Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:35,572 --> 00:02:37,532
Hertz. Here.
2
00:02:37,658 --> 00:02:40,077
- Hobermeier.
- Here.
3
00:02:40,202 --> 00:02:42,454
- Immerman.
- Here.
4
00:02:42,579 --> 00:02:45,374
- Shroeder.
- Here.
5
00:02:45,499 --> 00:02:47,834
- Grรฉber.
- Here.
6
00:02:47,959 --> 00:02:50,545
- Heller.
- Missing.
7
00:02:50,671 --> 00:02:53,382
- Rainer.
- Missing.
8
00:02:53,507 --> 00:02:56,093
- Holzmann.
- Missing.
9
00:02:56,218 --> 00:02:58,095
- Steinbrenner.
- Here.
10
00:02:58,220 --> 00:02:59,262
- Riess.
- Here.
11
00:02:59,930 --> 00:03:01,264
- Hahn.
- Missing.
12
00:03:01,390 --> 00:03:02,683
Second company reporting, sir.
13
00:03:02,808 --> 00:03:05,477
31 present,
87 killed, wounded or missing.
14
00:03:05,602 --> 00:03:07,979
- Lieutenants kleiner and hasser, dead.
- Right, sergeant.
15
00:03:08,105 --> 00:03:11,024
Combined first and second platoons,
fourth company reporting, sir.
16
00:03:11,191 --> 00:03:15,487
29 present, 42 killed, wounded
or missing. Lieutenant Vogel's missing.
17
00:03:15,612 --> 00:03:18,257
There's a chance some of the men
were cut off and will get through later.
18
00:03:18,281 --> 00:03:20,575
Let's hope so.
19
00:03:20,701 --> 00:03:23,578
Get your men into some kind
of quarters. Won't be here for long.
20
00:03:23,704 --> 00:03:26,123
Sergeant muecke, dismiss the battalion.
21
00:03:27,833 --> 00:03:30,585
Battalion dismissed!
22
00:03:44,266 --> 00:03:46,309
What's the name of this village?
23
00:03:48,019 --> 00:03:49,896
I don't know.
24
00:03:50,021 --> 00:03:52,607
It had a name
when we were first through here.
25
00:03:52,733 --> 00:03:55,694
It even had people... and houses.
26
00:03:55,819 --> 00:03:58,822
We've been through here so often, it's
a wonder they don't make us pay rent.
27
00:03:58,947 --> 00:04:01,667
The first time we were coming through
we were making 100 miles a day.
28
00:04:01,783 --> 00:04:03,452
It was the great advance.
29
00:04:03,577 --> 00:04:07,289
And now it's the great retreat, huh?
Is that what you mean, graber?
30
00:04:07,414 --> 00:04:10,167
What I mean is...
Now we're here again.
31
00:04:10,292 --> 00:04:13,253
In retreat.
That's what you're saying, isn't it?
32
00:04:13,378 --> 00:04:15,881
Don't put words in his mouth,
steinbrenner.
33
00:04:17,048 --> 00:04:19,885
The only one talking about retreat
around here is you.
34
00:04:20,010 --> 00:04:22,804
All the rest of us know
that everything is perfect.
35
00:04:22,929 --> 00:04:25,557
We're gonna annihilate
the enemy this year for certain.
36
00:04:25,682 --> 00:04:28,351
We annihilate them every year,
sometimes twice a year.
37
00:04:28,477 --> 00:04:31,563
Immerman, one of these days you're
going to talk yourself straight into hell!
38
00:04:31,730 --> 00:04:34,608
It might be a pleasant change.
39
00:04:34,733 --> 00:04:39,196
Sergeant muecke said you're to quarter
in the cellar over there.
40
00:04:39,321 --> 00:04:41,823
Thanks for getting steinbrenner
off my back.
41
00:04:41,948 --> 00:04:45,577
Watch yourself, the gestapo didn't
put that dog here for nothing.
42
00:04:45,702 --> 00:04:48,830
If he turns you in as an alarmist
you can kiss your furlough goodbye.
43
00:04:48,955 --> 00:04:51,792
What furlough? I've been waiting for it
for seven months now.
44
00:04:51,917 --> 00:04:53,960
Or is it seven years?
45
00:05:02,511 --> 00:05:05,514
- Hey, immerman.
- Yes? What now?
46
00:05:07,808 --> 00:05:10,602
Looks like spring is coming.
47
00:05:11,520 --> 00:05:15,190
That's the one sure way to tell.
The sun digs them up.
48
00:05:16,233 --> 00:05:18,235
What's the matter, hirschland?
49
00:05:18,360 --> 00:05:20,040
Still not used to
the boulevards of Russia?
50
00:05:22,531 --> 00:05:25,659
Three weeks he's been with us
and everything still surprises him.
51
00:05:25,784 --> 00:05:28,537
Ha! I know.
52
00:05:28,662 --> 00:05:31,790
Spring at home means
leaves on the trees, flowers.
53
00:05:31,915 --> 00:05:36,086
That comes much later here. First,
you've got to get a good taste of mud.
54
00:05:36,461 --> 00:05:38,505
Leave him alone, sauer.
55
00:05:40,632 --> 00:05:42,092
It's a German uniform.
56
00:05:42,884 --> 00:05:44,427
Dig him out!
57
00:05:44,553 --> 00:05:46,930
And careful with the shovels.
58
00:05:47,055 --> 00:05:50,392
- Oh, he won't feel it anymore.
- He's one of ours!
59
00:05:50,517 --> 00:05:52,519
He won't feel that anymore either.
60
00:05:54,354 --> 00:05:57,232
Must be one of the January dead.
61
00:05:57,357 --> 00:06:02,070
Remember that big snow storm?
Couldn't find anyone afterwards.
62
00:06:02,195 --> 00:06:07,075
Nah! The January ones melted out
a long time ago, the wolves ate them.
63
00:06:07,200 --> 00:06:09,452
I bet you this is one
of the November dead.
64
00:06:09,578 --> 00:06:12,038
- January.
- November.
65
00:06:25,969 --> 00:06:28,555
He's from our regiment.
66
00:06:28,680 --> 00:06:30,599
Get captain rahe.
67
00:06:30,724 --> 00:06:32,809
Careful there, it's a German officer!
68
00:06:35,937 --> 00:06:38,398
Even that he won't feel anymore.
69
00:06:41,234 --> 00:06:43,403
It's reike!
70
00:06:58,877 --> 00:07:01,171
He looks like he's crying.
71
00:07:06,009 --> 00:07:08,595
His eyeballs are frozen.
72
00:07:08,720 --> 00:07:11,097
They're thawing now.
73
00:07:16,311 --> 00:07:18,647
It's lieutenant reike, sir.
74
00:07:22,275 --> 00:07:25,111
Bury him in the church courtyard.
Make a cross.
75
00:07:25,236 --> 00:07:26,655
Yes, sir.
76
00:07:28,239 --> 00:07:30,825
Send his personal belongings home.
77
00:07:30,951 --> 00:07:33,536
Four captured guerrillas
have been sent here to be shot.
78
00:07:33,662 --> 00:07:35,080
I'll need volunteers.
79
00:07:35,205 --> 00:07:36,790
Very well, sir.
80
00:07:36,915 --> 00:07:40,335
Volunteers! Step forward.
81
00:07:50,303 --> 00:07:53,056
I volunteer, sir.
82
00:07:53,181 --> 00:07:58,186
Choose the others. You're in command,
we have no officers left.
83
00:08:00,522 --> 00:08:03,149
All right, the rest
of the firing squad detail.
84
00:08:03,274 --> 00:08:07,696
Immerman! Sauer! Hirschland!
Weiber! Graber!
85
00:08:48,737 --> 00:08:52,282
Make the grave bigger, grandpa,
she'd like to be comfortable.
86
00:08:57,328 --> 00:08:59,914
I think they loathe us.
87
00:09:00,040 --> 00:09:03,376
We're soldiers. Why should we be
called on to shoot civilians?
88
00:09:03,501 --> 00:09:06,546
Oh, you can always say no.
Get shot yourself instead.
89
00:09:06,671 --> 00:09:08,591
No one knows for sure
that they are guerrillas...
90
00:09:08,715 --> 00:09:11,718
Not our worry. We didn't sentence it,
so we're not to blame.
91
00:09:11,843 --> 00:09:14,012
That's the excuse for everything we do.
92
00:09:14,137 --> 00:09:16,157
No matter how rotten it is
we can always blame it on...
93
00:09:16,181 --> 00:09:18,141
Line up!
94
00:09:33,448 --> 00:09:36,785
Look alive!
There will be no more grumbling.
95
00:09:36,910 --> 00:09:39,829
You are given orders
and you will obey.
96
00:09:39,954 --> 00:09:43,249
Without question.
Without complaint.
97
00:09:54,052 --> 00:09:56,972
Oh lord and master
of m y life, keep from me the spirit of...
98
00:09:57,180 --> 00:10:00,433
I'm gonna shoot over their heads.
99
00:10:00,558 --> 00:10:03,269
You won't be doing them a favour.
100
00:10:03,394 --> 00:10:07,232
We've all tried that.
Just had to do it again.
101
00:10:07,357 --> 00:10:10,026
It's like executing them twice.
102
00:10:10,151 --> 00:10:12,071
0h, sovereign lord let me see
103
00:10:12,195 --> 00:10:15,323
my own sins and transgressions
104
00:10:15,448 --> 00:10:18,785
and not judge my brother...
105
00:10:22,163 --> 00:10:24,415
Leave the cow for me, will you?
106
00:10:24,541 --> 00:10:26,709
Murderers!
107
00:10:26,835 --> 00:10:30,213
God will punish you and all Germans!
108
00:10:31,131 --> 00:10:33,383
What have you done?
109
00:10:33,508 --> 00:10:38,429
I pray to god that he will Grant
that your children will meet my sons.
110
00:10:38,555 --> 00:10:40,098
My curse be upon all of you.
111
00:10:40,723 --> 00:10:42,910
They will shoot them down
just as you are shooting us down.
112
00:10:42,934 --> 00:10:44,686
Ask her what she wants.
113
00:10:44,811 --> 00:10:46,271
She doesn't want anything.
114
00:10:46,396 --> 00:10:50,650
She's cursing you and all Germans
for standing on Russia's soil.
115
00:10:51,025 --> 00:10:53,403
For every Russian that you kill,
they will kill ten Germans.
116
00:10:53,528 --> 00:10:56,072
For every home you destroy,
we will destroy ten cities.
117
00:10:56,197 --> 00:11:00,285
- For each insignificant life...
- Shut up! Shut up, you lunatic!
118
00:11:00,410 --> 00:11:03,580
/(ill us while you still can!
119
00:11:03,705 --> 00:11:06,916
/(ill us!
But soon we will annihilate you!
120
00:11:07,333 --> 00:11:08,793
Ready!
121
00:11:11,629 --> 00:11:15,675
Hirschland! Hold that rifle steady.
122
00:11:17,677 --> 00:11:20,138
Take aim!
123
00:11:20,263 --> 00:11:22,056
Fire!
124
00:11:49,167 --> 00:11:50,460
Hey! Vodka!
125
00:11:51,461 --> 00:11:53,546
Sergeant muecke rounded it up!
126
00:11:53,880 --> 00:11:56,132
It's a reward for the firing squad.
127
00:12:20,949 --> 00:12:23,201
It's first class vodka,
don't you want it?
128
00:12:23,326 --> 00:12:26,537
I told you to get out of here,
we're trying to play cards.
129
00:12:26,663 --> 00:12:27,956
- Sauer!
- In a minute!
130
00:12:28,081 --> 00:12:29,841
Listen, do I tell the sergeant
you refused...
131
00:12:29,958 --> 00:12:32,919
Tell the sergeant anything!
Just put them down and get out!
132
00:12:33,044 --> 00:12:36,714
- Sauer, you're holding up the game.
- Quit yelling.
133
00:12:36,839 --> 00:12:39,717
All right, idiots.
Do what you want.
134
00:12:39,842 --> 00:12:43,388
That won't stop the rest of us
from drinking our part.
135
00:12:44,472 --> 00:12:46,224
Berning?
136
00:12:49,686 --> 00:12:52,855
- Wagner?
- No, go away.
137
00:12:52,981 --> 00:12:58,695
Drink it yourself and stop bothering us.
Maybach, see what's on the radio.
138
00:13:05,827 --> 00:13:07,620
Turn it off!
Turn that thing off!
139
00:13:08,329 --> 00:13:12,000
They're like old women,
they'll be at each other's throats next.
140
00:13:12,125 --> 00:13:14,252
It's always that way after an execution.
141
00:13:14,377 --> 00:13:15,837
Turn that back on!
142
00:13:15,962 --> 00:13:17,722
You do and you'll be wearing it
on your head!
143
00:13:20,258 --> 00:13:23,886
There's an official news broadcast too.
Don't you know it's an order to listen?
144
00:13:24,012 --> 00:13:25,888
I'm not in the mood.
145
00:13:26,014 --> 00:13:29,183
And don't waste your breath
informing on me, steinbrenner.
146
00:13:29,309 --> 00:13:30,852
Times have changed.
147
00:13:30,977 --> 00:13:34,105
I'm a crack machine gunner, the sort
of talent that's needed round here...
148
00:13:34,230 --> 00:13:37,108
More than yours.
149
00:13:37,233 --> 00:13:39,444
I open for twenty.
150
00:13:39,569 --> 00:13:41,154
I pass.
151
00:13:44,949 --> 00:13:46,284
I said twenty.
152
00:13:46,409 --> 00:13:49,912
Drum fire. If it keeps building
we can expect company.
153
00:13:50,038 --> 00:13:52,915
Are we artillery observers
or are we playing cards?
154
00:13:53,041 --> 00:13:55,418
I opened for twenty.
155
00:13:55,543 --> 00:13:58,171
Tomorrow we will be back in the lines.
156
00:13:58,296 --> 00:13:59,922
If there's a line left anywhere.
157
00:14:01,049 --> 00:14:03,134
Stop worrying about your furlough.
158
00:14:03,259 --> 00:14:06,299
At the rate we're going back, we'll all be
in Germany soon without furloughs.
159
00:14:06,387 --> 00:14:08,556
Either play or tell stories,
make up your mind.
160
00:14:08,681 --> 00:14:10,475
Are you telling me to shut up?
161
00:14:10,600 --> 00:14:12,602
If he isn't, I am. Shut up!
162
00:14:12,977 --> 00:14:14,479
Why don't we all shut up.
163
00:14:18,691 --> 00:14:21,235
What's going on here?
164
00:14:22,362 --> 00:14:23,863
Nothing.
165
00:14:23,988 --> 00:14:26,324
Argument over cards.
166
00:14:31,662 --> 00:14:34,957
Ha! Good vodka. Wasted.
167
00:14:36,834 --> 00:14:41,798
I'm not the man I used to be. In France
I could spit in a high, beautiful arc.
168
00:14:41,923 --> 00:14:43,383
Now I spit like a civilian.
169
00:14:43,508 --> 00:14:46,219
I wouldn't care how I spit
if I was a civilian.
170
00:14:46,344 --> 00:14:48,679
- Graber.
- Yes, sergeant.
171
00:14:48,805 --> 00:14:51,182
Report to the captain.
172
00:14:52,183 --> 00:14:54,477
Your furlough's come through.
173
00:14:56,187 --> 00:14:58,898
- Hey, finish the hand.
- Save it. I'll be back in three weeks.
174
00:14:59,023 --> 00:15:01,776
Graber! What is the first thing
you will do at home?
175
00:15:01,901 --> 00:15:03,111
What a question!
176
00:15:03,236 --> 00:15:06,072
Get deloused. Take a hot bath.
177
00:15:06,197 --> 00:15:08,658
Sleep in a clean bed.
Forget for three weeks there's a war.
178
00:15:08,825 --> 00:15:12,036
- That's all?
- Yeah, I got better ideas.
179
00:15:17,208 --> 00:15:18,918
Why aren't you inside?
180
00:15:20,169 --> 00:15:23,840
They're drinking the sergeant's vodka,
aren't they?
181
00:15:25,508 --> 00:15:27,468
No, they're not.
182
00:15:27,593 --> 00:15:29,887
And what if they were?
183
00:15:30,012 --> 00:15:34,350
Not drinking it won't change anything.
And it won't bring anyone back to life.
184
00:15:34,475 --> 00:15:36,537
Hirschland, don't think because
you stood there disapproving
185
00:15:36,561 --> 00:15:39,397
with your big baby eyes
that you're any better.
186
00:15:39,522 --> 00:15:41,524
It's not that easy.
187
00:15:44,068 --> 00:15:46,154
What are you staring at?
188
00:15:49,782 --> 00:15:52,952
Why don't you stop thinking about it?
Drive it out of your mind.
189
00:15:53,077 --> 00:15:55,788
I don't know how. Do you?
190
00:16:00,418 --> 00:16:02,295
I don't.
191
00:16:05,548 --> 00:16:07,967
And I don't want to talk about it.
192
00:16:08,092 --> 00:16:11,304
I don't want to talk or think about the war
for a long time.
193
00:16:23,649 --> 00:16:26,235
Oh, graber. At ease.
194
00:16:29,197 --> 00:16:30,948
Here it is.
195
00:16:31,073 --> 00:16:32,867
Thank you very much, sir.
196
00:16:34,285 --> 00:16:36,204
When was the last time you were home?
197
00:16:37,580 --> 00:16:39,999
Over two years ago, sir.
198
00:16:40,124 --> 00:16:41,334
Two years!
199
00:17:03,231 --> 00:17:05,358
Hirschland, sir.
200
00:17:10,655 --> 00:17:12,740
He's dead.
201
00:17:14,242 --> 00:17:18,496
- Must have been an accident, sir.
- No, the coward shot himself.
202
00:17:18,621 --> 00:17:20,248
Muecke!
203
00:17:21,332 --> 00:17:22,875
Yes, sir.
204
00:17:23,000 --> 00:17:24,961
Make out a report.
205
00:17:25,670 --> 00:17:27,672
Death by accident.
206
00:17:27,797 --> 00:17:29,340
Yes, sir.
207
00:17:29,465 --> 00:17:31,717
Take the boy to the church.
208
00:17:38,140 --> 00:17:39,892
Graber.
209
00:17:42,436 --> 00:17:45,064
If I were you, I'd leave at once.
210
00:17:45,189 --> 00:17:47,900
The whole front's coming alive,
leaves may be cancelled.
211
00:17:48,025 --> 00:17:51,070
If you're gone, you're gone.
212
00:18:17,888 --> 00:18:19,640
How much?
213
00:18:19,765 --> 00:18:22,184
If you have to ask how much
you don't want my services.
214
00:18:22,310 --> 00:18:24,687
Have real soap left over from France.
215
00:18:26,147 --> 00:18:27,398
Easy! Remember we're on...
216
00:18:27,523 --> 00:18:29,442
Don't say it. I've sworn to myself,
217
00:18:29,567 --> 00:18:32,945
the next man who reminds me we're on
the same side loses a piece of throat!
218
00:18:33,070 --> 00:18:34,989
Attention!
219
00:18:35,990 --> 00:18:39,410
To celebrate your homecoming
the fijhrer himself has decreed
220
00:18:39,535 --> 00:18:43,289
that every man on leave
is to be given a package of food.
221
00:18:43,414 --> 00:18:47,793
It is a gift for your families as evidence
that the front line troops are cared for
222
00:18:47,918 --> 00:18:50,046
and can even bring food home.
223
00:18:51,881 --> 00:18:54,675
It is your responsibility
to comfort and cheer...
224
00:18:59,221 --> 00:19:01,349
Never mind! They're ours!
225
00:19:01,974 --> 00:19:06,354
It is your responsibility to comfort
and cheer your dear ones.
226
00:19:06,479 --> 00:19:10,524
Divulging of troop movements
or positions is treason.
227
00:19:10,650 --> 00:19:13,444
Idle criticism is treason.
228
00:19:13,569 --> 00:19:17,156
In short, you are to tell them
nothing of the front.
229
00:19:17,698 --> 00:19:19,241
Nothing.
230
00:19:19,367 --> 00:19:21,077
Understood?
231
00:19:21,202 --> 00:19:24,747
And now,
men with furloughs to Cologne,
232
00:19:24,872 --> 00:19:26,540
raise your hands.
233
00:19:28,542 --> 00:19:32,254
Cologne is at the present time restricted,
your leaves are cancelled.
234
00:19:32,922 --> 00:19:36,550
My whole family is in Cologne.
Has something happened there?
235
00:19:37,176 --> 00:19:42,181
Men with furloughs to Hamburg
and bremen, raise your hand!
236
00:19:45,685 --> 00:19:47,436
Check everybody's papers.
237
00:19:47,978 --> 00:19:50,815
The rest of you, get yourselves
cleaned up and deloused.
238
00:20:25,391 --> 00:20:27,393
Begins to look like home, doesn't it?
239
00:20:27,518 --> 00:20:29,395
I'll be there in time for supper.
240
00:20:29,520 --> 00:20:32,857
Not out of a tin mess kit either -
supper served on real China plates.
241
00:21:01,844 --> 00:21:05,639
Verden! All out for verden!
242
00:21:05,765 --> 00:21:08,142
Doesn't this train go
to the main station of the city?
243
00:21:08,267 --> 00:21:10,770
You'll have to walk the rest of the way.
244
00:21:25,951 --> 00:21:30,122
The same horse! Hasn't changed
since I was seven years old.
245
00:22:47,950 --> 00:22:50,953
Do you want that wall on your head?
246
00:22:51,078 --> 00:22:53,414
Where's number 18?
I can't seem to find it.
247
00:22:53,539 --> 00:22:58,794
Where is 18? You mean where was 18.
Wasis the word.
248
00:22:58,919 --> 00:23:02,590
- Don't you know that yet?
- No.
249
00:23:02,715 --> 00:23:06,677
No! In what hole
have you been hibernating?
250
00:23:06,802 --> 00:23:08,846
The front. I just got back.
251
00:23:08,971 --> 00:23:12,683
The front!
And what do you think this is?
252
00:23:12,808 --> 00:23:16,562
Six raids we've had in ten days.
Six in ten days!
253
00:23:16,687 --> 00:23:21,233
While you damn front line soldiers
have been running away out there,
254
00:23:21,358 --> 00:23:23,527
we couldn't.
255
00:23:23,652 --> 00:23:27,698
My wife and child couldn't.
They're dead.
256
00:23:29,742 --> 00:23:33,162
18 is over there. By that digging.
257
00:23:55,267 --> 00:23:57,603
Are there people buried in there?
258
00:23:58,437 --> 00:24:01,440
No, we're digging for the exercise.
259
00:24:01,565 --> 00:24:03,692
I'm looking for my parents. Graber.
260
00:24:03,817 --> 00:24:05,527
Are they in there?
261
00:24:05,653 --> 00:24:06,862
How would I know?
262
00:24:11,241 --> 00:24:13,786
Quick! There can't be
much air left in there.
263
00:24:18,791 --> 00:24:21,919
It is crowded enough for three in here,
you are holding us up.
264
00:24:22,044 --> 00:24:23,462
But I'm just...
265
00:24:23,671 --> 00:24:26,590
We'll go faster without you.
266
00:24:37,768 --> 00:24:41,021
This is not 18. It's 16.
267
00:24:42,064 --> 00:24:44,733
That's 18.
268
00:24:46,986 --> 00:24:50,239
There's nothing over there.
You're wasting your time.
269
00:26:11,236 --> 00:26:12,988
Your papers.
270
00:26:21,163 --> 00:26:25,000
- You lived here? At 18?
- I was born here.
271
00:26:26,210 --> 00:26:28,188
Do you know anything about
my parents? Were they saved?
272
00:26:28,212 --> 00:26:30,130
Who knows?
Maybe they weren't even in the house?
273
00:26:30,255 --> 00:26:33,217
Look on the door over there.
Maybe they left a message?
274
00:26:44,686 --> 00:26:47,564
I know those signs by heart.
275
00:26:47,773 --> 00:26:52,069
Heinrich. Come to uncle hellmann,
thl'jringenstrasse, 4.
276
00:26:52,194 --> 00:26:56,281
Irma dead, mother.
Are you Heinrich?
277
00:26:57,282 --> 00:26:59,243
Maybe you are Otto?
278
00:26:59,368 --> 00:27:02,412
Otto, we are at
the primary school.
279
00:27:02,538 --> 00:27:05,207
- For god's sake...
- Go away! Let him alone.
280
00:27:06,708 --> 00:27:08,418
Anything from them?
281
00:27:08,544 --> 00:27:10,838
No. They didn't know
I was coming home.
282
00:27:10,963 --> 00:27:13,257
There must be a better way than this
to find someone.
283
00:27:13,382 --> 00:27:16,385
Not tonight. Tomorrow you can start
making the rounds.
284
00:27:16,510 --> 00:27:20,222
There ought to be a record of them
somewhere. If they're still alive.
285
00:27:23,433 --> 00:27:25,894
Well, goodnight.
286
00:27:38,073 --> 00:27:41,160
Bottcher. Herman bottcher.
287
00:27:41,285 --> 00:27:43,370
- โ Be...
- Bottcher!
288
00:27:43,495 --> 00:27:45,122
There is no bottcher! Next!
289
00:27:45,247 --> 00:27:48,167
What do you mean there is
no bottcher? What am I? A cucumber?
290
00:27:48,292 --> 00:27:49,418
Next!
291
00:27:49,543 --> 00:27:52,754
Graber. Paul and Marie. Worked
in the tax office. 18 hakenstrasse.
292
00:27:52,880 --> 00:27:55,424
Deller, glassmann...
Nothing but bedlam.
293
00:27:55,549 --> 00:27:58,135
The filing system,
everything that wasn't burned
294
00:27:58,260 --> 00:28:01,138
those blockheads in the fire department
ruined with water.
295
00:28:01,263 --> 00:28:03,974
You'd think they would show
some respect for important records.
296
00:28:04,099 --> 00:28:06,393
Graber. Paul and Marie.
297
00:28:06,518 --> 00:28:07,644
Yes! Where are they?
298
00:28:07,769 --> 00:28:10,355
You needn't shout.
18 hakenstrasse is all I have.
299
00:28:10,480 --> 00:28:13,025
- Try the missing person section.
- I've been there.
300
00:28:13,150 --> 00:28:16,111
Then the food ration office,
if they're alive, they've got to eat!
301
00:28:16,236 --> 00:28:19,031
I've been there too. And the red cross
and the hospital.
302
00:28:19,156 --> 00:28:22,201
It's closing time.
Come back tomorrow.
303
00:28:25,204 --> 00:28:26,872
Skinny women, skinny women,
304
00:28:26,997 --> 00:28:28,999
ask them a question
you're in for a strafing.
305
00:28:29,124 --> 00:28:32,377
It's the same every place, graber.
Nobody knows anything.
306
00:28:32,502 --> 00:28:35,255
Almost used up my whole furlough
looking for my wife.
307
00:28:35,380 --> 00:28:36,548
I'm just starting.
308
00:28:37,382 --> 00:28:39,343
Hey, wait a minute, wait a minute.
309
00:28:39,468 --> 00:28:41,261
- How about a little strategy?
- Strategy?
310
00:28:41,386 --> 00:28:44,073
Whenever you ask for your parents,
why don't you ask for my wife too?
311
00:28:44,097 --> 00:28:45,891
- I'll do the same.
- All right.
312
00:28:46,016 --> 00:28:49,436
See, that way we can cover double
territory. Her name is Alma.
313
00:28:49,561 --> 00:28:51,230
You better write this down.
314
00:28:51,355 --> 00:28:53,232
Alma bottcher.
315
00:28:53,357 --> 00:28:55,150
Excuse me.
316
00:28:56,735 --> 00:28:59,947
Oh, skinny, skinny!
Now take a look at Alma!
317
00:29:00,072 --> 00:29:03,575
Some woman, eh? Built like
a brewery horse and twice as strong!
318
00:29:03,700 --> 00:29:06,495
All solid muscle.
Fightin' or lovin', the house shook!
319
00:29:06,620 --> 00:29:09,081
Pictures fell off the wall!
320
00:29:09,206 --> 00:29:11,375
Only reason I joined the army
was to rest up.
321
00:29:11,500 --> 00:29:14,002
Think of it. A woman like that
waiting for me somewhere,
322
00:29:14,127 --> 00:29:16,797
and I spend my nights
playing cards down at the infirmary
323
00:29:16,922 --> 00:29:18,924
with a bunch of ugly soldiers.
324
00:29:19,049 --> 00:29:21,093
Hey, you got some place to stay?
325
00:29:21,218 --> 00:29:23,345
They told me down at
the district military office
326
00:29:23,470 --> 00:29:25,889
to report to the barracks
for bombed out men on leave.
327
00:29:26,014 --> 00:29:28,493
That's where I am. Come on,
I'll get you to the barrack's infirmary.
328
00:29:28,517 --> 00:29:30,662
- The food's better down there.
- But there's nothing wrong with me.
329
00:29:30,686 --> 00:29:33,063
There's nothing wrong with me.
I happen to know an orderly.
330
00:29:33,188 --> 00:29:35,875
He can get you in without even seeing
a doctor. Might cost some cigarettes...
331
00:29:35,899 --> 00:29:39,403
A doctor! Doctor kruse,
he's been treating my mother for years.
332
00:29:39,528 --> 00:29:41,530
He's sure to know where she is.
333
00:29:41,655 --> 00:29:43,865
I'll meet you at the barracks later.
334
00:30:14,396 --> 00:30:15,772
Yes?
335
00:30:15,897 --> 00:30:18,483
- Is the doctor at home?
- Doctor kruse no longer practises.
336
00:30:18,608 --> 00:30:21,236
Well can I see him anyway please?
I only want to ask him...
337
00:30:21,361 --> 00:30:22,904
Doctor no longer lives here.
338
00:30:23,030 --> 00:30:24,489
But that's his name plate.
339
00:30:24,614 --> 00:30:26,551
Oh, well. That should have been
taken down long ago.
340
00:30:26,575 --> 00:30:28,327
Who is it?
341
00:30:30,787 --> 00:30:33,582
Frau lieser, is there someone for me?
342
00:30:33,707 --> 00:30:36,043
Elisabeth!
343
00:30:39,880 --> 00:30:42,507
You are Elisabeth kruse, aren't you?
344
00:30:42,632 --> 00:30:44,009
What is it you want?
345
00:30:45,302 --> 00:30:48,221
Well, I don't want to disturb
anybody, but...
346
00:30:48,347 --> 00:30:49,890
Well, your father was...
347
00:30:50,015 --> 00:30:53,393
Oh, it's about my... come in.
348
00:31:10,660 --> 00:31:12,496
I do know you.
349
00:31:14,164 --> 00:31:16,166
Didn't you go to high school here?
350
00:31:16,291 --> 00:31:18,126
Yes, I'm Ernst graber.
351
00:31:18,251 --> 00:31:20,337
Ernst graber, of course.
352
00:31:20,879 --> 00:31:23,131
Oh, it's been years.
353
00:31:24,633 --> 00:31:26,051
At least seven.
354
00:31:26,843 --> 00:31:28,970
I didn't really recognise you either.
355
00:31:29,096 --> 00:31:31,390
Just guessed. You've changed so much.
356
00:31:31,515 --> 00:31:34,684
Frauline kruse! Aren't you ashamed?
357
00:31:34,810 --> 00:31:36,978
Entertaining a man in your room!
358
00:31:37,104 --> 00:31:39,689
The nerve! The nerve!
359
00:31:39,815 --> 00:31:42,025
Who is that crocodile?
360
00:31:43,402 --> 00:31:45,862
An official tenant.
361
00:31:45,987 --> 00:31:50,158
Bombed out of her own place
and put here by the authorities.
362
00:31:50,283 --> 00:31:51,660
They moved in three more since.
363
00:31:52,577 --> 00:31:54,496
Don't you have anything to say about it?
364
00:31:54,621 --> 00:31:58,750
I was told I should be happy
I'm allowed to have this room for myself.
365
00:31:58,875 --> 00:32:01,211
She's a member of
the women's corps of the party.
366
00:32:01,336 --> 00:32:03,630
I suppose that gives her special rights.
367
00:32:06,591 --> 00:32:08,844
She'll probably come back to listen.
368
00:32:20,814 --> 00:32:24,276
What about my father?
What do you know of him?
369
00:32:24,401 --> 00:32:25,777
Your father?
370
00:32:25,902 --> 00:32:27,988
Nothing. What should I know?
371
00:32:28,113 --> 00:32:29,906
You have no news of him?
372
00:32:31,074 --> 00:32:33,160
I only arrived last night from Russia.
373
00:32:33,285 --> 00:32:35,662
I was hoping to get some news
from him about my parents,
374
00:32:35,787 --> 00:32:37,205
I can't locate them.
375
00:32:37,330 --> 00:32:40,125
My father isn't here anymore.
376
00:32:40,250 --> 00:32:42,043
What happened to him?
377
00:32:42,169 --> 00:32:45,213
Oh, nothing... he's not here, that's all.
378
00:32:47,466 --> 00:32:50,135
He was taken away four months ago.
379
00:32:52,971 --> 00:32:56,808
They don't tell me where he is,
or why, or...
380
00:32:56,933 --> 00:32:59,060
I thought maybe you knew something...
381
00:33:00,645 --> 00:33:02,564
You don't.
382
00:33:03,732 --> 00:33:06,735
I'm sorry, I know nothing
about your family.
383
00:33:08,111 --> 00:33:10,197
You'd better go now.
384
00:33:26,671 --> 00:33:29,299
They're coming
earlier than usual tonight.
385
00:33:29,424 --> 00:33:32,427
Preliminary warning!
Preliminary warning!
386
00:33:33,887 --> 00:33:38,266
I want every light out
and everybody to the shelter.
387
00:33:38,391 --> 00:33:41,394
Quietly and calmly now,
do you hear?
388
00:33:41,520 --> 00:33:44,231
Everybody to the shelter!
389
00:33:44,814 --> 00:33:47,108
Hurry! Hurry!
390
00:33:48,985 --> 00:33:50,529
Hurry!
391
00:34:03,500 --> 00:34:05,460
Parsley.
392
00:34:05,585 --> 00:34:07,087
Oh?
393
00:34:07,212 --> 00:34:09,881
They were the only seeds I could find.
394
00:34:10,006 --> 00:34:13,218
I wanted to see something green
and lovely grow again.
395
00:34:13,343 --> 00:34:16,429
- Is there that much time?
- The shelter is in a basement.
396
00:34:16,555 --> 00:34:19,599
There isn't room for everybody
so if you don't hurry you won't get in.
397
00:34:19,724 --> 00:34:20,767
What then?
398
00:34:20,892 --> 00:34:23,728
There's a community shelter
on karlsplatz, just follow the others.
399
00:34:23,853 --> 00:34:25,438
You'll have no trouble finding it.
400
00:34:25,564 --> 00:34:29,818
I'd rather wait for you, but er...
Do those have to be watered just now?
401
00:34:30,944 --> 00:34:33,071
Yes. I won't be stampeded...
402
00:34:33,196 --> 00:34:34,656
Hurry, hurry!
403
00:34:34,781 --> 00:34:36,116
Like them!
404
00:34:36,241 --> 00:34:39,077
Frauline kruse, as block warden
I warn you officially,
405
00:34:39,202 --> 00:34:42,706
you'll be reported if again
you don't go to the shelter.
406
00:34:46,418 --> 00:34:48,837
One of the few sensible things
a soldier learns
407
00:34:48,962 --> 00:34:50,606
is to take cover when things start to fly.
408
00:34:50,630 --> 00:34:52,340
- Then take it!
- Don't be angry!
409
00:34:52,465 --> 00:34:53,758
I'm not angry.
410
00:34:57,971 --> 00:35:01,558
It's just that... I will not be frightened.
411
00:35:01,683 --> 00:35:04,003
You don't have to be,
I'm frightened enough for both of us.
412
00:35:04,060 --> 00:35:06,247
Those bombs don't give
a good lord damn who they fall on.
413
00:35:06,271 --> 00:35:09,357
Just because frau crocodile
happens to be the warden...
414
00:35:09,482 --> 00:35:11,234
It's more than that.
415
00:35:11,359 --> 00:35:13,695
It's... well, I...
416
00:35:13,820 --> 00:35:18,742
I have to do something,
no matter how small and laughable,
417
00:35:18,867 --> 00:35:21,828
to defend what's left
of my personal freedom.
418
00:35:21,953 --> 00:35:25,457
Because if I can,
then others certainly can and...
419
00:35:27,375 --> 00:35:29,753
You're a strange girl.
420
00:35:29,878 --> 00:35:33,882
- I promised myself I would not run...
- All right.
421
00:35:36,259 --> 00:35:37,886
Let's walk.
422
00:35:55,612 --> 00:35:58,531
All aboard. Kindly step to the rear.
423
00:35:58,657 --> 00:36:00,283
To the rear please.
424
00:36:00,408 --> 00:36:03,870
Keep moving. Welcome, friend.
I'm glad you could make it.
425
00:36:03,995 --> 00:36:05,580
Are you enjoying yourself?
426
00:36:05,705 --> 00:36:07,874
I might if I could figure out
how you breathe in here.
427
00:36:07,999 --> 00:36:12,545
Oh, you don't. We have all been trained
not to breathe during the raids.
428
00:36:12,671 --> 00:36:16,883
No self-respecting cave dweller would!
429
00:36:17,008 --> 00:36:20,762
Kindly step to the rear
of our pleasure car. Move on please.
430
00:36:32,649 --> 00:36:36,361
You feel it, Ernst? It's fear.
431
00:37:15,191 --> 00:37:17,444
Excuse me.
432
00:37:20,238 --> 00:37:22,240
Frau langer?
433
00:37:26,035 --> 00:37:27,787
Remember me?
434
00:37:27,912 --> 00:37:29,664
Ernst graber.
435
00:37:30,498 --> 00:37:33,752
Yes! Ernst graber.
436
00:37:34,878 --> 00:37:36,755
Yes
437
00:37:39,674 --> 00:37:41,801
do you know where my parents are?
438
00:37:43,803 --> 00:37:45,764
They're dead.
439
00:37:47,515 --> 00:37:50,101
My Lena and my August, too.
440
00:37:50,226 --> 00:37:52,771
You knew them both, didn't you?
441
00:37:54,022 --> 00:37:55,940
Dead?
442
00:37:56,900 --> 00:38:00,361
How did it happen? When?
443
00:38:00,487 --> 00:38:02,739
Did you see it?
444
00:38:02,864 --> 00:38:05,784
There was nothing to see.
445
00:38:05,909 --> 00:38:09,287
It was all... fire.
446
00:38:10,205 --> 00:38:12,957
Fire... shrieking!
447
00:38:14,083 --> 00:38:16,211
I didn't see my Lena either.
448
00:38:17,128 --> 00:38:19,422
They wouldn't let me near her.
449
00:38:19,547 --> 00:38:23,468
Why would they do
a thing like that, Ernst?
450
00:38:25,970 --> 00:38:29,224
Why? Why?
451
00:38:30,141 --> 00:38:31,851
Herr langer...
452
00:38:31,976 --> 00:38:34,813
She... she still can't grasp it, Ernst.
453
00:38:34,938 --> 00:38:36,815
Can you?
454
00:38:36,940 --> 00:38:38,983
Or you?
455
00:38:39,108 --> 00:38:41,611
If you can, you are no better
than the one...
456
00:38:42,821 --> 00:38:45,907
Who caused...
457
00:38:50,537 --> 00:38:53,331
She says my mother
and father are dead. Is that true?
458
00:38:53,456 --> 00:38:56,292
She doesn't know, Ernst.
She thinks...
459
00:38:56,417 --> 00:38:58,294
That everyone who isn't here
must be dead.
460
00:38:58,503 --> 00:39:00,922
Because our children are.
461
00:39:01,047 --> 00:39:02,924
She says things.
462
00:39:03,049 --> 00:39:05,635
We've been reported because of it.
463
00:39:05,760 --> 00:39:07,846
Have you seen my parents at all?
464
00:39:07,971 --> 00:39:11,224
Yes, two or three weeks ago
on the street. Not since then.
465
00:39:11,349 --> 00:39:14,143
How did they look, were they well?
466
00:39:14,269 --> 00:39:16,354
They were alive, Ernst.
467
00:39:19,607 --> 00:39:22,610
I'm sorry, herr langer.
468
00:39:22,735 --> 00:39:24,988
I'm sorry about your...
469
00:39:43,715 --> 00:39:46,843
They are flying past.
470
00:39:49,387 --> 00:39:52,557
Did those people know anything
about your parents?
471
00:39:54,517 --> 00:39:57,896
Thank god they didn't attack.
They are going somewhere else.
472
00:39:58,021 --> 00:39:59,856
- Oh, Arnold?
- Yes?
473
00:39:59,981 --> 00:40:02,525
- Did you turn off the gas?
- I don't know.
474
00:40:02,650 --> 00:40:04,444
Ah, that means you didn't.
475
00:40:04,569 --> 00:40:06,362
Dinner will be burnt to a crisp.
476
00:40:06,487 --> 00:40:08,489
Life goes on again!
477
00:40:10,491 --> 00:40:14,579
When the all-clear sounds, if we're near
the door, we can get out sooner.
478
00:40:22,003 --> 00:40:24,047
Frau lieser isn't home yet.
479
00:40:24,172 --> 00:40:25,757
How can you tell?
480
00:40:25,882 --> 00:40:28,676
If she were home,
we'd be hearing her radio by now.
481
00:40:28,801 --> 00:40:30,595
The home front relay a broadcast.
482
00:40:30,720 --> 00:40:33,890
She turns it on full to blast it
into the ears of all the neighbours.
483
00:40:34,015 --> 00:40:36,809
I don't know how you stand living
with her. You ought to move.
484
00:40:36,935 --> 00:40:40,605
I can't. As long as I'm here I can hope
that my father will come back.
485
00:40:40,730 --> 00:40:43,608
If I went away it would be like giving up.
486
00:40:54,035 --> 00:40:56,412
- Thank you.
- Say, would you like to go somewhere?
487
00:40:56,537 --> 00:40:59,415
For a cup of tea or something?
488
00:40:59,540 --> 00:41:04,629
You're just home on furlough, I'm sure
you want other company than mine.
489
00:41:04,754 --> 00:41:06,297
Good night.
490
00:41:06,422 --> 00:41:08,049
Good night.
491
00:41:08,925 --> 00:41:10,718
Elisabeth!
492
00:41:15,056 --> 00:41:18,559
Here's something for you.
493
00:41:18,685 --> 00:41:20,019
Oh?
494
00:41:22,021 --> 00:41:26,567
- It's food. And I thought...
- Yes. I know those packages.
495
00:41:26,693 --> 00:41:30,154
But... I'd like you to have it.
496
00:41:32,865 --> 00:41:35,076
I've nobody else to give it to.
497
00:41:35,201 --> 00:41:37,954
And that's the only reason
you're giving it to me?
498
00:41:39,706 --> 00:41:41,416
What's the matter with you?
499
00:41:41,541 --> 00:41:45,211
It's always food packages, cigarettes
and French perfume.
500
00:41:45,336 --> 00:41:46,963
You soldiers expect every woman to...
501
00:41:47,088 --> 00:41:49,007
How do you know what I expect?
502
00:41:49,132 --> 00:41:52,468
I wanted to give you this
because I thought you'd like it.
503
00:41:52,593 --> 00:41:54,929
Not because I have to buy
my way around.
504
00:41:55,054 --> 00:41:58,850
I'm sorry, but fighting
is not my idea of fun.
505
00:41:58,975 --> 00:42:01,102
Not even with you. Goodnight.
506
00:42:13,823 --> 00:42:16,826
Good evening, soldier.
507
00:42:16,951 --> 00:42:20,121
Why don't you tell me all about it?
508
00:42:21,831 --> 00:42:24,417
Here, you take it.
509
00:42:42,101 --> 00:42:44,896
And you never saw such legs!
510
00:42:45,021 --> 00:42:48,608
Long, beautiful and slim!
511
00:42:48,733 --> 00:42:51,986
And such eyes! And such teeth!
512
00:42:52,111 --> 00:42:53,780
Like a white gardenia flower.
513
00:42:53,905 --> 00:42:56,115
So, I opened the bottle of Brandy.
514
00:42:56,240 --> 00:42:59,744
50-year-old Napoleon,
expensive, but this was worth it.
515
00:43:01,162 --> 00:43:04,415
It took only two glasses.
Ah, that Napoleon!
516
00:43:04,540 --> 00:43:07,043
So? Well, and then?
517
00:43:07,168 --> 00:43:10,463
Well that's as far as a cavalier can tell
a story and still be in good taste.
518
00:43:10,588 --> 00:43:12,882
It's an obscenity, reuter.
Betraying your wife...
519
00:43:13,007 --> 00:43:14,383
Oh, idiot!
520
00:43:14,509 --> 00:43:18,096
How can a man betray his wife when
he doesn't even know if she's alive?
521
00:43:18,221 --> 00:43:20,431
If she were here, I wouldn't betray her.
522
00:43:20,556 --> 00:43:24,435
I am simply the victim of army life.
I'm a martyr.
523
00:43:24,560 --> 00:43:28,981
Oh, gentlemen, we haven't welcomed
graber here to our club.
524
00:43:29,107 --> 00:43:32,110
- Schilling, the bottle.
- Here, here.
525
00:43:32,235 --> 00:43:34,195
This is home made potato schnapps,
526
00:43:34,320 --> 00:43:36,989
it's an insult to the stomach
but it's all that's available.
527
00:43:37,115 --> 00:43:40,034
Give me that! You know the doctor
told you to lay off this stuff.
528
00:43:40,159 --> 00:43:42,036
Everybody always wants
to take care of me.
529
00:43:42,161 --> 00:43:47,083
All my life, caviar and champagne -
now, in the army, I get the gout.
530
00:43:47,208 --> 00:43:49,210
Which in turn saves my life.
531
00:43:49,335 --> 00:43:51,587
It's better to be sick here
than healthy at the front.
532
00:43:51,754 --> 00:43:52,797
Give me that...
533
00:43:52,922 --> 00:43:56,467
You keep quiet!
I drink this to save my life.
534
00:43:57,885 --> 00:44:01,806
Come on. We've got more important
things to do than waste time on him.
535
00:44:01,931 --> 00:44:03,850
Give me a hand.
536
00:44:05,184 --> 00:44:09,397
Now I can check all the villages. They're
crowded with people from the town.
537
00:44:09,522 --> 00:44:11,941
Don't they keep a record
of where people were sent?
538
00:44:12,066 --> 00:44:14,443
Records may be
good enough for you, but not for me.
539
00:44:14,569 --> 00:44:17,113
When you know your parents
are safe somewhere, you can relax.
540
00:44:17,238 --> 00:44:19,782
But you can't relaxjust knowing
your wife is alive.
541
00:44:19,907 --> 00:44:21,325
She's got to be with you.
542
00:44:21,450 --> 00:44:25,246
Especially when
she weighs 200 pounds.
543
00:44:27,748 --> 00:44:32,378
It's simple for you. You grab the first girl
that comes along and everything is fine.
544
00:44:32,503 --> 00:44:36,549
But with me, where do I find a woman
like my Alma?
545
00:44:36,674 --> 00:44:38,926
At the restaurant, down the street.
546
00:44:39,051 --> 00:44:43,306
The waitress.
And she weighs over 200 pounds.
547
00:44:43,431 --> 00:44:48,853
Oh, fat. Tired, flabby, fat.
It's frightening.
548
00:44:48,978 --> 00:44:52,440
But my Alma... you could break a finger
trying to pinch her.
549
00:44:52,565 --> 00:44:54,525
And now somebody else
is breaking his finger, huh?
550
00:44:54,567 --> 00:44:57,445
- You don't know my Alma.
- Oh, I know, I know.
551
00:44:57,570 --> 00:44:59,780
She's waiting some place only for you.
552
00:44:59,906 --> 00:45:03,284
Like nasick's wife, huh?
Hey, nasick, tell them.
553
00:45:03,409 --> 00:45:07,038
Tell them how the whole fire department
was helping you wife wait for you.
554
00:45:09,040 --> 00:45:12,001
Reuter, one of these days,
as a special favour to nasick,
555
00:45:12,126 --> 00:45:14,462
I'm going to cripple your other leg too.
556
00:45:15,838 --> 00:45:20,509
Graber. Take my advice,
don't be a fool
557
00:45:20,635 --> 00:45:23,221
and waste your whole furlough
like bottcher.
558
00:45:23,346 --> 00:45:25,473
Enjoy your life while you can.
559
00:45:25,598 --> 00:45:27,600
Have you any idea how long your life is?
560
00:45:27,725 --> 00:45:29,727
These days, who does?
561
00:45:31,187 --> 00:45:35,024
Three weeks. As long as your furlough,
three weeks of life.
562
00:45:35,149 --> 00:45:37,318
Then, death holds the trumps.
563
00:45:37,443 --> 00:45:41,280
Why, you've been home three days
already. That's three out of twenty one.
564
00:45:41,405 --> 00:45:44,367
Why that's as much as ten years
of normal life.
565
00:45:45,701 --> 00:45:47,912
Ten years of waste.
566
00:45:50,331 --> 00:45:52,875
Come on, let's get out of here.
567
00:46:01,092 --> 00:46:05,221
Records? Ha!
We can't even get them buried.
568
00:46:05,346 --> 00:46:08,849
If the air raids continue
I don't know what we will do.
569
00:46:08,975 --> 00:46:12,436
There is no space.
Did you try the other cem...
570
00:46:22,697 --> 00:46:24,573
Ernst!
571
00:46:24,699 --> 00:46:28,452
I thought it was you!
572
00:46:28,577 --> 00:46:31,289
Don't you recognise
your friend anymore?
573
00:46:32,248 --> 00:46:34,000
Binding. Oskar binding, of course!
574
00:46:34,458 --> 00:46:36,419
Who else! Where have you come from?
575
00:46:36,544 --> 00:46:38,170
- Russia.
- Russia!
576
00:46:38,296 --> 00:46:41,173
I'd say that calls for a celebration.
Come along to my place.
577
00:46:41,299 --> 00:46:44,927
I have a first rate cognac or
anything else you want. Anything at all.
578
00:46:45,636 --> 00:46:47,513
Come. For old time's sake.
579
00:46:49,390 --> 00:46:51,392
- I could use a drink. โah!
580
00:47:13,998 --> 00:47:18,169
You've worked your way up in the world.
District leader binding. Not bad!
581
00:47:18,294 --> 00:47:20,129
Just goes to show you
anything can happen.
582
00:47:20,254 --> 00:47:22,715
Me, who couldn't even get
a passing grade in history.
583
00:47:22,840 --> 00:47:25,384
Political leader
to keep the mayor straight!
584
00:47:25,509 --> 00:47:27,219
Come on.
585
00:47:36,228 --> 00:47:38,439
Cosy, isn't it.
586
00:47:38,564 --> 00:47:41,567
And all mine, a milkman's son!
587
00:47:43,069 --> 00:47:47,031
Who would have thought that I,
Oskar binding, would be...
588
00:47:47,156 --> 00:47:49,241
An art collector!
589
00:47:49,367 --> 00:47:50,659
What would you like to drink?
590
00:47:50,785 --> 00:47:54,997
Brandy? Cointreau? Vodka? Gin?
591
00:47:55,122 --> 00:47:58,626
Kimmel? Wine? What?
592
00:47:58,751 --> 00:48:00,711
Anything, it doesn't matter.
593
00:48:01,379 --> 00:48:04,298
What's bothering you, Ernst?
Anything I can do?
594
00:48:04,423 --> 00:48:07,718
If there is, tell me, you know
I've got quite a position here now.
595
00:48:07,843 --> 00:48:10,846
Maybe you can help me, Oskar.
My parents are missing.
596
00:48:10,971 --> 00:48:12,973
They were bombed out,
I can't locate them.
597
00:48:13,099 --> 00:48:16,352
How terrible. I'll see what I can find out.
What else?
598
00:48:16,477 --> 00:48:17,937
Nothing else.
599
00:48:18,062 --> 00:48:21,148
It's as good as done. Come on,
make yourself comfortable.
600
00:48:21,273 --> 00:48:23,275
Take off your coat.
601
00:48:23,401 --> 00:48:28,030
- Frau kleinert. Brandy glasses.
- Yes, herr binding, Brandy glasses.
602
00:48:29,073 --> 00:48:31,492
- Where are you living now?
- At the old barracks.
603
00:48:31,617 --> 00:48:34,787
A furlough in barracks?
You must come and stay here with me.
604
00:48:34,912 --> 00:48:38,124
- Thanks, but I can't.
- Of course you can, look.
605
00:48:39,375 --> 00:48:42,962
Here you would have
your own room and bath.
606
00:48:43,087 --> 00:48:46,799
How long's it been since you had real
soap and all the hot water you want?
607
00:48:46,924 --> 00:48:48,759
Seems like I've never had them.
608
00:48:48,884 --> 00:48:50,719
Well you have them now.
609
00:48:53,848 --> 00:48:56,183
Well, how do you like it?
610
00:48:56,308 --> 00:48:58,144
It'll do!
611
00:48:59,228 --> 00:49:01,856
- Here, let me take that.
- Thanks.
612
00:49:02,815 --> 00:49:06,110
Say! You've acquitted yourself well!
613
00:49:06,235 --> 00:49:08,362
They hand those out
to make us look good.
614
00:49:08,529 --> 00:49:11,115
That how you got that little ornament?
615
00:49:11,240 --> 00:49:13,242
- Russia?
- Africa.
616
00:49:13,367 --> 00:49:17,121
So you were there too?
Isn't that something.
617
00:49:17,246 --> 00:49:19,123
- Herr binding?
- Yes.
618
00:49:19,248 --> 00:49:21,500
- The Brandy glasses.
- Thank you.
619
00:49:29,091 --> 00:49:33,053
And if you want a woman, Ernst,
or several women if that's your taste,
620
00:49:33,179 --> 00:49:34,763
this is the place for it.
621
00:49:34,889 --> 00:49:38,058
They're around here like flies,
begging for favours.
622
00:49:38,184 --> 00:49:40,811
Offering everything they have.
623
00:49:40,936 --> 00:49:42,521
Even if they no longer have it.
624
00:49:43,189 --> 00:49:45,107
You should have seen
the one in here yesterday!
625
00:49:45,566 --> 00:49:48,068
A beautiful creature
from the old aristocracy,
626
00:49:48,194 --> 00:49:51,489
with long red hair and a superb figure.
627
00:49:51,614 --> 00:49:53,407
Pleading with me on her knees
628
00:49:53,532 --> 00:49:56,869
to get her husband
out of the concentration camp.
629
00:49:57,703 --> 00:49:59,163
But it isn't all fun.
630
00:49:59,288 --> 00:50:02,500
You've no idea how lonesome it gets
for a man in my position.
631
00:50:02,625 --> 00:50:05,461
- If you stay here...
- I'm sorry, I can't.
632
00:50:05,586 --> 00:50:07,963
You see, everywhere I've been
for news of my parents
633
00:50:08,088 --> 00:50:10,049
I've given the barracks as my address.
634
00:50:10,174 --> 00:50:13,385
I understand, but remember,
you always have a home here with me.
635
00:50:13,511 --> 00:50:16,972
And if you need anything,
one has connections you know.
636
00:50:17,097 --> 00:50:19,058
That's very good of you, Oskar.
637
00:50:19,183 --> 00:50:22,061
Not at all. If old school mates
don't stick together, who will?
638
00:50:24,480 --> 00:50:28,567
Can you really get someone out
of a concentration camp?
639
00:50:28,692 --> 00:50:31,403
It's easier for me
to get them in than out.
640
00:50:31,946 --> 00:50:34,490
But naturally I didn't tell that
to the red head.
641
00:50:34,615 --> 00:50:36,992
You remember professor pohlmann?
642
00:50:37,117 --> 00:50:39,453
Of course.
I intend to drop by school to see him.
643
00:50:39,578 --> 00:50:42,289
Don't. Remember, he's the reason
I had to quit school.
644
00:50:42,414 --> 00:50:44,935
He couldn't get it through his head that
my work with the Hitler youth
645
00:50:44,959 --> 00:50:47,378
was more important than
his lousy examinations.
646
00:50:47,503 --> 00:50:51,465
Well, when I became party adviser to
the school board, I returned the favour.
647
00:50:51,590 --> 00:50:53,509
I had him put in a camp!
648
00:50:53,634 --> 00:50:56,428
Naturally that meant that he was
kicked out of his teaching post.
649
00:50:56,554 --> 00:50:59,181
He had me kicked out,
so I had him kicked out.
650
00:50:59,306 --> 00:51:00,724
That's justice, eh!
651
00:51:00,849 --> 00:51:02,393
And he's still in the camp?
652
00:51:02,518 --> 00:51:05,437
No, we only left him there for
a few months to teach him a lesson.
653
00:51:05,563 --> 00:51:07,815
You know my soft heart.
The last I heard,
654
00:51:07,940 --> 00:51:11,360
he was living in the back of
the bombed out jahnplatz art museum.
655
00:51:11,485 --> 00:51:13,737
I felt so sorry for him
I let him stay there.
656
00:51:13,862 --> 00:51:15,447
Binding, what are you doing?
657
00:51:15,573 --> 00:51:18,367
Sacrificing my favourite bath salts.
658
00:51:18,492 --> 00:51:22,288
Lilac. The perfect finish
to a gentleman's bath.
659
00:51:22,413 --> 00:51:25,666
Finish is right. Holyjumping Jupiter!
660
00:51:25,791 --> 00:51:29,295
To your parents... and our friendship.
661
00:51:29,420 --> 00:51:31,922
I'll put a couple of men on it
first thing in the morning,
662
00:51:32,047 --> 00:51:34,508
in a few days
we ought to know something.
663
00:51:34,633 --> 00:51:37,469
- How about another drink?
- All right.
664
00:51:37,595 --> 00:51:39,722
And a bottle to take with you.
665
00:51:51,650 --> 00:51:55,279
There was a message for you,
I tore it off.
666
00:51:55,404 --> 00:51:57,698
This isn't to be used to make dates.
667
00:51:57,823 --> 00:51:59,491
Here.
668
00:51:59,617 --> 00:52:04,538
"Ernst, if you want to see me,
I'll be home after 7."
669
00:52:04,663 --> 00:52:06,290
Elisabeth!
670
00:52:07,124 --> 00:52:09,043
Thanks.
671
00:52:16,300 --> 00:52:19,553
Oh, it's you! I was all set for a battle
with the crocodile!
672
00:52:19,678 --> 00:52:23,098
Ha ha! She's gone to a meeting
with other crocodiles.
673
00:52:23,223 --> 00:52:24,725
Come in.
674
00:52:31,523 --> 00:52:34,026
I'm sorry about
the way I acted last night.
675
00:52:34,151 --> 00:52:36,820
- Oh, don't...
- There is no excuse for it.
676
00:52:36,945 --> 00:52:41,700
I have such a terrible temper.
I try to control it, but...
677
00:52:41,825 --> 00:52:43,827
Why didn't you just kick me?
678
00:52:43,952 --> 00:52:46,789
I would have, if I hadn't of thought
you'd enjoy it.
679
00:52:52,503 --> 00:52:54,046
You're early.
680
00:52:54,171 --> 00:52:57,966
I at least hoped to comb my hair
or change my blouse before you came.
681
00:52:58,092 --> 00:53:00,719
- I could go and come back later?
- No, no. Please.
682
00:53:03,806 --> 00:53:06,975
Sit down, won't you.
I'll bejust a minute.
683
00:53:09,103 --> 00:53:11,522
Did you learn anything about
your parents today?
684
00:53:11,647 --> 00:53:16,068
No. But I had one good break.
Bumped into an old friend of mine.
685
00:53:16,193 --> 00:53:18,153
Party district leader, no less.
686
00:53:18,987 --> 00:53:21,782
- He promised to do...
- The district leader is your friend?
687
00:53:22,533 --> 00:53:24,576
He was a class mate of mine.
688
00:53:24,702 --> 00:53:27,162
The milkman binding's boy.
689
00:53:27,287 --> 00:53:31,250
He offered to do anything he could
to help me find my parents.
690
00:53:31,375 --> 00:53:32,960
What was I supposed to say? No?
691
00:53:34,336 --> 00:53:38,465
Not only that, Elisabeth.
He kept asking what else he can do.
692
00:53:38,590 --> 00:53:40,884
I thought if! Handle him right I...
693
00:53:41,009 --> 00:53:43,154
I might be able to find out something
about your father.
694
00:53:43,178 --> 00:53:45,222
That should be easy for him.
695
00:53:45,347 --> 00:53:47,766
All he has to do is ask the gestapo.
696
00:53:47,891 --> 00:53:49,435
Or maybe he's one of them.
697
00:53:50,310 --> 00:53:53,897
All I know is he's the person I've seen
since coming home who's willing to help.
698
00:53:54,022 --> 00:53:56,567
Murderers are never murderers
24 hours a day.
699
00:53:57,901 --> 00:54:02,906
Some adore their mothers,
some cry when their dogs are dying.
700
00:54:03,031 --> 00:54:07,286
But it's enough when they are murderers
for one minute a day.
701
00:54:07,411 --> 00:54:10,539
At least for the people who are
in their hands at the time.
702
00:54:10,664 --> 00:54:13,250
What happened to you, Ernst?
Are you blind?
703
00:54:13,375 --> 00:54:15,085
Or don't you want to see?
704
00:54:16,503 --> 00:54:20,632
It's nearly as dangerous to talk to you
as it is to walk through a minefield.
705
00:54:24,636 --> 00:54:28,265
Now, this came from binding.
Shall we call it loot from the enemy?
706
00:54:28,390 --> 00:54:30,309
Or shall I pour it down the sink?
707
00:54:30,434 --> 00:54:32,436
We'll drink it.
708
00:54:32,561 --> 00:54:35,939
I must have a corkscrew some place,
but where?
709
00:54:36,064 --> 00:54:38,400
I'll show you how we do it in the army.
710
00:55:02,257 --> 00:55:06,261
That's one way to avoid a hangover
I guess!
711
00:55:06,386 --> 00:55:08,514
You should laugh more often.
712
00:55:08,639 --> 00:55:10,974
Or does it only happen when
a bottle of Brandy is smashed?
713
00:55:11,099 --> 00:55:15,521
I thought I was smelling Brandy,
but it isn't, it's lilac.
714
00:55:15,646 --> 00:55:18,148
But it can't be,
it's too early in the year.
715
00:55:18,273 --> 00:55:20,025
Let's go for a walk, Elisabeth.
716
00:55:21,443 --> 00:55:23,904
It must be spring somewhere.
717
00:55:24,029 --> 00:55:27,366
I know just the place.
We can get a drink and sit a while.
718
00:55:27,491 --> 00:55:29,451
Or have you been out all day?
719
00:55:29,576 --> 00:55:34,122
I've been sitting behind a machine
in a sticky room with 50 other women.
720
00:55:34,248 --> 00:55:36,542
We make army overcoats.
721
00:55:36,667 --> 00:55:40,420
The labour service asked me what
I could do, I said, "I play the piano."
722
00:55:40,546 --> 00:55:42,631
So they put you to work
as a seamstress?
723
00:55:42,756 --> 00:55:45,050
Yes, they must have heard me play!
724
00:55:55,269 --> 00:55:57,020
- Closed. โ oh.
725
00:55:57,145 --> 00:55:59,022
I used to come here with my father.
726
00:55:59,147 --> 00:56:02,734
He'd drink beer and talk with his friends
while I went wading in the river.
727
00:56:02,860 --> 00:56:05,153
I remember the boats going by,
and the music playing...
728
00:56:05,279 --> 00:56:07,781
Oh, please, Ernst.
No "I remember when" talk.
729
00:56:09,032 --> 00:56:11,326
This is where the lilacs must be.
730
00:56:11,451 --> 00:56:12,995
Smell it?
731
00:56:14,329 --> 00:56:18,000
Must be an early blooming variety.
That warm spell we had last...
732
00:56:19,293 --> 00:56:21,837
I'm the only variety that's blooming early.
733
00:56:21,962 --> 00:56:25,591
It isn't every day a district leader
drowns you in his bath salts.
734
00:56:26,967 --> 00:56:29,970
I think I'll volunteer
to be shot to the moon.
735
00:56:30,095 --> 00:56:32,264
Let's go down to the river.
736
00:56:39,605 --> 00:56:41,857
The first star.
737
00:56:41,982 --> 00:56:43,859
What did you wish?
738
00:56:43,984 --> 00:56:45,944
That it wouldn't be an enemy bomber.
739
00:56:46,069 --> 00:56:49,740
- It isn't.
- No, it's a star.
740
00:56:53,911 --> 00:56:55,579
Is something wrong?
741
00:56:55,704 --> 00:56:57,372
No, nothing.
742
00:56:57,497 --> 00:56:59,917
I just thought...
743
00:57:00,042 --> 00:57:02,419
Oh, it's crazy!
744
00:57:02,544 --> 00:57:05,422
I'm just not myself at all.
745
00:57:05,547 --> 00:57:09,593
Well, whoever you are,
I'm glad you're here with me
746
00:57:09,718 --> 00:57:11,678
and smiling.
747
00:57:11,803 --> 00:57:13,263
Don't stop.
748
00:57:13,388 --> 00:57:16,016
It's the nicest thing I've seen in years.
749
00:57:17,517 --> 00:57:19,811
Ernst, look. The tree!
750
00:57:27,027 --> 00:57:28,445
It's blooming!
751
00:57:29,655 --> 00:57:32,741
Long before it should be.
None of the others are.
752
00:57:32,866 --> 00:57:34,493
That boat house took a bomb.
753
00:57:34,618 --> 00:57:36,995
The heat of the fire
must have forced it to bloom.
754
00:57:37,120 --> 00:57:41,708
Half the tree's gone but it blossoms
as if nothing had happened!
755
00:57:43,085 --> 00:57:46,421
If only we could do
what this tree is doing, Elisabeth.
756
00:57:46,546 --> 00:57:49,007
Just trust life and go on.
757
00:57:49,132 --> 00:57:51,426
If only we could do that.
758
00:57:52,928 --> 00:57:56,181
- I tried to have courage but suddenly...
- You have courage enough.
759
00:57:56,306 --> 00:57:58,225
I don't.
760
00:57:58,350 --> 00:58:00,185
I only pretend to have.
761
00:58:00,310 --> 00:58:02,396
That's what we all do.
762
00:58:08,694 --> 00:58:10,696
All right, so she's been unfaithful.
763
00:58:10,821 --> 00:58:13,323
What do you expect,
you've been away for three years.
764
00:58:13,448 --> 00:58:16,618
And so what? She's not made
out of soap, she won't wear out.
765
00:58:16,743 --> 00:58:20,163
I've made up my mind.
She'll have to give me a divorce.
766
00:58:20,288 --> 00:58:22,749
Why should she be so stupid?
767
00:58:22,874 --> 00:58:26,795
As long as she's the wife of a soldier
she gets 200 marks a month.
768
00:58:26,920 --> 00:58:31,174
And a very nice death benefit when
your ash can gets punctured.
769
00:58:31,299 --> 00:58:34,136
Nasick, why don't you do
the whole town a favour,
770
00:58:34,261 --> 00:58:39,599
buy a fireman's hat and go home so
the fire department can go back to work!
771
00:58:39,725 --> 00:58:42,561
Get away from him! Leave him alone.
772
00:58:42,686 --> 00:58:44,771
Oh, getting dressed
to go out already, huh?
773
00:58:44,896 --> 00:58:45,981
- Same girl?
- Yep.
774
00:58:46,106 --> 00:58:50,360
Gentlemen, let's drink a toast to the man
who is smart enough to take my advice.
775
00:58:50,485 --> 00:58:51,778
No you don't.
776
00:58:51,903 --> 00:58:53,739
Oh, thank you, doctor bottcher.
777
00:58:53,864 --> 00:58:55,991
Will you do me a favour?
778
00:58:58,368 --> 00:59:00,495
I want to go somewhere special tonight.
779
00:59:01,246 --> 00:59:03,808
Do any of those wonderful places
where you spent your time still exist?
780
00:59:03,832 --> 00:59:07,919
There is a law. In war time,
luxuries are not permitted.
781
00:59:08,045 --> 00:59:10,714
Of course, the officers
who are supposed to enforce these laws
782
00:59:10,839 --> 00:59:13,008
sometimes need a little luxury.
783
00:59:13,133 --> 00:59:15,510
So there is such a place.
784
00:59:15,635 --> 00:59:17,804
I was once its best customer!
785
00:59:17,929 --> 00:59:20,182
The germania in lindenplatz.
786
00:59:20,307 --> 00:59:22,976
Oh, but you see?
You cannot get in with this.
787
00:59:23,101 --> 00:59:25,395
It's patched, it's not even pressed.
788
00:59:25,520 --> 00:59:28,940
You have to at least look like
a rich private to be admitted.
789
00:59:29,691 --> 00:59:34,362
I'll loan you my uniform, it's brand new
and it was made by a general's tailor.
790
00:59:34,488 --> 00:59:36,615
It won't fit. Besides, I'm in a hurry.
791
00:59:36,740 --> 00:59:39,326
Now, nothing starts at the germania
before 9 o'clock.
792
00:59:39,451 --> 00:59:41,328
We will have plenty of time to fix you up.
793
00:59:41,453 --> 00:59:45,165
Feldmann here used to be a tailor.
Feldmann! Get out of your sack!
794
00:59:45,290 --> 00:59:49,294
Our primitive Casanova needs
some help - he is going to the germania!
795
00:59:52,964 --> 00:59:55,675
Ah! Ha ha ha! Yes!
796
00:59:55,801 --> 00:59:58,220
That's the way
it was supposed to look on me.
797
00:59:58,345 --> 01:00:01,306
Of course, you do lack
my air of distinction.
798
01:00:01,431 --> 01:00:03,659
But I should think in the dark
you'll be able to get away with it.
799
01:00:05,727 --> 01:00:09,856
Now remember,
the old head waiter's name is heinz.
800
01:00:09,981 --> 01:00:13,360
The wine you are to order is
johannisberger kochsberg '37.
801
01:00:13,485 --> 01:00:14,820
'37.
802
01:00:14,945 --> 01:00:17,072
- From the cellars of g.H. Von mumm.
- Von mumm.
803
01:00:17,197 --> 01:00:18,865
Not too chilled mind you.
804
01:00:18,990 --> 01:00:22,119
And order it as though you are
accustomed to bathing your feet in it.
805
01:00:23,495 --> 01:00:25,997
Now, remember my boy,
it's easier to die than to live.
806
01:00:26,123 --> 01:00:27,833
So, you do us all proud tonight.
807
01:00:27,958 --> 01:00:29,417
Thank you.
808
01:00:29,543 --> 01:00:31,044
If you need anything, send for me.
809
01:00:31,169 --> 01:00:34,214
Yes, you tell her tonight is
your last night, for tomorrow you die!
810
01:00:34,339 --> 01:00:36,591
Tell her anything
except your right name!
811
01:00:36,716 --> 01:00:38,176
We'll be waiting for a full report.
812
01:00:38,301 --> 01:00:40,929
I'm available if you need help!
And if her husband comes...
813
01:00:44,307 --> 01:00:46,143
On with the game.
814
01:00:47,644 --> 01:00:49,354
Cut.
815
01:01:02,409 --> 01:01:04,661
Ernst!
816
01:01:04,786 --> 01:01:08,415
You can't come up. She has visitors.
Old crocodiles.
817
01:01:09,124 --> 01:01:10,834
Why aren't you dressed?
818
01:01:10,959 --> 01:01:12,627
I had to see you first.
819
01:01:17,215 --> 01:01:22,095
Which? This one's mine.
I can be ready in five minutes.
820
01:01:22,220 --> 01:01:23,805
This was my mother's.
821
01:01:23,930 --> 01:01:28,268
I'm not finished making it fit but it will
only take another 30 minutes. All right?
822
01:01:29,603 --> 01:01:32,189
I'll wait.
823
01:01:32,314 --> 01:01:34,274
You knew I would.
824
01:01:55,378 --> 01:01:57,547
Good evening. Quickly, please.
825
01:01:59,257 --> 01:02:01,134
Is old heinz still in charge here?
826
01:02:01,259 --> 01:02:06,223
Yes, of course. Er... but, er...
827
01:02:23,740 --> 01:02:26,117
Herr reuter sent me.
828
01:02:33,250 --> 01:02:36,419
That's an elegant new uniform.
Where did you get...
829
01:02:42,634 --> 01:02:48,223
1 it's much too late
to debate what's right or wrong... i'
830
01:02:48,348 --> 01:02:51,226
there's no such place, Ernst.
Not anymore.
831
01:02:51,351 --> 01:02:53,687
Is there a war going on or am I...
832
01:02:56,356 --> 01:02:58,024
Good evening, heinz.
833
01:02:58,149 --> 01:02:59,818
Table for two, please.
834
01:02:59,943 --> 01:03:04,155
A great pleasure to see you again,
I have a very nice table for you.
835
01:03:04,281 --> 01:03:07,492
.I'...and make this lovely time
836
01:03:07,617 --> 01:03:12,622
.i'a time to love I
837
01:03:18,878 --> 01:03:21,089
We'd like something
that's not on the menu.
838
01:03:21,214 --> 01:03:23,300
I have only what is on the menu.
839
01:03:23,425 --> 01:03:28,263
Pity. In which case, bring us a bottle
ofjohannisberger kochsberg 1937.
840
01:03:28,388 --> 01:03:30,015
From the cellars of g.H. Von mumm.
841
01:03:30,140 --> 01:03:31,474
Von mumm.
842
01:03:31,599 --> 01:03:33,476
Not too chilled mind you.
843
01:03:33,601 --> 01:03:38,398
Certainly not. I can see you are
a connoisseur in all things.
844
01:03:38,523 --> 01:03:42,277
For you I have a fine ostend sole,
absolutely fresh,
845
01:03:42,402 --> 01:03:45,822
with a few parsley potatoes
and a Belgian salad perhaps.
846
01:03:45,947 --> 01:03:48,575
And a little strasburg goose liver
for hors d'oeuvre.
847
01:03:48,700 --> 01:03:51,995
- We are entirely in your hands, er...?
- I am Otto, sir.
848
01:03:52,120 --> 01:03:54,539
- Thank you, Otto.
- Madam.
849
01:03:56,416 --> 01:03:58,918
Ernst, where did you learn all that?
850
01:03:59,044 --> 01:04:01,212
The barracks.
From a man named reuter.
851
01:04:01,338 --> 01:04:03,631
He's such a gourmet
he even has the gout.
852
01:04:03,757 --> 01:04:06,551
This is his uniform,
made by a general's tailor.
853
01:04:07,719 --> 01:04:11,014
Until I mentioned reuter's name
that doorman was going to throw us out!
854
01:04:11,139 --> 01:04:13,725
Places like this
aren't supposed to be open anymore.
855
01:04:13,850 --> 01:04:16,644
Suppose you were caught here,
it may be all right for them but...
856
01:04:16,770 --> 01:04:19,898
How would they punish me?
Not send me back to the front?
857
01:04:20,023 --> 01:04:21,858
There's nothing to be afraid of.
858
01:04:21,983 --> 01:04:23,610
Not even the prices here?
859
01:04:23,735 --> 01:04:26,321
I've nearly two years' combat pay
with me.
860
01:04:26,446 --> 01:04:28,615
And only two weeks to spend it or so.
861
01:04:28,740 --> 01:04:31,451
Two weeks or so?
862
01:04:31,576 --> 01:04:33,203
That soon?
863
01:04:33,328 --> 01:04:35,121
Two weeks is a long time.
864
01:04:35,246 --> 01:04:38,041
Nice and clear crystal glasses.
865
01:04:38,166 --> 01:04:39,709
The finest.
866
01:04:48,968 --> 01:04:51,638
- Very good.
- Thank you, sir.
867
01:04:51,763 --> 01:04:53,515
Something wrong?
868
01:04:53,640 --> 01:04:57,352
If I drink before eating I'm liable
to fall right under the table!
869
01:04:57,477 --> 01:05:00,647
- On wine?
- On anything. I drink so little.
870
01:05:00,772 --> 01:05:02,023
Nonsense.
871
01:05:02,148 --> 01:05:05,985
Here's... here's to everything
that's been missing from our lives.
872
01:05:06,111 --> 01:05:08,279
See you on the floor!
873
01:05:11,574 --> 01:05:14,244
- Is it good, sir?
- It's wonderful.
874
01:05:15,870 --> 01:05:20,834
It must be, because I'm thinking things
that I haven't thought for a long time.
875
01:05:20,959 --> 01:05:22,502
Like dancing.
876
01:05:22,627 --> 01:05:26,923
It's the wine, madam. The sun
that ripened it shines out again.
877
01:05:27,048 --> 01:05:30,093
It was a great year for wine, 1937.
878
01:05:30,218 --> 01:05:32,679
That's the way to remember
our great years, Otto.
879
01:05:32,804 --> 01:05:34,806
By their wines, not their wars.
880
01:05:34,931 --> 01:05:36,266
Certainly, sir.
881
01:05:39,727 --> 01:05:42,689
Oh, sorry! Tell me to stop.
882
01:05:42,814 --> 01:05:45,733
No, go on! I guess that's
one way of enjoying wine.
883
01:05:45,859 --> 01:05:48,987
I can stop, I know I can.
884
01:05:49,112 --> 01:05:51,823
If I concentrate on something...
885
01:05:53,074 --> 01:05:55,577
Look at that
lovely goose liver, Elisabeth.
886
01:05:55,702 --> 01:05:59,289
And that lovely silver
which is not just silver anymore,
887
01:05:59,414 --> 01:06:01,374
and the music's not just music.
888
01:06:02,750 --> 01:06:06,713
Well, whatever it is, I'm drinking to it.
889
01:06:06,838 --> 01:06:08,715
And to reuter the gourmet.
890
01:06:08,840 --> 01:06:12,010
And g.H. Von mumm for his wine.
And to you.
891
01:06:13,845 --> 01:06:15,346
To us.
892
01:06:16,681 --> 01:06:20,018
To us, but especially to you.
893
01:06:20,143 --> 01:06:22,729
Because your eyes are shining
894
01:06:22,854 --> 01:06:26,065
and you're more beautiful
each time I see you.
895
01:06:26,191 --> 01:06:29,569
Only, right now...
You look like the next time.
896
01:06:36,576 --> 01:06:40,121
- Are we drunk?
- On one glass of wine?
897
01:06:59,974 --> 01:07:03,144
The warning alarm, sir.
There was no preliminary alert.
898
01:07:03,269 --> 01:07:04,896
Excuse me.
899
01:07:06,481 --> 01:07:10,276
But please, do not be concerned.
The cellar here is safe.
900
01:07:12,070 --> 01:07:14,906
Drink it down, all of it.
Forget the sirens.
901
01:07:15,907 --> 01:07:18,076
My hiccups have gone.
902
01:07:27,001 --> 01:07:29,837
You've got to hurry, sir.
903
01:07:31,631 --> 01:07:33,341
It's that way.
904
01:07:50,692 --> 01:07:54,070
1 life, let us Cherish
905
01:07:54,195 --> 01:07:56,823
.i'while all the lamps aglow... i'
906
01:08:19,929 --> 01:08:25,351
Ladies and gentlemen, I regret that
the last song was... slightly off tone.
907
01:08:25,476 --> 01:08:28,354
Enjoy the war my friends,
the peace will be awful.
908
01:08:29,522 --> 01:08:33,026
1 life, let us Cherish...
909
01:08:40,742 --> 01:08:43,578
Everybody out! Quickly! Please!
910
01:08:51,210 --> 01:08:53,671
Our coats. Go up!
911
01:09:18,696 --> 01:09:20,406
Help me! Help!
912
01:09:23,534 --> 01:09:25,244
Help me!
913
01:09:27,413 --> 01:09:28,873
I'm a doctor.
914
01:09:30,124 --> 01:09:33,211
Here, let me.
915
01:09:34,337 --> 01:09:36,339
- Ssssh. You'll be all right.
- Help!
916
01:09:38,341 --> 01:09:40,718
This will help until the ambulance comes.
917
01:09:43,096 --> 01:09:45,723
Your hand, Ernst. You burnt it.
918
01:09:45,848 --> 01:09:47,975
Just soot that came off my coat.
919
01:09:48,101 --> 01:09:49,977
Let's go.
920
01:09:57,276 --> 01:10:00,279
- Are you sure your hand is all right?
- Mm-hm.
921
01:10:01,322 --> 01:10:04,117
- It doesn't hurt?
- No.
922
01:10:04,242 --> 01:10:09,330
Then I might as well get started
cleaning your coat.
923
01:10:22,593 --> 01:10:24,262
Where did this come from?
924
01:10:25,805 --> 01:10:28,725
The wine cellars.
925
01:10:31,936 --> 01:10:34,105
You simply took them?
926
01:10:34,230 --> 01:10:38,025
Why not? A soldier who neglects
an open wine cellar is sick.
927
01:10:39,652 --> 01:10:43,865
Now I know why we sew such
big pockets in the army overcoats.
928
01:10:43,990 --> 01:10:47,368
Bend your backs!
Keep working.
929
01:10:47,493 --> 01:10:50,121
This area must be cleared by morning.
930
01:11:02,258 --> 01:11:03,926
Where are you going?
931
01:11:04,051 --> 01:11:08,014
They're from the concentration camp.
My father may be one of them.
932
01:11:08,139 --> 01:11:10,808
You can see from up here.
933
01:11:10,933 --> 01:11:13,144
Don't get into anything you don't have to.
934
01:11:26,073 --> 01:11:32,872
No, he's not there, but somewhere
he's in a labour gang too.
935
01:11:34,916 --> 01:11:38,085
And all because he thought
Germany couldn't win the war.
936
01:11:39,420 --> 01:11:41,881
One day he said it to the wrong person.
937
01:11:42,006 --> 01:11:44,425
That was his great crime.
938
01:11:46,469 --> 01:11:50,223
- May I have some of that wine, please?
- Of course.
939
01:11:55,144 --> 01:11:57,939
- Elisabeth?
- Yes.
940
01:11:58,064 --> 01:11:59,982
Elisabeth...
941
01:12:00,107 --> 01:12:02,109
Why don't we get married?
942
01:12:06,864 --> 01:12:09,367
It's going to rain.
943
01:12:10,451 --> 01:12:11,994
Didn't you hear me?
944
01:12:14,622 --> 01:12:17,124
There's nothing wrong with my hearing.
945
01:12:17,250 --> 01:12:21,921
It's my sense of humour.
I don't have any about certain things.
946
01:12:22,046 --> 01:12:24,131
I wasn't trying to be funny.
947
01:12:24,257 --> 01:12:27,134
As the wife of a soldier you'd be
entitled to 200 marks a month.
948
01:12:27,260 --> 01:12:29,929
Plus a nice death benefit.
949
01:12:30,346 --> 01:12:32,807
Why make a present of it to the state?
950
01:12:32,932 --> 01:12:34,433
I see.
951
01:12:36,143 --> 01:12:38,145
Then it's settled?
952
01:12:38,271 --> 01:12:40,231
Certainly not.
953
01:12:41,983 --> 01:12:46,279
That's what I like: Enthusiasm.
But why not? 200 marks a month.
954
01:12:46,404 --> 01:12:49,407
I don't want it!
955
01:12:49,532 --> 01:12:53,077
I guess you don't.
Well, I can't say that I blame you.
956
01:12:53,202 --> 01:12:55,483
What's a lousy 200 marks
if you have to take me with it...
957
01:12:55,538 --> 01:12:58,124
- Don't say that!
- What would you prefer me to say?
958
01:12:58,249 --> 01:12:59,726
- That you understand.
- I understand.
959
01:12:59,750 --> 01:13:02,628
Do you? Because you don't have to
offer me anything in order...
960
01:13:02,753 --> 01:13:04,672
That's not why I offered it to you!
961
01:13:05,298 --> 01:13:07,133
I simply wanted you to have it.
962
01:13:07,258 --> 01:13:08,926
But don't you see, I can't accept it...
963
01:13:09,051 --> 01:13:11,095
Don't bother to spell it out!
964
01:13:11,220 --> 01:13:14,348
You just don't want me so...
I'll go back.
965
01:13:17,518 --> 01:13:19,020
Ernst.
966
01:13:20,646 --> 01:13:25,818
I want you so much I ache.
967
01:13:36,245 --> 01:13:38,289
Elisabeth.
968
01:13:51,427 --> 01:13:53,429
Ernst!
969
01:14:01,187 --> 01:14:02,605
Morning!
970
01:14:02,730 --> 01:14:04,190
Good morning, and start talking.
971
01:14:04,315 --> 01:14:07,109
I'd like to know what my uniform's
been up to all night.
972
01:14:07,234 --> 01:14:10,154
How about lending it to me a while
longer? I want to take it to a wedding.
973
01:14:10,321 --> 01:14:12,198
- Whose?
- Mine.
974
01:14:12,323 --> 01:14:13,324
Schilling...
975
01:14:13,449 --> 01:14:17,161
Leave the bottle where it is, schilling.
Some other time. Got the...
976
01:14:21,332 --> 01:14:23,417
- Where are you going?
- I'm leaving.
977
01:14:23,542 --> 01:14:25,044
He's found his beloved, Alma.
978
01:14:25,169 --> 01:14:27,213
What luck, bottcher!
Where did you find her?
979
01:14:27,338 --> 01:14:29,382
On the street.
980
01:14:29,507 --> 01:14:31,384
She was simply standing there.
981
01:14:31,509 --> 01:14:33,928
I'd been running through
twenty villages looking for her.
982
01:14:34,053 --> 01:14:36,222
What did you say when you saw her?
983
01:14:36,347 --> 01:14:38,432
I didn't recognise her.
984
01:14:38,557 --> 01:14:42,019
I just passed her by
and suddenly a voice said, "Herman?
985
01:14:42,144 --> 01:14:44,271
"Don't you know me?"
986
01:14:44,397 --> 01:14:46,941
How could I be expected
to recognise a woman
987
01:14:47,066 --> 01:14:49,860
who once was a proud 200 pounds
988
01:14:49,986 --> 01:14:52,446
and now is a measly 112?
989
01:14:52,571 --> 01:14:55,282
You're the most ungrateful creature
I've ever seen.
990
01:14:55,408 --> 01:14:57,594
Who ever heard of loving
a woman by the ton? You deserve...
991
01:14:57,618 --> 01:15:00,997
I deserve after two years at the front,
my wife as she used to be.
992
01:15:01,122 --> 01:15:05,126
But she's alive, you dope,
you can fatten her up again.
993
01:15:05,251 --> 01:15:07,628
How? With what?
994
01:15:07,753 --> 01:15:10,965
With only five days left
of my furlough? How?
995
01:15:11,090 --> 01:15:14,051
I love my wife, but I needed all of her.
996
01:15:15,594 --> 01:15:17,680
Good bye.
997
01:15:28,858 --> 01:15:31,193
I know I'm late. I'm sorry.
998
01:15:31,318 --> 01:15:33,571
But I wasn't satisfied just getting
a day off
999
01:15:33,696 --> 01:15:37,908
I asked for a week. Of course,
the answer was no! What's wrong?
1000
01:15:38,034 --> 01:15:39,452
This.
1001
01:15:39,577 --> 01:15:43,914
To save time I got the applications.
They require full information...
1002
01:15:47,835 --> 01:15:49,587
About our families.
1003
01:15:49,712 --> 01:15:52,048
Our families? I see.
1004
01:15:52,965 --> 01:15:56,093
And because my father's in a camp
you think that...?
1005
01:15:56,218 --> 01:15:58,512
They may check the gestapo records.
1006
01:15:58,637 --> 01:16:03,392
If you're brought to their attention,
someone may get a dangerous notion.
1007
01:16:03,517 --> 01:16:05,311
Those things happen.
1008
01:16:05,436 --> 01:16:07,938
I know they do.
1009
01:16:08,064 --> 01:16:11,484
Ernst, I want to go through with it.
1010
01:16:12,651 --> 01:16:14,320
You're not afraid?
1011
01:16:16,447 --> 01:16:19,283
Only, don't ask me why
my hands are shaking.
1012
01:16:39,053 --> 01:16:41,222
Take a seat, please.
1013
01:17:03,077 --> 01:17:05,538
Go out on the corridor
and watch me from there.
1014
01:17:05,663 --> 01:17:08,499
If you see me lay my cap down,
leave at once.
1015
01:17:08,624 --> 01:17:10,793
Don't go home.
1016
01:17:10,918 --> 01:17:14,171
Go to the jahnplatz art museum,
professor pohlmann lives right behind it.
1017
01:17:14,296 --> 01:17:15,506
Wait for me there.
1018
01:17:15,631 --> 01:17:17,550
- โ But Ernst...
- Please, do as I say.
1019
01:17:29,603 --> 01:17:32,481
- Graber.
- Yes.
1020
01:17:32,606 --> 01:17:37,570
Your applica... what are you staring at?
Haven't you ever seen a glass eye?
1021
01:17:38,737 --> 01:17:43,075
Yes, but... it's a different colour
from the other. It's blue.
1022
01:17:43,200 --> 01:17:46,120
It's not blue, it's brown.
My real eye is blue.
1023
01:17:46,245 --> 01:17:48,685
I broke the other one this morning
and had none to replace it.
1024
01:17:48,789 --> 01:17:51,000
I had to borrow this brown one.
1025
01:17:51,125 --> 01:17:53,252
Where is frauline kruse?
1026
01:17:53,377 --> 01:17:56,213
She had to step out for a moment.
Everything's all right, isn't it?
1027
01:17:56,338 --> 01:17:58,299
I'll ask the questions.
1028
01:17:58,591 --> 01:18:00,885
Is she the daughter
of doctor bernhard kruse?
1029
01:18:01,844 --> 01:18:04,180
- Yes, but she...
- But what?
1030
01:18:04,638 --> 01:18:05,848
Nothing.
1031
01:18:05,973 --> 01:18:10,060
Doctor kruse doesn't practise anymore.
Talked too much, didn't he?
1032
01:18:11,520 --> 01:18:13,564
Well, he did.
1033
01:18:13,689 --> 01:18:16,066
But he saved this eye for me.
1034
01:18:16,192 --> 01:18:18,277
We'll say he's retired.
1035
01:18:18,402 --> 01:18:21,030
According to the official version, he is.
1036
01:18:21,155 --> 01:18:22,823
When do you want to get married?
1037
01:18:22,948 --> 01:18:26,035
As soon as possible.
You know how short furloughs are.
1038
01:18:26,160 --> 01:18:28,579
You can get married at once. Sign here.
1039
01:18:28,704 --> 01:18:32,958
Your papers are in order.
But frauline kruse has to sign too.
1040
01:18:33,083 --> 01:18:35,628
- Are her papers in order?
- I already told you so.
1041
01:18:35,753 --> 01:18:38,339
Well, she'll be right here...
1042
01:18:40,507 --> 01:18:43,802
My cap! I'll be back in a second.
1043
01:18:50,392 --> 01:18:52,770
Elisabeth! Wait!
1044
01:18:53,854 --> 01:18:56,690
Everything's all right.
We can be married right away.
1045
01:18:56,815 --> 01:18:59,276
Oh, Ernst!
1046
01:19:02,696 --> 01:19:04,448
Where do you want to go
on your honeymoon?
1047
01:19:04,573 --> 01:19:06,013
We've got the whole rest of the day.
1048
01:19:06,992 --> 01:19:08,869
Do we have to go anywhere?
1049
01:19:08,994 --> 01:19:13,332
Why don't we go home to my place
and not stir out until peace is declared?
1050
01:19:13,457 --> 01:19:15,793
Or maybe not then.
1051
01:19:19,880 --> 01:19:22,132
Frauline kruse!
1052
01:19:22,258 --> 01:19:25,344
You have already filled one tub,
I heard you.
1053
01:19:25,469 --> 01:19:27,304
How dare you use all the hot water!
1054
01:19:27,429 --> 01:19:29,348
20 minutes I've been waiting to get in.
1055
01:19:29,473 --> 01:19:31,642
Frauline kruse!
1056
01:19:35,729 --> 01:19:38,399
Go! Answer the door.
1057
01:19:41,568 --> 01:19:44,947
Frauline kruse!
Open this door immediately or...
1058
01:19:45,072 --> 01:19:47,283
Yes?
1059
01:19:47,408 --> 01:19:49,368
What is it?
1060
01:19:49,493 --> 01:19:52,371
I did hear you calling me, didn't I?
1061
01:19:57,209 --> 01:19:59,461
Good evening.
1062
01:20:00,337 --> 01:20:02,381
Excuse me.
1063
01:20:02,506 --> 01:20:04,133
Frau lieser.
1064
01:20:04,258 --> 01:20:06,885
There's a package
for an Ernst graber.
1065
01:20:08,971 --> 01:20:11,056
That's for me.
1066
01:20:15,060 --> 01:20:18,564
How dare you! How dare you!
I am a decent woman!
1067
01:20:18,689 --> 01:20:21,317
And while I'm in it
this is going to be a decent house.
1068
01:20:21,442 --> 01:20:23,652
I'm going for the police this instant.
1069
01:20:23,777 --> 01:20:26,447
And before I return,
that man better be out of here
1070
01:20:26,572 --> 01:20:28,699
and you with him frauline kruse.
1071
01:20:28,824 --> 01:20:33,203
I know this is going to upset you, but...
My name is frau graber now.
1072
01:20:33,329 --> 01:20:36,707
Ha! Do you think I'd
fall for that old trick!
1073
01:20:36,832 --> 01:20:39,168
- You're not only shameless, you're...
- Read it!
1074
01:20:39,293 --> 01:20:43,589
I told you frau lieser wouldn't be happy
till she saw our marriage certificate.
1075
01:20:43,714 --> 01:20:46,467
I can see she's delighted.
It's written all over her face.
1076
01:20:49,219 --> 01:20:52,431
You wanted to go to the bathroom?
Go!
1077
01:20:54,058 --> 01:20:56,185
I couldn't have planned it better!
1078
01:20:56,310 --> 01:20:58,812
I'm even for everything
she's ever done to me.
1079
01:20:58,937 --> 01:21:01,231
I hope that isn't the only reason
you married me?
1080
01:21:01,357 --> 01:21:04,151
- What is it?
- From binding. Wedding present.
1081
01:21:04,276 --> 01:21:05,611
How did he know?
1082
01:21:05,736 --> 01:21:08,322
Must have phoned the barracks.
Look at this.
1083
01:21:08,447 --> 01:21:12,242
Dutch chocolate, Polish ham,
brandied peaches.
1084
01:21:13,994 --> 01:21:15,871
Champagne.
1085
01:21:15,996 --> 01:21:18,290
I don't have the proper glasses.
1086
01:21:18,415 --> 01:21:22,127
Never mind that.
Any kind of glasses will do.
1087
01:21:22,753 --> 01:21:25,631
In Paris we drank champagne
out of our canteens.
1088
01:21:27,132 --> 01:21:29,676
All my life I hoped
one day to go to Paris.
1089
01:21:31,011 --> 01:21:32,763
Perhaps for my honeymoon.
1090
01:21:33,847 --> 01:21:36,141
But we'd never be welcome there,
would we?
1091
01:21:36,266 --> 01:21:38,477
Did they hate you very much in Paris?
1092
01:21:38,602 --> 01:21:40,396
I was only there in the beginning.
1093
01:21:41,563 --> 01:21:44,942
And Holland? With its canals
and sail boats.
1094
01:21:45,067 --> 01:21:46,652
Would we be welcome there?
1095
01:21:46,777 --> 01:21:48,445
Holland?
1096
01:21:48,570 --> 01:21:50,406
I think not.
1097
01:21:52,366 --> 01:21:54,284
We destroyed Rotterdam.
1098
01:21:55,577 --> 01:21:58,789
My father and mother went
to hildesheim for their honeymoon.
1099
01:21:59,915 --> 01:22:02,668
They told me about
a thousand-year-old Rose vine
1100
01:22:02,793 --> 01:22:04,711
climbing up the side of the old cathedral.
1101
01:22:06,797 --> 01:22:09,091
That's destroyed now too I guess.
1102
01:22:11,677 --> 01:22:16,306
So even if we could go on a honeymoon
there's no place for us, is there?
1103
01:22:16,432 --> 01:22:19,059
It's all been destroyed by bombs
or hatred.
1104
01:22:19,184 --> 01:22:20,894
Elisabeth.
1105
01:22:22,479 --> 01:22:24,815
I know, I'm sorry.
1106
01:22:25,441 --> 01:22:27,609
To us. Wherever we are.
1107
01:22:27,734 --> 01:22:29,695
To us.
1108
01:22:37,995 --> 01:22:41,540
- I saw that in a movie once!
- โ so did I!
1109
01:22:44,793 --> 01:22:47,087
Only I forget who cleaned it up.
1110
01:22:47,212 --> 01:22:48,672
Oh?
1111
01:22:51,842 --> 01:22:55,012
I'm pretty sure it was
someone with shoes.
1112
01:22:55,846 --> 01:22:57,431
Better let me.
1113
01:23:02,102 --> 01:23:05,314
"Shortening of line successful.
1114
01:23:05,439 --> 01:23:08,317
"Heavy losses inflicted on enemy
at the prut river."
1115
01:23:08,442 --> 01:23:11,612
Sounds simple, doesn't it?
Not a word about our losses.
1116
01:23:11,737 --> 01:23:14,114
Thank god you weren't there.
1117
01:23:15,574 --> 01:23:18,285
Men I knew better than my own family.
1118
01:23:21,872 --> 01:23:24,625
Watch out for the broken glass.
1119
01:23:24,750 --> 01:23:29,421
Ernst? Let's both try to forget
everything outside this room.
1120
01:23:55,614 --> 01:23:58,450
This is the first night of our marriage.
1121
01:23:58,575 --> 01:24:01,453
Maybe we'll have the same dream...
1122
01:24:02,162 --> 01:24:05,332
That time stands still.
1123
01:24:05,457 --> 01:24:09,336
And in our dreams we might find a place
where people won't hate us
1124
01:24:09,461 --> 01:24:16,593
and won't ask our nationality,
only if we love each other,
1125
01:24:16,718 --> 01:24:19,763
and that will be our passport
and visa enough.
1126
01:24:27,062 --> 01:24:29,565
You there, soldier!
1127
01:24:29,690 --> 01:24:31,858
I've been waiting for you to show up.
1128
01:24:31,984 --> 01:24:35,279
I have something for you.
1129
01:24:38,699 --> 01:24:40,742
It came in the mail for graber.
1130
01:24:40,867 --> 01:24:44,788
It was sent to Ernst graber at the front
and forwarded from there.
1131
01:24:44,913 --> 01:24:48,584
Must have just missed you, huh?
1132
01:24:52,004 --> 01:24:54,214
- It's from my mother.
- Your mother!
1133
01:24:54,339 --> 01:24:56,592
There's no return address.
1134
01:24:56,717 --> 01:24:59,886
They're alive! My parents are alive!
1135
01:25:00,012 --> 01:25:03,890
This was sent the day they were being
evacuated! They don't know where to.
1136
01:25:04,016 --> 01:25:07,894
They'll let me know their address
as soon as they have one.
1137
01:25:08,020 --> 01:25:09,730
She tells me not to worry!
1138
01:25:09,855 --> 01:25:11,690
I'm very glad for you.
1139
01:25:11,815 --> 01:25:16,111
I'll take your notice down. There are
so many others and so little space.
1140
01:25:28,957 --> 01:25:30,417
Herr graber?
1141
01:25:32,753 --> 01:25:34,171
Yes?
1142
01:25:34,296 --> 01:25:37,674
I've something for your wife.
It came after she left for work.
1143
01:25:37,799 --> 01:25:39,718
I promised I'd see that she get it.
1144
01:25:39,843 --> 01:25:41,762
I'll tell her. I know
she'll be deeply touched.
1145
01:25:41,887 --> 01:25:45,724
A summons from the gestapo.
She's to report tomorrow at 4 o'clock.
1146
01:26:48,662 --> 01:26:51,832
- Professor pohlmann.
- What is it?
1147
01:26:51,957 --> 01:26:56,920
- I'm Ernst graber, a former pupil.
- Graber...!
1148
01:26:57,045 --> 01:26:59,089
What do you want?
1149
01:26:59,214 --> 01:27:01,800
Can I see you for a few moments,
professor?
1150
01:27:01,925 --> 01:27:03,218
I need your advice.
1151
01:27:03,343 --> 01:27:06,555
I no longer have the right
to receive students.
1152
01:27:06,680 --> 01:27:08,557
I must talk to you, professor.
1153
01:27:08,682 --> 01:27:11,768
There's no one else I can go to.
Please let me come in.
1154
01:27:11,893 --> 01:27:14,730
Anyone see you come back here?
1155
01:27:16,523 --> 01:27:18,066
Only the workmen out front.
1156
01:27:18,191 --> 01:27:20,527
Workmen?
1157
01:27:20,652 --> 01:27:23,113
They may be workmen
but one may not be.
1158
01:27:23,238 --> 01:27:25,574
I'm being watched, graber.
1159
01:27:25,699 --> 01:27:28,994
Come back another time,
but make sure no one is around.
1160
01:27:29,119 --> 01:27:31,538
Knock twice slowly,
then twice more quickly.
1161
01:27:35,751 --> 01:27:37,502
Graber?
1162
01:27:37,627 --> 01:27:39,045
Yes.
1163
01:27:39,171 --> 01:27:42,424
If the workmen ask you anything,
tell them I wouldn't talk to you.
1164
01:27:42,549 --> 01:27:44,926
Or even open the door.
1165
01:27:54,060 --> 01:27:58,732
You, soldier. The shelter's a block over.
Come with us. Hurry!
1166
01:27:58,857 --> 01:28:00,567
In broad daylight?
1167
01:28:00,692 --> 01:28:03,052
They're going to make sure they get
the factories this time.
1168
01:29:57,225 --> 01:30:00,020
You crazy fool! Clear out!
1169
01:30:02,898 --> 01:30:04,357
Is that the uniform factory?
1170
01:30:04,482 --> 01:30:06,735
It was. What are you doing
on the streets?
1171
01:30:06,860 --> 01:30:09,700
My wife works there. Was there time
for everyone to get to the shelters?
1172
01:30:10,030 --> 01:30:13,199
There was a power breakdown.
Just before the alert.
1173
01:30:13,325 --> 01:30:16,828
Most of the workers were sent home.
1174
01:30:16,953 --> 01:30:18,580
The overcoat section too?
1175
01:30:18,705 --> 01:30:19,956
How should I know?
1176
01:30:28,048 --> 01:30:31,968
Why don't you go home
and find out?
1177
01:31:00,497 --> 01:31:02,308
- Frau lieser, have you seen my wife?
- I don't know.
1178
01:31:02,332 --> 01:31:03,932
Did she get home? Is she in the shelter?
1179
01:31:04,000 --> 01:31:06,753
What shelter? We were flooded out,
can't you see?
1180
01:32:37,093 --> 01:32:38,678
Ernst!
1181
01:32:40,055 --> 01:32:41,347
Ernst!
1182
01:32:44,059 --> 01:32:45,477
Ernst!
1183
01:32:46,436 --> 01:32:47,687
Oh!
1184
01:32:47,812 --> 01:32:49,856
Elisabeth! Thank god you're here.
1185
01:32:49,981 --> 01:32:52,859
I went to the factory,
they wouldn't let me get to you.
1186
01:32:52,984 --> 01:32:55,278
I saved all I could.
1187
01:32:57,781 --> 01:33:00,116
Thank you.
1188
01:33:00,241 --> 01:33:03,870
Well, I suppose we'll sleep
in the streets tonight.
1189
01:33:05,121 --> 01:33:08,249
But not this one, Ernst.
Any other I won't mind.
1190
01:33:15,507 --> 01:33:17,759
Why don't we go to
the jahnplatz art museum?
1191
01:33:17,884 --> 01:33:19,928
It's an elegant ruin as ruins go
1192
01:33:20,053 --> 01:33:22,972
and I want to see
professor pohlmann anyway.
1193
01:33:34,567 --> 01:33:36,277
Pohlmann isn't home.
1194
01:33:37,529 --> 01:33:39,572
I hope he'll like us for neighbours.
1195
01:33:39,697 --> 01:33:44,744
When I was seven years old I wanted
to be a gypsy, just to live like this.
1196
01:33:44,869 --> 01:33:49,749
A quiet night, a bed and a woman...
Like you.
1197
01:33:49,874 --> 01:33:52,127
That's what we used to
dream about in the field.
1198
01:33:52,252 --> 01:33:56,464
- Did you get a letter?
- Oh, and what a letter!
1199
01:33:56,589 --> 01:33:59,717
In all the excitement
I forgot to tell you about it.
1200
01:33:59,843 --> 01:34:01,427
It's from my parents.
1201
01:34:01,553 --> 01:34:03,847
They were being evacuated,
they didn't know where to.
1202
01:34:04,013 --> 01:34:07,892
Then they're alive! And you forgot that.
How could you?
1203
01:34:14,274 --> 01:34:16,025
Is someone there?
1204
01:34:16,151 --> 01:34:17,527
It's pohlmann.
1205
01:34:25,410 --> 01:34:28,204
It's me, professor. Ernst graber.
1206
01:34:28,329 --> 01:34:29,831
We were bombed out and I...
1207
01:34:29,956 --> 01:34:31,833
We? Someone is with you?
1208
01:34:31,958 --> 01:34:34,669
My wife.
I was married a few days ago.
1209
01:34:34,794 --> 01:34:36,671
I see.
1210
01:34:36,796 --> 01:34:39,132
It's all right, Josef.
1211
01:34:41,551 --> 01:34:43,636
Ernst, Josef.
1212
01:34:43,761 --> 01:34:45,972
It's better not to mention other names.
1213
01:34:46,097 --> 01:34:48,266
I can't take you and your wife inside.
1214
01:34:48,391 --> 01:34:50,643
You would be in great danger
if you were found there.
1215
01:34:50,768 --> 01:34:53,438
With a man who is wanted.
I'm a Jew.
1216
01:34:53,563 --> 01:34:55,565
Nothing may happen tonight.
1217
01:34:55,690 --> 01:34:58,568
The city is always in confusion
after a raid but one never knows.
1218
01:34:58,693 --> 01:35:01,404
Professor, I must talk to you.
1219
01:35:03,781 --> 01:35:05,825
Come in for a few minutes.
1220
01:35:14,542 --> 01:35:18,087
Have you any idea why the gestapo
would want your wife?
1221
01:35:18,213 --> 01:35:20,340
Her father's in a concentration camp.
1222
01:35:20,465 --> 01:35:22,467
Then they must want information.
1223
01:35:23,009 --> 01:35:24,594
What would you do, Josef?
1224
01:35:24,719 --> 01:35:27,472
Hide. That's why I'm still alive.
1225
01:35:27,597 --> 01:35:31,142
In any case, interrogation by the gestapo
is something to be avoided.
1226
01:35:31,267 --> 01:35:33,478
Josef is a specialist in these things.
1227
01:35:33,603 --> 01:35:35,789
Couldn't I go in her place and find out
what they're up to?
1228
01:35:35,813 --> 01:35:38,316
They'll tell you nothing,
it's your wife they want.
1229
01:35:38,441 --> 01:35:41,486
I know someone they would tell.
Oskar binding.
1230
01:35:42,528 --> 01:35:46,241
He's offered to help me. And he has
connections, gestapo connections.
1231
01:35:46,366 --> 01:35:47,909
He's bragged to me about them.
1232
01:35:48,034 --> 01:35:50,370
To me too. And he proved it.
1233
01:35:50,495 --> 01:35:55,416
I'm supposed to go back to the front
in ten days, and if I go, she'll be alone.
1234
01:35:55,541 --> 01:35:58,795
I'll have to see binding in the morning,
I don't know what else to do.
1235
01:35:58,920 --> 01:36:00,296
Thank you for seeing me.
1236
01:36:00,421 --> 01:36:01,965
Ernst.
1237
01:36:03,424 --> 01:36:07,053
You said if you go. Are you thinking of
not going back?
1238
01:36:08,263 --> 01:36:11,182
I must find out what will happen to
my wife. Until then I...
1239
01:36:11,307 --> 01:36:13,434
If you desert, they will shoot you.
1240
01:36:13,559 --> 01:36:16,562
There's a chance you could
escape alone, but not with your wife.
1241
01:36:16,688 --> 01:36:18,064
That's practically impossible.
1242
01:36:18,231 --> 01:36:21,234
If you know anyone hiding
you would be risking penalty of death.
1243
01:36:21,359 --> 01:36:23,361
Are your parents alive, Ernst?
1244
01:36:24,946 --> 01:36:27,365
Yes, but I haven't been able to find them.
1245
01:36:27,490 --> 01:36:32,328
They would find them. Your wife too.
And they would use them to get you.
1246
01:36:34,497 --> 01:36:37,250
So I must go back,
just as before.
1247
01:36:37,375 --> 01:36:39,794
And do the same things as before.
1248
01:36:40,461 --> 01:36:45,258
But how? I don't believe in anything
I was taught anymore.
1249
01:36:45,383 --> 01:36:48,636
Tell me, professor, is there anything
left to believe in?
1250
01:36:50,305 --> 01:36:52,724
Yes, there is.
1251
01:36:52,849 --> 01:36:55,435
- What?
- God.
1252
01:36:55,560 --> 01:36:58,229
- You still believe in him?
- More than ever.
1253
01:36:58,354 --> 01:36:59,689
You never have any doubts?
1254
01:37:00,773 --> 01:37:02,483
Of course I have.
1255
01:37:02,608 --> 01:37:05,153
Without doubt, there would be
no need for faith.
1256
01:37:05,486 --> 01:37:08,865
How can anyone believe in god
with all that's happening here?
1257
01:37:09,198 --> 01:37:12,535
God is not responsible to us.
1258
01:37:12,660 --> 01:37:15,747
We are responsible to god
for all that's happening here.
1259
01:37:15,872 --> 01:37:19,208
If that's true, professor,
how much am I responsible?
1260
01:37:19,334 --> 01:37:21,461
Isn't there a time
when taking orders stops
1261
01:37:21,586 --> 01:37:23,671
and personal responsibility begins?
1262
01:37:23,796 --> 01:37:25,590
When duty turns into crime
1263
01:37:25,715 --> 01:37:28,092
and can no longer be excused
by blaming the leaders?
1264
01:37:28,217 --> 01:37:30,428
I have to make a decision, professor.
I must know!
1265
01:37:30,553 --> 01:37:35,183
No one can make that decision for you,
Ernst, not even your teacher.
1266
01:37:35,308 --> 01:37:38,102
Each man has to decide it for himself.
1267
01:37:39,270 --> 01:37:43,733
But first you must face the truth,
no matter how grim.
1268
01:37:43,858 --> 01:37:47,945
The war is lost, Ernst.
And more terrifying, it must be lost
1269
01:37:48,071 --> 01:37:51,949
before our country can regain its soul.
1270
01:37:52,075 --> 01:37:54,744
I'm not making it any easier for you,
am I?
1271
01:37:55,370 --> 01:37:57,455
No. Harder.
1272
01:37:57,580 --> 01:37:59,791
You're smiling.
1273
01:37:59,916 --> 01:38:02,668
Why aren't you screaming?
1274
01:38:02,794 --> 01:38:06,881
I am screaming,
you just don't hear it.
1275
01:38:29,612 --> 01:38:31,072
Graber.
1276
01:38:32,824 --> 01:38:34,700
Graber!
1277
01:38:48,881 --> 01:38:52,510
Are you awake, graber?
If you care to, you may wash up inside.
1278
01:38:52,635 --> 01:38:55,346
Herr pohlmann has some coffee on,
such as it is.
1279
01:38:55,471 --> 01:38:58,111
If it's all right, I'd like to let
her sleep a little while longer.
1280
01:38:58,182 --> 01:39:00,476
Does she know about
the gestapo summons?
1281
01:39:00,601 --> 01:39:02,520
I thought not.
1282
01:39:02,645 --> 01:39:06,524
Graber. If you find she's in danger
and need a place to hide her...
1283
01:39:06,649 --> 01:39:07,692
Yes?
1284
01:39:07,817 --> 01:39:09,819
Meet me at Saint cunibert's.
1285
01:39:09,944 --> 01:39:12,363
I'll have an address for you to go to.
1286
01:39:12,488 --> 01:39:16,284
You'll find me up in the little storeroom
of the northern tower.
1287
01:39:16,409 --> 01:39:18,911
I suggest you leave your belongings
in the church
1288
01:39:19,036 --> 01:39:20,788
before going anywhere this morning.
1289
01:39:20,913 --> 01:39:23,708
That way you can have your wife
meet you there without alarming her.
1290
01:39:23,833 --> 01:39:24,876
Thank you.
1291
01:39:25,001 --> 01:39:28,004
And be careful,
especially when you talk to binding.
1292
01:39:37,138 --> 01:39:39,015
Come in!
1293
01:39:41,767 --> 01:39:43,728
Come in!
1294
01:39:52,612 --> 01:39:57,158
Well! Do come in said a spider to the fly.
1295
01:39:57,283 --> 01:39:58,659
Come in!
1296
01:39:58,784 --> 01:40:02,371
Ernst, boy! What a time
to come crawling!
1297
01:40:02,497 --> 01:40:04,224
I know it's early
but when I heard the piano...
1298
01:40:04,248 --> 01:40:08,753
That's been going on all night.
What a party you've missed!
1299
01:40:08,878 --> 01:40:11,756
But I'm glad you came by.
Now relax!
1300
01:40:11,881 --> 01:40:13,633
Let's have a drink.
1301
01:40:15,009 --> 01:40:18,179
Good, isn't he?
1302
01:40:24,393 --> 01:40:28,648
I don't know anything about music but
everybody tells me heini is a master.
1303
01:40:28,773 --> 01:40:30,900
He's even been invited to berchtesgaden
1304
01:40:31,025 --> 01:40:35,446
where he played with such great art
he made the fijhrer cry.
1305
01:40:36,739 --> 01:40:39,033
Don't take my bottle!
1306
01:40:39,158 --> 01:40:41,452
Mustn't take bottle from baby baby.
1307
01:40:41,577 --> 01:40:44,455
Heini, I want you to meet
my friend, Ernst.
1308
01:40:44,580 --> 01:40:47,208
On furlough from the Russian front.
1309
01:40:47,333 --> 01:40:51,462
Ha! I had a great time there,
finest time I ever had.
1310
01:40:51,587 --> 01:40:55,132
Their vodka is 120 proof,
better than gasoline.
1311
01:40:55,258 --> 01:40:59,011
We poured it down their throats,
made flame throwers out of them.
1312
01:40:59,845 --> 01:41:02,932
You should have seen them jump!
Spitting fire!
1313
01:41:03,057 --> 01:41:06,978
It was fun, baby! Great fun.
1314
01:41:08,896 --> 01:41:10,856
Tut tut tut.
1315
01:41:10,982 --> 01:41:12,942
Careful with that.
1316
01:41:13,067 --> 01:41:15,444
From our own recipe.
1317
01:41:15,570 --> 01:41:18,406
We call it the layer cake.
1318
01:41:18,531 --> 01:41:21,117
First you have the prisoners bring
a layer of wood.
1319
01:41:21,450 --> 01:41:23,953
On which they lay down.
1320
01:41:24,287 --> 01:41:26,789
Then, one bullet for each.
1321
01:41:26,914 --> 01:41:28,291
Heini, careful with that!
1322
01:41:28,416 --> 01:41:30,960
And you're ready for the next layer.
1323
01:41:31,085 --> 01:41:34,380
Who also bring their own wood,
and so on.
1324
01:41:34,755 --> 01:41:37,883
Sprinkle liberally with gasoline.
1325
01:41:38,009 --> 01:41:39,510
And...
1326
01:41:48,936 --> 01:41:53,107
Herr baby,
your piano needs tuning.
1327
01:41:55,693 --> 01:41:57,945
This note is flat.
1328
01:42:14,879 --> 01:42:17,048
Mad fellow that heini.
1329
01:42:17,173 --> 01:42:19,759
He's the commander
of the camp here now.
1330
01:42:19,884 --> 01:42:22,637
I don't enjoy that sort of thing.
1331
01:42:22,762 --> 01:42:26,515
You know me,
much too soft-hearted.
1332
01:42:26,641 --> 01:42:28,809
You think it's all right for him to do it?
1333
01:42:28,934 --> 01:42:30,728
I don't think about it.
1334
01:42:30,853 --> 01:42:33,314
I'm not responsible
for what other people do.
1335
01:42:33,439 --> 01:42:35,232
No, none of us is ever responsible.
1336
01:42:35,358 --> 01:42:37,485
That's what we tell ourselves
at the front, too,
1337
01:42:37,610 --> 01:42:39,570
when we're ordered to shoot hostages
1338
01:42:39,695 --> 01:42:41,280
your vodka, Ernst.
1339
01:42:41,405 --> 01:42:43,699
You've shot civilians?
1340
01:42:43,824 --> 01:42:44,909
Yes I have.
1341
01:42:45,034 --> 01:42:47,578
Drink!
1342
01:42:47,703 --> 01:42:48,954
You're one of us.
1343
01:42:51,707 --> 01:42:53,668
I guess I am.
1344
01:42:58,172 --> 01:43:02,510
- Heini!
- Late, baby, late. Duty calls.
1345
01:43:02,635 --> 01:43:05,054
- Shall I phone for your car?
- I want to walk.
1346
01:43:05,179 --> 01:43:07,264
Ernst could take my car and drive you...
1347
01:43:07,390 --> 01:43:10,935
I said I walk! Think I can?
1348
01:43:21,237 --> 01:43:23,698
He's in one of his moods.
1349
01:43:25,783 --> 01:43:28,994
The concentration camp
will be hell tonight.
1350
01:43:31,122 --> 01:43:34,750
Another... layer cake?
1351
01:43:36,627 --> 01:43:39,380
What's the difference how people die?
1352
01:43:39,505 --> 01:43:43,759
They're equally dead.
You've killed lots of them yourself.
1353
01:43:47,263 --> 01:43:49,390
Maybe not the right ones.
1354
01:43:50,516 --> 01:43:53,853
Ernst, I'm very drunk.
1355
01:43:53,978 --> 01:43:55,771
I don't understand a word you say.
1356
01:43:56,814 --> 01:43:58,816
So don't say anymore.
1357
01:43:59,650 --> 01:44:01,652
You're right.
1358
01:44:02,945 --> 01:44:05,656
I... I'd better not.
1359
01:44:10,119 --> 01:44:14,123
Where are you going?
You're always running away.
1360
01:44:15,916 --> 01:44:17,668
Goodbye, Oskar.
1361
01:44:38,522 --> 01:44:40,900
Who do I see about this?
1362
01:44:41,025 --> 01:44:43,402
This is for Elisabeth kruse.
1363
01:44:43,527 --> 01:44:46,781
I'm her husband. It came after she left
for work this morning, I thought...
1364
01:44:46,906 --> 01:44:50,075
Room 72. Cellar floor.
1365
01:45:25,528 --> 01:45:28,405
Your wife is
the daughter of bernhard kruse?
1366
01:45:28,531 --> 01:45:29,907
Yes.
1367
01:45:32,243 --> 01:45:34,703
Sign here. Kruse.
1368
01:45:34,829 --> 01:45:37,373
Under your signature write,
"husband of Elisabeth kruse"
1369
01:45:37,540 --> 01:45:40,543
and the date and registry office
of your marriage.
1370
01:45:45,214 --> 01:45:47,216
Sign.
1371
01:45:52,388 --> 01:45:54,640
The kruse package.
1372
01:45:56,851 --> 01:45:59,019
For what am I signing?
1373
01:46:00,521 --> 01:46:03,357
The receipt for the ashes
of bernhard kruse.
1374
01:46:16,328 --> 01:46:19,874
Cause of death... heart disease.
1375
01:46:19,999 --> 01:46:22,209
Sure.
1376
01:46:22,960 --> 01:46:24,837
What else?
1377
01:46:36,891 --> 01:46:39,894
Complete discretion is to be exercised.
1378
01:46:40,019 --> 01:46:43,939
And, er... no death notices
in the papers.
1379
01:46:46,066 --> 01:46:47,651
Understand?
1380
01:47:51,215 --> 01:47:53,717
- Josef. โ well?
1381
01:47:53,842 --> 01:47:55,427
It was this.
1382
01:47:55,552 --> 01:47:57,221
Her father's ashes.
1383
01:47:57,346 --> 01:47:59,431
I went to pohlmann's, he wasn't there.
1384
01:47:59,556 --> 01:48:01,725
Pohlmann has been arrested.
1385
01:48:01,850 --> 01:48:03,310
He saw them coming.
1386
01:48:03,435 --> 01:48:06,563
He ran into the street
to draw them away from the house
1387
01:48:06,689 --> 01:48:08,774
so that I could get away.
1388
01:48:10,275 --> 01:48:13,112
A cigar box,
it's almost like a coffin.
1389
01:48:13,237 --> 01:48:16,824
Usually they use old tin cans
or paper bags.
1390
01:48:16,949 --> 01:48:19,159
You knew him?
1391
01:48:19,284 --> 01:48:22,121
He was our family physician.
1392
01:48:22,246 --> 01:48:26,667
A fine man,
and this is all it comes to.
1393
01:48:26,792 --> 01:48:29,878
What do you think I should do with it?
She'll be here soon.
1394
01:48:30,004 --> 01:48:32,256
There are graves in the church garden.
1395
01:48:32,381 --> 01:48:36,218
It's consecrated ground
if that's what you want.
1396
01:48:36,343 --> 01:48:38,762
What will happen to pohlmann?
1397
01:48:40,931 --> 01:48:42,433
And you?
1398
01:48:42,558 --> 01:48:45,269
If I'm not caught, I'll survive.
1399
01:48:45,394 --> 01:48:46,895
You must hate us.
1400
01:48:47,021 --> 01:48:48,605
Hate.
1401
01:48:48,731 --> 01:48:51,066
Hate makes one forget to be cautious.
1402
01:48:52,401 --> 01:48:54,695
Besides, I remember the time before -
1403
01:48:54,820 --> 01:48:57,948
the Germany I grew up in and loved.
1404
01:48:58,073 --> 01:48:59,700
And there's pohlmann.
1405
01:48:59,825 --> 01:49:03,454
Am I to hate him? Or pastor brenner
who hides me here?
1406
01:49:04,038 --> 01:49:06,331
Shall I hate them?
1407
01:49:06,457 --> 01:49:10,461
- Are there many like them?
- Yes. Not enough, but many.
1408
01:49:10,586 --> 01:49:12,546
It isn't hopeless.
1409
01:49:12,671 --> 01:49:14,882
You say that there's hope!
1410
01:49:15,007 --> 01:49:18,135
Of course.
I'm alive, isn't that proof?
1411
01:49:18,260 --> 01:49:20,095
You'd better go now.
1412
01:49:20,220 --> 01:49:23,432
It will be kinder if you've buried that
before your wife comes.
1413
01:49:23,557 --> 01:49:25,309
Good luck, Ernst.
1414
01:49:26,560 --> 01:49:28,812
Good luck, Josef.
1415
01:49:53,712 --> 01:49:57,758
Is it your wish that the child be baptised
and brought up in this faith?
1416
01:49:57,883 --> 01:49:59,051
Yes.
1417
01:49:59,176 --> 01:50:01,720
I baptise you Christina Renata
1418
01:50:01,845 --> 01:50:03,555
in the name of the father,
1419
01:50:05,015 --> 01:50:06,850
the son,
1420
01:50:06,975 --> 01:50:09,686
and the holy ghost. Amen.
1421
01:50:09,812 --> 01:50:12,397
May the lord bless you and keep you.
1422
01:50:15,067 --> 01:50:16,485
Amen.
1423
01:50:22,157 --> 01:50:24,868
Ernst, I've nothing but good news!
1424
01:50:24,993 --> 01:50:28,705
There's no work until the factory
can be moved. At least three days!
1425
01:50:28,831 --> 01:50:29,873
That's wonderful.
1426
01:50:29,998 --> 01:50:32,209
We can sleep late
and do anything we like.
1427
01:50:32,334 --> 01:50:34,044
It's a miracle, isn't it?
1428
01:50:34,169 --> 01:50:36,088
It would be if we had
a place to sleep.
1429
01:50:36,213 --> 01:50:38,399
We can't stay here, they only take
families with children.
1430
01:50:38,423 --> 01:50:42,511
But I only told you the first miracle,
the second you have to see to believe.
1431
01:50:42,636 --> 01:50:44,054
It's not very far, we...
1432
01:50:44,179 --> 01:50:45,722
What are you talking about?
1433
01:50:45,848 --> 01:50:49,560
You're wasting time!
Let's get our things and go.
1434
01:51:01,113 --> 01:51:04,241
It's hardly touched.
Even some of the windows are in.
1435
01:51:04,366 --> 01:51:09,371
- It must be a mirage.
- No, no it's real. I'll show you.
1436
01:51:28,724 --> 01:51:32,936
Frau witte! This is my husband.
1437
01:51:33,061 --> 01:51:35,564
- Good evening, herr graber.
- Good evening.
1438
01:51:35,689 --> 01:51:39,109
Yes, he's everything you said.
He is handsome! And his eyes...
1439
01:51:39,234 --> 01:51:43,197
- We're not late, are we?
- Late? One is always on time!
1440
01:51:43,322 --> 01:51:46,450
But first you'll want to take
your things to your room.
1441
01:51:46,575 --> 01:51:48,452
How did you find this place?
1442
01:51:48,577 --> 01:51:51,496
By accident. The street
I meant to take was blocked.
1443
01:51:54,249 --> 01:51:58,295
I really don't serve meals anymore,
not for two years,
1444
01:51:58,420 --> 01:52:00,797
but I couldn't say no to your wife.
1445
01:52:00,923 --> 01:52:02,007
You too, eh?
1446
01:52:02,132 --> 01:52:05,761
So I decided the butcher
wouldn't say no to me either.
1447
01:52:05,886 --> 01:52:10,015
In the soup, you'll find
a little piece of sausage.
1448
01:52:10,140 --> 01:52:13,685
It's my daughter's room,
her name was ilse.
1449
01:52:13,810 --> 01:52:17,648
It was the second air raid
she didn't come home.
1450
01:52:17,773 --> 01:52:21,902
I never reported it, I didn't want
anyone else in her room.
1451
01:52:22,027 --> 01:52:24,238
But I want you to have it.
1452
01:52:24,363 --> 01:52:28,784
Please, let her stay on here,
I have no one else.
1453
01:52:29,493 --> 01:52:30,786
Thank you.
1454
01:52:30,911 --> 01:52:32,621
When you are ready for dinner,
1455
01:52:32,746 --> 01:52:36,041
give me five minutes warning
so I'll have the table set.
1456
01:52:42,005 --> 01:52:44,633
I want our house to be
exactly like this one.
1457
01:52:45,717 --> 01:52:49,012
Tiled stove and... everything.
1458
01:52:50,722 --> 01:52:52,766
Can't you see it, Ernst?
1459
01:52:52,891 --> 01:52:55,435
Our families together
for Sunday dinners,
1460
01:52:55,560 --> 01:52:58,230
children climbing all over them.
1461
01:53:00,065 --> 01:53:01,900
Everybody talking at once.
1462
01:53:03,485 --> 01:53:06,530
I didn't know you
wanted children so much.
1463
01:53:08,240 --> 01:53:10,242
It's your children I want to have.
1464
01:53:12,369 --> 01:53:15,872
In times like these
doesn't that frighten you?
1465
01:53:17,624 --> 01:53:21,461
Other things frighten me more,
like not having them.
1466
01:53:22,671 --> 01:53:25,757
My father's brought a thousand babies
into the world.
1467
01:53:25,882 --> 01:53:28,969
But wait till you see his face
when he holds ours.
1468
01:53:30,220 --> 01:53:32,306
Oh, how he'll spoil them!
1469
01:53:33,598 --> 01:53:34,850
What is it?
1470
01:53:36,393 --> 01:53:37,561
Nothing.
1471
01:53:37,686 --> 01:53:39,479
Ernst?
1472
01:53:41,440 --> 01:53:44,651
What aren't you telling me?
There's something!
1473
01:53:46,486 --> 01:53:48,363
You're going away.
1474
01:53:48,488 --> 01:53:51,283
No, I would have told you that.
1475
01:53:51,408 --> 01:53:53,493
Then what?
1476
01:53:53,618 --> 01:53:55,954
Is it something I did?
1477
01:53:56,079 --> 01:53:58,248
Something I didn't do?
1478
01:54:01,376 --> 01:54:03,378
My father.
1479
01:54:04,629 --> 01:54:06,214
Dead?
1480
01:54:09,092 --> 01:54:10,969
Dead.
1481
01:54:13,096 --> 01:54:17,100
There were still a few bottles of wine
left in the cellar.
1482
01:54:17,225 --> 01:54:19,269
And I thought I'll...
1483
01:54:21,355 --> 01:54:24,900
Shall I serve dinner now?
1484
01:54:25,025 --> 01:54:27,861
Yes, frau witte, please.
1485
01:54:47,547 --> 01:54:49,549
Soldier, you must be insane.
1486
01:54:49,674 --> 01:54:53,011
New orders come through every hour
cancelling furloughs.
1487
01:54:53,136 --> 01:54:57,432
But you're not satisfied with even
all your furlough! You want it extended.
1488
01:54:57,557 --> 01:54:58,600
Sir, my wife...
1489
01:54:58,725 --> 01:55:02,604
Broke her leg? Is having twins?
Or double pneumonia? Which?
1490
01:55:02,729 --> 01:55:06,149
We were just married, sir.
We've had very little time together.
1491
01:55:06,274 --> 01:55:09,444
Even if it meant one more day,
I had to take the chance to ask.
1492
01:55:09,569 --> 01:55:12,155
You're due out on a troop transport.
1493
01:55:12,280 --> 01:55:16,451
The train leaves at 6 in the morning
and you must be on it.
1494
01:55:17,035 --> 01:55:18,912
Report here at 5.
1495
01:55:24,084 --> 01:55:27,504
Even reuter would approve of
frau witte's wines.
1496
01:55:27,629 --> 01:55:30,507
Berndtcassler, 1935.
1497
01:55:30,632 --> 01:55:33,510
According to reuter,
the perfect wine for lobster...
1498
01:55:33,635 --> 01:55:35,679
If we just had some lobster!
1499
01:55:35,804 --> 01:55:38,640
Don't open it, Ernst.
It doesn't do any good.
1500
01:55:38,765 --> 01:55:40,225
This one will.
1501
01:55:49,109 --> 01:55:51,319
I'm not really crying.
1502
01:55:52,654 --> 01:55:54,781
And if I do cry, don't worry about it.
1503
01:55:54,906 --> 01:55:57,826
It isn't sorrow. I'm happy.
1504
01:55:58,785 --> 01:56:00,996
So much has happened
in these weeks,
1505
01:56:01,121 --> 01:56:03,331
I can't press it all into myself.
1506
01:56:03,832 --> 01:56:07,169
I've tried, but it won't go.
1507
01:56:09,004 --> 01:56:11,339
Tonight you must be patient with me.
1508
01:56:12,924 --> 01:56:16,011
I wish I'd taken you out of the city,
1509
01:56:16,136 --> 01:56:18,346
to a village or somewhere.
1510
01:56:18,472 --> 01:56:21,975
Even if I didn't have to work
at the factory, I'd want to stay here.
1511
01:56:22,100 --> 01:56:25,145
Because I'll need to be some place
where I've been with you.
1512
01:56:27,814 --> 01:56:29,483
Do you want to sleep now?
1513
01:56:29,608 --> 01:56:33,236
I can sleep on the train all the way there.
1514
01:56:33,361 --> 01:56:36,239
Then? Will you ever have a bed?
1515
01:56:37,157 --> 01:56:40,494
The best I can hope for after tomorrow
is a field cart
1516
01:56:40,619 --> 01:56:42,871
or a sack of hay from time to time.
1517
01:56:42,996 --> 01:56:47,250
It's not that bad. You get used to it
soon enough. And summer's coming.
1518
01:56:47,375 --> 01:56:48,960
It's the winter that...
1519
01:56:50,504 --> 01:56:53,882
As soon as I hear from my parents
I'll send you their address.
1520
01:56:54,007 --> 01:56:56,885
If they're anywhere close,
try to visit them.
1521
01:56:58,887 --> 01:57:00,972
They're gonna love you.
1522
01:57:01,097 --> 01:57:02,849
Kiss them from me.
1523
01:57:11,483 --> 01:57:14,569
Everyone to the shelter!
Lights out.
1524
01:57:23,703 --> 01:57:25,121
Herr graber!
1525
01:57:28,500 --> 01:57:32,629
Herr graber, the air raid shelter is
around the corner on leibingstrasse.
1526
01:57:32,754 --> 01:57:34,047
Ernst!
1527
01:57:34,172 --> 01:57:35,840
No matter what happens,
1528
01:57:35,966 --> 01:57:39,010
I don't want to spend my last night
with you in a cellar.
1529
01:57:40,804 --> 01:57:42,097
Could we stay?
1530
01:57:42,222 --> 01:57:46,768
I understand. I'll tell the warden
that everyone is out of the house.
1531
01:58:00,448 --> 01:58:02,158
Ernst.
1532
01:58:02,492 --> 01:58:05,412
What happens if the planes
destroy the station?
1533
01:58:05,537 --> 01:58:06,871
Or maybe the train?
1534
01:58:06,997 --> 01:58:08,790
They'd make us walk.
1535
01:58:10,125 --> 01:58:12,669
Darling, please don't
come to the station tomorrow.
1536
01:58:12,961 --> 01:58:16,256
Last time, my mother went with me
the train was late leaving
1537
01:58:16,381 --> 01:58:18,341
and there was
this nervous, weeping woman
1538
01:58:18,466 --> 01:58:20,635
saying the same things over and over.
1539
01:58:20,760 --> 01:58:22,679
Not my mother as she really is at all.
1540
01:58:25,890 --> 01:58:29,185
No, we shouldn't do that
to each other.
1541
01:59:16,274 --> 01:59:19,069
- Is this seat vacant?
- Sure.
1542
01:59:47,389 --> 01:59:52,310
Maxl, say goodbye to your daddy.
1543
01:59:55,647 --> 01:59:59,401
The child, must be tired.
Go along, Elsa.
1544
02:00:00,777 --> 02:00:02,570
He can wait.
1545
02:00:02,904 --> 02:00:04,906
I wish you had stayed home.
1546
02:01:02,964 --> 02:01:05,091
Fourth company!
1547
02:01:44,005 --> 02:01:46,216
Graber!
1548
02:01:46,549 --> 02:01:48,009
Over here!
1549
02:01:48,134 --> 02:01:49,761
Immerman!
1550
02:01:52,889 --> 02:01:54,891
Well, if it isn't the furlough boy!
1551
02:01:55,016 --> 02:01:57,185
- Sauer!
- Yes?
1552
02:01:57,310 --> 02:02:00,063
You crazy fool,
why didn't you stay home?
1553
02:02:00,188 --> 02:02:02,982
The rate we're running
you could have waited for us to join you.
1554
02:02:03,107 --> 02:02:05,068
What brought you back to this muck?
1555
02:02:06,694 --> 02:02:08,071
How did you find us?
1556
02:02:08,196 --> 02:02:09,948
Came up with an engineer outfit.
1557
02:02:10,073 --> 02:02:12,242
Been looking for you guys
for two weeks.
1558
02:02:25,004 --> 02:02:26,673
Oh, relax.
1559
02:02:26,798 --> 02:02:28,925
Sling that rifle back on your shoulder,
1560
02:02:29,050 --> 02:02:31,261
we haven't had anything
to shoot at for days.
1561
02:02:31,386 --> 02:02:33,179
They keep pounding us
with artillery,
1562
02:02:33,304 --> 02:02:35,390
when they run out of shells, we rest.
1563
02:02:35,515 --> 02:02:37,767
And pretty soon they've got more shells.
1564
02:02:37,892 --> 02:02:38,977
- Sauer!
- Yes, sir.
1565
02:02:39,102 --> 02:02:40,979
Get those men out of there!
1566
02:02:43,106 --> 02:02:45,149
Move out of there.
1567
02:02:45,275 --> 02:02:47,277
What are you doing?
1568
02:02:47,402 --> 02:02:48,945
Graber!
1569
02:02:49,070 --> 02:02:52,365
I don't know how you got here,
but I'm glad.
1570
02:02:52,490 --> 02:02:54,075
How was it at home?
1571
02:02:57,328 --> 02:02:58,788
I know.
1572
02:03:00,373 --> 02:03:02,208
Come on.
1573
02:03:02,333 --> 02:03:04,544
Come on, keep moving.
1574
02:03:22,562 --> 02:03:25,815
Come on. Relax, boy.
They're just looking for us.
1575
02:03:25,940 --> 02:03:27,400
They haven't found us yet.
1576
02:03:30,403 --> 02:03:32,780
Sauer, I think I'm catching cold.
1577
02:03:32,906 --> 02:03:35,325
Don't worry, your insurance is paid up.
1578
02:03:36,117 --> 02:03:38,119
Yeah, but my wife's too stupid.
1579
02:03:38,244 --> 02:03:40,413
She wouldn't know how to collect it.
1580
02:03:42,498 --> 02:03:45,293
Hey, sauer, look! Beer!
1581
02:03:45,418 --> 02:03:47,837
- I'll get it.
- No, no. I'll get it.
1582
02:03:55,845 --> 02:03:57,513
Hey, this must have been a brewery!
1583
02:04:10,860 --> 02:04:14,656
Keep moving! Sauer, graber, move...
1584
02:04:14,781 --> 02:04:16,491
Sir.
1585
02:04:16,616 --> 02:04:18,451
Keep moving.
1586
02:04:18,576 --> 02:04:20,078
Keep moving!
1587
02:04:21,996 --> 02:04:25,041
Sauer! Keep moving!
1588
02:04:28,378 --> 02:04:30,129
Go on!
1589
02:04:47,355 --> 02:04:49,732
Stay here and rest.
1590
02:04:49,857 --> 02:04:51,275
Break rank.
1591
02:05:21,764 --> 02:05:23,975
Mail!
1592
02:05:28,896 --> 02:05:30,815
Mail!
1593
02:05:31,691 --> 02:05:32,942
Emmerich.
1594
02:05:33,276 --> 02:05:35,069
Dead.
1595
02:05:35,194 --> 02:05:36,904
Zender. Dead.
1596
02:05:37,030 --> 02:05:38,406
Dead.
1597
02:05:39,157 --> 02:05:41,325
Immerman.
1598
02:05:45,413 --> 02:05:47,498
Graber.
1599
02:05:47,623 --> 02:05:49,500
From my wife!
1600
02:05:53,796 --> 02:05:55,465
Keep moving.
1601
02:05:55,590 --> 02:05:58,092
Pick up your feet.
1602
02:05:58,217 --> 02:06:01,721
We found them hiding in a cellar, sir.
I'm sure they are guerrillas.
1603
02:06:03,639 --> 02:06:05,475
- Did you find any weapons?
- No, sir.
1604
02:06:05,767 --> 02:06:08,227
Then how can you be sure?
1605
02:06:16,736 --> 02:06:19,947
We'll hold them until we can
turn them over for questioning.
1606
02:06:20,073 --> 02:06:21,991
But where?
1607
02:06:22,116 --> 02:06:25,328
The grain storehouse by the lake has
an outside bolt on it, sir.
1608
02:06:25,453 --> 02:06:27,455
All right. Take them and...
1609
02:06:28,873 --> 02:06:30,666
Graber.
1610
02:06:30,792 --> 02:06:31,834
Yes, sir.
1611
02:06:32,210 --> 02:06:33,961
Take charge of these prisoners.
1612
02:06:34,087 --> 02:06:36,047
They are to be locked up and guarded.
1613
02:06:36,172 --> 02:06:37,965
- โ Lamas.
- Yes, sir.
1614
02:06:38,091 --> 02:06:39,133
You'll show him where.
1615
02:06:39,467 --> 02:06:41,177
Krijger.
1616
02:06:43,012 --> 02:06:45,181
Nothing for you, sir.
1617
02:06:45,306 --> 02:06:47,809
There's nobody to write.
1618
02:06:50,019 --> 02:06:54,273
You should have gotten to us yesterday,
you'd have a lot less to carry back.
1619
02:07:24,220 --> 02:07:26,764
Why don't you get yourself some rest?
1620
02:07:26,889 --> 02:07:29,308
Fine. I could use it.
1621
02:07:37,525 --> 02:07:41,779
'I'm writing this sitting under
the bombed tree by the river.
1622
02:07:41,904 --> 02:07:45,449
'It's growing and living again as though
it had never been scarred.
1623
02:07:45,575 --> 02:07:49,078
'You told me we must be like that too,
and we are.
1624
02:07:49,203 --> 02:07:52,123
'We're going to have a child, Ernst.
1625
02:07:55,793 --> 02:07:58,671
'And the thought of our child
shuts out all else.
1626
02:07:58,796 --> 02:08:00,298
'Except you.
1627
02:08:00,423 --> 02:08:03,718
'Frau witte says it doesn't matter to her
what we call the baby
1628
02:08:03,843 --> 02:08:06,053
'as long as it's a girl!
1629
02:08:06,179 --> 02:08:08,973
'I will now write to your parents
offering them a vote too.
1630
02:08:09,098 --> 02:08:11,392
'You sent the address
just in time, so I...'
1631
02:08:11,517 --> 02:08:13,186
graber!
1632
02:08:13,311 --> 02:08:17,231
Graber! Get back to the platoon.
We're pulling out.
1633
02:08:17,356 --> 02:08:19,025
Where are you going?
1634
02:08:19,150 --> 02:08:21,110
We're not gonna hold them with us.
1635
02:08:21,235 --> 02:08:23,696
Get going, I'll finish them off.
1636
02:08:23,821 --> 02:08:25,573
I'm responsible for them.
1637
02:08:25,698 --> 02:08:27,700
All right, then you do it.
1638
02:08:28,075 --> 02:08:30,077
I'll let you have the honour.
1639
02:08:30,203 --> 02:08:31,621
It's no honour.
1640
02:08:32,955 --> 02:08:35,458
- But it is an order.
- To me it isn't.
1641
02:08:35,583 --> 02:08:37,293
Do you know who you are talking to?
1642
02:08:39,170 --> 02:08:41,088
I know exactly who I'm talking to.
1643
02:09:19,418 --> 02:09:20,836
You're free!
1644
02:09:21,212 --> 02:09:24,382
Well, go!
1645
02:10:18,769 --> 02:10:21,022
German beast!
127319
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.