All language subtitles for Apne 2007_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,980 --> 00:01:17,540 (Train horn blares) 2 00:01:18,280 --> 00:01:23,000 'Life is just like these snow flakes.' 3 00:01:23,800 --> 00:01:25,600 'It's there for a moment.' 4 00:01:25,720 --> 00:01:27,560 'And then it melts.' 5 00:01:28,400 --> 00:01:30,880 'But for the time it is with us..' 6 00:01:31,280 --> 00:01:33,520 '..it appears so beautiful!' 7 00:01:33,920 --> 00:01:38,040 'However, it's a certainty that it'll go.' 8 00:01:38,440 --> 00:01:40,880 'I don't have any complaints against the life I've lived.' 9 00:01:40,960 --> 00:01:45,120 'But instead of dying slowly and painfully..' 10 00:01:45,760 --> 00:01:47,560 '..it'd be better if I could die an instant death.' 11 00:01:48,080 --> 00:01:51,400 'That is why, I, Baldev Singh Chaudhary..' 12 00:01:51,720 --> 00:01:56,520 '..in full consciousness, have decided today..' 13 00:01:56,640 --> 00:01:58,560 '..to give up my life!' 14 00:02:16,870 --> 00:02:18,570 (Car horn honking) 15 00:02:28,200 --> 00:02:30,120 Thank God! 16 00:02:31,240 --> 00:02:32,880 I tried calling you many times. 17 00:02:33,120 --> 00:02:36,480 I searched for you everywhere. I.. 18 00:02:36,740 --> 00:02:37,880 (Chuckles) 19 00:02:37,960 --> 00:02:40,240 Have you been sitting here all night? 20 00:02:43,280 --> 00:02:44,800 I was scared. 21 00:02:45,040 --> 00:02:48,980 I thought.. - I would commit suicide? 22 00:02:49,060 --> 00:02:53,520 (Laughs) 23 00:02:53,880 --> 00:02:56,560 Is that all you know about your friend? 24 00:02:57,360 --> 00:02:58,880 I know my friend. 25 00:02:59,560 --> 00:03:01,240 He faces every problem of.. 26 00:03:01,320 --> 00:03:03,120 ..life courageously. 27 00:03:03,520 --> 00:03:07,360 He always says that you should fight.. 28 00:03:07,440 --> 00:03:09,000 ..this life with your gloves on. 29 00:03:09,120 --> 00:03:13,000 Yeah! Hit it before it hits you back. - (Laughs) 30 00:03:13,080 --> 00:03:15,680 Hit back at your life. Otherwise it will beat you up. 31 00:03:15,760 --> 00:03:16,990 (Laughs) 32 00:03:17,240 --> 00:03:18,920 However, I also know that.. 33 00:03:20,240 --> 00:03:23,240 ..my friend is after all a human. 34 00:03:24,040 --> 00:03:26,200 At this time, the situation and.. 35 00:03:26,480 --> 00:03:28,440 ..circumstances he is going through.. 36 00:03:29,160 --> 00:03:31,160 What? What am I going through? 37 00:03:32,080 --> 00:03:34,040 Don't worry. I'll make everything alright. 38 00:03:35,080 --> 00:03:36,760 I am going today. 39 00:03:37,560 --> 00:03:39,360 I'm going to pay a visit to my Lord. 40 00:03:40,920 --> 00:03:42,760 Today, I'll make peace with Him. 41 00:03:43,800 --> 00:03:45,800 So that everything goes right here. 42 00:03:46,200 --> 00:03:48,240 And everything goes well in heaven too. 43 00:03:48,800 --> 00:03:50,600 Don't misunderstand me now. 44 00:03:51,120 --> 00:03:53,760 I'm going to a 'Gurudwara' (Place of worship). 45 00:03:54,320 --> 00:03:55,920 You'll go to the mosque, wont you? 46 00:03:56,560 --> 00:04:00,120 Pray to Allah. He will make everything right. 47 00:04:00,720 --> 00:04:02,320 Everything will be alright! 48 00:04:31,840 --> 00:04:40,400 "Life has got erased with desires." 49 00:04:41,640 --> 00:04:46,160 "Destiny didn't support me." 50 00:04:58,830 --> 00:05:01,120 If I had known of Baldev's intentions.. 51 00:05:03,600 --> 00:05:06,560 ..I would not have let him go anywhere that day. 52 00:05:07,360 --> 00:05:08,680 I would have stopped him. 53 00:05:09,760 --> 00:05:13,930 This thing called luck, destiny is strange. 54 00:05:15,110 --> 00:05:17,170 Despite winning a silver medal for India.. 55 00:05:17,240 --> 00:05:19,240 ..in the Olympics.. 56 00:05:19,320 --> 00:05:21,960 ..Baldev remained unsuccessful in life! 57 00:05:22,410 --> 00:05:28,150 But.. but he still didn't stop living life! 58 00:05:35,960 --> 00:05:40,840 'Moving with the pace of life was his nature.' 59 00:05:43,160 --> 00:05:45,600 'If he had earned anything in life..' 60 00:05:46,080 --> 00:05:47,850 '..it was only his dear ones!' 61 00:05:53,220 --> 00:05:58,290 "Kin." 62 00:05:58,370 --> 00:06:03,210 "Kin belong to us." 63 00:06:03,440 --> 00:06:08,240 "Kin belong to us." 64 00:06:52,000 --> 00:06:56,520 "Walk ahead with courage." 65 00:06:57,150 --> 00:07:01,330 "Move ahead fearless." 66 00:07:02,320 --> 00:07:07,320 "If you have courage, you will gain victory." 67 00:07:07,400 --> 00:07:10,440 "You will reach your destination." 68 00:07:10,520 --> 00:07:12,480 Mr. Baldev, greetings! 69 00:07:12,850 --> 00:07:14,960 Greetings to you! How are you? 70 00:07:15,040 --> 00:07:17,240 I want to come and meet you. 71 00:07:17,320 --> 00:07:19,200 Come along. You may come whenever you want to. 72 00:07:19,280 --> 00:07:20,610 Alright. 73 00:07:22,760 --> 00:07:27,720 "Kin." 74 00:07:43,880 --> 00:07:45,440 Uncle! 75 00:07:45,680 --> 00:07:49,120 Oh my! Come here. Very good! 76 00:07:49,200 --> 00:07:51,560 Excellent! Excellent! 77 00:07:51,640 --> 00:07:52,720 Where is your grandma? 78 00:07:52,800 --> 00:07:54,080 You mean aunty? 79 00:07:54,160 --> 00:07:56,040 Don't say 'aunty'. Call her grandma. 80 00:07:56,130 --> 00:07:57,110 She has become old. 81 00:07:57,190 --> 00:07:58,610 My grandma isn't old! 82 00:07:58,680 --> 00:08:01,270 Really? Then where is that young 17-year -old? 83 00:08:01,350 --> 00:08:08,360 PRAYERS 84 00:08:09,360 --> 00:08:16,800 PRAYERS 85 00:08:18,560 --> 00:08:26,800 PRAYERS 86 00:08:28,680 --> 00:08:34,800 PRAYERS 87 00:08:34,880 --> 00:08:40,600 PRAYERS 88 00:08:43,600 --> 00:08:45,360 You are too much! Even in the Gurudwara.. 89 00:08:45,440 --> 00:08:46,920 What can I do, Joginder? 90 00:08:47,000 --> 00:08:49,200 You are so beautiful and lovely. 91 00:08:49,640 --> 00:08:51,480 I can't take my eyes off you. 92 00:08:51,560 --> 00:08:52,760 Forget all that. 93 00:08:52,920 --> 00:08:54,880 How did you come here today? Did you forget your way? 94 00:08:55,080 --> 00:08:57,400 I don't have a grudge against Him. 95 00:08:58,120 --> 00:08:59,960 Yes, I'm a little miffed with Him. 96 00:09:01,200 --> 00:09:03,560 Today I came to Him to ask for something. 97 00:09:06,680 --> 00:09:08,000 What? 98 00:09:09,440 --> 00:09:15,480 That Raavi should be mine in every life. 99 00:09:15,950 --> 00:09:16,880 (Chuckles) 100 00:09:17,840 --> 00:09:19,770 He listens to your prayers, doesn't he? 101 00:09:20,490 --> 00:09:25,120 Pray for the same. - No. I won't. 102 00:09:27,840 --> 00:09:30,160 Yes. I haven't given you much joy. 103 00:09:30,600 --> 00:09:33,120 Enough! You say anything. 104 00:09:34,080 --> 00:09:35,800 I've got so much joy that I wish.. 105 00:09:35,880 --> 00:09:38,760 ..this life itself shouldn't come to an end. 106 00:09:41,080 --> 00:09:43,080 I should continue to be with you just like this. 107 00:09:43,160 --> 00:09:44,840 Forever! 108 00:09:52,520 --> 00:09:54,090 Greetings! 109 00:09:54,880 --> 00:09:56,720 I'm leaving. I'll meet you at home. 110 00:09:57,040 --> 00:09:59,200 Friend, you can greet me softly, can't you? 111 00:09:59,280 --> 00:10:01,720 I certainly can. Here.. Greetings. 112 00:10:01,800 --> 00:10:03,760 Say it again. - Greetings. 113 00:10:03,840 --> 00:10:05,600 Say it again. - Greetings. 114 00:10:05,680 --> 00:10:07,800 Keep saying it. Come along, dear. Let's have a race. - Greetings. 115 00:10:07,880 --> 00:10:09,880 Shut up! They've left. 116 00:10:10,160 --> 00:10:12,800 Yes! I have won! 117 00:10:12,880 --> 00:10:14,400 Grandpa, now let's see.. 118 00:10:14,480 --> 00:10:16,360 ..who reaches home first. 119 00:10:16,840 --> 00:10:19,280 Ma'am! Leave all your work. 120 00:10:19,400 --> 00:10:21,480 Your program, 'Top Ten' has begun. 121 00:10:21,560 --> 00:10:23,960 "She stole my heart." 122 00:10:24,040 --> 00:10:25,600 "She killed me." 123 00:10:25,720 --> 00:10:26,640 I'm coming. 124 00:10:26,720 --> 00:10:29,080 "She stole my heart." 125 00:10:29,200 --> 00:10:31,560 Move aside. - "She killed me." 126 00:10:32,080 --> 00:10:34,640 "She has stunning eyes." 127 00:10:34,720 --> 00:10:37,200 "Her dazzling earrings." 128 00:10:37,280 --> 00:10:40,800 "She talks very sweetly." 129 00:10:40,880 --> 00:10:43,200 "She stole my heart." 130 00:10:43,320 --> 00:10:45,760 "She killed me." 131 00:10:45,880 --> 00:10:48,400 "She stole my heart." 132 00:10:48,840 --> 00:10:51,280 Hey! Hold this. 133 00:10:52,240 --> 00:10:54,880 What old-school dance is this? It's hip-hop! 134 00:11:05,960 --> 00:11:07,680 Bangra, hip hop. 135 00:11:09,480 --> 00:11:14,640 "She is in front of me. This world asks for my heart." 136 00:11:14,720 --> 00:11:19,480 "She is in front of me. This world asks for my heart." 137 00:11:19,560 --> 00:11:24,240 "She writes letters to me every day." 138 00:11:24,320 --> 00:11:25,360 You've been caught! 139 00:11:25,440 --> 00:11:27,280 (Laughs) 140 00:11:27,360 --> 00:11:29,160 Good. Good. (Applause) 141 00:11:29,520 --> 00:11:31,120 Bless me, Father. 142 00:11:31,520 --> 00:11:33,120 Daughters don't need to touch their elder's feet. 143 00:11:33,440 --> 00:11:35,000 Daughters-in-law should. 144 00:11:35,080 --> 00:11:36,760 You're not my daughter-in-law. 145 00:11:36,840 --> 00:11:39,240 You are my darling daughter. 146 00:11:41,070 --> 00:11:43,210 Oh! I forgot. Mr. Bhullar has come. 147 00:11:43,280 --> 00:11:44,400 He is waiting for you on the terrace. 148 00:11:44,480 --> 00:11:45,880 Bhullar? - Yes. 149 00:11:46,060 --> 00:11:47,170 Now I don't know what he doesn't remember. 150 00:11:47,240 --> 00:11:49,190 And what I need to remind him. 151 00:11:50,440 --> 00:11:51,680 Here.. 152 00:11:52,550 --> 00:11:58,690 (TV ON) "You dance in your style." 153 00:11:58,760 --> 00:12:01,040 "You dance." 154 00:12:01,120 --> 00:12:04,010 Mr. Bhullar, tell me. How did you come by? 155 00:12:04,090 --> 00:12:05,680 You had called me, right? 156 00:12:05,760 --> 00:12:06,720 I did? - Bless me, Uncle. 157 00:12:06,800 --> 00:12:07,840 I didn't call you. 158 00:12:07,920 --> 00:12:10,360 If you didn't then we must have called you. 159 00:12:10,480 --> 00:12:11,800 Please sit. 160 00:12:11,920 --> 00:12:14,120 Go and arrange for some breakfast. 161 00:12:14,200 --> 00:12:17,200 Go quickly! - Mr. Bhullar, this is like your own house. 162 00:12:18,160 --> 00:12:20,080 But actually, you've come to my house. 163 00:12:20,160 --> 00:12:22,760 I have come to your house? - Yes! 164 00:12:23,160 --> 00:12:23,610 Yes. 165 00:12:23,700 --> 00:12:26,170 (Laughs) 166 00:12:26,240 --> 00:12:28,190 That's strange! I have come to your house. 167 00:12:28,270 --> 00:12:30,040 (Laughs) 168 00:12:30,440 --> 00:12:32,680 But why have I come to your house? 169 00:12:32,960 --> 00:12:34,080 Father! 170 00:12:34,520 --> 00:12:37,840 You're holding something. - Yes. Yes. 171 00:12:37,920 --> 00:12:41,960 Yes, we've come to invite you. - For what? 172 00:12:42,040 --> 00:12:43,600 My son is getting married. You have to come for that. 173 00:12:43,690 --> 00:12:45,290 He's getting married again? - No. 174 00:12:45,360 --> 00:12:46,720 Father, I have a six year-old son. 175 00:12:46,800 --> 00:12:47,880 You always forget. 176 00:12:47,960 --> 00:12:50,000 We had come here because your son.. 177 00:12:50,080 --> 00:12:53,080 My son Angad I mean his son Angad will be honored.. 178 00:12:53,160 --> 00:12:55,600 Oh! Yes. Take it easy. 179 00:12:55,680 --> 00:12:58,160 Well, forgive me. I've become old. 180 00:12:58,240 --> 00:13:00,160 I tend to forget things. - It's alright. 181 00:13:00,240 --> 00:13:02,360 But at least for this.. 182 00:13:02,440 --> 00:13:05,520 ..my son has left all his work and is with me now. 183 00:13:06,120 --> 00:13:07,440 Otherwise, you know it. 184 00:13:07,760 --> 00:13:11,920 Children of this age don't have time for their parents. 185 00:13:13,640 --> 00:13:16,440 That's true. - So, it's decided. 186 00:13:16,520 --> 00:13:19,160 You have to come for Angad's honoring. 187 00:13:19,240 --> 00:13:21,920 Look, Mr. Bhullar. I am not a learned man. 188 00:13:22,000 --> 00:13:23,360 As it is, I have to go to Delhi that day. 189 00:13:23,440 --> 00:13:25,760 He will come, Brother. He certainly will. 190 00:13:26,360 --> 00:13:28,960 The function that you have organized.. 191 00:13:29,080 --> 00:13:30,680 ..to honor Angad, he will come for that. 192 00:13:30,800 --> 00:13:31,720 Thank you, Sister-in-law. 193 00:13:31,800 --> 00:13:33,240 You are not going to Delhi. 194 00:13:33,560 --> 00:13:35,240 Thank you. Thank you so much! 195 00:13:35,320 --> 00:13:38,480 Mr. Bhullar, you haven't taken anything. 196 00:13:39,000 --> 00:13:40,560 Did I come here to take anything? 197 00:13:40,960 --> 00:13:43,800 No. You'd got breakfast made at your place.. 198 00:13:43,880 --> 00:13:44,960 ..and had brought some for me. I had to eat, so.. 199 00:13:45,040 --> 00:13:47,240 It's alright. Eat it. Have breakfast. 200 00:13:47,320 --> 00:13:48,840 We have to go to other places too. - Yes. Yes. 201 00:13:48,920 --> 00:13:49,880 Young woman. - Yes? 202 00:13:49,960 --> 00:13:51,760 You too have to come in his wedding procession. 203 00:13:51,840 --> 00:13:53,240 What? - Father! 204 00:13:53,640 --> 00:13:55,440 Have I forgotten something again? 205 00:13:55,760 --> 00:13:57,360 You didn't forget anything. Let's go. 206 00:13:57,440 --> 00:13:59,720 We have to go and talk to the dancers too. 207 00:13:59,800 --> 00:14:01,840 Come on. - Son, be with your father. 208 00:14:01,920 --> 00:14:03,200 Alright. - (Laughs) 209 00:14:04,280 --> 00:14:05,720 Why did you give your assent.. 210 00:14:05,800 --> 00:14:07,640 ..even though I won't be going there? 211 00:14:07,840 --> 00:14:10,720 Dear, go on. Go get tea. - Yes. 212 00:14:14,800 --> 00:14:16,080 What do you want? 213 00:14:16,160 --> 00:14:17,640 Do you want the whole world to know.. 214 00:14:17,720 --> 00:14:19,640 ..that you don't get along with your son? 215 00:14:21,360 --> 00:14:24,360 Raavi, you are unnecessarily making it an issue. 216 00:14:24,880 --> 00:14:26,800 And what difference will it make.. 217 00:14:26,880 --> 00:14:28,160 ..if I don't go for that function? 218 00:14:30,040 --> 00:14:32,360 Look, because you told me I've been staying in Angad's house. 219 00:14:32,640 --> 00:14:33,880 I am doing what you want. 220 00:14:33,960 --> 00:14:35,000 Leave all that! 221 00:14:35,120 --> 00:14:36,960 Why don't you forget the entire matter? 222 00:14:37,200 --> 00:14:40,600 Come and see how much your son is respected. 223 00:14:40,680 --> 00:14:42,120 Why would he not be respected? 224 00:14:42,640 --> 00:14:44,040 Your son has brought about such a.. 225 00:14:44,160 --> 00:14:46,600 ..big revolution in agriculture! He has to have respect. 226 00:14:46,840 --> 00:14:48,800 He is your son too. 227 00:14:49,480 --> 00:14:51,960 Raavi, you always win over me. 228 00:14:52,240 --> 00:14:53,860 Okay, if you so wish, then I'll go. 229 00:14:54,640 --> 00:15:04,840 (Crowd applauding and cheering) 230 00:15:04,920 --> 00:15:07,520 You're wonderful! - It's my turn. 231 00:15:07,600 --> 00:15:09,640 Come here. You're great. - Be careful! 232 00:15:09,720 --> 00:15:12,080 She put a garland on me once. You can see my state! 233 00:15:12,160 --> 00:15:13,800 Quiet! You keep blabbering. - Really? Here you are. 234 00:15:13,880 --> 00:15:15,480 Are you happy now? 235 00:15:16,080 --> 00:15:19,640 'We've gathered today in Chandigarh's Rock Garden.' 236 00:15:19,720 --> 00:15:21,120 'The Indian Agriculture Association..' - Papa! 237 00:15:21,240 --> 00:15:22,840 Look at me, Papa! - '..has honored Angad Singh Chaudhary..' 238 00:15:22,960 --> 00:15:26,000 '..with an award for best exporter in agriculture.' 239 00:15:26,080 --> 00:15:30,160 "Kin belong to us." 240 00:15:30,240 --> 00:15:35,720 "Kin belong to us." 241 00:15:38,880 --> 00:15:41,600 'Best Exporter in Agriculture award will be conferred..' 242 00:15:41,680 --> 00:15:46,800 '..upon Angad Singh Chaudhary by politician Amar Singh.' 243 00:15:46,880 --> 00:15:48,880 I wish to call upon the village head.. 244 00:15:48,960 --> 00:15:50,800 ..of Kiratpur, Mr. Bhullar.. 245 00:15:50,880 --> 00:15:52,800 Father, have you taken that note? - Yes. 246 00:15:52,880 --> 00:15:55,360 ..to say something in honor of Mr. Angad Singh. 247 00:15:55,610 --> 00:15:57,060 (Applause) 248 00:16:02,100 --> 00:16:05,830 (Applause) 249 00:16:13,450 --> 00:16:15,050 Father, to your left. Left. 250 00:16:20,380 --> 00:16:24,440 I hereby welcome respected Mr. Amar Singh. 251 00:16:24,640 --> 00:16:27,270 (Applause) 252 00:16:27,490 --> 00:16:30,170 Amar Singh has come here for.. 253 00:16:32,130 --> 00:16:35,040 This wedding ceremony.. 254 00:16:35,340 --> 00:16:38,960 ..to bless a 1000 couples. 255 00:16:39,030 --> 00:16:40,100 (Laughs) 256 00:16:40,330 --> 00:16:42,170 Father! Father! 257 00:16:42,250 --> 00:16:43,930 The Indian agricultural leader. 258 00:16:44,010 --> 00:16:46,290 A leader! A leader. - Yes. 259 00:16:46,370 --> 00:16:49,660 India is a nation known for its weddings. 260 00:16:49,860 --> 00:16:50,850 (Laughs) 261 00:16:52,170 --> 00:16:55,250 It's the duty of every farmer to get married. 262 00:16:55,330 --> 00:16:58,130 Father, agriculture! - Agriculture! Agriculture! 263 00:16:58,210 --> 00:17:00,050 Agriculture of marriage. - Father! 264 00:17:00,330 --> 00:17:01,770 Its harvest too. 265 00:17:01,890 --> 00:17:04,690 India can't develop without agriculture. - Go on. 266 00:17:04,810 --> 00:17:07,650 We will get more crops if we farm our land well. 267 00:17:07,730 --> 00:17:09,530 Mr. Bhullar, what are you doing? 268 00:17:09,850 --> 00:17:11,370 If you keep forgetting like this.. 269 00:17:11,810 --> 00:17:14,180 ..India's population will increase from 100 to 200 crores. 270 00:17:14,250 --> 00:17:16,170 If you continue to merge agriculture with marriage this way. 271 00:17:16,290 --> 00:17:17,330 Have I forgotten something? 272 00:17:17,410 --> 00:17:18,770 No, sir. You didn't forget anything. 273 00:17:18,890 --> 00:17:20,170 We're the ones who've forgotten our way. 274 00:17:20,290 --> 00:17:22,300 I've come here after taking some time out with great difficulty. 275 00:17:22,380 --> 00:17:24,580 Please give me a chance to speak. 276 00:17:24,660 --> 00:17:26,470 (Applause) 277 00:17:26,650 --> 00:17:30,650 We have with us today Mr. Angad and Mr. Baldev. 278 00:17:30,770 --> 00:17:34,330 This Angad reminds us of that Angad from Ramayan. 279 00:17:34,450 --> 00:17:38,490 The way that Angad was successful.. 280 00:17:39,050 --> 00:17:40,730 ..Angad of Kirapur has been as successful. 281 00:17:40,810 --> 00:17:43,730 (Applause) - I don't want Angad, to be honored.. 282 00:17:43,850 --> 00:17:46,570 ..by Amar Singh the politician, or any politician for that matter.. 283 00:17:46,690 --> 00:17:49,170 ..for his success and his achievement. 284 00:17:49,560 --> 00:17:52,090 His respected parents should come ahead. 285 00:17:52,300 --> 00:17:54,380 And welcome their son. Thank you. 286 00:17:54,450 --> 00:17:55,360 Come. 287 00:17:55,440 --> 00:18:00,730 (Applause) 288 00:18:28,120 --> 00:18:31,900 "Kin belong to us." 289 00:18:31,970 --> 00:18:33,850 We are proud of you, son. 290 00:18:54,010 --> 00:18:57,250 Today, papa touched me after many years. 291 00:18:58,010 --> 00:18:59,530 I am very happy! 292 00:19:01,410 --> 00:19:03,810 Father spoke so well too. 293 00:19:04,990 --> 00:19:08,170 Father spoke? What did he say? 294 00:19:09,090 --> 00:19:11,890 He said that a son's victory is.. 295 00:19:12,820 --> 00:19:14,540 ..like his father's victory too. 296 00:19:16,090 --> 00:19:18,130 I am proud of my Angad. 297 00:19:20,160 --> 00:19:21,330 (Chuckles) 298 00:19:24,730 --> 00:19:26,340 Simran. - Yes? 299 00:19:26,910 --> 00:19:29,180 Have you brought money for Karan? - Yes. 300 00:19:31,370 --> 00:19:34,410 Here's one lakh. - A lakh? 301 00:19:35,050 --> 00:19:37,650 Did Karan ask for 50,000 or one lakh? 302 00:19:38,640 --> 00:19:40,450 He had asked for 50,000. 303 00:19:41,250 --> 00:19:43,290 However, he is getting ready for his first music tour. 304 00:19:43,690 --> 00:19:45,700 He'll need some money, right? 305 00:19:48,090 --> 00:19:49,730 The thing is in life we may have.. 306 00:19:50,050 --> 00:19:52,890 ..more money than we need. 307 00:19:53,810 --> 00:19:55,530 But there should never be a deficit. 308 00:20:00,290 --> 00:20:02,690 'Did you get the payment? - Yes.' 309 00:20:05,250 --> 00:20:07,050 'What is this? Why did you get Rs.5 less?' 310 00:20:07,170 --> 00:20:08,130 'What could I do?' 311 00:20:08,210 --> 00:20:10,210 'The man said that this is what is due.' 312 00:20:10,330 --> 00:20:13,050 'He even scolded me. - I knew it.' 313 00:20:13,930 --> 00:20:15,490 'He is a thief! Come with me.' 314 00:20:15,850 --> 00:20:19,290 'Come! Come with me.' 315 00:20:22,850 --> 00:20:23,970 'Are you crazy?' 316 00:20:24,050 --> 00:20:26,410 'For five rupees you came walking five miles?' 317 00:20:26,490 --> 00:20:30,410 'Five miles? For these five rupees, I could even walk 50 miles!' 318 00:20:30,490 --> 00:20:31,770 'This amount may be small for you.' 319 00:20:31,850 --> 00:20:33,930 'But this will get my children a glass of milk.' 320 00:20:34,010 --> 00:20:36,570 'There! Her husband has gone to America.' 321 00:20:36,650 --> 00:20:38,290 'And you've come here to harass me!' 322 00:20:38,370 --> 00:20:40,290 'Mukandi, why didn't you tell her..' 323 00:20:40,370 --> 00:20:41,610 '..that our commission has increased?' 324 00:20:41,690 --> 00:20:42,850 'Why has your commission increased?' 325 00:20:42,930 --> 00:20:45,290 'We powder the red chilly. We work hard.' 326 00:20:45,370 --> 00:20:46,250 'Should we suffer losses too?' 327 00:20:46,330 --> 00:20:48,530 'I won't leave even a penny that is rightfully mine!' 328 00:20:48,610 --> 00:20:49,890 'Listen to me.' 329 00:20:50,130 --> 00:20:51,850 'I will take my share of commission as I wish.' 330 00:20:51,930 --> 00:20:52,890 'Do you get me?' 331 00:20:52,970 --> 00:20:55,210 'If you want to, you may work here.' 332 00:20:55,290 --> 00:20:57,530 'Otherwise get lost! Go away! Go!' 333 00:20:57,650 --> 00:20:58,610 'Hey!' 334 00:20:59,050 --> 00:21:00,810 'If you say anything to my mother..' 335 00:21:00,890 --> 00:21:03,270 '..I'll hit you! - Okay. Okay.' 336 00:21:03,360 --> 00:21:04,160 (Laughs) 337 00:21:04,310 --> 00:21:06,090 'Take this fool away from here.' 338 00:21:06,170 --> 00:21:06,970 'Take her!' 339 00:21:07,050 --> 00:21:07,850 (Specs shatters) 340 00:21:09,290 --> 00:21:11,730 (Grunts) 341 00:21:15,090 --> 00:21:16,890 'Karan!' 342 00:21:24,170 --> 00:21:25,890 'God has been grateful to you.' 343 00:21:25,970 --> 00:21:27,130 'This boy has been saved.' 344 00:21:27,210 --> 00:21:30,170 'But Doctor, why is his left hand not working?' 345 00:21:30,250 --> 00:21:32,650 'Look, his head's been injured badly.' 346 00:21:32,850 --> 00:21:35,370 'This has compressed many nerves in his hand.' 347 00:21:35,450 --> 00:21:36,850 'Will he be alright, Doctor?' 348 00:21:36,930 --> 00:21:38,450 'Look, I've given him medicines.' 349 00:21:38,570 --> 00:21:40,290 'It will work as it should.' 350 00:21:40,370 --> 00:21:41,490 'If you want,..' 351 00:21:41,610 --> 00:21:43,410 '..you may take him to the city and get him operated.' 352 00:21:43,490 --> 00:21:44,970 'However, that will be expensive.' 353 00:21:45,850 --> 00:21:47,450 'How much would it cost, Doctor?' 354 00:21:47,810 --> 00:21:49,690 'Nearly Rs.10,000-15,000.' 355 00:22:02,120 --> 00:22:04,330 I wish we had money then. 356 00:22:06,120 --> 00:22:06,950 (Clicks tongue) 357 00:22:08,530 --> 00:22:11,690 Why do you feel bad thinking about this every time? 358 00:22:13,650 --> 00:22:16,970 You and father have done as much as you could. 359 00:22:17,050 --> 00:22:18,530 You didn't leave any stone unturned. 360 00:22:19,050 --> 00:22:20,490 Yes, but at that time I.. 361 00:22:21,250 --> 00:22:24,690 Look, Angad. No one can change destiny. 362 00:22:25,370 --> 00:22:29,290 And if you look at Karan you can't even make out that his hand.. 363 00:22:32,970 --> 00:22:34,330 You'll see. 364 00:22:34,940 --> 00:22:36,900 Karan is tomorrow's rock star. 365 00:22:40,410 --> 00:22:41,810 Give me a smile now, darling! 366 00:22:41,890 --> 00:22:44,490 I just love your smile! 367 00:22:45,850 --> 00:22:57,860 (Music) 368 00:22:57,940 --> 00:22:59,670 "Let's rock, dude!" 369 00:23:01,850 --> 00:23:03,290 "Safe." 370 00:23:05,370 --> 00:23:08,170 "On the floor." 371 00:23:08,370 --> 00:23:11,890 "On the floor." 372 00:23:12,450 --> 00:23:15,490 "On the floor." 373 00:23:16,050 --> 00:23:18,930 "On the floor." 374 00:23:19,530 --> 00:23:20,930 "On the floor." 375 00:23:21,270 --> 00:23:27,750 (Music) 376 00:23:28,090 --> 00:23:31,260 "I keep it safe in my heart." 377 00:23:35,170 --> 00:23:38,410 "I keep it safe in my heart." 378 00:23:38,810 --> 00:23:41,490 "The story of your love." 379 00:23:42,330 --> 00:23:43,810 "Story." 380 00:23:44,090 --> 00:23:47,290 "I keep it safe in my heart." 381 00:23:47,690 --> 00:23:50,610 "The story of your love." 382 00:23:51,210 --> 00:23:52,730 "Story." 383 00:23:53,410 --> 00:23:57,610 "No, I can't bear it." 384 00:23:58,290 --> 00:24:00,250 "If you belong to someone else." 385 00:24:03,610 --> 00:24:06,890 "I keep it safe in my heart." 386 00:24:07,010 --> 00:24:09,970 "The story of your love." 387 00:24:10,690 --> 00:24:12,050 "Story." 388 00:24:12,850 --> 00:24:17,330 "I can't bear it." 389 00:24:17,770 --> 00:24:19,890 "If you belong to someone else." 390 00:24:23,130 --> 00:24:26,370 "I keep it safe in my heart." 391 00:24:26,650 --> 00:24:29,660 "The story of your love." 392 00:24:30,210 --> 00:24:31,530 "Story." 393 00:24:32,370 --> 00:24:38,820 (Music) 394 00:24:39,010 --> 00:24:40,210 "Story." 395 00:24:42,570 --> 00:24:43,810 "Story." 396 00:24:46,570 --> 00:24:50,050 "The cherished memories and the time spent together.. 397 00:24:50,130 --> 00:24:52,330 ..you are the world of my dreams." 398 00:24:53,650 --> 00:24:57,130 "From my passion and my desires.. 399 00:24:57,210 --> 00:24:59,650 ..your heartbeat is my destination." 400 00:25:00,810 --> 00:25:04,250 "My life is because of your love." 401 00:25:04,330 --> 00:25:07,010 "You are my life." 402 00:25:07,370 --> 00:25:10,730 "I keep it safe in my heart." 403 00:25:10,950 --> 00:25:13,810 "The story of your love." 404 00:25:14,490 --> 00:25:15,890 "Story." 405 00:25:16,530 --> 00:25:20,960 "I can't bear it." 406 00:25:21,610 --> 00:25:23,790 "If you belong to someone else." 407 00:25:24,040 --> 00:25:46,590 (Music) 408 00:25:46,850 --> 00:25:50,330 "Complaint and get angry with me." 409 00:25:50,410 --> 00:25:52,690 "But don't go away from me." 410 00:25:53,930 --> 00:25:57,410 "Other than me.. 411 00:25:57,490 --> 00:25:59,890 ..you don't go close to anyone." 412 00:26:01,010 --> 00:26:04,410 "My peace is in your desires." 413 00:26:04,490 --> 00:26:07,210 "I will love you unconditionally." 414 00:26:07,650 --> 00:26:10,970 "I keep it safe in my heart." 415 00:26:11,260 --> 00:26:14,020 "The story of your love." 416 00:26:14,690 --> 00:26:16,290 "Story." 417 00:26:16,930 --> 00:26:21,210 "I can't bear it." 418 00:26:21,850 --> 00:26:23,960 "If you belong to someone else." 419 00:26:27,170 --> 00:26:30,330 "I keep it safe in my heart." 420 00:26:30,690 --> 00:26:33,650 "The story of your love." 421 00:26:34,250 --> 00:26:35,750 "Story." 422 00:26:36,260 --> 00:26:48,600 (Music) 423 00:26:48,930 --> 00:26:50,770 Great dancing, Brother. My song's going to be a hit now! 424 00:26:50,850 --> 00:26:52,050 Hit, hit, hit! 425 00:26:52,130 --> 00:26:54,730 I've been trying to make him dance for many years. 426 00:26:54,810 --> 00:26:56,250 He has never danced. - Really? 427 00:26:56,490 --> 00:26:57,850 Who makes me dance at home? 428 00:26:59,930 --> 00:27:02,090 Karan. - Did father come? 429 00:27:03,650 --> 00:27:05,010 Did father give you this award? 430 00:27:05,410 --> 00:27:06,770 Not only an award. 431 00:27:06,890 --> 00:27:09,930 Father even blessed me. He touched me. 432 00:27:11,090 --> 00:27:12,650 I am very happy today! 433 00:27:16,330 --> 00:27:20,290 But.. did I make such a big mistake? 434 00:27:22,090 --> 00:27:26,210 That papa was angry with me for so many years. 435 00:27:28,010 --> 00:27:31,210 Brother, father isn't angry. 436 00:27:31,510 --> 00:27:33,130 He loves you. 437 00:27:33,530 --> 00:27:35,140 You know he's over sensitive. 438 00:27:35,530 --> 00:27:37,130 He just can't forget that thing. 439 00:27:37,650 --> 00:27:38,930 But he still loves you, Brother. 440 00:27:39,230 --> 00:27:40,780 I know that he loves me. 441 00:27:41,650 --> 00:27:43,410 I love him a lot too. 442 00:27:44,970 --> 00:27:47,410 For him, I learnt boxing. 443 00:27:47,490 --> 00:27:49,170 I became a national champion. 444 00:27:50,090 --> 00:27:52,290 A family can't be raised through boxing. 445 00:27:52,410 --> 00:27:54,650 In our nation, boxing isn't a profession. 446 00:27:54,850 --> 00:27:58,010 Even today, does boxing have a future in our country? 447 00:28:04,490 --> 00:28:07,730 Excuse me, sir. - Gaurav, you came again? 448 00:28:07,930 --> 00:28:10,330 Sir, who else can I go to other than you? 449 00:28:11,370 --> 00:28:14,490 Look, sir. No matter how good a boxer is.. 450 00:28:15,050 --> 00:28:17,250 ..until he gets a good coach.. 451 00:28:17,530 --> 00:28:19,410 ..nothing can be done about him, sir. 452 00:28:19,730 --> 00:28:21,650 I have given up coaching. 453 00:28:22,010 --> 00:28:23,290 Why don't you understand? 454 00:28:23,370 --> 00:28:26,850 Sir, guide me this time. I will be blessed. 455 00:28:28,090 --> 00:28:30,970 I will achieve something. 456 00:28:32,250 --> 00:28:35,170 If you want to be famous play cricket or tennis. 457 00:28:35,250 --> 00:28:36,570 You'll get fame. 458 00:28:37,290 --> 00:28:40,490 In India, boxing is worth nothing. 459 00:28:40,810 --> 00:28:42,610 Its players are unknown too! 460 00:28:42,690 --> 00:28:44,810 Now the game of boxing won't be.. 461 00:28:44,890 --> 00:28:45,810 ..unknown nor its players. 462 00:28:45,890 --> 00:28:47,240 Greetings. 463 00:28:47,330 --> 00:28:48,170 (Chuckles) 464 00:28:48,770 --> 00:28:50,690 Mr. Ehsan Ali. 465 00:28:50,850 --> 00:28:53,340 Head of Punjab Boxing Association. 466 00:28:53,410 --> 00:28:54,380 You! 467 00:28:54,460 --> 00:28:55,270 (Chuckles) 468 00:28:55,350 --> 00:28:57,810 Where were you all these days? Didn't you remember me? 469 00:28:57,890 --> 00:29:00,090 I was trapped. Come with me! - Where do we have to go? 470 00:29:00,170 --> 00:29:02,130 It's important. I have to introduce you to someone. Come on! 471 00:29:02,410 --> 00:29:03,850 There he comes. - Mr. Baldev, greetings. 472 00:29:03,970 --> 00:29:05,210 Tell me, what problem do you have? 473 00:29:05,290 --> 00:29:07,730 Problem? Mr. Baldev Singh, you know this. 474 00:29:07,810 --> 00:29:10,130 All problems combined are equal to a brother-in-law. 475 00:29:10,210 --> 00:29:11,210 This is my brother-in-law.. 476 00:29:11,290 --> 00:29:12,610 Your respected brother-in-law! - Yes, the same. 477 00:29:12,690 --> 00:29:13,530 He is a comedian. 478 00:29:13,610 --> 00:29:15,170 However, he wants to learn boxing from you. 479 00:29:15,250 --> 00:29:16,530 What difficulty do you have, Brother? 480 00:29:16,610 --> 00:29:17,810 Sir, I have to get married. 481 00:29:17,930 --> 00:29:19,170 You want to learn boxing to get married? 482 00:29:19,250 --> 00:29:20,130 Come along, Baldev. Come on. 483 00:29:20,210 --> 00:29:22,530 My fiancรฉe is a big fan of WWF. 484 00:29:22,970 --> 00:29:25,770 My dear, if you want to learn boxing tell me a joke. 485 00:29:25,850 --> 00:29:27,970 Will it be done if I tell you a joke? - Of course, it'll be done. 486 00:29:28,290 --> 00:29:31,130 A man from Canada wrote a letter to his wife. 487 00:29:31,210 --> 00:29:32,770 He said that for once he would send a.. 488 00:29:32,850 --> 00:29:34,050 ..100 kisses instead of money. 489 00:29:34,170 --> 00:29:35,730 Kisses? - Kisses! 490 00:29:36,370 --> 00:29:39,130 Not sweets? - They are sweeter than sweets. 491 00:29:39,210 --> 00:29:41,690 Order a few for me too. They are too good. 492 00:29:41,770 --> 00:29:43,810 How would I know? I don't know. Continue now! 493 00:29:43,890 --> 00:29:48,570 After two months, his wife said that I am sending you sweets.. 494 00:29:48,650 --> 00:29:50,130 I mean, sending you an account of kisses spent. 495 00:29:50,210 --> 00:29:51,730 The milkman took 10. 496 00:29:51,810 --> 00:29:54,130 I gave 20 to the grocer and.. 497 00:29:54,210 --> 00:29:56,330 ..the electrician agreed for 15. 498 00:29:56,410 --> 00:29:58,530 The owner of our house is such a man! 499 00:29:58,610 --> 00:30:00,130 He wouldn't just take 70! 500 00:30:00,210 --> 00:30:01,570 He says that he wants something more. 501 00:30:01,650 --> 00:30:03,810 He was too greedy. What happened then? 502 00:30:03,890 --> 00:30:05,970 The husband bought a flight ticket. 503 00:30:06,050 --> 00:30:08,370 The next day he came from Toronto to Alwara, to his wife. 504 00:30:08,450 --> 00:30:09,100 (Laughs) 505 00:30:09,180 --> 00:30:10,610 Very good! - Listen, do something. 506 00:30:10,690 --> 00:30:12,250 Start running from today. 507 00:30:12,330 --> 00:30:13,930 Running? - Stamina! Stamina! 508 00:30:14,010 --> 00:30:16,250 It's a matter of love. That's why he agreed! 509 00:30:16,370 --> 00:30:17,290 Come on, run. 510 00:30:17,370 --> 00:30:19,650 Till he doesn't stop you, keep on running! 511 00:30:19,730 --> 00:30:21,410 Run along! Come on! 512 00:30:22,630 --> 00:30:23,950 (Brakes squeal) 513 00:30:26,530 --> 00:30:28,250 Ehsan, why did you get me here? 514 00:30:28,330 --> 00:30:29,570 Come with me. 515 00:30:30,130 --> 00:30:31,570 'Ladies and gentlemen.' 516 00:30:31,650 --> 00:30:34,840 'Baldev Singh has come!' 517 00:30:35,150 --> 00:30:36,740 (Applause) 518 00:30:36,810 --> 00:30:41,010 He won the silver medal for boxing in Olympics. 519 00:30:41,090 --> 00:30:43,370 He made India proud. 520 00:30:43,630 --> 00:30:51,470 (Laughs) - (Applause) 521 00:30:53,130 --> 00:30:57,190 Ehsan, am I dreaming? 522 00:31:03,690 --> 00:31:05,890 Come on! Come on! 523 00:31:06,930 --> 00:31:10,450 Give him! Give him! Hit him! 524 00:31:11,410 --> 00:31:13,770 My God! Come on! 525 00:31:15,250 --> 00:31:18,050 Hit. Come on, hook. Come on, hook. 526 00:31:21,250 --> 00:31:23,970 Roy! My darling! 527 00:31:24,050 --> 00:31:25,220 When did you come from America? 528 00:31:25,310 --> 00:31:27,460 (Laughs) 529 00:31:28,930 --> 00:31:30,600 Wow! Very good! 530 00:31:30,940 --> 00:31:32,980 Baldev Singh Chaudhary. 531 00:31:33,210 --> 00:31:34,730 The tiger of Punjab. 532 00:31:34,810 --> 00:31:37,550 I have not forgotten our last meeting. 533 00:31:38,090 --> 00:31:41,090 I still remember how you were years ago. 534 00:31:42,410 --> 00:31:45,250 Strong willed, you had promised me.. 535 00:31:45,330 --> 00:31:47,770 ..that someday you will make an Indian.. 536 00:31:48,250 --> 00:31:49,690 ..a world champion! 537 00:31:49,780 --> 00:31:51,560 (Laughs) 538 00:31:52,130 --> 00:31:54,290 I am not king Harishchandra. 539 00:31:54,770 --> 00:31:57,170 Everything changes with time. 540 00:31:57,490 --> 00:31:59,250 What promise are you talking about? 541 00:32:03,170 --> 00:32:05,770 Is it Baldev who is saying these things? 542 00:32:06,210 --> 00:32:07,770 It has been a while since.. 543 00:32:07,850 --> 00:32:08,970 ..I have forgotten that Baldev. 544 00:32:09,050 --> 00:32:10,410 Why do you still remember him? 545 00:32:11,050 --> 00:32:12,770 Forget... forget that Baldev. 546 00:32:13,170 --> 00:32:14,450 Tell me, how are you? 547 00:32:14,530 --> 00:32:16,170 Come on, let's have a drink and enjoy! 548 00:32:16,730 --> 00:32:22,410 Roy, this Ehsan (Favor) always does me favors. 549 00:32:23,330 --> 00:32:25,810 I have everything. I don't have a dearth of anything. 550 00:32:26,290 --> 00:32:27,810 My son is earning. 551 00:32:28,200 --> 00:32:31,430 I've got what was in my fate, friend! 552 00:32:31,510 --> 00:32:32,440 Shut up! 553 00:32:34,330 --> 00:32:36,130 No one knows you better than I do. 554 00:32:36,860 --> 00:32:39,410 I know the fire that's burning inside you. 555 00:32:40,170 --> 00:32:41,240 Fire? 556 00:32:43,810 --> 00:32:46,170 Listen, Baldev. Listen to me, friend. 557 00:32:46,650 --> 00:32:49,090 This is an opportunity of a lifetime for us. 558 00:32:49,610 --> 00:32:52,330 Mr. Roy isn't the same old journalist. 559 00:32:52,570 --> 00:32:54,250 Today, he is the owner of a channel. 560 00:32:54,530 --> 00:32:56,940 He is a media mogul! - Ehsan! 561 00:32:57,970 --> 00:32:59,290 Let me explain it. 562 00:33:00,730 --> 00:33:04,610 Baldev, I am doing an extraordinary event called.. 563 00:33:05,090 --> 00:33:07,640 ..World Boxing Giant! (Snaps finger) 564 00:33:08,250 --> 00:33:09,450 Look here. 565 00:33:13,370 --> 00:33:14,810 Six boxers will be chosen.. 566 00:33:15,050 --> 00:33:17,090 ..from six continents. 567 00:33:17,410 --> 00:33:19,290 The boxer who becomes the champion.. 568 00:33:19,930 --> 00:33:23,370 ..will fight none other than the heavyweight champion.. 569 00:33:23,890 --> 00:33:25,650 ..Luca Gracia. 570 00:33:26,610 --> 00:33:28,890 Baldev, look. 571 00:33:29,450 --> 00:33:31,410 Previously, time was not on our side. 572 00:33:31,810 --> 00:33:34,370 Today the time has changed in your favor! 573 00:33:36,210 --> 00:33:37,370 Think about it. 574 00:33:38,610 --> 00:33:41,050 This is the time to get back your honor! 575 00:33:41,170 --> 00:33:42,970 'Now, I can't waste my life for boxing.' 576 00:33:43,050 --> 00:33:44,890 'Baldev has just asked for two years from you.' 577 00:33:44,970 --> 00:33:46,290 'Something that couldn't happen in six years,..' 578 00:33:46,370 --> 00:33:47,330 '..can't happen in two!' 579 00:33:47,410 --> 00:33:48,930 'I am getting an opportunity in export.' 580 00:33:49,010 --> 00:33:50,170 'I won't let it go.' 581 00:33:50,450 --> 00:33:52,570 'I won't put my family on the line.' 582 00:33:52,650 --> 00:33:55,410 'Unlike papa, I won't waste my life in boxing!' 583 00:33:55,650 --> 00:33:59,090 'Boxing is a worthless game!' 584 00:34:00,690 --> 00:34:02,410 No! - (Glass shatters) 585 00:34:06,250 --> 00:34:08,530 It's not a worthless game! 586 00:34:09,130 --> 00:34:12,850 It's not a worthless game, my son. It's not a worthless game. 587 00:34:13,970 --> 00:34:15,370 What happened, Baldev? 588 00:34:16,810 --> 00:34:18,170 I'm sorry. 589 00:34:22,570 --> 00:34:24,010 Where were you lost? 590 00:34:26,210 --> 00:34:28,730 Where my very own deserted me. 591 00:34:29,530 --> 00:34:32,050 Where my very own deserted me! 592 00:34:37,690 --> 00:34:42,610 Mr. Roy, if you want to have a world championship.. 593 00:34:43,370 --> 00:34:47,370 ..in my age category you may have it organized for sure! 594 00:34:48,810 --> 00:34:50,930 Baldev Singh is still ready! 595 00:34:52,170 --> 00:34:54,650 I challenge to win. 596 00:34:59,970 --> 00:35:00,770 Wow. 597 00:35:01,230 --> 00:35:02,930 (Train horn blares) 598 00:35:04,050 --> 00:35:08,170 "Our kin turned stranger." 599 00:35:08,730 --> 00:35:11,810 "Let's go." 600 00:35:20,540 --> 00:35:22,260 (Snaps finger) 601 00:35:24,050 --> 00:35:27,580 "You never find a better time." 602 00:35:27,650 --> 00:35:31,290 "To make a stand. You'll be fine." 603 00:35:31,370 --> 00:35:34,850 "You know the game.." - (Whistling) Wonderful. 604 00:35:34,930 --> 00:35:37,330 "Watch it now.." 605 00:35:37,410 --> 00:35:39,290 Stop here. 606 00:35:39,610 --> 00:35:44,440 (Music) 607 00:35:44,610 --> 00:35:46,530 Here you are. - That's a lot more. 608 00:35:46,610 --> 00:35:47,890 It's alright, keep it. 609 00:35:47,970 --> 00:35:51,370 Keep this too. Don't drink and drive. 610 00:35:51,450 --> 00:35:53,610 Okay. - Boxing would be.. 611 00:35:54,250 --> 00:35:56,690 Boxing! It's a worthless game. 612 00:35:57,000 --> 00:36:00,410 "To make a stand. You'll be fine." 613 00:36:00,490 --> 00:36:03,490 "You know the game.." 614 00:36:03,570 --> 00:36:04,840 Stop the music. 615 00:36:07,250 --> 00:36:11,130 Wow! This is great! (Clapping) 616 00:36:11,250 --> 00:36:12,530 Why did you turn it off? 617 00:36:12,650 --> 00:36:15,070 Turn it on. I'll dance too. Yes! 618 00:36:15,380 --> 00:36:16,610 Papa, sit down. I'll show you. 619 00:36:16,690 --> 00:36:18,410 No, son. Show it later. 620 00:36:18,810 --> 00:36:21,010 He's very tired. Take rest. 621 00:36:22,970 --> 00:36:24,530 I'm tired? 622 00:36:24,610 --> 00:36:25,560 (Laughs) 623 00:36:26,010 --> 00:36:27,890 Tired! - Wait a minute, Grandpa! 624 00:36:28,330 --> 00:36:29,370 What's this! 625 00:36:29,450 --> 00:36:31,290 You keep moving around with this all the time! 626 00:36:31,370 --> 00:36:33,890 I have to mail this to aunty Pooja in New York. 627 00:36:34,090 --> 00:36:36,770 One minute. Let me sit. - Do you have a message for aunty? 628 00:36:40,010 --> 00:36:43,210 Pooja, how are you, dear? 629 00:36:44,810 --> 00:36:46,690 I remember you a lot. 630 00:36:47,800 --> 00:36:49,740 Everyone here remembers you. 631 00:36:51,490 --> 00:36:53,770 Karan has recorded some very good songs. 632 00:36:54,210 --> 00:36:57,370 He is going abroad for the musical tour. 633 00:36:58,170 --> 00:36:59,850 I'll come with him too. 634 00:37:01,010 --> 00:37:02,610 Missing you a lot. 635 00:37:03,050 --> 00:37:04,490 I love you, dear! 636 00:37:05,130 --> 00:37:07,370 I'll come with him. Love you, child! 637 00:37:07,650 --> 00:37:08,810 I love you. 638 00:37:14,170 --> 00:37:16,690 So? Are you happy? 639 00:37:17,840 --> 00:37:19,020 I'm very happy. 640 00:37:19,490 --> 00:37:20,890 You came to the function. 641 00:37:21,650 --> 00:37:24,130 Great, at least someone is happy. 642 00:37:44,460 --> 00:37:45,950 (Camera clicks) 643 00:38:16,810 --> 00:38:23,220 'Cheater! Cheater!' 644 00:38:23,570 --> 00:38:26,060 'Mr. Baldev, you've been found with drugs in your blood.' 645 00:38:26,150 --> 00:38:28,940 'Please trust me. I have not taken any drugs!' 646 00:38:29,010 --> 00:38:30,690 'Somebody must have mixed something..' 647 00:38:30,770 --> 00:38:32,050 '..in my drinking water, sir!' 648 00:38:32,130 --> 00:38:34,010 'Because of Mr. Roy, you got such a big fight..' 649 00:38:34,090 --> 00:38:35,090 '..and you cheated the sport!' 650 00:38:35,170 --> 00:38:36,450 'Roy, why don't you explain it to him?' 651 00:38:36,530 --> 00:38:38,210 'You've been found with drugs in your blood.' 652 00:38:38,290 --> 00:38:39,930 'You have brought the game of boxing..' 653 00:38:40,010 --> 00:38:41,170 '..into disrespect.' 654 00:38:41,250 --> 00:38:43,050 'The mafia told me to lose the match, but..' 655 00:38:43,130 --> 00:38:45,730 'You have been banned for 15 years.' 656 00:38:46,640 --> 00:38:48,410 'Mr. Roy, please explain it to them.' 657 00:38:51,330 --> 00:38:59,250 'Cheater! Cheater!' 658 00:38:59,330 --> 00:39:01,490 'They found traces of drug in your blood.' 659 00:39:02,170 --> 00:39:04,290 'You have been banned for 15 years.' 660 00:39:08,490 --> 00:39:10,310 You can ban me.. 661 00:39:12,760 --> 00:39:15,260 ..but you can't ban the spirit in me. 662 00:39:16,410 --> 00:39:18,580 My son Angad will come. 663 00:39:21,040 --> 00:39:23,080 He will bring my pride back. 664 00:39:24,740 --> 00:39:26,180 I challenge you. 665 00:39:27,000 --> 00:39:30,730 I challenge you! I challenge! 666 00:39:31,860 --> 00:39:34,740 Grandma, get me a Playstation from Germany. 667 00:39:34,820 --> 00:39:36,460 Okay, dear. - Okay, get it. 668 00:39:36,900 --> 00:39:38,100 Get off now. 669 00:39:38,760 --> 00:39:40,540 Aryan, let dad go. 670 00:39:42,410 --> 00:39:43,780 Have a safe flight. 671 00:39:51,260 --> 00:39:53,740 Son, don't worry about your father. 672 00:39:54,020 --> 00:39:55,620 You may leave. I'll explain it to him. 673 00:39:55,700 --> 00:39:57,540 He will be normal by morning. 674 00:40:00,580 --> 00:40:01,540 Bless you. 675 00:40:01,660 --> 00:40:04,180 Go happy and return joyous. 676 00:40:13,180 --> 00:40:14,740 (Car engine starts) 677 00:40:20,200 --> 00:40:24,890 "Kin." 678 00:40:29,250 --> 00:40:30,300 (Switch clicks) 679 00:40:31,260 --> 00:40:33,340 Why were you standing in the dark? 680 00:40:39,340 --> 00:40:42,940 Angad left as it was time for his flight. 681 00:40:43,740 --> 00:40:45,220 He has gone to Germany. 682 00:40:46,460 --> 00:40:49,140 He came to meet you but was afraid.. 683 00:40:49,940 --> 00:40:51,460 ..because of your mood. 684 00:40:51,540 --> 00:40:53,820 Why do you people get worried about my mood? 685 00:40:56,500 --> 00:40:58,580 I have a bothersome mood. 686 00:40:59,340 --> 00:41:01,460 It remains bad without any reason. 687 00:41:02,060 --> 00:41:05,980 Later, as morning comes it becomes normal again. 688 00:41:06,700 --> 00:41:10,580 Sometimes it is bad. Then it becomes alright again. 689 00:41:13,060 --> 00:41:17,930 (Playing piano) 690 00:41:26,140 --> 00:41:27,620 Have some food. 691 00:41:29,740 --> 00:41:31,020 Raavi. 692 00:41:31,500 --> 00:41:33,860 My life has become a burden. 693 00:41:35,540 --> 00:41:39,540 I've never felt myself to be so helpless and lost. 694 00:41:42,860 --> 00:41:44,580 I was sent away from America.. 695 00:41:44,740 --> 00:41:46,980 ..and was called a cheater and a wretched Indian. 696 00:41:47,900 --> 00:41:50,140 I didn't consider myself to be a loser then. 697 00:41:51,660 --> 00:41:54,860 But today, I think that I am a big loser. 698 00:41:55,140 --> 00:41:56,700 Why are you saying that? 699 00:41:57,600 --> 00:42:00,700 It is because the challenge that I had made in America.. 700 00:42:01,700 --> 00:42:03,620 ..I couldn't fulfill it. 701 00:42:05,230 --> 00:42:08,570 I had just asked Angad for two more years. 702 00:42:10,100 --> 00:42:12,900 What would he have lost if he had given me two more years? 703 00:42:15,220 --> 00:42:17,540 This house could have been made two years later. 704 00:42:18,180 --> 00:42:20,820 Pooja would be married two years later. 705 00:42:23,580 --> 00:42:24,940 No Indian has been able to.. 706 00:42:25,020 --> 00:42:27,260 ..become a heavyweight champion till today. 707 00:42:28,460 --> 00:42:30,580 I had an ambition to make an Indian.. 708 00:42:30,660 --> 00:42:32,660 ..a heavyweight champion and.. 709 00:42:32,740 --> 00:42:34,380 ..create history! 710 00:42:35,860 --> 00:42:38,620 But no one can create history alone. 711 00:42:39,380 --> 00:42:42,460 For creating history we need the ones who are close to us. 712 00:42:43,700 --> 00:42:48,940 But my dear ones... my own.. 713 00:42:49,020 --> 00:42:55,330 "Kin belong to us." 714 00:43:00,740 --> 00:43:01,620 (Sniffles) 715 00:43:12,470 --> 00:43:15,950 (Crying) 716 00:43:22,480 --> 00:43:25,170 Simran. - Yes, Mother. 717 00:43:27,380 --> 00:43:29,460 Dear, he says anything when he is angry. 718 00:43:31,500 --> 00:43:33,740 Don't feel bad about what he says. 719 00:43:35,940 --> 00:43:39,980 Dear, during those times our family's condition wasn't good. 720 00:43:40,910 --> 00:43:43,450 Angad's father used to work all night.. 721 00:43:43,540 --> 00:43:45,540 ..in a steel factory. 722 00:43:45,950 --> 00:43:49,370 After that he would teach Angad boxing the whole day. 723 00:43:49,940 --> 00:43:52,980 He could barely sleep for two-four hours. 724 00:43:53,300 --> 00:43:55,860 This harmed his health too. 725 00:43:58,240 --> 00:44:02,330 At that time, a good marriage alliance came to us for Pooja. 726 00:44:03,150 --> 00:44:05,390 It was slipping out of our hands. 727 00:44:07,110 --> 00:44:10,590 Then again, boxing couldn't get us anything. 728 00:44:12,070 --> 00:44:16,430 That is why poor Angad.. 729 00:44:16,730 --> 00:44:19,110 ..faced his father's wrath for the good of the family. 730 00:44:19,630 --> 00:44:21,280 He gave up boxing. 731 00:44:23,230 --> 00:44:26,910 Don't cry. I'm his mother. I know. 732 00:44:27,360 --> 00:44:29,440 Angad is a very good boy. 733 00:44:29,510 --> 00:44:33,070 Don't think about small things and feel bad, child. 734 00:44:33,290 --> 00:44:35,590 He hasn't made any mistake. 735 00:44:35,670 --> 00:44:38,070 Don't cry, dear. Don't cry. 736 00:44:39,150 --> 00:44:43,070 No, Mother. I am not crying for Angad. 737 00:44:43,870 --> 00:44:47,160 I just can't bear to see father so sad. 738 00:44:48,950 --> 00:44:51,750 I didn't feel bad about what he said. 739 00:44:52,990 --> 00:44:58,590 It's just that none of us... could understand his sorrow. 740 00:44:58,670 --> 00:45:04,150 (Sobbing) 741 00:45:05,470 --> 00:45:06,650 Simran. 742 00:45:06,810 --> 00:45:09,280 (Sobbing) 743 00:45:10,350 --> 00:45:13,160 You are a very good person, Simran. 744 00:45:13,590 --> 00:45:15,190 You are a very good person. 745 00:45:15,280 --> 00:45:18,430 (Sobbing) 746 00:45:25,450 --> 00:45:28,210 (Train horn blares) 747 00:45:32,470 --> 00:45:34,310 Mr. Baldev Singh hasn't come today. 748 00:46:08,180 --> 00:46:10,520 I couldn't sleep the entire night too. 749 00:46:11,790 --> 00:46:14,040 I kept thinking about you. 750 00:46:15,430 --> 00:46:17,110 The more I thought.. 751 00:46:17,950 --> 00:46:22,110 ..I realized that none of us.. 752 00:46:23,230 --> 00:46:25,800 ..could estimate your sorrow. 753 00:46:27,270 --> 00:46:28,590 Even I couldn't realize.. 754 00:46:28,670 --> 00:46:31,190 ..that you are so deeply hurt by this event. 755 00:46:33,950 --> 00:46:35,590 Forgive me! 756 00:46:36,830 --> 00:46:38,270 Raavi. 757 00:46:41,970 --> 00:46:43,270 Raavi. 758 00:46:43,980 --> 00:46:45,960 (Raavi sobbing) 759 00:46:46,310 --> 00:46:47,470 Raavi. 760 00:46:50,790 --> 00:46:52,390 Brother Ehsan had come. 761 00:46:52,910 --> 00:46:54,630 He told me everything. 762 00:46:55,350 --> 00:46:57,790 Don't let this chance slip away. 763 00:46:58,710 --> 00:47:01,670 If you say, I'll talk to Angad. 764 00:47:02,430 --> 00:47:04,110 He won't refuse me. 765 00:47:04,760 --> 00:47:05,690 (Chuckles) 766 00:47:06,390 --> 00:47:09,270 Really? Do you have so much faith in Angad? 767 00:47:12,590 --> 00:47:14,350 It is because you are his mother. 768 00:47:17,230 --> 00:47:19,790 Why do you.. Don't feel sad. 769 00:47:21,270 --> 00:47:22,410 May I say something? 770 00:47:23,470 --> 00:47:24,820 I was thinking... 771 00:47:25,750 --> 00:47:29,350 Look at you, look at your hand. 772 00:47:29,470 --> 00:47:32,000 It is bigger than Muhammad Ali Kiler. 773 00:47:32,350 --> 00:47:34,230 Your wrist is stronger than Tyson. 774 00:47:34,670 --> 00:47:36,950 You could defeat anyone in the first bout. 775 00:47:37,030 --> 00:47:39,790 I'll make you a boxer. - What are you saying? 776 00:47:40,360 --> 00:47:44,190 I am not joking. Give me a blow on my face. 777 00:47:44,310 --> 00:47:48,830 I'll really hit you! - Oh my lovely wrestler. 778 00:47:50,710 --> 00:47:52,390 This is my friend's trait. 779 00:47:52,470 --> 00:47:55,310 He smiles even in times of adversity. 780 00:47:55,550 --> 00:47:56,830 Come, Ehsan. 781 00:47:57,750 --> 00:48:00,790 Listen, friend. Why don't you train Gaurav? 782 00:48:00,870 --> 00:48:04,410 He is a good boy. He is... he is dedicated too. 783 00:48:09,990 --> 00:48:12,240 'Baldev could face everything.' 784 00:48:13,070 --> 00:48:14,830 'But he couldn't bear to see Raavi crying. ' 785 00:48:19,350 --> 00:48:23,110 'Long ago, due to these tears he quit boxing.' 786 00:48:23,830 --> 00:48:26,590 'Today, for these tears he was..' 787 00:48:26,670 --> 00:48:30,030 '..returning to the world of boxing.' 788 00:48:43,910 --> 00:48:46,590 'It was as if he had got back his life in its entirety.' 789 00:48:46,990 --> 00:48:49,070 'He had learned to live again.' 790 00:48:49,670 --> 00:48:53,070 'Even at this age, he felt young again!' 791 00:49:16,950 --> 00:49:17,910 Yes! 792 00:49:18,030 --> 00:49:21,150 'The entire family had joined in Baldev's happiness.' 793 00:49:21,270 --> 00:49:23,790 'It is said that when happiness comes..' 794 00:49:23,910 --> 00:49:25,320 '..it comes from everywhere.' 795 00:49:25,710 --> 00:49:27,670 (Cellphone rings) - Thank you. 796 00:49:28,870 --> 00:49:29,990 Hello. 797 00:49:30,590 --> 00:49:31,620 Nandini. 798 00:49:32,670 --> 00:49:34,270 Yes.. Just hold on. 799 00:49:35,760 --> 00:49:37,040 (Laughs) 800 00:49:37,110 --> 00:49:38,480 Do you have a girlfriend too? 801 00:49:38,560 --> 00:49:39,740 (Laughs) 802 00:49:40,900 --> 00:49:42,700 'Karan's Nandini was returning from..' 803 00:49:42,780 --> 00:49:45,320 '..America after completing her medical studies.' 804 00:49:45,920 --> 00:50:27,110 (Music) 805 00:50:27,950 --> 00:50:35,190 "When I see you, I fall in love. My heart skips a beat." 806 00:50:35,620 --> 00:50:42,620 "When I see you, I fall in love. My heart skips a beat." 807 00:50:43,300 --> 00:50:50,700 "Before you come and when you go away. I always miss you." 808 00:50:50,980 --> 00:50:54,660 "Your memories torment me." 809 00:50:54,740 --> 00:51:01,860 "When I see you, I fall in love. My heart skips a beat." 810 00:51:02,200 --> 00:51:24,950 (Music) 811 00:51:25,230 --> 00:51:29,060 "Your face is in my eyes." 812 00:51:29,140 --> 00:51:33,020 "You guard my memories." 813 00:51:33,100 --> 00:51:36,740 "Your dreams are in my sleep." 814 00:51:36,820 --> 00:51:40,940 "Your song is on my lips." 815 00:51:41,020 --> 00:51:44,620 "Oh darling." 816 00:51:44,700 --> 00:51:48,260 "My story begins with you." 817 00:51:48,660 --> 00:51:52,380 "You are my destination." 818 00:51:52,460 --> 00:51:56,260 "You are my world." 819 00:51:56,340 --> 00:51:59,710 "You are my world." 820 00:52:00,080 --> 00:52:03,620 "Before you come and when you go away." 821 00:52:03,900 --> 00:52:07,420 "I always miss you." 822 00:52:07,740 --> 00:52:11,300 "Your memories torment me." 823 00:52:11,580 --> 00:52:18,660 "When I see you, I fall in love. My heart skips a beat." 824 00:52:19,010 --> 00:52:38,070 (Music) 825 00:52:38,140 --> 00:52:42,020 "You are ruling over my heart." 826 00:52:42,100 --> 00:52:45,900 "You are my restlessness and my peace." 827 00:52:45,980 --> 00:52:49,700 "Your love is over me.. 828 00:52:49,780 --> 00:52:53,540 ..I can't see anyone other than you." 829 00:52:53,620 --> 00:53:00,700 "My heart has deepened." 830 00:53:01,540 --> 00:53:08,780 "I don't wish to stay alone now." 831 00:53:09,220 --> 00:53:12,620 "Stay alone now." 832 00:53:13,060 --> 00:53:20,380 "Before you come and when you go away. I always miss you." 833 00:53:20,460 --> 00:53:24,340 "Your memories torment me." 834 00:53:24,580 --> 00:53:31,460 "When I see you, I fall in love. My heart skips a beat." 835 00:53:32,010 --> 00:53:39,180 "When I see you, I fall in love. My heart skips a beat." 836 00:53:39,980 --> 00:53:47,260 "When I see you, I fall in love. My heart skips a beat." 837 00:53:49,400 --> 00:53:51,100 (Laughs) 838 00:53:52,740 --> 00:53:55,740 Jab! Jab! Hit him! Hit.. 839 00:53:56,950 --> 00:53:58,500 Shame on you! 840 00:53:59,340 --> 00:54:02,660 When you get hurt here, I feel the pain. 841 00:54:04,180 --> 00:54:06,740 One single blow can be lethal. 842 00:54:06,820 --> 00:54:10,500 Ehsan! Get my gloves and wear yours too. 843 00:54:11,400 --> 00:54:13,750 I'll show him how to defend himself. 844 00:54:13,820 --> 00:54:15,420 Have you gone crazy? 845 00:54:15,500 --> 00:54:17,260 Did you find only me to get your work done? 846 00:54:17,340 --> 00:54:18,900 Get lost! - Go and wear them. 847 00:54:18,980 --> 00:54:21,220 You have broken my nose four times! 848 00:54:21,300 --> 00:54:23,310 Go away! Not me! 849 00:54:23,390 --> 00:54:24,350 (Laughs) 850 00:54:24,440 --> 00:54:27,230 He is too silly. - Sir, I am really sorry. 851 00:54:29,060 --> 00:54:31,220 And sir, I am the one to blame. 852 00:54:31,650 --> 00:54:35,290 Actually, I wasn't concentrating. - Where? 853 00:54:36,470 --> 00:54:41,350 Sir, my father is ill. - Oh. 854 00:54:42,860 --> 00:54:43,930 Don't worry. 855 00:54:46,780 --> 00:54:48,960 Get your father shown to a good doctor. - Yes, sir. 856 00:54:49,040 --> 00:54:50,360 Don't worry about this place. 857 00:54:50,480 --> 00:54:52,040 We'll catch up with the time, okay? - Yes, sir. 858 00:54:52,120 --> 00:54:53,440 One minute. 859 00:54:53,640 --> 00:54:56,070 Do you have some money? - Yes. I have 500. 860 00:54:57,040 --> 00:54:58,040 Take this. - No, sir! 861 00:54:58,120 --> 00:55:00,160 Keep it! I know you'll need it. 862 00:55:00,240 --> 00:55:02,040 If you need more, call me. 863 00:55:02,120 --> 00:55:03,320 And don't worry. Everything will be fine. 864 00:55:03,400 --> 00:55:04,520 Bless me, sir. - Okay? Bye. 865 00:55:04,640 --> 00:55:06,320 Alright. Thank you. - Go on. 866 00:55:09,640 --> 00:55:11,030 Sir! Sir! Sir! 867 00:55:12,050 --> 00:55:13,290 Are you still running? 868 00:55:13,360 --> 00:55:14,800 Yes. Now teach me some boxing. 869 00:55:15,080 --> 00:55:16,480 Tell me a joke. - A joke? 870 00:55:16,600 --> 00:55:18,480 Should I tell you a joke on politicians or in-laws? 871 00:55:18,560 --> 00:55:20,080 Politicians are a joke by themselves. 872 00:55:20,160 --> 00:55:21,360 Tell us one on in-laws. 873 00:55:21,440 --> 00:55:23,040 I want to narrate a joke on a mother-in-law and daughter-in-law. 874 00:55:23,120 --> 00:55:24,000 I too have the same problem. 875 00:55:24,080 --> 00:55:25,400 I want a mother-in-law and her daughter. 876 00:55:25,520 --> 00:55:26,520 You want your mother-in-law too? 877 00:55:26,640 --> 00:55:29,240 No, sir. Someone has to be my mother-in-law. 878 00:55:29,320 --> 00:55:32,800 A mother-in-law decided to test her daughter-in-law.. 879 00:55:32,880 --> 00:55:34,080 ..to check how much she respected her. 880 00:55:34,160 --> 00:55:35,160 She asked her daughter-in-law.. 881 00:55:35,280 --> 00:55:38,320 "Where will you sit if I sit on a bed?" 882 00:55:38,400 --> 00:55:39,080 The daughter-in-law said this. 883 00:55:39,160 --> 00:55:41,440 "I can't sit at the same level as you. I'll sit on a chair." 884 00:55:41,560 --> 00:55:43,840 She asked, "What if I sit on a chair?" 885 00:55:43,960 --> 00:55:45,960 She said, "I'll sit on the floor." 886 00:55:46,040 --> 00:55:48,440 The mother-in-law asked, "What if I sit on the floor?" 887 00:55:48,520 --> 00:55:51,800 She said, "I'll dig a hole and sit inside." 888 00:55:51,920 --> 00:55:52,800 The mother-in-law said.. 889 00:55:52,880 --> 00:55:54,720 "What if I sit in that hole?" 890 00:55:54,800 --> 00:55:56,370 She said, "I'll cover you with mud from above." 891 00:55:56,450 --> 00:55:58,200 (Laughs) 892 00:55:58,280 --> 00:56:00,840 Dig a hole for him. - A hole? 893 00:56:00,920 --> 00:56:03,500 After all, marriage is a hole too. - Marriage is a hole? 894 00:56:05,840 --> 00:56:08,160 Come on. Come, punch! That's it. 895 00:56:09,160 --> 00:56:11,360 Back, back. Forward! 896 00:56:11,440 --> 00:56:12,840 Mr. Whitmore! 897 00:56:13,720 --> 00:56:15,400 Meet Mr. Gaurav. From north zone. 898 00:56:15,480 --> 00:56:16,720 Nice to meet you, Mr. Gaurav. 899 00:56:16,800 --> 00:56:18,320 My pleasure, sir. It's my pleasure. 900 00:56:18,560 --> 00:56:20,280 I have seen the tapes you gave Mr. Shetty. 901 00:56:20,600 --> 00:56:22,200 I'm very impressed. Very impressed! 902 00:56:22,280 --> 00:56:23,280 Thank you, sir. 903 00:56:23,360 --> 00:56:24,760 Whoever has been training you.. 904 00:56:24,840 --> 00:56:26,340 ..is extremely good. 905 00:56:26,760 --> 00:56:29,720 Yes, sir. But I don't want good, sir. 906 00:56:30,280 --> 00:56:31,430 I want the best. 907 00:56:35,840 --> 00:56:36,860 Ehsan! 908 00:56:37,840 --> 00:56:40,960 You made Gaurav meet me and did me a real favor. 909 00:56:42,160 --> 00:56:44,560 I feel as though I've got a third son. 910 00:56:46,560 --> 00:56:49,320 There is a strange power surging inside me. 911 00:56:50,640 --> 00:56:52,520 Now I feel as though before I die.. 912 00:56:53,680 --> 00:56:57,000 ..I'll be able to clear the blemish from my name. 913 00:56:57,680 --> 00:56:59,480 I'll die with a clean slate. 914 00:56:59,720 --> 00:57:00,690 Sir. 915 00:57:01,440 --> 00:57:04,520 Gaurav! You'll live long, son. 916 00:57:04,760 --> 00:57:06,200 I was just thinking about you. 917 00:57:06,280 --> 00:57:08,080 How are you? Are you well? 918 00:57:08,440 --> 00:57:09,520 How is your father? 919 00:57:09,760 --> 00:57:12,600 Sir, I had to talk to you in private. 920 00:57:14,520 --> 00:57:16,240 If you don't mind, sir. May I? 921 00:57:16,720 --> 00:57:17,880 Sure. - What happened? 922 00:57:18,560 --> 00:57:20,120 Is your father alright? 923 00:57:21,200 --> 00:57:22,870 Sir, I had gone to Mumbai. 924 00:57:23,600 --> 00:57:25,640 I went to the West Zone Boxing Association, sir. 925 00:57:25,960 --> 00:57:28,440 We are so weak compared to them, sir. 926 00:57:28,800 --> 00:57:30,160 They are so hi-tech and we are.. 927 00:57:30,420 --> 00:57:32,240 Ehsan, did you hear that? 928 00:57:33,000 --> 00:57:34,400 Even though his father was ill he went.. 929 00:57:34,480 --> 00:57:36,480 ..to watch some boxing in the West Zone. 930 00:57:36,760 --> 00:57:38,800 That is the spirit. I'm proud of you, boy! 931 00:57:39,040 --> 00:57:42,390 But sir.. how will we match up to them? 932 00:57:43,040 --> 00:57:45,520 For the technology bit I'm taking you to Delhi. 933 00:57:46,440 --> 00:57:50,960 But dear, a fight is won by intensity, passion and courage. 934 00:57:51,040 --> 00:57:54,400 Sir, I'll come straight to the point, sir. 935 00:57:54,800 --> 00:57:55,900 I lied to you... 936 00:57:58,640 --> 00:58:00,200 about my father's health. 937 00:58:02,280 --> 00:58:03,460 Actually sir, I... 938 00:58:05,040 --> 00:58:06,960 I went to Mumbai to meet.. 939 00:58:07,680 --> 00:58:08,880 ..the Australian coach Mr. Whitmore. 940 00:58:12,050 --> 00:58:13,440 And he's agreed to coach me. 941 00:58:17,280 --> 00:58:21,060 So, I'll have to leave you, sir. 942 00:58:22,320 --> 00:58:24,520 What? What are you saying? 943 00:58:24,600 --> 00:58:26,160 I'm going to West Zone, sir. 944 00:58:26,280 --> 00:58:28,690 You.. Ehsan. 945 00:58:30,640 --> 00:58:32,580 Come. Come inside. 946 00:58:38,640 --> 00:58:42,240 Dear, I was just saying that I've got a third son. 947 00:58:43,480 --> 00:58:46,360 I'll be able to clear my name now. 948 00:58:46,480 --> 00:58:48,760 Sir, that.. - And you're talking about leaving me! 949 00:58:48,880 --> 00:58:50,720 I had given up boxing, son. 950 00:58:50,800 --> 00:58:53,000 You came and said that you wanted to learn boxing. 951 00:58:53,080 --> 00:58:56,200 Now that I have that fervor inside me, you want to leave me? 952 00:58:56,280 --> 00:58:57,760 I'm really sorry, sir. 953 00:58:58,200 --> 00:58:59,600 Don't do this to me. 954 00:58:59,680 --> 00:59:02,280 Here..here is your money, sir. 955 00:59:03,400 --> 00:59:06,160 Gaurav, please. Don't do this to me. 956 00:59:06,800 --> 00:59:08,320 For God's sake, don't do this to me. 957 00:59:08,400 --> 00:59:10,080 I'm sorry. - Come on, Gaurav. 958 00:59:10,560 --> 00:59:11,670 Gaurav. 959 00:59:13,520 --> 00:59:14,390 Gaurav! 960 00:59:21,710 --> 00:59:23,180 Why the hell are you leaving me? 961 00:59:23,350 --> 00:59:24,590 What don't I have? 962 00:59:24,830 --> 00:59:25,990 Why do you want to leave me? 963 00:59:26,110 --> 00:59:28,270 Because he's a better coach than you, sir. 964 00:59:29,910 --> 00:59:32,550 The truth is that Mr. Whitmore has created three world champions. 965 00:59:33,470 --> 00:59:34,770 How many did you create, sir? 966 00:59:36,510 --> 00:59:38,400 You've even been accused of doping, sir! 967 00:59:40,510 --> 00:59:41,340 (Books thud) 968 00:59:45,310 --> 00:59:46,750 No hard feelings, sir. 969 00:59:47,350 --> 00:59:49,230 But I can't get emotional about my career. 970 00:59:55,350 --> 00:59:57,670 Gaurav! - Sir.. 971 00:59:58,390 --> 01:00:00,290 Stop it now, you betrayer! 972 01:00:00,490 --> 01:00:05,070 If there are more like you in this world, there'll be no faith left! 973 01:00:05,150 --> 01:00:07,030 Get lost! Get out of here! - Papa. 974 01:00:08,390 --> 01:00:11,630 Go away! Baldev is a great coach for boxing! 975 01:00:11,760 --> 01:00:14,240 Go away and never return! 976 01:00:18,030 --> 01:00:20,560 'How many champions have you created?' 977 01:00:21,990 --> 01:00:24,870 'You have even been accused of doping!' 978 01:00:26,390 --> 01:00:28,110 'You have even been accused of doping!' 979 01:00:28,270 --> 01:00:30,110 'You have been banned for 15 years.' 980 01:00:30,560 --> 01:00:32,380 'Loser! Loser!' 981 01:00:32,830 --> 01:00:35,270 'You have even been accused of doping!' 982 01:00:42,950 --> 01:00:44,310 You ditched me! 983 01:00:45,670 --> 01:00:47,030 I hate you! - (Glass shatters) 984 01:00:47,630 --> 01:00:49,590 I hate you! - Papa! 985 01:00:50,070 --> 01:00:51,990 I hate you! 986 01:00:52,870 --> 01:00:55,230 No, Papa! Stop it, Papa! Stop it! 987 01:00:55,590 --> 01:00:57,590 Stop it, Papa! Please stop it! 988 01:00:57,730 --> 01:01:00,470 Papa! - How could you ditch me? 989 01:01:01,470 --> 01:01:03,390 How could you do that to me? 990 01:01:04,030 --> 01:01:06,910 How could you? - Papa, stop it, Papa! 991 01:01:06,990 --> 01:01:11,470 No, Papa! No! Papa, please stop it! 992 01:01:11,710 --> 01:01:14,910 I considered you to be my third son. 993 01:01:14,990 --> 01:01:16,750 I hate you! 994 01:01:18,230 --> 01:01:19,310 Hate you! 995 01:01:19,390 --> 01:01:21,390 How can someone ditch like this? 996 01:01:21,470 --> 01:01:23,030 I hate you! - Papa! 997 01:01:23,150 --> 01:01:25,070 No, papa! No! - Get out! 998 01:01:25,190 --> 01:01:26,990 Don't do this, Papa! - Leave me. 999 01:01:27,070 --> 01:01:28,390 Please, Papa! 1000 01:01:28,510 --> 01:01:31,990 Uncle Ehsan! Come quickly. 1001 01:01:32,230 --> 01:01:35,390 Stop, Papa! Stop! - Leave me, Karan. 1002 01:01:58,270 --> 01:01:59,390 Oh Lord! 1003 01:02:10,710 --> 01:02:12,750 See, this is a case of motor and.. 1004 01:02:12,830 --> 01:02:14,430 ..psychological dissociation. 1005 01:02:14,550 --> 01:02:16,950 You mean, his hand will move, right? 1006 01:02:17,710 --> 01:02:19,270 I think a miracle has happened. 1007 01:02:19,350 --> 01:02:21,670 All our prayers have finally been answered. 1008 01:02:28,390 --> 01:02:30,670 When I studied medicine in America.. 1009 01:02:31,230 --> 01:02:34,710 ..I used to always think, what could I do to help you? 1010 01:02:36,550 --> 01:02:38,060 Do you know what had happened? 1011 01:02:38,310 --> 01:02:40,470 The brain injury you suffered.. 1012 01:02:40,790 --> 01:02:42,750 ..in your childhood had almost been healed with time. 1013 01:02:42,870 --> 01:02:45,260 But psychologically you were not aware of it. 1014 01:02:45,550 --> 01:02:47,390 All you needed was a trigger. 1015 01:02:47,470 --> 01:02:50,590 Now, the other side of your brain has taken control. 1016 01:02:54,310 --> 01:02:56,270 Now, I'll fulfill my father's dream. 1017 01:02:58,780 --> 01:03:02,300 "Kin belong to us." 1018 01:03:06,530 --> 01:03:11,140 "Kin belong to us." 1019 01:03:13,870 --> 01:03:30,710 (Music) 1020 01:03:31,110 --> 01:03:33,550 "You got to survive." 1021 01:03:34,950 --> 01:03:37,630 "You got to hit the bull's eye." 1022 01:03:40,590 --> 01:03:43,190 "You got to survive." 1023 01:03:44,550 --> 01:03:47,750 "You got to hit the bull's eye." 1024 01:03:48,390 --> 01:03:51,190 "You got to hit the bull's eye." 1025 01:03:56,070 --> 01:03:58,350 "You got to survive." 1026 01:03:59,830 --> 01:04:03,230 "You got to hit the bull's eye." 1027 01:04:03,630 --> 01:04:06,550 "You got to hit the bull's eye." 1028 01:04:07,510 --> 01:04:10,390 "You got to survive." 1029 01:04:11,430 --> 01:04:14,300 "You got to hit the bull's eye." 1030 01:04:15,230 --> 01:04:17,780 "You got to hit the bull's eye." 1031 01:04:20,990 --> 01:04:23,030 "You got to hit that high." 1032 01:04:23,110 --> 01:04:24,910 "There's no turning back, it is do or die." 1033 01:04:25,030 --> 01:04:26,950 "Don't let it go. Don't look by." 1034 01:04:27,030 --> 01:04:28,590 "You got to do with all your mind." 1035 01:04:28,670 --> 01:04:30,750 "You chose to way, you chose the road." 1036 01:04:30,830 --> 01:04:32,550 "Put your foot forward now, follow the code." 1037 01:04:32,630 --> 01:04:34,390 "You want to reach there, your destiny." 1038 01:04:34,470 --> 01:04:36,430 "Will be right in your face, come on fight with me." 1039 01:04:38,240 --> 01:04:40,640 "You got to survive." 1040 01:04:42,150 --> 01:04:45,150 "You got to hit the bull's eye." 1041 01:04:45,950 --> 01:04:48,470 "You got to hit the bull's eye." 1042 01:04:51,870 --> 01:04:53,750 "Give it all you have. Now don't stop." 1043 01:04:53,830 --> 01:04:55,590 "Don't look back, just give it all you have." 1044 01:04:55,670 --> 01:04:57,630 "You got the fire, that desire." 1045 01:04:57,710 --> 01:04:59,990 "Burning vengence to get much higher." 1046 01:05:03,220 --> 01:05:05,640 "You got to survive." 1047 01:05:05,850 --> 01:05:06,880 (Train horn blares) 1048 01:05:07,070 --> 01:05:10,150 "You got to hit the bull's eye." 1049 01:05:10,950 --> 01:05:14,110 "You got to hit the bull's eye." 1050 01:05:15,190 --> 01:05:20,190 "Our kin belongs to us." 1051 01:05:22,830 --> 01:05:27,620 "Our kin belongs to us." 1052 01:05:30,070 --> 01:05:33,350 "You got to survive." 1053 01:05:33,870 --> 01:05:36,750 "You got to hit the bull's eye." 1054 01:05:37,710 --> 01:05:40,270 "You got to survive." 1055 01:05:41,630 --> 01:05:44,270 "You got to hit the bull's eye." 1056 01:05:45,350 --> 01:05:48,270 "You got to hit the bull's eye." 1057 01:05:49,350 --> 01:05:51,990 "You got to hit the bull's eye." - Oh you! 1058 01:05:52,670 --> 01:05:55,090 Dad, hands up. - "You got to survive." 1059 01:05:55,180 --> 01:05:56,920 (Laughs) 1060 01:05:56,990 --> 01:05:59,830 "You got to hit the bull's eye." 1061 01:06:02,830 --> 01:06:04,150 Is there too much pain? 1062 01:06:06,190 --> 01:06:08,350 I think you shouldn't box for a few days. 1063 01:06:08,430 --> 01:06:11,470 No, Nandini. I don't have much time. 1064 01:06:13,190 --> 01:06:17,270 Anyway, my father's pain is much more than mine. 1065 01:06:21,150 --> 01:06:22,670 What a son he is! 1066 01:06:24,870 --> 01:06:26,910 He realizes my pain well. 1067 01:06:29,150 --> 01:06:32,870 I wish Angad would feel the same. 1068 01:06:33,290 --> 01:06:36,980 (Engine whirring) 1069 01:06:37,500 --> 01:06:38,860 (Brakes screeching) 1070 01:06:42,180 --> 01:06:43,980 My dear! 1071 01:06:44,980 --> 01:06:46,420 What are you doing? 1072 01:06:47,140 --> 01:06:48,700 I am meeting you after so many days! 1073 01:06:48,780 --> 01:06:50,140 Can't I even embrace you? 1074 01:06:50,260 --> 01:06:52,340 I missed you so much! - Missed you too. 1075 01:06:53,030 --> 01:06:54,100 Where is Karan? 1076 01:06:54,180 --> 01:06:56,300 Come on, come on, come on! Use some force! 1077 01:06:56,420 --> 01:06:58,550 Grip it! - Yes! 1078 01:06:58,630 --> 01:06:59,720 (Laughs) 1079 01:06:59,900 --> 01:07:01,420 You've done it! Well done. 1080 01:07:08,540 --> 01:07:09,700 Brother? 1081 01:07:27,900 --> 01:07:29,660 It's become strong, Brother. - Strong! 1082 01:07:29,740 --> 01:07:30,860 Come on. 1083 01:07:32,820 --> 01:07:33,780 You sure? - Yeah. 1084 01:07:33,860 --> 01:07:35,580 Come on, Karan. - I'm with you. 1085 01:07:36,340 --> 01:07:37,980 Beat him! - Come on. 1086 01:07:38,460 --> 01:07:40,100 Karan, you can do it. Come on! 1087 01:07:40,620 --> 01:07:41,740 Show your strength! 1088 01:07:41,860 --> 01:07:44,260 Come on. Come on! 1089 01:07:51,020 --> 01:07:52,300 You can do it, son. 1090 01:07:54,020 --> 01:07:55,300 That's cheating! 1091 01:07:55,420 --> 01:07:57,500 Karan. - Papa. 1092 01:07:58,300 --> 01:07:59,580 You have come? 1093 01:08:07,020 --> 01:08:10,340 You could have taken my blessing when you left, son. 1094 01:08:11,060 --> 01:08:13,340 Papa, I.. - How was your business trip? 1095 01:08:13,420 --> 01:08:15,700 Was it good? Fine? Must be fine. 1096 01:08:15,900 --> 01:08:17,460 Come on. What are you staring at? 1097 01:08:17,940 --> 01:08:19,580 Don't waste your time. 1098 01:08:21,900 --> 01:08:24,620 Actually, father is very tense. 1099 01:08:24,980 --> 01:08:27,300 The date for the match has been finalized today. 1100 01:08:28,180 --> 01:08:31,180 Do you know who he has the first match against? 1101 01:08:31,740 --> 01:08:32,460 Against whom? 1102 01:08:36,380 --> 01:08:38,300 Gaurav! - Excuse me, sir. Sir, excuse me. 1103 01:08:38,380 --> 01:08:40,460 Sir, you have your first match against Karan Singh Chaudhary. 1104 01:08:40,540 --> 01:08:42,220 His father was your previous coach. 1105 01:08:42,300 --> 01:08:43,740 What do you have to say about him? 1106 01:08:44,380 --> 01:08:45,660 You have got wrong information. 1107 01:08:46,100 --> 01:08:47,540 Excuse me, please. 1108 01:08:47,780 --> 01:08:50,460 I did stay with him but he was never my coach. 1109 01:08:50,700 --> 01:08:51,900 Please! Please move aside. 1110 01:08:51,980 --> 01:08:53,940 His training methods are very old fashioned. 1111 01:08:54,380 --> 01:08:57,060 In today's times, boxing is a very competitive sport. 1112 01:08:57,420 --> 01:08:58,820 It's an international sport. 1113 01:08:59,580 --> 01:09:01,180 I needed an international coach for it. 1114 01:09:01,460 --> 01:09:02,740 People think that because of the miracle that.. 1115 01:09:02,820 --> 01:09:04,020 ..has happened with your opponent Karan.. 1116 01:09:04,100 --> 01:09:04,940 ..you've gotten scared. 1117 01:09:05,060 --> 01:09:06,300 That is why you're saying such things. 1118 01:09:06,540 --> 01:09:09,060 Otherwise, his father is the best coach in India. 1119 01:09:09,740 --> 01:09:10,740 I am not scared. 1120 01:09:11,260 --> 01:09:12,380 I feel pity for him. 1121 01:09:12,660 --> 01:09:14,900 Now, look. Poor boy! 1122 01:09:15,700 --> 01:09:17,900 His left hand has just been healed with such difficulty. 1123 01:09:18,660 --> 01:09:21,620 His father's greed shouldn't cause him.. 1124 01:09:22,500 --> 01:09:23,860 ..to be handicapped again. 1125 01:09:26,500 --> 01:09:27,940 Mr. Karan, what do you have to say? 1126 01:09:28,120 --> 01:09:33,420 (Camera clicks) 1127 01:09:33,660 --> 01:09:37,100 It's not about greed, but my father's honor. 1128 01:09:38,100 --> 01:09:39,820 Even if it was a matter of greed.. 1129 01:09:40,700 --> 01:09:46,060 ..I can give or take a life for my father. 1130 01:09:46,350 --> 01:09:48,500 (Camera clicks) 1131 01:09:48,700 --> 01:09:51,060 But a person who doesn't know how to respect.. 1132 01:09:51,780 --> 01:09:53,690 ..his teacher won't understand this. 1133 01:09:53,830 --> 01:10:02,250 (Camera clicks) 1134 01:10:02,340 --> 01:10:04,620 Australian coach? 1135 01:10:05,620 --> 01:10:07,360 Don't let him down. 1136 01:10:13,940 --> 01:10:15,820 'Ladies and gentlemen.' 1137 01:10:15,900 --> 01:10:19,220 'I welcome you all to today's contest.' 1138 01:10:19,700 --> 01:10:22,660 This is the first time in the history of India.. 1139 01:10:22,940 --> 01:10:24,620 ..we are going to present.. 1140 01:10:24,740 --> 01:10:27,740 ..the World Heavyweight Boxing Giant! 1141 01:10:27,820 --> 01:10:30,940 Today, we are happy to announce.. - (Applause) 1142 01:10:31,140 --> 01:10:34,260 ..that the boxing championship has been organized by.. 1143 01:10:34,340 --> 01:10:37,020 Come on! The match is about to begin. 1144 01:10:37,460 --> 01:10:39,140 I don't see Sachin Tendulkar. 1145 01:10:39,220 --> 01:10:40,580 I don't see Sehwag too. 1146 01:10:40,660 --> 01:10:42,780 Father! - Did I forget something? 1147 01:10:42,860 --> 01:10:44,740 Mr. Bhullar, this isn't a cricket match. 1148 01:10:44,820 --> 01:10:45,980 It's a boxing match. 1149 01:10:46,060 --> 01:10:49,300 So that is why there are ropes tied. 1150 01:10:49,380 --> 01:10:51,340 Greetings, ladies and gentlemen. 1151 01:10:51,620 --> 01:10:53,380 As you know, today is the first day of.. 1152 01:10:53,500 --> 01:10:57,700 ..the qualifying round for the World Heavyweight.. 1153 01:10:57,780 --> 01:10:59,820 ..Boxing Giant contender series. 1154 01:11:00,500 --> 01:11:04,780 In the next six months there will be 72 matches around the world. 1155 01:11:05,100 --> 01:11:08,820 From six continents, six champions will be chosen. 1156 01:11:08,940 --> 01:11:12,220 Their last fight will be in America. 1157 01:11:12,300 --> 01:11:14,220 The best among them will fight.. 1158 01:11:14,300 --> 01:11:19,420 ..the current heavyweight champion Luca Gracia. 1159 01:11:19,860 --> 01:11:23,740 As I am an Indian I wish that.. 1160 01:11:24,020 --> 01:11:27,980 ..that boxing champion should be an Indian. 1161 01:11:28,060 --> 01:11:31,150 An Indian! - (Applause) 1162 01:11:33,380 --> 01:11:36,140 'In the blue corner we have Gaurav Ghera.' 1163 01:11:36,620 --> 01:11:40,490 'Against him, in the red corner is Karan Singh Chaudhary.' 1164 01:11:40,570 --> 01:11:42,550 (Applause) 1165 01:11:51,660 --> 01:11:53,220 Kill him! 1166 01:11:59,540 --> 01:12:03,900 'With that both the contestants..' - Shake your hands. 1167 01:12:06,660 --> 01:12:12,020 (Camera clicks) 1168 01:12:14,090 --> 01:12:17,220 Gaurav! Gaurav! Gaurav! - (Camera clicks) 1169 01:12:18,940 --> 01:12:24,780 Gaurav! Gaurav! Gaurav! 1170 01:12:28,940 --> 01:12:29,890 (Gong beating) 1171 01:12:35,500 --> 01:12:38,020 'The first round has begun.' 1172 01:12:40,340 --> 01:12:43,900 'Both contestants are assessing each other and..' 1173 01:12:45,660 --> 01:12:47,500 Left! Left! 1174 01:12:49,900 --> 01:12:50,900 'The competition looks good.' 1175 01:12:51,140 --> 01:12:52,140 The two coaches are..' 1176 01:12:52,220 --> 01:12:55,180 '..exhorting their respective players.' 1177 01:12:55,300 --> 01:12:57,820 'Good moves from Karan Singh Chaudhary.' 1178 01:13:00,060 --> 01:13:02,580 Hit him! Hit him harder! Yeah! 1179 01:13:05,780 --> 01:13:07,060 Come in the centre. 1180 01:13:20,660 --> 01:13:21,700 Hit! 1181 01:13:23,460 --> 01:13:25,900 'Gaurav Ghera looks like he's in trouble.' 1182 01:13:25,980 --> 01:13:27,580 'Gaurav is in trouble.' 1183 01:13:27,700 --> 01:13:30,500 'Good hit by Karan Singh Chaudhary.' - (Gong beating) 1184 01:13:30,740 --> 01:13:35,340 'Both are like immovable mountains..' 1185 01:13:35,420 --> 01:13:41,280 (Indistinct commentary) - (Camera clicks) 1186 01:13:41,460 --> 01:13:42,820 Stop. 1187 01:13:45,340 --> 01:13:46,980 Go to your corner. 1188 01:13:53,140 --> 01:13:54,420 What are you doing out there? 1189 01:13:54,660 --> 01:13:55,900 Don't be overconfident. 1190 01:13:59,420 --> 01:14:00,460 Hit him hard. 1191 01:14:00,540 --> 01:14:02,420 Punish him, punish him. Alright? 1192 01:14:06,450 --> 01:14:07,660 (Gong beating) 1193 01:14:21,860 --> 01:14:23,540 Wait.. 1194 01:14:26,820 --> 01:14:28,060 Come on, Karan! 1195 01:14:38,900 --> 01:14:40,500 Cheating! Cheating! 1196 01:14:40,740 --> 01:14:42,020 'This is a foul in boxing!' 1197 01:14:42,100 --> 01:14:44,890 'Everybody is shocked!' 1198 01:14:50,170 --> 01:14:55,600 (Indistinct commentary) 1199 01:14:55,780 --> 01:14:57,060 Break. 1200 01:14:59,380 --> 01:15:01,180 Step back. Don't do the foul. 1201 01:15:03,220 --> 01:15:04,580 Are you okay? 1202 01:15:07,300 --> 01:15:08,530 (Gong beating) 1203 01:15:09,940 --> 01:15:11,340 Karan, are you okay? 1204 01:15:11,460 --> 01:15:13,340 Very good, Gaurav. Well done. 1205 01:15:13,420 --> 01:15:14,540 You did right. 1206 01:15:14,660 --> 01:15:16,860 His left hand is still weak, Gaurav. 1207 01:15:17,140 --> 01:15:18,820 Hit him more on his left hand, Gaurav. 1208 01:15:19,100 --> 01:15:21,180 Once his left hand is broken.. 1209 01:15:21,580 --> 01:15:23,420 ..the game will be in our hands. 1210 01:15:23,500 --> 01:15:26,180 Protect your left hand from him. 1211 01:15:27,220 --> 01:15:28,140 Don't worry. - Hit him hard. 1212 01:15:28,220 --> 01:15:29,180 Hit him hard! 1213 01:15:29,900 --> 01:15:30,740 Karan, listen to me. 1214 01:15:30,820 --> 01:15:32,260 You've got to protect your left hand, okay? 1215 01:15:32,380 --> 01:15:33,060 I'm okay. 1216 01:15:33,140 --> 01:15:34,390 Are you listening to me? - I will. 1217 01:15:37,580 --> 01:15:38,580 Box! 1218 01:16:07,300 --> 01:16:09,160 Stop. Go back. 1219 01:16:10,020 --> 01:16:12,220 Get up, my son. Come on, Karan! 1220 01:16:15,380 --> 01:16:16,900 Come on, Karan! 1221 01:16:21,690 --> 01:16:22,500 Get up. 1222 01:16:22,580 --> 01:16:24,740 Get up, my son. - One, two.. 1223 01:16:25,380 --> 01:16:27,660 Come on, Karan. - ..three, four.. 1224 01:16:28,460 --> 01:16:30,700 ..five, six.. - (Applause) 1225 01:16:30,780 --> 01:16:32,220 Go hit him! 1226 01:16:36,420 --> 01:16:38,780 Box.. - In the middle of the ring.. 1227 01:16:40,420 --> 01:16:41,800 Hit him! 1228 01:16:42,300 --> 01:16:43,460 What a match.. 1229 01:16:49,020 --> 01:16:51,500 Break.. I said break it. 1230 01:16:54,460 --> 01:16:56,540 Stop him! No! 1231 01:17:01,380 --> 01:17:03,260 Father, it's cheating. - My son will be disqualified. 1232 01:17:03,380 --> 01:17:04,660 You can't go in. - It's cheating, Papa! 1233 01:17:04,740 --> 01:17:06,060 Try to understand. 1234 01:17:06,180 --> 01:17:07,420 He will be disqualified. 1235 01:17:07,500 --> 01:17:08,700 Boxers, stop! 1236 01:17:10,380 --> 01:17:11,950 I will disqualify you. 1237 01:17:21,900 --> 01:17:24,820 Come on! Hit me! Hit me! 1238 01:17:30,290 --> 01:17:31,500 Come on! 1239 01:17:33,220 --> 01:17:35,420 He is telling Gaurav to hit him. 1240 01:17:35,500 --> 01:17:36,830 Hit me! 1241 01:17:43,500 --> 01:17:46,540 Come on! Hit me! 1242 01:17:52,700 --> 01:17:53,860 Hit me! 1243 01:17:56,220 --> 01:17:57,420 Hit him! 1244 01:18:00,220 --> 01:18:01,300 Hit him! 1245 01:18:06,940 --> 01:18:08,900 Hit the son of a.. 1246 01:18:21,820 --> 01:18:23,020 Stop. 1247 01:18:23,980 --> 01:18:25,660 One, two,.. 1248 01:18:25,740 --> 01:18:28,020 ..three, four, five.. - ..with that the referee has started counting.. 1249 01:18:28,100 --> 01:18:32,020 four, five, six.. 1250 01:18:32,100 --> 01:18:36,500 ..seven, eight.. - but Gaurav looks like he is going to faint.. 1251 01:18:36,580 --> 01:18:39,650 My father is the best coach in the world. 1252 01:18:40,020 --> 01:18:41,460 Ten! 1253 01:18:41,540 --> 01:18:46,420 With this refree gestures at the winner. 1254 01:18:46,500 --> 01:18:47,780 This is a miracle! 1255 01:18:47,860 --> 01:18:50,420 This is a miracle from the miracle boy! 1256 01:18:50,500 --> 01:18:52,780 People have.. 1257 01:19:00,950 --> 01:19:04,490 I promise you that if we continue to get.. 1258 01:19:04,580 --> 01:19:07,620 ..your blessings in this way.. 1259 01:19:07,700 --> 01:19:11,380 ..then my son, Karan, will be the first Indian.. 1260 01:19:11,460 --> 01:19:13,740 ..to win the world heavyweight championship.. 1261 01:19:13,820 --> 01:19:15,530 ..and bring the belt for India. 1262 01:19:16,120 --> 01:19:19,480 (Applause) 1263 01:19:20,050 --> 01:19:27,940 "Kin belong to us." 1264 01:19:30,070 --> 01:19:32,790 Hello. - Big hug to you! 1265 01:19:32,870 --> 01:19:33,780 Did you get my courier? 1266 01:19:33,870 --> 01:19:35,680 Yes, Pooja. I got the courier. 1267 01:19:35,750 --> 01:19:37,950 Alright. - Okay, tell me, how are you? 1268 01:19:38,030 --> 01:19:40,750 You are coming, aren't you? 1269 01:19:40,830 --> 01:19:42,070 How is Saket? 1270 01:19:42,150 --> 01:19:43,390 He's having fun. 1271 01:19:43,470 --> 01:19:45,510 What else will he do under my rule? 1272 01:19:45,590 --> 01:19:46,830 Alright, don't ditch me. 1273 01:19:46,950 --> 01:19:47,890 Do come! 1274 01:19:47,970 --> 01:19:49,430 I surely will come. 1275 01:19:49,510 --> 01:19:51,020 Come soon, Brother. 1276 01:19:51,110 --> 01:19:52,430 Listen, I have come home. 1277 01:19:52,510 --> 01:19:55,190 There is a crowd outside the house. I will talk to you later. 1278 01:19:55,270 --> 01:19:57,070 'We are in Tiratpur now, and there is..' 1279 01:19:57,150 --> 01:19:59,350 '..an ambience of happiness all around.' 1280 01:19:59,430 --> 01:20:02,390 'Karan Singh Chaudhary, who is known as a miracle boy..' 1281 01:20:02,470 --> 01:20:04,550 '..has not only defeated Gaurav Ghera but he has also..' 1282 01:20:04,630 --> 01:20:08,390 '..defeated Asian Kane and has become Asia's number one contender!' 1283 01:20:08,470 --> 01:20:10,830 'He along with his father, who is also his coach.. 1284 01:20:10,910 --> 01:20:12,190 ..is going to America.' 1285 01:20:14,350 --> 01:20:16,510 Excuse me, sir. Sir.. - Talk to him. 1286 01:20:16,590 --> 01:20:18,870 I'm feeling very good. But I'll talk later. 1287 01:20:19,190 --> 01:20:20,710 Sir, just listen to me. 1288 01:20:20,790 --> 01:20:22,270 Brother! 1289 01:20:24,030 --> 01:20:25,630 Come on! Come on now! 1290 01:20:35,870 --> 01:20:39,310 Mother, Pooja has sent various newspapers from USA. 1291 01:20:39,390 --> 01:20:43,070 They all have Karan's and papa's photographs. Look here. 1292 01:20:44,190 --> 01:20:45,350 Oh my God! 1293 01:20:46,430 --> 01:20:49,110 Karan, show these newspapers to papa. 1294 01:20:49,190 --> 01:20:50,270 Brother, you show it to him. 1295 01:20:50,350 --> 01:20:52,230 I'm here. - No! Why should I take them? 1296 01:20:52,310 --> 01:20:53,590 Tell him, Mother. 1297 01:20:53,710 --> 01:20:55,790 Go and show it to him. - Come on. 1298 01:20:56,070 --> 01:20:57,590 He is waiting for you. - Go right away! 1299 01:21:03,310 --> 01:21:05,430 Hello, Shetty. How are you? 1300 01:21:07,150 --> 01:21:08,550 Yes, hand the phone to Gaurav. 1301 01:21:09,990 --> 01:21:11,180 Sorry for what? 1302 01:21:11,750 --> 01:21:13,510 You gave me a good gift. 1303 01:21:13,590 --> 01:21:15,550 If you hadn't left me.. 1304 01:21:16,510 --> 01:21:19,150 Everyone wants to join me now. You are welcome. 1305 01:21:19,230 --> 01:21:22,350 Success has many fathers. Failure has none. 1306 01:21:22,870 --> 01:21:24,970 Everyone salutes a rising sun. 1307 01:21:32,110 --> 01:21:35,670 Ehsan Ali, do you see that my son Angad.. 1308 01:21:35,750 --> 01:21:38,350 ..is spending a lot of time with us these days. 1309 01:21:39,270 --> 01:21:42,030 Papa.. - How come you are so excited today? 1310 01:21:42,350 --> 01:21:45,590 Papa, look. Karan and you have been.. 1311 01:21:45,910 --> 01:21:47,870 ..mentioned and there are pictures too. 1312 01:21:48,230 --> 01:21:49,350 Take this. 1313 01:21:51,350 --> 01:21:55,230 'An Indian coach made his handicapped son a boxer.' 1314 01:21:55,310 --> 01:21:57,470 'Miracle boy does a miracle.' 1315 01:22:00,070 --> 01:22:03,550 This miracle could have happened 10 years ago too. 1316 01:22:06,070 --> 01:22:07,910 Anyway, something that has to happen does. 1317 01:22:07,990 --> 01:22:09,430 And something that isn't meant to happen doesn't. 1318 01:22:10,110 --> 01:22:11,350 So, my dear son. 1319 01:22:11,930 --> 01:22:14,230 Is it still a worthless game? 1320 01:22:22,560 --> 01:22:24,230 Today is such a joyous day. 1321 01:22:24,500 --> 01:22:26,540 I don't know. Whenever papa sees me.. 1322 01:22:27,140 --> 01:22:28,590 ..why does he become like this? 1323 01:22:30,270 --> 01:22:31,910 Why do I become like this? 1324 01:22:33,180 --> 01:22:35,510 I wish you'd know why I do it. 1325 01:22:36,230 --> 01:22:39,550 Whenever I see you, I'm reminded of all my wounds. 1326 01:22:40,010 --> 01:22:42,770 You ruined 10 years of my life. 1327 01:22:42,970 --> 01:22:46,220 I wish you'd know how I spent those 10 years! 1328 01:22:46,300 --> 01:22:48,100 Papa, I have done everything for you. 1329 01:22:48,890 --> 01:22:50,570 I became a boxer as you told me to. 1330 01:22:50,660 --> 01:22:51,900 I became a national champion. 1331 01:22:51,980 --> 01:22:54,380 But Papa, there weren't such opportunities at that time. 1332 01:22:54,460 --> 01:22:56,140 There were! There were opportunities! 1333 01:22:56,280 --> 01:22:57,770 I was taking you to Singapore, right? 1334 01:22:57,860 --> 01:23:00,140 Papa, before that we went to Hong Kong and Manila. 1335 01:23:00,220 --> 01:23:01,220 Nothing could be accomplished. 1336 01:23:01,300 --> 01:23:03,140 If I hadn't accepted my friend's opportunity.. 1337 01:23:03,260 --> 01:23:04,340 ..and not joined business.. 1338 01:23:04,420 --> 01:23:07,340 If I had gone with you we wouldn't have had all this, Papa. 1339 01:23:07,740 --> 01:23:09,100 We wouldn't have this, right? 1340 01:23:09,480 --> 01:23:10,880 Would we be living on the streets? 1341 01:23:11,860 --> 01:23:13,820 We would be hungry and living in a hut. 1342 01:23:14,450 --> 01:23:17,490 I could have still given you two meals in a day. 1343 01:23:17,890 --> 01:23:19,770 There are thousands and crores of people in India.. 1344 01:23:19,930 --> 01:23:21,480 ..who are living in poverty. 1345 01:23:22,050 --> 01:23:23,490 They don't die. 1346 01:23:23,930 --> 01:23:27,730 But it is difficult to live a dishonored life, my son. 1347 01:23:28,130 --> 01:23:30,650 They accused me of doping and sent me away from America. 1348 01:23:31,050 --> 01:23:33,570 I trusted you and challenged them. 1349 01:23:33,690 --> 01:23:35,370 That I would make my Angad such a boxer.. 1350 01:23:35,450 --> 01:23:38,730 ..that he'd be able to clear my dishonored name. 1351 01:23:38,850 --> 01:23:40,650 Forget all that, Baldev. - What have you done for me? 1352 01:23:40,770 --> 01:23:41,970 What have you done? 1353 01:23:42,090 --> 01:23:44,050 What have you done for this sad father? 1354 01:23:44,610 --> 01:23:46,410 You are nothing. You're nothing! 1355 01:23:46,970 --> 01:23:49,810 You're just.. just a simply useless son to me! 1356 01:23:49,890 --> 01:23:52,130 That's enough, Baldev! - A useless son to me! 1357 01:23:52,250 --> 01:23:54,050 Yes, Papa. I'm useless, Papa. 1358 01:23:54,330 --> 01:23:57,010 I am your worthless son, Papa. 1359 01:23:59,490 --> 01:24:01,450 Why did you do this, Baldev? 1360 01:24:02,770 --> 01:24:06,410 What do I do, Ehsan? What should I do? 1361 01:24:12,370 --> 01:24:15,690 Mother.. - No, son. 1362 01:24:19,720 --> 01:24:22,610 No, son. Don't feel hurt. 1363 01:24:30,160 --> 01:24:31,480 No, son. 1364 01:25:00,170 --> 01:25:02,090 Come, my friend. It is time. 1365 01:25:20,480 --> 01:25:22,280 Isn't Angad coming? 1366 01:25:27,530 --> 01:25:28,600 Ehsan. 1367 01:25:29,950 --> 01:25:32,160 I never want to say anything to Angad. 1368 01:25:33,400 --> 01:25:34,730 But when he comes before me,.. 1369 01:25:35,530 --> 01:25:38,080 ..I don't know what happens to me. 1370 01:25:38,650 --> 01:25:40,320 I say just anything to him. 1371 01:25:40,950 --> 01:25:42,210 But I love him. 1372 01:25:42,830 --> 01:25:46,170 I don't know why I can't control myself. 1373 01:25:48,950 --> 01:25:51,170 Simran. - Yes, Father. 1374 01:25:52,480 --> 01:25:53,680 Where is Angad, dear? 1375 01:25:54,440 --> 01:25:56,120 He is upstairs. I'll call him. 1376 01:25:56,200 --> 01:25:58,570 No, dear. I'll go. 1377 01:26:07,200 --> 01:26:14,790 "Others are dreams." 1378 01:26:17,040 --> 01:26:20,400 "Just dreams." 1379 01:26:21,280 --> 01:26:26,520 "Our kin belong to us." 1380 01:26:29,160 --> 01:26:36,120 "Our kin belong to us." 1381 01:26:40,960 --> 01:26:42,250 Angad. 1382 01:26:42,800 --> 01:26:48,080 "I can't stop loving you." 1383 01:26:48,160 --> 01:26:53,190 "My heart made many excuses." - Angad. 1384 01:26:53,360 --> 01:26:58,480 "Who else will know you?" 1385 01:26:58,560 --> 01:27:03,360 "The one who is hurt, only he knows." 1386 01:27:03,440 --> 01:27:06,280 Angad, where are you? 1387 01:27:09,010 --> 01:27:14,350 "Only memory remains on the walls." 1388 01:27:14,440 --> 01:27:20,080 "Others are just dreams." 1389 01:27:20,160 --> 01:27:25,320 "Our kin belong to us." 1390 01:27:25,400 --> 01:27:30,320 "Our kin belong to us." 1391 01:27:30,400 --> 01:27:36,520 "O friend, you are leaving.. 1392 01:27:36,600 --> 01:27:41,400 ..your lane is calling you." 1393 01:27:43,480 --> 01:27:50,270 "Your lane will call out for you." 1394 01:27:51,290 --> 01:27:56,110 "I love you." 1395 01:27:56,480 --> 01:28:00,800 "I will fulfill my duty towards you." 1396 01:28:00,880 --> 01:28:04,200 My dear, return victorious this time. 1397 01:28:04,560 --> 01:28:06,920 "I love you." 1398 01:28:07,000 --> 01:28:12,120 "I will fulfill my duty towards you." 1399 01:28:23,760 --> 01:28:28,840 "I wouldn't have told you.. 1400 01:28:28,920 --> 01:28:34,080 ..but I haven't stayed a moment without you." 1401 01:28:34,160 --> 01:28:39,360 "I've known this by searching my heart." 1402 01:28:39,440 --> 01:28:44,800 "Love can never be hidden." 1403 01:28:44,880 --> 01:28:49,800 "I love you." 1404 01:28:50,040 --> 01:28:55,080 "I will fulfill my duty towards you." 1405 01:28:56,000 --> 01:29:01,200 "All the memories make me restless." 1406 01:29:01,560 --> 01:29:06,960 "Only memory remains on the walls." 1407 01:29:07,040 --> 01:29:12,720 "Others are dreams." 1408 01:29:12,800 --> 01:29:18,160 "Kin belongs to us." 1409 01:29:18,730 --> 01:29:33,970 (Music) 1410 01:29:34,360 --> 01:29:39,560 "There may be distances in our path." 1411 01:29:39,640 --> 01:29:44,640 "There is closeness in this distance." 1412 01:29:44,720 --> 01:29:50,040 "You clear all the misunderstanding." 1413 01:29:50,120 --> 01:29:55,440 "Come and embrace me." 1414 01:29:55,520 --> 01:30:00,640 "I love you." 1415 01:30:00,720 --> 01:30:05,840 "I will fulfill my duty towards you." 1416 01:30:06,760 --> 01:30:12,240 "All the memories make me restless." 1417 01:30:12,320 --> 01:30:17,720 "Only memory remains on the walls." 1418 01:30:17,800 --> 01:30:23,360 "Others are dreams." 1419 01:30:23,440 --> 01:30:28,600 "Kin belongs to us." 1420 01:30:28,680 --> 01:30:33,880 "Kin belongs to us." 1421 01:30:33,960 --> 01:30:39,080 "Kin belongs to us." 1422 01:30:39,160 --> 01:30:45,000 "Kin belongs to us." 1423 01:30:59,560 --> 01:31:08,120 "Kin belongs to us." 1424 01:31:11,740 --> 01:31:17,850 (Engine roar) 1425 01:31:45,560 --> 01:31:48,600 Roy, my dear! You have come. - Baldev! 1426 01:31:48,680 --> 01:31:50,080 How are you, Ehsan? 1427 01:31:50,420 --> 01:31:54,590 Baldev! I am happier about you coming.. 1428 01:31:54,660 --> 01:31:56,630 ..here than you are. 1429 01:31:56,720 --> 01:31:59,190 This is all because of you. All because of you. 1430 01:31:59,270 --> 01:32:00,520 Ehsan! 1431 01:32:02,880 --> 01:32:05,630 Papa! - Pooja! 1432 01:32:06,800 --> 01:32:08,280 Oh, my darling! 1433 01:32:08,360 --> 01:32:11,480 Pooja! - Karan! 1434 01:32:14,240 --> 01:32:15,400 Karan! 1435 01:32:15,870 --> 01:32:17,950 I missed you. How are you? - I am fantastic. 1436 01:32:21,000 --> 01:32:23,610 Do you want to punch me? - Yes, I want to fight you. 1437 01:32:25,790 --> 01:32:27,070 Nandini. - Hi. 1438 01:32:27,140 --> 01:32:29,590 This is my Nandini. - Thank you. 1439 01:32:30,080 --> 01:32:31,560 Great! Superb! 1440 01:32:32,400 --> 01:32:33,560 Where is brother Angad? 1441 01:32:35,880 --> 01:32:42,920 "Kin." 1442 01:32:43,450 --> 01:32:49,800 "Kin." 1443 01:32:51,040 --> 01:32:54,910 "You have to fight and prove.. 1444 01:32:55,000 --> 01:32:58,760 ..and you have to teach the world." 1445 01:32:58,840 --> 01:33:02,160 "You have to attain victory." 1446 01:33:02,240 --> 01:33:06,480 "It is my aim." 1447 01:33:06,560 --> 01:33:13,030 "Kin." 1448 01:33:19,730 --> 01:33:23,710 Pooja, why are you quiet today? 1449 01:33:23,950 --> 01:33:25,630 Aren't you happy? 1450 01:33:26,670 --> 01:33:28,950 I am happy. Why wouldn't I be happy? 1451 01:33:29,180 --> 01:33:30,420 I am very happy! 1452 01:33:30,790 --> 01:33:32,270 Everyone loves me so much. 1453 01:33:32,350 --> 01:33:35,350 Saket loves me so much. You love me a lot. 1454 01:33:35,710 --> 01:33:37,750 You came here. Karan has come too. 1455 01:33:37,950 --> 01:33:39,910 Everyone has come. There is no one who hasn't come. 1456 01:33:39,990 --> 01:33:41,670 Angad hasn't come, right? 1457 01:33:42,390 --> 01:33:44,950 Do you think I didn't get Angad? 1458 01:33:45,150 --> 01:33:46,550 He didn't come. 1459 01:33:47,040 --> 01:33:49,470 The day we were leaving he didn't come to meet us. 1460 01:33:49,940 --> 01:33:53,710 No one knows how I feel. 1461 01:33:54,190 --> 01:33:56,030 Let it be, Papa. You aren't any less either. 1462 01:33:56,110 --> 01:33:57,630 You called brother Angad.. 1463 01:33:57,710 --> 01:33:58,870 Leave it. 1464 01:33:58,950 --> 01:34:03,110 Pooja, let me focus, dear. Let me focus! 1465 01:34:04,760 --> 01:34:08,310 It took me 30 years to come from there to here. 1466 01:34:10,500 --> 01:34:11,860 Before I go, 1467 01:34:11,940 --> 01:34:14,620 God has given me another chance. 1468 01:34:15,340 --> 01:34:19,940 My heart says that now the story that will.. 1469 01:34:20,700 --> 01:34:22,380 ..be written will make everything alright. 1470 01:34:22,460 --> 01:34:25,490 Everything will be alright. Everything will be alright, dear. 1471 01:34:26,230 --> 01:34:27,470 In our third fight.. 1472 01:34:27,550 --> 01:34:31,790 A great fight has begun between six contenders. 1473 01:34:31,870 --> 01:34:32,990 In the first two matches.. 1474 01:34:33,070 --> 01:34:35,350 ..India's Karan Singh Chaudhary has won.. 1475 01:34:35,430 --> 01:34:37,030 ..and moved onto the third match. 1476 01:34:37,110 --> 01:34:40,830 In the third match he is facing Australia's Chris Anderson! 1477 01:34:40,910 --> 01:34:43,150 He has completely taken away the match. 1478 01:34:48,950 --> 01:34:51,320 Brother Angad, we miss you! 1479 01:34:52,890 --> 01:34:54,640 Brother Angad, come. 1480 01:34:58,710 --> 01:35:00,630 The Australian Jackard took a stand 1481 01:35:00,710 --> 01:35:02,790 and he took Prince Abassi and.. 1482 01:35:03,130 --> 01:35:09,650 (Indistinct commentary) 1483 01:35:12,370 --> 01:35:15,070 (Indistinct commentary) 1484 01:35:15,150 --> 01:35:17,990 Forward, back, left, right.. 1485 01:35:18,070 --> 01:35:21,200 Yeah! - (Applause) 1486 01:35:21,910 --> 01:35:24,080 'He just didn't want to become contender number one.' 1487 01:35:24,350 --> 01:35:27,700 'He had to defeat Luca Garcia and become a world champion.' 1488 01:35:27,780 --> 01:35:30,410 'So that he could erase the chasm between..' 1489 01:35:30,500 --> 01:35:32,100 '..his papa and brother Angad.' 1490 01:35:35,380 --> 01:35:37,910 Ladies and gentlemen. 1491 01:35:38,120 --> 01:35:39,960 We welcome you here tonight.. 1492 01:35:40,030 --> 01:35:43,230 ..to witness the semi-final of the contenders. 1493 01:35:43,920 --> 01:35:45,550 Both these fighters have reached here.. 1494 01:35:45,630 --> 01:35:47,870 ..by knockout and knockout only! 1495 01:35:48,220 --> 01:35:51,380 They are the best of the best. 1496 01:35:51,460 --> 01:35:54,600 And now my friends let me introduce you.. 1497 01:35:54,670 --> 01:35:59,510 ..to the prince of Egypt, Sam Abassi. 1498 01:36:03,310 --> 01:36:06,870 Let's not forget the Indian from Jalander. 1499 01:36:06,950 --> 01:36:09,950 The miracle boy. The child of destiny. 1500 01:36:10,030 --> 01:36:12,030 Karan Singh! 1501 01:36:15,580 --> 01:36:16,770 Look, our hero. 1502 01:36:18,430 --> 01:36:21,740 But Roy, let's not forget the reason of this event. 1503 01:36:21,820 --> 01:36:23,750 It's because of you and the man.. 1504 01:36:23,830 --> 01:36:27,590 ..the God of boxing. Luca Gracia. 1505 01:36:41,160 --> 01:36:44,800 Undefeated 48 times. Thirty-four by way of knockouts. 1506 01:36:44,870 --> 01:36:48,110 He has never been knocked out in his professional career. 1507 01:36:48,190 --> 01:36:50,390 Two of his fighters have died in the ring. 1508 01:36:50,470 --> 01:36:54,200 Put your hands together. Hear the lion roar! 1509 01:36:54,370 --> 01:36:58,620 The world champion, Luca Gracia. - (Applause) 1510 01:36:58,690 --> 01:37:00,220 The killing machine. 1511 01:37:21,400 --> 01:37:40,110 (Rap lines) 1512 01:37:40,790 --> 01:37:44,190 I am extremely excited to be here tonight. 1513 01:37:44,480 --> 01:37:48,320 To win over this young guns ready to fire! 1514 01:37:48,400 --> 01:37:52,430 With all, I have been waiting for this moment! 1515 01:37:52,500 --> 01:37:55,790 So now, I officially announce.. 1516 01:37:55,870 --> 01:37:58,790 ..the beginning of the final round. 1517 01:37:59,010 --> 01:38:01,970 Of the World Boxing Giant. 1518 01:38:07,270 --> 01:38:07,810 (Gong beating) 1519 01:38:07,890 --> 01:38:09,310 Here we go, ladies and gentlemen. 1520 01:38:09,390 --> 01:38:12,430 This is going to be a great fight. Our semi-final underway. 1521 01:38:12,730 --> 01:38:14,480 And early on Abassi, the aggressor,.. 1522 01:38:14,590 --> 01:38:15,670 ..he comes to the right and the left. 1523 01:38:15,750 --> 01:38:16,830 A correct counter. 1524 01:38:16,910 --> 01:38:18,710 Abassi working back to the body. 1525 01:38:18,790 --> 01:38:22,030 A solid jab. A right-left combo. To the ribs. 1526 01:38:22,110 --> 01:38:25,140 And you will feel those body shots... 1527 01:38:25,230 --> 01:38:26,760 Fighting, a left and a right. 1528 01:38:26,830 --> 01:38:29,030 Right, come on. 1529 01:38:29,110 --> 01:38:32,110 He is turning on! - Yes. 1530 01:38:32,770 --> 01:38:33,830 Go, Karan! 1531 01:38:35,580 --> 01:38:36,680 Give me a high-five. 1532 01:38:36,770 --> 01:38:37,660 (Gong beating) 1533 01:38:40,090 --> 01:38:42,280 A right. And then a left. 1534 01:38:42,630 --> 01:38:44,510 Protecting himself.. 1535 01:38:45,750 --> 01:38:47,040 Break through right! 1536 01:38:47,130 --> 01:38:56,780 (Indistinct commentary) 1537 01:38:57,460 --> 01:39:00,220 (Crowd cheering) 1538 01:39:08,510 --> 01:39:09,960 Yes! 1539 01:39:12,360 --> 01:39:13,550 Go, Karan! 1540 01:39:13,630 --> 01:39:15,710 This man has become very popular. 1541 01:39:16,310 --> 01:39:18,280 We could make a lot of money out of him. 1542 01:39:18,350 --> 01:39:19,700 Yes, definitely. 1543 01:39:28,340 --> 01:39:29,480 (Laughs) 1544 01:39:29,560 --> 01:39:32,310 Nandini's uncle is something else. 1545 01:39:32,800 --> 01:39:34,980 Sarabhai, you should have been in a laughter show. 1546 01:39:35,070 --> 01:39:36,560 How did you become a doctor? 1547 01:39:36,630 --> 01:39:39,310 Baldev, you are absolutely right. 1548 01:39:39,390 --> 01:39:41,550 I run a laughter show in my hospital. 1549 01:39:41,630 --> 01:39:43,710 I treat my patients by making them laugh.. 1550 01:39:43,790 --> 01:39:44,950 ..and they don't even realize this. 1551 01:39:45,030 --> 01:39:46,910 But when a long bill comes.. 1552 01:39:46,990 --> 01:39:49,110 ..am sure it makes everyone cry! 1553 01:39:49,440 --> 01:39:53,070 Well, Brother. A Gujrati will first do business, right? 1554 01:39:53,370 --> 01:39:57,710 Mr. Roy has kept a big party for Sport 6. 1555 01:39:58,190 --> 01:39:59,910 Why don't we use that to get.. 1556 01:39:59,990 --> 01:40:02,270 ..Nandini and Karan engaged. 1557 01:40:02,350 --> 01:40:04,430 The entire cost will be borne by Roy and.. 1558 01:40:04,510 --> 01:40:06,470 ..Karan-Nandini will be together. 1559 01:40:06,760 --> 01:40:10,440 Well. A Gujrati will first.. - ..do business, right? 1560 01:40:10,510 --> 01:40:12,110 You are right. That's true. 1561 01:40:12,190 --> 01:40:13,510 Another thing related to business. 1562 01:40:13,600 --> 01:40:16,210 Why did you call for an orchestra and add to the expense of the party? 1563 01:40:16,280 --> 01:40:20,070 We have a talented singer Karan in our family. 1564 01:40:20,150 --> 01:40:21,990 We should make him sing for us and save money. 1565 01:40:22,070 --> 01:40:23,230 You are too miserly! 1566 01:40:23,310 --> 01:40:25,310 I am not a miser, it's just business. 1567 01:40:25,390 --> 01:40:26,430 Rest is fine. 1568 01:40:26,510 --> 01:40:28,970 Ladies and gentlemen. Ladies and gentlemen! 1569 01:40:29,060 --> 01:40:30,800 Karan will sing a song. 1570 01:40:31,950 --> 01:40:33,350 I.. I can't sing. 1571 01:40:33,430 --> 01:40:36,230 No, I'm not going to sing. - No, no! Nandini! 1572 01:40:36,310 --> 01:40:37,880 Karan, I am reminded of Gujrat. 1573 01:40:37,970 --> 01:40:39,480 Let's have 'Garba' (Traditional Gujarati dance). - 'Garba'! 1574 01:40:39,550 --> 01:40:42,270 Yes, Karan. If not 'Garba' let's have a Punjabi song. 1575 01:40:42,350 --> 01:40:45,070 No not today. Not today. No. 1576 01:40:45,240 --> 01:40:46,810 Come on, Karan. Sing a song. 1577 01:40:47,150 --> 01:40:48,620 If you tell me to, I'll call Angad. 1578 01:40:49,880 --> 01:40:51,770 You never refuse him, do you? 1579 01:40:53,080 --> 01:40:55,800 Come on. Sing. 1580 01:40:56,560 --> 01:41:04,280 (Laughs) - (Applause) 1581 01:41:04,350 --> 01:41:08,670 "I don't have peace even for a minute. Your memories torment me." 1582 01:41:08,750 --> 01:41:13,310 "O beloved, I can't stay away from you." 1583 01:41:16,950 --> 01:41:21,270 "I don't have peace even for a minute. Your memories torment me." 1584 01:41:21,350 --> 01:41:26,000 "O beloved, I can't stay away from you." 1585 01:41:50,010 --> 01:41:58,120 "Our kin belong to us." 1586 01:41:59,240 --> 01:42:00,490 Come on. 1587 01:42:01,380 --> 01:42:06,280 "Kin." 1588 01:42:11,750 --> 01:42:16,230 "My beloved's face in my eyes and love in my heart." 1589 01:42:20,070 --> 01:42:24,190 "My beloved's face in my eyes and love in my heart." 1590 01:42:27,840 --> 01:42:32,110 "I don't feel relaxed, your memories torment me." 1591 01:42:32,190 --> 01:42:36,830 "I can't stay away from you. O beloved." 1592 01:42:38,950 --> 01:42:43,150 "My beloved's face in my eyes and love in my heart." 1593 01:42:47,390 --> 01:42:51,870 "My beloved's face in my eyes and love in my heart." 1594 01:42:55,430 --> 01:42:59,680 "Loneliness is my heart." 1595 01:42:59,750 --> 01:43:03,750 "It is in moments, dreams, and emotions." 1596 01:43:03,830 --> 01:43:08,070 "Loneliness is my heart." 1597 01:43:08,150 --> 01:43:11,790 "It is in moments, dreams, and emotions." 1598 01:43:11,870 --> 01:43:16,230 "I don't feel relaxed, your memories torment me." 1599 01:43:16,310 --> 01:43:21,310 "I can't stay away from you. O beloved." 1600 01:43:22,950 --> 01:43:27,460 "My beloved's face in my eyes and love in my heart." 1601 01:43:31,190 --> 01:43:35,470 "My beloved's face in my eyes and love in my heart." 1602 01:43:39,150 --> 01:43:43,270 "You are the one for me. O darling." 1603 01:43:43,350 --> 01:43:47,830 "You are the one for me. O darling." 1604 01:43:51,950 --> 01:43:55,790 "Your love is my life." 1605 01:43:56,110 --> 01:43:58,180 "It is my life." 1606 01:43:58,260 --> 01:44:02,120 "You know my pain.. 1607 01:44:02,430 --> 01:44:04,150 ..you are my desire." 1608 01:44:04,230 --> 01:44:07,670 "Companion shouldn't separate.. 1609 01:44:07,750 --> 01:44:10,510 ..once they unite." 1610 01:44:10,590 --> 01:44:13,950 "The thread of love shouldn't tear.. 1611 01:44:14,030 --> 01:44:16,830 ..once if it is bound together." 1612 01:44:16,910 --> 01:44:21,070 "I don't feel relaxed, your memories torment me." 1613 01:44:21,150 --> 01:44:26,270 "I can't stay away from you. O beloved." 1614 01:44:27,880 --> 01:44:32,230 "My beloved's face in my eyes and love in my heart." 1615 01:44:35,750 --> 01:44:39,750 "You are the one for me. O darling." 1616 01:44:39,830 --> 01:44:43,320 "You are the one for me. O darling." 1617 01:44:43,580 --> 01:45:00,840 (Music) 1618 01:45:01,510 --> 01:45:02,740 Stop! 1619 01:45:08,820 --> 01:45:26,550 (Music) 1620 01:45:26,630 --> 01:45:30,750 "Loneliness is my heart." 1621 01:45:30,830 --> 01:45:34,630 "It is in moments, dreams, and emotions." 1622 01:45:34,720 --> 01:45:39,080 "Loneliness is my heart." 1623 01:45:39,150 --> 01:45:43,500 "It is in moments, dreams, and emotions." 1624 01:45:44,200 --> 01:45:45,350 (Phone rings) 1625 01:45:47,050 --> 01:45:48,080 (Phone rings) 1626 01:45:48,920 --> 01:45:50,040 Hello. 1627 01:45:50,600 --> 01:45:52,920 Brother. - Karan? 1628 01:45:53,640 --> 01:45:55,040 Yes, Brother. 1629 01:45:55,280 --> 01:45:57,440 Why are you crying? 1630 01:46:00,880 --> 01:46:02,240 We are not far from you. 1631 01:46:02,960 --> 01:46:04,440 We are close to you. 1632 01:46:06,360 --> 01:46:10,480 Look, turn this emotion of yours into your strength. 1633 01:46:11,240 --> 01:46:13,760 Our destination is just a step ahead. 1634 01:46:14,920 --> 01:46:16,560 You'll have to win! 1635 01:46:17,750 --> 01:46:18,990 I love you, Brother. 1636 01:46:20,720 --> 01:46:22,240 I love you too, Karan. 1637 01:46:24,330 --> 01:46:26,230 Take care. - Okay. 1638 01:46:26,680 --> 01:46:27,660 Bye. 1639 01:46:33,830 --> 01:46:34,440 (Bangs table) 1640 01:46:34,520 --> 01:46:36,640 Luca wants to have the match fixed? 1641 01:46:36,720 --> 01:46:38,780 I didn't expect this, Baldev. 1642 01:46:39,680 --> 01:46:41,400 The same old dirt. 1643 01:46:42,120 --> 01:46:43,880 Nothing has changed. 1644 01:46:45,680 --> 01:46:49,040 The humiliation that has hurt me for the last 30 years... 1645 01:46:50,760 --> 01:46:52,800 They want to repeat that again! 1646 01:46:53,560 --> 01:46:55,360 No! Never! 1647 01:46:55,440 --> 01:46:58,240 Everyone, calm down. 1648 01:47:01,800 --> 01:47:03,000 You know, Coach. 1649 01:47:04,800 --> 01:47:06,800 I don't know why you are so bent out of shape. 1650 01:47:07,000 --> 01:47:10,200 After 30 years, I thought you would have learnt your lesson. 1651 01:47:11,540 --> 01:47:12,920 To cheat? 1652 01:47:13,640 --> 01:47:16,280 To disgrace the sport? - Luca. 1653 01:47:20,600 --> 01:47:22,160 I told you earlier also. 1654 01:47:23,600 --> 01:47:25,080 Don't disgrace the game. 1655 01:47:25,980 --> 01:47:28,040 Look, man. Whatever you are today.. 1656 01:47:28,120 --> 01:47:30,000 ..it is because of millions of sports lovers and don't.. 1657 01:47:30,080 --> 01:47:31,560 Cut the rubbish, alright? 1658 01:47:31,640 --> 01:47:34,320 We're no moralistic Gods here. Okay? 1659 01:47:34,640 --> 01:47:37,390 I mean, you guys are taking this sport way too seriously. 1660 01:47:38,200 --> 01:47:39,840 I mean, boxing is a game. 1661 01:47:40,040 --> 01:47:43,750 People come, watch, drink and then go. 1662 01:47:45,640 --> 01:47:47,400 It doesn't matter who wins or loses. 1663 01:47:47,760 --> 01:47:49,400 The only thing that matters is the money. 1664 01:47:49,520 --> 01:47:51,440 Because no one would put ourselves.. 1665 01:47:51,520 --> 01:47:54,320 ..through what we go through if it wasn't for the money. 1666 01:47:55,080 --> 01:47:56,560 That is why we fight. 1667 01:47:57,280 --> 01:48:00,520 I fight for the pride of my country. 1668 01:48:03,760 --> 01:48:06,480 I fight for the pride of my country. 1669 01:48:06,840 --> 01:48:08,550 He got scared of my son. 1670 01:48:08,620 --> 01:48:09,750 (Laughs) 1671 01:48:09,840 --> 01:48:11,320 What did he say? - Don't know. 1672 01:48:13,960 --> 01:48:16,240 Understand an Indian first. 1673 01:48:17,080 --> 01:48:18,960 You will learn Hindi automatically. 1674 01:48:19,920 --> 01:48:24,400 I mean to say that you are scared of my son! 1675 01:48:26,260 --> 01:48:27,190 (Laughs) 1676 01:48:27,550 --> 01:48:28,880 I'm scared of your son. 1677 01:48:29,060 --> 01:48:31,030 They call me Luca, the killing machine. 1678 01:48:32,710 --> 01:48:36,510 They call my son the miracle boy. 1679 01:48:40,230 --> 01:48:43,030 Only a fool believes in miracles. 1680 01:48:44,000 --> 01:48:46,200 Just pray to your crores of Gods.. 1681 01:48:46,690 --> 01:48:48,070 ..that the anger that I feel right now.. 1682 01:48:48,160 --> 01:48:49,920 ..doesn't meet your son in the ring. 1683 01:48:50,440 --> 01:48:53,600 Because after all, I can afford to lose money. 1684 01:48:55,660 --> 01:48:57,160 But you may lose everything. 1685 01:49:05,120 --> 01:49:08,480 'Ladies and gentlemen, the wait is over.' 1686 01:49:08,560 --> 01:49:10,080 'The time has arrived.' 1687 01:49:10,160 --> 01:49:12,600 'After two years, a boxer will fight..' 1688 01:49:12,680 --> 01:49:15,040 Keep a cool head. 1689 01:49:15,120 --> 01:49:17,690 Stretch. Like this.. 1690 01:49:20,600 --> 01:49:22,870 'But let's not forget the miracle boy.' 1691 01:49:22,950 --> 01:49:25,520 (Applause) 1692 01:49:28,200 --> 01:49:29,280 Ehsan? - Yes? 1693 01:49:29,360 --> 01:49:31,000 What's going on? - Why? What happened? 1694 01:49:31,400 --> 01:49:33,320 I told you to fill water in the bottle yourself. 1695 01:49:33,400 --> 01:49:35,880 But he is our man. - No one here is our own. 1696 01:49:36,600 --> 01:49:37,760 Oh, man.. 1697 01:49:38,220 --> 01:49:39,200 Just leave that alone, please. 1698 01:49:39,280 --> 01:49:41,560 Have you forgotten what happened to me years ago? 1699 01:49:41,640 --> 01:49:45,000 They mixed drugs in my water and blamed me for doping. 1700 01:49:45,080 --> 01:49:47,120 You want the same thing to happen to Karan. 1701 01:49:47,200 --> 01:49:48,640 I'm sorry, friend. I'll fill it. 1702 01:49:48,720 --> 01:49:50,520 I don't trust anyone other than you. 1703 01:49:50,600 --> 01:49:52,320 If you can't do it, I will. 1704 01:49:52,400 --> 01:49:54,520 No, sit, sit down! What is it, Baldev? 1705 01:49:54,600 --> 01:49:56,330 What happened? What's your problem? 1706 01:49:56,800 --> 01:49:58,440 I feel as though I've made a mistake, Ehsan. 1707 01:50:00,200 --> 01:50:01,170 What? 1708 01:50:01,440 --> 01:50:03,200 If I had said yes to Luca and.. 1709 01:50:03,280 --> 01:50:05,850 ..we'd do what he had asked us to in the ring. 1710 01:50:08,200 --> 01:50:10,550 I provoked him unnecessarily. 1711 01:50:11,210 --> 01:50:13,370 I gave him a reason to fight. 1712 01:50:15,920 --> 01:50:18,800 Papa, I have a bigger reason to fight. 1713 01:50:19,300 --> 01:50:20,070 (Laughs) 1714 01:50:20,160 --> 01:50:21,520 Well done! 1715 01:50:22,880 --> 01:50:24,080 I love you, my son! 1716 01:50:24,240 --> 01:50:26,560 And here he is, the miracle boy. 1717 01:50:28,800 --> 01:50:30,680 Karan! 1718 01:50:38,600 --> 01:50:40,800 Just do it! 1719 01:50:42,080 --> 01:50:44,680 Karan Singh Chaudhary! 1720 01:50:55,420 --> 01:50:57,550 And now, the man! 1721 01:50:57,640 --> 01:51:00,040 The current world heavyweight champion. 1722 01:51:00,120 --> 01:51:03,440 The killing machine. Luca Gracia! 1723 01:51:03,520 --> 01:51:08,240 Undefeated in 48 fights. Thirty-four by way of knockouts. 1724 01:51:08,320 --> 01:51:09,880 He has never been knocked down. 1725 01:51:09,960 --> 01:51:13,080 The one and only heavyweight champion of the world. 1726 01:51:13,160 --> 01:51:17,400 Luca Gracia! The killing machine. 1727 01:51:17,480 --> 01:51:20,000 Luca! Luca! 1728 01:51:36,410 --> 01:51:45,070 (Rap lines) 1729 01:51:45,160 --> 01:51:47,720 Luca, we want blood! 1730 01:51:48,000 --> 01:51:49,600 We want blood, Luca! 1731 01:51:49,680 --> 01:51:51,280 We want blood. 1732 01:51:51,520 --> 01:51:53,920 Tonight you guys are going to witness a hell of a fight! 1733 01:51:54,000 --> 01:51:55,760 I'm going to take this kid's blood. 1734 01:51:57,200 --> 01:51:58,880 And mop the floor with it! 1735 01:51:59,120 --> 01:52:02,000 I'm talking to you, boy. You hear me? 1736 01:52:02,080 --> 01:52:04,320 Luca! Luca! - Luca! 1737 01:52:04,440 --> 01:52:06,400 All the people here, Indian.. 1738 01:52:06,480 --> 01:52:08,320 ..Pakistanis, Bangladesh, Chinese.. 1739 01:52:08,400 --> 01:52:09,920 ..people from all over Asia.. 1740 01:52:10,000 --> 01:52:11,800 ..have turned into their television sets, 1741 01:52:11,880 --> 01:52:13,480 ..cheering for Karan. 1742 01:52:13,560 --> 01:52:15,160 It truly is east against west tonight. 1743 01:52:15,240 --> 01:52:17,600 You forget. Luca's got the world. 1744 01:52:17,680 --> 01:52:20,360 In the last two bouts he has killed two opponents. 1745 01:52:20,440 --> 01:52:22,460 Who would dare challenge him? 1746 01:52:22,660 --> 01:52:26,530 (Applause) 1747 01:52:35,880 --> 01:52:40,760 The champion of the world, Luca Garcia, the killer machine! 1748 01:52:44,720 --> 01:52:45,740 (Gong beating) 1749 01:52:50,000 --> 01:52:50,680 Box. 1750 01:52:50,750 --> 01:52:53,310 And here we go, in the middle, the champ comes out. 1751 01:52:53,800 --> 01:52:56,560 Misses with a wild left. Then a right! 1752 01:52:56,640 --> 01:52:58,070 Bobbing and weaving. 1753 01:52:58,150 --> 01:52:59,960 Pushes to a corner. 1754 01:53:00,040 --> 01:53:01,320 Puts on the pressure. 1755 01:53:01,400 --> 01:53:02,740 A right and a left. He misses. 1756 01:53:02,810 --> 01:53:04,710 Good job of dancing out of the way. 1757 01:53:04,800 --> 01:53:06,710 But he takes him at the jaw. 1758 01:53:06,790 --> 01:53:08,200 Another right. Another right. 1759 01:53:11,300 --> 01:53:13,920 A little left! Yeah! 1760 01:53:15,160 --> 01:53:17,840 Once more.. He is not pleased. 1761 01:53:18,260 --> 01:53:21,600 Hey! 1762 01:53:27,320 --> 01:53:28,840 Wonderful! 1763 01:53:30,530 --> 01:53:31,450 (Gong beating) 1764 01:53:34,240 --> 01:53:36,200 Show me what your father taught you. 1765 01:53:36,680 --> 01:53:37,930 Come on! 1766 01:53:42,650 --> 01:53:44,160 I remember you didn't have a left hand. 1767 01:53:44,240 --> 01:53:46,280 Now I don't have a left hand. Hit me! 1768 01:53:46,960 --> 01:53:47,930 Come on, hit me! 1769 01:53:48,450 --> 01:53:50,160 Look everybody! One arm! 1770 01:53:51,360 --> 01:53:52,610 I got one arm. 1771 01:53:58,510 --> 01:54:00,070 Come on, hit me! 1772 01:54:15,960 --> 01:54:20,240 Singh is down, could be out! He is bleeding from the left eye. 1773 01:54:20,320 --> 01:54:23,400 He's not off yet, guys, this miracle boy. 1774 01:54:23,480 --> 01:54:25,240 Looks like he is going to get up, he has got something. - One,.. 1775 01:54:25,320 --> 01:54:26,440 I'll tell you that.. - ..two,.. 1776 01:54:26,520 --> 01:54:30,440 Get up! - ..three, four.. 1777 01:54:31,560 --> 01:54:36,320 ..five, six, seven.. 1778 01:54:38,940 --> 01:54:40,990 (Applause) 1779 01:54:41,060 --> 01:54:42,310 What did I tell you? 1780 01:54:42,400 --> 01:54:44,240 What did I tell you about this boy? 1781 01:54:44,320 --> 01:54:45,160 He is back up. 1782 01:54:45,240 --> 01:54:47,760 I'm watching... 1783 01:54:47,840 --> 01:54:49,280 What does he do to the champ? 1784 01:54:49,360 --> 01:54:50,810 (Gong beating) - The two are hitting. 1785 01:54:50,880 --> 01:54:52,350 As this round ends.. 1786 01:54:52,640 --> 01:54:55,640 No, Garcia looks very confident. 1787 01:54:55,720 --> 01:54:56,600 What are you doing? 1788 01:54:56,680 --> 01:54:58,080 You are playing with him like cat and mouse. 1789 01:54:58,200 --> 01:55:00,600 You don't need to play with him like that. Alright? 1790 01:55:01,520 --> 01:55:02,720 He is a very shrewd man. 1791 01:55:02,800 --> 01:55:04,400 He is making you use up your stamina. 1792 01:55:04,480 --> 01:55:06,320 Don't get provoked. Fight! 1793 01:55:08,760 --> 01:55:09,500 (Gong beating) 1794 01:55:22,680 --> 01:55:23,920 Let's box. 1795 01:55:25,130 --> 01:55:27,680 Dance to the right. Escaping punches. 1796 01:55:27,760 --> 01:55:31,080 The champ not intimidated. This kid's got to fight. 1797 01:55:31,160 --> 01:55:33,280 And a hard right to the jaw! 1798 01:55:33,360 --> 01:55:35,000 He hurt the champ. 1799 01:55:36,360 --> 01:55:37,960 This kid's got to fight. Watch it. 1800 01:55:38,040 --> 01:55:39,720 Back to the body goes the champ.. 1801 01:55:39,800 --> 01:55:41,320 ..another right. 1802 01:55:46,760 --> 01:55:48,160 Jab! 1803 01:55:53,750 --> 01:55:54,790 (Gong beating) 1804 01:55:56,120 --> 01:55:59,000 That's the end of the round. Guys, am going to tell you.. 1805 01:56:15,690 --> 01:56:16,800 Come on! 1806 01:56:16,880 --> 01:56:20,760 The champ with a devastating left and a right.. 1807 01:56:22,860 --> 01:56:25,440 (Grunts) 1808 01:56:35,080 --> 01:56:36,780 Karan! Karan! 1809 01:56:37,580 --> 01:56:39,690 Are you alright, my son? Are you fine? 1810 01:56:41,910 --> 01:56:43,110 Give me the water. 1811 01:56:44,610 --> 01:56:45,910 Have some. 1812 01:56:50,000 --> 01:56:51,870 Be strong, my son! 1813 01:56:52,390 --> 01:56:54,760 Be strong, we have to win! 1814 01:56:54,840 --> 01:56:56,400 What are you doing? 1815 01:56:56,480 --> 01:56:57,630 The fact that he's still over there.. 1816 01:56:57,710 --> 01:56:59,040 ..and standing is an insult to you. 1817 01:56:59,120 --> 01:57:00,380 What are you doing? 1818 01:57:00,450 --> 01:57:01,670 The kid is good. - What the hell! 1819 01:57:01,760 --> 01:57:02,820 Do you want to join his fan club? 1820 01:57:02,900 --> 01:57:04,810 Do you want to make sweet love to him? 1821 01:57:05,130 --> 01:57:06,610 You have to win this match. 1822 01:57:06,690 --> 01:57:08,980 Come what may, you have to win this match. 1823 01:57:09,130 --> 01:57:10,850 For me, for your mother, your country. 1824 01:57:10,930 --> 01:57:12,020 For everybody. 1825 01:57:12,790 --> 01:57:15,320 (Indistinct chatter) 1826 01:57:16,170 --> 01:57:18,280 (Gong beating) - Don't let up Champ look up.. 1827 01:57:18,360 --> 01:57:19,720 (Screams) 1828 01:57:21,120 --> 01:57:24,280 Eleventh round with the world's heavyweight champion and.. 1829 01:57:24,360 --> 01:57:26,640 ..still coming out bravely. - Box. 1830 01:57:46,700 --> 01:57:50,910 Ladies and gentleman, Luca down. Luca down. 1831 01:57:50,990 --> 01:57:53,590 Miracle boy has done a miracle. 1832 01:57:53,680 --> 01:57:54,960 I've never seen a fight like this. 1833 01:57:55,030 --> 01:57:57,870 I've never seen a fight like this. The kid put him down. 1834 01:57:57,950 --> 01:58:03,180 One, two, three,... 1835 01:58:04,310 --> 01:58:08,670 ..four, five, six.. 1836 01:58:10,850 --> 01:58:11,870 You okay? 1837 01:58:27,460 --> 01:58:28,740 Come on! 1838 01:58:32,510 --> 01:58:33,330 (Gong beating) 1839 01:58:33,480 --> 01:58:36,270 Break it up! Go to your corner. Go. 1840 01:58:38,690 --> 01:58:40,180 Go to your corner. 1841 01:58:40,470 --> 01:58:43,540 (Applause) 1842 01:58:44,100 --> 01:58:46,160 Calm down. Luca, calm down. 1843 01:58:46,390 --> 01:58:49,690 You're a miracle boy, my son. Karan Singh Chaudhary. 1844 01:58:49,760 --> 01:58:52,220 Few mothers get sons like you, my son. 1845 01:58:52,300 --> 01:58:53,510 You have done it! 1846 01:58:53,600 --> 01:58:54,840 Only the last round is left. 1847 01:58:54,910 --> 01:58:56,430 You have to win in the last round too. 1848 01:58:56,520 --> 01:58:58,440 My son, you are going to create.. 1849 01:58:58,520 --> 01:59:00,920 ..such a history that hasn't been made in India before. 1850 01:59:01,100 --> 01:59:02,560 Give me that. - What? 1851 01:59:03,000 --> 01:59:04,040 Give me that! 1852 01:59:04,120 --> 01:59:05,440 Champ, you don't need that to win. 1853 01:59:05,720 --> 01:59:08,640 I don't want to win. I want to kill him. 1854 01:59:23,460 --> 01:59:25,360 The twelfth and final round. 1855 01:59:25,440 --> 01:59:28,070 Never has anyone gone this far in the fight. 1856 01:59:28,140 --> 01:59:29,670 And here we go! 1857 01:59:39,560 --> 01:59:41,000 Karan. 1858 01:59:54,440 --> 01:59:55,340 Hit him! 1859 01:59:58,920 --> 02:00:00,350 Move, Karan! 1860 02:00:07,000 --> 02:00:07,950 Karan! 1861 02:00:10,720 --> 02:00:11,940 Karan! 1862 02:00:19,640 --> 02:00:21,090 Karan! 1863 02:00:21,880 --> 02:00:23,380 Karan! 1864 02:00:36,200 --> 02:00:41,900 One, two, three, four.. 1865 02:00:42,800 --> 02:00:46,630 ..five, six, seven.. 1866 02:00:47,560 --> 02:00:51,120 ..eight, nine, ten! 1867 02:00:51,200 --> 02:00:52,230 (Grunts) 1868 02:00:52,490 --> 02:00:53,850 And that's it. 1869 02:00:54,200 --> 02:00:57,110 The Champion. The Champion. The killing machine. 1870 02:00:57,190 --> 02:00:58,910 Remains undefeated 1871 02:00:58,980 --> 02:01:04,470 as he successfully defends his World Heavyweight Championship. 1872 02:01:04,730 --> 02:01:06,390 A fantastic fight. 1873 02:01:06,470 --> 02:01:08,880 The crowd enjoyed every minute of it. 1874 02:01:15,940 --> 02:01:18,360 Karan! 1875 02:01:21,020 --> 02:01:23,930 (Engine roar) 1876 02:01:29,050 --> 02:01:30,490 (Brakes screeching) 1877 02:01:35,600 --> 02:01:37,880 'This boxing match has become intriguing like a riddle.' 1878 02:01:41,260 --> 02:01:42,380 How can you say that? 1879 02:01:42,620 --> 02:01:44,540 Uncle, it has happened in many cases.. 1880 02:01:44,620 --> 02:01:46,860 ..that even if the liver is completely damaged.. 1881 02:01:46,940 --> 02:01:48,100 ..patients have survived. 1882 02:01:48,180 --> 02:01:49,540 Doctor Neil's case in New Jersey. 1883 02:01:49,620 --> 02:01:52,220 There the patient's liver was 85 percent damaged. 1884 02:01:52,620 --> 02:01:53,980 Still, the patient survived. 1885 02:01:54,610 --> 02:01:55,850 I mean, there must be something.. 1886 02:01:55,940 --> 02:01:57,100 ..we can do to help Karan. 1887 02:01:57,460 --> 02:01:59,900 You are the specialists. The best doctors in the world. 1888 02:02:01,020 --> 02:02:03,980 That's it? - Be realistic. 1889 02:02:04,780 --> 02:02:07,570 You are familiar with the complications of this case. 1890 02:02:08,740 --> 02:02:11,140 The broken rib has pierced into the liver. 1891 02:02:12,650 --> 02:02:14,140 Nandini, you know very well. 1892 02:02:14,220 --> 02:02:16,220 His internal bleeding won't stop at all. 1893 02:02:16,300 --> 02:02:18,460 And a bigger complication is this.. 1894 02:02:18,540 --> 02:02:20,340 ..that Karan is still in a coma. 1895 02:02:20,720 --> 02:02:23,200 Till Karan doesn't come out of the coma.. 1896 02:02:23,270 --> 02:02:25,210 ..how can we predict a prognosis? 1897 02:02:37,320 --> 02:02:38,740 What do you want to say? 1898 02:02:39,310 --> 02:02:40,880 My brother won't live? 1899 02:02:42,700 --> 02:02:44,320 (Sobbing) 1900 02:02:48,200 --> 02:02:50,910 Nandini, Karan will survive. 1901 02:02:53,500 --> 02:02:54,510 He'll live. 1902 02:02:57,100 --> 02:03:00,520 (Monitor beeping) 1903 02:03:16,440 --> 02:03:18,440 He is sleeping. 1904 02:03:19,120 --> 02:03:20,550 He is sleeping. 1905 02:03:22,080 --> 02:03:23,440 He is sleeping. 1906 02:03:31,880 --> 02:03:33,140 Karan,.. 1907 02:03:36,240 --> 02:03:37,840 ..you will survive. 1908 02:03:38,600 --> 02:03:41,440 You will survive. You will. 1909 02:03:53,780 --> 02:03:54,990 (Crying) 1910 02:03:59,270 --> 02:04:00,570 (Cellphone rings) 1911 02:04:02,010 --> 02:04:03,370 Mother.. 1912 02:04:04,700 --> 02:04:05,990 (Cellphone rings) 1913 02:04:07,370 --> 02:04:08,410 (Cellphone rings) 1914 02:04:09,000 --> 02:04:11,520 'Karan was not completely ready for the fight.' 1915 02:04:11,880 --> 02:04:14,600 'So did Karan's coach father, just to fulfill his dreams..' 1916 02:04:14,680 --> 02:04:15,900 (Cellphone rings) 1917 02:04:17,480 --> 02:04:18,790 (Cellphone rings) 1918 02:04:20,680 --> 02:04:23,880 Yes, Mother. - Son, how is Karan? 1919 02:04:25,400 --> 02:04:26,280 He's alright, Mother. 1920 02:04:26,370 --> 02:04:28,220 Why then is the media reporting such news? 1921 02:04:28,300 --> 02:04:29,690 What are they saying? 1922 02:04:29,760 --> 02:04:31,840 They always lie, Mother. 1923 02:04:33,530 --> 02:04:35,280 Let me talk to Karan. 1924 02:04:38,400 --> 02:04:40,240 Why don't you let me talk to him? 1925 02:04:40,380 --> 02:04:41,970 Mother, he's sleeping. 1926 02:04:42,490 --> 02:04:45,410 He has.. been injected with a sedative. 1927 02:04:45,480 --> 02:04:46,920 As soon as he gets up, he'll talk, Mother. 1928 02:04:47,000 --> 02:04:48,160 You're lying. 1929 02:04:48,350 --> 02:04:50,730 No, Mother. I'm not lying. - You're lying. 1930 02:04:51,380 --> 02:04:52,650 Let me talk to your father. 1931 02:04:52,720 --> 02:04:54,250 Give the phone to papa. 1932 02:04:55,760 --> 02:04:56,640 Papa? 1933 02:05:03,800 --> 02:05:06,520 For the last two days he hasn't moved from here. 1934 02:05:06,600 --> 02:05:08,440 Ehsan, where's Baldev? 1935 02:05:09,360 --> 02:05:10,950 Oh Lord! 1936 02:05:56,150 --> 02:05:59,030 'This is the last round, son. You have to win this round too.' 1937 02:05:59,110 --> 02:06:01,030 'My son, you are going to create..' 1938 02:06:01,110 --> 02:06:03,110 '..such a history that hasn't been made in India before.' 1939 02:06:03,190 --> 02:06:05,100 'Fight it as if there is no tomorrow.' 1940 02:06:29,830 --> 02:06:32,390 'Come on, Karan, hit him.' 1941 02:06:33,390 --> 02:06:34,630 'Hit him back.' 1942 02:07:13,710 --> 02:07:15,070 My dear child! 1943 02:07:16,790 --> 02:07:20,190 Why did I ever bring you here? Why? 1944 02:07:28,350 --> 02:07:31,910 Angad, you have come! 1945 02:07:32,950 --> 02:07:35,030 You've come for me, right? 1946 02:07:35,590 --> 02:07:39,050 Come, come close to me. 1947 02:07:39,710 --> 02:07:42,490 Everything was going right. 1948 02:07:43,990 --> 02:07:45,830 Karan was dominant at that time. 1949 02:07:46,510 --> 02:07:48,750 Suddenly, in the last round I don't know what happened. 1950 02:07:49,470 --> 02:07:51,670 He couldn't punch him. 1951 02:07:51,750 --> 02:07:54,510 I thought he would fall any moment. 1952 02:07:54,920 --> 02:07:57,600 If I wanted to, I could have thrown in a towel and stopped it. 1953 02:07:58,110 --> 02:08:01,130 For my greed, I didn't do so. 1954 02:08:01,810 --> 02:08:03,610 Save Karan, son. 1955 02:08:04,470 --> 02:08:07,390 Save Karan. - Papa, Karan will be alright. 1956 02:08:07,470 --> 02:08:09,630 Save Karan, son. Save him! - Nothing will happen to him. 1957 02:08:09,710 --> 02:08:12,270 If something happens to Karan, I will die. 1958 02:08:12,350 --> 02:08:14,270 Nothing will happen to him. Nothing. 1959 02:08:14,350 --> 02:08:17,150 Save Karan, son. Save him! 1960 02:08:18,830 --> 02:08:20,750 Just because I refused,.. 1961 02:08:20,990 --> 02:08:24,870 ..they must have done foul play with him. 1962 02:08:25,550 --> 02:08:26,990 Why did I bring him here? 1963 02:08:27,830 --> 02:08:33,230 Papa.. - I will never mention this game again, son. 1964 02:08:33,310 --> 02:08:35,870 Just save Karan! Save Karan! 1965 02:08:35,950 --> 02:08:37,030 Karan will be fine, Papa. 1966 02:08:37,110 --> 02:08:38,950 Will he be alright? - He will be fine. 1967 02:08:39,030 --> 02:08:41,070 Will he be alright? - He will be fine. 1968 02:08:42,790 --> 02:08:50,150 PRAYER 1969 02:08:50,950 --> 02:08:58,190 PRAYER 1970 02:08:59,670 --> 02:09:08,110 PRAYER 1971 02:09:09,390 --> 02:09:13,550 PRAYER 1972 02:09:13,750 --> 02:09:15,120 Karan? 1973 02:09:16,750 --> 02:09:20,150 Karan... Karan! 1974 02:09:20,670 --> 02:09:22,150 Doctor! 1975 02:09:22,630 --> 02:09:24,890 Quickly, call the doctor. It's an emergency. 1976 02:09:29,910 --> 02:09:30,950 Aunt! 1977 02:09:33,230 --> 02:09:34,690 Karan is regaining consciousness. 1978 02:10:07,320 --> 02:10:08,840 Karan. 1979 02:10:10,160 --> 02:10:12,320 Karan, my son? 1980 02:10:12,920 --> 02:10:16,520 I'm sorry, Papa. Sorry.. 1981 02:10:17,040 --> 02:10:19,440 Sorry for what? Don't be mad. 1982 02:10:20,160 --> 02:10:21,920 You are my brave son. 1983 02:10:22,280 --> 02:10:23,490 I love you, son. 1984 02:10:23,560 --> 02:10:24,830 There are too many people here. 1985 02:10:24,920 --> 02:10:25,990 Let me handle this, George. 1986 02:10:26,880 --> 02:10:29,710 Excuse me. Excuse me. 1987 02:10:29,800 --> 02:10:31,240 We have to conduct some urgent tests,.. 1988 02:10:31,310 --> 02:10:32,430 ..all of you please go out. 1989 02:10:32,520 --> 02:10:34,210 Okay Doctor, okay. 1990 02:10:40,920 --> 02:10:42,060 Brother.. 1991 02:10:45,640 --> 02:10:49,760 Luca.. He.. 1992 02:10:54,690 --> 02:10:56,910 He put something into my eyes. 1993 02:11:00,680 --> 02:11:02,360 I couldn't see anything. 1994 02:11:09,120 --> 02:11:11,200 He cheated. 1995 02:11:16,240 --> 02:11:17,980 Thank you, thank you for your support. 1996 02:11:18,060 --> 02:11:20,040 Very well! Very well! 1997 02:11:20,120 --> 02:11:21,750 I'll see you guys in the next fight.. 1998 02:11:22,550 --> 02:11:24,230 Luca, have you cheated in the match? 1999 02:11:24,320 --> 02:11:26,920 Who said that? - I said it! 2000 02:11:30,960 --> 02:11:32,160 You are a cheat! 2001 02:11:33,320 --> 02:11:34,560 Are you crazy? 2002 02:11:35,240 --> 02:11:37,230 You put grease in my son's eyes. 2003 02:11:37,720 --> 02:11:39,920 What proof do you have? Where's your proof? 2004 02:11:40,000 --> 02:11:42,940 If I had the proof, you would have been behind bars. 2005 02:11:43,010 --> 02:11:45,470 Look who's talking. You're calling me a cheater. 2006 02:11:45,560 --> 02:11:47,600 You people don't even know how to lace up the gloves. 2007 02:11:47,680 --> 02:11:49,600 I'm not the cheater, you're the cheater! 2008 02:11:49,680 --> 02:11:51,320 This man is accusing me of cheating. 2009 02:11:51,400 --> 02:11:53,560 This guy has a 15-year ban on a.. 2010 02:11:53,640 --> 02:11:56,760 ..doping charge and he calls me a.. - You wretch.. 2011 02:11:57,240 --> 02:12:00,520 You came to fix the match with me. - (Camera clicks) 2012 02:12:14,910 --> 02:12:17,400 Have dare you touch my father! 2013 02:12:17,480 --> 02:12:19,120 Have dare you touch my father! 2014 02:12:19,200 --> 02:12:20,560 How dare you touch him! 2015 02:12:20,640 --> 02:12:23,640 Have dare you touch my father! 2016 02:12:26,040 --> 02:12:28,120 Have dare you touch him! 2017 02:12:28,200 --> 02:12:29,440 I'll kill you! 2018 02:12:30,280 --> 02:12:32,800 I'll rip you to pieces right here. 2019 02:12:34,800 --> 02:12:36,800 I'll kill you! Leave me! 2020 02:12:50,120 --> 02:12:52,400 You're dead! You are dead! 2021 02:12:52,570 --> 02:12:53,760 Leave me! 2022 02:12:53,840 --> 02:12:56,360 I'll bury you right here! Here itself! 2023 02:12:56,440 --> 02:12:59,000 I'll kill you. - I could kill you right here! 2024 02:12:59,080 --> 02:13:01,320 But I'm no emotional fool like you! 2025 02:13:01,400 --> 02:13:02,760 I won't take the law into my own hands. 2026 02:13:02,830 --> 02:13:05,590 But I'll kill you in the ring and I'll make it official! 2027 02:13:06,480 --> 02:13:08,120 Good. Good! 2028 02:13:08,200 --> 02:13:10,800 You have said something so right. I'll kill you in the ring! 2029 02:13:11,040 --> 02:13:13,680 I have to win my brother's right, his belt! 2030 02:13:13,760 --> 02:13:15,200 My dad's honor! 2031 02:13:15,280 --> 02:13:18,080 I will be satisfied only when you die! 2032 02:13:18,160 --> 02:13:19,440 When I kill you! 2033 02:13:19,520 --> 02:13:25,000 And that will be official! Official! Official death, yes! 2034 02:13:35,040 --> 02:13:36,160 Angad. 2035 02:13:37,400 --> 02:13:40,400 Angad... What are you doing, son? 2036 02:13:42,000 --> 02:13:43,570 Will you have a boxing match with him? 2037 02:13:44,280 --> 02:13:46,520 No, son. We won't indulge in boxing. 2038 02:13:47,090 --> 02:13:48,430 We will fight him. 2039 02:13:48,920 --> 02:13:50,320 I'll drag him to the court. 2040 02:13:51,280 --> 02:13:52,840 Are you saying that, Papa? 2041 02:13:54,880 --> 02:13:56,460 Did you get justice? 2042 02:13:58,290 --> 02:13:59,260 No! 2043 02:14:01,680 --> 02:14:03,840 Angad, we can't defeat him in boxing. 2044 02:14:04,350 --> 02:14:05,470 He's a world champion. 2045 02:14:05,560 --> 02:14:07,800 It has been a long time since you quit boxing. 2046 02:14:07,880 --> 02:14:10,080 This isn't a street fight. 2047 02:14:10,160 --> 02:14:11,790 I know it's boxing, Papa! 2048 02:14:15,760 --> 02:14:17,400 Boxing needs stamina. 2049 02:14:17,480 --> 02:14:22,550 I have stamina. - Oh! You have stamina? 2050 02:14:23,920 --> 02:14:25,910 Come on! Come, show me. 2051 02:14:28,010 --> 02:14:30,340 Let me see, how much stamina you have. 2052 02:14:44,200 --> 02:14:46,360 That's it? Have you given up? 2053 02:14:48,640 --> 02:14:50,480 In 12 punches you have become like this. 2054 02:14:50,830 --> 02:14:52,190 How will you fight 12 rounds with him? 2055 02:14:52,440 --> 02:14:55,720 Papa, I have one month. I'll practice. 2056 02:14:55,980 --> 02:14:58,980 In a month you can't practice for a world championship! 2057 02:14:59,060 --> 02:15:01,950 I will do it, Papa. I will do it! - Don't talk like a child. 2058 02:15:02,900 --> 02:15:05,990 In your age boxers retire. - It might be, Papa. 2059 02:15:06,300 --> 02:15:08,980 All I know is that man cheated my brother and defeated him. 2060 02:15:09,060 --> 02:15:10,070 That's all! 2061 02:15:10,370 --> 02:15:14,430 Angad, have you decided to always go against me? 2062 02:15:15,720 --> 02:15:18,670 One of my sons is battling against death. 2063 02:15:19,280 --> 02:15:22,150 How can I send my second son to face death? 2064 02:15:22,960 --> 02:15:25,780 You won't fight, son. 2065 02:15:26,150 --> 02:15:28,360 For God's sake, don't fight! Don't fight. 2066 02:15:30,890 --> 02:15:32,420 I will fight, Papa. 2067 02:15:33,360 --> 02:15:35,060 You won't! 2068 02:15:36,190 --> 02:15:37,960 I will fight, Papa! - You won't! 2069 02:15:38,050 --> 02:15:39,570 I will fight! - You won't! 2070 02:15:39,650 --> 02:15:40,690 I will fight! 2071 02:15:41,300 --> 02:15:42,860 (Slaps) Shut up! 2072 02:15:47,710 --> 02:15:49,210 I will fight. 2073 02:15:52,320 --> 02:15:54,720 Go ahead. Die! 2074 02:15:55,020 --> 02:15:56,740 I don't want anything from you. 2075 02:15:57,170 --> 02:15:58,370 Die! Die! 2076 02:16:01,580 --> 02:16:02,740 Father.. 2077 02:16:10,900 --> 02:16:14,500 Simran, I've become very helpless. 2078 02:16:15,140 --> 02:16:17,140 I don't want to lose him. 2079 02:16:18,100 --> 02:16:22,420 Save your husband if you can. 2080 02:16:35,420 --> 02:16:37,660 Enough, Angad. That's enough! 2081 02:16:37,740 --> 02:16:39,260 You are not going to fight. 2082 02:16:39,430 --> 02:16:42,300 You are bound by Aryan's promise. Angad! 2083 02:16:44,870 --> 02:16:46,290 Anything else? 2084 02:16:49,810 --> 02:16:51,460 Do you want to say anything else? - Yes. 2085 02:16:51,930 --> 02:16:54,930 Can anyone beat your father? - No. 2086 02:16:55,010 --> 02:16:57,760 Then how can anyone beat my father? 2087 02:17:07,130 --> 02:17:11,520 "Kin belong to us." 2088 02:17:14,400 --> 02:17:31,510 (Music) 2089 02:17:31,600 --> 02:17:33,640 "You got to survive." 2090 02:17:35,430 --> 02:17:38,010 "You got to hit the bull's eye." 2091 02:17:38,450 --> 02:17:41,090 Papa, only 20 more. Please get up. 2092 02:17:41,170 --> 02:17:44,070 "You got to survive." 2093 02:17:44,950 --> 02:17:47,860 "You got to hit the bull's eye." 2094 02:17:48,630 --> 02:17:51,740 "You got to hit the bull's eye." 2095 02:17:53,770 --> 02:17:56,050 This boy is so stubborn! - He is your son. 2096 02:17:56,570 --> 02:17:59,110 "You got to survive." 2097 02:18:00,290 --> 02:18:03,430 "You got to hit the bull's eye." 2098 02:18:04,250 --> 02:18:07,010 "You got to hit the bull's eye." 2099 02:18:07,970 --> 02:18:10,370 "You got to survive." 2100 02:18:11,870 --> 02:18:14,220 "You got to hit the bull's eye." 2101 02:18:14,290 --> 02:18:15,930 First, we will have to improve your stamina. 2102 02:18:16,010 --> 02:18:17,380 Can you see that tower? 2103 02:18:17,650 --> 02:18:19,380 You'll have to get there.. non-stop. 2104 02:18:21,560 --> 02:18:37,390 (Rap lines) 2105 02:18:37,650 --> 02:18:38,890 Come on, Papa! Come on! 2106 02:18:38,970 --> 02:18:41,010 "You got to survive." 2107 02:18:42,610 --> 02:18:46,130 "You got to hit the bull's eye." 2108 02:18:46,490 --> 02:18:49,120 "You got to hit the bull's eye." 2109 02:18:49,750 --> 02:18:51,170 Not bad! 2110 02:18:51,790 --> 02:18:54,140 You got here in two hours and 10 minutes. 2111 02:18:54,650 --> 02:18:58,110 If you can do it in 30 minutes you'll match Luca's stamina. 2112 02:19:00,210 --> 02:19:02,070 "Give it all you have. Now don't stop." 2113 02:19:02,150 --> 02:19:03,930 "Don't look back, just give it all you have." 2114 02:19:04,010 --> 02:19:05,940 "You got the fire, that desire." 2115 02:19:06,030 --> 02:19:08,210 "Burning vengence to get much higher." 2116 02:19:09,450 --> 02:19:11,450 One hour and 40 minutes. 2117 02:19:11,530 --> 02:19:13,770 "You got to survive." 2118 02:19:16,520 --> 02:19:19,780 Light on your feet. Dance. - Hit me. Hit me. 2119 02:19:24,970 --> 02:19:26,970 "So get in blaze. Run the race." 2120 02:19:27,130 --> 02:19:29,250 "See it now in your face." 2121 02:19:29,950 --> 02:19:32,500 Yes! Come on! Come on, Papa! 2122 02:19:36,470 --> 02:19:38,660 "You got to survive." 2123 02:19:40,060 --> 02:19:42,710 "You got to survive." 2124 02:19:44,170 --> 02:19:47,000 "You got to hit the bull's eye." 2125 02:19:47,900 --> 02:19:50,850 "You got to hit the bull's eye." 2126 02:19:58,850 --> 02:20:06,220 "Our kin belong to us." 2127 02:20:32,410 --> 02:20:33,970 'No matter how much courage you have..' 2128 02:20:34,250 --> 02:20:37,370 '..the body takes time to come back in shape.' 2129 02:20:38,290 --> 02:20:39,530 'Baldev was right in saying that..' 2130 02:20:39,610 --> 02:20:41,130 '..preparation for the world championship..' 2131 02:20:41,210 --> 02:20:43,210 '..can't happen in one month.' 2132 02:20:47,090 --> 02:20:49,810 There have been many fights in the history of boxing. 2133 02:20:49,890 --> 02:20:52,730 However, this much excitement is seen, perhaps for the first time. 2134 02:20:52,810 --> 02:20:54,210 At this time, the whole world is focused on this fight. 2135 02:20:54,290 --> 02:20:55,530 This isn't just a boxing match. 2136 02:20:55,610 --> 02:20:59,650 It's a fight a brother is fighting to avenge.. 2137 02:20:59,730 --> 02:21:04,000 ..the injustice done to his brother. 2138 02:21:04,420 --> 02:21:07,540 This is a fight a son is fighting to get justice for his father. 2139 02:21:07,610 --> 02:21:08,660 It's strange.. 2140 02:21:09,650 --> 02:21:11,970 We have to do some tests immediately. 2141 02:21:12,310 --> 02:21:13,220 Why? 2142 02:21:13,970 --> 02:21:16,530 In your blood, some traces of jaundice have been found. 2143 02:21:17,180 --> 02:21:19,170 We have to do some scans right away. 2144 02:21:20,050 --> 02:21:21,520 Can't we wait for two hours? 2145 02:21:22,030 --> 02:21:23,610 Let me watch the match. 2146 02:21:24,110 --> 02:21:25,270 Please! 2147 02:21:28,190 --> 02:21:29,790 The minister won't understand that.. 2148 02:21:29,870 --> 02:21:31,710 ..they want to have my son killed. 2149 02:21:32,110 --> 02:21:34,070 It's not a match. It's a killing game. 2150 02:21:34,430 --> 02:21:40,230 Mr. Chaudhary, you have never supported Angad in any matter. 2151 02:21:41,070 --> 02:21:45,630 Today, your son needs you the most, Mr. Chaudhary. 2152 02:21:46,350 --> 02:21:48,350 Only you can save him. 2153 02:21:52,750 --> 02:21:54,710 Alright then! Keep sitting here! 2154 02:21:54,790 --> 02:21:57,510 Wait for the same thing to happen to your elder son.. 2155 02:21:57,590 --> 02:21:59,320 ..as it happened with your younger son. 2156 02:22:01,430 --> 02:22:04,010 God forbid it. - Raavi! 2157 02:22:04,980 --> 02:22:07,000 Papa.. - Come, Pooja, let's go. 2158 02:22:08,830 --> 02:22:10,310 Ladies and gentlemen.. 2159 02:22:11,510 --> 02:22:13,570 Please welcome to centre ring.. 2160 02:22:13,650 --> 02:22:17,930 ..brother of the miracle boy, Angad Chaudhary Singh. 2161 02:22:20,260 --> 02:22:22,540 Many people are hoping and praying. 2162 02:22:22,610 --> 02:22:24,890 Weight of the world on this man's shoulders. 2163 02:22:25,360 --> 02:22:28,780 Pride, honor, determination, revenge.. 2164 02:22:28,850 --> 02:22:30,770 ..all are a factor here. 2165 02:22:32,090 --> 02:22:33,880 It feels like a funeral in here tonight. 2166 02:22:33,960 --> 02:22:35,090 You can hear a pin drop. 2167 02:22:35,170 --> 02:22:37,730 I feel I am at a funeral, not a fight, Dave. 2168 02:22:38,250 --> 02:22:39,970 Yes. Well there are a lot of people who are very concerned.. 2169 02:22:40,050 --> 02:22:42,460 ..about the welfare and safety of Angad. 2170 02:22:47,550 --> 02:22:51,010 Angad, 85 percent of people polled.. 2171 02:22:51,130 --> 02:22:52,970 ..believe that tonight you are either.. 2172 02:22:53,050 --> 02:22:55,370 ..going to be killed or maimed badly. 2173 02:22:55,730 --> 02:22:57,700 Everybody is scared to death for you. 2174 02:22:58,090 --> 02:22:59,610 What have you got to say to them? 2175 02:23:07,130 --> 02:23:12,300 Means, 85 percent people are praying for me. 2176 02:23:13,080 --> 02:23:15,920 So, how can I die? 2177 02:23:18,010 --> 02:23:20,490 We are with you! Go for it! 2178 02:23:23,360 --> 02:23:28,220 "We have to fight and prove." 2179 02:23:30,070 --> 02:23:34,810 "We have to attain victory." - A grand welcome. 2180 02:23:36,580 --> 02:23:42,860 "This is my aim." 2181 02:23:43,330 --> 02:23:48,520 "Kin." 2182 02:23:49,020 --> 02:23:50,620 All set, Luca. Good luck. 2183 02:23:53,360 --> 02:23:55,740 Move aside, move back, back a bit. 2184 02:23:57,260 --> 02:23:58,130 You heard. 2185 02:23:59,290 --> 02:24:01,940 That's it. I will knock him out in 30 seconds. 2186 02:24:05,970 --> 02:24:08,330 Luca. Listen to me, baby. 2187 02:24:08,610 --> 02:24:10,650 Tonight, all eyes are on you. 2188 02:24:10,930 --> 02:24:12,230 You're a champion. 2189 02:24:12,630 --> 02:24:13,960 Fight with honor. 2190 02:24:14,480 --> 02:24:17,060 Everyone knows what that man is fighting for. 2191 02:24:17,490 --> 02:24:20,410 So now, ask yourself what are you fighting for, Luca. 2192 02:24:27,750 --> 02:24:30,420 You will see the Luca you know. 2193 02:24:31,790 --> 02:24:33,250 I love you. - I love you. 2194 02:24:33,330 --> 02:24:38,170 And now let me introduce you to the undisputed.. 2195 02:24:38,250 --> 02:24:42,460 ..heavyweight champion of the world Luca Garcia. 2196 02:25:06,080 --> 02:25:08,260 No one wants to see blood from Luca? 2197 02:25:10,950 --> 02:25:13,130 Well, Luca doesn't want blood either! 2198 02:25:15,680 --> 02:25:18,490 The media, they call me the killing machine. 2199 02:25:19,360 --> 02:25:20,810 What I have always been, 2200 02:25:21,010 --> 02:25:23,970 is a boxer who works harder than any other fighter. 2201 02:25:24,290 --> 02:25:27,770 Is it my fault that these men enter the ring with me? 2202 02:25:28,330 --> 02:25:31,130 Unprepared, untrained? 2203 02:25:31,480 --> 02:25:33,500 Yet, I am the one who pays. 2204 02:25:34,260 --> 02:25:36,250 Because I am not a killing machine. 2205 02:25:38,210 --> 02:25:39,770 I am a champion! 2206 02:25:42,150 --> 02:25:46,900 (Applause) 2207 02:25:48,130 --> 02:25:49,570 You still have one more chance.. 2208 02:25:49,650 --> 02:25:52,820 ..to save your life. Leave the arena. 2209 02:25:54,210 --> 02:25:56,450 I have not come to save my life. 2210 02:25:57,130 --> 02:25:58,890 I have come to take yours. 2211 02:26:01,200 --> 02:26:03,140 I have come here to kill you. 2212 02:26:04,290 --> 02:26:05,790 Let's fight. 2213 02:26:16,790 --> 02:26:18,410 (Bangs) Ten seconds! 2214 02:26:18,930 --> 02:26:20,510 Oh Lord! 2215 02:26:38,510 --> 02:26:39,980 My praise belongs to God. 2216 02:26:40,480 --> 02:26:41,980 My victory is dedicated to Him. 2217 02:26:42,730 --> 02:26:43,820 (Gong beating) 2218 02:26:45,190 --> 02:26:46,940 There is the ring now, we are on our way. 2219 02:26:47,010 --> 02:26:49,530 The champ meets the.. 2220 02:26:49,710 --> 02:26:58,270 (Indistinct commentary) - (Luca grunts) 2221 02:27:02,820 --> 02:27:04,490 Champ fell down! 2222 02:27:05,090 --> 02:27:06,210 O God! 2223 02:27:06,290 --> 02:27:08,050 For the most part of his career,.. 2224 02:27:08,130 --> 02:27:14,050 ..the champ was against Angad's brother, the miracle boy. 2225 02:27:14,130 --> 02:27:15,690 He's down. What's going to happen? 2226 02:27:15,770 --> 02:27:17,050 Is he going to get up? - Did you see that? 2227 02:27:17,130 --> 02:27:19,810 I've never seen anything like this in his entire career. 2228 02:27:19,890 --> 02:27:21,490 Get up! 2229 02:27:22,170 --> 02:27:28,690 One, two, three, four, five, six, seven,.. 2230 02:27:29,450 --> 02:27:31,730 ..eight.. You okay? 2231 02:27:39,300 --> 02:27:40,370 Box. 2232 02:27:44,530 --> 02:27:46,420 Move ahead! Go! - Come on. 2233 02:28:06,180 --> 02:28:08,340 This is cheating! Cheating! 2234 02:28:08,570 --> 02:28:09,570 (Gong beating) 2235 02:28:11,480 --> 02:28:13,620 Go to your corner. Go to your corner. 2236 02:28:13,690 --> 02:28:16,530 That was a clear foul. Remember you can't do that. 2237 02:28:18,280 --> 02:28:21,340 His credibility questioned. And it will be again. 2238 02:28:21,750 --> 02:28:23,870 (Indistinct commentary) 2239 02:28:24,130 --> 02:28:27,300 He will not be beaten on this day. 2240 02:28:28,730 --> 02:28:29,850 You have created history.. 2241 02:28:29,930 --> 02:28:31,910 ..by knocking out Luca in the first round. 2242 02:28:33,490 --> 02:28:35,050 Alright, compose yourself. 2243 02:28:35,740 --> 02:28:39,060 Are you composed? - I'm fine, man. 2244 02:28:44,050 --> 02:28:46,090 Are you okay? - Yes, son. 2245 02:28:46,890 --> 02:28:50,060 Papa, one more punch and he's gone. - Yeah. 2246 02:28:50,380 --> 02:28:51,410 (Gong beating) 2247 02:28:57,610 --> 02:28:59,100 Don't come to the corner, okay? 2248 02:29:03,150 --> 02:29:04,260 Box. 2249 02:29:21,200 --> 02:29:22,130 Yes! 2250 02:29:24,540 --> 02:29:25,890 Break it up. Break it. 2251 02:29:25,970 --> 02:29:27,850 Go to your corner. - He's cheating, man! 2252 02:29:28,300 --> 02:29:28,900 Stay there. - Cheater. 2253 02:29:28,970 --> 02:29:30,890 And when you cheat, that's right! 2254 02:29:38,770 --> 02:29:40,370 I killed your brother. Now I'll kill you! 2255 02:29:40,450 --> 02:29:42,730 Come you, scoundrel. I'm standing here. 2256 02:29:42,810 --> 02:29:45,730 I'm the champ. - What are you screaming? Come here! 2257 02:29:45,810 --> 02:29:48,930 I'll rip you right here. - Luca! Luca! 2258 02:29:49,010 --> 02:29:52,620 Luca! Luca! - Luca! Luca! 2259 02:29:52,890 --> 02:29:55,720 Come fight. - Intense fighting.. 2260 02:29:55,800 --> 02:29:58,450 (Indistinct commentary) 2261 02:29:59,040 --> 02:30:00,090 Come on, come on. 2262 02:30:12,680 --> 02:30:13,700 (Gong beating) 2263 02:30:16,460 --> 02:30:17,500 Where are you going? 2264 02:30:17,880 --> 02:30:19,010 Stay in your corner. 2265 02:30:20,500 --> 02:30:23,140 Angad, that's my husband in the ring. 2266 02:30:23,380 --> 02:30:25,260 Your husband? - Yes. 2267 02:30:26,010 --> 02:30:27,410 You can go. Good luck. 2268 02:30:28,030 --> 02:30:31,750 Hey! You come again, I told you not to come here. 2269 02:30:31,820 --> 02:30:34,170 Papa! - Stay cool! 2270 02:30:36,720 --> 02:30:38,220 Papa! Papa, listen. 2271 02:30:38,290 --> 02:30:39,750 Leave me. 2272 02:30:46,240 --> 02:30:48,010 Aryan! - Dad! 2273 02:30:48,100 --> 02:30:49,000 Please put him down. 2274 02:30:49,070 --> 02:30:51,420 I said don't go near the ring, you understand me. 2275 02:30:51,620 --> 02:30:53,720 No. He won't go. I'm sorry. Sorry. 2276 02:30:55,350 --> 02:30:58,730 Aryan, do you want papa to win this match? - Yes. 2277 02:30:59,300 --> 02:31:00,600 Then don't go to the ring corner, son. 2278 02:31:00,670 --> 02:31:04,190 But I want to go! - No, son. They'll disqualify him. 2279 02:31:04,980 --> 02:31:08,150 Please, sweetheart! - (Gong beating) - And here we go again. 2280 02:31:35,190 --> 02:31:37,050 Wow! 2281 02:31:37,220 --> 02:31:40,060 (Applause) 2282 02:31:44,060 --> 02:31:48,390 One, two, three, four.. - I am okay. 2283 02:31:48,910 --> 02:31:51,990 Are you okay? - I am okay. 2284 02:31:55,630 --> 02:31:56,810 Okay. 2285 02:32:00,470 --> 02:32:02,230 Come on. - Box. 2286 02:32:06,950 --> 02:32:11,620 I don't believe it! The referee has been hit. 2287 02:32:11,710 --> 02:32:14,200 (Indistinct commentary) 2288 02:32:14,270 --> 02:32:15,580 You stay in the corner. 2289 02:32:16,910 --> 02:32:18,110 You okay? 2290 02:32:19,070 --> 02:32:21,330 What happened have not have happened. 2291 02:32:21,410 --> 02:32:22,060 (Gong beating) 2292 02:32:22,190 --> 02:32:24,910 These two have battled.. 2293 02:32:25,270 --> 02:32:29,910 As you can see, the left eye of the challenger is almost closed shut. 2294 02:32:29,990 --> 02:32:31,270 The champion's working that eye! 2295 02:32:31,350 --> 02:32:33,470 They're looking tired, Dave, really tired. 2296 02:32:33,550 --> 02:32:37,030 Over-hand right after over-hand right.. 2297 02:32:37,290 --> 02:32:40,160 ..connecting the eye of the challenger.. 2298 02:32:40,230 --> 02:32:42,350 He's bleeding on both sides of his face. 2299 02:32:42,470 --> 02:32:43,580 That's it? 2300 02:32:46,260 --> 02:32:47,920 (Luca grunts) 2301 02:32:56,340 --> 02:32:57,550 That's it? 2302 02:33:02,790 --> 02:33:04,430 Go to your corner. 2303 02:33:04,620 --> 02:33:06,150 Go to your corner. 2304 02:33:08,390 --> 02:33:10,030 ..and can you believe it? 2305 02:33:11,640 --> 02:33:14,230 I think Angad is looking particularly bad. 2306 02:33:14,300 --> 02:33:17,990 I think the experience of Luca might come to the forefront. 2307 02:33:20,870 --> 02:33:22,240 Papa.. 2308 02:33:23,300 --> 02:33:29,000 "Kin belong to us." 2309 02:33:29,710 --> 02:33:31,310 Mother. It's grandpa. 2310 02:33:31,390 --> 02:33:36,210 "Kin belong to us." 2311 02:33:36,550 --> 02:33:38,730 Bust him! Hit the scoundrel! 2312 02:33:38,810 --> 02:33:42,480 "Kin belong to us." 2313 02:33:45,830 --> 02:33:48,300 "You got to survive." - (Gong beating) 2314 02:33:49,720 --> 02:33:52,320 "You got to hit the bulls eye." 2315 02:33:53,510 --> 02:33:55,520 "You got to survive." 2316 02:33:57,390 --> 02:34:00,240 "You got to hit the bulls eye." 2317 02:34:01,310 --> 02:34:03,030 Hit the wretch! 2318 02:34:05,110 --> 02:34:07,860 "You got to hit the bulls eye." 2319 02:34:08,970 --> 02:34:11,070 "You got to survive." 2320 02:34:12,720 --> 02:34:15,150 "You got to hit the bulls eye." 2321 02:34:26,550 --> 02:34:27,290 (Gong beating) 2322 02:34:51,350 --> 02:34:54,550 I've never seen individuals take punches,.. 2323 02:34:54,630 --> 02:34:57,930 ..take punishment like these guys here tonight. 2324 02:34:58,590 --> 02:34:59,910 Papa! - Yes, son. 2325 02:35:00,310 --> 02:35:02,510 Cut me, cut me, Papa. 2326 02:35:02,690 --> 02:35:04,590 Come on, champ! Get back in there. - You are bleeding. 2327 02:35:04,670 --> 02:35:07,190 Alright? You got one more round. - Let's go. 2328 02:35:07,270 --> 02:35:09,230 You can put him down, no problem. - Ready, champ? 2329 02:35:09,310 --> 02:35:11,870 Cut me, cut me. 2330 02:35:14,730 --> 02:35:15,980 Give it to me. 2331 02:35:28,590 --> 02:35:29,920 (Bangs) Seconds out! 2332 02:35:29,990 --> 02:35:32,000 Give me a second, please. Please. 2333 02:35:35,150 --> 02:35:36,370 Let me have a look. 2334 02:35:41,030 --> 02:35:42,070 He cannot fight like this. 2335 02:35:42,150 --> 02:35:44,350 He will fight. - He cannot.. he cannot see. 2336 02:35:44,540 --> 02:35:47,290 Champ, you are going to win, man! 2337 02:35:47,380 --> 02:35:48,920 I will give this fight to Luca.. 2338 02:35:49,070 --> 02:35:50,430 He cannot. 2339 02:35:58,670 --> 02:35:59,990 I will fight. 2340 02:36:00,070 --> 02:36:02,430 He won't give up. He won't give in. 2341 02:36:02,510 --> 02:36:03,740 Looks good. 2342 02:36:11,250 --> 02:36:13,480 Okay! You can fight. 2343 02:36:13,810 --> 02:36:15,200 You've got to get back in there. 2344 02:36:15,750 --> 02:36:17,930 Champ, do you want it? 2345 02:36:23,960 --> 02:36:25,640 Winner takes all! 2346 02:36:25,980 --> 02:36:30,410 No. I have another way. - Alright. 2347 02:36:31,910 --> 02:36:33,000 (Gong beating) 2348 02:36:34,190 --> 02:36:35,340 Box. 2349 02:37:10,420 --> 02:37:11,430 (Gasps) 2350 02:37:18,630 --> 02:37:20,790 Stop this fight! - No! 2351 02:37:27,670 --> 02:37:29,580 He is on the ropes, he's on the ground. 2352 02:37:29,670 --> 02:37:32,280 Get up, my son! - Leave him! 2353 02:37:32,990 --> 02:37:36,510 He has to get up in order to win this fight he has to get up. 2354 02:37:36,590 --> 02:37:38,430 It's so close. What's going to happen? 2355 02:37:39,950 --> 02:37:40,990 They got to get up. 2356 02:37:41,070 --> 02:37:43,630 Get up. - Get up, Angad. 2357 02:37:44,670 --> 02:37:46,830 He's going to do it. I know he'll do it. 2358 02:37:49,310 --> 02:37:51,110 Get up! Get up, Brother. 2359 02:37:52,830 --> 02:37:55,420 Get up, Brother! Get up! 2360 02:38:08,120 --> 02:38:10,610 Get up, Brother! 2361 02:38:14,680 --> 02:38:15,940 Get up. 2362 02:38:16,630 --> 02:38:17,670 Come on! 2363 02:38:18,180 --> 02:38:20,230 Get up, my son! 2364 02:38:20,680 --> 02:38:22,340 Angad! Get up! 2365 02:38:31,590 --> 02:38:32,540 (Ribs breaking) 2366 02:39:11,510 --> 02:39:12,580 Please. 2367 02:39:15,380 --> 02:39:19,440 You have to knock him out to win. 2368 02:39:19,710 --> 02:39:21,310 You know.. 2369 02:39:22,470 --> 02:39:24,750 What's going on? It doesn't look like.. 2370 02:39:24,960 --> 02:39:30,880 (Crowd cheering| 2371 02:39:31,070 --> 02:39:34,440 Karan! Karan, we did it, Karan! 2372 02:39:35,150 --> 02:39:38,830 Karan! Karan, we did it, Karan! 2373 02:39:45,260 --> 02:39:48,880 'This day was a very happy day for Baldev.' 2374 02:39:49,240 --> 02:39:51,670 And on the other hand.. - Doctor! 2375 02:39:57,870 --> 02:39:59,440 'During blood transfusion..' 2376 02:39:59,690 --> 02:40:03,510 '..he contracted Hepatitis B, and Karan's liver collapsed.' 2377 02:40:06,290 --> 02:40:10,430 'Now to stay alive, he needed a new liver.' 2378 02:40:11,390 --> 02:40:14,270 So, take a part of my liver. Come on, Doctor. 2379 02:40:14,350 --> 02:40:16,430 Your blood group doesn't make a match with Karan. 2380 02:40:16,510 --> 02:40:18,430 Then how can we use a part of your liver? 2381 02:40:18,870 --> 02:40:21,640 Doctor, I have the same blood group as Karan. 2382 02:40:21,920 --> 02:40:23,570 Take a part of my liver. 2383 02:40:25,130 --> 02:40:26,020 No. 2384 02:40:26,570 --> 02:40:29,280 Mr. Baldev, I'm extremely sorry. 2385 02:40:29,670 --> 02:40:31,910 How can we operate on you at this age? 2386 02:40:32,030 --> 02:40:33,380 We can't risk your life. 2387 02:40:33,460 --> 02:40:36,910 'With every passing day, Baldev's restlessness was increasing.' 2388 02:40:37,320 --> 02:40:39,870 'For many days, a liver couldn't be found.' 2389 02:40:40,230 --> 02:40:42,260 'To see his son everyday in this..' 2390 02:40:42,500 --> 02:40:45,700 '..condition was very distressing for him.' 2391 02:40:46,670 --> 02:40:48,910 'That's why Baldev decided to give up his life..' 2392 02:40:48,990 --> 02:40:50,710 '..and donate his liver.' 2393 02:40:51,330 --> 02:40:59,090 "Kin belong to us." 2394 02:41:06,240 --> 02:41:08,080 'Baldev came to meet his son Karan..' 2395 02:41:08,160 --> 02:41:10,970 '..for the last time at the hospital.' 2396 02:41:28,620 --> 02:41:29,550 Papa.. 2397 02:41:34,070 --> 02:41:35,190 Pooja.. 2398 02:41:36,240 --> 02:41:37,130 Where were you? 2399 02:41:40,520 --> 02:41:41,890 Here, take it. 2400 02:41:44,100 --> 02:41:45,400 You went to the Gurdwara? 2401 02:41:46,090 --> 02:41:47,310 Yes, child. 2402 02:41:48,400 --> 02:41:51,920 Don't worry. Karan will be alright. 2403 02:41:53,480 --> 02:41:55,440 Yes. Karan will be alright. 2404 02:41:55,840 --> 02:41:57,640 He will surely be alright. 2405 02:41:57,720 --> 02:42:00,200 He will laugh, play and run around. 2406 02:42:00,280 --> 02:42:02,090 He will live a complete life! 2407 02:42:07,160 --> 02:42:09,160 Papa. 2408 02:42:13,030 --> 02:42:15,740 I love you. 2409 02:42:19,280 --> 02:42:22,200 Everything will be alright. I will make everything right. 2410 02:42:37,070 --> 02:42:40,140 Karan! What happened to Karan? 2411 02:42:41,090 --> 02:42:42,270 Where are you taking him? 2412 02:42:43,050 --> 02:42:45,150 Where are you taking my son? 2413 02:42:45,790 --> 02:42:48,570 Doctor, where are you taking him? - Sir, wait. You can't go in there. 2414 02:42:48,650 --> 02:42:50,540 Papa... - Is my son alright? 2415 02:42:50,620 --> 02:42:51,390 Please tell me! 2416 02:42:51,470 --> 02:42:54,010 Papa! - Tell me! 2417 02:42:55,300 --> 02:42:56,330 Karan! 2418 02:42:56,760 --> 02:42:59,600 Is Karan alright? Is Karan fine, son? 2419 02:42:59,670 --> 02:43:01,800 Yes, Papa. We got a donor, Papa. 2420 02:43:02,130 --> 02:43:03,280 We got a donor. 2421 02:43:05,140 --> 02:43:06,430 We got a donor. 2422 02:43:36,500 --> 02:43:37,930 'God had heard Baldev's prayer.' 2423 02:43:38,510 --> 02:43:40,090 'Everyone all over the world..' 2424 02:43:40,170 --> 02:43:41,980 '..prayed to save their hero's life..' 2425 02:43:42,060 --> 02:43:46,090 '..and many people expressed a desire to donate their liver.' 2426 02:43:46,680 --> 02:43:49,240 'It's was by Allah's grace that a liver was received.' 2427 02:43:51,980 --> 02:43:52,930 Truly! 2428 02:43:53,580 --> 02:43:56,620 The greatest writer in the world is God. 2429 02:43:57,950 --> 02:44:00,420 Only he knows how and.. 2430 02:44:00,500 --> 02:44:04,150 ..when our life will experience a turn. 2431 02:44:05,750 --> 02:44:07,780 If there had been even a slight delay.. 2432 02:44:07,860 --> 02:44:10,190 ..Baldev wouldn't be with us today. 2433 02:44:12,150 --> 02:44:14,020 How could God separate people.. 2434 02:44:14,100 --> 02:44:16,720 ..who love each other so much? 2435 02:44:17,580 --> 02:44:21,320 So you decided to leave mid-way.. 2436 02:44:22,020 --> 02:44:24,130 ..after promising to be with me forever. 2437 02:44:24,660 --> 02:44:28,380 Shall I punch you? - Here, hit me. Hit me. 2438 02:44:29,340 --> 02:44:31,550 Raavi, if you had been in my place.. 2439 02:44:31,940 --> 02:44:34,010 ..you would have done the same thing. 2440 02:44:36,750 --> 02:44:38,470 Papa. - Son... 2441 02:44:41,210 --> 02:44:46,040 Son, parents have been doing this for their children since ages. 2442 02:44:48,090 --> 02:44:50,340 Son, children doing something.. 2443 02:44:51,520 --> 02:44:53,350 ..like what you have done, for their parents.. 2444 02:44:54,570 --> 02:44:56,930 ..in today's world you don't get to see it much. 2445 02:44:58,540 --> 02:44:59,980 I am proud of you. 2446 02:45:01,370 --> 02:45:03,180 I am proud of you my sons. 2447 02:45:03,740 --> 02:45:05,060 I am proud of you. 2448 02:45:07,400 --> 02:45:08,430 Cheese! 2449 02:45:11,370 --> 02:45:13,010 Smile. Smile. 173844

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.