All language subtitles for Bilardo.The.Soccer.Doctor.S01E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,874 --> 00:00:09,542 A Copa deve ser vista e não tocada? 2 00:00:10,810 --> 00:00:12,746 Não! Acho que esta Copa é de todos, não é? 3 00:00:13,146 --> 00:00:16,649 É algo lindo que conquistamos e acho que é para todos. 4 00:00:16,716 --> 00:00:18,551 Falta uma hora para chegar em Buenos Aires. 5 00:00:18,618 --> 00:00:21,755 Como você acha que as pessoas vão receber 6 00:00:21,821 --> 00:00:23,289 a Seleção Argentina? 7 00:00:23,356 --> 00:00:26,726 Baseado no que falei ontem com o presidente da Argentina 8 00:00:26,793 --> 00:00:28,094 na conversa que tivemos, 9 00:00:28,595 --> 00:00:29,896 acho que muito bem. 10 00:00:29,963 --> 00:00:32,432 Dancem, torcedores Dancem 11 00:00:32,499 --> 00:00:34,901 Dancem com o coração 12 00:00:34,968 --> 00:00:37,904 São as panquecas São as panquecas 13 00:00:39,339 --> 00:00:43,610 {\an8}PRAÇA DE MAIO 30 DE JUNHO DE 1986 14 00:00:51,351 --> 00:00:55,288 Os jogadores da Seleção Nacional entraram 15 00:00:57,590 --> 00:01:00,260 ao salão branco da Casa do Governo 16 00:01:01,127 --> 00:01:04,264 com Carlos Salvador Bilardo na liderança, 17 00:01:04,330 --> 00:01:08,768 enquanto a Praça grita a uma só voz: 18 00:01:32,192 --> 00:01:35,128 Esta Argentina não vai esquecer nunca 19 00:01:35,195 --> 00:01:37,831 o que está acontecendo hoje nas ruas. 20 00:01:44,070 --> 00:01:45,138 Um cara normal, 21 00:01:45,205 --> 00:01:47,207 que anda pelas ruas e ninguém fala nada. 22 00:01:50,176 --> 00:01:51,444 Esqueci de viver. 23 00:01:51,511 --> 00:01:54,647 Ou seja, dediquei à vida ao futebol, à medicina, 24 00:01:55,181 --> 00:01:57,984 {\an8}para estar no topo, para estar no topo. 25 00:01:58,918 --> 00:02:01,287 {\an8}Não passem aos de amarelo porque vamos perder. 26 00:02:01,921 --> 00:02:04,090 {\an8}Não tem bebida alcoólica, senhorita. 27 00:02:04,157 --> 00:02:05,191 Tem Gatorade. 28 00:02:06,359 --> 00:02:07,660 Meu interesse é ganhar. 29 00:02:10,763 --> 00:02:11,831 Só tem um campeão. 30 00:02:12,499 --> 00:02:14,467 BILARDO, O MÉDICO DO FUTEBOL 31 00:02:20,173 --> 00:02:22,876 {\an8}Depois de voltar do Campeonato Mundial, 32 00:02:22,942 --> 00:02:25,044 já tinha outra exposição. 33 00:02:25,111 --> 00:02:27,580 {\an8}Chegava a incomodar porque não o deixavam em paz. 34 00:02:27,647 --> 00:02:29,849 {\an8}Faziam fila para pedir autógrafos. 35 00:02:29,916 --> 00:02:32,085 {\an8}Aí ele nos buscava para um churrasco na chácara. 36 00:02:32,151 --> 00:02:33,720 Que horas vai chegar...? 37 00:02:33,987 --> 00:02:35,355 Como chama? 38 00:02:36,589 --> 00:02:39,025 {\an8}O Maradona para acender o fogo para o churrasco? 39 00:02:39,325 --> 00:02:40,426 Não, não tem churrasco. 40 00:02:40,493 --> 00:02:41,561 Era seu lugar no mundo. 41 00:02:41,628 --> 00:02:44,497 {\an8}Ele andava por ali porque podia ficar tranquilo. 42 00:02:44,564 --> 00:02:46,099 {\an8}Tinha feito uma quadra de futebol 43 00:02:46,165 --> 00:02:47,767 {\an8}e as pessoas da região jogavam ali. 44 00:02:47,834 --> 00:02:49,569 Ele ia jogar aí. 45 00:02:50,236 --> 00:02:52,872 Ele não mudou com o sucesso. 46 00:02:53,573 --> 00:02:55,508 Continuava louco como sempre. 47 00:02:57,644 --> 00:02:58,878 Não eram férias. 48 00:02:59,145 --> 00:03:01,114 Ele ia dois dias, 49 00:03:01,180 --> 00:03:03,316 quando nós estávamos de férias. 50 00:03:03,383 --> 00:03:04,684 Mas ele vinha... 51 00:03:05,151 --> 00:03:07,554 Sei lá... Um fim de semana. 52 00:03:07,620 --> 00:03:09,722 {\an8}E em um dia fazia todas essas coisas. 53 00:03:09,789 --> 00:03:11,758 Quando quiser parar, para. 54 00:03:11,824 --> 00:03:13,526 Você já tirou férias? 55 00:03:14,994 --> 00:03:17,830 Não, férias de 15 dias não dá. 56 00:03:17,897 --> 00:03:19,566 Quinze dias fora não dá, é muito. 57 00:03:19,632 --> 00:03:21,634 Vou dois dias, volto. Um dia, volto. 58 00:03:21,701 --> 00:03:24,003 - Minha esposa está acostumada. - Às vezes, menos? 59 00:03:24,070 --> 00:03:26,606 Minha esposa está muito acostumada com tudo. 60 00:03:26,673 --> 00:03:28,942 Eu ligo para ela aqui do canal 61 00:03:29,008 --> 00:03:30,577 e falo: "Saímos às três". 62 00:03:30,643 --> 00:03:32,745 Nem sabe para onde, mas se prepara. 63 00:03:32,812 --> 00:03:35,548 Falo: "Coloca roupa de calor ou de frio". 64 00:03:35,615 --> 00:03:37,250 Prepara a mala e vamos. 65 00:03:37,317 --> 00:03:41,721 Mas é uma coisa comum para nós, 66 00:03:41,788 --> 00:03:43,256 por isso nos damos bem. 67 00:03:44,557 --> 00:03:47,093 Uma noite estávamos... 68 00:03:47,961 --> 00:03:50,163 Eu gosto de viajar de noite para Mar del Plata, 69 00:03:50,630 --> 00:03:52,899 e saímos com nossa filha para Mar del Plata. 70 00:03:53,232 --> 00:03:54,901 Cheguei a Atalaya, 71 00:03:55,668 --> 00:03:57,270 tomamos um café com leite, 72 00:03:57,870 --> 00:04:00,506 e perguntei: "O que vamos fazer em Mar del Plata?" 73 00:04:01,040 --> 00:04:03,643 e ela me falou: "Sei lá! 74 00:04:04,243 --> 00:04:05,511 Você que quis vir!" 75 00:04:05,878 --> 00:04:08,881 E eu disse: "Não, vamos para casa". 76 00:04:09,482 --> 00:04:10,482 E voltamos. 77 00:04:10,817 --> 00:04:15,388 E de manhã, quando nossa filha acordou, 78 00:04:16,055 --> 00:04:17,156 abriu os olhos e falou: 79 00:04:17,223 --> 00:04:18,658 "Não estávamos em Mar del Plata?" 80 00:04:20,560 --> 00:04:24,497 CAPÍTULO 3 MAIS UMA AVENTURA 81 00:04:27,400 --> 00:04:31,004 Depois do título em 86, 82 00:04:31,070 --> 00:04:32,839 vieram os quatro anos de transição 83 00:04:32,905 --> 00:04:34,507 rumo à Copa de 90. 84 00:04:35,074 --> 00:04:37,510 A equipe ou a base desta equipe, um grupo forte, 85 00:04:37,577 --> 00:04:39,312 acreditavam que ganhariam de novo, 86 00:04:39,379 --> 00:04:40,513 não com facilidade, 87 00:04:40,580 --> 00:04:42,315 mas que ganhariam o título de novo. 88 00:04:42,582 --> 00:04:44,651 Acho que valeu. 89 00:04:45,551 --> 00:04:48,287 Valeu a pena ser Campeão Mundial 90 00:04:48,354 --> 00:04:50,857 porque o público percebeu, conversando entre si, 91 00:04:51,224 --> 00:04:54,527 tudo o que os jogadores fizeram durante os três, quatro anos 92 00:04:54,594 --> 00:04:56,896 que estive formando a equipe. 93 00:04:57,230 --> 00:04:59,332 - Tudo isso acabou. - Já acabou. 94 00:04:59,399 --> 00:05:00,633 Agora tem que começar de novo. 95 00:05:00,700 --> 00:05:02,502 No futebol, temos que seguir em frente 96 00:05:02,568 --> 00:05:05,238 e continuar dia após dia. É dia após dia. 97 00:05:05,304 --> 00:05:08,041 {\an8}Mas sim, também foram quatro anos difíceis. 98 00:05:08,608 --> 00:05:10,810 Porque houve críticas também, 99 00:05:10,877 --> 00:05:13,579 {\an8}porque apesar de que tínhamos sido Campeões do Mundo, 100 00:05:13,646 --> 00:05:17,350 {\an8}tínhamos que explicar aos mais jovens como era, 101 00:05:17,417 --> 00:05:18,985 como tinham que viver, 102 00:05:19,052 --> 00:05:21,354 {\an8}como tinham que superar as críticas 103 00:05:21,421 --> 00:05:22,889 dentro da Seleção. 104 00:05:22,955 --> 00:05:25,692 {\an8}Eu já jogava no Vélez na Primeira Divisão, 105 00:05:26,459 --> 00:05:29,562 {\an8}ele me liga um dia para falar comigo e diz: 106 00:05:29,629 --> 00:05:31,397 {\an8}"Simeone, gostaria que você viesse 107 00:05:31,864 --> 00:05:35,568 {\an8}acompanhar à Seleção campeã do mundo, 108 00:05:35,935 --> 00:05:39,272 mas você não vai ganhar nada, 109 00:05:39,338 --> 00:05:41,274 somente as despesas da viagem. 110 00:05:41,541 --> 00:05:45,578 {\an8}Queria saber se você está disponível para isso". 111 00:05:45,645 --> 00:05:46,713 {\an8}E isso me marcou. 112 00:05:46,779 --> 00:05:49,716 {\an8}Me marcou porque me fez entender 113 00:05:50,116 --> 00:05:53,019 que as coisas na vida vão progredindo 114 00:05:53,086 --> 00:05:57,056 {\an8}e obviamente vão crescendo conforme você vai entendendo 115 00:05:57,123 --> 00:05:58,224 as situações. 116 00:05:58,291 --> 00:06:00,460 {\an8}Eu estreei em 87 contra a Itália, 117 00:06:00,526 --> 00:06:02,395 {\an8}na Suíça. 118 00:06:03,196 --> 00:06:05,898 Um ano depois de ganhar a Copa do Mundo, estreei lá. 119 00:06:05,965 --> 00:06:07,967 Então, no dia anterior, fui até ele e disse: 120 00:06:08,034 --> 00:06:11,037 "Carlos, amanhã ao meio-dia, eu me caso no Civil". 121 00:06:11,104 --> 00:06:12,271 "Que horas?", ele disse. 122 00:06:12,338 --> 00:06:13,439 "Às 12, meio-dia". 123 00:06:13,506 --> 00:06:17,276 "Bom, casa, assina tudo, tira as fotos e vem para cá". 124 00:06:18,111 --> 00:06:19,278 Falou: "Qual é o problema?" 125 00:06:19,345 --> 00:06:22,348 Então eu fui ao Civil, a Zárate, 126 00:06:22,415 --> 00:06:25,952 me casei, assinei, tirei a foto, 127 00:06:26,018 --> 00:06:27,754 sério, essa foto que era... 128 00:06:27,820 --> 00:06:29,956 Como dizemos, "um goleiro voa para a foto". 129 00:06:30,022 --> 00:06:31,691 A foto do casamento foi só para a foto 130 00:06:31,758 --> 00:06:34,193 porque estou brindando, mas não brindei. 131 00:06:34,260 --> 00:06:35,461 Peguei o carro, vim, 132 00:06:35,528 --> 00:06:39,532 {\an8}e três horas depois estava pondo a roupa da Seleção Argentina. 133 00:06:48,040 --> 00:06:51,310 {\an8}Aqui não se separa adulto de juvenil, nem nada do tipo. 134 00:06:51,377 --> 00:06:53,846 {\an8}Todos trabalhamos pelo mesmo objetivo: 135 00:06:53,913 --> 00:06:56,616 {\an8}conseguir jogadores para, que em 1990, 136 00:06:56,682 --> 00:06:57,950 como foi em 86, 137 00:06:58,017 --> 00:06:59,619 {\an8}para que em 1990, se Deus quiser, 138 00:06:59,685 --> 00:07:01,354 conseguir o título. 139 00:07:01,420 --> 00:07:02,855 Trabalhamos para isso sempre. 140 00:07:02,922 --> 00:07:06,626 {\an8}Tem algo curioso, ou nem tanto, em tudo isso que é: 141 00:07:07,193 --> 00:07:11,297 {\an8}As críticas que o Bilardo continuou recebendo 142 00:07:11,831 --> 00:07:16,469 {\an8}meses depois de ser Campeão do Mundo no México. 143 00:07:16,536 --> 00:07:18,137 Assim que começou a jogar de novo, 144 00:07:18,204 --> 00:07:21,107 a Seleção que foi lançada na segunda etapa 145 00:07:21,174 --> 00:07:22,408 da gestão do Bilardo 146 00:07:22,475 --> 00:07:26,212 não funcionava, voltaram aquelas críticas duras, 147 00:07:26,946 --> 00:07:28,848 algumas injustas, outras não. 148 00:07:31,751 --> 00:07:33,820 Sempre falávamos: "Sempre que o Brasil é campeão, 149 00:07:33,886 --> 00:07:35,488 {\an8}comemoram quatro anos, 150 00:07:35,555 --> 00:07:36,756 {\an8}nós fomos campeões 151 00:07:36,823 --> 00:07:38,724 {\an8}e em três meses nos querem na Copa América". 152 00:07:38,791 --> 00:07:41,160 No futebol na Argentina acontece isso, 153 00:07:41,227 --> 00:07:42,695 com o que não concordávamos, 154 00:07:42,762 --> 00:07:45,531 mas fizeram a Copa América e o time... 155 00:07:45,598 --> 00:07:48,267 Eu lembro que o Diego vinha da Europa, Valdano, 156 00:07:48,334 --> 00:07:50,036 e não era o que esperávamos. 157 00:07:50,102 --> 00:07:52,205 Aconteceu o que tinha que acontecer, não é? 158 00:07:52,271 --> 00:07:53,573 Fim de jogo. 159 00:07:53,973 --> 00:07:55,908 Colômbia ganha da Argentina por 2 a 1. 160 00:07:55,975 --> 00:07:57,543 Fica em terceiro lugar na Copa América 161 00:07:57,610 --> 00:07:59,045 e a Argentina em quarto. 162 00:08:00,112 --> 00:08:02,248 E nesta tarde, no campo do River, 163 00:08:02,315 --> 00:08:04,083 voltaram a vaiar a Seleção, 164 00:08:04,150 --> 00:08:05,918 exatamente contra a Colômbia, 165 00:08:05,985 --> 00:08:08,387 um país no qual Bilardo tinha deixado uma marca 166 00:08:08,454 --> 00:08:09,689 uns 10 anos antes. 167 00:08:09,755 --> 00:08:11,357 Fomos para Colômbia, eu era criança, 168 00:08:11,424 --> 00:08:13,359 {\an8}meu pai levou minha mãe e eu, 169 00:08:13,426 --> 00:08:15,494 {\an8}vivíamos em Cali. 170 00:08:15,561 --> 00:08:18,364 {\an8}Quando Bilardo chegou ao futebol colombiano 171 00:08:18,764 --> 00:08:19,866 foi uma surpresa. 172 00:08:22,468 --> 00:08:25,605 {\an8}O futebol colombiano se transformou. 173 00:08:26,005 --> 00:08:28,741 {\an8}Foi decisivo. Nos fez abrir os olhos. 174 00:08:28,808 --> 00:08:31,611 {\an8}Nós, na Colômbia, ainda éramos muito ingênuos 175 00:08:31,677 --> 00:08:33,946 {\an8}para enxergar o futebol e para disputá-lo. 176 00:08:34,013 --> 00:08:38,885 {\an8}Eu joguei futebol, e joguei desde 72 177 00:08:39,185 --> 00:08:40,953 e não tinha o profissionalismo 178 00:08:41,020 --> 00:08:43,823 que teve depois da chegada deles. 179 00:08:44,223 --> 00:08:46,592 Nós trabalhávamos de manhã 180 00:08:47,059 --> 00:08:50,796 e tínhamos a tarde inteira para fazer o que gostávamos. 181 00:08:50,863 --> 00:08:53,099 Só que aí acabou as nossas férias. 182 00:08:53,165 --> 00:08:54,967 Acabou tudo. Tudo. 183 00:08:55,034 --> 00:08:56,769 Tínhamos que trabalhar o dia todo. 184 00:08:56,836 --> 00:08:58,638 O Bilardo estabeleceu uma coisa 185 00:08:58,704 --> 00:09:00,907 que depois se tornou muito importante na Colômbia, 186 00:09:00,973 --> 00:09:04,777 que foi pesar os jogadores toda dia quando ele chegava. 187 00:09:04,844 --> 00:09:07,980 Além disso, sentir se o jogador chegava 188 00:09:08,047 --> 00:09:09,815 enguayabado, como dizíamos, 189 00:09:09,882 --> 00:09:12,084 ou seja, se tinha tomado licor na noite anterior 190 00:09:12,151 --> 00:09:14,053 e chegava com dor de cabeça 191 00:09:14,120 --> 00:09:15,922 e com mal-estar das bebidas e tudo mais. 192 00:09:15,988 --> 00:09:17,757 Bilardo descobria isso facilmente 193 00:09:17,823 --> 00:09:20,793 porque começou a nos observar antes do treino. 194 00:09:20,860 --> 00:09:23,396 E nos fazia correr muito para perceber 195 00:09:23,462 --> 00:09:25,932 quem aguentava ou não por não ter se cuidado. 196 00:09:25,998 --> 00:09:28,301 Ele foi nosso médico e esse médico 197 00:09:28,367 --> 00:09:29,602 é difícil de esquecer. 198 00:09:29,669 --> 00:09:31,437 Há pouco tempo lemos um comentário 199 00:09:31,504 --> 00:09:32,905 de um jornal colombiano 200 00:09:33,172 --> 00:09:35,174 que dizia que Bilardo e Zubeldía 201 00:09:35,241 --> 00:09:37,410 tinham depravado o futebol da Colômbia. 202 00:09:37,476 --> 00:09:40,179 E esse comentário veio de um jornalista 203 00:09:40,246 --> 00:09:41,781 que é nosso amigo, 204 00:09:41,847 --> 00:09:45,952 e que estava falando das coisas boas e ruins, 205 00:09:46,018 --> 00:09:48,421 mas uma agência tirou só as coisas ruins 206 00:09:48,487 --> 00:09:49,588 e mandou para cá. 207 00:09:50,022 --> 00:09:51,590 Algumas pessoas diziam 208 00:09:51,958 --> 00:09:53,993 que o "antifutebol" tinha chegado à Colômbia. 209 00:09:54,293 --> 00:09:56,095 Carlos Salvador Bilardo 210 00:09:56,162 --> 00:09:58,097 trouxe isso ao Deportivo Cali, 211 00:09:58,531 --> 00:10:01,000 foi uma das coisas que ele implementou 212 00:10:01,334 --> 00:10:02,768 para ajudar no campo. 213 00:10:03,169 --> 00:10:05,671 E o especialista dessas coisas, 214 00:10:05,738 --> 00:10:07,406 de executar esse trabalho, 215 00:10:07,473 --> 00:10:10,009 era o Sr. Fernando, "El Pecoso" Castro, 216 00:10:10,076 --> 00:10:12,611 e não digo isso na versão do médico Bilardo, 217 00:10:12,678 --> 00:10:14,947 mas sim porque "El Pecoso" Castro me contou 218 00:10:15,014 --> 00:10:17,750 que ele levava uns alfinetes e... 219 00:10:18,184 --> 00:10:19,618 na camiseta, 220 00:10:19,952 --> 00:10:23,656 e os colocava aqui para poder tirar durante o jogo, 221 00:10:23,956 --> 00:10:26,625 e em um escanteio ou em uma falta, 222 00:10:26,692 --> 00:10:28,627 espetava na perna 223 00:10:28,961 --> 00:10:30,997 ou em qualquer parte do corpo. 224 00:10:31,063 --> 00:10:32,531 Espetava o adversário e, claro, 225 00:10:32,598 --> 00:10:34,467 se lançam a bola e te alfinetam, 226 00:10:34,533 --> 00:10:36,335 você vira para olhar o que aconteceu, 227 00:10:36,402 --> 00:10:38,671 e esquece da bola. Era isso que acontecia. 228 00:10:38,738 --> 00:10:43,342 Outras vezes, jogava Mentholatum nos dedos, 229 00:10:43,409 --> 00:10:44,643 "El Pecoso" Castro, 230 00:10:44,710 --> 00:10:47,213 e em um momento de distração, chegava e te passava 231 00:10:47,279 --> 00:10:48,681 Mentholatum nos olhos, 232 00:10:48,748 --> 00:10:51,183 e você ficava mais ou menos uns cinco minutos 233 00:10:51,250 --> 00:10:53,119 sem conseguir enxergar nada. 234 00:10:56,956 --> 00:10:59,959 Como você imagina, eu que fiz isso. 235 00:11:00,226 --> 00:11:01,894 O Bilardo não me pediu nada. 236 00:11:01,961 --> 00:11:03,295 Não, não. 237 00:11:04,563 --> 00:11:06,032 Eu fazia isso. 238 00:11:07,366 --> 00:11:09,835 Mas, no fundo, no fundo, eu sabia 239 00:11:10,970 --> 00:11:12,471 que quando descobrissem 240 00:11:12,905 --> 00:11:15,341 o primeiro que iam acusar seria o Bilardo. 241 00:11:19,078 --> 00:11:21,580 {\an8}Bilardo coloca todo o time na dianteira... 242 00:11:21,647 --> 00:11:24,417 Fez bem e fez a Colômbia 243 00:11:24,984 --> 00:11:27,553 {\an8}ter a primeira possibilidade de chegar à final 244 00:11:28,187 --> 00:11:29,955 de uma Copa Libertadores. 245 00:11:30,289 --> 00:11:32,691 E naquele momento, quando acontecem essas coisas, 246 00:11:32,758 --> 00:11:35,294 não é simplesmente 247 00:11:35,361 --> 00:11:37,296 torcer para o Cali ou para o Nacional, 248 00:11:37,363 --> 00:11:39,799 é uma representação da Colômbia 249 00:11:39,865 --> 00:11:41,267 em um grande cenário. 250 00:11:41,333 --> 00:11:42,802 Mas o Bilardo nos ensinou 251 00:11:42,868 --> 00:11:45,204 como um time tinha que se preparar para ganhar. 252 00:11:47,273 --> 00:11:49,909 Vamos! Vai! Vamos! 253 00:11:50,176 --> 00:11:51,710 Vai! Vamos! Para cima! 254 00:11:52,211 --> 00:11:53,412 Vamos! 255 00:11:53,479 --> 00:11:55,881 Vamos! Com a direita e com a esquerda! Vai! 256 00:11:55,948 --> 00:11:57,550 Porque às vezes eu me sinto mal. 257 00:11:57,616 --> 00:11:59,618 Ontem eu te disse, estava tudo contra mim. 258 00:11:59,685 --> 00:12:01,454 Foi uma tarde do contra. 259 00:12:01,520 --> 00:12:03,956 Das duas da tarde às oito da noite foi tudo contra. 260 00:12:04,023 --> 00:12:05,424 Não teve nada a favor. 261 00:12:05,491 --> 00:12:07,526 E eu digo: "O que eu faço? O que eu faço?" 262 00:12:07,593 --> 00:12:10,729 e quando falo: "Por que está tudo tão ruim?" 263 00:12:10,796 --> 00:12:11,797 Aí falo: "Não!" 264 00:12:11,864 --> 00:12:14,233 Sabe o que eu faço às vezes que as pessoas acham louco? 265 00:12:14,300 --> 00:12:15,401 E eu faço. 266 00:12:15,468 --> 00:12:17,436 Eu falo: "Vou ao cemitério da Chacarita", ando. 267 00:12:17,503 --> 00:12:20,406 E quando eu saio, falo: "Não! Eu tenho que ser um leão. 268 00:12:21,006 --> 00:12:23,876 Essas pessoas tiveram a fatalidade de falecer. 269 00:12:23,943 --> 00:12:25,845 Estão aqui e eu estou com vida. 270 00:12:25,911 --> 00:12:27,480 Caminho, caminho! 271 00:12:27,546 --> 00:12:28,714 Estou saudável. 272 00:12:28,781 --> 00:12:30,950 {\an8}E vou ficar mal? Não! Tenho que comê-los vivos!" 273 00:12:31,016 --> 00:12:34,186 {\an8}AMISTOSO ARGENTINA - ALEMANHA 16 DE DEZEMBRO DE 1987 274 00:12:34,253 --> 00:12:36,689 Se me lembro bem, os quatro anos 275 00:12:36,755 --> 00:12:38,457 que passaram de 86 a 90 276 00:12:38,524 --> 00:12:41,794 a Seleção do Bilardo jogou bem, 277 00:12:41,861 --> 00:12:43,362 só em um jogo, 278 00:12:43,929 --> 00:12:46,632 que foi no ano seguinte, em 87, 279 00:12:46,699 --> 00:12:49,301 quando joga a final de novo no campo do Vélez, 280 00:12:49,368 --> 00:12:52,004 ganha de 1 a 0, com um gol do Burruchaga. 281 00:12:52,071 --> 00:12:53,472 O estádio foi à loucura. 282 00:13:12,758 --> 00:13:16,595 {\an8}O Carlos contou que, no fim de 87, 283 00:13:16,662 --> 00:13:18,964 {\an8}não dormiu por uma semana literalmente 284 00:13:19,031 --> 00:13:21,534 {\an8}por causa de algumas declarações do Diego 285 00:13:21,600 --> 00:13:23,602 {\an8}depois do jogo da Argentina e Alemanha 286 00:13:23,669 --> 00:13:24,937 no campo do Vélez. 287 00:13:25,004 --> 00:13:26,939 E o Carlos ficou uma semana sem dormir. 288 00:13:27,406 --> 00:13:29,375 "Desta vez, não me senti bem com Bilardo" 289 00:13:29,441 --> 00:13:31,544 dizia a manchete do El Gráfico. 290 00:13:31,610 --> 00:13:34,713 Foi um Natal que o Diego falou mal do Carlos 291 00:13:34,780 --> 00:13:38,684 e foi terrível, não quis nem sentar na mesa com a gente. 292 00:13:39,451 --> 00:13:40,819 Ficou na cama. 293 00:13:42,154 --> 00:13:44,523 {\an8}Tivemos que ir com minha mãe e mais ninguém 294 00:13:44,590 --> 00:13:48,861 {\an8}passar o Natal na chácara. 295 00:13:49,228 --> 00:13:52,698 E no ano novo, mais ou menos 28 de dezembro, 296 00:13:52,998 --> 00:13:56,168 disse: "Não! Me entenderam mal. Não quis dizer isso do Carlos. 297 00:13:56,235 --> 00:13:57,269 Ele é um pai para mim". 298 00:13:57,336 --> 00:13:59,905 Passou o 31 com todos de novo. 299 00:14:00,172 --> 00:14:01,240 Ele era muito assim. 300 00:14:01,307 --> 00:14:03,375 Ele acompanhava o que o Diego falava. 301 00:14:03,442 --> 00:14:05,945 Mas porque ele gostava muito dele realmente. 302 00:14:06,445 --> 00:14:08,280 Gostava dele de verdade. Era evidente. 303 00:14:08,347 --> 00:14:09,982 Estava sempre preocupado. 304 00:14:10,049 --> 00:14:11,684 Falava com a Cláudia se estava bem, 305 00:14:11,750 --> 00:14:13,052 se precisava de alguma coisa. 306 00:14:13,118 --> 00:14:15,521 A relação do meu pai com o Diego era... 307 00:14:15,821 --> 00:14:18,524 para mim, era o filho que ele não teve, mais ou menos. 308 00:14:18,591 --> 00:14:20,693 {\an8}Eu acho que a Daniela também estava... 309 00:14:20,993 --> 00:14:22,561 {\an8}Não quero que ela leve isso à mal, 310 00:14:22,628 --> 00:14:23,963 mas estava com ciúmes 311 00:14:24,029 --> 00:14:27,099 porque Carlos só falava do Diego, 312 00:14:27,166 --> 00:14:28,934 do Diego, do Diego, o tempo todo. 313 00:14:29,301 --> 00:14:31,570 E acho que ela, quando criança, 314 00:14:31,637 --> 00:14:34,440 sentiu que o Diego substituía... 315 00:14:34,506 --> 00:14:36,141 ocupava um pouco o lugar dela. 316 00:14:36,208 --> 00:14:39,511 Eu o via quando estava no Argentinos Juniors, 317 00:14:40,512 --> 00:14:42,314 e eu seguia o Argentinos Juniors, 318 00:14:43,115 --> 00:14:45,584 e ele estava no intervalo e fazia brincadeirinhas. 319 00:14:45,651 --> 00:14:47,453 Então, os mais velhos entravam e diziam: 320 00:14:47,519 --> 00:14:49,455 Vai embora, vai embora, deixe-o continuar. 321 00:14:49,521 --> 00:14:52,157 Já sabe que ninguém gosta dos mais velhos, 322 00:14:52,224 --> 00:14:53,592 sempre gostam dos novinhos. 323 00:14:53,659 --> 00:14:56,395 Ele faz tudo isso, mas o mais importante 324 00:14:56,462 --> 00:14:59,665 é que ele entendeu que não basta só isso. 325 00:15:00,065 --> 00:15:03,435 Ou seja, ele entende que tem que estar fisicamente bem, 326 00:15:03,502 --> 00:15:05,070 que tem que estar inteiro 327 00:15:05,137 --> 00:15:07,273 para poder fazer o que fez contra a Inglaterra, 328 00:15:07,339 --> 00:15:10,009 o que todos vocês viram. Ou contra a Bélgica. 329 00:15:10,075 --> 00:15:12,478 Então, ele entendeu. Foi aí que eu disse: 330 00:15:12,544 --> 00:15:14,613 É um exemplo para todos os jogadores do mundo. 331 00:15:14,680 --> 00:15:18,284 Meu pai vivia cuidando dele. 332 00:15:18,350 --> 00:15:19,618 Sem ninguém perceber. 333 00:15:19,685 --> 00:15:20,753 Mas ele fazia isso 334 00:15:21,020 --> 00:15:22,121 com o Diego e com todos. 335 00:15:24,356 --> 00:15:27,660 Eu bati a cabeça em 87, 336 00:15:28,527 --> 00:15:30,195 no jogo contra o Independiente. 337 00:15:30,696 --> 00:15:32,698 Quase morri, tive duas paradas respiratórias 338 00:15:32,765 --> 00:15:34,199 estava engolindo a língua, 339 00:15:34,266 --> 00:15:35,834 em pleno jogo. 340 00:15:36,568 --> 00:15:38,904 Me levaram no Fiorito, no hospital, 341 00:15:39,772 --> 00:15:42,408 e o primeiro a subir à ambulância foi Carlos Bilardo. 342 00:15:43,475 --> 00:15:48,347 {\an8}Não sei como ele fez, de casa pegou não sei o quê, 343 00:15:48,414 --> 00:15:51,050 e o primeiro a vir foi Carlos Bilardo. 344 00:15:51,116 --> 00:15:52,318 Chegava em casa de noite 345 00:15:52,384 --> 00:15:54,320 e ficava falando. Aí dizem: "Estava em casa". 346 00:15:54,386 --> 00:15:56,822 Sim, mas chegava e falava das cinco da tarde 347 00:15:56,889 --> 00:15:59,458 e às duas da manhã eram ligações e ligações 348 00:15:59,525 --> 00:16:01,493 porque, claro, tinha que ligar para todos. 349 00:16:01,560 --> 00:16:02,795 Não falava só com o jogador, 350 00:16:02,861 --> 00:16:04,063 mas com as esposas também, 351 00:16:04,129 --> 00:16:06,498 {\an8}ou com as namoradas, queria falar com todo mundo 352 00:16:06,565 --> 00:16:07,800 para saber como estavam, 353 00:16:07,866 --> 00:16:10,336 {\an8}se precisavam de algo, se a mulher sabia cozinhar. 354 00:16:10,402 --> 00:16:13,238 Eu lembro que escutava e dizia: "Pai, deixe-o em paz. 355 00:16:13,605 --> 00:16:14,873 Deixe-o um pouco em paz". 356 00:16:14,940 --> 00:16:18,911 {\an8}Uma vez estava em casa e tocou a campainha, 357 00:16:20,245 --> 00:16:21,914 abro: "Oi? Quem é?" 358 00:16:22,314 --> 00:16:24,383 {\an8}"Oi, Oscar! O professor Echeverría". 359 00:16:24,783 --> 00:16:25,884 Desço. 360 00:16:26,185 --> 00:16:27,886 Duas malas e o professor assim. 361 00:16:28,487 --> 00:16:30,055 E pergunto: "Por que você veio?" 362 00:16:30,122 --> 00:16:33,092 "Não, é que vou ficar aqui alguns dias 363 00:16:33,158 --> 00:16:34,727 para ver como você treina, 364 00:16:34,793 --> 00:16:37,229 o louco me mandou aqui, me mandou fazer uma tour, 365 00:16:37,296 --> 00:16:38,931 depois tenho que ir no Burruchaga". 366 00:16:38,997 --> 00:16:41,567 Bom, eu disse: "Te levo ao hotel". 367 00:16:41,633 --> 00:16:42,735 "Não, não", me falou. 368 00:16:44,103 --> 00:16:45,738 "Vou ficar na sua casa". 369 00:16:45,804 --> 00:16:47,940 "Mas eu estou de... Nos casamos", eu disse. 370 00:16:48,006 --> 00:16:49,141 "Estou de lua de mel". 371 00:16:49,208 --> 00:16:50,609 Vamos, Ruggeri! 372 00:16:51,643 --> 00:16:54,580 {\an8}Por que mandou o professor morar comigo? 373 00:16:54,646 --> 00:16:56,281 Ficou uma semana na minha casa. 374 00:16:58,117 --> 00:17:00,052 O professor da Seleção! 375 00:17:00,452 --> 00:17:03,389 Porque queria ver o que a Nancy cozinhava. 376 00:17:03,455 --> 00:17:07,092 O que cozinhava para mim, se cozinhava, se eu comia bem, 377 00:17:07,159 --> 00:17:08,961 se dormia bem, tudo. 378 00:17:09,027 --> 00:17:11,563 Bom, ficou uma semana e depois foi para o Burruchaga. 379 00:17:11,630 --> 00:17:14,032 Os jogadores da Seleção Argentina 380 00:17:14,466 --> 00:17:15,801 neste momento estão 381 00:17:16,168 --> 00:17:19,138 em um treino sumamente importante. 382 00:17:19,471 --> 00:17:22,207 Aqui estão praticamente a maioria das esposas 383 00:17:22,608 --> 00:17:24,209 dos jogadores que... 384 00:17:24,543 --> 00:17:27,379 Ele tinha conversas, às vezes tinha reuniões 385 00:17:28,947 --> 00:17:31,583 para explicar a elas como tinha que ser 386 00:17:31,650 --> 00:17:33,786 a namorada do jogador, a mulher, 387 00:17:34,720 --> 00:17:39,491 quanto aos descansos, 388 00:17:39,558 --> 00:17:42,628 e chegou até a dizer 389 00:17:43,362 --> 00:17:46,165 como tinham que fazer sexo. 390 00:17:46,231 --> 00:17:47,666 Uma loucura. 391 00:17:48,033 --> 00:17:50,335 "Cuidado quando fazem amor", ele dizia a elas. 392 00:17:50,402 --> 00:17:51,470 Disse: "Mas..." 393 00:17:52,004 --> 00:17:53,305 Disse: "Mas por quê? 394 00:17:53,372 --> 00:17:56,208 Já disse isso publicamente". 395 00:17:56,275 --> 00:17:58,277 Porque foi público e notório 396 00:17:58,343 --> 00:18:00,979 quando ele disse que as mulheres têm que ficar em cima. 397 00:18:01,046 --> 00:18:03,515 - A mulher que trabalhe. - As mulheres que trabalhem. 398 00:18:03,582 --> 00:18:07,085 E as mulheres faziam tudo isso. Seguiam as ordens. 399 00:18:07,719 --> 00:18:09,087 Faziam o que ele pedia. 400 00:18:09,488 --> 00:18:11,457 Tinham relações e a mulher ficava em cima 401 00:18:11,523 --> 00:18:15,194 e você tentava... E as mulheres não deixavam. 402 00:18:15,527 --> 00:18:18,697 Era assim, mas elas o amavam. 403 00:18:19,164 --> 00:18:20,332 As mulheres o amavam. 404 00:18:20,399 --> 00:18:22,534 Por exemplo, a concentração. 405 00:18:22,601 --> 00:18:25,504 Um dia, nos sábados, eles vinham com as esposas. 406 00:18:25,571 --> 00:18:27,706 Nunca tivemos problemas. Nunca tive problema. 407 00:18:27,773 --> 00:18:29,541 Eu gostava que a família viesse. 408 00:18:29,608 --> 00:18:31,210 Porque a mulher, a longo prazo, 409 00:18:31,276 --> 00:18:33,879 é a que vai levar o homem ao sucesso ou não. 410 00:18:34,446 --> 00:18:36,348 Cuidava muito delas. 411 00:18:36,748 --> 00:18:40,686 Olha. Cuidava muito das esposas. 412 00:18:42,588 --> 00:18:45,224 Tenho um em Stuttgart, um em Nantes, 413 00:18:45,290 --> 00:18:47,860 Um em Madri, espalhados na Itália, 414 00:18:47,926 --> 00:18:49,261 um na Suíça e um na Áustria. 415 00:18:49,328 --> 00:18:51,196 Tem que ter um avião particular. 416 00:18:51,263 --> 00:18:52,364 Então, é impossível. 417 00:18:52,431 --> 00:18:54,600 Quando chego lá e resolvo aquilo, Me ligam daqui: 418 00:18:54,666 --> 00:18:56,702 "Vem que a Argentina está desalinhada". 419 00:18:56,768 --> 00:18:59,838 Venho aqui, arrumo um pouco aqui e me chamam lá. 420 00:18:59,905 --> 00:19:02,941 {\an8}A renovação da equipe para a Copa de 90 421 00:19:03,008 --> 00:19:05,544 {\an8}era necessária, era urgente, por conta da idade. 422 00:19:06,011 --> 00:19:09,381 {\an8}Quando o Carlos me convocou, foi para ser o terceiro goleiro. 423 00:19:09,448 --> 00:19:11,583 A disputa entre... 424 00:19:11,884 --> 00:19:13,519 Era entre Falcioni e eu. 425 00:19:13,585 --> 00:19:17,389 Por isso eu digo que tomou uma decisão 426 00:19:17,456 --> 00:19:20,259 que talvez não fosse fundamental para ele 427 00:19:20,325 --> 00:19:22,528 porque era decidir sobre um terceiro goleiro, 428 00:19:22,594 --> 00:19:25,697 mas era sim para minha vida, e por isso, eu agradeço a ele. 429 00:19:25,964 --> 00:19:28,233 {\an8}E eu, obviamente como todo garoto, 430 00:19:28,300 --> 00:19:29,535 {\an8}queria ir para a Copa. 431 00:19:29,601 --> 00:19:31,069 Depois de um tempo, 432 00:19:31,136 --> 00:19:32,938 {\an8}fomos a uma viagem antes da Copa. 433 00:19:33,005 --> 00:19:36,875 E um dia me convocou a Viamonte, 434 00:19:37,442 --> 00:19:40,612 {\an8}antes da viagem a caminho da Copa, 435 00:19:41,346 --> 00:19:44,082 {\an8}às 18h, 19h, depois de um jogo com Vélez. 436 00:19:44,616 --> 00:19:46,985 Eu fiz um, dois gols nesse jogo, 437 00:19:47,052 --> 00:19:49,521 e eu disse: "Estou feliz, vou falar com o Carlos". 438 00:19:49,588 --> 00:19:52,257 O Carlos abriu a porta e disse: "Bom, Diego, tudo bem?" 439 00:19:52,324 --> 00:19:53,659 "Bem", eu disse. "Bem, bem". 440 00:19:53,725 --> 00:19:56,094 Aí ele falou: "Não vou te levar para a Copa. 441 00:19:56,595 --> 00:19:58,697 Queria te comunicar isso. 442 00:19:58,764 --> 00:20:02,534 E obviamente, sei que você tem um grande futuro. 443 00:20:02,601 --> 00:20:05,270 Mas vou escolher outro colega seu. 444 00:20:05,337 --> 00:20:07,372 E, bom, você não vai estar na Copa". 445 00:20:07,439 --> 00:20:09,708 E eu disse: "Carlos, você não precisa dizer nada 446 00:20:09,775 --> 00:20:11,376 porque quando você me chamou, 447 00:20:11,443 --> 00:20:13,845 você não disse por que tinha me chamado". 448 00:20:14,112 --> 00:20:16,248 Fui embora e fiquei chorando no carro, claro. 449 00:20:17,382 --> 00:20:19,017 Ele parece bem. 450 00:20:19,885 --> 00:20:22,754 {\an8}Ele parece bem para lá, só que está longe. 451 00:20:22,821 --> 00:20:25,090 Mariani, vem aqui. 452 00:20:29,127 --> 00:20:30,762 Vem aqui que é moleza. 453 00:20:30,829 --> 00:20:32,898 {\an8}Toma, quando não tiver nada para fazer, 454 00:20:32,965 --> 00:20:34,266 me filma aqui. 455 00:20:36,168 --> 00:20:39,605 {\an8}Quando eu disser que é a jogada, me filma um pouco. 456 00:20:40,072 --> 00:20:42,674 Olha, este dá zoom e este volta. 457 00:20:43,008 --> 00:20:45,811 {\an8}Se apertar esse, vai ver um ponto dentro. 458 00:20:45,877 --> 00:20:48,447 {\an8}E em cima os números somam, está gravando. 459 00:20:49,881 --> 00:20:50,949 Isso! 460 00:20:53,485 --> 00:20:55,420 Olha, que beleza! 461 00:20:57,322 --> 00:20:58,790 Olha isso! 462 00:21:00,993 --> 00:21:02,794 Olha isso! 463 00:21:06,498 --> 00:21:09,267 {\an8}AUXILIAR DA SELEÇÃO ARGENTINA ROBERTO MARIANI 464 00:21:09,334 --> 00:21:10,669 Com esta aqui foram filmados... 465 00:21:10,969 --> 00:21:14,773 Foram filmados todos os detalhes dos treinos. 466 00:21:15,173 --> 00:21:16,274 E... 467 00:21:17,342 --> 00:21:21,146 Todo o prédio que estavam construindo. 468 00:21:21,213 --> 00:21:22,648 Neste dia... 469 00:21:23,749 --> 00:21:25,951 Primeiro de novembro de 87, 470 00:21:27,552 --> 00:21:29,688 nos encontramos no centro 471 00:21:31,590 --> 00:21:35,293 onde será a construção 472 00:21:35,360 --> 00:21:37,996 dos quartos, refeitório, 473 00:21:38,063 --> 00:21:39,898 salão, etc, etc. 474 00:21:40,565 --> 00:21:43,635 Estamos vendo agora, passeando e dando uma volta. 475 00:21:43,702 --> 00:21:46,238 Aqui começa, está vazio. 476 00:21:46,605 --> 00:21:49,841 {\an8}Vamos fazer um breve passeio pelo prédio, 477 00:21:50,575 --> 00:21:51,877 de como era antes e como é agora. 478 00:21:51,943 --> 00:21:55,380 {\an8}Quem caminhou, procurou e percorreu, 479 00:21:55,714 --> 00:21:58,483 viu e se preocupou foi Carlos 480 00:21:58,550 --> 00:21:59,985 para encontrar esse lugar. 481 00:22:00,452 --> 00:22:01,887 Estou mostrando em volta, 482 00:22:03,055 --> 00:22:04,990 mostrando a rodovia, 483 00:22:05,390 --> 00:22:06,491 o carro, 484 00:22:07,459 --> 00:22:08,660 vamos continuar... 485 00:22:08,927 --> 00:22:11,496 {\an8}E aqui está toda a terra que estamos nivelando, 486 00:22:11,763 --> 00:22:12,964 todo o perímetro. 487 00:22:13,031 --> 00:22:15,367 {\an8}E aqui estão o pessoal fazendo os buracos. 488 00:22:16,101 --> 00:22:18,870 O prédio sempre foi um sonho de muitos da AFA, 489 00:22:19,237 --> 00:22:20,505 das autoridades da AFA, 490 00:22:20,772 --> 00:22:24,242 e do Bilardo, principalmente. 491 00:22:24,876 --> 00:22:28,046 {\an8}Quando começaram a fazer isso que ele vinha filmar 492 00:22:28,113 --> 00:22:29,815 e tirar fotos com as máquinas 493 00:22:29,881 --> 00:22:33,118 {\an8}transplantando árvores ou fazendo as ruas. 494 00:22:33,185 --> 00:22:36,188 {\an8}No começo, quando inaugurou, era só esse lugar, 495 00:22:36,521 --> 00:22:39,891 {\an8}com quatro campos e uma rua principal. 496 00:22:39,958 --> 00:22:41,460 Só tinha isso. 497 00:22:41,860 --> 00:22:44,096 {\an8}Na época que inaugurou, 498 00:22:44,162 --> 00:22:48,400 {\an8}foi justo quando nós estávamos saindo para a Copa de 90. 499 00:22:48,767 --> 00:22:50,068 {\an8}Não chegou a ser usado, 500 00:22:50,135 --> 00:22:52,237 {\an8}mas sim, foi inaugurado com um churrasco 501 00:22:52,304 --> 00:22:53,572 {\an8}que foi feito lá fora. 502 00:22:54,439 --> 00:22:57,275 E eu e umas pessoas estávamos cuidando da papelada 503 00:22:57,342 --> 00:22:59,111 no aeroporto para embarcar 504 00:22:59,177 --> 00:23:01,613 na viagem anterior à Itália 90. 505 00:23:08,687 --> 00:23:11,056 Na Copa de 90, escrevi uma carta para ele 506 00:23:11,356 --> 00:23:14,526 para que ele lesse no avião e foi aí que eu disse a ele... 507 00:23:15,193 --> 00:23:16,928 era uma espécie de crítica: 508 00:23:16,995 --> 00:23:19,931 "Quero que você fique mais aqui, por que você vai embora?" 509 00:23:20,766 --> 00:23:22,701 Ele sempre dizia: "Fui um pai ruim". 510 00:23:22,768 --> 00:23:24,302 Eu sempre dizia a mesma coisa: 511 00:23:24,369 --> 00:23:26,972 "Eu que tenho que dizer se você foi ruim ou não". 512 00:23:27,038 --> 00:23:30,142 RUMO À ITÁLIA ISSO ME DEIXA MAL 513 00:23:31,376 --> 00:23:33,478 Lembro que estava sozinho em um quarto nesse dia 514 00:23:33,545 --> 00:23:35,313 e dessa vez ele veio 515 00:23:36,381 --> 00:23:38,917 com os olhos lacrimejando 516 00:23:38,984 --> 00:23:41,586 e me disse: "Sabe o que minha filha me disse? 517 00:23:42,020 --> 00:23:45,457 Me disse que não sabe se sou o pai dela, 518 00:23:45,524 --> 00:23:48,193 que não fui como todos os outros, 519 00:23:48,593 --> 00:23:51,463 {\an8}que nunca fiz nada por ela, 520 00:23:51,530 --> 00:23:53,799 {\an8}nunca estive em um aniversário". 521 00:23:54,900 --> 00:23:57,469 E eu disse... Não sabia o que dizer a ele, 522 00:23:58,103 --> 00:24:00,472 se chorava com ele ou o que fazia. 523 00:24:00,539 --> 00:24:02,474 {\an8}Falei muito disso com a Glória, 524 00:24:02,541 --> 00:24:04,943 {\an8}do que acontecia com a Daniela 525 00:24:05,010 --> 00:24:07,813 {\an8}com a ausência do pai dela durante muitos anos. 526 00:24:07,879 --> 00:24:09,347 {\an8}Minha filha nasceu em abril 527 00:24:09,414 --> 00:24:11,483 {\an8}e em maio já me tiraram de lá... 528 00:24:11,550 --> 00:24:13,518 já me tira e já vamos para a Copa. 529 00:24:13,585 --> 00:24:15,086 E não vi mais minha filha. 530 00:24:15,387 --> 00:24:18,790 E minha esposa me mandava as fitas 531 00:24:19,524 --> 00:24:22,727 e eu ia de noite na sala 532 00:24:22,794 --> 00:24:24,396 e assistia... 533 00:24:24,462 --> 00:24:26,565 ia ver o vídeo da minha filha, 534 00:24:26,631 --> 00:24:28,867 e não conseguia acreditar como estava crescendo, 535 00:24:28,934 --> 00:24:31,236 como estava mudando, eu perdi tudo isso. 536 00:24:32,070 --> 00:24:35,040 E uma noite, ele me pegou: "O que você está fazendo?" 537 00:24:35,473 --> 00:24:38,710 E eu disse: "Não, Carlos, olha! É minha filha que nasceu e..." 538 00:24:40,111 --> 00:24:42,714 "Tira isso!", me disse. "Tira isso!" 539 00:24:42,781 --> 00:24:45,517 "Sabe quanto tempo você vai ter para ficar com sua filha?" 540 00:24:45,584 --> 00:24:46,585 Ele me disse isso. 541 00:24:47,052 --> 00:24:48,353 É que foram duas fases. 542 00:24:48,420 --> 00:24:51,323 Se você me pergunta como filha, tive duas fases. 543 00:24:51,389 --> 00:24:53,725 A primeira foi: "Por que você não fica em casa, pai?" 544 00:24:53,792 --> 00:24:55,894 "Tenho que trabalhar, faço isso por vocês". 545 00:24:55,961 --> 00:24:57,162 Essa frase... 546 00:24:57,229 --> 00:24:58,930 "Faço isso por vocês" era... 547 00:24:58,997 --> 00:25:00,432 Não tinha lógica. Você diz: 548 00:25:00,498 --> 00:25:02,534 "Se faz por nós, então não faça". 549 00:25:02,834 --> 00:25:05,103 E depois, sem perceber, você cresce. 550 00:25:05,170 --> 00:25:08,006 E quando já tinha 20 anos era: 551 00:25:08,073 --> 00:25:09,875 "Nossa! Não sei como esse cara fez! 552 00:25:09,941 --> 00:25:13,712 Mas foi jogador, estudou medicina, 553 00:25:13,778 --> 00:25:15,580 foi Campeão do Mundo". 554 00:25:15,647 --> 00:25:19,551 E é um orgulho você trabalhar 555 00:25:19,618 --> 00:25:21,753 naquilo que te apaixona e você gosta. 556 00:25:21,820 --> 00:25:24,756 Eu já trabalhava, então já comecei a entender bem 557 00:25:24,823 --> 00:25:27,959 e falar da conquista que é 558 00:25:28,026 --> 00:25:31,429 trabalhar com o que gosta e se divertir 559 00:25:31,730 --> 00:25:36,434 e até conseguir credibilidade das pessoas e tudo mais. 560 00:25:37,035 --> 00:25:39,271 Depois tive orgulho disso. 561 00:26:09,234 --> 00:26:13,271 Vocês verão as imagens da Seleção Argentina andando 562 00:26:13,338 --> 00:26:15,106 pelo estádio Giuseppe Meazza, 563 00:26:15,173 --> 00:26:18,810 onde amanhã às 13h no horário da Argentina, 564 00:26:18,877 --> 00:26:22,013 nosso país, o Campeão do Mundo, enfrenta os Camarões. 565 00:26:22,080 --> 00:26:23,281 Como são os Camarões? 566 00:26:23,348 --> 00:26:28,186 Os Camarões são um time que joga um futebol tipicamente africano, 567 00:26:28,253 --> 00:26:29,654 de toque, de movimento, 568 00:26:29,921 --> 00:26:32,324 mas adicionaram também o estilo europeu. 569 00:26:32,390 --> 00:26:33,725 Jogam com dois laterais, 570 00:26:33,792 --> 00:26:36,995 mas que não são laterais típicos das linhas, mas que fecham. 571 00:26:37,062 --> 00:26:40,198 E um atacante Biyik, Kana-Biyik, que é atacante, 572 00:26:40,565 --> 00:26:43,635 que está jogando na França, é um bom jogador. 573 00:26:43,702 --> 00:26:46,504 E o Milla vai voltar a jogar, que é um artilheiro 574 00:26:46,571 --> 00:26:48,306 que jogou na Copa de 82. 575 00:26:48,373 --> 00:26:50,642 {\an8}Sempre nos dizia: "Atenção, eles jogam bem! 576 00:26:50,942 --> 00:26:52,510 {\an8}Atenção, eles são fortes! 577 00:26:52,577 --> 00:26:54,145 {\an8}Atenção, eles correm! 578 00:26:54,212 --> 00:26:56,014 Atenção, eles têm bom domínio de bola! 579 00:26:56,081 --> 00:26:58,883 Ganharam bonito da Argentina. A Argentina jogou muito mal. 580 00:26:58,950 --> 00:27:00,151 Foi muito forte, sabe? 581 00:27:00,218 --> 00:27:02,053 O Campeão do Mundo perdeu dos Camarões. 582 00:27:02,120 --> 00:27:04,689 Não perdeu da Alemanha, sei lá. 583 00:27:05,757 --> 00:27:09,461 Por incrível que pareça, faz o gol com uma jogada boba 584 00:27:09,794 --> 00:27:11,963 porque foi uma cabeceada que pareceu fraca, 585 00:27:12,030 --> 00:27:13,298 mas que cai... 586 00:27:14,065 --> 00:27:18,336 que raspa nas mãos do Pumpido e entra 587 00:27:18,403 --> 00:27:20,572 Carlos, podemos entender como um fracasso 588 00:27:20,638 --> 00:27:22,574 a apresentação da Argentina nesta Copa? 589 00:27:22,640 --> 00:27:23,808 Sim, acho que sim. 590 00:27:23,875 --> 00:27:25,977 Acho que não estava em conformidade 591 00:27:26,044 --> 00:27:27,312 com o que previmos, 592 00:27:27,379 --> 00:27:29,881 mas teve muitas coisas que não vêm mais ao caso. 593 00:27:29,948 --> 00:27:31,883 E você? Ficou muito bravo hoje? 594 00:27:32,450 --> 00:27:34,185 Quem você mais criticou? Vamos ver. 595 00:27:34,452 --> 00:27:35,887 Que o Bilardo saia e... 596 00:27:35,954 --> 00:27:38,056 que amarre uma pedra na perna e se jogue no rio. 597 00:27:38,123 --> 00:27:39,457 Imagina, à noite... 598 00:27:39,824 --> 00:27:41,693 foi terrível, ninguém conversava. 599 00:27:41,760 --> 00:27:43,561 No dia seguinte, o Bilardo acordou. 600 00:27:43,628 --> 00:27:46,064 Você se lembra? Estava todo empelotado. 601 00:27:46,131 --> 00:27:48,566 As pelotas que tinha na cara inteira 602 00:27:48,633 --> 00:27:51,269 eram impressionantes, era um monstro, um monstro. 603 00:27:51,336 --> 00:27:53,405 Nunca tinha visto o Bilardo assim. 604 00:27:53,471 --> 00:27:55,807 Foi a primeira vez que vi o Bilardo 605 00:27:56,107 --> 00:27:57,542 abatido, 606 00:27:58,843 --> 00:28:00,145 fora de si. 607 00:28:00,945 --> 00:28:03,181 Fora de si. Estava mal, mal, mal. 608 00:28:03,248 --> 00:28:06,518 No primeiro jogo contra os Camarões, que perderam, 609 00:28:06,785 --> 00:28:10,121 tinha um professor que fazia a chamada 610 00:28:10,455 --> 00:28:13,058 e sempre falava todos os sobrenomes 611 00:28:13,124 --> 00:28:14,292 até chegar em "Bilardo", 612 00:28:14,359 --> 00:28:16,761 quando chegava em "Bilardo", esperava um pouco 613 00:28:16,828 --> 00:28:18,196 e todo mundo vaiava, 614 00:28:18,263 --> 00:28:20,065 ainda mais após o jogo contra os Camarões, 615 00:28:20,131 --> 00:28:22,200 então tive que aguentar 616 00:28:22,267 --> 00:28:25,170 durante um mês as vaias completas 617 00:28:25,236 --> 00:28:26,304 da sala inteira. 618 00:28:26,371 --> 00:28:28,940 E o professor se dava o trabalho de dar um... 619 00:28:29,207 --> 00:28:31,009 uma espécie de espaço 620 00:28:31,076 --> 00:28:33,678 para as pessoas manifestarem seus sentimentos. 621 00:28:33,745 --> 00:28:36,314 No dia seguinte, o Bilardo fez uma reunião, 622 00:28:36,381 --> 00:28:38,516 {\an8}nos disse o que estava em todos os noticiários, 623 00:28:38,583 --> 00:28:40,452 o que entrou para a história, 624 00:28:40,919 --> 00:28:43,288 que se não ganhássemos da Rússia, 625 00:28:43,354 --> 00:28:45,190 ele não voltava mais à Argentina, 626 00:28:45,256 --> 00:28:46,357 se jogava do avião. 627 00:28:48,226 --> 00:28:49,360 Um louco! 628 00:28:49,861 --> 00:28:51,529 Sim, mas estava falando sério. 629 00:28:52,197 --> 00:28:55,600 Depois começou com um monólogo 630 00:28:55,667 --> 00:28:58,136 {\an8}dizendo que não podíamos jogar igual frangotes. 631 00:28:58,203 --> 00:29:00,805 {\an8}"Se forem jogar igual frangotes no próximo jogo, 632 00:29:00,872 --> 00:29:03,041 vou pedir um favor: Encham-os de porrada! 633 00:29:03,108 --> 00:29:06,311 Prefiro que nos eliminem pela violência 634 00:29:06,377 --> 00:29:09,180 e não porque somos frangotes". 635 00:29:13,184 --> 00:29:14,752 {\an8}Acho que não dá para jogar pior. 636 00:29:15,019 --> 00:29:16,654 {\an8}Temos que partir disso. 637 00:29:16,921 --> 00:29:18,156 {\an8}Começar a dizer: 638 00:29:18,223 --> 00:29:20,358 {\an8}Pior que no outro dia, não dá para jogar 639 00:29:20,425 --> 00:29:21,926 {\an8}porque não tem ninguém pior. 640 00:29:23,061 --> 00:29:26,131 No segundo jogo da Argentina contra a União Soviética, 641 00:29:26,197 --> 00:29:28,500 o goleiro Pumpido quebra a perna 642 00:29:28,566 --> 00:29:30,702 em um encontrão com o seu próprio zagueiro. 643 00:29:31,870 --> 00:29:34,439 Fui colega de quarto do Nery na Copa 644 00:29:34,906 --> 00:29:38,476 {\an8}e justo com o meu colega, em uma jogada... 645 00:29:40,044 --> 00:29:41,312 impressionante... 646 00:29:42,046 --> 00:29:44,282 colidimos e o quebrei. 647 00:29:44,549 --> 00:29:47,952 {\an8}Se o futebol tinha me dado tantas coisas em 86, 648 00:29:48,019 --> 00:29:50,755 eu não podia desistir do futebol por uma lesão. 649 00:29:50,822 --> 00:29:52,657 Gosto de pensar 650 00:29:52,724 --> 00:29:56,995 que já se esqueceram ilusoriamente de mim neste caso 651 00:29:57,061 --> 00:29:59,130 para que se concentrem no futebol 652 00:29:59,197 --> 00:30:01,799 porque eu acho que uma vitória deles 653 00:30:01,866 --> 00:30:05,336 vai me ajudar a ter uma ótima recuperação. 654 00:30:05,837 --> 00:30:07,639 {\an8}Entra o Goyco e... 655 00:30:09,040 --> 00:30:10,141 E foi assim. 656 00:30:10,208 --> 00:30:13,311 Incrível! O que o Goyco fez foi maravilhoso. 657 00:30:13,378 --> 00:30:14,946 Entrei descansado e "batata"! 658 00:30:15,013 --> 00:30:17,282 Como dizem aqui no nosso país. 659 00:30:17,348 --> 00:30:19,317 Porque entrei, estava concentrado, 660 00:30:19,384 --> 00:30:21,052 era um jogo difícil sim, 661 00:30:21,119 --> 00:30:22,754 porque não podíamos perder pontos, 662 00:30:22,820 --> 00:30:24,022 senão estávamos fora. 663 00:30:24,088 --> 00:30:26,257 Mas foi tudo tão rápido, tão espontâneo, 664 00:30:26,324 --> 00:30:28,927 tão alucinante, 665 00:30:28,993 --> 00:30:31,529 que entrei para jogar e encarei como um jogo de futebol. 666 00:30:32,597 --> 00:30:34,566 {\an8}- Tinham que entrar em um canto. - Sim. 667 00:30:34,632 --> 00:30:37,869 {\an8}E para ele é difícil entrar assim, do nada. 668 00:30:37,936 --> 00:30:39,938 Depois de tanto tempo, é difícil. 669 00:30:40,004 --> 00:30:41,372 {\an8}Mas ele se saiu bem. 670 00:30:41,839 --> 00:30:44,375 {\an8}Agora, no outro jogo contra a Romênia, 671 00:30:44,442 --> 00:30:47,212 {\an8}tive três dias para pensar como ia jogar. 672 00:30:47,278 --> 00:30:50,348 {\an8}Ganhamos de 2 a 0. Depois empatamos com a Romênia 673 00:30:50,415 --> 00:30:54,085 {\an8}e entramos como um dos melhores, os terceiros, raspando. 674 00:30:54,452 --> 00:30:57,522 {\an8}Nós estávamos na concentração 675 00:30:58,389 --> 00:31:00,558 e estávamos olhando, 676 00:31:01,159 --> 00:31:03,695 e dissemos: "Cara, vamos jogar com o Brasil!" 677 00:31:05,897 --> 00:31:07,932 Meio que arrumamos as malas, 678 00:31:08,800 --> 00:31:10,602 meio que tínhamos feito as malas, 679 00:31:11,469 --> 00:31:14,439 porque íamos enfrentar um dos melhores Brasis 680 00:31:14,505 --> 00:31:16,374 que tinham formado 681 00:31:16,441 --> 00:31:18,943 e que estavam preparados para a Copa. 682 00:31:19,010 --> 00:31:21,613 Os brasileiros falavam de duas coisas: 683 00:31:22,380 --> 00:31:25,917 De uma crise que o Collor tinha gerado, 684 00:31:26,618 --> 00:31:29,220 e que iam fazer quatro ou cinco gols em nós facilmente. 685 00:31:29,654 --> 00:31:32,390 {\an8}Com os ingressos esgotados desde ontem, 686 00:31:32,457 --> 00:31:35,593 {\an8}A Argentina e o Brasil vivem as horas prévias da nova edição 687 00:31:35,994 --> 00:31:38,429 {\an8}do maior clássico da América do Sul. 688 00:31:38,496 --> 00:31:39,931 {\an8}Também me coloco na situação 689 00:31:39,998 --> 00:31:41,466 {\an8}do outro que está na minha frente. 690 00:31:41,532 --> 00:31:43,801 {\an8}Fico pensando, o Brasil, em algum momento, 691 00:31:43,868 --> 00:31:47,672 {\an8}esperava enfrentar a Argentina? O que tem a ver? 692 00:31:47,739 --> 00:31:50,108 {\an8}Eles, quando fizeram a lista, como eu fiz a minha, 693 00:31:50,174 --> 00:31:52,010 {\an8}pensaram: "Vamos enfrentar o terceiro". 694 00:31:52,343 --> 00:31:54,345 {\an8}E enfrentam a Argentina. 695 00:31:54,412 --> 00:31:58,116 {\an8}Eu, se estivesse nesta situação de primeiro da região, 696 00:31:58,650 --> 00:32:01,419 {\an8}em Nápoles, e me vem o Brasil, eu não teria gostado. 697 00:32:01,486 --> 00:32:03,988 {\an8}O Diego estava na maca, 698 00:32:04,055 --> 00:32:06,758 {\an8}estava fazendo massagem e eu estava apoiado, 699 00:32:07,158 --> 00:32:08,993 estávamos conversando 700 00:32:09,827 --> 00:32:11,129 e... 701 00:32:12,297 --> 00:32:14,599 bem em frente, uma portinha abriu em um momento, 702 00:32:14,666 --> 00:32:16,267 e o Carlos estava com o Mariani, 703 00:32:16,668 --> 00:32:18,670 estavam fazendo alguma coisa, os dois rindo, 704 00:32:18,736 --> 00:32:20,271 mas, naquele momento, não... 705 00:32:20,838 --> 00:32:22,173 sei lá, só estavam lá. 706 00:32:22,240 --> 00:32:24,509 {\an8}Estudar medicina não é fácil. 707 00:32:25,243 --> 00:32:26,811 {\an8}Ainda mais uma matéria 708 00:32:26,878 --> 00:32:30,048 como a bioquímica, 709 00:32:30,748 --> 00:32:34,852 que é dificílima, e acho que ele passou com dez. 710 00:32:35,386 --> 00:32:38,356 E depois, quando aconteceu o que aconteceu, claro... 711 00:32:38,923 --> 00:32:40,958 fiz as contas, estavam trabalhando. 712 00:32:41,225 --> 00:32:43,127 Estavam trabalhando para a Argentina, 713 00:32:43,428 --> 00:32:45,997 mas trabalhando ilegalmente. 714 00:32:46,397 --> 00:32:50,902 Ele dizia que quem passa com dez em bioquímica, 715 00:32:51,369 --> 00:32:54,672 depois sabe tudo de medicamentos, 716 00:32:54,739 --> 00:32:56,074 as fórmulas, 717 00:32:56,140 --> 00:32:59,077 e pode tratar um paciente com uma determinada droga. 718 00:32:59,143 --> 00:33:00,678 Sua forma de pensar no futebol 719 00:33:00,745 --> 00:33:02,513 é que ganhar é a única possibilidade. 720 00:33:02,580 --> 00:33:05,483 E para isso, é capaz de apelar 721 00:33:05,550 --> 00:33:08,486 a qualquer recurso. 722 00:33:08,553 --> 00:33:12,357 Inclusive àqueles que ferem o regulamento. 723 00:33:12,423 --> 00:33:14,359 Se quiser, falamos da garrafa, por exemplo. 724 00:33:14,726 --> 00:33:17,328 Do rival, não se bebe absolutamente nada, 725 00:33:17,395 --> 00:33:19,163 não se come absolutamente nada. 726 00:33:19,764 --> 00:33:21,399 Nada. É nosso rival. 727 00:33:22,266 --> 00:33:25,570 Nós já tínhamos aprendido essa lição 728 00:33:25,636 --> 00:33:26,971 desde o primeiro dia. 729 00:33:27,605 --> 00:33:30,041 {\an8}E, bom, se o rival veio e tomou nossa água... 730 00:33:30,675 --> 00:33:31,809 {\an8}ele errou. 731 00:33:32,343 --> 00:33:35,446 E o Branco veio, pegou a garrafa e tomou. 732 00:33:36,147 --> 00:33:37,715 E depois começou a... 733 00:33:37,982 --> 00:33:40,251 Para mim, já estava com algum problema estomacal 734 00:33:40,318 --> 00:33:41,552 ou algum problema. 735 00:33:41,619 --> 00:33:44,222 E aí, aos poucos, aconteceu o que aconteceu. 736 00:33:44,856 --> 00:33:46,691 Não sei o que aconteceu lá. 737 00:33:46,758 --> 00:33:49,360 Você quer saber sobre a garrafa do Branco. 738 00:33:49,627 --> 00:33:52,397 Disseram muita coisa, não sei a verdade. 739 00:33:52,797 --> 00:33:54,766 Estava um calor! 740 00:33:55,333 --> 00:33:57,101 Sério, estava terrível. 741 00:33:57,602 --> 00:34:00,037 Bom, depois teve um problema, não sei. 742 00:34:00,304 --> 00:34:03,274 Estava dormindo, não sei o que estava acontecendo com o Branco. 743 00:34:05,543 --> 00:34:06,878 Contra o Brasil, 744 00:34:07,178 --> 00:34:10,548 o gol do Vasco parecia um tambor 745 00:34:10,615 --> 00:34:12,784 porque bum, bum, batia por todos os lados. 746 00:34:19,157 --> 00:34:21,626 Eu lembro que quase comemorávamos 747 00:34:21,692 --> 00:34:22,994 como se fosse gol 748 00:34:23,060 --> 00:34:24,962 quando a bola batia na trave e ia para fora. 749 00:34:25,029 --> 00:34:27,598 Quase que nos fazia rir. 750 00:34:27,665 --> 00:34:29,200 Fomos para o intervalo, 751 00:34:29,867 --> 00:34:31,369 todos nos sentamos 752 00:34:31,869 --> 00:34:33,304 esperando o Bilardo 753 00:34:33,371 --> 00:34:35,039 e falamos: "Vai mudar alguma coisa, 754 00:34:35,106 --> 00:34:37,942 vai falar alguma coisa, o que vai nos dizer?" 755 00:34:38,209 --> 00:34:39,477 Nada. 756 00:34:39,544 --> 00:34:43,147 Todos esperavam a conversa de Carlos para ver como ia resolver 757 00:34:43,614 --> 00:34:45,483 o que estava acontecendo no primeiro tempo. 758 00:34:45,550 --> 00:34:47,118 E o Carlos não falava, não falava. 759 00:34:47,185 --> 00:34:49,086 Na entrada, 760 00:34:49,921 --> 00:34:52,957 "Desculpa, desculpa, desculpa", o Bilardo nos falou. 761 00:34:54,158 --> 00:34:56,327 "Se continuarem passando para os de amarelo, 762 00:34:56,727 --> 00:34:57,795 vamos perder". 763 00:34:58,563 --> 00:34:59,764 Só falou isso. 764 00:34:59,831 --> 00:35:01,132 {\an8}E disse: "Vão! 765 00:35:01,199 --> 00:35:03,134 {\an8}Não passem mais para eles, vamos perder! 766 00:35:03,201 --> 00:35:04,969 Passem entre vocês". 767 00:35:05,036 --> 00:35:06,270 E fomos para o campo. 768 00:35:06,337 --> 00:35:07,839 Maradona para a Argentina, 769 00:35:09,240 --> 00:35:10,641 Maradona corre bem. 770 00:35:10,942 --> 00:35:13,811 E continua. Caniggia! 771 00:35:13,878 --> 00:35:15,947 Caniggia vai marcar! 772 00:35:16,280 --> 00:35:19,951 Argentina um, Brasil zero. 773 00:35:20,251 --> 00:35:22,487 Vitória da Argentina. 774 00:35:22,553 --> 00:35:25,523 Uma injustiça muito grande do futebol. 775 00:35:25,790 --> 00:35:27,325 Foi o gol que mais gritei. 776 00:35:27,391 --> 00:35:29,494 Particularmente, foi o gol que mais gritei. 777 00:35:29,560 --> 00:35:31,362 E muita gente diz 778 00:35:31,662 --> 00:35:36,000 {\an8}que foi um dos gols que mais gritou na vida. 779 00:35:36,067 --> 00:35:38,202 É o Brasil. É uma copa do mundo. 780 00:35:38,269 --> 00:35:39,370 Estavam eliminados. 781 00:35:39,437 --> 00:35:41,572 Eu estava muito mal da púbis 782 00:35:41,639 --> 00:35:43,708 e joguei o jogo inteiro, felizmente. 783 00:35:44,275 --> 00:35:46,110 E dei uma volta inteira gritando. 784 00:35:46,177 --> 00:35:49,847 Eu via os brasileiros chorando porque tinham que ir embora. 785 00:35:50,448 --> 00:35:51,849 Era a felicidade... 786 00:35:52,550 --> 00:35:54,352 a pura felicidade para mim. 787 00:35:54,619 --> 00:35:55,853 Não conseguia acreditar. 788 00:35:55,920 --> 00:35:57,522 Eu poderia estar dando voltas até agora. 789 00:35:57,588 --> 00:36:01,058 Acho que tinham criado todo um mistério. 790 00:36:01,425 --> 00:36:04,028 E o Bilardo tinha muito a ver com isso 791 00:36:04,095 --> 00:36:06,397 por seu modo de ser, por seu modo de agir. 792 00:36:06,464 --> 00:36:08,900 Quando se fala de mistério no futebol, 793 00:36:09,267 --> 00:36:11,836 esse time se sobressaía em tudo. 794 00:36:11,903 --> 00:36:13,204 Pareciam que tinham... 795 00:36:13,771 --> 00:36:15,206 perdido e continuaram. 796 00:36:15,273 --> 00:36:17,708 E agora, estavam caídos e se levantaram. 797 00:36:17,775 --> 00:36:19,710 {\an8}Agora, depois da vitória, 798 00:36:19,777 --> 00:36:20,945 {\an8}o time... 799 00:36:22,013 --> 00:36:25,216 {\an8}sabemos que podemos ganhar de qualquer um. 800 00:36:26,183 --> 00:36:27,818 Depois, tínhamos que jogar 801 00:36:27,885 --> 00:36:31,589 com a segunda seleção de um país que não existe mais 802 00:36:32,023 --> 00:36:34,492 {\an8}ou que foi desmembrado, que foi a Iugoslávia, 803 00:36:34,559 --> 00:36:36,460 {\an8}que foi dificílimo, um jogo ruim. 804 00:36:36,527 --> 00:36:38,763 {\an8}Horrível, feio, zero a zero. 805 00:36:39,830 --> 00:36:41,299 {\an8}E depois nasceu o mito. 806 00:36:41,666 --> 00:36:43,668 Quartas de final com a Iugoslávia. 807 00:36:43,734 --> 00:36:45,269 Esse foi o jogo... 808 00:36:45,536 --> 00:36:46,771 foi como se fosse... 809 00:36:47,071 --> 00:36:48,606 se fosse eliminado desse jogo, 810 00:36:48,673 --> 00:36:50,508 era como se não tivesse jogado na Copa. 811 00:36:50,575 --> 00:36:52,109 O Bilardo não consegue acreditar. 812 00:36:52,176 --> 00:36:54,779 Bom, fomos aos pênaltis. 813 00:36:55,046 --> 00:36:56,614 A coisa complicou para nós. 814 00:36:56,881 --> 00:36:58,316 Ficamos atrás. 815 00:36:58,983 --> 00:37:02,086 E essa sensação estranha de um golpe de ânimo 816 00:37:02,153 --> 00:37:03,754 do erro do Diego. 817 00:37:04,956 --> 00:37:07,291 E parece que o seu mundo caiu. 818 00:37:09,160 --> 00:37:10,962 E vieram os dois pênaltis. 819 00:37:11,028 --> 00:37:12,263 Tira Brnovic! 820 00:37:13,064 --> 00:37:14,765 Goycochea defendeu! 821 00:37:15,499 --> 00:37:17,468 Goycochea defendeu! 822 00:37:17,735 --> 00:37:18,936 Empatam... 823 00:37:19,003 --> 00:37:20,271 Nesta definição, 824 00:37:21,072 --> 00:37:23,507 li o corpo, quando apoiou, 825 00:37:23,574 --> 00:37:25,343 me olhou pela última vez, 826 00:37:25,409 --> 00:37:27,411 tentei enganá-lo com o drible de pisar 827 00:37:27,478 --> 00:37:29,347 e voltar para o mesmo lado. 828 00:37:29,947 --> 00:37:31,148 E quando... 829 00:37:31,849 --> 00:37:32,950 chutou... 830 00:37:33,217 --> 00:37:35,853 a sensação de quando você voa para o mesmo lado 831 00:37:35,920 --> 00:37:37,955 e sabe que a bola está vindo na mesma direção, 832 00:37:38,022 --> 00:37:40,057 é maravilhoso! Que você vai defender! 833 00:37:40,124 --> 00:37:41,525 Que não vai escapar. 834 00:37:42,293 --> 00:37:43,794 Eu te peguei! 835 00:37:46,631 --> 00:37:48,399 Goycochea defendeu! 836 00:37:49,967 --> 00:37:52,870 E a Argentina passa 837 00:37:52,937 --> 00:37:54,639 nos pênaltis 838 00:37:55,072 --> 00:37:56,407 às semifinais 839 00:37:56,741 --> 00:37:59,176 {\an8}da Copa do Mundo. 840 00:37:59,443 --> 00:38:02,413 Goycochea leva a Argentina 841 00:38:02,480 --> 00:38:04,515 às semifinais. 842 00:38:05,683 --> 00:38:07,284 NÃO DÁ PRA PEDIR MAIS QUE ISSO 843 00:38:07,351 --> 00:38:10,488 O POVO COMEMOROU NO OBELISCO QUE A ARGENTINA CONTINUA. 844 00:38:11,389 --> 00:38:12,556 MISSÃO CUMPRIDA 845 00:38:12,623 --> 00:38:15,393 ARGENTINA ENTRE OS MAIORES DE NOVO 846 00:38:16,127 --> 00:38:18,195 BILARDO, DA ANGÚSTIA À EXPLOSÃO 847 00:38:18,262 --> 00:38:21,232 Se teve uma coisa de tudo isso que valeu a pena, 848 00:38:21,298 --> 00:38:23,234 que nos deu vida, foi a Itália. 849 00:38:23,300 --> 00:38:27,038 Imagina que a gente ficou com o Brasil e a Itália! 850 00:38:27,104 --> 00:38:28,906 {\an8}No mastro do centro, 851 00:38:28,973 --> 00:38:32,243 {\an8}deveria estar a bandeira nacional da Argentina. 852 00:38:32,309 --> 00:38:34,745 No entanto, só sobrou um pedaço da bandeira. 853 00:38:34,812 --> 00:38:37,214 Alguém, não se sabe quem, a rasgou. 854 00:38:37,281 --> 00:38:39,250 Nos acordam na concentração 855 00:38:39,750 --> 00:38:40,951 gritando: 856 00:38:41,452 --> 00:38:43,387 "Olhem! Olhem! Olhem!" 857 00:38:43,454 --> 00:38:44,889 Todos foram para a sacada, 858 00:38:44,955 --> 00:38:47,391 tinha cortado a bandeira da Argentina, ele a cortou. 859 00:38:48,025 --> 00:38:49,560 Para nos irritar, esse idiota! 860 00:38:49,627 --> 00:38:52,263 {\an8}Essa foi a maior falta de educação 861 00:38:52,329 --> 00:38:53,898 que poderiam ter na vida. 862 00:38:53,964 --> 00:38:55,700 {\an8}Porque às vezes isso de vaiar o hino... 863 00:38:55,766 --> 00:38:57,902 não fazem sempre, mas cortar uma bandeira, 864 00:38:57,968 --> 00:38:59,070 é excessivo. 865 00:38:59,136 --> 00:39:02,606 Mas isso nos dá mais energia para o próximo jogo, 866 00:39:02,673 --> 00:39:05,910 para mostrar a quem fez isso que não nos afetou em nada. 867 00:39:05,976 --> 00:39:08,112 Nós que tínhamos jogado em 83, 868 00:39:08,379 --> 00:39:11,282 voltamos a dormir sabendo que foi ele, 869 00:39:11,348 --> 00:39:15,386 que estava fazendo tudo isso para nos levantar. 870 00:39:15,753 --> 00:39:19,390 E, bom, nos levantou, porque o jogo foi ótimo. 871 00:39:19,457 --> 00:39:21,058 Claro que o país... 872 00:39:21,125 --> 00:39:23,394 {\an8}para o país sede, jogar na Copa é muito difícil. 873 00:39:23,461 --> 00:39:26,097 {\an8}Eles ficam com toda a pressão e a loucura. 874 00:39:26,163 --> 00:39:28,065 {\an8}Por isso, o Carlos, na conversa... 875 00:39:29,633 --> 00:39:32,470 foi muito direto, foi a conversa mais curta dele. 876 00:39:32,536 --> 00:39:35,106 Porque o Carlos era de ter conversas longas. 877 00:39:35,372 --> 00:39:37,408 Quando chegamos ao jogo com a Itália, 878 00:39:37,475 --> 00:39:38,743 entrou com uma pastinha, 879 00:39:39,343 --> 00:39:42,747 a colocou de lado, com uma tranquilidade atípica... 880 00:39:42,813 --> 00:39:45,182 {\an8}Foram três, quatro detalhes muito pontuais, 881 00:39:45,249 --> 00:39:48,085 {\an8}e ressaltou: "Se fizermos isso no jogo, ganhamos!" 882 00:39:48,152 --> 00:39:49,754 Esse jogo vai ser moleza. 883 00:39:49,820 --> 00:39:53,891 E disse: "Se me escutarem, é o jogo mais fácil que vamos ter". 884 00:39:54,358 --> 00:39:55,893 Porque os conhecia muito bem. 885 00:39:55,960 --> 00:39:57,394 O jogo foi Itália. 886 00:39:57,461 --> 00:40:00,564 O jogo foi Itália por conta dessas faíscas, 887 00:40:00,865 --> 00:40:03,200 e principalmente pela falta de respeito 888 00:40:03,267 --> 00:40:07,037 de todos os italianos com a gente. 889 00:40:07,638 --> 00:40:09,406 Coisa que não fizeram com outros rivais. 890 00:40:09,473 --> 00:40:11,609 Carlos Bilardo, o técnico argentino, 891 00:40:11,675 --> 00:40:14,378 foi um alvo fácil para a torcida italiana. 892 00:40:14,979 --> 00:40:17,882 A Itália ataca primeiro, aos 17 minutos. 893 00:40:17,948 --> 00:40:19,884 O primeiro ataque de Vialli foi defendido, 894 00:40:20,251 --> 00:40:24,288 mas, no rebote, Squillacci marca seu quinto gol no torneio. 895 00:40:26,357 --> 00:40:29,293 Não jogamos com um ponta definido. 896 00:40:29,360 --> 00:40:32,296 De fato, o gol acaba sendo de um zagueiro, o Vasco. 897 00:40:32,363 --> 00:40:36,200 E por dentro, de Cani, que não era um bom cabeceador, 898 00:40:36,267 --> 00:40:38,169 não era uma referência de ponta. 899 00:40:38,235 --> 00:40:40,304 Os nervos dos italianos afloraram 900 00:40:40,371 --> 00:40:42,139 quando a saída de Zenga 901 00:40:42,206 --> 00:40:44,942 permitiu que Caniggia empatasse o jogo. 902 00:40:47,578 --> 00:40:49,814 Um a um depois dos 90 minutos. 903 00:40:49,880 --> 00:40:51,782 Vai para a prorrogação. 904 00:40:53,484 --> 00:40:56,153 A tensão aumenta 905 00:40:56,220 --> 00:40:58,155 e aflora o jogo difícil. 906 00:40:59,857 --> 00:41:01,859 Baggio foi derrubado sem estar com a bola. 907 00:41:11,202 --> 00:41:13,637 {\an8}Fizemos gol nos italianos, 908 00:41:14,371 --> 00:41:16,807 paulada, paulada, por todos os lados. 909 00:41:17,241 --> 00:41:18,809 Por isso levamos vários cartões. 910 00:41:18,876 --> 00:41:21,378 Giusti e Caniggia não vão mais jogar 911 00:41:21,445 --> 00:41:22,713 nesta Copa do Mundo. 912 00:41:23,347 --> 00:41:25,015 Lá vem o Donadoni! 913 00:41:25,316 --> 00:41:27,351 Donadoni! 914 00:41:27,418 --> 00:41:28,519 Ruggeri! 915 00:41:28,586 --> 00:41:30,020 Senhoras e senhores, 916 00:41:30,654 --> 00:41:34,258 chegou a hora dos pênaltis! 917 00:41:35,092 --> 00:41:37,328 Os pênaltis! Os pênaltis eram um cansaço 918 00:41:38,062 --> 00:41:39,663 mental enorme! 919 00:41:39,730 --> 00:41:41,498 Quando você chega a esta fase, 920 00:41:41,565 --> 00:41:43,367 não é mais sobre ser melhor ou pior, 921 00:41:43,434 --> 00:41:46,704 É uma coisa que pode ser que aquele que jogou muito pior 922 00:41:46,770 --> 00:41:48,706 marca melhor nos pênaltis e já era. 923 00:41:50,574 --> 00:41:54,211 A caminhada do meio até a área se tornou interminável. 924 00:41:54,278 --> 00:41:56,213 {\an8}E eu, naquele momento, ia pensando: 925 00:41:57,281 --> 00:41:59,183 {\an8}"Para onde eu chuto, esquerda ou direita?" 926 00:42:00,384 --> 00:42:02,319 Então, os goleiros te olham 927 00:42:02,820 --> 00:42:04,521 e os olhos deles denunciam. 928 00:42:04,588 --> 00:42:07,024 E no único momento que eu olhei para o cara 929 00:42:07,091 --> 00:42:08,993 foi quando eu preparei a bola, 930 00:42:09,059 --> 00:42:11,896 dei um passo para trás e chutei na direita dele. 931 00:42:13,063 --> 00:42:14,765 E ele se jogou para o outro lado. 932 00:42:15,232 --> 00:42:17,001 Se não, eu morria do coração ali mesmo. 933 00:42:17,468 --> 00:42:18,602 Iam me enterrar lá. 934 00:42:19,103 --> 00:42:21,305 Esse animal dividiu o país. 935 00:42:22,006 --> 00:42:24,308 No campo de Nápoles, 936 00:42:24,375 --> 00:42:26,944 estavam gritando para o Diego. 937 00:42:27,011 --> 00:42:29,246 É possível que o Maradona erre? 938 00:42:29,880 --> 00:42:32,082 Toda a Itália vai ver. 939 00:42:38,289 --> 00:42:39,757 Serena se prepara. 940 00:42:40,624 --> 00:42:41,959 Se mandar para fora, 941 00:42:42,393 --> 00:42:44,161 se o Goycochea defender, 942 00:42:44,228 --> 00:42:46,931 a Argentina será finalista. 943 00:42:47,298 --> 00:42:48,666 Lá vai o Serena! 944 00:42:49,733 --> 00:42:51,101 Serena! 945 00:42:51,168 --> 00:42:55,606 A Argentina é finalista da Copa do Mundo! 946 00:42:55,673 --> 00:42:59,510 A Argentina chega à final! 947 00:43:00,010 --> 00:43:01,512 Argentina! 948 00:43:01,578 --> 00:43:03,614 A Argentina é finalista de novo! 949 00:43:04,048 --> 00:43:07,084 É como se tivessem baixado o volume de San Paolo. 950 00:43:08,285 --> 00:43:10,220 Depois de tanto tempo, me remete 951 00:43:10,287 --> 00:43:12,556 a qualquer peladinha que eu jogava no interior. 952 00:43:12,623 --> 00:43:16,493 Era o reflexo mais divertido do futebol. 953 00:43:16,560 --> 00:43:18,062 Era a emoção pura 954 00:43:18,128 --> 00:43:20,664 do sonho de jogar na Seleção 955 00:43:21,398 --> 00:43:24,201 e ter a chance com essa corrida, 956 00:43:24,268 --> 00:43:26,337 estar correndo em direção à final da Copa. 957 00:43:26,403 --> 00:43:28,706 Muita pré-tática antes do encontro. 958 00:43:28,772 --> 00:43:31,842 Tinham anunciado dois atacantes, depois o Calderón não estava. 959 00:43:32,576 --> 00:43:33,677 O que aconteceu? 960 00:43:33,744 --> 00:43:35,713 O Calderón não estava bem. 961 00:43:35,980 --> 00:43:38,515 Eu ia fazer a substituição aos quinze minutos 962 00:43:38,582 --> 00:43:39,817 do primeiro tempo. 963 00:43:39,883 --> 00:43:41,518 Ia mandar o Dezotti para o campo, 964 00:43:41,585 --> 00:43:43,320 mas esperei 965 00:43:43,387 --> 00:43:45,489 passar o primeiro tempo para a substituição. 966 00:43:45,556 --> 00:43:47,157 O fim da história veio depois. 967 00:43:47,458 --> 00:43:48,959 Veio no Olímpico 968 00:43:49,626 --> 00:43:50,995 com a Alemanha, 969 00:43:51,061 --> 00:43:54,198 a reedição de 86. 970 00:43:54,565 --> 00:43:56,500 A Argentina pode salvar o Campeonato. 971 00:43:56,567 --> 00:43:59,303 Na próxima vez, no próximo jogo. 972 00:43:59,370 --> 00:44:00,704 Diante do melhor rival. 973 00:44:00,771 --> 00:44:03,207 Esta é a esperança que resta, 974 00:44:03,273 --> 00:44:05,075 mas sem fundamento lógico 975 00:44:05,142 --> 00:44:06,877 com base nos fatos até agora. 976 00:44:06,944 --> 00:44:10,347 O que resta é pensar que a Argentina pode mudar tudo, 977 00:44:10,414 --> 00:44:12,483 variar tudo, transformar tudo, 978 00:44:12,549 --> 00:44:15,386 que é o único jeito de conseguir uma vitória 979 00:44:15,452 --> 00:44:16,820 na próxima etapa. 980 00:44:17,221 --> 00:44:19,356 {\an8}Eu acho que a Argentina chegou... 981 00:44:20,357 --> 00:44:21,859 {\an8}chegou perto de ganhar. 982 00:44:21,925 --> 00:44:24,528 Chegamos cansados, chegamos muito cansados 983 00:44:24,595 --> 00:44:26,797 porque na Itália tivemos que jogar na prorrogação. 984 00:44:26,864 --> 00:44:29,533 Nós jogamos... Era o terceiro jogo da semana 985 00:44:29,600 --> 00:44:31,902 e tínhamos jogado 240 minutos. 986 00:44:32,169 --> 00:44:35,906 Ainda assim, os colocamos para jogar nosso jogo. 987 00:44:36,640 --> 00:44:39,109 Mas sabíamos que a Alemanha nos respeitava. 988 00:44:39,176 --> 00:44:40,711 Se a Alemanha tinha um rival 989 00:44:40,778 --> 00:44:42,446 com quem, com o passar do tempo, 990 00:44:42,513 --> 00:44:44,348 não queria jogar, era a Argentina. 991 00:45:08,105 --> 00:45:09,540 A final da Copa. 992 00:45:10,674 --> 00:45:12,209 Chegamos por pouco. 993 00:45:13,544 --> 00:45:15,579 Carlos disse: "Senhores, 994 00:45:16,647 --> 00:45:18,682 entreguem o que sobrou de vocês. 995 00:45:18,749 --> 00:45:20,451 Entreguem o que sobrou de vocês". 996 00:45:21,151 --> 00:45:23,854 A licença de Checho em alguns jogos, 997 00:45:23,921 --> 00:45:25,923 de Giusti, de Burru, 998 00:45:27,191 --> 00:45:28,959 de Caniggia... 999 00:45:29,026 --> 00:45:32,663 Isso aconteceu, felizmente ou infelizmente, 1000 00:45:32,729 --> 00:45:34,765 mas acho que teríamos tido outro final. 1001 00:45:34,832 --> 00:45:37,968 Essas foram as ferramentas que nos deram durante anos, 1002 00:45:38,035 --> 00:45:39,603 tínhamos que passar raiva, 1003 00:45:39,670 --> 00:45:41,505 nos tornávamos fortes com as broncas, 1004 00:45:41,572 --> 00:45:43,974 porque éramos realmente jogadores da Seleção. 1005 00:45:48,745 --> 00:45:50,814 E quem meteu isso na nossa cabeça? 1006 00:45:51,348 --> 00:45:52,850 Carlos Salvador Bilardo! 1007 00:45:53,684 --> 00:45:58,355 Uma final da Copa que eu sigo afirmando hoje, 1008 00:45:59,423 --> 00:46:01,125 nos prejudicaram. 1009 00:46:03,060 --> 00:46:06,296 Falta grave do Monzón no Klinsmann. 1010 00:46:16,373 --> 00:46:20,010 Agora, com um jogador a mais, os alemães têm mais espaço. 1011 00:46:20,844 --> 00:46:23,213 Matthaus se adianta. 1012 00:46:23,614 --> 00:46:26,416 Passa para Voller, que cai na área 1013 00:46:26,483 --> 00:46:28,485 depois de um encontrão com Sensini. 1014 00:46:32,456 --> 00:46:34,525 Para o árbitro, é pênalti. 1015 00:46:34,591 --> 00:46:37,928 Os argentinos reclamam muito com o árbitro. 1016 00:46:37,995 --> 00:46:40,197 Os argentinos reclamam abertamente. 1017 00:46:42,266 --> 00:46:44,201 E depois do pênalti de Sensini... 1018 00:46:46,904 --> 00:46:48,272 Com o VAR, não seria pênalti. 1019 00:46:49,072 --> 00:46:50,574 Sou o Armando Pérez Hoyos. 1020 00:46:50,641 --> 00:46:53,343 Tive a chance de estar como juiz de linha 1021 00:46:53,410 --> 00:46:56,380 na final da Copa do Mundo, Itália 90 1022 00:46:56,647 --> 00:47:00,184 entre a Alemanha e a Argentina de Salvador Bilardo. 1023 00:47:00,250 --> 00:47:04,087 Foi algo assim, jogaram a bola para o fundo 1024 00:47:04,388 --> 00:47:06,590 e eu corri atrás dos dois jogadores. 1025 00:47:06,657 --> 00:47:08,926 Eu corri porque estava justamente desse lado. 1026 00:47:09,593 --> 00:47:11,195 E entrando na área, 1027 00:47:11,261 --> 00:47:13,997 um jogador da Seleção Argentina 1028 00:47:14,064 --> 00:47:15,165 se jogou no chão. 1029 00:47:15,566 --> 00:47:17,267 Na minha opinião, tocou na bola, 1030 00:47:17,334 --> 00:47:20,704 mas quando olhei, vi o Edgardo 1031 00:47:21,004 --> 00:47:22,773 marcando o ponto de pênalti. 1032 00:47:22,839 --> 00:47:24,808 Para mim, não foi pênalti. 1033 00:47:25,576 --> 00:47:28,312 Mas nesse momento que nós éramos árbitros, 1034 00:47:28,745 --> 00:47:30,814 sabíamos muito bem 1035 00:47:31,648 --> 00:47:34,585 que era o árbitro central que mandava. 1036 00:47:34,651 --> 00:47:37,754 A meu ver, a Alemanha foi a melhor seleção daquela Copa. 1037 00:47:37,821 --> 00:47:39,790 Mas na final, não jogou tão bem. 1038 00:47:39,856 --> 00:47:41,491 E se tivéssemos tido sorte, 1039 00:47:41,558 --> 00:47:43,660 teríamos dado outro golpe. 1040 00:47:43,727 --> 00:47:46,663 Goycochea fez milagre defendendo os pênaltis. 1041 00:47:46,997 --> 00:47:49,666 Fará mais um milagre no seu repertório? 1042 00:47:54,004 --> 00:47:57,741 Alemanha Federal se classificou 1043 00:47:57,808 --> 00:47:59,476 como Campeã da Copa do Mundo. 1044 00:48:04,548 --> 00:48:06,416 A vaia geral 1045 00:48:06,984 --> 00:48:09,086 quando a câmera filmava o Maradona... 1046 00:48:11,221 --> 00:48:13,924 Quando a final acabou, o Diego começou a chorar, claro. 1047 00:48:14,458 --> 00:48:16,660 As câmeras do mundo inteiro iam filmar o Diego 1048 00:48:16,727 --> 00:48:17,894 e isso era... 1049 00:48:17,961 --> 00:48:20,230 Nós já sabíamos disso pelo telão do estádio 1050 00:48:20,297 --> 00:48:21,465 porque essa imagem 1051 00:48:21,531 --> 00:48:24,167 se replicava na tela gigante do estádio. 1052 00:48:24,234 --> 00:48:26,403 E era o sinal que o mundo inteiro ia ver. 1053 00:48:26,470 --> 00:48:30,173 E Carlos, atento a todos os detalhes, 1054 00:48:30,907 --> 00:48:34,144 se aproxima dele, tenta ficar na frente dele, 1055 00:48:34,211 --> 00:48:35,545 nos... começa... 1056 00:48:35,612 --> 00:48:38,181 nós já tínhamos entendido o recado, sabíamos qual era. 1057 00:48:38,248 --> 00:48:41,485 Acho que também terminei entrando na frente dele 1058 00:48:41,551 --> 00:48:44,288 porque não era justo que o mundo 1059 00:48:44,855 --> 00:48:47,557 visse o nosso líder chorando, o nosso capitão. 1060 00:48:47,858 --> 00:48:50,961 Todos choramos pela injustiça que sofreram, 1061 00:48:51,028 --> 00:48:52,562 que todos sofremos, 1062 00:48:52,896 --> 00:48:55,565 porque vimos que a Argentina não merecia isso, 1063 00:48:55,966 --> 00:48:57,167 e foi muito injusto. 1064 00:48:57,234 --> 00:48:59,670 E vê-los depois tão destruídos, devastados, 1065 00:48:59,736 --> 00:49:03,006 pensando que podiam ter ganhado a Copa de novo, 1066 00:49:03,573 --> 00:49:04,675 foi muito difícil. 1067 00:49:05,409 --> 00:49:08,345 E Carlos nunca assistiu a final de 90. 1068 00:49:10,647 --> 00:49:11,682 Nunca quis ver. 1069 00:49:12,949 --> 00:49:15,285 Não queria saber de nada. 1070 00:49:16,053 --> 00:49:19,056 Porque sabia que foi injusto, então não queria ver. 1071 00:49:19,122 --> 00:49:20,657 Foi feito todo o possível, 1072 00:49:20,724 --> 00:49:22,859 de qualquer forma, foi além do imaginado. 1073 00:49:22,926 --> 00:49:26,229 Fomos vice-campeões com todas as particularidades do futebol. 1074 00:49:26,596 --> 00:49:28,899 E acho que foi uma conquista incrível. 1075 00:49:30,567 --> 00:49:34,071 Bilardo conquistou uma Copa, um vice-campeonato, 1076 00:49:34,404 --> 00:49:38,075 são conquistas que poucos dessa área puderam alcançar. 1077 00:49:38,875 --> 00:49:42,412 Tomara, Grondona, e te digo de todo o coração, 1078 00:49:42,746 --> 00:49:44,981 que você consiga convencê-lo para que isso continue. 1079 00:49:45,349 --> 00:49:48,618 Sei que vai ser difícil, mas tomara que você o convença. 1080 00:49:48,685 --> 00:49:50,987 {\an8}A lembrança de 90 é incrível, 1081 00:49:51,054 --> 00:49:53,990 {\an8}porque acho que foi quase maior que em 86. 1082 00:49:54,391 --> 00:49:56,660 A multidão que foi era uma coisa impressionante. 1083 00:49:56,727 --> 00:49:59,296 Emocionalmente, as pessoas... 1084 00:50:00,364 --> 00:50:02,332 te fazem se sentir Campeão do Mundo. 1085 00:50:02,399 --> 00:50:04,334 Quando me perguntam, 1086 00:50:04,735 --> 00:50:07,170 sinceramente, me sinto Campeão do Mundo 1087 00:50:07,237 --> 00:50:09,005 porque as pessoas vêm e me dizem... 1088 00:50:09,072 --> 00:50:10,640 as pessoas se confundem e dizem: 1089 00:50:10,707 --> 00:50:12,743 "Graças a você fomos Campeões, graças a vocês, 1090 00:50:12,809 --> 00:50:14,177 graças ao Diego". 1091 00:50:14,244 --> 00:50:15,812 E não fomos Campeões do Mundo. 1092 00:50:16,580 --> 00:50:18,048 Borombombom 1093 00:50:18,115 --> 00:50:21,685 Esse é o time do narigudo 1094 00:50:21,952 --> 00:50:23,553 Borombombom 1095 00:50:23,620 --> 00:50:25,255 Borombombom 1096 00:50:25,322 --> 00:50:28,859 Esse é o time do narigudo 1097 00:50:29,326 --> 00:50:30,560 Argentina! 1098 00:50:30,927 --> 00:50:33,897 Argentina! Argentina! 1099 00:50:33,964 --> 00:50:36,900 Argentina! Argentina! 1100 00:50:36,967 --> 00:50:39,636 Argentina! Argentina! 1101 00:50:39,970 --> 00:50:42,773 Argentina! Argentina! 1102 00:50:42,839 --> 00:50:45,642 Argentina! Argentina! 1103 00:50:45,709 --> 00:50:47,411 Argentina! 1104 00:50:47,477 --> 00:50:50,714 Faz muitos anos que conheço o Carlos Bilardo, 1105 00:50:51,148 --> 00:50:54,384 nunca o vi tão emocionado. 1106 00:50:54,785 --> 00:50:56,720 É emocionante o poder do povo. 1107 00:50:56,787 --> 00:51:00,056 É algo que desde que saímos até agora, 1108 00:51:01,458 --> 00:51:03,727 eu nunca tinha visto algo assim. 1109 00:51:04,327 --> 00:51:07,764 O povo, mas tanta gente 1110 00:51:08,598 --> 00:51:11,234 nos acompanhou desde o aeroporto. 1111 00:51:11,635 --> 00:51:13,270 Por isso que estou feliz. 1112 00:51:13,336 --> 00:51:16,473 Eu disse que estávamos vários anos à frente no futebol, 1113 00:51:16,973 --> 00:51:19,709 mas também disse... E depois de tudo que vi hoje, 1114 00:51:19,776 --> 00:51:22,212 eu acho que acertei de novo 1115 00:51:22,279 --> 00:51:24,781 quando eu disse: "Não quero sair do país". 1116 00:51:24,848 --> 00:51:26,817 E depois de tudo que vi hoje, 1117 00:51:26,883 --> 00:51:29,119 depois de todas as pessoas que vi, de tudo isso, 1118 00:51:29,186 --> 00:51:30,520 não quero sair deste país. 1119 00:51:30,587 --> 00:51:33,156 Com fama de um homem grandioso e conversador, 1120 00:51:33,490 --> 00:51:35,926 {\an8}Carlos Bilardo foi parte 1121 00:51:36,226 --> 00:51:37,527 {\an8}de um dos times 1122 00:51:37,828 --> 00:51:40,797 {\an8}que se tornou Campeão Mundial em matéria de futebol. 1123 00:51:41,865 --> 00:51:43,133 Agora se aposenta 1124 00:51:43,200 --> 00:51:45,135 da prática ativa desse esporte. 1125 00:51:46,570 --> 00:51:47,604 Acho que... 1126 00:51:48,038 --> 00:51:49,539 tudo tem um fim. 1127 00:51:49,940 --> 00:51:52,542 Depois de uma boa temporada, 1128 00:51:53,276 --> 00:51:57,314 considero que este é o momento de eu me dedicar 1129 00:51:57,380 --> 00:51:59,683 a minha carreira, e além disso... 1130 00:51:59,749 --> 00:52:01,651 Vamos resumir para os que não sabem, 1131 00:52:01,718 --> 00:52:02,953 o Bilardo é médico. 1132 00:52:03,019 --> 00:52:06,089 Além disso, tenho muito, muito trabalho 1133 00:52:06,156 --> 00:52:08,525 no comércio que os meus pais e meu irmão têm, 1134 00:52:08,592 --> 00:52:10,126 uma fábrica de móveis. 1135 00:52:10,494 --> 00:52:14,498 E acho que chegou a hora de ajudá-los também, 1136 00:52:14,564 --> 00:52:16,199 por isso, vou fazer as duas coisas. 1137 00:52:16,266 --> 00:52:17,701 O que admira, Bilardo, 1138 00:52:17,767 --> 00:52:20,136 é que você se aposente de forma tão silenciosa. 1139 00:52:21,137 --> 00:52:22,339 Eu nunca gostei. 1140 00:52:22,405 --> 00:52:24,941 As coisas na minha vida aconteceram assim. 1141 00:52:25,008 --> 00:52:26,576 Eu gosto de viver em silêncio. 1142 00:52:26,643 --> 00:52:30,180 Tenho lembranças, agora são lembranças, 1143 00:52:30,480 --> 00:52:32,048 do dia que me formei como médico, 1144 00:52:32,115 --> 00:52:34,384 não falei para ninguém, fui pegar o diploma 1145 00:52:34,451 --> 00:52:36,520 e depois contei que tinha me formado. 1146 00:52:36,586 --> 00:52:40,056 Então agora eu acho que chegou a hora, 1147 00:52:40,123 --> 00:52:42,492 pelo que falei antes, e disse: "Vou me aposentar". 1148 00:52:43,159 --> 00:52:44,728 "Vou sair da Seleção". 1149 00:52:44,794 --> 00:52:47,497 "Não, depois de tudo que você fez!" 1150 00:52:47,564 --> 00:52:49,199 "Não, não, está decidido!" 1151 00:52:49,266 --> 00:52:50,867 Ele sabia que tinha... 1152 00:52:52,235 --> 00:52:54,538 se ele continuasse, que fazer uma mudança grande 1153 00:52:54,604 --> 00:52:56,373 de jogadores que ele gostava muito. 1154 00:52:56,439 --> 00:52:59,042 Era difícil depois de ser Campeão do Mundo, 1155 00:52:59,109 --> 00:53:01,211 vice-campeão do mundo, o que mais falta? 1156 00:53:01,611 --> 00:53:03,280 Depois, o que mais te falta fazer? 1157 00:53:28,171 --> 00:53:32,609 Talvez não será uma música 1158 00:53:33,510 --> 00:53:34,611 Vai ser difícil 1159 00:53:36,246 --> 00:53:41,084 Mudar as regras do jogo 1160 00:53:42,652 --> 00:53:45,956 Mas quero 1161 00:53:46,022 --> 00:53:49,392 Viver esta aventura 1162 00:53:52,195 --> 00:53:55,131 Sem fronteiras 1163 00:53:55,198 --> 00:53:57,434 E com o coração na garganta 1164 00:54:00,370 --> 00:54:05,275 E o mundo Em um carrossel colorido 1165 00:54:08,311 --> 00:54:10,113 E o vento 1166 00:54:10,180 --> 00:54:14,250 Acaricia as bandeiras 1167 00:54:15,385 --> 00:54:19,255 Vem um calafrio 1168 00:54:19,322 --> 00:54:21,658 E te arrasta 1169 00:54:24,427 --> 00:54:28,365 E você dissolve a loucura 1170 00:54:28,431 --> 00:54:30,000 Em um abraço 1171 00:54:32,235 --> 00:54:35,639 Noites mágicas 1172 00:54:36,206 --> 00:54:39,376 À procura de um gol 1173 00:54:40,143 --> 00:54:42,679 Sob o sol 1174 00:54:42,746 --> 00:54:47,517 De um verão italiano 1175 00:54:48,551 --> 00:54:52,122 E nos teus olhos 1176 00:54:52,422 --> 00:54:55,492 A vontade de vencer 1177 00:54:56,793 --> 00:54:59,162 Um verão 1178 00:54:59,229 --> 00:55:03,299 Mais uma aventura 1179 00:55:03,366 --> 00:55:04,567 Muito bom! 1180 00:55:05,402 --> 00:55:06,703 Que música linda! 86922

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.