Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,980 --> 00:01:17,540
(Train horn blares)
2
00:01:18,280 --> 00:01:23,000
'Life is just like
these snow flakes.'
3
00:01:23,800 --> 00:01:25,600
'It's there for a moment.'
4
00:01:25,720 --> 00:01:27,560
'And then it melts.'
5
00:01:28,400 --> 00:01:30,880
'But for the time it is with us..'
6
00:01:31,280 --> 00:01:33,520
'..it appears so beautiful!'
7
00:01:33,920 --> 00:01:38,040
'However, it's a
certainty that it'll go.'
8
00:01:38,440 --> 00:01:40,880
'I don't have any complaints
against the life I've lived.'
9
00:01:40,960 --> 00:01:45,120
'But instead of dying
slowly and painfully..'
10
00:01:45,760 --> 00:01:47,560
'..it'd be better if I could die
an instant death.'
11
00:01:48,080 --> 00:01:51,400
'That is why, I,
Baldev Singh Chaudhary..'
12
00:01:51,720 --> 00:01:56,520
'..in full consciousness,
have decided today..'
13
00:01:56,640 --> 00:01:58,560
'..to give up my life!'
14
00:02:16,870 --> 00:02:18,570
(Car horn honking)
15
00:02:28,200 --> 00:02:30,120
Thank God!
16
00:02:31,240 --> 00:02:32,880
I tried calling you many times.
17
00:02:33,120 --> 00:02:36,480
I searched for you everywhere. I..
18
00:02:36,740 --> 00:02:37,880
(Chuckles)
19
00:02:37,960 --> 00:02:40,240
Have you been
sitting here all night?
20
00:02:43,280 --> 00:02:44,800
I was scared.
21
00:02:45,040 --> 00:02:48,980
I thought..
- I would commit suicide?
22
00:02:49,060 --> 00:02:53,520
(Laughs)
23
00:02:53,880 --> 00:02:56,560
Is that all you know
about your friend?
24
00:02:57,360 --> 00:02:58,880
I know my friend.
25
00:02:59,560 --> 00:03:01,240
He faces every problem of..
26
00:03:01,320 --> 00:03:03,120
..life courageously.
27
00:03:03,520 --> 00:03:07,360
He always says that
you should fight..
28
00:03:07,440 --> 00:03:09,000
..this life with your gloves on.
29
00:03:09,120 --> 00:03:13,000
Yeah! Hit it before it hits you back.
- (Laughs)
30
00:03:13,080 --> 00:03:15,680
Hit back at your life.
Otherwise it will beat you up.
31
00:03:15,760 --> 00:03:16,990
(Laughs)
32
00:03:17,240 --> 00:03:18,920
However, I also know that..
33
00:03:20,240 --> 00:03:23,240
..my friend is after all a human.
34
00:03:24,040 --> 00:03:26,200
At this time, the situation and..
35
00:03:26,480 --> 00:03:28,440
..circumstances he
is going through..
36
00:03:29,160 --> 00:03:31,160
What? What am I going through?
37
00:03:32,080 --> 00:03:34,040
Don't worry.
I'll make everything alright.
38
00:03:35,080 --> 00:03:36,760
I am going today.
39
00:03:37,560 --> 00:03:39,360
I'm going to pay
a visit to my Lord.
40
00:03:40,920 --> 00:03:42,760
Today, I'll make peace with Him.
41
00:03:43,800 --> 00:03:45,800
So that everything goes right here.
42
00:03:46,200 --> 00:03:48,240
And everything goes
well in heaven too.
43
00:03:48,800 --> 00:03:50,600
Don't misunderstand me now.
44
00:03:51,120 --> 00:03:53,760
I'm going to a 'Gurudwara'
(Place of worship).
45
00:03:54,320 --> 00:03:55,920
You'll go to the mosque, wont you?
46
00:03:56,560 --> 00:04:00,120
Pray to Allah.
He will make everything right.
47
00:04:00,720 --> 00:04:02,320
Everything will be alright!
48
00:04:31,840 --> 00:04:40,400
"Life has got erased
with desires."
49
00:04:41,640 --> 00:04:46,160
"Destiny didn't support me."
50
00:04:58,830 --> 00:05:01,120
If I had known of
Baldev's intentions..
51
00:05:03,600 --> 00:05:06,560
..I would not have let
him go anywhere that day.
52
00:05:07,360 --> 00:05:08,680
I would have stopped him.
53
00:05:09,760 --> 00:05:13,930
This thing called luck,
destiny is strange.
54
00:05:15,110 --> 00:05:17,170
Despite winning a
silver medal for India..
55
00:05:17,240 --> 00:05:19,240
..in the Olympics..
56
00:05:19,320 --> 00:05:21,960
..Baldev remained
unsuccessful in life!
57
00:05:22,410 --> 00:05:28,150
But.. but he
still didn't stop living life!
58
00:05:35,960 --> 00:05:40,840
'Moving with the pace
of life was his nature.'
59
00:05:43,160 --> 00:05:45,600
'If he had earned
anything in life..'
60
00:05:46,080 --> 00:05:47,850
'..it was only his dear ones!'
61
00:05:53,220 --> 00:05:58,290
"Kin."
62
00:05:58,370 --> 00:06:03,210
"Kin belong to us."
63
00:06:03,440 --> 00:06:08,240
"Kin belong to us."
64
00:06:52,000 --> 00:06:56,520
"Walk ahead with courage."
65
00:06:57,150 --> 00:07:01,330
"Move ahead fearless."
66
00:07:02,320 --> 00:07:07,320
"If you have courage,
you will gain victory."
67
00:07:07,400 --> 00:07:10,440
"You will reach your destination."
68
00:07:10,520 --> 00:07:12,480
Mr. Baldev, greetings!
69
00:07:12,850 --> 00:07:14,960
Greetings to you! How are you?
70
00:07:15,040 --> 00:07:17,240
I want to come and meet you.
71
00:07:17,320 --> 00:07:19,200
Come along. You may
come whenever you want to.
72
00:07:19,280 --> 00:07:20,610
Alright.
73
00:07:22,760 --> 00:07:27,720
"Kin."
74
00:07:43,880 --> 00:07:45,440
Uncle!
75
00:07:45,680 --> 00:07:49,120
Oh my! Come here. Very good!
76
00:07:49,200 --> 00:07:51,560
Excellent! Excellent!
77
00:07:51,640 --> 00:07:52,720
Where is your grandma?
78
00:07:52,800 --> 00:07:54,080
You mean aunty?
79
00:07:54,160 --> 00:07:56,040
Don't say 'aunty'.
Call her grandma.
80
00:07:56,130 --> 00:07:57,110
She has become old.
81
00:07:57,190 --> 00:07:58,610
My grandma isn't old!
82
00:07:58,680 --> 00:08:01,270
Really? Then where is
that young 17-year -old?
83
00:08:01,350 --> 00:08:08,360
PRAYERS
84
00:08:09,360 --> 00:08:16,800
PRAYERS
85
00:08:18,560 --> 00:08:26,800
PRAYERS
86
00:08:28,680 --> 00:08:34,800
PRAYERS
87
00:08:34,880 --> 00:08:40,600
PRAYERS
88
00:08:43,600 --> 00:08:45,360
You are too much!
Even in the Gurudwara..
89
00:08:45,440 --> 00:08:46,920
What can I do, Joginder?
90
00:08:47,000 --> 00:08:49,200
You are so beautiful and lovely.
91
00:08:49,640 --> 00:08:51,480
I can't take my eyes off you.
92
00:08:51,560 --> 00:08:52,760
Forget all that.
93
00:08:52,920 --> 00:08:54,880
How did you come here today?
Did you forget your way?
94
00:08:55,080 --> 00:08:57,400
I don't have
a grudge against Him.
95
00:08:58,120 --> 00:08:59,960
Yes, I'm a little miffed with Him.
96
00:09:01,200 --> 00:09:03,560
Today I came to Him
to ask for something.
97
00:09:06,680 --> 00:09:08,000
What?
98
00:09:09,440 --> 00:09:15,480
That Raavi should be
mine in every life.
99
00:09:15,950 --> 00:09:16,880
(Chuckles)
100
00:09:17,840 --> 00:09:19,770
He listens to your prayers,
doesn't he?
101
00:09:20,490 --> 00:09:25,120
Pray for the same.
- No. I won't.
102
00:09:27,840 --> 00:09:30,160
Yes. I haven't given you much joy.
103
00:09:30,600 --> 00:09:33,120
Enough! You say anything.
104
00:09:34,080 --> 00:09:35,800
I've got so much joy that I wish..
105
00:09:35,880 --> 00:09:38,760
..this life itself
shouldn't come to an end.
106
00:09:41,080 --> 00:09:43,080
I should continue to be
with you just like this.
107
00:09:43,160 --> 00:09:44,840
Forever!
108
00:09:52,520 --> 00:09:54,090
Greetings!
109
00:09:54,880 --> 00:09:56,720
I'm leaving. I'll meet you at home.
110
00:09:57,040 --> 00:09:59,200
Friend, you can greet
me softly, can't you?
111
00:09:59,280 --> 00:10:01,720
I certainly can. Here.. Greetings.
112
00:10:01,800 --> 00:10:03,760
Say it again.
- Greetings.
113
00:10:03,840 --> 00:10:05,600
Say it again.
- Greetings.
114
00:10:05,680 --> 00:10:07,800
Keep saying it. Come along, dear.
Let's have a race. - Greetings.
115
00:10:07,880 --> 00:10:09,880
Shut up! They've left.
116
00:10:10,160 --> 00:10:12,800
Yes! I have won!
117
00:10:12,880 --> 00:10:14,400
Grandpa, now let's see..
118
00:10:14,480 --> 00:10:16,360
..who reaches home first.
119
00:10:16,840 --> 00:10:19,280
Ma'am! Leave all your work.
120
00:10:19,400 --> 00:10:21,480
Your program, 'Top Ten' has begun.
121
00:10:21,560 --> 00:10:23,960
"She stole my heart."
122
00:10:24,040 --> 00:10:25,600
"She killed me."
123
00:10:25,720 --> 00:10:26,640
I'm coming.
124
00:10:26,720 --> 00:10:29,080
"She stole my heart."
125
00:10:29,200 --> 00:10:31,560
Move aside.
- "She killed me."
126
00:10:32,080 --> 00:10:34,640
"She has stunning eyes."
127
00:10:34,720 --> 00:10:37,200
"Her dazzling earrings."
128
00:10:37,280 --> 00:10:40,800
"She talks very sweetly."
129
00:10:40,880 --> 00:10:43,200
"She stole my heart."
130
00:10:43,320 --> 00:10:45,760
"She killed me."
131
00:10:45,880 --> 00:10:48,400
"She stole my heart."
132
00:10:48,840 --> 00:10:51,280
Hey! Hold this.
133
00:10:52,240 --> 00:10:54,880
What old-school dance is this?
It's hip-hop!
134
00:11:05,960 --> 00:11:07,680
Bangra, hip hop.
135
00:11:09,480 --> 00:11:14,640
"She is in front of me.
This world asks for my heart."
136
00:11:14,720 --> 00:11:19,480
"She is in front of me.
This world asks for my heart."
137
00:11:19,560 --> 00:11:24,240
"She writes letters
to me every day."
138
00:11:24,320 --> 00:11:25,360
You've been caught!
139
00:11:25,440 --> 00:11:27,280
(Laughs)
140
00:11:27,360 --> 00:11:29,160
Good. Good. (Applause)
141
00:11:29,520 --> 00:11:31,120
Bless me, Father.
142
00:11:31,520 --> 00:11:33,120
Daughters don't need to
touch their elder's feet.
143
00:11:33,440 --> 00:11:35,000
Daughters-in-law should.
144
00:11:35,080 --> 00:11:36,760
You're not my daughter-in-law.
145
00:11:36,840 --> 00:11:39,240
You are my darling daughter.
146
00:11:41,070 --> 00:11:43,210
Oh! I forgot.
Mr. Bhullar has come.
147
00:11:43,280 --> 00:11:44,400
He is waiting for
you on the terrace.
148
00:11:44,480 --> 00:11:45,880
Bhullar?
- Yes.
149
00:11:46,060 --> 00:11:47,170
Now I don't know what
he doesn't remember.
150
00:11:47,240 --> 00:11:49,190
And what I need to remind him.
151
00:11:50,440 --> 00:11:51,680
Here..
152
00:11:52,550 --> 00:11:58,690
(TV ON) "You dance in your style."
153
00:11:58,760 --> 00:12:01,040
"You dance."
154
00:12:01,120 --> 00:12:04,010
Mr. Bhullar, tell me.
How did you come by?
155
00:12:04,090 --> 00:12:05,680
You had called me, right?
156
00:12:05,760 --> 00:12:06,720
I did?
- Bless me, Uncle.
157
00:12:06,800 --> 00:12:07,840
I didn't call you.
158
00:12:07,920 --> 00:12:10,360
If you didn't then we
must have called you.
159
00:12:10,480 --> 00:12:11,800
Please sit.
160
00:12:11,920 --> 00:12:14,120
Go and arrange for some breakfast.
161
00:12:14,200 --> 00:12:17,200
Go quickly! - Mr. Bhullar, this is
like your own house.
162
00:12:18,160 --> 00:12:20,080
But actually,
you've come to my house.
163
00:12:20,160 --> 00:12:22,760
I have come to your house?
- Yes!
164
00:12:23,160 --> 00:12:23,610
Yes.
165
00:12:23,700 --> 00:12:26,170
(Laughs)
166
00:12:26,240 --> 00:12:28,190
That's strange!
I have come to your house.
167
00:12:28,270 --> 00:12:30,040
(Laughs)
168
00:12:30,440 --> 00:12:32,680
But why have I come to your house?
169
00:12:32,960 --> 00:12:34,080
Father!
170
00:12:34,520 --> 00:12:37,840
You're holding something.
- Yes. Yes.
171
00:12:37,920 --> 00:12:41,960
Yes, we've come to invite you.
- For what?
172
00:12:42,040 --> 00:12:43,600
My son is getting married.
You have to come for that.
173
00:12:43,690 --> 00:12:45,290
He's getting married again?
- No.
174
00:12:45,360 --> 00:12:46,720
Father, I have
a six year-old son.
175
00:12:46,800 --> 00:12:47,880
You always forget.
176
00:12:47,960 --> 00:12:50,000
We had come here because your son..
177
00:12:50,080 --> 00:12:53,080
My son Angad I mean his son
Angad will be honored..
178
00:12:53,160 --> 00:12:55,600
Oh! Yes. Take it easy.
179
00:12:55,680 --> 00:12:58,160
Well, forgive me. I've become old.
180
00:12:58,240 --> 00:13:00,160
I tend to forget things.
- It's alright.
181
00:13:00,240 --> 00:13:02,360
But at least for this..
182
00:13:02,440 --> 00:13:05,520
..my son has left all his
work and is with me now.
183
00:13:06,120 --> 00:13:07,440
Otherwise, you know it.
184
00:13:07,760 --> 00:13:11,920
Children of this age don't
have time for their parents.
185
00:13:13,640 --> 00:13:16,440
That's true.
- So, it's decided.
186
00:13:16,520 --> 00:13:19,160
You have to come
for Angad's honoring.
187
00:13:19,240 --> 00:13:21,920
Look, Mr. Bhullar.
I am not a learned man.
188
00:13:22,000 --> 00:13:23,360
As it is, I have to
go to Delhi that day.
189
00:13:23,440 --> 00:13:25,760
He will come, Brother.
He certainly will.
190
00:13:26,360 --> 00:13:28,960
The function that
you have organized..
191
00:13:29,080 --> 00:13:30,680
..to honor Angad, he
will come for that.
192
00:13:30,800 --> 00:13:31,720
Thank you, Sister-in-law.
193
00:13:31,800 --> 00:13:33,240
You are not going to Delhi.
194
00:13:33,560 --> 00:13:35,240
Thank you. Thank you so much!
195
00:13:35,320 --> 00:13:38,480
Mr. Bhullar,
you haven't taken anything.
196
00:13:39,000 --> 00:13:40,560
Did I come here to take anything?
197
00:13:40,960 --> 00:13:43,800
No. You'd got
breakfast made at your place..
198
00:13:43,880 --> 00:13:44,960
..and had brought some
for me. I had to eat, so..
199
00:13:45,040 --> 00:13:47,240
It's alright. Eat it.
Have breakfast.
200
00:13:47,320 --> 00:13:48,840
We have to go to other places too.
- Yes. Yes.
201
00:13:48,920 --> 00:13:49,880
Young woman.
- Yes?
202
00:13:49,960 --> 00:13:51,760
You too have to come in
his wedding procession.
203
00:13:51,840 --> 00:13:53,240
What?
- Father!
204
00:13:53,640 --> 00:13:55,440
Have I forgotten something again?
205
00:13:55,760 --> 00:13:57,360
You didn't forget anything.
Let's go.
206
00:13:57,440 --> 00:13:59,720
We have to go and
talk to the dancers too.
207
00:13:59,800 --> 00:14:01,840
Come on.
- Son, be with your father.
208
00:14:01,920 --> 00:14:03,200
Alright.
- (Laughs)
209
00:14:04,280 --> 00:14:05,720
Why did you give your assent..
210
00:14:05,800 --> 00:14:07,640
..even though I
won't be going there?
211
00:14:07,840 --> 00:14:10,720
Dear, go on. Go get tea.
- Yes.
212
00:14:14,800 --> 00:14:16,080
What do you want?
213
00:14:16,160 --> 00:14:17,640
Do you want the
whole world to know..
214
00:14:17,720 --> 00:14:19,640
..that you don't get
along with your son?
215
00:14:21,360 --> 00:14:24,360
Raavi, you are
unnecessarily making it an issue.
216
00:14:24,880 --> 00:14:26,800
And what difference will it make..
217
00:14:26,880 --> 00:14:28,160
..if I don't go for that function?
218
00:14:30,040 --> 00:14:32,360
Look, because you told me I've
been staying in Angad's house.
219
00:14:32,640 --> 00:14:33,880
I am doing what you want.
220
00:14:33,960 --> 00:14:35,000
Leave all that!
221
00:14:35,120 --> 00:14:36,960
Why don't you forget
the entire matter?
222
00:14:37,200 --> 00:14:40,600
Come and see how much
your son is respected.
223
00:14:40,680 --> 00:14:42,120
Why would he not be respected?
224
00:14:42,640 --> 00:14:44,040
Your son has brought about such a..
225
00:14:44,160 --> 00:14:46,600
..big revolution in agriculture!
He has to have respect.
226
00:14:46,840 --> 00:14:48,800
He is your son too.
227
00:14:49,480 --> 00:14:51,960
Raavi, you always win over me.
228
00:14:52,240 --> 00:14:53,860
Okay, if you so wish, then I'll go.
229
00:14:54,640 --> 00:15:04,840
(Crowd applauding and cheering)
230
00:15:04,920 --> 00:15:07,520
You're wonderful!
- It's my turn.
231
00:15:07,600 --> 00:15:09,640
Come here. You're great.
- Be careful!
232
00:15:09,720 --> 00:15:12,080
She put a garland on me once.
You can see my state!
233
00:15:12,160 --> 00:15:13,800
Quiet! You keep blabbering.
- Really? Here you are.
234
00:15:13,880 --> 00:15:15,480
Are you happy now?
235
00:15:16,080 --> 00:15:19,640
'We've gathered today in
Chandigarh's Rock Garden.'
236
00:15:19,720 --> 00:15:21,120
'The Indian Agriculture Association..'
- Papa!
237
00:15:21,240 --> 00:15:22,840
Look at me, Papa! - '..has honored
Angad Singh Chaudhary..'
238
00:15:22,960 --> 00:15:26,000
'..with an award for best
exporter in agriculture.'
239
00:15:26,080 --> 00:15:30,160
"Kin belong to us."
240
00:15:30,240 --> 00:15:35,720
"Kin belong to us."
241
00:15:38,880 --> 00:15:41,600
'Best Exporter in Agriculture
award will be conferred..'
242
00:15:41,680 --> 00:15:46,800
'..upon Angad Singh Chaudhary
by politician Amar Singh.'
243
00:15:46,880 --> 00:15:48,880
I wish to call upon
the village head..
244
00:15:48,960 --> 00:15:50,800
..of Kiratpur, Mr. Bhullar..
245
00:15:50,880 --> 00:15:52,800
Father, have you taken that note?
- Yes.
246
00:15:52,880 --> 00:15:55,360
..to say something in
honor of Mr. Angad Singh.
247
00:15:55,610 --> 00:15:57,060
(Applause)
248
00:16:02,100 --> 00:16:05,830
(Applause)
249
00:16:13,450 --> 00:16:15,050
Father, to your left. Left.
250
00:16:20,380 --> 00:16:24,440
I hereby welcome
respected Mr. Amar Singh.
251
00:16:24,640 --> 00:16:27,270
(Applause)
252
00:16:27,490 --> 00:16:30,170
Amar Singh has come here for..
253
00:16:32,130 --> 00:16:35,040
This wedding ceremony..
254
00:16:35,340 --> 00:16:38,960
..to bless a 1000 couples.
255
00:16:39,030 --> 00:16:40,100
(Laughs)
256
00:16:40,330 --> 00:16:42,170
Father! Father!
257
00:16:42,250 --> 00:16:43,930
The Indian agricultural leader.
258
00:16:44,010 --> 00:16:46,290
A leader! A leader.
- Yes.
259
00:16:46,370 --> 00:16:49,660
India is a nation
known for its weddings.
260
00:16:49,860 --> 00:16:50,850
(Laughs)
261
00:16:52,170 --> 00:16:55,250
It's the duty of every
farmer to get married.
262
00:16:55,330 --> 00:16:58,130
Father, agriculture!
- Agriculture! Agriculture!
263
00:16:58,210 --> 00:17:00,050
Agriculture of marriage.
- Father!
264
00:17:00,330 --> 00:17:01,770
Its harvest too.
265
00:17:01,890 --> 00:17:04,690
India can't develop
without agriculture. - Go on.
266
00:17:04,810 --> 00:17:07,650
We will get more crops
if we farm our land well.
267
00:17:07,730 --> 00:17:09,530
Mr. Bhullar, what are you doing?
268
00:17:09,850 --> 00:17:11,370
If you keep forgetting like this..
269
00:17:11,810 --> 00:17:14,180
..India's population will
increase from 100 to 200 crores.
270
00:17:14,250 --> 00:17:16,170
If you continue to merge
agriculture with marriage this way.
271
00:17:16,290 --> 00:17:17,330
Have I forgotten something?
272
00:17:17,410 --> 00:17:18,770
No, sir.
You didn't forget anything.
273
00:17:18,890 --> 00:17:20,170
We're the ones
who've forgotten our way.
274
00:17:20,290 --> 00:17:22,300
I've come here after taking some
time out with great difficulty.
275
00:17:22,380 --> 00:17:24,580
Please give me a chance to speak.
276
00:17:24,660 --> 00:17:26,470
(Applause)
277
00:17:26,650 --> 00:17:30,650
We have with us today
Mr. Angad and Mr. Baldev.
278
00:17:30,770 --> 00:17:34,330
This Angad reminds us of
that Angad from Ramayan.
279
00:17:34,450 --> 00:17:38,490
The way that Angad was successful..
280
00:17:39,050 --> 00:17:40,730
..Angad of Kirapur
has been as successful.
281
00:17:40,810 --> 00:17:43,730
(Applause)
- I don't want Angad, to be honored..
282
00:17:43,850 --> 00:17:46,570
..by Amar Singh the politician,
or any politician for that matter..
283
00:17:46,690 --> 00:17:49,170
..for his success
and his achievement.
284
00:17:49,560 --> 00:17:52,090
His respected
parents should come ahead.
285
00:17:52,300 --> 00:17:54,380
And welcome their son. Thank you.
286
00:17:54,450 --> 00:17:55,360
Come.
287
00:17:55,440 --> 00:18:00,730
(Applause)
288
00:18:28,120 --> 00:18:31,900
"Kin belong to us."
289
00:18:31,970 --> 00:18:33,850
We are proud of you, son.
290
00:18:54,010 --> 00:18:57,250
Today, papa touched
me after many years.
291
00:18:58,010 --> 00:18:59,530
I am very happy!
292
00:19:01,410 --> 00:19:03,810
Father spoke so well too.
293
00:19:04,990 --> 00:19:08,170
Father spoke? What did he say?
294
00:19:09,090 --> 00:19:11,890
He said that a son's victory is..
295
00:19:12,820 --> 00:19:14,540
..like his father's victory too.
296
00:19:16,090 --> 00:19:18,130
I am proud of my Angad.
297
00:19:20,160 --> 00:19:21,330
(Chuckles)
298
00:19:24,730 --> 00:19:26,340
Simran.
- Yes?
299
00:19:26,910 --> 00:19:29,180
Have you brought money for Karan?
- Yes.
300
00:19:31,370 --> 00:19:34,410
Here's one lakh.
- A lakh?
301
00:19:35,050 --> 00:19:37,650
Did Karan ask for
50,000 or one lakh?
302
00:19:38,640 --> 00:19:40,450
He had asked for 50,000.
303
00:19:41,250 --> 00:19:43,290
However, he is getting
ready for his first music tour.
304
00:19:43,690 --> 00:19:45,700
He'll need some money, right?
305
00:19:48,090 --> 00:19:49,730
The thing is in life we may have..
306
00:19:50,050 --> 00:19:52,890
..more money than we need.
307
00:19:53,810 --> 00:19:55,530
But there should
never be a deficit.
308
00:20:00,290 --> 00:20:02,690
'Did you get the payment?
- Yes.'
309
00:20:05,250 --> 00:20:07,050
'What is this?
Why did you get Rs.5 less?'
310
00:20:07,170 --> 00:20:08,130
'What could I do?'
311
00:20:08,210 --> 00:20:10,210
'The man said that
this is what is due.'
312
00:20:10,330 --> 00:20:13,050
'He even scolded me.
- I knew it.'
313
00:20:13,930 --> 00:20:15,490
'He is a thief! Come with me.'
314
00:20:15,850 --> 00:20:19,290
'Come! Come with me.'
315
00:20:22,850 --> 00:20:23,970
'Are you crazy?'
316
00:20:24,050 --> 00:20:26,410
'For five rupees
you came walking five miles?'
317
00:20:26,490 --> 00:20:30,410
'Five miles? For these five rupees,
I could even walk 50 miles!'
318
00:20:30,490 --> 00:20:31,770
'This amount may be
small for you.'
319
00:20:31,850 --> 00:20:33,930
'But this will get
my children a glass of milk.'
320
00:20:34,010 --> 00:20:36,570
'There! Her husband
has gone to America.'
321
00:20:36,650 --> 00:20:38,290
'And you've come
here to harass me!'
322
00:20:38,370 --> 00:20:40,290
'Mukandi, why didn't
you tell her..'
323
00:20:40,370 --> 00:20:41,610
'..that our
commission has increased?'
324
00:20:41,690 --> 00:20:42,850
'Why has your
commission increased?'
325
00:20:42,930 --> 00:20:45,290
'We powder the red chilly.
We work hard.'
326
00:20:45,370 --> 00:20:46,250
'Should we suffer losses too?'
327
00:20:46,330 --> 00:20:48,530
'I won't leave even a
penny that is rightfully mine!'
328
00:20:48,610 --> 00:20:49,890
'Listen to me.'
329
00:20:50,130 --> 00:20:51,850
'I will take my share of
commission as I wish.'
330
00:20:51,930 --> 00:20:52,890
'Do you get me?'
331
00:20:52,970 --> 00:20:55,210
'If you want to,
you may work here.'
332
00:20:55,290 --> 00:20:57,530
'Otherwise get lost!
Go away! Go!'
333
00:20:57,650 --> 00:20:58,610
'Hey!'
334
00:20:59,050 --> 00:21:00,810
'If you say
anything to my mother..'
335
00:21:00,890 --> 00:21:03,270
'..I'll hit you!
- Okay. Okay.'
336
00:21:03,360 --> 00:21:04,160
(Laughs)
337
00:21:04,310 --> 00:21:06,090
'Take this fool away from here.'
338
00:21:06,170 --> 00:21:06,970
'Take her!'
339
00:21:07,050 --> 00:21:07,850
(Specs shatters)
340
00:21:09,290 --> 00:21:11,730
(Grunts)
341
00:21:15,090 --> 00:21:16,890
'Karan!'
342
00:21:24,170 --> 00:21:25,890
'God has been grateful to you.'
343
00:21:25,970 --> 00:21:27,130
'This boy has been saved.'
344
00:21:27,210 --> 00:21:30,170
'But Doctor, why is his
left hand not working?'
345
00:21:30,250 --> 00:21:32,650
'Look, his head's
been injured badly.'
346
00:21:32,850 --> 00:21:35,370
'This has compressed
many nerves in his hand.'
347
00:21:35,450 --> 00:21:36,850
'Will he be alright, Doctor?'
348
00:21:36,930 --> 00:21:38,450
'Look, I've given him medicines.'
349
00:21:38,570 --> 00:21:40,290
'It will work as it should.'
350
00:21:40,370 --> 00:21:41,490
'If you want,..'
351
00:21:41,610 --> 00:21:43,410
'..you may take him to
the city and get him operated.'
352
00:21:43,490 --> 00:21:44,970
'However, that will be expensive.'
353
00:21:45,850 --> 00:21:47,450
'How much would it cost, Doctor?'
354
00:21:47,810 --> 00:21:49,690
'Nearly Rs.10,000-15,000.'
355
00:22:02,120 --> 00:22:04,330
I wish we had money then.
356
00:22:06,120 --> 00:22:06,950
(Clicks tongue)
357
00:22:08,530 --> 00:22:11,690
Why do you feel bad
thinking about this every time?
358
00:22:13,650 --> 00:22:16,970
You and father have
done as much as you could.
359
00:22:17,050 --> 00:22:18,530
You didn't leave
any stone unturned.
360
00:22:19,050 --> 00:22:20,490
Yes, but at that time I..
361
00:22:21,250 --> 00:22:24,690
Look, Angad.
No one can change destiny.
362
00:22:25,370 --> 00:22:29,290
And if you look at Karan you can't
even make out that his hand..
363
00:22:32,970 --> 00:22:34,330
You'll see.
364
00:22:34,940 --> 00:22:36,900
Karan is tomorrow's rock star.
365
00:22:40,410 --> 00:22:41,810
Give me a smile now, darling!
366
00:22:41,890 --> 00:22:44,490
I just love your smile!
367
00:22:45,850 --> 00:22:57,860
(Music)
368
00:22:57,940 --> 00:22:59,670
"Let's rock, dude!"
369
00:23:01,850 --> 00:23:03,290
"Safe."
370
00:23:05,370 --> 00:23:08,170
"On the floor."
371
00:23:08,370 --> 00:23:11,890
"On the floor."
372
00:23:12,450 --> 00:23:15,490
"On the floor."
373
00:23:16,050 --> 00:23:18,930
"On the floor."
374
00:23:19,530 --> 00:23:20,930
"On the floor."
375
00:23:21,270 --> 00:23:27,750
(Music)
376
00:23:28,090 --> 00:23:31,260
"I keep it safe in my heart."
377
00:23:35,170 --> 00:23:38,410
"I keep it safe in my heart."
378
00:23:38,810 --> 00:23:41,490
"The story of your love."
379
00:23:42,330 --> 00:23:43,810
"Story."
380
00:23:44,090 --> 00:23:47,290
"I keep it safe in my heart."
381
00:23:47,690 --> 00:23:50,610
"The story of your love."
382
00:23:51,210 --> 00:23:52,730
"Story."
383
00:23:53,410 --> 00:23:57,610
"No, I can't bear it."
384
00:23:58,290 --> 00:24:00,250
"If you belong to someone else."
385
00:24:03,610 --> 00:24:06,890
"I keep it safe in my heart."
386
00:24:07,010 --> 00:24:09,970
"The story of your love."
387
00:24:10,690 --> 00:24:12,050
"Story."
388
00:24:12,850 --> 00:24:17,330
"I can't bear it."
389
00:24:17,770 --> 00:24:19,890
"If you belong to someone else."
390
00:24:23,130 --> 00:24:26,370
"I keep it safe in my heart."
391
00:24:26,650 --> 00:24:29,660
"The story of your love."
392
00:24:30,210 --> 00:24:31,530
"Story."
393
00:24:32,370 --> 00:24:38,820
(Music)
394
00:24:39,010 --> 00:24:40,210
"Story."
395
00:24:42,570 --> 00:24:43,810
"Story."
396
00:24:46,570 --> 00:24:50,050
"The cherished memories
and the time spent together..
397
00:24:50,130 --> 00:24:52,330
..you are the
world of my dreams."
398
00:24:53,650 --> 00:24:57,130
"From my passion
and my desires..
399
00:24:57,210 --> 00:24:59,650
..your heartbeat
is my destination."
400
00:25:00,810 --> 00:25:04,250
"My life is because
of your love."
401
00:25:04,330 --> 00:25:07,010
"You are my life."
402
00:25:07,370 --> 00:25:10,730
"I keep it safe in my heart."
403
00:25:10,950 --> 00:25:13,810
"The story of your love."
404
00:25:14,490 --> 00:25:15,890
"Story."
405
00:25:16,530 --> 00:25:20,960
"I can't bear it."
406
00:25:21,610 --> 00:25:23,790
"If you belong to someone else."
407
00:25:24,040 --> 00:25:46,590
(Music)
408
00:25:46,850 --> 00:25:50,330
"Complaint and
get angry with me."
409
00:25:50,410 --> 00:25:52,690
"But don't go away from me."
410
00:25:53,930 --> 00:25:57,410
"Other than me..
411
00:25:57,490 --> 00:25:59,890
..you don't go close to anyone."
412
00:26:01,010 --> 00:26:04,410
"My peace is in your desires."
413
00:26:04,490 --> 00:26:07,210
"I will love you unconditionally."
414
00:26:07,650 --> 00:26:10,970
"I keep it safe in my heart."
415
00:26:11,260 --> 00:26:14,020
"The story of your love."
416
00:26:14,690 --> 00:26:16,290
"Story."
417
00:26:16,930 --> 00:26:21,210
"I can't bear it."
418
00:26:21,850 --> 00:26:23,960
"If you belong to someone else."
419
00:26:27,170 --> 00:26:30,330
"I keep it safe in my heart."
420
00:26:30,690 --> 00:26:33,650
"The story of your love."
421
00:26:34,250 --> 00:26:35,750
"Story."
422
00:26:36,260 --> 00:26:48,600
(Music)
423
00:26:48,930 --> 00:26:50,770
Great dancing, Brother.
My song's going to be a hit now!
424
00:26:50,850 --> 00:26:52,050
Hit, hit, hit!
425
00:26:52,130 --> 00:26:54,730
I've been trying to make
him dance for many years.
426
00:26:54,810 --> 00:26:56,250
He has never danced.
- Really?
427
00:26:56,490 --> 00:26:57,850
Who makes me dance at home?
428
00:26:59,930 --> 00:27:02,090
Karan.
- Did father come?
429
00:27:03,650 --> 00:27:05,010
Did father give you this award?
430
00:27:05,410 --> 00:27:06,770
Not only an award.
431
00:27:06,890 --> 00:27:09,930
Father even blessed me.
He touched me.
432
00:27:11,090 --> 00:27:12,650
I am very happy today!
433
00:27:16,330 --> 00:27:20,290
But.. did I make such a big mistake?
434
00:27:22,090 --> 00:27:26,210
That papa was angry
with me for so many years.
435
00:27:28,010 --> 00:27:31,210
Brother, father isn't angry.
436
00:27:31,510 --> 00:27:33,130
He loves you.
437
00:27:33,530 --> 00:27:35,140
You know he's over sensitive.
438
00:27:35,530 --> 00:27:37,130
He just can't forget that thing.
439
00:27:37,650 --> 00:27:38,930
But he still loves you, Brother.
440
00:27:39,230 --> 00:27:40,780
I know that he loves me.
441
00:27:41,650 --> 00:27:43,410
I love him a lot too.
442
00:27:44,970 --> 00:27:47,410
For him, I learnt boxing.
443
00:27:47,490 --> 00:27:49,170
I became a national champion.
444
00:27:50,090 --> 00:27:52,290
A family can't be
raised through boxing.
445
00:27:52,410 --> 00:27:54,650
In our nation,
boxing isn't a profession.
446
00:27:54,850 --> 00:27:58,010
Even today, does boxing
have a future in our country?
447
00:28:04,490 --> 00:28:07,730
Excuse me, sir.
- Gaurav, you came again?
448
00:28:07,930 --> 00:28:10,330
Sir, who else can I go
to other than you?
449
00:28:11,370 --> 00:28:14,490
Look, sir. No matter
how good a boxer is..
450
00:28:15,050 --> 00:28:17,250
..until he gets a good coach..
451
00:28:17,530 --> 00:28:19,410
..nothing can be
done about him, sir.
452
00:28:19,730 --> 00:28:21,650
I have given up coaching.
453
00:28:22,010 --> 00:28:23,290
Why don't you understand?
454
00:28:23,370 --> 00:28:26,850
Sir, guide me this time.
I will be blessed.
455
00:28:28,090 --> 00:28:30,970
I will achieve something.
456
00:28:32,250 --> 00:28:35,170
If you want to be famous
play cricket or tennis.
457
00:28:35,250 --> 00:28:36,570
You'll get fame.
458
00:28:37,290 --> 00:28:40,490
In India, boxing is worth nothing.
459
00:28:40,810 --> 00:28:42,610
Its players are unknown too!
460
00:28:42,690 --> 00:28:44,810
Now the game of boxing won't be..
461
00:28:44,890 --> 00:28:45,810
..unknown nor its players.
462
00:28:45,890 --> 00:28:47,240
Greetings.
463
00:28:47,330 --> 00:28:48,170
(Chuckles)
464
00:28:48,770 --> 00:28:50,690
Mr. Ehsan Ali.
465
00:28:50,850 --> 00:28:53,340
Head of Punjab Boxing Association.
466
00:28:53,410 --> 00:28:54,380
You!
467
00:28:54,460 --> 00:28:55,270
(Chuckles)
468
00:28:55,350 --> 00:28:57,810
Where were you all these days?
Didn't you remember me?
469
00:28:57,890 --> 00:29:00,090
I was trapped. Come with me!
- Where do we have to go?
470
00:29:00,170 --> 00:29:02,130
It's important. I have to
introduce you to someone. Come on!
471
00:29:02,410 --> 00:29:03,850
There he comes.
- Mr. Baldev, greetings.
472
00:29:03,970 --> 00:29:05,210
Tell me, what problem do you have?
473
00:29:05,290 --> 00:29:07,730
Problem? Mr. Baldev Singh,
you know this.
474
00:29:07,810 --> 00:29:10,130
All problems combined are
equal to a brother-in-law.
475
00:29:10,210 --> 00:29:11,210
This is my brother-in-law..
476
00:29:11,290 --> 00:29:12,610
Your respected brother-in-law!
- Yes, the same.
477
00:29:12,690 --> 00:29:13,530
He is a comedian.
478
00:29:13,610 --> 00:29:15,170
However, he wants to
learn boxing from you.
479
00:29:15,250 --> 00:29:16,530
What difficulty do
you have, Brother?
480
00:29:16,610 --> 00:29:17,810
Sir, I have to get married.
481
00:29:17,930 --> 00:29:19,170
You want to learn
boxing to get married?
482
00:29:19,250 --> 00:29:20,130
Come along, Baldev. Come on.
483
00:29:20,210 --> 00:29:22,530
My fiancรฉe is a big fan of WWF.
484
00:29:22,970 --> 00:29:25,770
My dear, if you want to
learn boxing tell me a joke.
485
00:29:25,850 --> 00:29:27,970
Will it be done if I tell you a joke?
- Of course, it'll be done.
486
00:29:28,290 --> 00:29:31,130
A man from Canada
wrote a letter to his wife.
487
00:29:31,210 --> 00:29:32,770
He said that for
once he would send a..
488
00:29:32,850 --> 00:29:34,050
..100 kisses instead of money.
489
00:29:34,170 --> 00:29:35,730
Kisses?
- Kisses!
490
00:29:36,370 --> 00:29:39,130
Not sweets?
- They are sweeter than sweets.
491
00:29:39,210 --> 00:29:41,690
Order a few for me too.
They are too good.
492
00:29:41,770 --> 00:29:43,810
How would I know?
I don't know. Continue now!
493
00:29:43,890 --> 00:29:48,570
After two months, his wife said
that I am sending you sweets..
494
00:29:48,650 --> 00:29:50,130
I mean, sending you an
account of kisses spent.
495
00:29:50,210 --> 00:29:51,730
The milkman took 10.
496
00:29:51,810 --> 00:29:54,130
I gave 20 to the grocer and..
497
00:29:54,210 --> 00:29:56,330
..the electrician agreed for 15.
498
00:29:56,410 --> 00:29:58,530
The owner of our house
is such a man!
499
00:29:58,610 --> 00:30:00,130
He wouldn't just take 70!
500
00:30:00,210 --> 00:30:01,570
He says that
he wants something more.
501
00:30:01,650 --> 00:30:03,810
He was too greedy.
What happened then?
502
00:30:03,890 --> 00:30:05,970
The husband bought a flight ticket.
503
00:30:06,050 --> 00:30:08,370
The next day he came from
Toronto to Alwara, to his wife.
504
00:30:08,450 --> 00:30:09,100
(Laughs)
505
00:30:09,180 --> 00:30:10,610
Very good!
- Listen, do something.
506
00:30:10,690 --> 00:30:12,250
Start running from today.
507
00:30:12,330 --> 00:30:13,930
Running?
- Stamina! Stamina!
508
00:30:14,010 --> 00:30:16,250
It's a matter of love.
That's why he agreed!
509
00:30:16,370 --> 00:30:17,290
Come on, run.
510
00:30:17,370 --> 00:30:19,650
Till he doesn't stop you,
keep on running!
511
00:30:19,730 --> 00:30:21,410
Run along! Come on!
512
00:30:22,630 --> 00:30:23,950
(Brakes squeal)
513
00:30:26,530 --> 00:30:28,250
Ehsan, why did you get me here?
514
00:30:28,330 --> 00:30:29,570
Come with me.
515
00:30:30,130 --> 00:30:31,570
'Ladies and gentlemen.'
516
00:30:31,650 --> 00:30:34,840
'Baldev Singh has come!'
517
00:30:35,150 --> 00:30:36,740
(Applause)
518
00:30:36,810 --> 00:30:41,010
He won the silver medal
for boxing in Olympics.
519
00:30:41,090 --> 00:30:43,370
He made India proud.
520
00:30:43,630 --> 00:30:51,470
(Laughs)
- (Applause)
521
00:30:53,130 --> 00:30:57,190
Ehsan, am I dreaming?
522
00:31:03,690 --> 00:31:05,890
Come on! Come on!
523
00:31:06,930 --> 00:31:10,450
Give him! Give him! Hit him!
524
00:31:11,410 --> 00:31:13,770
My God! Come on!
525
00:31:15,250 --> 00:31:18,050
Hit. Come on, hook. Come on, hook.
526
00:31:21,250 --> 00:31:23,970
Roy! My darling!
527
00:31:24,050 --> 00:31:25,220
When did you come from America?
528
00:31:25,310 --> 00:31:27,460
(Laughs)
529
00:31:28,930 --> 00:31:30,600
Wow! Very good!
530
00:31:30,940 --> 00:31:32,980
Baldev Singh Chaudhary.
531
00:31:33,210 --> 00:31:34,730
The tiger of Punjab.
532
00:31:34,810 --> 00:31:37,550
I have not forgotten
our last meeting.
533
00:31:38,090 --> 00:31:41,090
I still remember
how you were years ago.
534
00:31:42,410 --> 00:31:45,250
Strong willed,
you had promised me..
535
00:31:45,330 --> 00:31:47,770
..that someday
you will make an Indian..
536
00:31:48,250 --> 00:31:49,690
..a world champion!
537
00:31:49,780 --> 00:31:51,560
(Laughs)
538
00:31:52,130 --> 00:31:54,290
I am not king Harishchandra.
539
00:31:54,770 --> 00:31:57,170
Everything changes with time.
540
00:31:57,490 --> 00:31:59,250
What promise are
you talking about?
541
00:32:03,170 --> 00:32:05,770
Is it Baldev
who is saying these things?
542
00:32:06,210 --> 00:32:07,770
It has been a while since..
543
00:32:07,850 --> 00:32:08,970
..I have forgotten that Baldev.
544
00:32:09,050 --> 00:32:10,410
Why do you still remember him?
545
00:32:11,050 --> 00:32:12,770
Forget... forget that Baldev.
546
00:32:13,170 --> 00:32:14,450
Tell me, how are you?
547
00:32:14,530 --> 00:32:16,170
Come on, let's have
a drink and enjoy!
548
00:32:16,730 --> 00:32:22,410
Roy, this Ehsan (Favor)
always does me favors.
549
00:32:23,330 --> 00:32:25,810
I have everything.
I don't have a dearth of anything.
550
00:32:26,290 --> 00:32:27,810
My son is earning.
551
00:32:28,200 --> 00:32:31,430
I've got what was in my fate,
friend!
552
00:32:31,510 --> 00:32:32,440
Shut up!
553
00:32:34,330 --> 00:32:36,130
No one knows you better than I do.
554
00:32:36,860 --> 00:32:39,410
I know the fire
that's burning inside you.
555
00:32:40,170 --> 00:32:41,240
Fire?
556
00:32:43,810 --> 00:32:46,170
Listen, Baldev.
Listen to me, friend.
557
00:32:46,650 --> 00:32:49,090
This is an opportunity
of a lifetime for us.
558
00:32:49,610 --> 00:32:52,330
Mr. Roy isn't
the same old journalist.
559
00:32:52,570 --> 00:32:54,250
Today, he is the
owner of a channel.
560
00:32:54,530 --> 00:32:56,940
He is a media mogul!
- Ehsan!
561
00:32:57,970 --> 00:32:59,290
Let me explain it.
562
00:33:00,730 --> 00:33:04,610
Baldev, I am doing
an extraordinary event called..
563
00:33:05,090 --> 00:33:07,640
..World Boxing Giant!
(Snaps finger)
564
00:33:08,250 --> 00:33:09,450
Look here.
565
00:33:13,370 --> 00:33:14,810
Six boxers will be chosen..
566
00:33:15,050 --> 00:33:17,090
..from six continents.
567
00:33:17,410 --> 00:33:19,290
The boxer who becomes
the champion..
568
00:33:19,930 --> 00:33:23,370
..will fight none other than
the heavyweight champion..
569
00:33:23,890 --> 00:33:25,650
..Luca Gracia.
570
00:33:26,610 --> 00:33:28,890
Baldev, look.
571
00:33:29,450 --> 00:33:31,410
Previously,
time was not on our side.
572
00:33:31,810 --> 00:33:34,370
Today the time has
changed in your favor!
573
00:33:36,210 --> 00:33:37,370
Think about it.
574
00:33:38,610 --> 00:33:41,050
This is the time
to get back your honor!
575
00:33:41,170 --> 00:33:42,970
'Now, I can't waste my life
for boxing.'
576
00:33:43,050 --> 00:33:44,890
'Baldev has just asked
for two years from you.'
577
00:33:44,970 --> 00:33:46,290
'Something that couldn't happen
in six years,..'
578
00:33:46,370 --> 00:33:47,330
'..can't happen in two!'
579
00:33:47,410 --> 00:33:48,930
'I am getting an
opportunity in export.'
580
00:33:49,010 --> 00:33:50,170
'I won't let it go.'
581
00:33:50,450 --> 00:33:52,570
'I won't put my family
on the line.'
582
00:33:52,650 --> 00:33:55,410
'Unlike papa, I won't waste
my life in boxing!'
583
00:33:55,650 --> 00:33:59,090
'Boxing is a worthless game!'
584
00:34:00,690 --> 00:34:02,410
No!
- (Glass shatters)
585
00:34:06,250 --> 00:34:08,530
It's not a worthless game!
586
00:34:09,130 --> 00:34:12,850
It's not a worthless game, my son.
It's not a worthless game.
587
00:34:13,970 --> 00:34:15,370
What happened, Baldev?
588
00:34:16,810 --> 00:34:18,170
I'm sorry.
589
00:34:22,570 --> 00:34:24,010
Where were you lost?
590
00:34:26,210 --> 00:34:28,730
Where my very own deserted me.
591
00:34:29,530 --> 00:34:32,050
Where my very own deserted me!
592
00:34:37,690 --> 00:34:42,610
Mr. Roy, if you want to
have a world championship..
593
00:34:43,370 --> 00:34:47,370
..in my age category you may
have it organized for sure!
594
00:34:48,810 --> 00:34:50,930
Baldev Singh is still ready!
595
00:34:52,170 --> 00:34:54,650
I challenge to win.
596
00:34:59,970 --> 00:35:00,770
Wow.
597
00:35:01,230 --> 00:35:02,930
(Train horn blares)
598
00:35:04,050 --> 00:35:08,170
"Our kin turned stranger."
599
00:35:08,730 --> 00:35:11,810
"Let's go."
600
00:35:20,540 --> 00:35:22,260
(Snaps finger)
601
00:35:24,050 --> 00:35:27,580
"You never find a better time."
602
00:35:27,650 --> 00:35:31,290
"To make a stand.
You'll be fine."
603
00:35:31,370 --> 00:35:34,850
"You know the game.."
- (Whistling) Wonderful.
604
00:35:34,930 --> 00:35:37,330
"Watch it now.."
605
00:35:37,410 --> 00:35:39,290
Stop here.
606
00:35:39,610 --> 00:35:44,440
(Music)
607
00:35:44,610 --> 00:35:46,530
Here you are.
- That's a lot more.
608
00:35:46,610 --> 00:35:47,890
It's alright, keep it.
609
00:35:47,970 --> 00:35:51,370
Keep this too.
Don't drink and drive.
610
00:35:51,450 --> 00:35:53,610
Okay.
- Boxing would be..
611
00:35:54,250 --> 00:35:56,690
Boxing! It's a worthless game.
612
00:35:57,000 --> 00:36:00,410
"To make a stand.
You'll be fine."
613
00:36:00,490 --> 00:36:03,490
"You know the game.."
614
00:36:03,570 --> 00:36:04,840
Stop the music.
615
00:36:07,250 --> 00:36:11,130
Wow! This is great! (Clapping)
616
00:36:11,250 --> 00:36:12,530
Why did you turn it off?
617
00:36:12,650 --> 00:36:15,070
Turn it on. I'll dance too. Yes!
618
00:36:15,380 --> 00:36:16,610
Papa, sit down. I'll show you.
619
00:36:16,690 --> 00:36:18,410
No, son. Show it later.
620
00:36:18,810 --> 00:36:21,010
He's very tired. Take rest.
621
00:36:22,970 --> 00:36:24,530
I'm tired?
622
00:36:24,610 --> 00:36:25,560
(Laughs)
623
00:36:26,010 --> 00:36:27,890
Tired!
- Wait a minute, Grandpa!
624
00:36:28,330 --> 00:36:29,370
What's this!
625
00:36:29,450 --> 00:36:31,290
You keep moving
around with this all the time!
626
00:36:31,370 --> 00:36:33,890
I have to mail this to
aunty Pooja in New York.
627
00:36:34,090 --> 00:36:36,770
One minute. Let me sit.
- Do you have a message for aunty?
628
00:36:40,010 --> 00:36:43,210
Pooja, how are you, dear?
629
00:36:44,810 --> 00:36:46,690
I remember you a lot.
630
00:36:47,800 --> 00:36:49,740
Everyone here remembers you.
631
00:36:51,490 --> 00:36:53,770
Karan has recorded
some very good songs.
632
00:36:54,210 --> 00:36:57,370
He is going abroad
for the musical tour.
633
00:36:58,170 --> 00:36:59,850
I'll come with him too.
634
00:37:01,010 --> 00:37:02,610
Missing you a lot.
635
00:37:03,050 --> 00:37:04,490
I love you, dear!
636
00:37:05,130 --> 00:37:07,370
I'll come with him.
Love you, child!
637
00:37:07,650 --> 00:37:08,810
I love you.
638
00:37:14,170 --> 00:37:16,690
So? Are you happy?
639
00:37:17,840 --> 00:37:19,020
I'm very happy.
640
00:37:19,490 --> 00:37:20,890
You came to the function.
641
00:37:21,650 --> 00:37:24,130
Great, at least someone is happy.
642
00:37:44,460 --> 00:37:45,950
(Camera clicks)
643
00:38:16,810 --> 00:38:23,220
'Cheater! Cheater!'
644
00:38:23,570 --> 00:38:26,060
'Mr. Baldev, you've been
found with drugs in your blood.'
645
00:38:26,150 --> 00:38:28,940
'Please trust me.
I have not taken any drugs!'
646
00:38:29,010 --> 00:38:30,690
'Somebody must have
mixed something..'
647
00:38:30,770 --> 00:38:32,050
'..in my drinking water, sir!'
648
00:38:32,130 --> 00:38:34,010
'Because of Mr. Roy,
you got such a big fight..'
649
00:38:34,090 --> 00:38:35,090
'..and you cheated the sport!'
650
00:38:35,170 --> 00:38:36,450
'Roy, why don't you
explain it to him?'
651
00:38:36,530 --> 00:38:38,210
'You've been found
with drugs in your blood.'
652
00:38:38,290 --> 00:38:39,930
'You have brought
the game of boxing..'
653
00:38:40,010 --> 00:38:41,170
'..into disrespect.'
654
00:38:41,250 --> 00:38:43,050
'The mafia told me to
lose the match, but..'
655
00:38:43,130 --> 00:38:45,730
'You have been
banned for 15 years.'
656
00:38:46,640 --> 00:38:48,410
'Mr. Roy, please
explain it to them.'
657
00:38:51,330 --> 00:38:59,250
'Cheater! Cheater!'
658
00:38:59,330 --> 00:39:01,490
'They found traces of
drug in your blood.'
659
00:39:02,170 --> 00:39:04,290
'You have been
banned for 15 years.'
660
00:39:08,490 --> 00:39:10,310
You can ban me..
661
00:39:12,760 --> 00:39:15,260
..but you can't
ban the spirit in me.
662
00:39:16,410 --> 00:39:18,580
My son Angad will come.
663
00:39:21,040 --> 00:39:23,080
He will bring my pride back.
664
00:39:24,740 --> 00:39:26,180
I challenge you.
665
00:39:27,000 --> 00:39:30,730
I challenge you! I challenge!
666
00:39:31,860 --> 00:39:34,740
Grandma, get me a
Playstation from Germany.
667
00:39:34,820 --> 00:39:36,460
Okay, dear.
- Okay, get it.
668
00:39:36,900 --> 00:39:38,100
Get off now.
669
00:39:38,760 --> 00:39:40,540
Aryan, let dad go.
670
00:39:42,410 --> 00:39:43,780
Have a safe flight.
671
00:39:51,260 --> 00:39:53,740
Son, don't worry
about your father.
672
00:39:54,020 --> 00:39:55,620
You may leave.
I'll explain it to him.
673
00:39:55,700 --> 00:39:57,540
He will be normal by morning.
674
00:40:00,580 --> 00:40:01,540
Bless you.
675
00:40:01,660 --> 00:40:04,180
Go happy and return joyous.
676
00:40:13,180 --> 00:40:14,740
(Car engine starts)
677
00:40:20,200 --> 00:40:24,890
"Kin."
678
00:40:29,250 --> 00:40:30,300
(Switch clicks)
679
00:40:31,260 --> 00:40:33,340
Why were you standing in the dark?
680
00:40:39,340 --> 00:40:42,940
Angad left as it was time
for his flight.
681
00:40:43,740 --> 00:40:45,220
He has gone to Germany.
682
00:40:46,460 --> 00:40:49,140
He came to meet you
but was afraid..
683
00:40:49,940 --> 00:40:51,460
..because of your mood.
684
00:40:51,540 --> 00:40:53,820
Why do you people get
worried about my mood?
685
00:40:56,500 --> 00:40:58,580
I have a bothersome mood.
686
00:40:59,340 --> 00:41:01,460
It remains bad
without any reason.
687
00:41:02,060 --> 00:41:05,980
Later, as morning comes
it becomes normal again.
688
00:41:06,700 --> 00:41:10,580
Sometimes it is bad.
Then it becomes alright again.
689
00:41:13,060 --> 00:41:17,930
(Playing piano)
690
00:41:26,140 --> 00:41:27,620
Have some food.
691
00:41:29,740 --> 00:41:31,020
Raavi.
692
00:41:31,500 --> 00:41:33,860
My life has become a burden.
693
00:41:35,540 --> 00:41:39,540
I've never felt myself to be
so helpless and lost.
694
00:41:42,860 --> 00:41:44,580
I was sent away from America..
695
00:41:44,740 --> 00:41:46,980
..and was called a cheater
and a wretched Indian.
696
00:41:47,900 --> 00:41:50,140
I didn't consider
myself to be a loser then.
697
00:41:51,660 --> 00:41:54,860
But today, I think
that I am a big loser.
698
00:41:55,140 --> 00:41:56,700
Why are you saying that?
699
00:41:57,600 --> 00:42:00,700
It is because the challenge
that I had made in America..
700
00:42:01,700 --> 00:42:03,620
..I couldn't fulfill it.
701
00:42:05,230 --> 00:42:08,570
I had just asked
Angad for two more years.
702
00:42:10,100 --> 00:42:12,900
What would he have lost if he had
given me two more years?
703
00:42:15,220 --> 00:42:17,540
This house could have been
made two years later.
704
00:42:18,180 --> 00:42:20,820
Pooja would be
married two years later.
705
00:42:23,580 --> 00:42:24,940
No Indian has been able to..
706
00:42:25,020 --> 00:42:27,260
..become a heavyweight
champion till today.
707
00:42:28,460 --> 00:42:30,580
I had an ambition
to make an Indian..
708
00:42:30,660 --> 00:42:32,660
..a heavyweight champion and..
709
00:42:32,740 --> 00:42:34,380
..create history!
710
00:42:35,860 --> 00:42:38,620
But no one can create
history alone.
711
00:42:39,380 --> 00:42:42,460
For creating history we need
the ones who are close to us.
712
00:42:43,700 --> 00:42:48,940
But my dear ones... my own..
713
00:42:49,020 --> 00:42:55,330
"Kin belong to us."
714
00:43:00,740 --> 00:43:01,620
(Sniffles)
715
00:43:12,470 --> 00:43:15,950
(Crying)
716
00:43:22,480 --> 00:43:25,170
Simran.
- Yes, Mother.
717
00:43:27,380 --> 00:43:29,460
Dear, he says
anything when he is angry.
718
00:43:31,500 --> 00:43:33,740
Don't feel bad about what he says.
719
00:43:35,940 --> 00:43:39,980
Dear, during those times
our family's condition wasn't good.
720
00:43:40,910 --> 00:43:43,450
Angad's father used
to work all night..
721
00:43:43,540 --> 00:43:45,540
..in a steel factory.
722
00:43:45,950 --> 00:43:49,370
After that he would teach Angad
boxing the whole day.
723
00:43:49,940 --> 00:43:52,980
He could barely
sleep for two-four hours.
724
00:43:53,300 --> 00:43:55,860
This harmed his health too.
725
00:43:58,240 --> 00:44:02,330
At that time, a good marriage
alliance came to us for Pooja.
726
00:44:03,150 --> 00:44:05,390
It was slipping out of our hands.
727
00:44:07,110 --> 00:44:10,590
Then again,
boxing couldn't get us anything.
728
00:44:12,070 --> 00:44:16,430
That is why poor Angad..
729
00:44:16,730 --> 00:44:19,110
..faced his father's wrath
for the good of the family.
730
00:44:19,630 --> 00:44:21,280
He gave up boxing.
731
00:44:23,230 --> 00:44:26,910
Don't cry. I'm his mother. I know.
732
00:44:27,360 --> 00:44:29,440
Angad is a very good boy.
733
00:44:29,510 --> 00:44:33,070
Don't think about small things
and feel bad, child.
734
00:44:33,290 --> 00:44:35,590
He hasn't made any mistake.
735
00:44:35,670 --> 00:44:38,070
Don't cry, dear. Don't cry.
736
00:44:39,150 --> 00:44:43,070
No, Mother.
I am not crying for Angad.
737
00:44:43,870 --> 00:44:47,160
I just can't bear to see
father so sad.
738
00:44:48,950 --> 00:44:51,750
I didn't feel bad
about what he said.
739
00:44:52,990 --> 00:44:58,590
It's just that none of us...
could understand his sorrow.
740
00:44:58,670 --> 00:45:04,150
(Sobbing)
741
00:45:05,470 --> 00:45:06,650
Simran.
742
00:45:06,810 --> 00:45:09,280
(Sobbing)
743
00:45:10,350 --> 00:45:13,160
You are a very good person,
Simran.
744
00:45:13,590 --> 00:45:15,190
You are a very good person.
745
00:45:15,280 --> 00:45:18,430
(Sobbing)
746
00:45:25,450 --> 00:45:28,210
(Train horn blares)
747
00:45:32,470 --> 00:45:34,310
Mr. Baldev Singh
hasn't come today.
748
00:46:08,180 --> 00:46:10,520
I couldn't sleep
the entire night too.
749
00:46:11,790 --> 00:46:14,040
I kept thinking about you.
750
00:46:15,430 --> 00:46:17,110
The more I thought..
751
00:46:17,950 --> 00:46:22,110
..I realized that none of us..
752
00:46:23,230 --> 00:46:25,800
..could estimate your sorrow.
753
00:46:27,270 --> 00:46:28,590
Even I couldn't realize..
754
00:46:28,670 --> 00:46:31,190
..that you are so deeply hurt
by this event.
755
00:46:33,950 --> 00:46:35,590
Forgive me!
756
00:46:36,830 --> 00:46:38,270
Raavi.
757
00:46:41,970 --> 00:46:43,270
Raavi.
758
00:46:43,980 --> 00:46:45,960
(Raavi sobbing)
759
00:46:46,310 --> 00:46:47,470
Raavi.
760
00:46:50,790 --> 00:46:52,390
Brother Ehsan had come.
761
00:46:52,910 --> 00:46:54,630
He told me everything.
762
00:46:55,350 --> 00:46:57,790
Don't let this chance slip away.
763
00:46:58,710 --> 00:47:01,670
If you say, I'll talk to Angad.
764
00:47:02,430 --> 00:47:04,110
He won't refuse me.
765
00:47:04,760 --> 00:47:05,690
(Chuckles)
766
00:47:06,390 --> 00:47:09,270
Really? Do you have
so much faith in Angad?
767
00:47:12,590 --> 00:47:14,350
It is because you are his mother.
768
00:47:17,230 --> 00:47:19,790
Why do you..
Don't feel sad.
769
00:47:21,270 --> 00:47:22,410
May I say something?
770
00:47:23,470 --> 00:47:24,820
I was thinking...
771
00:47:25,750 --> 00:47:29,350
Look at you,
look at your hand.
772
00:47:29,470 --> 00:47:32,000
It is bigger than
Muhammad Ali Kiler.
773
00:47:32,350 --> 00:47:34,230
Your wrist is stronger than Tyson.
774
00:47:34,670 --> 00:47:36,950
You could defeat anyone
in the first bout.
775
00:47:37,030 --> 00:47:39,790
I'll make you a boxer.
- What are you saying?
776
00:47:40,360 --> 00:47:44,190
I am not joking.
Give me a blow on my face.
777
00:47:44,310 --> 00:47:48,830
I'll really hit you!
- Oh my lovely wrestler.
778
00:47:50,710 --> 00:47:52,390
This is my friend's trait.
779
00:47:52,470 --> 00:47:55,310
He smiles even
in times of adversity.
780
00:47:55,550 --> 00:47:56,830
Come, Ehsan.
781
00:47:57,750 --> 00:48:00,790
Listen, friend.
Why don't you train Gaurav?
782
00:48:00,870 --> 00:48:04,410
He is a good boy.
He is... he is dedicated too.
783
00:48:09,990 --> 00:48:12,240
'Baldev could face everything.'
784
00:48:13,070 --> 00:48:14,830
'But he couldn't bear
to see Raavi crying. '
785
00:48:19,350 --> 00:48:23,110
'Long ago, due to these tears
he quit boxing.'
786
00:48:23,830 --> 00:48:26,590
'Today, for these tears he was..'
787
00:48:26,670 --> 00:48:30,030
'..returning to
the world of boxing.'
788
00:48:43,910 --> 00:48:46,590
'It was as if he had got back
his life in its entirety.'
789
00:48:46,990 --> 00:48:49,070
'He had learned to live again.'
790
00:48:49,670 --> 00:48:53,070
'Even at this age,
he felt young again!'
791
00:49:16,950 --> 00:49:17,910
Yes!
792
00:49:18,030 --> 00:49:21,150
'The entire family had joined
in Baldev's happiness.'
793
00:49:21,270 --> 00:49:23,790
'It is said that
when happiness comes..'
794
00:49:23,910 --> 00:49:25,320
'..it comes from everywhere.'
795
00:49:25,710 --> 00:49:27,670
(Cellphone rings)
- Thank you.
796
00:49:28,870 --> 00:49:29,990
Hello.
797
00:49:30,590 --> 00:49:31,620
Nandini.
798
00:49:32,670 --> 00:49:34,270
Yes.. Just hold on.
799
00:49:35,760 --> 00:49:37,040
(Laughs)
800
00:49:37,110 --> 00:49:38,480
Do you have a girlfriend too?
801
00:49:38,560 --> 00:49:39,740
(Laughs)
802
00:49:40,900 --> 00:49:42,700
'Karan's Nandini
was returning from..'
803
00:49:42,780 --> 00:49:45,320
'..America after
completing her medical studies.'
804
00:49:45,920 --> 00:50:27,110
(Music)
805
00:50:27,950 --> 00:50:35,190
"When I see you, I fall in love.
My heart skips a beat."
806
00:50:35,620 --> 00:50:42,620
"When I see you, I fall in love.
My heart skips a beat."
807
00:50:43,300 --> 00:50:50,700
"Before you come and when
you go away. I always miss you."
808
00:50:50,980 --> 00:50:54,660
"Your memories torment me."
809
00:50:54,740 --> 00:51:01,860
"When I see you, I fall in love.
My heart skips a beat."
810
00:51:02,200 --> 00:51:24,950
(Music)
811
00:51:25,230 --> 00:51:29,060
"Your face is in my eyes."
812
00:51:29,140 --> 00:51:33,020
"You guard my memories."
813
00:51:33,100 --> 00:51:36,740
"Your dreams are in my sleep."
814
00:51:36,820 --> 00:51:40,940
"Your song is on my lips."
815
00:51:41,020 --> 00:51:44,620
"Oh darling."
816
00:51:44,700 --> 00:51:48,260
"My story begins with you."
817
00:51:48,660 --> 00:51:52,380
"You are my destination."
818
00:51:52,460 --> 00:51:56,260
"You are my world."
819
00:51:56,340 --> 00:51:59,710
"You are my world."
820
00:52:00,080 --> 00:52:03,620
"Before you come and when
you go away."
821
00:52:03,900 --> 00:52:07,420
"I always miss you."
822
00:52:07,740 --> 00:52:11,300
"Your memories torment me."
823
00:52:11,580 --> 00:52:18,660
"When I see you, I fall in love.
My heart skips a beat."
824
00:52:19,010 --> 00:52:38,070
(Music)
825
00:52:38,140 --> 00:52:42,020
"You are ruling over my heart."
826
00:52:42,100 --> 00:52:45,900
"You are my restlessness
and my peace."
827
00:52:45,980 --> 00:52:49,700
"Your love is over me..
828
00:52:49,780 --> 00:52:53,540
..I can't see anyone
other than you."
829
00:52:53,620 --> 00:53:00,700
"My heart has deepened."
830
00:53:01,540 --> 00:53:08,780
"I don't wish to stay alone now."
831
00:53:09,220 --> 00:53:12,620
"Stay alone now."
832
00:53:13,060 --> 00:53:20,380
"Before you come and when
you go away. I always miss you."
833
00:53:20,460 --> 00:53:24,340
"Your memories torment me."
834
00:53:24,580 --> 00:53:31,460
"When I see you, I fall in love.
My heart skips a beat."
835
00:53:32,010 --> 00:53:39,180
"When I see you, I fall in love.
My heart skips a beat."
836
00:53:39,980 --> 00:53:47,260
"When I see you, I fall in love.
My heart skips a beat."
837
00:53:49,400 --> 00:53:51,100
(Laughs)
838
00:53:52,740 --> 00:53:55,740
Jab! Jab! Hit him! Hit..
839
00:53:56,950 --> 00:53:58,500
Shame on you!
840
00:53:59,340 --> 00:54:02,660
When you get hurt here,
I feel the pain.
841
00:54:04,180 --> 00:54:06,740
One single blow can be lethal.
842
00:54:06,820 --> 00:54:10,500
Ehsan! Get my gloves
and wear yours too.
843
00:54:11,400 --> 00:54:13,750
I'll show him
how to defend himself.
844
00:54:13,820 --> 00:54:15,420
Have you gone crazy?
845
00:54:15,500 --> 00:54:17,260
Did you find only me
to get your work done?
846
00:54:17,340 --> 00:54:18,900
Get lost!
- Go and wear them.
847
00:54:18,980 --> 00:54:21,220
You have broken
my nose four times!
848
00:54:21,300 --> 00:54:23,310
Go away! Not me!
849
00:54:23,390 --> 00:54:24,350
(Laughs)
850
00:54:24,440 --> 00:54:27,230
He is too silly.
- Sir, I am really sorry.
851
00:54:29,060 --> 00:54:31,220
And sir, I am the one to blame.
852
00:54:31,650 --> 00:54:35,290
Actually, I wasn't concentrating.
- Where?
853
00:54:36,470 --> 00:54:41,350
Sir, my father is ill.
- Oh.
854
00:54:42,860 --> 00:54:43,930
Don't worry.
855
00:54:46,780 --> 00:54:48,960
Get your father shown
to a good doctor. - Yes, sir.
856
00:54:49,040 --> 00:54:50,360
Don't worry about this place.
857
00:54:50,480 --> 00:54:52,040
We'll catch up with the time, okay?
- Yes, sir.
858
00:54:52,120 --> 00:54:53,440
One minute.
859
00:54:53,640 --> 00:54:56,070
Do you have some money?
- Yes. I have 500.
860
00:54:57,040 --> 00:54:58,040
Take this.
- No, sir!
861
00:54:58,120 --> 00:55:00,160
Keep it! I know you'll need it.
862
00:55:00,240 --> 00:55:02,040
If you need more, call me.
863
00:55:02,120 --> 00:55:03,320
And don't worry.
Everything will be fine.
864
00:55:03,400 --> 00:55:04,520
Bless me, sir.
- Okay? Bye.
865
00:55:04,640 --> 00:55:06,320
Alright. Thank you.
- Go on.
866
00:55:09,640 --> 00:55:11,030
Sir! Sir! Sir!
867
00:55:12,050 --> 00:55:13,290
Are you still running?
868
00:55:13,360 --> 00:55:14,800
Yes. Now teach me some boxing.
869
00:55:15,080 --> 00:55:16,480
Tell me a joke.
- A joke?
870
00:55:16,600 --> 00:55:18,480
Should I tell you a joke
on politicians or in-laws?
871
00:55:18,560 --> 00:55:20,080
Politicians are a
joke by themselves.
872
00:55:20,160 --> 00:55:21,360
Tell us one on in-laws.
873
00:55:21,440 --> 00:55:23,040
I want to narrate a joke on a
mother-in-law and daughter-in-law.
874
00:55:23,120 --> 00:55:24,000
I too have the same problem.
875
00:55:24,080 --> 00:55:25,400
I want a
mother-in-law and her daughter.
876
00:55:25,520 --> 00:55:26,520
You want your mother-in-law too?
877
00:55:26,640 --> 00:55:29,240
No, sir. Someone has
to be my mother-in-law.
878
00:55:29,320 --> 00:55:32,800
A mother-in-law decided to
test her daughter-in-law..
879
00:55:32,880 --> 00:55:34,080
..to check how much
she respected her.
880
00:55:34,160 --> 00:55:35,160
She asked her daughter-in-law..
881
00:55:35,280 --> 00:55:38,320
"Where will you sit
if I sit on a bed?"
882
00:55:38,400 --> 00:55:39,080
The daughter-in-law said this.
883
00:55:39,160 --> 00:55:41,440
"I can't sit at the same level
as you. I'll sit on a chair."
884
00:55:41,560 --> 00:55:43,840
She asked, "What if
I sit on a chair?"
885
00:55:43,960 --> 00:55:45,960
She said, "I'll sit on the floor."
886
00:55:46,040 --> 00:55:48,440
The mother-in-law asked,
"What if I sit on the floor?"
887
00:55:48,520 --> 00:55:51,800
She said, "I'll dig a
hole and sit inside."
888
00:55:51,920 --> 00:55:52,800
The mother-in-law said..
889
00:55:52,880 --> 00:55:54,720
"What if I sit in that hole?"
890
00:55:54,800 --> 00:55:56,370
She said, "I'll cover
you with mud from above."
891
00:55:56,450 --> 00:55:58,200
(Laughs)
892
00:55:58,280 --> 00:56:00,840
Dig a hole for him.
- A hole?
893
00:56:00,920 --> 00:56:03,500
After all, marriage is a hole too.
- Marriage is a hole?
894
00:56:05,840 --> 00:56:08,160
Come on. Come, punch! That's it.
895
00:56:09,160 --> 00:56:11,360
Back, back. Forward!
896
00:56:11,440 --> 00:56:12,840
Mr. Whitmore!
897
00:56:13,720 --> 00:56:15,400
Meet Mr. Gaurav. From north zone.
898
00:56:15,480 --> 00:56:16,720
Nice to meet you, Mr. Gaurav.
899
00:56:16,800 --> 00:56:18,320
My pleasure, sir. It's my pleasure.
900
00:56:18,560 --> 00:56:20,280
I have seen the tapes
you gave Mr. Shetty.
901
00:56:20,600 --> 00:56:22,200
I'm very impressed.
Very impressed!
902
00:56:22,280 --> 00:56:23,280
Thank you, sir.
903
00:56:23,360 --> 00:56:24,760
Whoever has been training you..
904
00:56:24,840 --> 00:56:26,340
..is extremely good.
905
00:56:26,760 --> 00:56:29,720
Yes, sir.
But I don't want good, sir.
906
00:56:30,280 --> 00:56:31,430
I want the best.
907
00:56:35,840 --> 00:56:36,860
Ehsan!
908
00:56:37,840 --> 00:56:40,960
You made Gaurav meet me
and did me a real favor.
909
00:56:42,160 --> 00:56:44,560
I feel as though
I've got a third son.
910
00:56:46,560 --> 00:56:49,320
There is a strange
power surging inside me.
911
00:56:50,640 --> 00:56:52,520
Now I feel as though before I die..
912
00:56:53,680 --> 00:56:57,000
..I'll be able to clear
the blemish from my name.
913
00:56:57,680 --> 00:56:59,480
I'll die with a clean slate.
914
00:56:59,720 --> 00:57:00,690
Sir.
915
00:57:01,440 --> 00:57:04,520
Gaurav! You'll live long, son.
916
00:57:04,760 --> 00:57:06,200
I was just thinking about you.
917
00:57:06,280 --> 00:57:08,080
How are you? Are you well?
918
00:57:08,440 --> 00:57:09,520
How is your father?
919
00:57:09,760 --> 00:57:12,600
Sir, I had to talk
to you in private.
920
00:57:14,520 --> 00:57:16,240
If you don't mind, sir. May I?
921
00:57:16,720 --> 00:57:17,880
Sure.
- What happened?
922
00:57:18,560 --> 00:57:20,120
Is your father alright?
923
00:57:21,200 --> 00:57:22,870
Sir, I had gone to Mumbai.
924
00:57:23,600 --> 00:57:25,640
I went to the West Zone
Boxing Association, sir.
925
00:57:25,960 --> 00:57:28,440
We are so weak
compared to them, sir.
926
00:57:28,800 --> 00:57:30,160
They are so hi-tech and we are..
927
00:57:30,420 --> 00:57:32,240
Ehsan, did you hear that?
928
00:57:33,000 --> 00:57:34,400
Even though his
father was ill he went..
929
00:57:34,480 --> 00:57:36,480
..to watch some
boxing in the West Zone.
930
00:57:36,760 --> 00:57:38,800
That is the spirit.
I'm proud of you, boy!
931
00:57:39,040 --> 00:57:42,390
But sir.. how will
we match up to them?
932
00:57:43,040 --> 00:57:45,520
For the technology bit
I'm taking you to Delhi.
933
00:57:46,440 --> 00:57:50,960
But dear, a fight is won by
intensity, passion and courage.
934
00:57:51,040 --> 00:57:54,400
Sir, I'll come
straight to the point, sir.
935
00:57:54,800 --> 00:57:55,900
I lied to you...
936
00:57:58,640 --> 00:58:00,200
about my father's health.
937
00:58:02,280 --> 00:58:03,460
Actually sir, I...
938
00:58:05,040 --> 00:58:06,960
I went to Mumbai to meet..
939
00:58:07,680 --> 00:58:08,880
..the Australian
coach Mr. Whitmore.
940
00:58:12,050 --> 00:58:13,440
And he's agreed to coach me.
941
00:58:17,280 --> 00:58:21,060
So, I'll have to leave you, sir.
942
00:58:22,320 --> 00:58:24,520
What? What are you saying?
943
00:58:24,600 --> 00:58:26,160
I'm going to West Zone, sir.
944
00:58:26,280 --> 00:58:28,690
You.. Ehsan.
945
00:58:30,640 --> 00:58:32,580
Come. Come inside.
946
00:58:38,640 --> 00:58:42,240
Dear, I was just saying
that I've got a third son.
947
00:58:43,480 --> 00:58:46,360
I'll be able to clear my name now.
948
00:58:46,480 --> 00:58:48,760
Sir, that.. - And you're
talking about leaving me!
949
00:58:48,880 --> 00:58:50,720
I had given up boxing, son.
950
00:58:50,800 --> 00:58:53,000
You came and said that
you wanted to learn boxing.
951
00:58:53,080 --> 00:58:56,200
Now that I have that fervor
inside me, you want to leave me?
952
00:58:56,280 --> 00:58:57,760
I'm really sorry, sir.
953
00:58:58,200 --> 00:58:59,600
Don't do this to me.
954
00:58:59,680 --> 00:59:02,280
Here..here is your money, sir.
955
00:59:03,400 --> 00:59:06,160
Gaurav, please.
Don't do this to me.
956
00:59:06,800 --> 00:59:08,320
For God's sake,
don't do this to me.
957
00:59:08,400 --> 00:59:10,080
I'm sorry.
- Come on, Gaurav.
958
00:59:10,560 --> 00:59:11,670
Gaurav.
959
00:59:13,520 --> 00:59:14,390
Gaurav!
960
00:59:21,710 --> 00:59:23,180
Why the hell are you leaving me?
961
00:59:23,350 --> 00:59:24,590
What don't I have?
962
00:59:24,830 --> 00:59:25,990
Why do you want to leave me?
963
00:59:26,110 --> 00:59:28,270
Because he's a better coach
than you, sir.
964
00:59:29,910 --> 00:59:32,550
The truth is that Mr. Whitmore has
created three world champions.
965
00:59:33,470 --> 00:59:34,770
How many did you create, sir?
966
00:59:36,510 --> 00:59:38,400
You've even been
accused of doping, sir!
967
00:59:40,510 --> 00:59:41,340
(Books thud)
968
00:59:45,310 --> 00:59:46,750
No hard feelings, sir.
969
00:59:47,350 --> 00:59:49,230
But I can't get
emotional about my career.
970
00:59:55,350 --> 00:59:57,670
Gaurav!
- Sir..
971
00:59:58,390 --> 01:00:00,290
Stop it now, you betrayer!
972
01:00:00,490 --> 01:00:05,070
If there are more like you in this
world, there'll be no faith left!
973
01:00:05,150 --> 01:00:07,030
Get lost! Get out of here!
- Papa.
974
01:00:08,390 --> 01:00:11,630
Go away! Baldev is a
great coach for boxing!
975
01:00:11,760 --> 01:00:14,240
Go away and never return!
976
01:00:18,030 --> 01:00:20,560
'How many champions
have you created?'
977
01:00:21,990 --> 01:00:24,870
'You have even been
accused of doping!'
978
01:00:26,390 --> 01:00:28,110
'You have even been
accused of doping!'
979
01:00:28,270 --> 01:00:30,110
'You have been
banned for 15 years.'
980
01:00:30,560 --> 01:00:32,380
'Loser! Loser!'
981
01:00:32,830 --> 01:00:35,270
'You have even been
accused of doping!'
982
01:00:42,950 --> 01:00:44,310
You ditched me!
983
01:00:45,670 --> 01:00:47,030
I hate you!
- (Glass shatters)
984
01:00:47,630 --> 01:00:49,590
I hate you!
- Papa!
985
01:00:50,070 --> 01:00:51,990
I hate you!
986
01:00:52,870 --> 01:00:55,230
No, Papa! Stop it, Papa! Stop it!
987
01:00:55,590 --> 01:00:57,590
Stop it, Papa! Please stop it!
988
01:00:57,730 --> 01:01:00,470
Papa!
- How could you ditch me?
989
01:01:01,470 --> 01:01:03,390
How could you do that to me?
990
01:01:04,030 --> 01:01:06,910
How could you?
- Papa, stop it, Papa!
991
01:01:06,990 --> 01:01:11,470
No, Papa! No!
Papa, please stop it!
992
01:01:11,710 --> 01:01:14,910
I considered you
to be my third son.
993
01:01:14,990 --> 01:01:16,750
I hate you!
994
01:01:18,230 --> 01:01:19,310
Hate you!
995
01:01:19,390 --> 01:01:21,390
How can someone ditch
like this?
996
01:01:21,470 --> 01:01:23,030
I hate you!
- Papa!
997
01:01:23,150 --> 01:01:25,070
No, papa! No!
- Get out!
998
01:01:25,190 --> 01:01:26,990
Don't do this, Papa!
- Leave me.
999
01:01:27,070 --> 01:01:28,390
Please, Papa!
1000
01:01:28,510 --> 01:01:31,990
Uncle Ehsan! Come quickly.
1001
01:01:32,230 --> 01:01:35,390
Stop, Papa! Stop!
- Leave me, Karan.
1002
01:01:58,270 --> 01:01:59,390
Oh Lord!
1003
01:02:10,710 --> 01:02:12,750
See, this is a case of motor and..
1004
01:02:12,830 --> 01:02:14,430
..psychological dissociation.
1005
01:02:14,550 --> 01:02:16,950
You mean, his hand
will move, right?
1006
01:02:17,710 --> 01:02:19,270
I think a miracle has happened.
1007
01:02:19,350 --> 01:02:21,670
All our prayers have
finally been answered.
1008
01:02:28,390 --> 01:02:30,670
When I studied
medicine in America..
1009
01:02:31,230 --> 01:02:34,710
..I used to always think,
what could I do to help you?
1010
01:02:36,550 --> 01:02:38,060
Do you know what had happened?
1011
01:02:38,310 --> 01:02:40,470
The brain injury you suffered..
1012
01:02:40,790 --> 01:02:42,750
..in your childhood had
almost been healed with time.
1013
01:02:42,870 --> 01:02:45,260
But psychologically
you were not aware of it.
1014
01:02:45,550 --> 01:02:47,390
All you needed was a trigger.
1015
01:02:47,470 --> 01:02:50,590
Now, the other side of
your brain has taken control.
1016
01:02:54,310 --> 01:02:56,270
Now, I'll fulfill
my father's dream.
1017
01:02:58,780 --> 01:03:02,300
"Kin belong to us."
1018
01:03:06,530 --> 01:03:11,140
"Kin belong to us."
1019
01:03:13,870 --> 01:03:30,710
(Music)
1020
01:03:31,110 --> 01:03:33,550
"You got to survive."
1021
01:03:34,950 --> 01:03:37,630
"You got to hit the bull's eye."
1022
01:03:40,590 --> 01:03:43,190
"You got to survive."
1023
01:03:44,550 --> 01:03:47,750
"You got to hit the bull's eye."
1024
01:03:48,390 --> 01:03:51,190
"You got to hit the bull's eye."
1025
01:03:56,070 --> 01:03:58,350
"You got to survive."
1026
01:03:59,830 --> 01:04:03,230
"You got to hit the bull's eye."
1027
01:04:03,630 --> 01:04:06,550
"You got to hit the bull's eye."
1028
01:04:07,510 --> 01:04:10,390
"You got to survive."
1029
01:04:11,430 --> 01:04:14,300
"You got to hit the bull's eye."
1030
01:04:15,230 --> 01:04:17,780
"You got to hit the bull's eye."
1031
01:04:20,990 --> 01:04:23,030
"You got to hit that high."
1032
01:04:23,110 --> 01:04:24,910
"There's no turning back,
it is do or die."
1033
01:04:25,030 --> 01:04:26,950
"Don't let it go.
Don't look by."
1034
01:04:27,030 --> 01:04:28,590
"You got to do with
all your mind."
1035
01:04:28,670 --> 01:04:30,750
"You chose to way,
you chose the road."
1036
01:04:30,830 --> 01:04:32,550
"Put your foot forward now,
follow the code."
1037
01:04:32,630 --> 01:04:34,390
"You want to reach there,
your destiny."
1038
01:04:34,470 --> 01:04:36,430
"Will be right in your face,
come on fight with me."
1039
01:04:38,240 --> 01:04:40,640
"You got to survive."
1040
01:04:42,150 --> 01:04:45,150
"You got to hit the bull's eye."
1041
01:04:45,950 --> 01:04:48,470
"You got to hit the bull's eye."
1042
01:04:51,870 --> 01:04:53,750
"Give it all you have.
Now don't stop."
1043
01:04:53,830 --> 01:04:55,590
"Don't look back,
just give it all you have."
1044
01:04:55,670 --> 01:04:57,630
"You got the fire,
that desire."
1045
01:04:57,710 --> 01:04:59,990
"Burning vengence to
get much higher."
1046
01:05:03,220 --> 01:05:05,640
"You got to survive."
1047
01:05:05,850 --> 01:05:06,880
(Train horn blares)
1048
01:05:07,070 --> 01:05:10,150
"You got to hit the bull's eye."
1049
01:05:10,950 --> 01:05:14,110
"You got to hit the bull's eye."
1050
01:05:15,190 --> 01:05:20,190
"Our kin belongs to us."
1051
01:05:22,830 --> 01:05:27,620
"Our kin belongs to us."
1052
01:05:30,070 --> 01:05:33,350
"You got to survive."
1053
01:05:33,870 --> 01:05:36,750
"You got to hit the bull's eye."
1054
01:05:37,710 --> 01:05:40,270
"You got to survive."
1055
01:05:41,630 --> 01:05:44,270
"You got to hit the bull's eye."
1056
01:05:45,350 --> 01:05:48,270
"You got to hit the bull's eye."
1057
01:05:49,350 --> 01:05:51,990
"You got to hit the bull's eye."
- Oh you!
1058
01:05:52,670 --> 01:05:55,090
Dad, hands up.
- "You got to survive."
1059
01:05:55,180 --> 01:05:56,920
(Laughs)
1060
01:05:56,990 --> 01:05:59,830
"You got to hit the bull's eye."
1061
01:06:02,830 --> 01:06:04,150
Is there too much pain?
1062
01:06:06,190 --> 01:06:08,350
I think you shouldn't box
for a few days.
1063
01:06:08,430 --> 01:06:11,470
No, Nandini.
I don't have much time.
1064
01:06:13,190 --> 01:06:17,270
Anyway, my father's pain
is much more than mine.
1065
01:06:21,150 --> 01:06:22,670
What a son he is!
1066
01:06:24,870 --> 01:06:26,910
He realizes my pain well.
1067
01:06:29,150 --> 01:06:32,870
I wish Angad would feel the same.
1068
01:06:33,290 --> 01:06:36,980
(Engine whirring)
1069
01:06:37,500 --> 01:06:38,860
(Brakes screeching)
1070
01:06:42,180 --> 01:06:43,980
My dear!
1071
01:06:44,980 --> 01:06:46,420
What are you doing?
1072
01:06:47,140 --> 01:06:48,700
I am meeting you
after so many days!
1073
01:06:48,780 --> 01:06:50,140
Can't I even embrace you?
1074
01:06:50,260 --> 01:06:52,340
I missed you so much!
- Missed you too.
1075
01:06:53,030 --> 01:06:54,100
Where is Karan?
1076
01:06:54,180 --> 01:06:56,300
Come on, come on,
come on! Use some force!
1077
01:06:56,420 --> 01:06:58,550
Grip it!
- Yes!
1078
01:06:58,630 --> 01:06:59,720
(Laughs)
1079
01:06:59,900 --> 01:07:01,420
You've done it! Well done.
1080
01:07:08,540 --> 01:07:09,700
Brother?
1081
01:07:27,900 --> 01:07:29,660
It's become strong, Brother.
- Strong!
1082
01:07:29,740 --> 01:07:30,860
Come on.
1083
01:07:32,820 --> 01:07:33,780
You sure?
- Yeah.
1084
01:07:33,860 --> 01:07:35,580
Come on, Karan.
- I'm with you.
1085
01:07:36,340 --> 01:07:37,980
Beat him!
- Come on.
1086
01:07:38,460 --> 01:07:40,100
Karan, you can do it. Come on!
1087
01:07:40,620 --> 01:07:41,740
Show your strength!
1088
01:07:41,860 --> 01:07:44,260
Come on. Come on!
1089
01:07:51,020 --> 01:07:52,300
You can do it, son.
1090
01:07:54,020 --> 01:07:55,300
That's cheating!
1091
01:07:55,420 --> 01:07:57,500
Karan.
- Papa.
1092
01:07:58,300 --> 01:07:59,580
You have come?
1093
01:08:07,020 --> 01:08:10,340
You could have taken
my blessing when you left, son.
1094
01:08:11,060 --> 01:08:13,340
Papa, I..
- How was your business trip?
1095
01:08:13,420 --> 01:08:15,700
Was it good? Fine? Must be fine.
1096
01:08:15,900 --> 01:08:17,460
Come on.
What are you staring at?
1097
01:08:17,940 --> 01:08:19,580
Don't waste your time.
1098
01:08:21,900 --> 01:08:24,620
Actually, father is very tense.
1099
01:08:24,980 --> 01:08:27,300
The date for the match
has been finalized today.
1100
01:08:28,180 --> 01:08:31,180
Do you know who he has
the first match against?
1101
01:08:31,740 --> 01:08:32,460
Against whom?
1102
01:08:36,380 --> 01:08:38,300
Gaurav!
- Excuse me, sir. Sir, excuse me.
1103
01:08:38,380 --> 01:08:40,460
Sir, you have your first match
against Karan Singh Chaudhary.
1104
01:08:40,540 --> 01:08:42,220
His father was your previous coach.
1105
01:08:42,300 --> 01:08:43,740
What do you have to say about him?
1106
01:08:44,380 --> 01:08:45,660
You have got wrong information.
1107
01:08:46,100 --> 01:08:47,540
Excuse me, please.
1108
01:08:47,780 --> 01:08:50,460
I did stay with him but
he was never my coach.
1109
01:08:50,700 --> 01:08:51,900
Please! Please move aside.
1110
01:08:51,980 --> 01:08:53,940
His training methods
are very old fashioned.
1111
01:08:54,380 --> 01:08:57,060
In today's times, boxing
is a very competitive sport.
1112
01:08:57,420 --> 01:08:58,820
It's an international sport.
1113
01:08:59,580 --> 01:09:01,180
I needed
an international coach for it.
1114
01:09:01,460 --> 01:09:02,740
People think that
because of the miracle that..
1115
01:09:02,820 --> 01:09:04,020
..has happened with
your opponent Karan..
1116
01:09:04,100 --> 01:09:04,940
..you've gotten scared.
1117
01:09:05,060 --> 01:09:06,300
That is why you're
saying such things.
1118
01:09:06,540 --> 01:09:09,060
Otherwise, his father is
the best coach in India.
1119
01:09:09,740 --> 01:09:10,740
I am not scared.
1120
01:09:11,260 --> 01:09:12,380
I feel pity for him.
1121
01:09:12,660 --> 01:09:14,900
Now, look. Poor boy!
1122
01:09:15,700 --> 01:09:17,900
His left hand has just been
healed with such difficulty.
1123
01:09:18,660 --> 01:09:21,620
His father's greed
shouldn't cause him..
1124
01:09:22,500 --> 01:09:23,860
..to be handicapped again.
1125
01:09:26,500 --> 01:09:27,940
Mr. Karan,
what do you have to say?
1126
01:09:28,120 --> 01:09:33,420
(Camera clicks)
1127
01:09:33,660 --> 01:09:37,100
It's not about greed,
but my father's honor.
1128
01:09:38,100 --> 01:09:39,820
Even if it was a matter of greed..
1129
01:09:40,700 --> 01:09:46,060
..I can give or take
a life for my father.
1130
01:09:46,350 --> 01:09:48,500
(Camera clicks)
1131
01:09:48,700 --> 01:09:51,060
But a person who
doesn't know how to respect..
1132
01:09:51,780 --> 01:09:53,690
..his teacher won't understand this.
1133
01:09:53,830 --> 01:10:02,250
(Camera clicks)
1134
01:10:02,340 --> 01:10:04,620
Australian coach?
1135
01:10:05,620 --> 01:10:07,360
Don't let him down.
1136
01:10:13,940 --> 01:10:15,820
'Ladies and gentlemen.'
1137
01:10:15,900 --> 01:10:19,220
'I welcome you all
to today's contest.'
1138
01:10:19,700 --> 01:10:22,660
This is the first time
in the history of India..
1139
01:10:22,940 --> 01:10:24,620
..we are going to present..
1140
01:10:24,740 --> 01:10:27,740
..the World
Heavyweight Boxing Giant!
1141
01:10:27,820 --> 01:10:30,940
Today, we are happy to announce..
- (Applause)
1142
01:10:31,140 --> 01:10:34,260
..that the boxing championship
has been organized by..
1143
01:10:34,340 --> 01:10:37,020
Come on! The match is about to begin.
1144
01:10:37,460 --> 01:10:39,140
I don't see Sachin Tendulkar.
1145
01:10:39,220 --> 01:10:40,580
I don't see Sehwag too.
1146
01:10:40,660 --> 01:10:42,780
Father!
- Did I forget something?
1147
01:10:42,860 --> 01:10:44,740
Mr. Bhullar,
this isn't a cricket match.
1148
01:10:44,820 --> 01:10:45,980
It's a boxing match.
1149
01:10:46,060 --> 01:10:49,300
So that is
why there are ropes tied.
1150
01:10:49,380 --> 01:10:51,340
Greetings, ladies and gentlemen.
1151
01:10:51,620 --> 01:10:53,380
As you know, today
is the first day of..
1152
01:10:53,500 --> 01:10:57,700
..the qualifying round
for the World Heavyweight..
1153
01:10:57,780 --> 01:10:59,820
..Boxing Giant contender series.
1154
01:11:00,500 --> 01:11:04,780
In the next six months there will be
72 matches around the world.
1155
01:11:05,100 --> 01:11:08,820
From six continents,
six champions will be chosen.
1156
01:11:08,940 --> 01:11:12,220
Their last fight
will be in America.
1157
01:11:12,300 --> 01:11:14,220
The best among them will fight..
1158
01:11:14,300 --> 01:11:19,420
..the current heavyweight champion
Luca Gracia.
1159
01:11:19,860 --> 01:11:23,740
As I am an Indian I wish that..
1160
01:11:24,020 --> 01:11:27,980
..that boxing champion
should be an Indian.
1161
01:11:28,060 --> 01:11:31,150
An Indian!
- (Applause)
1162
01:11:33,380 --> 01:11:36,140
'In the blue corner
we have Gaurav Ghera.'
1163
01:11:36,620 --> 01:11:40,490
'Against him, in the red corner
is Karan Singh Chaudhary.'
1164
01:11:40,570 --> 01:11:42,550
(Applause)
1165
01:11:51,660 --> 01:11:53,220
Kill him!
1166
01:11:59,540 --> 01:12:03,900
'With that both the contestants..'
- Shake your hands.
1167
01:12:06,660 --> 01:12:12,020
(Camera clicks)
1168
01:12:14,090 --> 01:12:17,220
Gaurav! Gaurav! Gaurav!
- (Camera clicks)
1169
01:12:18,940 --> 01:12:24,780
Gaurav! Gaurav! Gaurav!
1170
01:12:28,940 --> 01:12:29,890
(Gong beating)
1171
01:12:35,500 --> 01:12:38,020
'The first round has begun.'
1172
01:12:40,340 --> 01:12:43,900
'Both contestants are
assessing each other and..'
1173
01:12:45,660 --> 01:12:47,500
Left! Left!
1174
01:12:49,900 --> 01:12:50,900
'The competition looks good.'
1175
01:12:51,140 --> 01:12:52,140
The two coaches are..'
1176
01:12:52,220 --> 01:12:55,180
'..exhorting their
respective players.'
1177
01:12:55,300 --> 01:12:57,820
'Good moves from
Karan Singh Chaudhary.'
1178
01:13:00,060 --> 01:13:02,580
Hit him! Hit him harder! Yeah!
1179
01:13:05,780 --> 01:13:07,060
Come in the centre.
1180
01:13:20,660 --> 01:13:21,700
Hit!
1181
01:13:23,460 --> 01:13:25,900
'Gaurav Ghera looks
like he's in trouble.'
1182
01:13:25,980 --> 01:13:27,580
'Gaurav is in trouble.'
1183
01:13:27,700 --> 01:13:30,500
'Good hit by Karan Singh Chaudhary.'
- (Gong beating)
1184
01:13:30,740 --> 01:13:35,340
'Both are like
immovable mountains..'
1185
01:13:35,420 --> 01:13:41,280
(Indistinct commentary)
- (Camera clicks)
1186
01:13:41,460 --> 01:13:42,820
Stop.
1187
01:13:45,340 --> 01:13:46,980
Go to your corner.
1188
01:13:53,140 --> 01:13:54,420
What are you doing out there?
1189
01:13:54,660 --> 01:13:55,900
Don't be overconfident.
1190
01:13:59,420 --> 01:14:00,460
Hit him hard.
1191
01:14:00,540 --> 01:14:02,420
Punish him, punish him. Alright?
1192
01:14:06,450 --> 01:14:07,660
(Gong beating)
1193
01:14:21,860 --> 01:14:23,540
Wait..
1194
01:14:26,820 --> 01:14:28,060
Come on, Karan!
1195
01:14:38,900 --> 01:14:40,500
Cheating! Cheating!
1196
01:14:40,740 --> 01:14:42,020
'This is a foul in boxing!'
1197
01:14:42,100 --> 01:14:44,890
'Everybody is shocked!'
1198
01:14:50,170 --> 01:14:55,600
(Indistinct commentary)
1199
01:14:55,780 --> 01:14:57,060
Break.
1200
01:14:59,380 --> 01:15:01,180
Step back. Don't do the foul.
1201
01:15:03,220 --> 01:15:04,580
Are you okay?
1202
01:15:07,300 --> 01:15:08,530
(Gong beating)
1203
01:15:09,940 --> 01:15:11,340
Karan, are you okay?
1204
01:15:11,460 --> 01:15:13,340
Very good, Gaurav. Well done.
1205
01:15:13,420 --> 01:15:14,540
You did right.
1206
01:15:14,660 --> 01:15:16,860
His left hand is
still weak, Gaurav.
1207
01:15:17,140 --> 01:15:18,820
Hit him more on his
left hand, Gaurav.
1208
01:15:19,100 --> 01:15:21,180
Once his left hand is broken..
1209
01:15:21,580 --> 01:15:23,420
..the game will be in our hands.
1210
01:15:23,500 --> 01:15:26,180
Protect your left hand from him.
1211
01:15:27,220 --> 01:15:28,140
Don't worry.
- Hit him hard.
1212
01:15:28,220 --> 01:15:29,180
Hit him hard!
1213
01:15:29,900 --> 01:15:30,740
Karan, listen to me.
1214
01:15:30,820 --> 01:15:32,260
You've got to protect
your left hand, okay?
1215
01:15:32,380 --> 01:15:33,060
I'm okay.
1216
01:15:33,140 --> 01:15:34,390
Are you listening to me?
- I will.
1217
01:15:37,580 --> 01:15:38,580
Box!
1218
01:16:07,300 --> 01:16:09,160
Stop. Go back.
1219
01:16:10,020 --> 01:16:12,220
Get up, my son. Come on, Karan!
1220
01:16:15,380 --> 01:16:16,900
Come on, Karan!
1221
01:16:21,690 --> 01:16:22,500
Get up.
1222
01:16:22,580 --> 01:16:24,740
Get up, my son.
- One, two..
1223
01:16:25,380 --> 01:16:27,660
Come on, Karan.
- ..three, four..
1224
01:16:28,460 --> 01:16:30,700
..five, six..
- (Applause)
1225
01:16:30,780 --> 01:16:32,220
Go hit him!
1226
01:16:36,420 --> 01:16:38,780
Box..
- In the middle of the ring..
1227
01:16:40,420 --> 01:16:41,800
Hit him!
1228
01:16:42,300 --> 01:16:43,460
What a match..
1229
01:16:49,020 --> 01:16:51,500
Break.. I said break it.
1230
01:16:54,460 --> 01:16:56,540
Stop him! No!
1231
01:17:01,380 --> 01:17:03,260
Father, it's cheating.
- My son will be disqualified.
1232
01:17:03,380 --> 01:17:04,660
You can't go in.
- It's cheating, Papa!
1233
01:17:04,740 --> 01:17:06,060
Try to understand.
1234
01:17:06,180 --> 01:17:07,420
He will be disqualified.
1235
01:17:07,500 --> 01:17:08,700
Boxers, stop!
1236
01:17:10,380 --> 01:17:11,950
I will disqualify you.
1237
01:17:21,900 --> 01:17:24,820
Come on! Hit me! Hit me!
1238
01:17:30,290 --> 01:17:31,500
Come on!
1239
01:17:33,220 --> 01:17:35,420
He is telling Gaurav to hit him.
1240
01:17:35,500 --> 01:17:36,830
Hit me!
1241
01:17:43,500 --> 01:17:46,540
Come on! Hit me!
1242
01:17:52,700 --> 01:17:53,860
Hit me!
1243
01:17:56,220 --> 01:17:57,420
Hit him!
1244
01:18:00,220 --> 01:18:01,300
Hit him!
1245
01:18:06,940 --> 01:18:08,900
Hit the son of a..
1246
01:18:21,820 --> 01:18:23,020
Stop.
1247
01:18:23,980 --> 01:18:25,660
One, two,..
1248
01:18:25,740 --> 01:18:28,020
..three, four, five.. - ..with that
the referee has started counting..
1249
01:18:28,100 --> 01:18:32,020
four, five, six..
1250
01:18:32,100 --> 01:18:36,500
..seven, eight.. - but Gaurav
looks like he is going to faint..
1251
01:18:36,580 --> 01:18:39,650
My father is the
best coach in the world.
1252
01:18:40,020 --> 01:18:41,460
Ten!
1253
01:18:41,540 --> 01:18:46,420
With this refree gestures
at the winner.
1254
01:18:46,500 --> 01:18:47,780
This is a miracle!
1255
01:18:47,860 --> 01:18:50,420
This is a miracle
from the miracle boy!
1256
01:18:50,500 --> 01:18:52,780
People have..
1257
01:19:00,950 --> 01:19:04,490
I promise you that if
we continue to get..
1258
01:19:04,580 --> 01:19:07,620
..your blessings in this way..
1259
01:19:07,700 --> 01:19:11,380
..then my son, Karan,
will be the first Indian..
1260
01:19:11,460 --> 01:19:13,740
..to win the world
heavyweight championship..
1261
01:19:13,820 --> 01:19:15,530
..and bring the belt for India.
1262
01:19:16,120 --> 01:19:19,480
(Applause)
1263
01:19:20,050 --> 01:19:27,940
"Kin belong to us."
1264
01:19:30,070 --> 01:19:32,790
Hello.
- Big hug to you!
1265
01:19:32,870 --> 01:19:33,780
Did you get my courier?
1266
01:19:33,870 --> 01:19:35,680
Yes, Pooja. I got the courier.
1267
01:19:35,750 --> 01:19:37,950
Alright.
- Okay, tell me, how are you?
1268
01:19:38,030 --> 01:19:40,750
You are coming, aren't you?
1269
01:19:40,830 --> 01:19:42,070
How is Saket?
1270
01:19:42,150 --> 01:19:43,390
He's having fun.
1271
01:19:43,470 --> 01:19:45,510
What else will he do under my rule?
1272
01:19:45,590 --> 01:19:46,830
Alright, don't ditch me.
1273
01:19:46,950 --> 01:19:47,890
Do come!
1274
01:19:47,970 --> 01:19:49,430
I surely will come.
1275
01:19:49,510 --> 01:19:51,020
Come soon, Brother.
1276
01:19:51,110 --> 01:19:52,430
Listen, I have come home.
1277
01:19:52,510 --> 01:19:55,190
There is a crowd outside the house.
I will talk to you later.
1278
01:19:55,270 --> 01:19:57,070
'We are in Tiratpur now,
and there is..'
1279
01:19:57,150 --> 01:19:59,350
'..an ambience of
happiness all around.'
1280
01:19:59,430 --> 01:20:02,390
'Karan Singh Chaudhary, who
is known as a miracle boy..'
1281
01:20:02,470 --> 01:20:04,550
'..has not only defeated
Gaurav Ghera but he has also..'
1282
01:20:04,630 --> 01:20:08,390
'..defeated Asian Kane and has
become Asia's number one contender!'
1283
01:20:08,470 --> 01:20:10,830
'He along with his father,
who is also his coach..
1284
01:20:10,910 --> 01:20:12,190
..is going to America.'
1285
01:20:14,350 --> 01:20:16,510
Excuse me, sir. Sir..
- Talk to him.
1286
01:20:16,590 --> 01:20:18,870
I'm feeling very good.
But I'll talk later.
1287
01:20:19,190 --> 01:20:20,710
Sir,
just listen to me.
1288
01:20:20,790 --> 01:20:22,270
Brother!
1289
01:20:24,030 --> 01:20:25,630
Come on! Come on now!
1290
01:20:35,870 --> 01:20:39,310
Mother, Pooja has sent
various newspapers from USA.
1291
01:20:39,390 --> 01:20:43,070
They all have Karan's and
papa's photographs. Look here.
1292
01:20:44,190 --> 01:20:45,350
Oh my God!
1293
01:20:46,430 --> 01:20:49,110
Karan, show these
newspapers to papa.
1294
01:20:49,190 --> 01:20:50,270
Brother, you show it to him.
1295
01:20:50,350 --> 01:20:52,230
I'm here.
- No! Why should I take them?
1296
01:20:52,310 --> 01:20:53,590
Tell him, Mother.
1297
01:20:53,710 --> 01:20:55,790
Go and show it to him.
- Come on.
1298
01:20:56,070 --> 01:20:57,590
He is waiting for you.
- Go right away!
1299
01:21:03,310 --> 01:21:05,430
Hello, Shetty. How are you?
1300
01:21:07,150 --> 01:21:08,550
Yes, hand the phone to Gaurav.
1301
01:21:09,990 --> 01:21:11,180
Sorry for what?
1302
01:21:11,750 --> 01:21:13,510
You gave me a good gift.
1303
01:21:13,590 --> 01:21:15,550
If you hadn't left me..
1304
01:21:16,510 --> 01:21:19,150
Everyone wants to join
me now. You are welcome.
1305
01:21:19,230 --> 01:21:22,350
Success has many fathers.
Failure has none.
1306
01:21:22,870 --> 01:21:24,970
Everyone salutes a rising sun.
1307
01:21:32,110 --> 01:21:35,670
Ehsan Ali, do you
see that my son Angad..
1308
01:21:35,750 --> 01:21:38,350
..is spending a lot of time
with us these days.
1309
01:21:39,270 --> 01:21:42,030
Papa..
- How come you are so excited today?
1310
01:21:42,350 --> 01:21:45,590
Papa, look.
Karan and you have been..
1311
01:21:45,910 --> 01:21:47,870
..mentioned and
there are pictures too.
1312
01:21:48,230 --> 01:21:49,350
Take this.
1313
01:21:51,350 --> 01:21:55,230
'An Indian coach made his
handicapped son a boxer.'
1314
01:21:55,310 --> 01:21:57,470
'Miracle boy does a miracle.'
1315
01:22:00,070 --> 01:22:03,550
This miracle could have
happened 10 years ago too.
1316
01:22:06,070 --> 01:22:07,910
Anyway, something
that has to happen does.
1317
01:22:07,990 --> 01:22:09,430
And something that isn't
meant to happen doesn't.
1318
01:22:10,110 --> 01:22:11,350
So, my dear son.
1319
01:22:11,930 --> 01:22:14,230
Is it still a worthless game?
1320
01:22:22,560 --> 01:22:24,230
Today is such a joyous day.
1321
01:22:24,500 --> 01:22:26,540
I don't know.
Whenever papa sees me..
1322
01:22:27,140 --> 01:22:28,590
..why does he become like this?
1323
01:22:30,270 --> 01:22:31,910
Why do I become like this?
1324
01:22:33,180 --> 01:22:35,510
I wish you'd know why I do it.
1325
01:22:36,230 --> 01:22:39,550
Whenever I see you,
I'm reminded of all my wounds.
1326
01:22:40,010 --> 01:22:42,770
You ruined 10 years of my life.
1327
01:22:42,970 --> 01:22:46,220
I wish you'd know
how I spent those 10 years!
1328
01:22:46,300 --> 01:22:48,100
Papa, I have done
everything for you.
1329
01:22:48,890 --> 01:22:50,570
I became a boxer as you told me to.
1330
01:22:50,660 --> 01:22:51,900
I became a national champion.
1331
01:22:51,980 --> 01:22:54,380
But Papa, there weren't such
opportunities at that time.
1332
01:22:54,460 --> 01:22:56,140
There were!
There were opportunities!
1333
01:22:56,280 --> 01:22:57,770
I was taking you
to Singapore, right?
1334
01:22:57,860 --> 01:23:00,140
Papa, before that we went
to Hong Kong and Manila.
1335
01:23:00,220 --> 01:23:01,220
Nothing could be accomplished.
1336
01:23:01,300 --> 01:23:03,140
If I hadn't accepted my
friend's opportunity..
1337
01:23:03,260 --> 01:23:04,340
..and not joined business..
1338
01:23:04,420 --> 01:23:07,340
If I had gone with you
we wouldn't have had all this, Papa.
1339
01:23:07,740 --> 01:23:09,100
We wouldn't have this, right?
1340
01:23:09,480 --> 01:23:10,880
Would we be living on the streets?
1341
01:23:11,860 --> 01:23:13,820
We would be hungry
and living in a hut.
1342
01:23:14,450 --> 01:23:17,490
I could have still given you
two meals in a day.
1343
01:23:17,890 --> 01:23:19,770
There are thousands
and crores of people in India..
1344
01:23:19,930 --> 01:23:21,480
..who are living in poverty.
1345
01:23:22,050 --> 01:23:23,490
They don't die.
1346
01:23:23,930 --> 01:23:27,730
But it is difficult to live
a dishonored life, my son.
1347
01:23:28,130 --> 01:23:30,650
They accused me of doping
and sent me away from America.
1348
01:23:31,050 --> 01:23:33,570
I trusted you and challenged them.
1349
01:23:33,690 --> 01:23:35,370
That I would make my
Angad such a boxer..
1350
01:23:35,450 --> 01:23:38,730
..that he'd be able to
clear my dishonored name.
1351
01:23:38,850 --> 01:23:40,650
Forget all that, Baldev.
- What have you done for me?
1352
01:23:40,770 --> 01:23:41,970
What have you done?
1353
01:23:42,090 --> 01:23:44,050
What have you done
for this sad father?
1354
01:23:44,610 --> 01:23:46,410
You are nothing. You're nothing!
1355
01:23:46,970 --> 01:23:49,810
You're just.. just a
simply useless son to me!
1356
01:23:49,890 --> 01:23:52,130
That's enough, Baldev!
- A useless son to me!
1357
01:23:52,250 --> 01:23:54,050
Yes, Papa. I'm useless, Papa.
1358
01:23:54,330 --> 01:23:57,010
I am your worthless son, Papa.
1359
01:23:59,490 --> 01:24:01,450
Why did you do this, Baldev?
1360
01:24:02,770 --> 01:24:06,410
What do I do, Ehsan?
What should I do?
1361
01:24:12,370 --> 01:24:15,690
Mother..
- No, son.
1362
01:24:19,720 --> 01:24:22,610
No, son. Don't feel hurt.
1363
01:24:30,160 --> 01:24:31,480
No, son.
1364
01:25:00,170 --> 01:25:02,090
Come, my friend. It is time.
1365
01:25:20,480 --> 01:25:22,280
Isn't Angad coming?
1366
01:25:27,530 --> 01:25:28,600
Ehsan.
1367
01:25:29,950 --> 01:25:32,160
I never want to
say anything to Angad.
1368
01:25:33,400 --> 01:25:34,730
But when he comes
before me,..
1369
01:25:35,530 --> 01:25:38,080
..I don't know what happens to me.
1370
01:25:38,650 --> 01:25:40,320
I say just anything to him.
1371
01:25:40,950 --> 01:25:42,210
But I love him.
1372
01:25:42,830 --> 01:25:46,170
I don't know why
I can't control myself.
1373
01:25:48,950 --> 01:25:51,170
Simran.
- Yes, Father.
1374
01:25:52,480 --> 01:25:53,680
Where is Angad, dear?
1375
01:25:54,440 --> 01:25:56,120
He is upstairs. I'll call him.
1376
01:25:56,200 --> 01:25:58,570
No, dear. I'll go.
1377
01:26:07,200 --> 01:26:14,790
"Others are dreams."
1378
01:26:17,040 --> 01:26:20,400
"Just dreams."
1379
01:26:21,280 --> 01:26:26,520
"Our kin belong to us."
1380
01:26:29,160 --> 01:26:36,120
"Our kin belong to us."
1381
01:26:40,960 --> 01:26:42,250
Angad.
1382
01:26:42,800 --> 01:26:48,080
"I can't stop loving you."
1383
01:26:48,160 --> 01:26:53,190
"My heart made many excuses."
- Angad.
1384
01:26:53,360 --> 01:26:58,480
"Who else will know you?"
1385
01:26:58,560 --> 01:27:03,360
"The one who is hurt,
only he knows."
1386
01:27:03,440 --> 01:27:06,280
Angad, where are you?
1387
01:27:09,010 --> 01:27:14,350
"Only memory remains on the walls."
1388
01:27:14,440 --> 01:27:20,080
"Others are just dreams."
1389
01:27:20,160 --> 01:27:25,320
"Our kin belong to us."
1390
01:27:25,400 --> 01:27:30,320
"Our kin belong to us."
1391
01:27:30,400 --> 01:27:36,520
"O friend, you are leaving..
1392
01:27:36,600 --> 01:27:41,400
..your lane is calling you."
1393
01:27:43,480 --> 01:27:50,270
"Your lane will call out for you."
1394
01:27:51,290 --> 01:27:56,110
"I love you."
1395
01:27:56,480 --> 01:28:00,800
"I will fulfill
my duty towards you."
1396
01:28:00,880 --> 01:28:04,200
My dear,
return victorious this time.
1397
01:28:04,560 --> 01:28:06,920
"I love you."
1398
01:28:07,000 --> 01:28:12,120
"I will fulfill
my duty towards you."
1399
01:28:23,760 --> 01:28:28,840
"I wouldn't have told you..
1400
01:28:28,920 --> 01:28:34,080
..but I haven't stayed
a moment without you."
1401
01:28:34,160 --> 01:28:39,360
"I've known this by
searching my heart."
1402
01:28:39,440 --> 01:28:44,800
"Love can never be hidden."
1403
01:28:44,880 --> 01:28:49,800
"I love you."
1404
01:28:50,040 --> 01:28:55,080
"I will fulfill
my duty towards you."
1405
01:28:56,000 --> 01:29:01,200
"All the memories
make me restless."
1406
01:29:01,560 --> 01:29:06,960
"Only memory remains on the walls."
1407
01:29:07,040 --> 01:29:12,720
"Others are dreams."
1408
01:29:12,800 --> 01:29:18,160
"Kin belongs to us."
1409
01:29:18,730 --> 01:29:33,970
(Music)
1410
01:29:34,360 --> 01:29:39,560
"There may be distances
in our path."
1411
01:29:39,640 --> 01:29:44,640
"There is closeness
in this distance."
1412
01:29:44,720 --> 01:29:50,040
"You clear
all the misunderstanding."
1413
01:29:50,120 --> 01:29:55,440
"Come and embrace me."
1414
01:29:55,520 --> 01:30:00,640
"I love you."
1415
01:30:00,720 --> 01:30:05,840
"I will fulfill
my duty towards you."
1416
01:30:06,760 --> 01:30:12,240
"All the memories
make me restless."
1417
01:30:12,320 --> 01:30:17,720
"Only memory remains on the walls."
1418
01:30:17,800 --> 01:30:23,360
"Others are dreams."
1419
01:30:23,440 --> 01:30:28,600
"Kin belongs to us."
1420
01:30:28,680 --> 01:30:33,880
"Kin belongs to us."
1421
01:30:33,960 --> 01:30:39,080
"Kin belongs to us."
1422
01:30:39,160 --> 01:30:45,000
"Kin belongs to us."
1423
01:30:59,560 --> 01:31:08,120
"Kin belongs to us."
1424
01:31:11,740 --> 01:31:17,850
(Engine roar)
1425
01:31:45,560 --> 01:31:48,600
Roy, my dear! You have come.
- Baldev!
1426
01:31:48,680 --> 01:31:50,080
How are you, Ehsan?
1427
01:31:50,420 --> 01:31:54,590
Baldev! I am happier
about you coming..
1428
01:31:54,660 --> 01:31:56,630
..here than you are.
1429
01:31:56,720 --> 01:31:59,190
This is all because of you.
All because of you.
1430
01:31:59,270 --> 01:32:00,520
Ehsan!
1431
01:32:02,880 --> 01:32:05,630
Papa!
- Pooja!
1432
01:32:06,800 --> 01:32:08,280
Oh, my darling!
1433
01:32:08,360 --> 01:32:11,480
Pooja!
- Karan!
1434
01:32:14,240 --> 01:32:15,400
Karan!
1435
01:32:15,870 --> 01:32:17,950
I missed you. How are you?
- I am fantastic.
1436
01:32:21,000 --> 01:32:23,610
Do you want to punch me?
- Yes, I want to fight you.
1437
01:32:25,790 --> 01:32:27,070
Nandini.
- Hi.
1438
01:32:27,140 --> 01:32:29,590
This is my Nandini.
- Thank you.
1439
01:32:30,080 --> 01:32:31,560
Great! Superb!
1440
01:32:32,400 --> 01:32:33,560
Where is brother Angad?
1441
01:32:35,880 --> 01:32:42,920
"Kin."
1442
01:32:43,450 --> 01:32:49,800
"Kin."
1443
01:32:51,040 --> 01:32:54,910
"You have to fight and prove..
1444
01:32:55,000 --> 01:32:58,760
..and you have to teach the world."
1445
01:32:58,840 --> 01:33:02,160
"You have to attain victory."
1446
01:33:02,240 --> 01:33:06,480
"It is my aim."
1447
01:33:06,560 --> 01:33:13,030
"Kin."
1448
01:33:19,730 --> 01:33:23,710
Pooja, why are you quiet today?
1449
01:33:23,950 --> 01:33:25,630
Aren't you happy?
1450
01:33:26,670 --> 01:33:28,950
I am happy.
Why wouldn't I be happy?
1451
01:33:29,180 --> 01:33:30,420
I am very happy!
1452
01:33:30,790 --> 01:33:32,270
Everyone loves me so much.
1453
01:33:32,350 --> 01:33:35,350
Saket loves me so much.
You love me a lot.
1454
01:33:35,710 --> 01:33:37,750
You came here.
Karan has come too.
1455
01:33:37,950 --> 01:33:39,910
Everyone has come.
There is no one who hasn't come.
1456
01:33:39,990 --> 01:33:41,670
Angad hasn't come, right?
1457
01:33:42,390 --> 01:33:44,950
Do you think I didn't get Angad?
1458
01:33:45,150 --> 01:33:46,550
He didn't come.
1459
01:33:47,040 --> 01:33:49,470
The day we were leaving
he didn't come to meet us.
1460
01:33:49,940 --> 01:33:53,710
No one knows how I feel.
1461
01:33:54,190 --> 01:33:56,030
Let it be, Papa.
You aren't any less either.
1462
01:33:56,110 --> 01:33:57,630
You called brother Angad..
1463
01:33:57,710 --> 01:33:58,870
Leave it.
1464
01:33:58,950 --> 01:34:03,110
Pooja, let me focus, dear.
Let me focus!
1465
01:34:04,760 --> 01:34:08,310
It took me 30 years to come
from there to here.
1466
01:34:10,500 --> 01:34:11,860
Before I go,
1467
01:34:11,940 --> 01:34:14,620
God has given me
another chance.
1468
01:34:15,340 --> 01:34:19,940
My heart says that
now the story that will..
1469
01:34:20,700 --> 01:34:22,380
..be written will
make everything alright.
1470
01:34:22,460 --> 01:34:25,490
Everything will be alright.
Everything will be alright, dear.
1471
01:34:26,230 --> 01:34:27,470
In our third fight..
1472
01:34:27,550 --> 01:34:31,790
A great fight has begun
between six contenders.
1473
01:34:31,870 --> 01:34:32,990
In the first two matches..
1474
01:34:33,070 --> 01:34:35,350
..India's Karan Singh Chaudhary
has won..
1475
01:34:35,430 --> 01:34:37,030
..and moved onto the third match.
1476
01:34:37,110 --> 01:34:40,830
In the third match he is facing
Australia's Chris Anderson!
1477
01:34:40,910 --> 01:34:43,150
He has completely
taken away the match.
1478
01:34:48,950 --> 01:34:51,320
Brother Angad, we miss you!
1479
01:34:52,890 --> 01:34:54,640
Brother Angad, come.
1480
01:34:58,710 --> 01:35:00,630
The Australian Jackard took a stand
1481
01:35:00,710 --> 01:35:02,790
and he took Prince Abassi and..
1482
01:35:03,130 --> 01:35:09,650
(Indistinct commentary)
1483
01:35:12,370 --> 01:35:15,070
(Indistinct commentary)
1484
01:35:15,150 --> 01:35:17,990
Forward, back, left, right..
1485
01:35:18,070 --> 01:35:21,200
Yeah!
- (Applause)
1486
01:35:21,910 --> 01:35:24,080
'He just didn't want to become
contender number one.'
1487
01:35:24,350 --> 01:35:27,700
'He had to defeat Luca Garcia
and become a world champion.'
1488
01:35:27,780 --> 01:35:30,410
'So that he could
erase the chasm between..'
1489
01:35:30,500 --> 01:35:32,100
'..his papa and brother Angad.'
1490
01:35:35,380 --> 01:35:37,910
Ladies and gentlemen.
1491
01:35:38,120 --> 01:35:39,960
We welcome you here tonight..
1492
01:35:40,030 --> 01:35:43,230
..to witness the semi-final
of the contenders.
1493
01:35:43,920 --> 01:35:45,550
Both these fighters
have reached here..
1494
01:35:45,630 --> 01:35:47,870
..by knockout and knockout only!
1495
01:35:48,220 --> 01:35:51,380
They are the best of the best.
1496
01:35:51,460 --> 01:35:54,600
And now my friends
let me introduce you..
1497
01:35:54,670 --> 01:35:59,510
..to the prince of Egypt,
Sam Abassi.
1498
01:36:03,310 --> 01:36:06,870
Let's not forget
the Indian from Jalander.
1499
01:36:06,950 --> 01:36:09,950
The miracle boy.
The child of destiny.
1500
01:36:10,030 --> 01:36:12,030
Karan Singh!
1501
01:36:15,580 --> 01:36:16,770
Look, our hero.
1502
01:36:18,430 --> 01:36:21,740
But Roy, let's not forget
the reason of this event.
1503
01:36:21,820 --> 01:36:23,750
It's because of you and the man..
1504
01:36:23,830 --> 01:36:27,590
..the God of boxing. Luca Gracia.
1505
01:36:41,160 --> 01:36:44,800
Undefeated 48 times.
Thirty-four by way of knockouts.
1506
01:36:44,870 --> 01:36:48,110
He has never been knocked out
in his professional career.
1507
01:36:48,190 --> 01:36:50,390
Two of his fighters
have died in the ring.
1508
01:36:50,470 --> 01:36:54,200
Put your hands together.
Hear the lion roar!
1509
01:36:54,370 --> 01:36:58,620
The world champion, Luca Gracia.
- (Applause)
1510
01:36:58,690 --> 01:37:00,220
The killing machine.
1511
01:37:21,400 --> 01:37:40,110
(Rap lines)
1512
01:37:40,790 --> 01:37:44,190
I am extremely excited
to be here tonight.
1513
01:37:44,480 --> 01:37:48,320
To win over this young guns
ready to fire!
1514
01:37:48,400 --> 01:37:52,430
With all, I have been waiting
for this moment!
1515
01:37:52,500 --> 01:37:55,790
So now, I officially announce..
1516
01:37:55,870 --> 01:37:58,790
..the beginning of the final round.
1517
01:37:59,010 --> 01:38:01,970
Of the World Boxing Giant.
1518
01:38:07,270 --> 01:38:07,810
(Gong beating)
1519
01:38:07,890 --> 01:38:09,310
Here we go, ladies and gentlemen.
1520
01:38:09,390 --> 01:38:12,430
This is going to be a great fight.
Our semi-final underway.
1521
01:38:12,730 --> 01:38:14,480
And early on Abassi,
the aggressor,..
1522
01:38:14,590 --> 01:38:15,670
..he comes to the right
and the left.
1523
01:38:15,750 --> 01:38:16,830
A correct counter.
1524
01:38:16,910 --> 01:38:18,710
Abassi working back to the body.
1525
01:38:18,790 --> 01:38:22,030
A solid jab.
A right-left combo. To the ribs.
1526
01:38:22,110 --> 01:38:25,140
And you will feel
those body shots...
1527
01:38:25,230 --> 01:38:26,760
Fighting, a left and a right.
1528
01:38:26,830 --> 01:38:29,030
Right, come on.
1529
01:38:29,110 --> 01:38:32,110
He is turning on!
- Yes.
1530
01:38:32,770 --> 01:38:33,830
Go, Karan!
1531
01:38:35,580 --> 01:38:36,680
Give me a high-five.
1532
01:38:36,770 --> 01:38:37,660
(Gong beating)
1533
01:38:40,090 --> 01:38:42,280
A right. And then a left.
1534
01:38:42,630 --> 01:38:44,510
Protecting himself..
1535
01:38:45,750 --> 01:38:47,040
Break through right!
1536
01:38:47,130 --> 01:38:56,780
(Indistinct commentary)
1537
01:38:57,460 --> 01:39:00,220
(Crowd cheering)
1538
01:39:08,510 --> 01:39:09,960
Yes!
1539
01:39:12,360 --> 01:39:13,550
Go, Karan!
1540
01:39:13,630 --> 01:39:15,710
This man has become very popular.
1541
01:39:16,310 --> 01:39:18,280
We could make a lot of money
out of him.
1542
01:39:18,350 --> 01:39:19,700
Yes, definitely.
1543
01:39:28,340 --> 01:39:29,480
(Laughs)
1544
01:39:29,560 --> 01:39:32,310
Nandini's uncle is something else.
1545
01:39:32,800 --> 01:39:34,980
Sarabhai, you should
have been in a laughter show.
1546
01:39:35,070 --> 01:39:36,560
How did you become a doctor?
1547
01:39:36,630 --> 01:39:39,310
Baldev, you are absolutely right.
1548
01:39:39,390 --> 01:39:41,550
I run a laughter show
in my hospital.
1549
01:39:41,630 --> 01:39:43,710
I treat my patients
by making them laugh..
1550
01:39:43,790 --> 01:39:44,950
..and they don't even realize this.
1551
01:39:45,030 --> 01:39:46,910
But when a long bill comes..
1552
01:39:46,990 --> 01:39:49,110
..am sure it makes everyone cry!
1553
01:39:49,440 --> 01:39:53,070
Well, Brother. A Gujrati
will first do business, right?
1554
01:39:53,370 --> 01:39:57,710
Mr. Roy has kept a
big party for Sport 6.
1555
01:39:58,190 --> 01:39:59,910
Why don't we use that to get..
1556
01:39:59,990 --> 01:40:02,270
..Nandini and Karan engaged.
1557
01:40:02,350 --> 01:40:04,430
The entire cost will
be borne by Roy and..
1558
01:40:04,510 --> 01:40:06,470
..Karan-Nandini will be together.
1559
01:40:06,760 --> 01:40:10,440
Well. A Gujrati will first..
- ..do business, right?
1560
01:40:10,510 --> 01:40:12,110
You are right. That's true.
1561
01:40:12,190 --> 01:40:13,510
Another thing related to business.
1562
01:40:13,600 --> 01:40:16,210
Why did you call for an orchestra
and add to the expense of the party?
1563
01:40:16,280 --> 01:40:20,070
We have a talented singer Karan
in our family.
1564
01:40:20,150 --> 01:40:21,990
We should make him sing
for us and save money.
1565
01:40:22,070 --> 01:40:23,230
You are too miserly!
1566
01:40:23,310 --> 01:40:25,310
I am not a miser,
it's just business.
1567
01:40:25,390 --> 01:40:26,430
Rest is fine.
1568
01:40:26,510 --> 01:40:28,970
Ladies and gentlemen.
Ladies and gentlemen!
1569
01:40:29,060 --> 01:40:30,800
Karan will sing a song.
1570
01:40:31,950 --> 01:40:33,350
I.. I can't sing.
1571
01:40:33,430 --> 01:40:36,230
No, I'm not going to sing.
- No, no! Nandini!
1572
01:40:36,310 --> 01:40:37,880
Karan, I am reminded of Gujrat.
1573
01:40:37,970 --> 01:40:39,480
Let's have 'Garba' (Traditional
Gujarati dance). - 'Garba'!
1574
01:40:39,550 --> 01:40:42,270
Yes, Karan. If not 'Garba'
let's have a Punjabi song.
1575
01:40:42,350 --> 01:40:45,070
No not today. Not today. No.
1576
01:40:45,240 --> 01:40:46,810
Come on, Karan. Sing a song.
1577
01:40:47,150 --> 01:40:48,620
If you tell me to, I'll call Angad.
1578
01:40:49,880 --> 01:40:51,770
You never refuse him, do you?
1579
01:40:53,080 --> 01:40:55,800
Come on. Sing.
1580
01:40:56,560 --> 01:41:04,280
(Laughs)
- (Applause)
1581
01:41:04,350 --> 01:41:08,670
"I don't have peace even for a minute.
Your memories torment me."
1582
01:41:08,750 --> 01:41:13,310
"O beloved, I can't
stay away from you."
1583
01:41:16,950 --> 01:41:21,270
"I don't have peace even for a minute.
Your memories torment me."
1584
01:41:21,350 --> 01:41:26,000
"O beloved, I can't
stay away from you."
1585
01:41:50,010 --> 01:41:58,120
"Our kin belong to us."
1586
01:41:59,240 --> 01:42:00,490
Come on.
1587
01:42:01,380 --> 01:42:06,280
"Kin."
1588
01:42:11,750 --> 01:42:16,230
"My beloved's face in my eyes
and love in my heart."
1589
01:42:20,070 --> 01:42:24,190
"My beloved's face in my eyes
and love in my heart."
1590
01:42:27,840 --> 01:42:32,110
"I don't feel relaxed,
your memories torment me."
1591
01:42:32,190 --> 01:42:36,830
"I can't stay away from you.
O beloved."
1592
01:42:38,950 --> 01:42:43,150
"My beloved's face in my eyes
and love in my heart."
1593
01:42:47,390 --> 01:42:51,870
"My beloved's face in my eyes
and love in my heart."
1594
01:42:55,430 --> 01:42:59,680
"Loneliness is my heart."
1595
01:42:59,750 --> 01:43:03,750
"It is in moments, dreams,
and emotions."
1596
01:43:03,830 --> 01:43:08,070
"Loneliness is my heart."
1597
01:43:08,150 --> 01:43:11,790
"It is in moments, dreams,
and emotions."
1598
01:43:11,870 --> 01:43:16,230
"I don't feel relaxed,
your memories torment me."
1599
01:43:16,310 --> 01:43:21,310
"I can't stay away from you.
O beloved."
1600
01:43:22,950 --> 01:43:27,460
"My beloved's face in my eyes
and love in my heart."
1601
01:43:31,190 --> 01:43:35,470
"My beloved's face in my eyes
and love in my heart."
1602
01:43:39,150 --> 01:43:43,270
"You are the one for me.
O darling."
1603
01:43:43,350 --> 01:43:47,830
"You are the one for me.
O darling."
1604
01:43:51,950 --> 01:43:55,790
"Your love is my life."
1605
01:43:56,110 --> 01:43:58,180
"It is my life."
1606
01:43:58,260 --> 01:44:02,120
"You know my pain..
1607
01:44:02,430 --> 01:44:04,150
..you are my desire."
1608
01:44:04,230 --> 01:44:07,670
"Companion shouldn't separate..
1609
01:44:07,750 --> 01:44:10,510
..once they unite."
1610
01:44:10,590 --> 01:44:13,950
"The thread of love
shouldn't tear..
1611
01:44:14,030 --> 01:44:16,830
..once if it is bound together."
1612
01:44:16,910 --> 01:44:21,070
"I don't feel relaxed,
your memories torment me."
1613
01:44:21,150 --> 01:44:26,270
"I can't stay away from you.
O beloved."
1614
01:44:27,880 --> 01:44:32,230
"My beloved's face in my eyes
and love in my heart."
1615
01:44:35,750 --> 01:44:39,750
"You are the one for me.
O darling."
1616
01:44:39,830 --> 01:44:43,320
"You are the one for me.
O darling."
1617
01:44:43,580 --> 01:45:00,840
(Music)
1618
01:45:01,510 --> 01:45:02,740
Stop!
1619
01:45:08,820 --> 01:45:26,550
(Music)
1620
01:45:26,630 --> 01:45:30,750
"Loneliness is my heart."
1621
01:45:30,830 --> 01:45:34,630
"It is in moments, dreams,
and emotions."
1622
01:45:34,720 --> 01:45:39,080
"Loneliness is my heart."
1623
01:45:39,150 --> 01:45:43,500
"It is in moments, dreams,
and emotions."
1624
01:45:44,200 --> 01:45:45,350
(Phone rings)
1625
01:45:47,050 --> 01:45:48,080
(Phone rings)
1626
01:45:48,920 --> 01:45:50,040
Hello.
1627
01:45:50,600 --> 01:45:52,920
Brother.
- Karan?
1628
01:45:53,640 --> 01:45:55,040
Yes, Brother.
1629
01:45:55,280 --> 01:45:57,440
Why are you crying?
1630
01:46:00,880 --> 01:46:02,240
We are not far from you.
1631
01:46:02,960 --> 01:46:04,440
We are close to you.
1632
01:46:06,360 --> 01:46:10,480
Look, turn this emotion
of yours into your strength.
1633
01:46:11,240 --> 01:46:13,760
Our destination is
just a step ahead.
1634
01:46:14,920 --> 01:46:16,560
You'll have to win!
1635
01:46:17,750 --> 01:46:18,990
I love you, Brother.
1636
01:46:20,720 --> 01:46:22,240
I love you too, Karan.
1637
01:46:24,330 --> 01:46:26,230
Take care.
- Okay.
1638
01:46:26,680 --> 01:46:27,660
Bye.
1639
01:46:33,830 --> 01:46:34,440
(Bangs table)
1640
01:46:34,520 --> 01:46:36,640
Luca wants to have
the match fixed?
1641
01:46:36,720 --> 01:46:38,780
I didn't expect this, Baldev.
1642
01:46:39,680 --> 01:46:41,400
The same old dirt.
1643
01:46:42,120 --> 01:46:43,880
Nothing has changed.
1644
01:46:45,680 --> 01:46:49,040
The humiliation that has
hurt me for the last 30 years...
1645
01:46:50,760 --> 01:46:52,800
They want to repeat that again!
1646
01:46:53,560 --> 01:46:55,360
No! Never!
1647
01:46:55,440 --> 01:46:58,240
Everyone, calm down.
1648
01:47:01,800 --> 01:47:03,000
You know, Coach.
1649
01:47:04,800 --> 01:47:06,800
I don't know
why you are so bent out of shape.
1650
01:47:07,000 --> 01:47:10,200
After 30 years, I thought you
would have learnt your lesson.
1651
01:47:11,540 --> 01:47:12,920
To cheat?
1652
01:47:13,640 --> 01:47:16,280
To disgrace the sport?
- Luca.
1653
01:47:20,600 --> 01:47:22,160
I told you earlier also.
1654
01:47:23,600 --> 01:47:25,080
Don't disgrace the game.
1655
01:47:25,980 --> 01:47:28,040
Look, man. Whatever you are today..
1656
01:47:28,120 --> 01:47:30,000
..it is because of millions of
sports lovers and don't..
1657
01:47:30,080 --> 01:47:31,560
Cut the rubbish, alright?
1658
01:47:31,640 --> 01:47:34,320
We're no moralistic
Gods here. Okay?
1659
01:47:34,640 --> 01:47:37,390
I mean, you guys are taking
this sport way too seriously.
1660
01:47:38,200 --> 01:47:39,840
I mean, boxing is a game.
1661
01:47:40,040 --> 01:47:43,750
People come, watch,
drink and then go.
1662
01:47:45,640 --> 01:47:47,400
It doesn't matter
who wins or loses.
1663
01:47:47,760 --> 01:47:49,400
The only thing that
matters is the money.
1664
01:47:49,520 --> 01:47:51,440
Because no one
would put ourselves..
1665
01:47:51,520 --> 01:47:54,320
..through what we go through
if it wasn't for the money.
1666
01:47:55,080 --> 01:47:56,560
That is why we fight.
1667
01:47:57,280 --> 01:48:00,520
I fight for the pride
of my country.
1668
01:48:03,760 --> 01:48:06,480
I fight for the pride
of my country.
1669
01:48:06,840 --> 01:48:08,550
He got scared of my son.
1670
01:48:08,620 --> 01:48:09,750
(Laughs)
1671
01:48:09,840 --> 01:48:11,320
What did he say?
- Don't know.
1672
01:48:13,960 --> 01:48:16,240
Understand an Indian first.
1673
01:48:17,080 --> 01:48:18,960
You will learn Hindi
automatically.
1674
01:48:19,920 --> 01:48:24,400
I mean to say that
you are scared of my son!
1675
01:48:26,260 --> 01:48:27,190
(Laughs)
1676
01:48:27,550 --> 01:48:28,880
I'm scared of your son.
1677
01:48:29,060 --> 01:48:31,030
They call me Luca,
the killing machine.
1678
01:48:32,710 --> 01:48:36,510
They call my son the miracle boy.
1679
01:48:40,230 --> 01:48:43,030
Only a fool believes in miracles.
1680
01:48:44,000 --> 01:48:46,200
Just pray to
your crores of Gods..
1681
01:48:46,690 --> 01:48:48,070
..that the anger
that I feel right now..
1682
01:48:48,160 --> 01:48:49,920
..doesn't meet your
son in the ring.
1683
01:48:50,440 --> 01:48:53,600
Because after all,
I can afford to lose money.
1684
01:48:55,660 --> 01:48:57,160
But you may lose everything.
1685
01:49:05,120 --> 01:49:08,480
'Ladies and gentlemen,
the wait is over.'
1686
01:49:08,560 --> 01:49:10,080
'The time has arrived.'
1687
01:49:10,160 --> 01:49:12,600
'After two years,
a boxer will fight..'
1688
01:49:12,680 --> 01:49:15,040
Keep a cool head.
1689
01:49:15,120 --> 01:49:17,690
Stretch. Like this..
1690
01:49:20,600 --> 01:49:22,870
'But let's not
forget the miracle boy.'
1691
01:49:22,950 --> 01:49:25,520
(Applause)
1692
01:49:28,200 --> 01:49:29,280
Ehsan?
- Yes?
1693
01:49:29,360 --> 01:49:31,000
What's going on?
- Why? What happened?
1694
01:49:31,400 --> 01:49:33,320
I told you to fill water
in the bottle yourself.
1695
01:49:33,400 --> 01:49:35,880
But he is our man.
- No one here is our own.
1696
01:49:36,600 --> 01:49:37,760
Oh, man..
1697
01:49:38,220 --> 01:49:39,200
Just leave that alone, please.
1698
01:49:39,280 --> 01:49:41,560
Have you forgotten
what happened to me years ago?
1699
01:49:41,640 --> 01:49:45,000
They mixed drugs in my water
and blamed me for doping.
1700
01:49:45,080 --> 01:49:47,120
You want the same thing
to happen to Karan.
1701
01:49:47,200 --> 01:49:48,640
I'm sorry, friend. I'll fill it.
1702
01:49:48,720 --> 01:49:50,520
I don't trust anyone
other than you.
1703
01:49:50,600 --> 01:49:52,320
If you can't do it, I will.
1704
01:49:52,400 --> 01:49:54,520
No, sit, sit down!
What is it, Baldev?
1705
01:49:54,600 --> 01:49:56,330
What happened?
What's your problem?
1706
01:49:56,800 --> 01:49:58,440
I feel as though
I've made a mistake, Ehsan.
1707
01:50:00,200 --> 01:50:01,170
What?
1708
01:50:01,440 --> 01:50:03,200
If I had said yes to Luca and..
1709
01:50:03,280 --> 01:50:05,850
..we'd do what he had
asked us to in the ring.
1710
01:50:08,200 --> 01:50:10,550
I provoked him unnecessarily.
1711
01:50:11,210 --> 01:50:13,370
I gave him a reason to fight.
1712
01:50:15,920 --> 01:50:18,800
Papa, I have a
bigger reason to fight.
1713
01:50:19,300 --> 01:50:20,070
(Laughs)
1714
01:50:20,160 --> 01:50:21,520
Well done!
1715
01:50:22,880 --> 01:50:24,080
I love you, my son!
1716
01:50:24,240 --> 01:50:26,560
And here he is, the miracle boy.
1717
01:50:28,800 --> 01:50:30,680
Karan!
1718
01:50:38,600 --> 01:50:40,800
Just do it!
1719
01:50:42,080 --> 01:50:44,680
Karan Singh Chaudhary!
1720
01:50:55,420 --> 01:50:57,550
And now, the man!
1721
01:50:57,640 --> 01:51:00,040
The current world
heavyweight champion.
1722
01:51:00,120 --> 01:51:03,440
The killing machine.
Luca Gracia!
1723
01:51:03,520 --> 01:51:08,240
Undefeated in 48 fights.
Thirty-four by way of knockouts.
1724
01:51:08,320 --> 01:51:09,880
He has never been knocked down.
1725
01:51:09,960 --> 01:51:13,080
The one and only
heavyweight champion of the world.
1726
01:51:13,160 --> 01:51:17,400
Luca Gracia!
The killing machine.
1727
01:51:17,480 --> 01:51:20,000
Luca! Luca!
1728
01:51:36,410 --> 01:51:45,070
(Rap lines)
1729
01:51:45,160 --> 01:51:47,720
Luca, we want blood!
1730
01:51:48,000 --> 01:51:49,600
We want blood, Luca!
1731
01:51:49,680 --> 01:51:51,280
We want blood.
1732
01:51:51,520 --> 01:51:53,920
Tonight you guys are going to
witness a hell of a fight!
1733
01:51:54,000 --> 01:51:55,760
I'm going to take this kid's blood.
1734
01:51:57,200 --> 01:51:58,880
And mop the floor with it!
1735
01:51:59,120 --> 01:52:02,000
I'm talking to you, boy.
You hear me?
1736
01:52:02,080 --> 01:52:04,320
Luca! Luca!
- Luca!
1737
01:52:04,440 --> 01:52:06,400
All the people here, Indian..
1738
01:52:06,480 --> 01:52:08,320
..Pakistanis,
Bangladesh, Chinese..
1739
01:52:08,400 --> 01:52:09,920
..people from all over Asia..
1740
01:52:10,000 --> 01:52:11,800
..have turned into their
television sets,
1741
01:52:11,880 --> 01:52:13,480
..cheering for Karan.
1742
01:52:13,560 --> 01:52:15,160
It truly is east
against west tonight.
1743
01:52:15,240 --> 01:52:17,600
You forget. Luca's got the world.
1744
01:52:17,680 --> 01:52:20,360
In the last two bouts
he has killed two opponents.
1745
01:52:20,440 --> 01:52:22,460
Who would dare challenge him?
1746
01:52:22,660 --> 01:52:26,530
(Applause)
1747
01:52:35,880 --> 01:52:40,760
The champion of the world,
Luca Garcia, the killer machine!
1748
01:52:44,720 --> 01:52:45,740
(Gong beating)
1749
01:52:50,000 --> 01:52:50,680
Box.
1750
01:52:50,750 --> 01:52:53,310
And here we go, in the middle,
the champ comes out.
1751
01:52:53,800 --> 01:52:56,560
Misses with a wild left.
Then a right!
1752
01:52:56,640 --> 01:52:58,070
Bobbing and weaving.
1753
01:52:58,150 --> 01:52:59,960
Pushes to a corner.
1754
01:53:00,040 --> 01:53:01,320
Puts on the pressure.
1755
01:53:01,400 --> 01:53:02,740
A right and a left. He misses.
1756
01:53:02,810 --> 01:53:04,710
Good job of dancing out of the way.
1757
01:53:04,800 --> 01:53:06,710
But he takes him at the jaw.
1758
01:53:06,790 --> 01:53:08,200
Another right. Another right.
1759
01:53:11,300 --> 01:53:13,920
A little left! Yeah!
1760
01:53:15,160 --> 01:53:17,840
Once more.. He is not pleased.
1761
01:53:18,260 --> 01:53:21,600
Hey!
1762
01:53:27,320 --> 01:53:28,840
Wonderful!
1763
01:53:30,530 --> 01:53:31,450
(Gong beating)
1764
01:53:34,240 --> 01:53:36,200
Show me what your father
taught you.
1765
01:53:36,680 --> 01:53:37,930
Come on!
1766
01:53:42,650 --> 01:53:44,160
I remember
you didn't have a left hand.
1767
01:53:44,240 --> 01:53:46,280
Now I don't have a left hand.
Hit me!
1768
01:53:46,960 --> 01:53:47,930
Come on, hit me!
1769
01:53:48,450 --> 01:53:50,160
Look everybody! One arm!
1770
01:53:51,360 --> 01:53:52,610
I got one arm.
1771
01:53:58,510 --> 01:54:00,070
Come on, hit me!
1772
01:54:15,960 --> 01:54:20,240
Singh is down, could be out!
He is bleeding from the left eye.
1773
01:54:20,320 --> 01:54:23,400
He's not off yet,
guys, this miracle boy.
1774
01:54:23,480 --> 01:54:25,240
Looks like he is going to get up,
he has got something. - One,..
1775
01:54:25,320 --> 01:54:26,440
I'll tell you that..
- ..two,..
1776
01:54:26,520 --> 01:54:30,440
Get up!
- ..three, four..
1777
01:54:31,560 --> 01:54:36,320
..five, six, seven..
1778
01:54:38,940 --> 01:54:40,990
(Applause)
1779
01:54:41,060 --> 01:54:42,310
What did I tell you?
1780
01:54:42,400 --> 01:54:44,240
What did I tell you
about this boy?
1781
01:54:44,320 --> 01:54:45,160
He is back up.
1782
01:54:45,240 --> 01:54:47,760
I'm watching...
1783
01:54:47,840 --> 01:54:49,280
What does he do to the champ?
1784
01:54:49,360 --> 01:54:50,810
(Gong beating)
- The two are hitting.
1785
01:54:50,880 --> 01:54:52,350
As this round ends..
1786
01:54:52,640 --> 01:54:55,640
No, Garcia looks very confident.
1787
01:54:55,720 --> 01:54:56,600
What are you doing?
1788
01:54:56,680 --> 01:54:58,080
You are playing with him
like cat and mouse.
1789
01:54:58,200 --> 01:55:00,600
You don't need to play
with him like that. Alright?
1790
01:55:01,520 --> 01:55:02,720
He is a very shrewd man.
1791
01:55:02,800 --> 01:55:04,400
He is making you
use up your stamina.
1792
01:55:04,480 --> 01:55:06,320
Don't get provoked. Fight!
1793
01:55:08,760 --> 01:55:09,500
(Gong beating)
1794
01:55:22,680 --> 01:55:23,920
Let's box.
1795
01:55:25,130 --> 01:55:27,680
Dance to the right.
Escaping punches.
1796
01:55:27,760 --> 01:55:31,080
The champ not intimidated.
This kid's got to fight.
1797
01:55:31,160 --> 01:55:33,280
And a hard right to the jaw!
1798
01:55:33,360 --> 01:55:35,000
He hurt the champ.
1799
01:55:36,360 --> 01:55:37,960
This kid's got to fight.
Watch it.
1800
01:55:38,040 --> 01:55:39,720
Back to the body goes the champ..
1801
01:55:39,800 --> 01:55:41,320
..another right.
1802
01:55:46,760 --> 01:55:48,160
Jab!
1803
01:55:53,750 --> 01:55:54,790
(Gong beating)
1804
01:55:56,120 --> 01:55:59,000
That's the end of the round.
Guys, am going to tell you..
1805
01:56:15,690 --> 01:56:16,800
Come on!
1806
01:56:16,880 --> 01:56:20,760
The champ with a
devastating left and a right..
1807
01:56:22,860 --> 01:56:25,440
(Grunts)
1808
01:56:35,080 --> 01:56:36,780
Karan! Karan!
1809
01:56:37,580 --> 01:56:39,690
Are you alright, my son?
Are you fine?
1810
01:56:41,910 --> 01:56:43,110
Give me the water.
1811
01:56:44,610 --> 01:56:45,910
Have some.
1812
01:56:50,000 --> 01:56:51,870
Be strong, my son!
1813
01:56:52,390 --> 01:56:54,760
Be strong, we have to win!
1814
01:56:54,840 --> 01:56:56,400
What are you doing?
1815
01:56:56,480 --> 01:56:57,630
The fact that he's
still over there..
1816
01:56:57,710 --> 01:56:59,040
..and standing is an insult to you.
1817
01:56:59,120 --> 01:57:00,380
What are you doing?
1818
01:57:00,450 --> 01:57:01,670
The kid is good.
- What the hell!
1819
01:57:01,760 --> 01:57:02,820
Do you want to join his fan club?
1820
01:57:02,900 --> 01:57:04,810
Do you want to make sweet
love to him?
1821
01:57:05,130 --> 01:57:06,610
You have to win this match.
1822
01:57:06,690 --> 01:57:08,980
Come what may,
you have to win this match.
1823
01:57:09,130 --> 01:57:10,850
For me, for your mother,
your country.
1824
01:57:10,930 --> 01:57:12,020
For everybody.
1825
01:57:12,790 --> 01:57:15,320
(Indistinct chatter)
1826
01:57:16,170 --> 01:57:18,280
(Gong beating)
- Don't let up Champ look up..
1827
01:57:18,360 --> 01:57:19,720
(Screams)
1828
01:57:21,120 --> 01:57:24,280
Eleventh round with the world's
heavyweight champion and..
1829
01:57:24,360 --> 01:57:26,640
..still coming out bravely.
- Box.
1830
01:57:46,700 --> 01:57:50,910
Ladies and gentleman,
Luca down. Luca down.
1831
01:57:50,990 --> 01:57:53,590
Miracle boy
has done a miracle.
1832
01:57:53,680 --> 01:57:54,960
I've never seen a fight like this.
1833
01:57:55,030 --> 01:57:57,870
I've never seen a fight like this.
The kid put him down.
1834
01:57:57,950 --> 01:58:03,180
One, two, three,...
1835
01:58:04,310 --> 01:58:08,670
..four, five, six..
1836
01:58:10,850 --> 01:58:11,870
You okay?
1837
01:58:27,460 --> 01:58:28,740
Come on!
1838
01:58:32,510 --> 01:58:33,330
(Gong beating)
1839
01:58:33,480 --> 01:58:36,270
Break it up!
Go to your corner. Go.
1840
01:58:38,690 --> 01:58:40,180
Go to your corner.
1841
01:58:40,470 --> 01:58:43,540
(Applause)
1842
01:58:44,100 --> 01:58:46,160
Calm down. Luca, calm down.
1843
01:58:46,390 --> 01:58:49,690
You're a miracle boy, my son.
Karan Singh Chaudhary.
1844
01:58:49,760 --> 01:58:52,220
Few mothers get
sons like you, my son.
1845
01:58:52,300 --> 01:58:53,510
You have done it!
1846
01:58:53,600 --> 01:58:54,840
Only the last round is left.
1847
01:58:54,910 --> 01:58:56,430
You have to win
in the last round too.
1848
01:58:56,520 --> 01:58:58,440
My son, you are going to create..
1849
01:58:58,520 --> 01:59:00,920
..such a history that hasn't
been made in India before.
1850
01:59:01,100 --> 01:59:02,560
Give me that.
- What?
1851
01:59:03,000 --> 01:59:04,040
Give me that!
1852
01:59:04,120 --> 01:59:05,440
Champ, you don't need that to win.
1853
01:59:05,720 --> 01:59:08,640
I don't want to win.
I want to kill him.
1854
01:59:23,460 --> 01:59:25,360
The twelfth and final round.
1855
01:59:25,440 --> 01:59:28,070
Never has anyone gone
this far in the fight.
1856
01:59:28,140 --> 01:59:29,670
And here we go!
1857
01:59:39,560 --> 01:59:41,000
Karan.
1858
01:59:54,440 --> 01:59:55,340
Hit him!
1859
01:59:58,920 --> 02:00:00,350
Move, Karan!
1860
02:00:07,000 --> 02:00:07,950
Karan!
1861
02:00:10,720 --> 02:00:11,940
Karan!
1862
02:00:19,640 --> 02:00:21,090
Karan!
1863
02:00:21,880 --> 02:00:23,380
Karan!
1864
02:00:36,200 --> 02:00:41,900
One, two, three, four..
1865
02:00:42,800 --> 02:00:46,630
..five, six, seven..
1866
02:00:47,560 --> 02:00:51,120
..eight, nine, ten!
1867
02:00:51,200 --> 02:00:52,230
(Grunts)
1868
02:00:52,490 --> 02:00:53,850
And that's it.
1869
02:00:54,200 --> 02:00:57,110
The Champion. The Champion.
The killing machine.
1870
02:00:57,190 --> 02:00:58,910
Remains undefeated
1871
02:00:58,980 --> 02:01:04,470
as he successfully defends his
World Heavyweight Championship.
1872
02:01:04,730 --> 02:01:06,390
A fantastic fight.
1873
02:01:06,470 --> 02:01:08,880
The crowd enjoyed
every minute of it.
1874
02:01:15,940 --> 02:01:18,360
Karan!
1875
02:01:21,020 --> 02:01:23,930
(Engine roar)
1876
02:01:29,050 --> 02:01:30,490
(Brakes screeching)
1877
02:01:35,600 --> 02:01:37,880
'This boxing match has become
intriguing like a riddle.'
1878
02:01:41,260 --> 02:01:42,380
How can you say that?
1879
02:01:42,620 --> 02:01:44,540
Uncle, it has
happened in many cases..
1880
02:01:44,620 --> 02:01:46,860
..that even if the liver
is completely damaged..
1881
02:01:46,940 --> 02:01:48,100
..patients have survived.
1882
02:01:48,180 --> 02:01:49,540
Doctor Neil's case in New Jersey.
1883
02:01:49,620 --> 02:01:52,220
There the patient's liver
was 85 percent damaged.
1884
02:01:52,620 --> 02:01:53,980
Still, the patient survived.
1885
02:01:54,610 --> 02:01:55,850
I mean, there must be something..
1886
02:01:55,940 --> 02:01:57,100
..we can do to help Karan.
1887
02:01:57,460 --> 02:01:59,900
You are the specialists.
The best doctors in the world.
1888
02:02:01,020 --> 02:02:03,980
That's it?
- Be realistic.
1889
02:02:04,780 --> 02:02:07,570
You are familiar with
the complications of this case.
1890
02:02:08,740 --> 02:02:11,140
The broken rib has
pierced into the liver.
1891
02:02:12,650 --> 02:02:14,140
Nandini, you know very well.
1892
02:02:14,220 --> 02:02:16,220
His internal bleeding
won't stop at all.
1893
02:02:16,300 --> 02:02:18,460
And a bigger complication is this..
1894
02:02:18,540 --> 02:02:20,340
..that Karan is still in a coma.
1895
02:02:20,720 --> 02:02:23,200
Till Karan doesn't
come out of the coma..
1896
02:02:23,270 --> 02:02:25,210
..how can we predict a prognosis?
1897
02:02:37,320 --> 02:02:38,740
What do you want to say?
1898
02:02:39,310 --> 02:02:40,880
My brother won't live?
1899
02:02:42,700 --> 02:02:44,320
(Sobbing)
1900
02:02:48,200 --> 02:02:50,910
Nandini, Karan will survive.
1901
02:02:53,500 --> 02:02:54,510
He'll live.
1902
02:02:57,100 --> 02:03:00,520
(Monitor beeping)
1903
02:03:16,440 --> 02:03:18,440
He is sleeping.
1904
02:03:19,120 --> 02:03:20,550
He is sleeping.
1905
02:03:22,080 --> 02:03:23,440
He is sleeping.
1906
02:03:31,880 --> 02:03:33,140
Karan,..
1907
02:03:36,240 --> 02:03:37,840
..you will survive.
1908
02:03:38,600 --> 02:03:41,440
You will survive. You will.
1909
02:03:53,780 --> 02:03:54,990
(Crying)
1910
02:03:59,270 --> 02:04:00,570
(Cellphone rings)
1911
02:04:02,010 --> 02:04:03,370
Mother..
1912
02:04:04,700 --> 02:04:05,990
(Cellphone rings)
1913
02:04:07,370 --> 02:04:08,410
(Cellphone rings)
1914
02:04:09,000 --> 02:04:11,520
'Karan was not
completely ready for the fight.'
1915
02:04:11,880 --> 02:04:14,600
'So did Karan's coach father,
just to fulfill his dreams..'
1916
02:04:14,680 --> 02:04:15,900
(Cellphone rings)
1917
02:04:17,480 --> 02:04:18,790
(Cellphone rings)
1918
02:04:20,680 --> 02:04:23,880
Yes, Mother.
- Son, how is Karan?
1919
02:04:25,400 --> 02:04:26,280
He's alright, Mother.
1920
02:04:26,370 --> 02:04:28,220
Why then is the media
reporting such news?
1921
02:04:28,300 --> 02:04:29,690
What are they saying?
1922
02:04:29,760 --> 02:04:31,840
They always lie, Mother.
1923
02:04:33,530 --> 02:04:35,280
Let me talk to Karan.
1924
02:04:38,400 --> 02:04:40,240
Why don't you let me talk to him?
1925
02:04:40,380 --> 02:04:41,970
Mother, he's sleeping.
1926
02:04:42,490 --> 02:04:45,410
He has.. been
injected with a sedative.
1927
02:04:45,480 --> 02:04:46,920
As soon as he gets up,
he'll talk, Mother.
1928
02:04:47,000 --> 02:04:48,160
You're lying.
1929
02:04:48,350 --> 02:04:50,730
No, Mother. I'm not lying.
- You're lying.
1930
02:04:51,380 --> 02:04:52,650
Let me talk to your father.
1931
02:04:52,720 --> 02:04:54,250
Give the phone to papa.
1932
02:04:55,760 --> 02:04:56,640
Papa?
1933
02:05:03,800 --> 02:05:06,520
For the last two days
he hasn't moved from here.
1934
02:05:06,600 --> 02:05:08,440
Ehsan, where's Baldev?
1935
02:05:09,360 --> 02:05:10,950
Oh Lord!
1936
02:05:56,150 --> 02:05:59,030
'This is the last round, son.
You have to win this round too.'
1937
02:05:59,110 --> 02:06:01,030
'My son, you are going to create..'
1938
02:06:01,110 --> 02:06:03,110
'..such a history that
hasn't been made in India before.'
1939
02:06:03,190 --> 02:06:05,100
'Fight it as if
there is no tomorrow.'
1940
02:06:29,830 --> 02:06:32,390
'Come on, Karan, hit him.'
1941
02:06:33,390 --> 02:06:34,630
'Hit him back.'
1942
02:07:13,710 --> 02:07:15,070
My dear child!
1943
02:07:16,790 --> 02:07:20,190
Why did I ever bring you here?
Why?
1944
02:07:28,350 --> 02:07:31,910
Angad, you have come!
1945
02:07:32,950 --> 02:07:35,030
You've come for me, right?
1946
02:07:35,590 --> 02:07:39,050
Come, come close to me.
1947
02:07:39,710 --> 02:07:42,490
Everything was going right.
1948
02:07:43,990 --> 02:07:45,830
Karan was dominant at that time.
1949
02:07:46,510 --> 02:07:48,750
Suddenly, in the last round
I don't know what happened.
1950
02:07:49,470 --> 02:07:51,670
He couldn't punch him.
1951
02:07:51,750 --> 02:07:54,510
I thought he would fall
any moment.
1952
02:07:54,920 --> 02:07:57,600
If I wanted to, I could have
thrown in a towel and stopped it.
1953
02:07:58,110 --> 02:08:01,130
For my greed, I didn't do so.
1954
02:08:01,810 --> 02:08:03,610
Save Karan, son.
1955
02:08:04,470 --> 02:08:07,390
Save Karan.
- Papa, Karan will be alright.
1956
02:08:07,470 --> 02:08:09,630
Save Karan, son. Save him!
- Nothing will happen to him.
1957
02:08:09,710 --> 02:08:12,270
If something happens
to Karan, I will die.
1958
02:08:12,350 --> 02:08:14,270
Nothing will happen
to him. Nothing.
1959
02:08:14,350 --> 02:08:17,150
Save Karan, son. Save him!
1960
02:08:18,830 --> 02:08:20,750
Just because I refused,..
1961
02:08:20,990 --> 02:08:24,870
..they must have done
foul play with him.
1962
02:08:25,550 --> 02:08:26,990
Why did I bring him here?
1963
02:08:27,830 --> 02:08:33,230
Papa.. - I will never mention
this game again, son.
1964
02:08:33,310 --> 02:08:35,870
Just save Karan! Save Karan!
1965
02:08:35,950 --> 02:08:37,030
Karan will be fine, Papa.
1966
02:08:37,110 --> 02:08:38,950
Will he be alright?
- He will be fine.
1967
02:08:39,030 --> 02:08:41,070
Will he be alright?
- He will be fine.
1968
02:08:42,790 --> 02:08:50,150
PRAYER
1969
02:08:50,950 --> 02:08:58,190
PRAYER
1970
02:08:59,670 --> 02:09:08,110
PRAYER
1971
02:09:09,390 --> 02:09:13,550
PRAYER
1972
02:09:13,750 --> 02:09:15,120
Karan?
1973
02:09:16,750 --> 02:09:20,150
Karan... Karan!
1974
02:09:20,670 --> 02:09:22,150
Doctor!
1975
02:09:22,630 --> 02:09:24,890
Quickly, call the doctor.
It's an emergency.
1976
02:09:29,910 --> 02:09:30,950
Aunt!
1977
02:09:33,230 --> 02:09:34,690
Karan is regaining consciousness.
1978
02:10:07,320 --> 02:10:08,840
Karan.
1979
02:10:10,160 --> 02:10:12,320
Karan, my son?
1980
02:10:12,920 --> 02:10:16,520
I'm sorry, Papa. Sorry..
1981
02:10:17,040 --> 02:10:19,440
Sorry for what? Don't be mad.
1982
02:10:20,160 --> 02:10:21,920
You are my brave son.
1983
02:10:22,280 --> 02:10:23,490
I love you, son.
1984
02:10:23,560 --> 02:10:24,830
There are too many people here.
1985
02:10:24,920 --> 02:10:25,990
Let me handle this, George.
1986
02:10:26,880 --> 02:10:29,710
Excuse me. Excuse me.
1987
02:10:29,800 --> 02:10:31,240
We have to conduct
some urgent tests,..
1988
02:10:31,310 --> 02:10:32,430
..all of you please go out.
1989
02:10:32,520 --> 02:10:34,210
Okay Doctor, okay.
1990
02:10:40,920 --> 02:10:42,060
Brother..
1991
02:10:45,640 --> 02:10:49,760
Luca.. He..
1992
02:10:54,690 --> 02:10:56,910
He put something into my eyes.
1993
02:11:00,680 --> 02:11:02,360
I couldn't see anything.
1994
02:11:09,120 --> 02:11:11,200
He cheated.
1995
02:11:16,240 --> 02:11:17,980
Thank you,
thank you for your support.
1996
02:11:18,060 --> 02:11:20,040
Very well! Very well!
1997
02:11:20,120 --> 02:11:21,750
I'll see you guys
in the next fight..
1998
02:11:22,550 --> 02:11:24,230
Luca, have you cheated
in the match?
1999
02:11:24,320 --> 02:11:26,920
Who said that?
- I said it!
2000
02:11:30,960 --> 02:11:32,160
You are a cheat!
2001
02:11:33,320 --> 02:11:34,560
Are you crazy?
2002
02:11:35,240 --> 02:11:37,230
You put grease in my son's eyes.
2003
02:11:37,720 --> 02:11:39,920
What proof do you have?
Where's your proof?
2004
02:11:40,000 --> 02:11:42,940
If I had the proof,
you would have been behind bars.
2005
02:11:43,010 --> 02:11:45,470
Look who's talking.
You're calling me a cheater.
2006
02:11:45,560 --> 02:11:47,600
You people don't even know
how to lace up the gloves.
2007
02:11:47,680 --> 02:11:49,600
I'm not the cheater,
you're the cheater!
2008
02:11:49,680 --> 02:11:51,320
This man is accusing me
of cheating.
2009
02:11:51,400 --> 02:11:53,560
This guy has a 15-year ban on a..
2010
02:11:53,640 --> 02:11:56,760
..doping charge and
he calls me a.. - You wretch..
2011
02:11:57,240 --> 02:12:00,520
You came to fix the match with me.
- (Camera clicks)
2012
02:12:14,910 --> 02:12:17,400
Have dare you touch my father!
2013
02:12:17,480 --> 02:12:19,120
Have dare you touch my father!
2014
02:12:19,200 --> 02:12:20,560
How dare you touch him!
2015
02:12:20,640 --> 02:12:23,640
Have dare you touch my father!
2016
02:12:26,040 --> 02:12:28,120
Have dare you touch him!
2017
02:12:28,200 --> 02:12:29,440
I'll kill you!
2018
02:12:30,280 --> 02:12:32,800
I'll rip you to pieces right here.
2019
02:12:34,800 --> 02:12:36,800
I'll kill you! Leave me!
2020
02:12:50,120 --> 02:12:52,400
You're dead! You are dead!
2021
02:12:52,570 --> 02:12:53,760
Leave me!
2022
02:12:53,840 --> 02:12:56,360
I'll bury you right here!
Here itself!
2023
02:12:56,440 --> 02:12:59,000
I'll kill you.
- I could kill you right here!
2024
02:12:59,080 --> 02:13:01,320
But I'm no emotional fool
like you!
2025
02:13:01,400 --> 02:13:02,760
I won't take the law
into my own hands.
2026
02:13:02,830 --> 02:13:05,590
But I'll kill you in the ring
and I'll make it official!
2027
02:13:06,480 --> 02:13:08,120
Good. Good!
2028
02:13:08,200 --> 02:13:10,800
You have said something so right.
I'll kill you in the ring!
2029
02:13:11,040 --> 02:13:13,680
I have to win my brother's right,
his belt!
2030
02:13:13,760 --> 02:13:15,200
My dad's honor!
2031
02:13:15,280 --> 02:13:18,080
I will be satisfied
only when you die!
2032
02:13:18,160 --> 02:13:19,440
When I kill you!
2033
02:13:19,520 --> 02:13:25,000
And that will be official!
Official! Official death, yes!
2034
02:13:35,040 --> 02:13:36,160
Angad.
2035
02:13:37,400 --> 02:13:40,400
Angad...
What are you doing, son?
2036
02:13:42,000 --> 02:13:43,570
Will you have a
boxing match with him?
2037
02:13:44,280 --> 02:13:46,520
No, son.
We won't indulge in boxing.
2038
02:13:47,090 --> 02:13:48,430
We will fight him.
2039
02:13:48,920 --> 02:13:50,320
I'll drag him to the court.
2040
02:13:51,280 --> 02:13:52,840
Are you saying that, Papa?
2041
02:13:54,880 --> 02:13:56,460
Did you get justice?
2042
02:13:58,290 --> 02:13:59,260
No!
2043
02:14:01,680 --> 02:14:03,840
Angad, we can't
defeat him in boxing.
2044
02:14:04,350 --> 02:14:05,470
He's a world champion.
2045
02:14:05,560 --> 02:14:07,800
It has been a long time
since you quit boxing.
2046
02:14:07,880 --> 02:14:10,080
This isn't a street fight.
2047
02:14:10,160 --> 02:14:11,790
I know it's boxing, Papa!
2048
02:14:15,760 --> 02:14:17,400
Boxing needs stamina.
2049
02:14:17,480 --> 02:14:22,550
I have stamina.
- Oh! You have stamina?
2050
02:14:23,920 --> 02:14:25,910
Come on! Come, show me.
2051
02:14:28,010 --> 02:14:30,340
Let me see,
how much stamina you have.
2052
02:14:44,200 --> 02:14:46,360
That's it? Have you given up?
2053
02:14:48,640 --> 02:14:50,480
In 12 punches
you have become like this.
2054
02:14:50,830 --> 02:14:52,190
How will you fight
12 rounds with him?
2055
02:14:52,440 --> 02:14:55,720
Papa, I have one month.
I'll practice.
2056
02:14:55,980 --> 02:14:58,980
In a month you can't practice
for a world championship!
2057
02:14:59,060 --> 02:15:01,950
I will do it, Papa. I will do it!
- Don't talk like a child.
2058
02:15:02,900 --> 02:15:05,990
In your age boxers retire.
- It might be, Papa.
2059
02:15:06,300 --> 02:15:08,980
All I know is that man cheated
my brother and defeated him.
2060
02:15:09,060 --> 02:15:10,070
That's all!
2061
02:15:10,370 --> 02:15:14,430
Angad, have you decided
to always go against me?
2062
02:15:15,720 --> 02:15:18,670
One of my sons is
battling against death.
2063
02:15:19,280 --> 02:15:22,150
How can I send
my second son to face death?
2064
02:15:22,960 --> 02:15:25,780
You won't fight, son.
2065
02:15:26,150 --> 02:15:28,360
For God's sake,
don't fight! Don't fight.
2066
02:15:30,890 --> 02:15:32,420
I will fight, Papa.
2067
02:15:33,360 --> 02:15:35,060
You won't!
2068
02:15:36,190 --> 02:15:37,960
I will fight, Papa!
- You won't!
2069
02:15:38,050 --> 02:15:39,570
I will fight!
- You won't!
2070
02:15:39,650 --> 02:15:40,690
I will fight!
2071
02:15:41,300 --> 02:15:42,860
(Slaps) Shut up!
2072
02:15:47,710 --> 02:15:49,210
I will fight.
2073
02:15:52,320 --> 02:15:54,720
Go ahead. Die!
2074
02:15:55,020 --> 02:15:56,740
I don't want anything from you.
2075
02:15:57,170 --> 02:15:58,370
Die! Die!
2076
02:16:01,580 --> 02:16:02,740
Father..
2077
02:16:10,900 --> 02:16:14,500
Simran, I've become very helpless.
2078
02:16:15,140 --> 02:16:17,140
I don't want to lose him.
2079
02:16:18,100 --> 02:16:22,420
Save your husband if you can.
2080
02:16:35,420 --> 02:16:37,660
Enough, Angad. That's enough!
2081
02:16:37,740 --> 02:16:39,260
You are not going to fight.
2082
02:16:39,430 --> 02:16:42,300
You are bound by Aryan's promise.
Angad!
2083
02:16:44,870 --> 02:16:46,290
Anything else?
2084
02:16:49,810 --> 02:16:51,460
Do you want to say anything else?
- Yes.
2085
02:16:51,930 --> 02:16:54,930
Can anyone beat your father?
- No.
2086
02:16:55,010 --> 02:16:57,760
Then how can anyone
beat my father?
2087
02:17:07,130 --> 02:17:11,520
"Kin belong to us."
2088
02:17:14,400 --> 02:17:31,510
(Music)
2089
02:17:31,600 --> 02:17:33,640
"You got to survive."
2090
02:17:35,430 --> 02:17:38,010
"You got to hit the bull's eye."
2091
02:17:38,450 --> 02:17:41,090
Papa, only 20 more.
Please get up.
2092
02:17:41,170 --> 02:17:44,070
"You got to survive."
2093
02:17:44,950 --> 02:17:47,860
"You got to hit the bull's eye."
2094
02:17:48,630 --> 02:17:51,740
"You got to hit the bull's eye."
2095
02:17:53,770 --> 02:17:56,050
This boy is so stubborn!
- He is your son.
2096
02:17:56,570 --> 02:17:59,110
"You got to survive."
2097
02:18:00,290 --> 02:18:03,430
"You got to hit the bull's eye."
2098
02:18:04,250 --> 02:18:07,010
"You got to hit the bull's eye."
2099
02:18:07,970 --> 02:18:10,370
"You got to survive."
2100
02:18:11,870 --> 02:18:14,220
"You got to hit the bull's eye."
2101
02:18:14,290 --> 02:18:15,930
First, we will have to
improve your stamina.
2102
02:18:16,010 --> 02:18:17,380
Can you see that tower?
2103
02:18:17,650 --> 02:18:19,380
You'll have to get there.. non-stop.
2104
02:18:21,560 --> 02:18:37,390
(Rap lines)
2105
02:18:37,650 --> 02:18:38,890
Come on, Papa! Come on!
2106
02:18:38,970 --> 02:18:41,010
"You got to survive."
2107
02:18:42,610 --> 02:18:46,130
"You got to hit the bull's eye."
2108
02:18:46,490 --> 02:18:49,120
"You got to hit the bull's eye."
2109
02:18:49,750 --> 02:18:51,170
Not bad!
2110
02:18:51,790 --> 02:18:54,140
You got here in
two hours and 10 minutes.
2111
02:18:54,650 --> 02:18:58,110
If you can do it in 30 minutes
you'll match Luca's stamina.
2112
02:19:00,210 --> 02:19:02,070
"Give it all you have.
Now don't stop."
2113
02:19:02,150 --> 02:19:03,930
"Don't look back,
just give it all you have."
2114
02:19:04,010 --> 02:19:05,940
"You got the fire,
that desire."
2115
02:19:06,030 --> 02:19:08,210
"Burning vengence to
get much higher."
2116
02:19:09,450 --> 02:19:11,450
One hour and 40 minutes.
2117
02:19:11,530 --> 02:19:13,770
"You got to survive."
2118
02:19:16,520 --> 02:19:19,780
Light on your feet. Dance.
- Hit me. Hit me.
2119
02:19:24,970 --> 02:19:26,970
"So get in blaze. Run the race."
2120
02:19:27,130 --> 02:19:29,250
"See it now in your face."
2121
02:19:29,950 --> 02:19:32,500
Yes! Come on! Come on, Papa!
2122
02:19:36,470 --> 02:19:38,660
"You got to survive."
2123
02:19:40,060 --> 02:19:42,710
"You got to survive."
2124
02:19:44,170 --> 02:19:47,000
"You got to hit the bull's eye."
2125
02:19:47,900 --> 02:19:50,850
"You got to hit the bull's eye."
2126
02:19:58,850 --> 02:20:06,220
"Our kin belong to us."
2127
02:20:32,410 --> 02:20:33,970
'No matter how much
courage you have..'
2128
02:20:34,250 --> 02:20:37,370
'..the body takes time
to come back in shape.'
2129
02:20:38,290 --> 02:20:39,530
'Baldev was right in saying that..'
2130
02:20:39,610 --> 02:20:41,130
'..preparation for the
world championship..'
2131
02:20:41,210 --> 02:20:43,210
'..can't happen in one month.'
2132
02:20:47,090 --> 02:20:49,810
There have been many
fights in the history of boxing.
2133
02:20:49,890 --> 02:20:52,730
However, this much excitement
is seen, perhaps for the first time.
2134
02:20:52,810 --> 02:20:54,210
At this time, the whole
world is focused on this fight.
2135
02:20:54,290 --> 02:20:55,530
This isn't just a boxing match.
2136
02:20:55,610 --> 02:20:59,650
It's a fight a brother
is fighting to avenge..
2137
02:20:59,730 --> 02:21:04,000
..the injustice done
to his brother.
2138
02:21:04,420 --> 02:21:07,540
This is a fight a son is fighting
to get justice for his father.
2139
02:21:07,610 --> 02:21:08,660
It's strange..
2140
02:21:09,650 --> 02:21:11,970
We have to do some
tests immediately.
2141
02:21:12,310 --> 02:21:13,220
Why?
2142
02:21:13,970 --> 02:21:16,530
In your blood, some traces
of jaundice have been found.
2143
02:21:17,180 --> 02:21:19,170
We have to do some
scans right away.
2144
02:21:20,050 --> 02:21:21,520
Can't we wait for two hours?
2145
02:21:22,030 --> 02:21:23,610
Let me watch the match.
2146
02:21:24,110 --> 02:21:25,270
Please!
2147
02:21:28,190 --> 02:21:29,790
The minister won't
understand that..
2148
02:21:29,870 --> 02:21:31,710
..they want to have my son killed.
2149
02:21:32,110 --> 02:21:34,070
It's not a match.
It's a killing game.
2150
02:21:34,430 --> 02:21:40,230
Mr. Chaudhary, you have never
supported Angad in any matter.
2151
02:21:41,070 --> 02:21:45,630
Today, your son needs you
the most, Mr. Chaudhary.
2152
02:21:46,350 --> 02:21:48,350
Only you can save him.
2153
02:21:52,750 --> 02:21:54,710
Alright then! Keep sitting here!
2154
02:21:54,790 --> 02:21:57,510
Wait for the same thing
to happen to your elder son..
2155
02:21:57,590 --> 02:21:59,320
..as it happened
with your younger son.
2156
02:22:01,430 --> 02:22:04,010
God forbid it.
- Raavi!
2157
02:22:04,980 --> 02:22:07,000
Papa..
- Come, Pooja, let's go.
2158
02:22:08,830 --> 02:22:10,310
Ladies and gentlemen..
2159
02:22:11,510 --> 02:22:13,570
Please welcome to centre ring..
2160
02:22:13,650 --> 02:22:17,930
..brother of the miracle boy,
Angad Chaudhary Singh.
2161
02:22:20,260 --> 02:22:22,540
Many people are hoping and praying.
2162
02:22:22,610 --> 02:22:24,890
Weight of the world
on this man's shoulders.
2163
02:22:25,360 --> 02:22:28,780
Pride, honor,
determination, revenge..
2164
02:22:28,850 --> 02:22:30,770
..all are a factor here.
2165
02:22:32,090 --> 02:22:33,880
It feels like a
funeral in here tonight.
2166
02:22:33,960 --> 02:22:35,090
You can hear a pin drop.
2167
02:22:35,170 --> 02:22:37,730
I feel I am at a funeral,
not a fight, Dave.
2168
02:22:38,250 --> 02:22:39,970
Yes. Well there are a lot of people
who are very concerned..
2169
02:22:40,050 --> 02:22:42,460
..about the welfare
and safety of Angad.
2170
02:22:47,550 --> 02:22:51,010
Angad, 85 percent
of people polled..
2171
02:22:51,130 --> 02:22:52,970
..believe that
tonight you are either..
2172
02:22:53,050 --> 02:22:55,370
..going to be killed
or maimed badly.
2173
02:22:55,730 --> 02:22:57,700
Everybody is
scared to death for you.
2174
02:22:58,090 --> 02:22:59,610
What have you got to say to them?
2175
02:23:07,130 --> 02:23:12,300
Means, 85 percent
people are praying for me.
2176
02:23:13,080 --> 02:23:15,920
So, how can I die?
2177
02:23:18,010 --> 02:23:20,490
We are with you! Go for it!
2178
02:23:23,360 --> 02:23:28,220
"We have to fight and prove."
2179
02:23:30,070 --> 02:23:34,810
"We have to attain victory."
- A grand welcome.
2180
02:23:36,580 --> 02:23:42,860
"This is my aim."
2181
02:23:43,330 --> 02:23:48,520
"Kin."
2182
02:23:49,020 --> 02:23:50,620
All set, Luca. Good luck.
2183
02:23:53,360 --> 02:23:55,740
Move aside, move back,
back a bit.
2184
02:23:57,260 --> 02:23:58,130
You heard.
2185
02:23:59,290 --> 02:24:01,940
That's it. I will knock him out
in 30 seconds.
2186
02:24:05,970 --> 02:24:08,330
Luca. Listen to me, baby.
2187
02:24:08,610 --> 02:24:10,650
Tonight, all eyes are on you.
2188
02:24:10,930 --> 02:24:12,230
You're a champion.
2189
02:24:12,630 --> 02:24:13,960
Fight with honor.
2190
02:24:14,480 --> 02:24:17,060
Everyone knows
what that man is fighting for.
2191
02:24:17,490 --> 02:24:20,410
So now, ask yourself
what are you fighting for, Luca.
2192
02:24:27,750 --> 02:24:30,420
You will see the Luca you know.
2193
02:24:31,790 --> 02:24:33,250
I love you.
- I love you.
2194
02:24:33,330 --> 02:24:38,170
And now let me introduce
you to the undisputed..
2195
02:24:38,250 --> 02:24:42,460
..heavyweight champion
of the world Luca Garcia.
2196
02:25:06,080 --> 02:25:08,260
No one wants to see blood
from Luca?
2197
02:25:10,950 --> 02:25:13,130
Well, Luca doesn't
want blood either!
2198
02:25:15,680 --> 02:25:18,490
The media,
they call me the killing machine.
2199
02:25:19,360 --> 02:25:20,810
What I have always been,
2200
02:25:21,010 --> 02:25:23,970
is a boxer who works harder
than any other fighter.
2201
02:25:24,290 --> 02:25:27,770
Is it my fault that these men
enter the ring with me?
2202
02:25:28,330 --> 02:25:31,130
Unprepared, untrained?
2203
02:25:31,480 --> 02:25:33,500
Yet, I am the one who pays.
2204
02:25:34,260 --> 02:25:36,250
Because I am not
a killing machine.
2205
02:25:38,210 --> 02:25:39,770
I am a champion!
2206
02:25:42,150 --> 02:25:46,900
(Applause)
2207
02:25:48,130 --> 02:25:49,570
You still have one more chance..
2208
02:25:49,650 --> 02:25:52,820
..to save your life.
Leave the arena.
2209
02:25:54,210 --> 02:25:56,450
I have not come to save my life.
2210
02:25:57,130 --> 02:25:58,890
I have come to take yours.
2211
02:26:01,200 --> 02:26:03,140
I have come here to kill you.
2212
02:26:04,290 --> 02:26:05,790
Let's fight.
2213
02:26:16,790 --> 02:26:18,410
(Bangs) Ten seconds!
2214
02:26:18,930 --> 02:26:20,510
Oh Lord!
2215
02:26:38,510 --> 02:26:39,980
My praise belongs to God.
2216
02:26:40,480 --> 02:26:41,980
My victory is dedicated to Him.
2217
02:26:42,730 --> 02:26:43,820
(Gong beating)
2218
02:26:45,190 --> 02:26:46,940
There is the ring now,
we are on our way.
2219
02:26:47,010 --> 02:26:49,530
The champ meets the..
2220
02:26:49,710 --> 02:26:58,270
(Indistinct commentary)
- (Luca grunts)
2221
02:27:02,820 --> 02:27:04,490
Champ fell down!
2222
02:27:05,090 --> 02:27:06,210
O God!
2223
02:27:06,290 --> 02:27:08,050
For the most part of
his career,..
2224
02:27:08,130 --> 02:27:14,050
..the champ was against
Angad's brother, the miracle boy.
2225
02:27:14,130 --> 02:27:15,690
He's down.
What's going to happen?
2226
02:27:15,770 --> 02:27:17,050
Is he going to get up?
- Did you see that?
2227
02:27:17,130 --> 02:27:19,810
I've never seen anything
like this in his entire career.
2228
02:27:19,890 --> 02:27:21,490
Get up!
2229
02:27:22,170 --> 02:27:28,690
One, two, three,
four, five, six, seven,..
2230
02:27:29,450 --> 02:27:31,730
..eight.. You okay?
2231
02:27:39,300 --> 02:27:40,370
Box.
2232
02:27:44,530 --> 02:27:46,420
Move ahead! Go!
- Come on.
2233
02:28:06,180 --> 02:28:08,340
This is cheating! Cheating!
2234
02:28:08,570 --> 02:28:09,570
(Gong beating)
2235
02:28:11,480 --> 02:28:13,620
Go to your corner.
Go to your corner.
2236
02:28:13,690 --> 02:28:16,530
That was a clear foul.
Remember you can't do that.
2237
02:28:18,280 --> 02:28:21,340
His credibility questioned.
And it will be again.
2238
02:28:21,750 --> 02:28:23,870
(Indistinct commentary)
2239
02:28:24,130 --> 02:28:27,300
He will not be beaten on this day.
2240
02:28:28,730 --> 02:28:29,850
You have created history..
2241
02:28:29,930 --> 02:28:31,910
..by knocking out Luca
in the first round.
2242
02:28:33,490 --> 02:28:35,050
Alright, compose yourself.
2243
02:28:35,740 --> 02:28:39,060
Are you composed?
- I'm fine, man.
2244
02:28:44,050 --> 02:28:46,090
Are you okay?
- Yes, son.
2245
02:28:46,890 --> 02:28:50,060
Papa, one more punch and he's gone.
- Yeah.
2246
02:28:50,380 --> 02:28:51,410
(Gong beating)
2247
02:28:57,610 --> 02:28:59,100
Don't come to the corner, okay?
2248
02:29:03,150 --> 02:29:04,260
Box.
2249
02:29:21,200 --> 02:29:22,130
Yes!
2250
02:29:24,540 --> 02:29:25,890
Break it up. Break it.
2251
02:29:25,970 --> 02:29:27,850
Go to your corner.
- He's cheating, man!
2252
02:29:28,300 --> 02:29:28,900
Stay there.
- Cheater.
2253
02:29:28,970 --> 02:29:30,890
And when you cheat, that's right!
2254
02:29:38,770 --> 02:29:40,370
I killed your brother.
Now I'll kill you!
2255
02:29:40,450 --> 02:29:42,730
Come you, scoundrel.
I'm standing here.
2256
02:29:42,810 --> 02:29:45,730
I'm the champ. - What are
you screaming? Come here!
2257
02:29:45,810 --> 02:29:48,930
I'll rip you right here.
- Luca! Luca!
2258
02:29:49,010 --> 02:29:52,620
Luca! Luca!
- Luca! Luca!
2259
02:29:52,890 --> 02:29:55,720
Come fight.
- Intense fighting..
2260
02:29:55,800 --> 02:29:58,450
(Indistinct commentary)
2261
02:29:59,040 --> 02:30:00,090
Come on, come on.
2262
02:30:12,680 --> 02:30:13,700
(Gong beating)
2263
02:30:16,460 --> 02:30:17,500
Where are you going?
2264
02:30:17,880 --> 02:30:19,010
Stay in your corner.
2265
02:30:20,500 --> 02:30:23,140
Angad,
that's my husband in the ring.
2266
02:30:23,380 --> 02:30:25,260
Your husband?
- Yes.
2267
02:30:26,010 --> 02:30:27,410
You can go. Good luck.
2268
02:30:28,030 --> 02:30:31,750
Hey! You come again,
I told you not to come here.
2269
02:30:31,820 --> 02:30:34,170
Papa!
- Stay cool!
2270
02:30:36,720 --> 02:30:38,220
Papa! Papa, listen.
2271
02:30:38,290 --> 02:30:39,750
Leave me.
2272
02:30:46,240 --> 02:30:48,010
Aryan!
- Dad!
2273
02:30:48,100 --> 02:30:49,000
Please put him down.
2274
02:30:49,070 --> 02:30:51,420
I said don't go near the ring,
you understand me.
2275
02:30:51,620 --> 02:30:53,720
No. He won't go. I'm sorry. Sorry.
2276
02:30:55,350 --> 02:30:58,730
Aryan, do you want papa
to win this match? - Yes.
2277
02:30:59,300 --> 02:31:00,600
Then don't go
to the ring corner, son.
2278
02:31:00,670 --> 02:31:04,190
But I want to go!
- No, son. They'll disqualify him.
2279
02:31:04,980 --> 02:31:08,150
Please, sweetheart! - (Gong beating)
- And here we go again.
2280
02:31:35,190 --> 02:31:37,050
Wow!
2281
02:31:37,220 --> 02:31:40,060
(Applause)
2282
02:31:44,060 --> 02:31:48,390
One, two, three, four..
- I am okay.
2283
02:31:48,910 --> 02:31:51,990
Are you okay?
- I am okay.
2284
02:31:55,630 --> 02:31:56,810
Okay.
2285
02:32:00,470 --> 02:32:02,230
Come on.
- Box.
2286
02:32:06,950 --> 02:32:11,620
I don't believe it!
The referee has been hit.
2287
02:32:11,710 --> 02:32:14,200
(Indistinct commentary)
2288
02:32:14,270 --> 02:32:15,580
You stay in the corner.
2289
02:32:16,910 --> 02:32:18,110
You okay?
2290
02:32:19,070 --> 02:32:21,330
What happened have
not have happened.
2291
02:32:21,410 --> 02:32:22,060
(Gong beating)
2292
02:32:22,190 --> 02:32:24,910
These two have battled..
2293
02:32:25,270 --> 02:32:29,910
As you can see, the left eye of the
challenger is almost closed shut.
2294
02:32:29,990 --> 02:32:31,270
The champion's working that eye!
2295
02:32:31,350 --> 02:32:33,470
They're looking tired,
Dave, really tired.
2296
02:32:33,550 --> 02:32:37,030
Over-hand right
after over-hand right..
2297
02:32:37,290 --> 02:32:40,160
..connecting the eye
of the challenger..
2298
02:32:40,230 --> 02:32:42,350
He's bleeding
on both sides of his face.
2299
02:32:42,470 --> 02:32:43,580
That's it?
2300
02:32:46,260 --> 02:32:47,920
(Luca grunts)
2301
02:32:56,340 --> 02:32:57,550
That's it?
2302
02:33:02,790 --> 02:33:04,430
Go to your corner.
2303
02:33:04,620 --> 02:33:06,150
Go to your corner.
2304
02:33:08,390 --> 02:33:10,030
..and can you believe it?
2305
02:33:11,640 --> 02:33:14,230
I think Angad is looking
particularly bad.
2306
02:33:14,300 --> 02:33:17,990
I think the experience of Luca
might come to the forefront.
2307
02:33:20,870 --> 02:33:22,240
Papa..
2308
02:33:23,300 --> 02:33:29,000
"Kin belong to us."
2309
02:33:29,710 --> 02:33:31,310
Mother. It's grandpa.
2310
02:33:31,390 --> 02:33:36,210
"Kin belong to us."
2311
02:33:36,550 --> 02:33:38,730
Bust him! Hit the scoundrel!
2312
02:33:38,810 --> 02:33:42,480
"Kin belong to us."
2313
02:33:45,830 --> 02:33:48,300
"You got to survive."
- (Gong beating)
2314
02:33:49,720 --> 02:33:52,320
"You got to hit the bulls eye."
2315
02:33:53,510 --> 02:33:55,520
"You got to survive."
2316
02:33:57,390 --> 02:34:00,240
"You got to hit the bulls eye."
2317
02:34:01,310 --> 02:34:03,030
Hit the wretch!
2318
02:34:05,110 --> 02:34:07,860
"You got to hit the bulls eye."
2319
02:34:08,970 --> 02:34:11,070
"You got to survive."
2320
02:34:12,720 --> 02:34:15,150
"You got to hit the bulls eye."
2321
02:34:26,550 --> 02:34:27,290
(Gong beating)
2322
02:34:51,350 --> 02:34:54,550
I've never seen individuals
take punches,..
2323
02:34:54,630 --> 02:34:57,930
..take punishment
like these guys here tonight.
2324
02:34:58,590 --> 02:34:59,910
Papa!
- Yes, son.
2325
02:35:00,310 --> 02:35:02,510
Cut me, cut me, Papa.
2326
02:35:02,690 --> 02:35:04,590
Come on, champ! Get back in there.
- You are bleeding.
2327
02:35:04,670 --> 02:35:07,190
Alright? You got one more round.
- Let's go.
2328
02:35:07,270 --> 02:35:09,230
You can put him down, no problem.
- Ready, champ?
2329
02:35:09,310 --> 02:35:11,870
Cut me, cut me.
2330
02:35:14,730 --> 02:35:15,980
Give it to me.
2331
02:35:28,590 --> 02:35:29,920
(Bangs) Seconds out!
2332
02:35:29,990 --> 02:35:32,000
Give me a second, please. Please.
2333
02:35:35,150 --> 02:35:36,370
Let me have a look.
2334
02:35:41,030 --> 02:35:42,070
He cannot fight like this.
2335
02:35:42,150 --> 02:35:44,350
He will fight.
- He cannot.. he cannot see.
2336
02:35:44,540 --> 02:35:47,290
Champ, you are going to win, man!
2337
02:35:47,380 --> 02:35:48,920
I will give this fight to Luca..
2338
02:35:49,070 --> 02:35:50,430
He cannot.
2339
02:35:58,670 --> 02:35:59,990
I will fight.
2340
02:36:00,070 --> 02:36:02,430
He won't give up. He won't give in.
2341
02:36:02,510 --> 02:36:03,740
Looks good.
2342
02:36:11,250 --> 02:36:13,480
Okay! You can fight.
2343
02:36:13,810 --> 02:36:15,200
You've got to get back in there.
2344
02:36:15,750 --> 02:36:17,930
Champ, do you want it?
2345
02:36:23,960 --> 02:36:25,640
Winner takes all!
2346
02:36:25,980 --> 02:36:30,410
No. I have another way.
- Alright.
2347
02:36:31,910 --> 02:36:33,000
(Gong beating)
2348
02:36:34,190 --> 02:36:35,340
Box.
2349
02:37:10,420 --> 02:37:11,430
(Gasps)
2350
02:37:18,630 --> 02:37:20,790
Stop this fight!
- No!
2351
02:37:27,670 --> 02:37:29,580
He is on the ropes,
he's on the ground.
2352
02:37:29,670 --> 02:37:32,280
Get up, my son!
- Leave him!
2353
02:37:32,990 --> 02:37:36,510
He has to get up in order to
win this fight he has to get up.
2354
02:37:36,590 --> 02:37:38,430
It's so close.
What's going to happen?
2355
02:37:39,950 --> 02:37:40,990
They got to get up.
2356
02:37:41,070 --> 02:37:43,630
Get up.
- Get up, Angad.
2357
02:37:44,670 --> 02:37:46,830
He's going to do it.
I know he'll do it.
2358
02:37:49,310 --> 02:37:51,110
Get up! Get up, Brother.
2359
02:37:52,830 --> 02:37:55,420
Get up, Brother! Get up!
2360
02:38:08,120 --> 02:38:10,610
Get up, Brother!
2361
02:38:14,680 --> 02:38:15,940
Get up.
2362
02:38:16,630 --> 02:38:17,670
Come on!
2363
02:38:18,180 --> 02:38:20,230
Get up, my son!
2364
02:38:20,680 --> 02:38:22,340
Angad! Get up!
2365
02:38:31,590 --> 02:38:32,540
(Ribs breaking)
2366
02:39:11,510 --> 02:39:12,580
Please.
2367
02:39:15,380 --> 02:39:19,440
You have to knock him out to win.
2368
02:39:19,710 --> 02:39:21,310
You know..
2369
02:39:22,470 --> 02:39:24,750
What's going on?
It doesn't look like..
2370
02:39:24,960 --> 02:39:30,880
(Crowd cheering|
2371
02:39:31,070 --> 02:39:34,440
Karan! Karan, we did it, Karan!
2372
02:39:35,150 --> 02:39:38,830
Karan! Karan, we did it, Karan!
2373
02:39:45,260 --> 02:39:48,880
'This day was a very
happy day for Baldev.'
2374
02:39:49,240 --> 02:39:51,670
And on the other hand..
- Doctor!
2375
02:39:57,870 --> 02:39:59,440
'During blood transfusion..'
2376
02:39:59,690 --> 02:40:03,510
'..he contracted Hepatitis B,
and Karan's liver collapsed.'
2377
02:40:06,290 --> 02:40:10,430
'Now to stay alive, he
needed a new liver.'
2378
02:40:11,390 --> 02:40:14,270
So, take a part of my liver.
Come on, Doctor.
2379
02:40:14,350 --> 02:40:16,430
Your blood group doesn't
make a match with Karan.
2380
02:40:16,510 --> 02:40:18,430
Then how can we use
a part of your liver?
2381
02:40:18,870 --> 02:40:21,640
Doctor, I have the
same blood group as Karan.
2382
02:40:21,920 --> 02:40:23,570
Take a part of my liver.
2383
02:40:25,130 --> 02:40:26,020
No.
2384
02:40:26,570 --> 02:40:29,280
Mr. Baldev, I'm extremely sorry.
2385
02:40:29,670 --> 02:40:31,910
How can we operate
on you at this age?
2386
02:40:32,030 --> 02:40:33,380
We can't risk your life.
2387
02:40:33,460 --> 02:40:36,910
'With every passing day, Baldev's
restlessness was increasing.'
2388
02:40:37,320 --> 02:40:39,870
'For many days,
a liver couldn't be found.'
2389
02:40:40,230 --> 02:40:42,260
'To see his son everyday in this..'
2390
02:40:42,500 --> 02:40:45,700
'..condition was very
distressing for him.'
2391
02:40:46,670 --> 02:40:48,910
'That's why Baldev
decided to give up his life..'
2392
02:40:48,990 --> 02:40:50,710
'..and donate his liver.'
2393
02:40:51,330 --> 02:40:59,090
"Kin belong to us."
2394
02:41:06,240 --> 02:41:08,080
'Baldev came to
meet his son Karan..'
2395
02:41:08,160 --> 02:41:10,970
'..for the last
time at the hospital.'
2396
02:41:28,620 --> 02:41:29,550
Papa..
2397
02:41:34,070 --> 02:41:35,190
Pooja..
2398
02:41:36,240 --> 02:41:37,130
Where were you?
2399
02:41:40,520 --> 02:41:41,890
Here, take it.
2400
02:41:44,100 --> 02:41:45,400
You went to the Gurdwara?
2401
02:41:46,090 --> 02:41:47,310
Yes, child.
2402
02:41:48,400 --> 02:41:51,920
Don't worry.
Karan will be alright.
2403
02:41:53,480 --> 02:41:55,440
Yes. Karan will be alright.
2404
02:41:55,840 --> 02:41:57,640
He will surely be alright.
2405
02:41:57,720 --> 02:42:00,200
He will laugh, play and run around.
2406
02:42:00,280 --> 02:42:02,090
He will live a complete life!
2407
02:42:07,160 --> 02:42:09,160
Papa.
2408
02:42:13,030 --> 02:42:15,740
I love you.
2409
02:42:19,280 --> 02:42:22,200
Everything will be alright.
I will make everything right.
2410
02:42:37,070 --> 02:42:40,140
Karan! What happened to Karan?
2411
02:42:41,090 --> 02:42:42,270
Where are you taking him?
2412
02:42:43,050 --> 02:42:45,150
Where are you taking my son?
2413
02:42:45,790 --> 02:42:48,570
Doctor, where are you taking him?
- Sir, wait. You can't go in there.
2414
02:42:48,650 --> 02:42:50,540
Papa...
- Is my son alright?
2415
02:42:50,620 --> 02:42:51,390
Please tell me!
2416
02:42:51,470 --> 02:42:54,010
Papa!
- Tell me!
2417
02:42:55,300 --> 02:42:56,330
Karan!
2418
02:42:56,760 --> 02:42:59,600
Is Karan alright?
Is Karan fine, son?
2419
02:42:59,670 --> 02:43:01,800
Yes, Papa. We got a donor, Papa.
2420
02:43:02,130 --> 02:43:03,280
We got a donor.
2421
02:43:05,140 --> 02:43:06,430
We got a donor.
2422
02:43:36,500 --> 02:43:37,930
'God had heard Baldev's prayer.'
2423
02:43:38,510 --> 02:43:40,090
'Everyone all over the world..'
2424
02:43:40,170 --> 02:43:41,980
'..prayed to save
their hero's life..'
2425
02:43:42,060 --> 02:43:46,090
'..and many people expressed
a desire to donate their liver.'
2426
02:43:46,680 --> 02:43:49,240
'It's was by Allah's grace
that a liver was received.'
2427
02:43:51,980 --> 02:43:52,930
Truly!
2428
02:43:53,580 --> 02:43:56,620
The greatest writer
in the world is God.
2429
02:43:57,950 --> 02:44:00,420
Only he knows how and..
2430
02:44:00,500 --> 02:44:04,150
..when our life will
experience a turn.
2431
02:44:05,750 --> 02:44:07,780
If there had been
even a slight delay..
2432
02:44:07,860 --> 02:44:10,190
..Baldev wouldn't be with us today.
2433
02:44:12,150 --> 02:44:14,020
How could God separate people..
2434
02:44:14,100 --> 02:44:16,720
..who love each other so much?
2435
02:44:17,580 --> 02:44:21,320
So you decided to leave mid-way..
2436
02:44:22,020 --> 02:44:24,130
..after promising to be
with me forever.
2437
02:44:24,660 --> 02:44:28,380
Shall I punch you?
- Here, hit me. Hit me.
2438
02:44:29,340 --> 02:44:31,550
Raavi, if you had been
in my place..
2439
02:44:31,940 --> 02:44:34,010
..you would have
done the same thing.
2440
02:44:36,750 --> 02:44:38,470
Papa.
- Son...
2441
02:44:41,210 --> 02:44:46,040
Son, parents have been doing this
for their children since ages.
2442
02:44:48,090 --> 02:44:50,340
Son, children doing something..
2443
02:44:51,520 --> 02:44:53,350
..like what you have done,
for their parents..
2444
02:44:54,570 --> 02:44:56,930
..in today's world you
don't get to see it much.
2445
02:44:58,540 --> 02:44:59,980
I am proud of you.
2446
02:45:01,370 --> 02:45:03,180
I am proud of you my sons.
2447
02:45:03,740 --> 02:45:05,060
I am proud of you.
2448
02:45:07,400 --> 02:45:08,430
Cheese!
2449
02:45:11,370 --> 02:45:13,010
Smile. Smile.
173844
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.