50,536 --> 00:07:55,074 Olha, o Carlos Salvador em Sevilha foi muito, muito feliz. 141 00:07:55,141 --> 00:07:58,211 É que se você não for feliz em Sevilha, tem que ir para o psicólo 142 00:07:58,277 --> 00:07:59,712 Um povo andaluz 143 00:07:59,779 --> 00:08:02,949 com todos seus encantos, o Cante Jondo, 144 00:08:03,015 --> 00:08:04,483 as pessoas andando 145 00:08:04,550 --> 00:08:08,221 como se o mundo inteiro fosse uma maravilha. 146 00:08:24,537 --> 00:08:27,740 O Sevilha começou a se preparar para a próxima temporada. 147 00:08:27,807 --> 00:08:30,509 Às ordens de Carlos Salvador Bilardo, o técnico... 148 00:08:30,576 --> 00:08:33,946 {\an8}A etapa do Carlos foi o despertar de uma cidade, 149 00:08:34,013 --> 00:08:36,082 {\an8}convidando essa cidade à possibilidade 150 00:08:36,148 --> 00:08:38,718 {\an8}de começar a tentar brigar com os maiores. 151 00:08:39,418 --> 00:08:43,456 Fomos tão competitivos esse ano que foi maravilhoso. 152 00:08:43,522 --> 00:08:45,324 Algo inesperado pelo lugar, não é? 153 00:08:45,391 --> 00:08:48,895 Um Campeão do Mundo veio para um Sevilla 154 00:08:48,961 --> 00:08:52,265 {\an8}que não tinha nada a ver com o Sevilla atual. 155 00:08:52,331 --> 00:08:54,934 {\an8}O que o técnico argentino queria deixar claro 156 00:08:55,001 --> 00:08:57,003 {\an8}é que ele nunca falou do tema "Maradona" 157 00:08:57,069 --> 00:08:58,671 {\an8}antes de vir a Sevilha. 158 00:08:58,738 --> 00:09:01,340 {\an8}Não, em nenhum momento eu falei do Maradona 159 00:09:01,407 --> 00:09:04,143 {\an8}quando vim aqui para a Espanha, todos sabem muito bem disso. 160 00:09:04,210 --> 00:09:06,612 Depois veio isso do Maradona. Estou feliz. 161 00:09:06,679 --> 00:09:08,948 Acho que é necessário, mas não tem exigências. 162 00:09:09,015 --> 00:09:10,349 Reforçar a equipe. 163 00:09:10,416 --> 00:09:12,451 Reforçar a equipe segundo as necessidades. 164 00:09:12,518 --> 00:09:15,521 Desse jeito que estão vendo ficou a sala de reunião da FIFA 165 00:09:15,588 --> 00:09:17,490 depois de cinco horas de reuniões 166 00:09:17,556 --> 00:09:20,359 nas quais foi escrito o último capítul 167 00:09:20,426 --> 00:09:24,230 desta longa novela informativa chamada "O Caso Maradona". 168 00:09:24,297 --> 00:09:28,000 Na reunião, foi autorizado que Diego Armando Maradona 169 00:09:28,067 --> 00:09:30,903 possa, a partir de agora e sem nenhum tipo de problema, 170 00:09:30,970 --> 00:09:34,106 vestir a camisa branca do Sevilla Fútbol Club. 171 00:09:34,173 --> 00:09:36,409 Que os sevilhanos não tenham dúvida 172 00:09:36,475 --> 00:09:39,578 que vou dar trabalho ao Barcelona, 173 00:09:39,645 --> 00:09:42,682 {\an8}ao Real Madrid, ao Atlético, vamos dar trabalho para todos. 174 00:09:42,982 --> 00:09:46,319 Quando o Diego veio para o Sevilla, 175 00:09:46,385 --> 00:09:48,254 Carlos nos explicou quem era o Maradon 176 00:09:48,321 --> 00:09:52,825 Diego era um espaço, porque ele não conseguia se relacionar 177 00:09:52,892 --> 00:09:55,761 do mesmo jeito que nós conseguíamos com as pessoas. 178 00:09:55,828 --> 00:09:58,965 Onde quer que ele fosse, as pessoas não o deixavam viver. 179 00:09:59,031 --> 00:10:01,734 Não o deixavam viver, então nós tínhamos que entender 180 00:10:01,801 --> 00:10:04,937 que tinha dois grupos: o Diego e nós. 181 00:10:06,973 --> 00:10:10,142 Diego! Diego! Diego! Diego! 182 00:10:11,377 --> 00:10:12,878 Diego! Diego! 183 00:10:12,945 --> 00:10:14,914 A cada treinamento 184 00:10:14,981 --> 00:10:18,784 {\an8}centenas de espectadores, os sevilhanos vinham para ver 185 00:10:18,851 --> 00:10:22,154 o Maradona treinar ou simplesmente ver o Bilardo. 186 00:10:22,221 --> 00:10:23,556 E era uma... 187 00:10:23,622 --> 00:10:26,759 {\an8}Ele tinha um conceito do que era o futebol, 188 00:10:26,826 --> 00:10:29,862 {\an8}do que era o jogo e do que era a alta competição, 189 00:10:30,196 --> 00:10:31,297 e defendia isso. 190 00:10:31,364 --> 00:10:33,532 {\an8}Porque no final, todos querem o mesmo. 191 00:10:33,599 --> 00:10:36,068 {\an8}Todo mundo tem um Bilardo dentro de si, certeza. 192 00:10:36,669 --> 00:10:38,471 Estamos falando de um time que não conseguiu 193 00:10:38,537 --> 00:10:40,873 se classificar a nada importante. 194 00:10:40,940 --> 00:10:42,808 Afinal, não entramos no europeu, 195 00:10:42,875 --> 00:10:45,111 mas deixou marcas, e isso diz muito. 196 00:10:45,177 --> 00:10:47,880 {\an8}Isso! Muito bem! Direita, esquerda! Vamos! 197 00:10:50,316 --> 00:10:51,717 As mãos! Vamos ver... 198 00:10:53,753 --> 00:10:54,787 Vamos ver... 199 00:10:57,456 --> 00:11:01,727 Eu acho que a famosa música da nossa torcida 200 00:11:01,794 --> 00:11:03,129 o "Pise nele, pise nele", 201 00:11:03,195 --> 00:11:04,997 é uma homenagem para o Carlos. 202 00:11:05,064 --> 00:11:07,199 É uma homenagem a esta marca que ele deixou. 203 00:11:08,501 --> 00:11:12,405 Estamos no campo do Deportivo de la Coruña, em Riazor. 204 00:11:12,471 --> 00:11:15,941 Tem uma jogada que o Diego tenta fazer um tipo de bicicleta, 205 00:11:16,208 --> 00:11:18,377 e bate no nariz do Albístequi. 206 00:11:18,444 --> 00:11:21,013 Carlos me pediu para ir ao campo rápido 207 00:11:21,080 --> 00:11:22,581 para que o árbitro 208 00:11:22,948 --> 00:11:25,484 {\an8}visse que o Diego também tinha sofrido um incidente 209 00:11:25,551 --> 00:11:27,053 e não mostrasse cartão para ele. 210 00:11:27,119 --> 00:11:28,854 Quando cheguei, Diego já estava de pé, 211 00:11:28,921 --> 00:11:30,656 o árbitro já tinha dado o cartão. 212 00:11:30,723 --> 00:11:33,492 Claro que, ao ver que o Albístequi 213 00:11:33,559 --> 00:11:35,561 do Deportivo estava com o nariz sangrando 214 00:11:35,628 --> 00:11:38,731 e que meus colegas do Depor ainda não tinham tido reação, 215 00:11:38,798 --> 00:11:42,101 eu o atendo, jogo água nele e tento ajudá-lo um pouco. 216 00:11:46,605 --> 00:11:49,475 Ótimo! Em vez de atender o Diego, atende o outro. 217 00:11:49,542 --> 00:11:51,410 Esse menino nasceu no campo. 218 00:11:51,877 --> 00:11:53,412 Nasceu no campo. 219 00:11:54,213 --> 00:11:55,648 Quero morrer! 220 00:11:58,150 --> 00:12:00,186 Os nossos são os de vermelho! 221 00:12:00,252 --> 00:12:02,288 Os nossos são os de vermelho! 222 00:12:02,354 --> 00:12:03,756 Os de vermelho! 223 00:12:05,558 --> 00:12:06,926 São os nossos! 224 00:12:06,992 --> 00:12:09,462 Voltei e sentei no banco do lado do Carlos 225 00:12:09,528 --> 00:12:11,363 e o Carlos se senta do meu lado e diz: 226 00:12:11,430 --> 00:12:13,099 "Pise nele, pise nele". 227 00:12:14,633 --> 00:12:16,735 Como você me atende o outro? 228 00:12:16,802 --> 00:12:18,070 Pelo amor de Deus! 229 00:12:18,137 --> 00:12:20,306 Quem se importa com o outro? Pise nele. 230 00:12:20,840 --> 00:12:21,907 Pise nele. 231 00:12:21,974 --> 00:12:25,878 O bilardismo é ter o maior controle possível 232 00:12:26,545 --> 00:12:29,482 de todas as coisas que envolvem um jogo de futebol. 233 00:12:29,548 --> 00:12:32,518 O Carlos é trapaceiro. 234 00:12:32,785 --> 00:12:37,323 É inteligente e esperto, sabe onde está a trapaça. 235 00:12:38,257 --> 00:12:40,693 Às vezes, também pode usá-la. 236 00:12:40,759 --> 00:12:44,597 É um caráter muito parecido ao dos sevilhanos. 237 00:12:44,663 --> 00:12:46,699 E as pessoas no estádio: 238 00:12:46,765 --> 00:12:49,702 {\an8}"Pise nele, Bilardo Pise nele" 239 00:12:50,202 --> 00:12:53,172 Era uma belezura, a gente olhava e... 240 00:12:53,239 --> 00:12:59,111 Isso de "pise nele" ficou como uma música da nossa torcida. 241 00:12:59,178 --> 00:13:01,147 Pise nele Pise nele 242 00:13:01,213 --> 00:13:03,215 Pise nele Pise nele 243 00:13:03,282 --> 00:13:05,184 Pise nele Pise nele 244 00:13:05,251 --> 00:13:07,653 Meu nome é Manu ou Manuel Ramos, 245 00:13:07,720 --> 00:13:09,488 {\an8}sou presidente da Associação Písalo, 246 00:13:09,555 --> 00:13:12,658 uma associação sevilhista em homenagem a Salvador Bilardo. 247 00:13:12,725 --> 00:13:14,960 A decisão de pôr o nome de "Písalo" 248 00:13:15,027 --> 00:13:17,205 é porque queríamos ter um nome que representasse o que é 249 00:13:17,229 --> 00:13:18,564 para nós o sevilhismo. 250 00:13:18,631 --> 00:13:22,501 Para nós, o sevilhismo é paixão, força e ganhar todos os jogos. 251 00:13:26,005 --> 00:13:29,008 Lembro do Carlos Salvador Bilardo fora de si, 252 00:13:29,441 --> 00:13:31,544 gritando "Os nossos são os de vermelho". 253 00:13:31,977 --> 00:13:33,312 Me fez chorar. 254 00:13:38,284 --> 00:13:39,585 No dia que brigaram, 255 00:13:39,652 --> 00:13:41,820 esse famoso desentendimento em Sevilha 256 00:13:41,887 --> 00:13:44,623 foi porque o Diego tinha feito infiltração para jogar 257 00:13:45,124 --> 00:13:46,959 porque queria jogar esse jogo, 258 00:13:47,026 --> 00:13:50,062 {\an8}e avisou o Carlos que ia fazer uma infiltração, 259 00:13:50,129 --> 00:13:51,263 e o Carlos o tirou... 260 00:14:00,506 --> 00:14:04,109 Eu fiz uma infiltração, filho da mãe! 261 00:14:04,176 --> 00:14:07,680 Carlos quis tirá-lo no intervalo 262 00:14:07,746 --> 00:14:10,149 e Diego disse: "Não, deixa que faço uma infiltração". 263 00:14:10,216 --> 00:14:11,717 E eu disse: "Carlos, deixe-o". 264 00:14:11,784 --> 00:14:13,619 Saiu xingando 265 00:14:13,919 --> 00:14:17,456 e ficou muito irritado com o Carlos porque não entendia, 266 00:14:17,523 --> 00:14:19,592 "para que fiz uma infiltração se vai me tirar?" 267 00:14:19,658 --> 00:14:22,261 Nesta tarde, depois do jogo estávamos 268 00:14:22,328 --> 00:14:24,797 {\an8}na casa do Diego em Sevilha, tocam a campainha, 269 00:14:24,863 --> 00:14:27,866 {\an8}e quando tocam a campainha, eu pergunto: "Quem é?" 270 00:14:28,267 --> 00:14:30,736 O Carlos. "Entra, Carlos". 271 00:14:30,803 --> 00:14:32,738 Não sei como o Carlos entrou 272 00:14:33,572 --> 00:14:37,343 porque virei e o encontrei lá. 273 00:14:37,409 --> 00:14:38,611 Ficamos assim. 274 00:14:38,877 --> 00:14:41,680 Diego se levantou, o tratava formalmen "O que o senhor faz aqui?" 275 00:14:42,147 --> 00:14:44,250 Assim que subiu, escutamos gritos, 276 00:14:44,550 --> 00:14:47,319 insultos, e escutamos um soco. 277 00:14:47,786 --> 00:14:49,288 E foram para a porrada. 278 00:14:50,923 --> 00:14:52,925 Eu tentei separá-los, obviamente. 279 00:14:52,992 --> 00:14:57,296 O Carlos não bateria nele, deixou o Diego avançar nele. 280 00:14:57,363 --> 00:15:00,799 Disse a Diego: "Você não pode brigar com o Carlos, é maior que você". 281 00:15:00,866 --> 00:15:03,569 "É que isso, que aquilo". E brigamos com o Diego. 282 00:15:03,636 --> 00:15:06,705 Saímos no soco. 283 00:15:07,539 --> 00:15:09,675 Sim, estou contando agora. 284 00:15:10,042 --> 00:15:11,710 Só minha família sabe disso. 285 00:15:11,777 --> 00:15:14,780 Brigamos e... 286 00:15:15,414 --> 00:15:17,850 e quando virei e pensei: "Já chega!" 287 00:15:17,916 --> 00:15:19,952 Ele me deu um chute na bunda. 288 00:15:20,019 --> 00:15:21,353 Sabe... 289 00:15:21,420 --> 00:15:23,255 Acabou comigo, acabou comigo. 290 00:15:28,060 --> 00:15:31,530 Depois tiveram um tempo para conversar 291 00:15:31,597 --> 00:15:33,866 e se entender entre eles, 292 00:15:33,932 --> 00:15:36,535 porque eu acho que tem relações 293 00:15:36,869 --> 00:15:38,904 que, de fora, nunca vamos entender. 294 00:15:39,371 --> 00:15:42,741 Mas os que tem que viver essas relações, 295 00:15:43,008 --> 00:15:44,376 se entendem e vivem bem. 296 00:15:44,443 --> 00:15:47,646 Peço que fiquem tranquilos, por favor. As duas crianças estão aí. 297 00:15:47,713 --> 00:15:49,815 Certo, Diego, nós só queremos tirar umas fotos. 298 00:15:49,882 --> 00:15:52,818 Sim, sim, sempre. Tiramos fotos o dia todo hoje. 299 00:15:52,885 --> 00:15:54,820 - Bom, mas depois... - Não temos... 300 00:15:55,254 --> 00:15:58,123 Bom, mas fiquem tranquilos porque não há nada a dizer. 301 00:15:58,190 --> 00:16:03,395 Gerenciar o dia a dia do vestiário com o Diego, não era fácil. 302 00:16:03,662 --> 00:16:07,333 Acho que em três, quatro partes da temporada dava para lidar, 303 00:16:07,766 --> 00:16:10,769 mas também teve um momento quase no final que já era... 304 00:16:10,836 --> 00:16:12,471 praticamente incontrolável. 305 00:16:12,805 --> 00:16:16,141 Por isso que a coisa terminou como terminou. 306 00:16:16,575 --> 00:16:17,843 Estamos gravando? 307 00:16:18,210 --> 00:16:21,547 Esse aí grava tudo. É como eu, depois junta tudo. 308 00:16:23,382 --> 00:16:25,918 Quando o câmera é amigo, depois ele junta tudo. 309 00:16:25,984 --> 00:16:27,052 Se é inimigo... 310 00:16:31,256 --> 00:16:34,126 A sua ordem é a mesma que a minha: grave tudo! 311 00:16:34,660 --> 00:16:36,795 Faz uns dois meses e pouco 312 00:16:36,862 --> 00:16:38,964 que eu vi que estava acontecendo alguma coisa. 313 00:16:39,031 --> 00:16:42,034 Que esse vai, esse fica, eu vou embora, eu fico... 314 00:16:42,101 --> 00:16:44,103 Então, eu acho que tinha que cortar por aí. 315 00:16:44,169 --> 00:16:47,506 Tinha que cortar pela raiz, tomar alguma medida 316 00:16:47,573 --> 00:16:50,542 para que isso não fosse... não ficasse pior. 317 00:16:50,609 --> 00:16:53,712 Naquela hora, falei aos jogadores: "Vocês acreditam em mim?" 318 00:16:54,079 --> 00:16:56,715 Mais para frente, eles poderão dizer "sim" ou "não". 319 00:16:56,782 --> 00:16:59,351 Naquele momento, disse a eles: "Eu vou sair do Sevilha". 320 00:16:59,418 --> 00:17:02,788 Quero te agradecer muito por estar aqu 321 00:17:03,589 --> 00:17:06,125 E vamos te falar um pouco disso da Sevilhana: 322 00:17:06,191 --> 00:17:09,294 Quando um amigo vai embora, nossa alma perde um pedaço. 323 00:17:09,361 --> 00:17:12,164 De verdade, nossa alma perderá porque você vai embora. 324 00:17:15,134 --> 00:17:20,973 De tanto esconder A verdade com mentiras 325 00:17:22,541 --> 00:17:28,313 Me enganei sem saber Que era eu que perdia 326 00:17:30,549 --> 00:17:34,887 De tanto esperar Eu que nunca oferecia 327 00:17:36,121 --> 00:17:38,791 Hoje me resta chorar 328 00:17:39,725 --> 00:17:42,327 Eu que sempre sorria 329 00:17:43,762 --> 00:17:46,298 Esqueci de viver 330 00:17:49,568 --> 00:17:52,070 Esqueci de viver 331 00:18:05,818 --> 00:18:09,788 {\an8}Ele se entusiasmou com o projeto, obviamente, era o Boca. 332 00:18:09,855 --> 00:18:12,458 {\an8}Acho que o Boca entusiasma, entusiasma muito! 333 00:18:12,524 --> 00:18:13,692 É um time grande. 334 00:18:13,759 --> 00:18:16,695 E se o Bilardo te chama, seja o clube que for, 335 00:18:16,762 --> 00:18:20,032 não dava para negar, porque estando do lado dele... 336 00:18:20,098 --> 00:18:23,068 Sendo jogador, já tinha aprendido muito, 337 00:18:23,335 --> 00:18:25,671 imagine estando do lado dele. 338 00:18:25,737 --> 00:18:27,673 Ser auxiliar do Carlos é difícil. 339 00:18:28,140 --> 00:18:32,344 Na verdade, muito mais difícil do que quando éramos jogadores, 340 00:18:32,945 --> 00:18:36,448 no sentido da convivência, 341 00:18:36,515 --> 00:18:38,450 que ia além do treino. 342 00:18:38,817 --> 00:18:42,354 Era estar constantemente planejando de noite, 343 00:18:42,421 --> 00:18:45,557 ir à casa dele e ficar um dia inteiro 344 00:18:45,624 --> 00:18:47,192 Ainda por cima, no time, 345 00:18:47,259 --> 00:18:49,928 tínhamos o maior de todos, o Diego, 346 00:18:49,995 --> 00:18:52,264 então até o Diego vir ou não vir, 347 00:18:52,331 --> 00:18:53,665 tínhamos que ficar atentos. 348 00:18:53,732 --> 00:18:56,335 O vestiário do Boca era um vestiário assim... 349 00:18:56,401 --> 00:18:59,137 Um vestiário pesado. 350 00:18:59,204 --> 00:19:01,507 Muitos jogadores de personalidade forte. 351 00:19:01,573 --> 00:19:02,674 Muito. 352 00:19:02,741 --> 00:19:06,411 Aí você vê a capacidade de um técnico para lidar 353 00:19:06,478 --> 00:19:08,146 com tantas estrelas, 354 00:19:08,213 --> 00:19:09,948 tantas pessoas 355 00:19:10,015 --> 00:19:12,351 que talvez tivessem que ver os jogos de fora. 356 00:19:12,417 --> 00:19:16,788 Estávamos lá porque teve mudanças muito grandes nesse Boca. 357 00:19:16,855 --> 00:19:19,791 Mudaram toda a equipe. 358 00:19:19,858 --> 00:19:21,827 Acho que o erro foi 359 00:19:21,894 --> 00:19:25,030 nessa viagem, todos vão dizer isso, que fomos para a China. 360 00:19:25,097 --> 00:19:27,065 MARADONA NA CHINA 361 00:19:35,641 --> 00:19:38,610 Falávamos: "Vamos ver se dá para aproveitar esse Boca". 362 00:19:38,677 --> 00:19:41,079 E Verón foi para cima com toda a força. 363 00:19:41,146 --> 00:19:45,350 Voltamos todos muito mal, pela quantidade de tempo, tudo... 364 00:19:45,417 --> 00:19:48,120 Perdemos um jogo e aí perdemos o Campeonato. 365 00:19:48,186 --> 00:19:51,223 Mas o Boca tinha capacidade de sair campeão naquele ano. 366 00:19:51,590 --> 00:19:54,359 Como jogador, nos enfrentamos uma vez, 367 00:19:54,426 --> 00:19:57,262 {\an8}eu no Rosario Central e ele no San Lorenzo. 368 00:19:57,329 --> 00:19:59,898 Empatamos um a um, ele fez gol e eu também 369 00:19:59,965 --> 00:20:01,533 no campo do San Lorenzo. 370 00:20:01,600 --> 00:20:05,537 Bilardo e Menotti quase nunca se enfrentaram dentro de campo. 371 00:20:05,604 --> 00:20:07,839 Teve um Boca e Independiente em 1996. 372 00:20:07,906 --> 00:20:11,476 Tinha tido dois Huracán e Estudiantes em 1973. 373 00:20:11,543 --> 00:20:13,478 Se mataram o tempo inteiro, 374 00:20:13,979 --> 00:20:17,950 mas na mídia, na dialética. 375 00:20:18,016 --> 00:20:20,953 Para mim, foi difícil porque... 376 00:20:21,553 --> 00:20:23,488 eu tinha o Menotti como treinador, 377 00:20:24,122 --> 00:20:25,524 e Bilardo na linha de frente. 378 00:20:25,591 --> 00:20:27,893 Porque veio muita imprensa de fora, 379 00:20:27,960 --> 00:20:30,395 era a primeira vez que se enfrentavam entre si. 380 00:20:30,462 --> 00:20:31,930 Quando eu chego em campo, 381 00:20:31,997 --> 00:20:34,933 sempre sonho que meu time concretize 382 00:20:35,000 --> 00:20:37,970 e defenda os ideais que tem, que arrisque, 383 00:20:39,037 --> 00:20:41,740 e que se divirta sendo jogador de futebol. 384 00:20:41,807 --> 00:20:43,909 E para se divertir, tem que ter uma relação 385 00:20:43,976 --> 00:20:45,677 de carinho com a bola. 386 00:20:45,744 --> 00:20:47,512 Isso estava no ar, 387 00:20:47,579 --> 00:20:49,314 no jornalismo, entre as pessoas, 388 00:20:49,381 --> 00:20:53,619 no fetiche do que é a briga do Bilardo e do Menotti. 389 00:20:54,953 --> 00:20:58,056 Mas era lógico, não é? Era lógico também! 390 00:20:58,123 --> 00:21:00,492 Os dois jogavam falando de estilo, 391 00:21:00,559 --> 00:21:03,428 se enfrentam nada menos que Boca e Independiente 392 00:21:03,929 --> 00:21:05,297 no campo do Boca... 393 00:21:09,601 --> 00:21:11,169 Esse jogo foi... 394 00:21:11,236 --> 00:21:14,006 Era o Bilardo arrumando a gravata... 395 00:21:14,373 --> 00:21:16,675 A cara do Bilardo, coitado! 396 00:21:17,743 --> 00:21:19,678 Está prestes a ter um ataque! 397 00:21:20,445 --> 00:21:23,482 Quando fizeram o sorteio, eu estava com eles. 398 00:21:23,815 --> 00:21:26,485 {\an8}Mas estavam também o Tata Brown, o Nery Pumpido... 399 00:21:26,551 --> 00:21:29,121 Eu, depois do jogo, pensava mais neles, 400 00:21:29,187 --> 00:21:31,089 porque ganhamos com a bola parada. 401 00:21:33,458 --> 00:21:37,763 Gol 402 00:21:40,866 --> 00:21:42,701 do Independiente! 403 00:21:42,768 --> 00:21:44,302 Francisco Gabriel Guerrero. 404 00:21:44,369 --> 00:21:45,704 Carlos, perderam, e agora? 405 00:21:46,071 --> 00:21:47,305 É, fazer o quê? 406 00:21:48,006 --> 00:21:50,175 Você se sentiu prejudicado pela atuação de Russio? 407 00:21:50,542 --> 00:21:51,977 Terrível, mas fazer o quê? 408 00:21:52,678 --> 00:21:54,780 - Como sair desse resultado? - É difícil. 409 00:21:56,381 --> 00:21:59,151 - Perderam o Campeonato, Carlos? - Sim, estamos longe. 410 00:21:59,951 --> 00:22:04,322 {\an8}Esse é um Bilardo... lutando contra o impossível, 411 00:22:04,389 --> 00:22:06,892 porque ninguém tem a fórmula do sucesso. 412 00:22:07,359 --> 00:22:09,895 E o Bilardo ficou meio que preso 413 00:22:09,961 --> 00:22:12,264 na sua própria dialética, igual ao Menotti. 414 00:22:12,330 --> 00:22:14,466 Depois saiu disso. 415 00:22:14,866 --> 00:22:15,967 Já longe do futebol. 416 00:22:21,640 --> 00:22:25,310 {\an8}Um dia, o Carlos Salvador me liga e me diz: "Miguel, Miguel! 417 00:22:25,744 --> 00:22:26,912 Quer vir para a Líbia?" 418 00:22:26,978 --> 00:22:29,281 {\an8}"Fazer o que na Líbia? Vai dar uma palestra?" 419 00:22:29,347 --> 00:22:31,149 "Não, vou dirigir a Seleção da Líbia" 420 00:22:32,350 --> 00:22:35,187 E diz: "Mas temos que ver uns vídeos!" 421 00:22:35,253 --> 00:22:36,922 E bom, fomos para casa ver vídeos, 422 00:22:36,988 --> 00:22:39,858 {\an8}ver os vídeos, os jogadores, memorizá-los. 423 00:22:39,925 --> 00:22:43,261 {\an8}Digo: "Carlos, memorizar o quê? Está tudo escrito em árabe! 424 00:22:43,328 --> 00:22:44,529 {\an8}Não entendo nada!" 425 00:22:44,596 --> 00:22:47,399 {\an8}Mas fomos conhecendo mais ou menos como jogavam. 426 00:22:47,466 --> 00:22:48,700 {\an8}Eram muito amadores. 427 00:22:49,000 --> 00:22:51,403 Muito amadores, mas eram jogadores muito bons. 428 00:22:51,670 --> 00:22:54,039 A técnica que eles têm é como a dos meninos 429 00:22:54,106 --> 00:22:58,677 do campinho de San Martín, onde cresci. Uma técnica magnífica. 430 00:22:59,745 --> 00:23:02,314 O objetivo principal era ganhar de Mali. 431 00:23:02,380 --> 00:23:04,549 Porque colocam 25 times, 432 00:23:04,616 --> 00:23:07,986 colocam 25 times contra 25 times, não 433 00:23:08,053 --> 00:23:10,689 Então todos esses têm que ganhar de todos esses. 434 00:23:10,756 --> 00:23:12,390 É já era, um cheque ao portador. 435 00:23:12,457 --> 00:23:15,494 Eu fui à Líbia, mas quando me chamaram, não conhecia. 436 00:23:15,560 --> 00:23:17,696 Conhecia Marrocos, Argélia, 437 00:23:17,963 --> 00:23:21,199 Egito, Tunísia e não conhecia do norte, Líbia. 438 00:23:21,566 --> 00:23:23,368 E também não conhecia a África Centra 439 00:23:23,435 --> 00:23:25,871 Sempre fui louco para conhecer a África Central. 440 00:23:34,746 --> 00:23:36,815 E foi ótimo porque classificamos. 441 00:23:46,124 --> 00:23:49,761 Chegamos ao Aeroporto de Trípoli e tinha tanta gente! 442 00:23:50,128 --> 00:23:52,631 Tinha gente até o hotel... 443 00:23:52,697 --> 00:23:53,832 Era impressionante! 444 00:23:53,899 --> 00:23:56,501 As pessoas caiam dos ônibus, dos caminhões, 445 00:23:56,568 --> 00:23:59,938 se levantavam e subiam de novo, mas com o carro andando. 446 00:24:00,005 --> 00:24:02,440 Foi igual quando nos receberam em 86 aqui. 447 00:24:02,507 --> 00:24:03,742 Foi igual na Líbia. 448 00:24:07,445 --> 00:24:09,748 Me diz, você não gosta do camarote, Bilardo? 449 00:24:09,815 --> 00:24:12,684 Eu me emocionei muito, ou seja, quando estive lá... 450 00:24:12,751 --> 00:24:14,753 Tem que ir, eu não sabia disso. 451 00:24:14,820 --> 00:24:16,655 Um senhor me disse: "Pode entrar!" 452 00:24:16,721 --> 00:24:18,523 "Não!" eu disse, "fico aqui olhando a 453 00:24:18,590 --> 00:24:20,091 Ele disse: "Não, entra!" 454 00:24:20,158 --> 00:24:23,728 Subi uma escada e quando vi tudo isso, disse "não" e fui para trás. 455 00:24:23,795 --> 00:24:25,163 - Imagina o Perón? - Sim. 456 00:24:25,230 --> 00:24:27,799 O que eu costumo a dizer é que tem que ir lá. 457 00:24:27,866 --> 00:24:30,802 - Que tentação! - Não, eu não. Eu não seria capaz. 458 00:24:30,869 --> 00:24:33,205 Fico pensando agora... 459 00:24:33,271 --> 00:24:36,775 chegar ao sucesso total, 460 00:24:37,175 --> 00:24:39,077 depois você vai fazer mais o quê? 461 00:24:39,144 --> 00:24:41,179 Então, para mim, foi isso. 462 00:24:41,246 --> 00:24:43,882 Obviamente, foi como ele sempre fazia 463 00:24:44,216 --> 00:24:47,319 com muita dedicação, trabalhando duro, 464 00:24:47,385 --> 00:24:50,522 mas era isso de preencher esses espaç 465 00:24:50,589 --> 00:24:53,091 que ele tinha de: "O que faço agora? 466 00:24:53,158 --> 00:24:54,593 O que mais posso fazer?" 467 00:24:54,659 --> 00:24:57,762 Não! Quase tive um ataque com isso! 468 00:24:58,163 --> 00:25:00,131 Disse a ele: "Carlos, você está louco! 469 00:25:00,198 --> 00:25:01,366 Você? 470 00:25:01,433 --> 00:25:03,935 Mas você sabe que todo mundo passa por cima de você 471 00:25:04,002 --> 00:25:05,570 por você ser bonzinho, não!" 472 00:25:05,637 --> 00:25:08,006 Não confio mais! Não confio mais na justiça! 473 00:25:08,073 --> 00:25:09,307 Estamos cansados! 474 00:25:09,374 --> 00:25:12,577 Assim como muitos argentinos estão cansados. 475 00:25:12,944 --> 00:25:15,714 E queremos chegar a todos eles. 476 00:25:15,981 --> 00:25:19,050 Porque acreditamos que muitos argentinos estão descontentes. 477 00:25:19,117 --> 00:25:20,385 Estava muito comprometido. 478 00:25:20,452 --> 00:25:23,688 Tinha o ministro dele, o gabinete montado. 479 00:25:23,989 --> 00:25:27,058 Viajava por toda grande Buenos Aires, 480 00:25:27,125 --> 00:25:29,561 toda a Capital, e bom, o interior conhece... 481 00:25:29,628 --> 00:25:32,130 Conhece a Argentina como a palma da mã 482 00:25:32,430 --> 00:25:34,266 porque já viajou mil e uma vezes. 483 00:25:34,633 --> 00:25:37,769 Disse a ele: "Olha que o país não é a Seleção!" 484 00:25:37,836 --> 00:25:41,673 {\an8}Ele ligou para o partido, o "Partido la Unidad" um, 485 00:25:42,340 --> 00:25:46,444 e disse que seria o primeiro partido do século. 486 00:25:46,511 --> 00:25:51,650 E apresentou o partido político dele no dia 1o. de janeiro de 2001 487 00:25:51,716 --> 00:25:54,586 à uma da manhã na confeitaria "La Idea 488 00:25:54,653 --> 00:25:57,455 Bilardo 2003, Bilardo presidente! 489 00:25:57,522 --> 00:25:59,157 Estamos esperando ele para brindar 490 00:25:59,224 --> 00:26:01,626 e começar este ano com toda força! 491 00:26:01,927 --> 00:26:05,397 Como candidato a presidente, ele que fazia os cartazes, 492 00:26:05,463 --> 00:26:07,933 tudo era ele, era autogestão, tudo... 493 00:26:07,999 --> 00:26:11,937 Então, íamos pela Avenida Rivadavia colando cartazes. 494 00:26:12,003 --> 00:26:14,940 Minha plataforma vai ser pelo menos de 15 centímetros, 495 00:26:15,006 --> 00:26:16,141 com ferro de dez. 496 00:26:16,441 --> 00:26:18,510 Boa, boa, um cimento bom. 497 00:26:18,576 --> 00:26:20,712 Cimento, areia e pedra, não de pedra e areia. 498 00:26:21,012 --> 00:26:22,514 Vou fazer uma plataforma boa. 499 00:26:22,781 --> 00:26:24,883 Depois, vou pôr umas grades boas. 500 00:26:25,183 --> 00:26:27,185 O bom para fora e o ruim para dentro. 501 00:26:27,252 --> 00:26:28,787 Essa vai ser minha plataforma. 502 00:26:28,853 --> 00:26:32,390 Depois, com o passar do tempo, ele percebeu que, infelizmente, 503 00:26:32,457 --> 00:26:37,362 com o sua própria renda e com seu próprio dinheiro, 504 00:26:37,429 --> 00:26:41,800 era impossível continuar uma campanha política. 505 00:26:41,866 --> 00:26:45,804 Ia ter que começar a receber dinheiro 506 00:26:45,870 --> 00:26:47,939 de outros lugares 507 00:26:48,006 --> 00:26:49,941 e ia ter que começar a se comprometer. 508 00:26:50,408 --> 00:26:53,378 E aí já não fazia sentido com o que ele queria. 509 00:26:53,445 --> 00:26:56,548 Ele sozinho ia consertar o país. 510 00:26:56,614 --> 00:26:59,217 Não acho que ia conseguir nunca, mas bom... 511 00:26:59,784 --> 00:27:03,755 Percebeu o que era a política e não quis saber de mais nada. 512 00:27:04,122 --> 00:27:05,123 Não! 513 00:27:06,591 --> 00:27:10,662 De tanto correr para dar tempo ao tem 514 00:27:14,165 --> 00:27:19,404 Querendo roubar das minhas noites o s 515 00:27:22,040 --> 00:27:26,811 {\an8}De tantos fracassos De tantas tentativas 516 00:27:27,479 --> 00:27:30,248 Por querer descobrir 517 00:27:31,149 --> 00:27:34,919 Todo dia algo novo 518 00:27:36,054 --> 00:27:38,723 Esqueci de viver 519 00:27:42,060 --> 00:27:44,763 Esqueci de viver 520 00:27:50,969 --> 00:27:52,737 E me ligam de um clube que gosto, 521 00:27:52,804 --> 00:27:55,607 de um clube que gosto muito, que é o Estudiantes de La Plata, 522 00:27:55,673 --> 00:27:58,309 onde surgiram uma série de conversas 523 00:27:58,376 --> 00:28:01,913 com amigos, com ex-jogadores, com colegas meus, 524 00:28:02,213 --> 00:28:04,816 de uma época muito linda 525 00:28:04,883 --> 00:28:06,718 para todos de La Plata, 526 00:28:06,785 --> 00:28:09,120 e eu não podia dizer que não. 527 00:28:10,188 --> 00:28:13,825 {\an8}É uma satisfação estar outra vez aqui no Estudiantes de La Plata. 528 00:28:13,892 --> 00:28:18,963 {\an8}Cheguei e lembrei da época que comecei 529 00:28:19,264 --> 00:28:21,399 Porque vi o campo de golfe 530 00:28:21,466 --> 00:28:23,468 e lembrei de quando era tudo campo. 531 00:28:23,968 --> 00:28:26,404 E ver a casa e está igual... 532 00:28:26,471 --> 00:28:28,573 Se passaram muitos anos 533 00:28:28,640 --> 00:28:30,909 e estou aqui de novo, feliz e satisfeito 534 00:28:30,975 --> 00:28:32,977 com a recepção das pessoas. 535 00:28:34,012 --> 00:28:37,515 {\an8}Lembro do primeiro dia que o vimos dentro do vestiário 536 00:28:37,916 --> 00:28:41,086 {\an8}que nos deu uma palestra dizendo que... 537 00:28:41,152 --> 00:28:46,991 que ele ia começar o desafio de voltar para o Estudiantes 538 00:28:47,058 --> 00:28:52,063 se a equipe concordava em dar 100% de si. 539 00:28:52,397 --> 00:28:54,332 Carlos com uns 60 e poucos anos, 540 00:28:54,599 --> 00:28:58,536 e os jogadores mais jovens foi com quem mais se deu bem. 541 00:28:58,603 --> 00:29:00,305 Lembro de uma frase que ele disse: 542 00:29:00,672 --> 00:29:03,608 "Se eu pedir para subir em uma árvore 543 00:29:03,675 --> 00:29:07,045 e se jogar, vocês têm que subir na árvore e se jogar". 544 00:29:07,112 --> 00:29:09,147 Se vocês concordarem, começamos hoje. 545 00:29:09,214 --> 00:29:12,484 Aí o Estudiantes recuperou o mito. 546 00:29:12,550 --> 00:29:15,887 E economicamente não estava bem, ele recuperou muito dinheiro 547 00:29:15,954 --> 00:29:17,489 com todos os jogadores que vendeu. 548 00:29:31,569 --> 00:29:33,649 O DIA B: CARLOS SALVADOR BILARDO VOLTA HOJE A DIRIGIR 549 00:29:36,040 --> 00:29:39,043 "NÃO ME DERAM OUTRA ESCOLHA, VOU TER QUE ME JOGAR" 550 00:29:39,644 --> 00:29:41,212 SOU O LOUCO DA TÉCNICA 551 00:29:41,646 --> 00:29:45,517 Ele tinha um jeito fora do normal. 552 00:29:45,583 --> 00:29:47,519 Diferente de todos os treinadores que tive. 553 00:29:47,585 --> 00:29:51,156 Eu lembro que uma vez trouxe duas meninas para treinar, 554 00:29:51,422 --> 00:29:53,625 eram do futebol feminino, elas vieram 555 00:29:53,691 --> 00:29:56,528 e bom, não lembro se foram falar com ele... 556 00:29:56,594 --> 00:29:57,962 e terminaram treinando. 557 00:29:58,029 --> 00:29:59,764 {\an8}Nós, do futebol feminino, 558 00:29:59,831 --> 00:30:03,201 {\an8}costumávamos a nos apresentar a todos os técnicos que vinham. 559 00:30:03,268 --> 00:30:06,070 E bom, quando soubemos que o Carlos vinha em 2003, 560 00:30:06,538 --> 00:30:07,739 imagina, não é? 561 00:30:07,805 --> 00:30:09,741 E quando percebemos, estávamos no campo 562 00:30:09,807 --> 00:30:11,309 com a primeira divisão, 563 00:30:11,376 --> 00:30:13,678 que no domingo passado tínhamos ido vê-los no campo, 564 00:30:13,745 --> 00:30:15,547 e estávamos treinando juntos. 565 00:30:15,613 --> 00:30:18,850 Lembro que ele disse: "Meninos, joguem normal". 566 00:30:19,250 --> 00:30:20,318 Como tem que ser. 567 00:30:20,385 --> 00:30:23,321 Estamos jogando futebol, tem duas mulheres, para mim é igual. 568 00:30:27,192 --> 00:30:30,595 Recebo uma bola, me viro e... 569 00:30:31,529 --> 00:30:34,465 Israel Damonte vem por trás e me derruba. 570 00:30:34,532 --> 00:30:38,069 Me jogo para trás e cometo uma falta importante. 571 00:30:38,436 --> 00:30:41,206 Para o chão, aí o Carlos se irritou muito, o chamou. 572 00:30:41,272 --> 00:30:44,309 Eu digo: "Como? Você as colocou aqui, o que queria?" 573 00:30:44,375 --> 00:30:47,178 Até hoje o Israel me diz toda vez que o encontro: 574 00:30:47,245 --> 00:30:49,581 "Por sua culpa, todo mundo chamou minha atenção!" 575 00:30:49,647 --> 00:30:51,482 Depois disso, me chamou e disse: 576 00:30:51,549 --> 00:30:54,419 "Sabia que jogaremos contra tal time?" "Sim, Carlos". 577 00:30:54,485 --> 00:30:56,287 "Eles fazem muitos gols de bola parada". 578 00:30:56,354 --> 00:30:58,523 E disse: "Por que acha que trouxe as meninas? 579 00:30:58,590 --> 00:31:01,125 Então, como você tem que se jogar para roubar a bola? 580 00:31:01,192 --> 00:31:03,094 Com um bisturi? Não pode tocar nelas. 581 00:31:03,428 --> 00:31:04,963 Porque domingo vai ser assim". 582 00:31:05,763 --> 00:31:07,632 E o Carlos esteve mais que presente. 583 00:31:07,699 --> 00:31:08,800 Depois... 584 00:31:09,200 --> 00:31:10,802 mostrou interesse, 585 00:31:10,868 --> 00:31:14,405 começou a falar sobre o futebol feminino no mundo, 586 00:31:14,906 --> 00:31:16,874 como vinha sendo na Europa, 587 00:31:16,941 --> 00:31:19,677 e que na Argentina naquele tempo ainda não... 588 00:31:19,978 --> 00:31:22,213 não tinha chegado lá, mas ia chegar. 589 00:31:22,280 --> 00:31:25,516 E que ele tenha dado esse pontapé inicial, 590 00:31:25,583 --> 00:31:28,052 e acho que foi fundamental, não só para o Estudiantes, 591 00:31:28,119 --> 00:31:30,054 mas para o futebol feminino em geral. 592 00:31:30,121 --> 00:31:31,656 Fomos jogar com o River, 593 00:31:31,723 --> 00:31:34,158 que diziam que era um palácio, sei lá. 594 00:31:34,225 --> 00:31:38,129 E Bilardo disse: "É um palácio, estaremos como em um palácio". 595 00:31:38,529 --> 00:31:40,798 Uma semana antes disso, 596 00:31:40,865 --> 00:31:44,702 um dos jornais de lá 597 00:31:44,769 --> 00:31:46,871 estava com isso de "futebol champagne", 598 00:31:46,938 --> 00:31:50,475 no qual não jogavam e batiam neles... 599 00:31:50,541 --> 00:31:54,012 Vinham falando disso na semana, do "futebol do espetáculo", 600 00:31:54,078 --> 00:31:56,080 do "futebol lindo" e tudo mais... 601 00:31:56,147 --> 00:31:57,482 A mesma coisa de sempre. 602 00:31:59,150 --> 00:32:00,551 E o Carlos já estava por aqui. 603 00:32:00,618 --> 00:32:03,855 Ele já vinha desconversando, 604 00:32:04,222 --> 00:32:06,691 e disse: "Vou levar uma taça de champagne". 605 00:32:07,592 --> 00:32:09,761 Carlos, e isso? Para que é? 606 00:32:09,827 --> 00:32:11,929 {\an8}Espetáculo, vamos ver o espetáculo tranquilos. 607 00:32:11,996 --> 00:32:13,097 Me sento aqui... 608 00:32:15,466 --> 00:32:18,002 E foi o Tata que disse a ele: 609 00:32:18,069 --> 00:32:20,505 "Toma cuidado com o álcool". 610 00:32:20,805 --> 00:32:23,041 "Bom, vamos ver o que colocamos"... 611 00:32:23,107 --> 00:32:25,910 E bom, colocou Gatorade, Gatorade de maçã. 612 00:32:26,177 --> 00:32:28,112 Fomos experimentando e ficava igual. 613 00:32:28,613 --> 00:32:31,516 E bom, esvaziamos a garrafa, ele a levou, 614 00:32:31,582 --> 00:32:33,685 e a encheu, experimentou, fechou. 615 00:32:34,118 --> 00:32:38,890 A entrada de bebidas alcoólicas no estádio está proibida. 616 00:32:38,956 --> 00:32:40,792 Tenho 50 anos de campo. 617 00:32:40,858 --> 00:32:44,128 Não é bebida alcoólica, senhorita, é Gatorade. 618 00:32:44,195 --> 00:32:45,863 Veio o árbitro, não lembro quem era, 619 00:32:45,930 --> 00:32:48,199 e disse: "Carlos, você não pode fazer isso!" 620 00:32:48,266 --> 00:32:50,435 "Estou no palácio, estou no Teatro Col 621 00:32:50,501 --> 00:32:53,971 Não tem que se divertir? Vim para me divertir. 622 00:32:54,038 --> 00:32:55,707 Joguem!" 623 00:32:55,973 --> 00:32:57,942 Eu acho que meu pai chegou em um ponto 624 00:32:58,009 --> 00:32:59,777 que, às vezes, ria dele mesmo. 625 00:32:59,844 --> 00:33:01,412 Aí veio uma juíza 626 00:33:02,013 --> 00:33:06,317 vestida de pijama, um sobretudo e pantufas, 627 00:33:06,384 --> 00:33:08,453 perguntando o que era aquilo, sei lá o quê. 628 00:33:08,519 --> 00:33:09,987 "Senhorita, você está errada, 629 00:33:10,054 --> 00:33:12,690 é Gatorade, senhorita, eu não tomo álcool, senhorita. 630 00:33:12,757 --> 00:33:15,093 Está errada, são 30 anos de profissão". 631 00:33:15,159 --> 00:33:17,862 O Bilardo conseguiu uma coisa que é muito difícil no futebol, 632 00:33:17,929 --> 00:33:19,330 aprendeu a rir de si mesmo. 633 00:33:25,670 --> 00:33:29,006 {\an8}Por isso que as novas gerações são bilardistas. 634 00:33:29,073 --> 00:33:32,543 {\an8}Ele acabou ganhando essa batalha cultural de última hora. 635 00:33:32,610 --> 00:33:35,012 Não como técnico, mas como personagem. 636 00:33:38,649 --> 00:33:41,719 {\an8}Em 2005, faz um programa chamado "A Família de Bilardo", 637 00:33:41,786 --> 00:33:43,354 {\an8}que era como "Os Campanelli". 638 00:33:43,421 --> 00:33:47,291 Sempre teve a ideia de ser algo familiar, mas não atuado. 639 00:33:47,358 --> 00:33:48,793 Ele tinha outra ideia. 640 00:33:48,860 --> 00:33:51,329 - Oi, família! - Oi, Carlos! 641 00:33:51,396 --> 00:33:53,331 Parabéns! Parabéns! 642 00:33:53,398 --> 00:33:54,532 - Obrigada! - Tudo bem? 643 00:33:54,599 --> 00:33:56,734 São 25 anos! Um absurdo! 644 00:33:56,801 --> 00:33:59,370 Aí o Carlos ganha o prêmio Don Segundo Sombra, 645 00:33:59,437 --> 00:34:02,840 de Pior Ator do Ano, mas ficou orgulhoso, porque ganhou um prêmio. 646 00:34:02,907 --> 00:34:03,975 Ganhou um prêmio! 647 00:34:04,041 --> 00:34:05,810 Morta! Morta! 648 00:34:05,877 --> 00:34:08,346 Eu não tinha sido o seu primeiro namorado? 649 00:34:08,413 --> 00:34:09,413 Claro! 650 00:34:10,948 --> 00:34:13,451 Acho que dei um fora! Que porcaria! 651 00:34:13,518 --> 00:34:16,421 - Não sei de quem você está falando! - Carlos! Telefone! 652 00:34:16,487 --> 00:34:19,624 Não sei se era engraçado, para mim era o meu pai. 653 00:34:20,057 --> 00:34:22,393 Era exatamente como ele é. 654 00:34:22,460 --> 00:34:24,662 Para um programa de televisão, era igual. 655 00:34:24,729 --> 00:34:27,064 Quinze! 15 anos! 656 00:34:27,465 --> 00:34:30,701 O pai tem 43. 657 00:34:31,502 --> 00:34:35,540 - Sua cara que tem! - 43! 43! 658 00:34:36,474 --> 00:34:38,409 Quando faz uma reportagem, é engraçado, 659 00:34:38,476 --> 00:34:40,411 você diz: "Não! Isso era assim!" 660 00:34:40,678 --> 00:34:44,248 Ele não fazia para rir, era igual, só que em casa. 661 00:34:44,315 --> 00:34:46,451 {\an8}Depois ele me disse: "Vou fazer um programa" 662 00:34:46,517 --> 00:34:48,085 {\an8}Às vezes eu não gostava, mas dizia: 663 00:34:48,152 --> 00:34:51,122 {\an8}"Bom, tudo bem!", já era de costume. 664 00:34:51,189 --> 00:34:53,858 É que sempre te perguntava: "Ficou bom? Como ficou?" 665 00:34:53,925 --> 00:34:56,494 Ele sempre gostou que alguém dissesse como foi, 666 00:34:56,561 --> 00:34:59,096 tanto quando era diretor técnico, 667 00:34:59,163 --> 00:35:01,999 quanto quando era algo para atuar. 668 00:35:04,969 --> 00:35:07,772 {\an8}O Julio Grondona disse: "Você quer o Diego como técnico? 669 00:35:07,839 --> 00:35:10,274 {\an8}Eu também quero!", disse Julio Grondona. 670 00:35:10,341 --> 00:35:11,876 {\an8}Mas você tem que estar junto 671 00:35:11,943 --> 00:35:15,179 para corrigir algumas coisinhas que não derem certo. 672 00:35:15,246 --> 00:35:18,182 O Diego às vezes dizia sim, às vezes dizia não, mas... 673 00:35:18,249 --> 00:35:21,285 Trabalhando e falando muito com o Carlos por telefone, 674 00:35:22,620 --> 00:35:24,722 tentando estruturar 675 00:35:24,789 --> 00:35:28,926 os jogadores que ainda não definimos, porque na reunião... 676 00:35:28,993 --> 00:35:30,561 O Bilardo era um homem do Grondona. 677 00:35:30,628 --> 00:35:33,097 E o Maradona um dia podia responder ao Grondona, 678 00:35:33,164 --> 00:35:34,232 mas no outro dia não. 679 00:35:34,298 --> 00:35:37,134 O Bilardo era uma espécie de contençã 680 00:35:37,201 --> 00:35:38,903 ou uma ponte comunicativa com Grondona. 681 00:35:38,970 --> 00:35:40,304 E o Maradona sabia disso, 682 00:35:40,371 --> 00:35:44,008 então era uma época de faíscas entre Maradona e Bilardo. 683 00:35:44,075 --> 00:35:47,111 E sim, falava muito com o Carlos. 684 00:35:47,178 --> 00:35:48,246 Falava... 685 00:35:48,312 --> 00:35:51,148 {\an8}Um cara que tinha vivido o que ele viveu na Seleção, 686 00:35:51,215 --> 00:35:54,585 {\an8}era muito difícil não perguntar ou não consultá-lo. 687 00:35:54,652 --> 00:35:57,088 Foi uma experiência e tanto 688 00:35:57,154 --> 00:36:00,191 com muitos altos e baixos, como são as coisas. 689 00:36:00,491 --> 00:36:02,593 Antes do jogo contra o Peru no campo do River, 690 00:36:02,660 --> 00:36:06,764 o jornalismo vinha falando que a relação tinha acabado, 691 00:36:06,831 --> 00:36:09,767 que o Maradona e o Bilardo não se davam bem, etc. 692 00:36:09,834 --> 00:36:12,336 {\an8}Para Aymar. Higuaín sem marcação. 693 00:36:12,403 --> 00:36:14,805 {\an8}Toque para finalizar e é gol! Higuaín, gol! 694 00:36:14,872 --> 00:36:17,575 Gol! 695 00:36:18,609 --> 00:36:21,479 Gol 696 00:36:26,584 --> 00:36:27,852 da Argentina! 697 00:36:27,919 --> 00:36:29,687 Vai ter que ir à África do Sul 698 00:36:29,754 --> 00:36:32,089 mesmo sendo muito difícil, mesmo sofrendo, 699 00:36:32,156 --> 00:36:34,258 no começo do segundo tempo... 700 00:36:34,325 --> 00:36:36,727 Vai, grita, Pipa, como que não vai gritar? 701 00:36:36,794 --> 00:36:40,231 Argentina ganha do Peru por 1 a 0. 702 00:36:41,332 --> 00:36:44,702 Que chuva! Está caindo o mundo! 703 00:36:44,769 --> 00:36:46,304 Que tempestade, não é? 704 00:36:46,370 --> 00:36:48,005 Olha do que a Argentina se salvou! 705 00:36:48,773 --> 00:36:50,174 Olha o que o Romero defendeu! 706 00:36:50,241 --> 00:36:52,543 Incrível! O centro vindo, Romero não chega... 707 00:36:52,977 --> 00:36:56,080 Sobra para Vargas, outro centro de Ramírez! 708 00:36:56,147 --> 00:36:57,147 Gol do Peru! 709 00:36:57,582 --> 00:37:00,651 Agora o Equador vai à África do Sul, e a Argentina com um ponto abaixo. 710 00:37:00,718 --> 00:37:02,853 O Carlos estava mais nervoso, 711 00:37:02,920 --> 00:37:07,024 com risco de não classificar, e dizer: "Onde eu vou morar?" 712 00:37:07,091 --> 00:37:10,962 Não entra na cabeça do Carlos não classificar para a Copa. 713 00:37:11,028 --> 00:37:13,898 A última tentativa que resta, o centro de Insúa. 714 00:37:14,231 --> 00:37:16,834 Vários vão cabecear, Palermo não consegue. 715 00:37:16,901 --> 00:37:19,670 Joga para o centro, o centro de Di María. 716 00:37:19,737 --> 00:37:22,773 Espera Insúa, Palermo, Federico Insúa de novo. 717 00:37:24,008 --> 00:37:25,943 Gol! 718 00:37:26,844 --> 00:37:28,746 Gol 719 00:37:35,987 --> 00:37:37,388 da Argentina! 720 00:37:37,455 --> 00:37:39,156 Sim, Diego! 721 00:37:39,223 --> 00:37:41,959 Apareceu o Martín na segunda trave. 722 00:37:42,026 --> 00:37:43,594 É uma loucura... 723 00:37:43,661 --> 00:37:48,265 Tinham discutido duas noites antes do jogo. 724 00:37:48,332 --> 00:37:51,202 Eu falava para o Diego: 725 00:37:51,936 --> 00:37:54,572 "Idiota", eu disse, "não seja idiota!" 726 00:37:54,872 --> 00:37:57,408 "Não! Não!", mas também era... 727 00:37:57,975 --> 00:38:01,278 O Diego não era fácil. 728 00:38:02,013 --> 00:38:03,481 E o Bilardo também não era fácil. 729 00:38:03,781 --> 00:38:07,385 Neurótico, obcecado, que não dorme. 730 00:38:08,052 --> 00:38:09,687 O Messi vai bater. 731 00:38:10,655 --> 00:38:11,856 Atenção! 732 00:38:12,390 --> 00:38:13,991 Messi se adianta! 733 00:38:14,058 --> 00:38:16,093 Bate que é gol! Lá vai o Verón! 734 00:38:16,160 --> 00:38:17,895 Desvia. Bolatti! 735 00:38:17,962 --> 00:38:20,331 Gol! 736 00:38:21,432 --> 00:38:24,802 No rebote, Bolatti aproveita e nos manda para a Copa! 737 00:38:24,869 --> 00:38:28,005 Argentina 1, Uruguai 0. Bolatti fez! 738 00:38:28,072 --> 00:38:31,342 Eu vou com o Diego assim, com o grupo de jogadores. 739 00:38:31,742 --> 00:38:33,344 E vejo o Carlos vindo assim... 740 00:38:33,411 --> 00:38:35,346 Pego o Carlos pelo ombro 741 00:38:35,413 --> 00:38:38,315 e o jogo e digo: "Vocês dois não podem ficar brigados". 742 00:38:38,382 --> 00:38:40,985 Aí o Diego se soltou, o abraçou, o ergueu. 743 00:38:41,352 --> 00:38:43,187 E para mim foi uma... 744 00:38:43,254 --> 00:38:44,488 uma emoção... 745 00:38:50,461 --> 00:38:52,163 Se abraçaram de novo! 746 00:38:53,397 --> 00:38:56,000 Os dois classificados de novo para a Copa, 747 00:38:56,067 --> 00:38:57,568 para estar juntos de novo. 748 00:38:58,169 --> 00:39:01,338 Aí se abraçaram e se uniram de novo, 749 00:39:01,405 --> 00:39:05,976 e foi a coisa mais linda que vivi em um campo. 750 00:39:06,043 --> 00:39:08,145 - O que está sentindo, Diego? - Foi gol! 751 00:39:27,465 --> 00:39:30,468 Os dois se abraçam e choram. 752 00:39:31,202 --> 00:39:34,905 Isso foi um resumo de tudo que passara 753 00:39:34,972 --> 00:39:36,340 porque brigaram... 754 00:39:36,407 --> 00:39:38,976 Ver os dois juntos foi fantástico. 755 00:39:39,376 --> 00:39:42,613 Tinha algumas coisas que o Carlos não concordava, 756 00:39:43,247 --> 00:39:47,284 {\an8}mas era muito respeitoso, nunca se meteu em nada. 757 00:39:47,351 --> 00:39:51,522 Ver todo mundo era como voltar aos velhos tempos. 758 00:39:51,789 --> 00:39:54,592 Eu acho que Messi e todos, o grupo inteiro, 759 00:39:54,658 --> 00:39:57,128 tendo os dois melhores do mundo, os últimos campeões, 760 00:39:57,194 --> 00:39:59,730 para mim, estavam orgulhosos. 761 00:39:59,797 --> 00:40:03,267 No treinamento, os jogadores se olhavam como que dizendo: 762 00:40:03,334 --> 00:40:05,202 "Que impressionante! 763 00:40:05,603 --> 00:40:08,372 O técnico campeão e o jogador capitão campeão". 764 00:40:08,439 --> 00:40:10,708 Foi uma injeção para os jogadores. 765 00:40:11,342 --> 00:40:13,811 Eu acho que o vínculo 766 00:40:15,112 --> 00:40:19,416 entre o Diego e o Carlos não foi o melhor em 2010. 767 00:40:19,483 --> 00:40:21,218 Acho que foi um erro do Grondona. 768 00:40:21,852 --> 00:40:27,191 Mas não foi por isso que a Seleção ficou fora da Copa. 769 00:40:27,258 --> 00:40:29,760 Pegamos uma Alemanha forte contra um time 770 00:40:29,827 --> 00:40:31,262 de meninos muito jovens, 771 00:40:31,729 --> 00:40:33,564 que estando em desvantagem, 772 00:40:34,265 --> 00:40:37,601 {\an8}conseguiram brigar pelo jogo até o minuto 22 do segundo tempo. 773 00:40:37,668 --> 00:40:39,703 {\an8}Com o segundo gol da Alemanha, tudo acabou. 774 00:40:39,770 --> 00:40:42,473 O remate, e Neuer defende de novo. 775 00:40:43,440 --> 00:40:45,009 Senhoras e senhores, 776 00:40:45,876 --> 00:40:47,978 a Alemanha acabou de golear a Argentina. 777 00:40:48,045 --> 00:40:50,114 A equipe argentina se despede da Copa. 778 00:40:50,181 --> 00:40:51,649 Todos foram embora arrasados. 779 00:40:51,715 --> 00:40:55,920 Ainda mais, os mais novos, eu lembro do Messi no vestiário, 780 00:40:56,520 --> 00:40:58,923 que chorava como um condenado, 781 00:40:58,989 --> 00:41:01,525 como se um ente querido tivesse morrido. 782 00:41:01,592 --> 00:41:02,726 Chegue para lá. 783 00:41:04,461 --> 00:41:07,131 Depois, ele não quis continuar. 784 00:41:07,798 --> 00:41:08,933 Carlos... 785 00:41:09,533 --> 00:41:12,670 não participou de nada, não se meteu. 786 00:41:12,736 --> 00:41:13,904 Foi uma decisão. 787 00:41:14,471 --> 00:41:17,408 O Diego não quis continuar 788 00:41:17,474 --> 00:41:19,577 e foi triste essa decisão. 789 00:41:19,643 --> 00:41:21,145 O Grondona mentiu para mim. 790 00:41:23,881 --> 00:41:25,516 O Bilardo me traiu. 791 00:41:25,983 --> 00:41:28,319 O que esse homem sofreu pelo Diego... 792 00:41:28,385 --> 00:41:31,388 E o Diego não o correspondia. 793 00:41:31,455 --> 00:41:33,357 Isso doía muito nele. 794 00:41:33,958 --> 00:41:35,860 Quando o Diego falava mal do meu pai, 795 00:41:35,926 --> 00:41:37,328 meu pai ficava muito mal, sim. 796 00:41:37,394 --> 00:41:38,529 Doeu no Carlos. 797 00:41:38,963 --> 00:41:40,764 Era um filho para ele. 798 00:41:47,538 --> 00:41:49,740 Acho que o Carlos foi para o Diego 799 00:41:50,140 --> 00:41:51,709 um professor 800 00:41:51,775 --> 00:41:55,379 que o ensinou ou o fez ver o futebol 801 00:41:55,446 --> 00:41:59,250 de um jeito diferente do que ele tinha em mente 802 00:41:59,316 --> 00:42:01,085 naquele momento da sua vida. 803 00:42:01,151 --> 00:42:03,787 Se abraçaram em Vicente López, todos nos reunimos, 804 00:42:03,854 --> 00:42:06,657 todos da Seleção, porque dessa vez todos foram. 805 00:42:06,724 --> 00:42:09,293 E aí se abraçaram em cima do palco que estávamos. 806 00:42:09,927 --> 00:42:12,930 E esse foi o último abraço que deu no Diego. 807 00:42:14,031 --> 00:42:15,699 O Carlos precisava disso. 808 00:42:15,766 --> 00:42:16,967 Sim! 809 00:42:17,034 --> 00:42:19,503 Precisava tanto que depois disso... 810 00:42:19,570 --> 00:42:21,372 - Carlos... - Estava radiante! 811 00:42:21,438 --> 00:42:23,407 Estava tão feliz naquela noite. 812 00:42:28,212 --> 00:42:32,182 {\an8}Nós confirmamos, infelizmente, com uma dor imensa 813 00:42:32,249 --> 00:42:33,884 que atravessa o país e o mundo todo, 814 00:42:33,951 --> 00:42:36,353 o falecimento de Diego Armando Maradona, 815 00:42:36,420 --> 00:42:39,690 aproximadamente às 12 horas do dia de hoje. 816 00:42:39,757 --> 00:42:42,059 Quando às vezes fala do Diego: 817 00:42:42,726 --> 00:42:44,795 "Que estranho que não vem me ver!", me fala. 818 00:42:44,862 --> 00:42:48,332 "Sim, mas o Diego está na Itália, Carlos, não sei", eu falo. 819 00:42:48,399 --> 00:42:50,067 "Não sei onde ele está, Carlos". 820 00:42:50,134 --> 00:42:53,103 Pode ser que ele perceba, porque o Carlos é muito esperto 821 00:42:53,170 --> 00:42:55,172 para não perceber a situação... 822 00:42:55,239 --> 00:42:58,208 Por que teria tantas bandeiras por aí, 823 00:42:58,275 --> 00:43:00,678 tantas homenagens e tantas coisas para ele, 824 00:43:00,744 --> 00:43:01,946 se ele estivesse vivo? 825 00:43:02,012 --> 00:43:06,350 Não temos televisão para mostrar a ele essa notícia. 826 00:43:06,617 --> 00:43:07,785 Ele não sabe ainda, 827 00:43:07,851 --> 00:43:10,187 acho que seria um golpe muito forte para ele. 828 00:43:11,588 --> 00:43:13,490 Não sei se está preparado para isso. 829 00:43:13,557 --> 00:43:16,460 Então, é preferível que ele não saiba de nada. 830 00:43:16,727 --> 00:43:19,263 Oi, Daniela, obrigado por me convidar 831 00:43:19,730 --> 00:43:23,267 para a sua festa de casamento. 832 00:43:24,835 --> 00:43:27,638 Por compartilhar sua felicidade hoje. 833 00:43:29,873 --> 00:43:32,676 Também quero parabenizar o seu noivo 834 00:43:32,977 --> 00:43:36,347 porque está ganhando uma grande mulher, 835 00:43:37,381 --> 00:43:38,716 uma grande filha 836 00:43:39,416 --> 00:43:40,851 e uma grande amiga, 837 00:43:40,918 --> 00:43:42,786 pelo que o Carlos sempre me contou. 838 00:43:44,989 --> 00:43:47,324 E o Carlos vai ter o filho homem 839 00:43:47,725 --> 00:43:50,227 que nunca teve, você vai dar esse filho para ele. 840 00:43:51,195 --> 00:43:53,063 Vai ser meu substituto 841 00:43:53,397 --> 00:43:56,900 porque diziam que eu era o filho do Carlos 842 00:43:57,401 --> 00:43:59,169 que ele nunca teve. 843 00:43:59,236 --> 00:44:01,372 Agora ele vai ter o seu marido. 844 00:44:02,373 --> 00:44:04,308 Espero que sejam muito felizes 845 00:44:04,641 --> 00:44:07,978 como eu sou com a Claudia. 846 00:44:08,345 --> 00:44:09,380 E... 847 00:44:09,880 --> 00:44:12,516 E acima de tudo, que deem netos ao Carlos 848 00:44:12,783 --> 00:44:16,253 e à Gloria, eles estão precisando diss 849 00:44:16,820 --> 00:44:19,323 E tomara que sejam muito, muito felize 850 00:44:19,990 --> 00:44:22,359 Assim, fala oi, vamos ver como... 851 00:44:22,426 --> 00:44:23,560 Oi, mamãe! 852 00:44:23,627 --> 00:44:24,995 Oi, meu amor! 853 00:44:25,863 --> 00:44:27,064 É o seu irmãozinho? 854 00:44:27,431 --> 00:44:29,266 - Sim! - Está feliz? 855 00:44:29,333 --> 00:44:30,401 Sim! 856 00:44:30,467 --> 00:44:33,270 Dos netos, primeiro chegou a Micaela. 857 00:44:33,337 --> 00:44:36,573 Era louco pela Micaela, 858 00:44:37,374 --> 00:44:39,209 e a Micaela pelo Lolô. 859 00:44:41,645 --> 00:44:43,881 O fato do meu avô ter estudado medicina 860 00:44:43,947 --> 00:44:47,251 me inspirou a me animar a estudar essa carreira, 861 00:44:47,317 --> 00:44:50,054 porque no começo eu não me animava, 862 00:44:50,120 --> 00:44:55,359 pelo que todo mundo fala, que é difícil, impossível e tudo mais. 863 00:44:59,496 --> 00:45:02,066 Meu avô, Lolô, como eu o chamo, 864 00:45:02,132 --> 00:45:05,335 na verdade, foi um avô bastante presen 865 00:45:05,402 --> 00:45:07,771 louco, competitivo, 866 00:45:07,838 --> 00:45:09,373 divertido também. 867 00:45:10,240 --> 00:45:14,378 Sempre tentava fazer meu irmão e eu rirmos, 868 00:45:14,445 --> 00:45:16,080 fazer uma brincadeira, algo assim. 869 00:45:17,781 --> 00:45:20,250 - Por que está chorando? - Porque quer mamar. 870 00:45:20,317 --> 00:45:21,819 Nasce o Martín, 871 00:45:22,586 --> 00:45:24,388 o neto homem dele, 872 00:45:24,721 --> 00:45:28,258 que gosta de futebol, que te enlouquece com o futebol. 873 00:45:34,231 --> 00:45:37,334 Quando era pequeno e tinha cinco anos 874 00:45:38,035 --> 00:45:42,372 ele colocava uma garrafa para mim no ângulo do gol, 875 00:45:42,973 --> 00:45:46,844 e me fazia chutar vários tiros livres e tentar bater nela. 876 00:45:46,910 --> 00:45:48,345 Isso! Vai! 877 00:45:48,412 --> 00:45:50,614 Vamos! Isso! Vai! 878 00:45:50,681 --> 00:45:53,851 Isso! Vai! 879 00:45:53,917 --> 00:45:55,652 Torço para o Ferro. 880 00:45:55,719 --> 00:45:57,454 - Só para o Ferro? - Só para o Ferro. 881 00:45:57,521 --> 00:46:00,157 Eu sempre jogo no meio campo. 882 00:46:00,224 --> 00:46:01,892 E várias vezes joguei na defesa. 883 00:46:02,159 --> 00:46:04,094 Eu queria ver meus jogos, 884 00:46:04,428 --> 00:46:07,197 e eu também não lembrava como os outros jogaram. 885 00:46:07,664 --> 00:46:11,368 Então, eu pedi para minha mãe para começar a filmá-los. 886 00:46:12,102 --> 00:46:14,004 Assim eu também mostrava ao professor. 887 00:46:14,071 --> 00:46:16,106 Preciso! Isso! Vai! Vem! 888 00:46:16,173 --> 00:46:18,909 Gira! Vai, isso aí! Bom giro! Vai agora! 889 00:46:18,976 --> 00:46:20,677 O técnico ideal para mim 890 00:46:21,211 --> 00:46:24,581 é o que faz jogadas preparadas e quer ganhar. 891 00:46:24,648 --> 00:46:27,084 Eu, assim como meu avô, 892 00:46:27,351 --> 00:46:29,520 sempre quero ganhar, não quero perder nunca. 893 00:46:29,586 --> 00:46:31,455 Isso! Vai! Muito bom! 894 00:46:31,522 --> 00:46:33,157 O futebol te dá e te tira. 895 00:46:33,924 --> 00:46:37,794 A Seleção é muito linda. No futebol é tudo muito lindo, 896 00:46:37,861 --> 00:46:40,130 mas você não vê a sua família, não a vê crescer. 897 00:46:40,430 --> 00:46:44,401 Se você quer ser o melhor, você tem que viver para isso. 898 00:46:45,002 --> 00:46:47,671 E você vai ter que deixar muita coisa pelo caminho. 899 00:46:48,172 --> 00:46:49,473 Estar em um aniversário, 900 00:46:49,540 --> 00:46:51,942 {\an8}levar seu filho passear quando ele é pequeno, 901 00:46:52,009 --> 00:46:55,179 não viveram essas coisas os que são tão apaixonados. 902 00:46:55,245 --> 00:46:58,649 {\an8}Sim, sim. Ele esqueceu de viver, ele vivia para o futebol. 903 00:46:58,715 --> 00:46:59,883 "Esqueci de viver". 904 00:46:59,950 --> 00:47:02,719 Com certeza, amor. Coloque a música e você vai ver. 905 00:47:02,786 --> 00:47:08,158 De tanto correr pela vida sem freios 906 00:47:10,260 --> 00:47:15,699 Esqueci que na vida se vive um instan 907 00:47:18,335 --> 00:47:22,706 De tanto querer ser o primeiro em tud 908 00:47:23,807 --> 00:47:26,510 Esqueci de viver 909 00:47:27,811 --> 00:47:31,315 Os pequenos detalhes 910 00:47:33,650 --> 00:47:38,956 De tanto brincar com os sentimentos 911 00:47:41,625 --> 00:47:46,697 Vivendo de aplausos embalados em sonh 912 00:47:49,266 --> 00:47:53,604 De tanto gritar minhas músicas ao ven 913 00:47:54,805 --> 00:47:57,808 Não sou mais como ontem 914 00:47:58,642 --> 00:48:01,111 Não sei mais o que eu sinto 915 00:48:02,613 --> 00:48:04,948 Esqueci de viver 916 00:48:08,218 --> 00:48:11,054 Esqueci de viver 917 00:48:15,959 --> 00:48:18,128 Esqueci de viver 918 00:48:18,195 --> 00:48:21,098 {\an8}Quando meu pai me dizia: "Esqueci de viver". 919 00:48:21,398 --> 00:48:23,200 Eu ficava mal quando ele dizia isso. 920 00:48:23,600 --> 00:48:26,003 Mas era porque eu sentia que não esqueceu de viver, 921 00:48:26,069 --> 00:48:28,772 que viveu tudo, porque viveu sua paixão 922 00:48:29,206 --> 00:48:30,707 e viveu sua família. 923 00:48:33,243 --> 00:48:39,049 De tanto cantar ao amor e à vida 924 00:48:40,617 --> 00:48:46,189 Fiquei sem o amor em uma noite de um 925 00:48:48,558 --> 00:48:51,762 De tanto brincar com quem eu mais ama 926 00:48:51,828 --> 00:48:54,398 Mãe! Que linda você é! 927 00:48:56,333 --> 00:48:58,268 Me dizia: "Eu não fui um bom pai. 928 00:48:59,369 --> 00:49:01,571 Tinha que ter aproveitado mais a Dani. 929 00:49:01,638 --> 00:49:03,373 Como filha, você diz 930 00:49:03,640 --> 00:49:06,243 aos seus pais se foi um bom pai ou um pai ruim, 931 00:49:06,310 --> 00:49:07,978 a única que pode dizer isso é a filha. 932 00:49:09,313 --> 00:49:11,448 Não sou mais como ontem 933 00:49:11,515 --> 00:49:14,151 O técnico de todos os tempos é o Dr. Bilardo. 934 00:49:18,455 --> 00:49:19,856 - Pronto! - Pronto! Agora sim! 935 00:49:19,923 --> 00:49:21,258 Vamos ver, Martincito! 936 00:49:21,558 --> 00:49:24,728 Estamos no hospital com Martín Salvador, 937 00:49:24,795 --> 00:49:26,797 Salvador, Martín. 938 00:49:32,569 --> 00:49:33,937 Olá, neve! 939 00:49:34,571 --> 00:49:36,006 Olá, neve! 940 00:49:37,040 --> 00:49:38,375 Traz um pouco de neve! 941 00:49:52,723 --> 00:49:56,693 Eu acho que o Carlos é um grande mistério por si só. 942 00:49:57,461 --> 00:49:58,595 É um grande mistério, 943 00:49:58,662 --> 00:50:01,231 não sei se alguém o conhece a fundo de verdade, 944 00:50:01,298 --> 00:50:04,668 não sei se ele mesmo reconhece 945 00:50:04,735 --> 00:50:07,104 como ele é quando se olha no espelho. 946 00:50:07,170 --> 00:50:09,973 Descrever o Bilardo como ser humano 947 00:50:10,874 --> 00:50:12,809 não é tão fácil. 948 00:50:13,243 --> 00:50:16,146 Era um adiantado, te dizia que ia ser gol 949 00:50:16,213 --> 00:50:18,548 três minutos antes de acontecer. 950 00:50:19,182 --> 00:50:21,585 É como se visse a jogada antes da hora 951 00:50:21,852 --> 00:50:25,155 Um homem que tinha um completo conhecimento do presente, 952 00:50:25,222 --> 00:50:26,890 do mediato e do imediato. 953 00:50:26,957 --> 00:50:29,693 Porque ele mudou a mentalidade 954 00:50:29,760 --> 00:50:32,396 do que era o mundo futebolístico. 955 00:50:32,662 --> 00:50:35,665 E destacou que também há outras formas 956 00:50:36,166 --> 00:50:38,101 que não há somente uma forma. 957 00:50:38,168 --> 00:50:40,637 Mas que é essa forma e essa... 958 00:50:40,704 --> 00:50:44,374 essa escola e esse DNA que não vai terminar de se formar, 959 00:50:44,441 --> 00:50:46,910 nem nunca vai terminar de ser reconhecido. 960 00:50:46,977 --> 00:50:49,713 Teve a coragem de ter posicionado uma ideia 961 00:50:49,780 --> 00:50:52,749 quando essa ideia não era bem vista pela mídia dominante 962 00:50:52,816 --> 00:50:54,184 e pelo poder do futebol. 963 00:50:54,584 --> 00:50:56,653 Um cara simples, um cara de bairro, 964 00:50:56,720 --> 00:50:59,156 um cara que vendia frutas, que vendia flores, 965 00:50:59,222 --> 00:51:02,159 e que chegou a estar rodeado dos maiores. 966 00:51:02,225 --> 00:51:04,060 Para nós que o conhecemos, 967 00:51:04,127 --> 00:51:06,129 é melhor como pessoa que como técnico, 968 00:51:06,196 --> 00:51:08,565 e um dos melhores técnicos. 969 00:51:08,632 --> 00:51:11,201 Assim que vamos lembrar dele no futuro, 970 00:51:11,268 --> 00:51:13,737 como a grande pessoa que foi, para mim foi um gênio. 971 00:51:13,804 --> 00:51:16,673 Você sabe, louco, o que nos fez viver? 972 00:51:16,740 --> 00:51:19,843 Que ainda hoje todos temos sequelas? 973 00:51:19,910 --> 00:51:21,211 E é por isso 974 00:51:21,278 --> 00:51:23,480 que toda vez que alguém falar algo do Bilardo, 975 00:51:23,547 --> 00:51:24,948 vai se ver comigo. 976 00:51:25,015 --> 00:51:28,652 Todos nós que tivemos a sorte de tê-lo, 977 00:51:28,718 --> 00:51:31,521 valorizamos isso, nos deu ensinamentos de vida. 978 00:51:31,588 --> 00:51:35,659 Os ensinamentos de vida que nos deixou são infinitos. 979 00:51:35,725 --> 00:51:38,328 E vamos levá-los para o resto da vida e mais... 980 00:51:38,395 --> 00:51:40,330 Vamos passá-los aos nossos filhos. 981 00:51:55,145 --> 00:51:58,348 Daniela, e o domingo? 982 00:51:58,748 --> 00:52:01,384 Domingo vamos à chácara, você vai com a gente? 983 00:52:01,785 --> 00:52:02,886 Tenho um baile. 984 00:52:03,520 --> 00:52:04,721 Um baile? 985 00:52:04,788 --> 00:52:07,390 E por que não vai à chácara com as meninas? 986 00:52:07,457 --> 00:52:10,327 - Coloco açúcar para você? - Não, não! 987 00:52:11,862 --> 00:52:13,463 Não quer ir à chácara? 988 00:52:13,530 --> 00:52:15,565 Vou falar com as meninas amanhã e te digo. 989 00:52:15,632 --> 00:52:17,701 - Mas você vai? - Te digo amanhã. 990 00:52:17,767 --> 00:52:19,736 Carlos, agora você é o dono 991 00:52:19,803 --> 00:52:22,772 da palavra no futebol? A única verdade é a de Bilardo? 992 00:52:22,839 --> 00:52:24,274 Não, não! 993 00:52:24,975 --> 00:52:28,912 O que achar que é dono da verdade no futebol, morre! 994 00:52:28,979 --> 00:52:31,848 Não há verdade no futebol. 995 00:52:31,915 --> 00:52:35,051 Porque o futebol é... Eu sempre digo: 996 00:52:35,118 --> 00:52:38,355 Há uma linha fina entre o riso e o cho 997 00:52:38,889 --> 00:52:40,790 No futebol, você tem razão, 998 00:52:40,857 --> 00:52:43,560 mas sempre digo a eles, é como um pássaro. 999 00:52:43,627 --> 00:52:45,695 É como um pássaro, você o tem na mão. 1000 00:52:45,762 --> 00:52:49,266 Se você o aperta muito, ele morre. E se o deixa livre, ele voa. 1001 00:52:49,332 --> 00:52:51,468 Por isso, a verdade é relativa. 76184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.