All language subtitles for A time to live, a time to die (1958) Eng-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:35,572 --> 00:02:37,532 Hertz. Here. 2 00:02:37,658 --> 00:02:40,077 - Hobermeier. - Here. 3 00:02:40,202 --> 00:02:42,454 - Immerman. - Here. 4 00:02:42,579 --> 00:02:45,374 - Shroeder. - Here. 5 00:02:45,499 --> 00:02:47,834 - Grรฉber. - Here. 6 00:02:47,959 --> 00:02:50,545 - Heller. - Missing. 7 00:02:50,671 --> 00:02:53,382 - Rainer. - Missing. 8 00:02:53,507 --> 00:02:56,093 - Holzmann. - Missing. 9 00:02:56,218 --> 00:02:58,095 - Steinbrenner. - Here. 10 00:02:58,220 --> 00:02:59,262 - Riess. - Here. 11 00:02:59,930 --> 00:03:01,264 - Hahn. - Missing. 12 00:03:01,390 --> 00:03:02,683 Second company reporting, sir. 13 00:03:02,808 --> 00:03:05,477 31 present, 87 killed, wounded or missing. 14 00:03:05,602 --> 00:03:07,979 - Lieutenants kleiner and hasser, dead. - Right, sergeant. 15 00:03:08,105 --> 00:03:11,024 Combined first and second platoons, fourth company reporting, sir. 16 00:03:11,191 --> 00:03:15,487 29 present, 42 killed, wounded or missing. Lieutenant Vogel's missing. 17 00:03:15,612 --> 00:03:18,257 There's a chance some of the men were cut off and will get through later. 18 00:03:18,281 --> 00:03:20,575 Let's hope so. 19 00:03:20,701 --> 00:03:23,578 Get your men into some kind of quarters. Won't be here for long. 20 00:03:23,704 --> 00:03:26,123 Sergeant muecke, dismiss the battalion. 21 00:03:27,833 --> 00:03:30,585 Battalion dismissed! 22 00:03:44,266 --> 00:03:46,309 What's the name of this village? 23 00:03:48,019 --> 00:03:49,896 I don't know. 24 00:03:50,021 --> 00:03:52,607 It had a name when we were first through here. 25 00:03:52,733 --> 00:03:55,694 It even had people... and houses. 26 00:03:55,819 --> 00:03:58,822 We've been through here so often, it's a wonder they don't make us pay rent. 27 00:03:58,947 --> 00:04:01,667 The first time we were coming through we were making 100 miles a day. 28 00:04:01,783 --> 00:04:03,452 It was the great advance. 29 00:04:03,577 --> 00:04:07,289 And now it's the great retreat, huh? Is that what you mean, graber? 30 00:04:07,414 --> 00:04:10,167 What I mean is... Now we're here again. 31 00:04:10,292 --> 00:04:13,253 In retreat. That's what you're saying, isn't it? 32 00:04:13,378 --> 00:04:15,881 Don't put words in his mouth, steinbrenner. 33 00:04:17,048 --> 00:04:19,885 The only one talking about retreat around here is you. 34 00:04:20,010 --> 00:04:22,804 All the rest of us know that everything is perfect. 35 00:04:22,929 --> 00:04:25,557 We're gonna annihilate the enemy this year for certain. 36 00:04:25,682 --> 00:04:28,351 We annihilate them every year, sometimes twice a year. 37 00:04:28,477 --> 00:04:31,563 Immerman, one of these days you're going to talk yourself straight into hell! 38 00:04:31,730 --> 00:04:34,608 It might be a pleasant change. 39 00:04:34,733 --> 00:04:39,196 Sergeant muecke said you're to quarter in the cellar over there. 40 00:04:39,321 --> 00:04:41,823 Thanks for getting steinbrenner off my back. 41 00:04:41,948 --> 00:04:45,577 Watch yourself, the gestapo didn't put that dog here for nothing. 42 00:04:45,702 --> 00:04:48,830 If he turns you in as an alarmist you can kiss your furlough goodbye. 43 00:04:48,955 --> 00:04:51,792 What furlough? I've been waiting for it for seven months now. 44 00:04:51,917 --> 00:04:53,960 Or is it seven years? 45 00:05:02,511 --> 00:05:05,514 - Hey, immerman. - Yes? What now? 46 00:05:07,808 --> 00:05:10,602 Looks like spring is coming. 47 00:05:11,520 --> 00:05:15,190 That's the one sure way to tell. The sun digs them up. 48 00:05:16,233 --> 00:05:18,235 What's the matter, hirschland? 49 00:05:18,360 --> 00:05:20,040 Still not used to the boulevards of Russia? 50 00:05:22,531 --> 00:05:25,659 Three weeks he's been with us and everything still surprises him. 51 00:05:25,784 --> 00:05:28,537 Ha! I know. 52 00:05:28,662 --> 00:05:31,790 Spring at home means leaves on the trees, flowers. 53 00:05:31,915 --> 00:05:36,086 That comes much later here. First, you've got to get a good taste of mud. 54 00:05:36,461 --> 00:05:38,505 Leave him alone, sauer. 55 00:05:40,632 --> 00:05:42,092 It's a German uniform. 56 00:05:42,884 --> 00:05:44,427 Dig him out! 57 00:05:44,553 --> 00:05:46,930 And careful with the shovels. 58 00:05:47,055 --> 00:05:50,392 - Oh, he won't feel it anymore. - He's one of ours! 59 00:05:50,517 --> 00:05:52,519 He won't feel that anymore either. 60 00:05:54,354 --> 00:05:57,232 Must be one of the January dead. 61 00:05:57,357 --> 00:06:02,070 Remember that big snow storm? Couldn't find anyone afterwards. 62 00:06:02,195 --> 00:06:07,075 Nah! The January ones melted out a long time ago, the wolves ate them. 63 00:06:07,200 --> 00:06:09,452 I bet you this is one of the November dead. 64 00:06:09,578 --> 00:06:12,038 - January. - November. 65 00:06:25,969 --> 00:06:28,555 He's from our regiment. 66 00:06:28,680 --> 00:06:30,599 Get captain rahe. 67 00:06:30,724 --> 00:06:32,809 Careful there, it's a German officer! 68 00:06:35,937 --> 00:06:38,398 Even that he won't feel anymore. 69 00:06:41,234 --> 00:06:43,403 It's reike! 70 00:06:58,877 --> 00:07:01,171 He looks like he's crying. 71 00:07:06,009 --> 00:07:08,595 His eyeballs are frozen. 72 00:07:08,720 --> 00:07:11,097 They're thawing now. 73 00:07:16,311 --> 00:07:18,647 It's lieutenant reike, sir. 74 00:07:22,275 --> 00:07:25,111 Bury him in the church courtyard. Make a cross. 75 00:07:25,236 --> 00:07:26,655 Yes, sir. 76 00:07:28,239 --> 00:07:30,825 Send his personal belongings home. 77 00:07:30,951 --> 00:07:33,536 Four captured guerrillas have been sent here to be shot. 78 00:07:33,662 --> 00:07:35,080 I'll need volunteers. 79 00:07:35,205 --> 00:07:36,790 Very well, sir. 80 00:07:36,915 --> 00:07:40,335 Volunteers! Step forward. 81 00:07:50,303 --> 00:07:53,056 I volunteer, sir. 82 00:07:53,181 --> 00:07:58,186 Choose the others. You're in command, we have no officers left. 83 00:08:00,522 --> 00:08:03,149 All right, the rest of the firing squad detail. 84 00:08:03,274 --> 00:08:07,696 Immerman! Sauer! Hirschland! Weiber! Graber! 85 00:08:48,737 --> 00:08:52,282 Make the grave bigger, grandpa, she'd like to be comfortable. 86 00:08:57,328 --> 00:08:59,914 I think they loathe us. 87 00:09:00,040 --> 00:09:03,376 We're soldiers. Why should we be called on to shoot civilians? 88 00:09:03,501 --> 00:09:06,546 Oh, you can always say no. Get shot yourself instead. 89 00:09:06,671 --> 00:09:08,591 No one knows for sure that they are guerrillas... 90 00:09:08,715 --> 00:09:11,718 Not our worry. We didn't sentence it, so we're not to blame. 91 00:09:11,843 --> 00:09:14,012 That's the excuse for everything we do. 92 00:09:14,137 --> 00:09:16,157 No matter how rotten it is we can always blame it on... 93 00:09:16,181 --> 00:09:18,141 Line up! 94 00:09:33,448 --> 00:09:36,785 Look alive! There will be no more grumbling. 95 00:09:36,910 --> 00:09:39,829 You are given orders and you will obey. 96 00:09:39,954 --> 00:09:43,249 Without question. Without complaint. 97 00:09:54,052 --> 00:09:56,972 Oh lord and master of m y life, keep from me the spirit of... 98 00:09:57,180 --> 00:10:00,433 I'm gonna shoot over their heads. 99 00:10:00,558 --> 00:10:03,269 You won't be doing them a favour. 100 00:10:03,394 --> 00:10:07,232 We've all tried that. Just had to do it again. 101 00:10:07,357 --> 00:10:10,026 It's like executing them twice. 102 00:10:10,151 --> 00:10:12,071 0h, sovereign lord let me see 103 00:10:12,195 --> 00:10:15,323 my own sins and transgressions 104 00:10:15,448 --> 00:10:18,785 and not judge my brother... 105 00:10:22,163 --> 00:10:24,415 Leave the cow for me, will you? 106 00:10:24,541 --> 00:10:26,709 Murderers! 107 00:10:26,835 --> 00:10:30,213 God will punish you and all Germans! 108 00:10:31,131 --> 00:10:33,383 What have you done? 109 00:10:33,508 --> 00:10:38,429 I pray to god that he will Grant that your children will meet my sons. 110 00:10:38,555 --> 00:10:40,098 My curse be upon all of you. 111 00:10:40,723 --> 00:10:42,910 They will shoot them down just as you are shooting us down. 112 00:10:42,934 --> 00:10:44,686 Ask her what she wants. 113 00:10:44,811 --> 00:10:46,271 She doesn't want anything. 114 00:10:46,396 --> 00:10:50,650 She's cursing you and all Germans for standing on Russia's soil. 115 00:10:51,025 --> 00:10:53,403 For every Russian that you kill, they will kill ten Germans. 116 00:10:53,528 --> 00:10:56,072 For every home you destroy, we will destroy ten cities. 117 00:10:56,197 --> 00:11:00,285 - For each insignificant life... - Shut up! Shut up, you lunatic! 118 00:11:00,410 --> 00:11:03,580 /(ill us while you still can! 119 00:11:03,705 --> 00:11:06,916 /(ill us! But soon we will annihilate you! 120 00:11:07,333 --> 00:11:08,793 Ready! 121 00:11:11,629 --> 00:11:15,675 Hirschland! Hold that rifle steady. 122 00:11:17,677 --> 00:11:20,138 Take aim! 123 00:11:20,263 --> 00:11:22,056 Fire! 124 00:11:49,167 --> 00:11:50,460 Hey! Vodka! 125 00:11:51,461 --> 00:11:53,546 Sergeant muecke rounded it up! 126 00:11:53,880 --> 00:11:56,132 It's a reward for the firing squad. 127 00:12:20,949 --> 00:12:23,201 It's first class vodka, don't you want it? 128 00:12:23,326 --> 00:12:26,537 I told you to get out of here, we're trying to play cards. 129 00:12:26,663 --> 00:12:27,956 - Sauer! - In a minute! 130 00:12:28,081 --> 00:12:29,841 Listen, do I tell the sergeant you refused... 131 00:12:29,958 --> 00:12:32,919 Tell the sergeant anything! Just put them down and get out! 132 00:12:33,044 --> 00:12:36,714 - Sauer, you're holding up the game. - Quit yelling. 133 00:12:36,839 --> 00:12:39,717 All right, idiots. Do what you want. 134 00:12:39,842 --> 00:12:43,388 That won't stop the rest of us from drinking our part. 135 00:12:44,472 --> 00:12:46,224 Berning? 136 00:12:49,686 --> 00:12:52,855 - Wagner? - No, go away. 137 00:12:52,981 --> 00:12:58,695 Drink it yourself and stop bothering us. Maybach, see what's on the radio. 138 00:13:05,827 --> 00:13:07,620 Turn it off! Turn that thing off! 139 00:13:08,329 --> 00:13:12,000 They're like old women, they'll be at each other's throats next. 140 00:13:12,125 --> 00:13:14,252 It's always that way after an execution. 141 00:13:14,377 --> 00:13:15,837 Turn that back on! 142 00:13:15,962 --> 00:13:17,722 You do and you'll be wearing it on your head! 143 00:13:20,258 --> 00:13:23,886 There's an official news broadcast too. Don't you know it's an order to listen? 144 00:13:24,012 --> 00:13:25,888 I'm not in the mood. 145 00:13:26,014 --> 00:13:29,183 And don't waste your breath informing on me, steinbrenner. 146 00:13:29,309 --> 00:13:30,852 Times have changed. 147 00:13:30,977 --> 00:13:34,105 I'm a crack machine gunner, the sort of talent that's needed round here... 148 00:13:34,230 --> 00:13:37,108 More than yours. 149 00:13:37,233 --> 00:13:39,444 I open for twenty. 150 00:13:39,569 --> 00:13:41,154 I pass. 151 00:13:44,949 --> 00:13:46,284 I said twenty. 152 00:13:46,409 --> 00:13:49,912 Drum fire. If it keeps building we can expect company. 153 00:13:50,038 --> 00:13:52,915 Are we artillery observers or are we playing cards? 154 00:13:53,041 --> 00:13:55,418 I opened for twenty. 155 00:13:55,543 --> 00:13:58,171 Tomorrow we will be back in the lines. 156 00:13:58,296 --> 00:13:59,922 If there's a line left anywhere. 157 00:14:01,049 --> 00:14:03,134 Stop worrying about your furlough. 158 00:14:03,259 --> 00:14:06,299 At the rate we're going back, we'll all be in Germany soon without furloughs. 159 00:14:06,387 --> 00:14:08,556 Either play or tell stories, make up your mind. 160 00:14:08,681 --> 00:14:10,475 Are you telling me to shut up? 161 00:14:10,600 --> 00:14:12,602 If he isn't, I am. Shut up! 162 00:14:12,977 --> 00:14:14,479 Why don't we all shut up. 163 00:14:18,691 --> 00:14:21,235 What's going on here? 164 00:14:22,362 --> 00:14:23,863 Nothing. 165 00:14:23,988 --> 00:14:26,324 Argument over cards. 166 00:14:31,662 --> 00:14:34,957 Ha! Good vodka. Wasted. 167 00:14:36,834 --> 00:14:41,798 I'm not the man I used to be. In France I could spit in a high, beautiful arc. 168 00:14:41,923 --> 00:14:43,383 Now I spit like a civilian. 169 00:14:43,508 --> 00:14:46,219 I wouldn't care how I spit if I was a civilian. 170 00:14:46,344 --> 00:14:48,679 - Graber. - Yes, sergeant. 171 00:14:48,805 --> 00:14:51,182 Report to the captain. 172 00:14:52,183 --> 00:14:54,477 Your furlough's come through. 173 00:14:56,187 --> 00:14:58,898 - Hey, finish the hand. - Save it. I'll be back in three weeks. 174 00:14:59,023 --> 00:15:01,776 Graber! What is the first thing you will do at home? 175 00:15:01,901 --> 00:15:03,111 What a question! 176 00:15:03,236 --> 00:15:06,072 Get deloused. Take a hot bath. 177 00:15:06,197 --> 00:15:08,658 Sleep in a clean bed. Forget for three weeks there's a war. 178 00:15:08,825 --> 00:15:12,036 - That's all? - Yeah, I got better ideas. 179 00:15:17,208 --> 00:15:18,918 Why aren't you inside? 180 00:15:20,169 --> 00:15:23,840 They're drinking the sergeant's vodka, aren't they? 181 00:15:25,508 --> 00:15:27,468 No, they're not. 182 00:15:27,593 --> 00:15:29,887 And what if they were? 183 00:15:30,012 --> 00:15:34,350 Not drinking it won't change anything. And it won't bring anyone back to life. 184 00:15:34,475 --> 00:15:36,537 Hirschland, don't think because you stood there disapproving 185 00:15:36,561 --> 00:15:39,397 with your big baby eyes that you're any better. 186 00:15:39,522 --> 00:15:41,524 It's not that easy. 187 00:15:44,068 --> 00:15:46,154 What are you staring at? 188 00:15:49,782 --> 00:15:52,952 Why don't you stop thinking about it? Drive it out of your mind. 189 00:15:53,077 --> 00:15:55,788 I don't know how. Do you? 190 00:16:00,418 --> 00:16:02,295 I don't. 191 00:16:05,548 --> 00:16:07,967 And I don't want to talk about it. 192 00:16:08,092 --> 00:16:11,304 I don't want to talk or think about the war for a long time. 193 00:16:23,649 --> 00:16:26,235 Oh, graber. At ease. 194 00:16:29,197 --> 00:16:30,948 Here it is. 195 00:16:31,073 --> 00:16:32,867 Thank you very much, sir. 196 00:16:34,285 --> 00:16:36,204 When was the last time you were home? 197 00:16:37,580 --> 00:16:39,999 Over two years ago, sir. 198 00:16:40,124 --> 00:16:41,334 Two years! 199 00:17:03,231 --> 00:17:05,358 Hirschland, sir. 200 00:17:10,655 --> 00:17:12,740 He's dead. 201 00:17:14,242 --> 00:17:18,496 - Must have been an accident, sir. - No, the coward shot himself. 202 00:17:18,621 --> 00:17:20,248 Muecke! 203 00:17:21,332 --> 00:17:22,875 Yes, sir. 204 00:17:23,000 --> 00:17:24,961 Make out a report. 205 00:17:25,670 --> 00:17:27,672 Death by accident. 206 00:17:27,797 --> 00:17:29,340 Yes, sir. 207 00:17:29,465 --> 00:17:31,717 Take the boy to the church. 208 00:17:38,140 --> 00:17:39,892 Graber. 209 00:17:42,436 --> 00:17:45,064 If I were you, I'd leave at once. 210 00:17:45,189 --> 00:17:47,900 The whole front's coming alive, leaves may be cancelled. 211 00:17:48,025 --> 00:17:51,070 If you're gone, you're gone. 212 00:18:17,888 --> 00:18:19,640 How much? 213 00:18:19,765 --> 00:18:22,184 If you have to ask how much you don't want my services. 214 00:18:22,310 --> 00:18:24,687 Have real soap left over from France. 215 00:18:26,147 --> 00:18:27,398 Easy! Remember we're on... 216 00:18:27,523 --> 00:18:29,442 Don't say it. I've sworn to myself, 217 00:18:29,567 --> 00:18:32,945 the next man who reminds me we're on the same side loses a piece of throat! 218 00:18:33,070 --> 00:18:34,989 Attention! 219 00:18:35,990 --> 00:18:39,410 To celebrate your homecoming the fijhrer himself has decreed 220 00:18:39,535 --> 00:18:43,289 that every man on leave is to be given a package of food. 221 00:18:43,414 --> 00:18:47,793 It is a gift for your families as evidence that the front line troops are cared for 222 00:18:47,918 --> 00:18:50,046 and can even bring food home. 223 00:18:51,881 --> 00:18:54,675 It is your responsibility to comfort and cheer... 224 00:18:59,221 --> 00:19:01,349 Never mind! They're ours! 225 00:19:01,974 --> 00:19:06,354 It is your responsibility to comfort and cheer your dear ones. 226 00:19:06,479 --> 00:19:10,524 Divulging of troop movements or positions is treason. 227 00:19:10,650 --> 00:19:13,444 Idle criticism is treason. 228 00:19:13,569 --> 00:19:17,156 In short, you are to tell them nothing of the front. 229 00:19:17,698 --> 00:19:19,241 Nothing. 230 00:19:19,367 --> 00:19:21,077 Understood? 231 00:19:21,202 --> 00:19:24,747 And now, men with furloughs to Cologne, 232 00:19:24,872 --> 00:19:26,540 raise your hands. 233 00:19:28,542 --> 00:19:32,254 Cologne is at the present time restricted, your leaves are cancelled. 234 00:19:32,922 --> 00:19:36,550 My whole family is in Cologne. Has something happened there? 235 00:19:37,176 --> 00:19:42,181 Men with furloughs to Hamburg and bremen, raise your hand! 236 00:19:45,685 --> 00:19:47,436 Check everybody's papers. 237 00:19:47,978 --> 00:19:50,815 The rest of you, get yourselves cleaned up and deloused. 238 00:20:25,391 --> 00:20:27,393 Begins to look like home, doesn't it? 239 00:20:27,518 --> 00:20:29,395 I'll be there in time for supper. 240 00:20:29,520 --> 00:20:32,857 Not out of a tin mess kit either - supper served on real China plates. 241 00:21:01,844 --> 00:21:05,639 Verden! All out for verden! 242 00:21:05,765 --> 00:21:08,142 Doesn't this train go to the main station of the city? 243 00:21:08,267 --> 00:21:10,770 You'll have to walk the rest of the way. 244 00:21:25,951 --> 00:21:30,122 The same horse! Hasn't changed since I was seven years old. 245 00:22:47,950 --> 00:22:50,953 Do you want that wall on your head? 246 00:22:51,078 --> 00:22:53,414 Where's number 18? I can't seem to find it. 247 00:22:53,539 --> 00:22:58,794 Where is 18? You mean where was 18. Wasis the word. 248 00:22:58,919 --> 00:23:02,590 - Don't you know that yet? - No. 249 00:23:02,715 --> 00:23:06,677 No! In what hole have you been hibernating? 250 00:23:06,802 --> 00:23:08,846 The front. I just got back. 251 00:23:08,971 --> 00:23:12,683 The front! And what do you think this is? 252 00:23:12,808 --> 00:23:16,562 Six raids we've had in ten days. Six in ten days! 253 00:23:16,687 --> 00:23:21,233 While you damn front line soldiers have been running away out there, 254 00:23:21,358 --> 00:23:23,527 we couldn't. 255 00:23:23,652 --> 00:23:27,698 My wife and child couldn't. They're dead. 256 00:23:29,742 --> 00:23:33,162 18 is over there. By that digging. 257 00:23:55,267 --> 00:23:57,603 Are there people buried in there? 258 00:23:58,437 --> 00:24:01,440 No, we're digging for the exercise. 259 00:24:01,565 --> 00:24:03,692 I'm looking for my parents. Graber. 260 00:24:03,817 --> 00:24:05,527 Are they in there? 261 00:24:05,653 --> 00:24:06,862 How would I know? 262 00:24:11,241 --> 00:24:13,786 Quick! There can't be much air left in there. 263 00:24:18,791 --> 00:24:21,919 It is crowded enough for three in here, you are holding us up. 264 00:24:22,044 --> 00:24:23,462 But I'm just... 265 00:24:23,671 --> 00:24:26,590 We'll go faster without you. 266 00:24:37,768 --> 00:24:41,021 This is not 18. It's 16. 267 00:24:42,064 --> 00:24:44,733 That's 18. 268 00:24:46,986 --> 00:24:50,239 There's nothing over there. You're wasting your time. 269 00:26:11,236 --> 00:26:12,988 Your papers. 270 00:26:21,163 --> 00:26:25,000 - You lived here? At 18? - I was born here. 271 00:26:26,210 --> 00:26:28,188 Do you know anything about my parents? Were they saved? 272 00:26:28,212 --> 00:26:30,130 Who knows? Maybe they weren't even in the house? 273 00:26:30,255 --> 00:26:33,217 Look on the door over there. Maybe they left a message? 274 00:26:44,686 --> 00:26:47,564 I know those signs by heart. 275 00:26:47,773 --> 00:26:52,069 Heinrich. Come to uncle hellmann, thl'jringenstrasse, 4. 276 00:26:52,194 --> 00:26:56,281 Irma dead, mother. Are you Heinrich? 277 00:26:57,282 --> 00:26:59,243 Maybe you are Otto? 278 00:26:59,368 --> 00:27:02,412 Otto, we are at the primary school. 279 00:27:02,538 --> 00:27:05,207 - For god's sake... - Go away! Let him alone. 280 00:27:06,708 --> 00:27:08,418 Anything from them? 281 00:27:08,544 --> 00:27:10,838 No. They didn't know I was coming home. 282 00:27:10,963 --> 00:27:13,257 There must be a better way than this to find someone. 283 00:27:13,382 --> 00:27:16,385 Not tonight. Tomorrow you can start making the rounds. 284 00:27:16,510 --> 00:27:20,222 There ought to be a record of them somewhere. If they're still alive. 285 00:27:23,433 --> 00:27:25,894 Well, goodnight. 286 00:27:38,073 --> 00:27:41,160 Bottcher. Herman bottcher. 287 00:27:41,285 --> 00:27:43,370 - โ€” Be... - Bottcher! 288 00:27:43,495 --> 00:27:45,122 There is no bottcher! Next! 289 00:27:45,247 --> 00:27:48,167 What do you mean there is no bottcher? What am I? A cucumber? 290 00:27:48,292 --> 00:27:49,418 Next! 291 00:27:49,543 --> 00:27:52,754 Graber. Paul and Marie. Worked in the tax office. 18 hakenstrasse. 292 00:27:52,880 --> 00:27:55,424 Deller, glassmann... Nothing but bedlam. 293 00:27:55,549 --> 00:27:58,135 The filing system, everything that wasn't burned 294 00:27:58,260 --> 00:28:01,138 those blockheads in the fire department ruined with water. 295 00:28:01,263 --> 00:28:03,974 You'd think they would show some respect for important records. 296 00:28:04,099 --> 00:28:06,393 Graber. Paul and Marie. 297 00:28:06,518 --> 00:28:07,644 Yes! Where are they? 298 00:28:07,769 --> 00:28:10,355 You needn't shout. 18 hakenstrasse is all I have. 299 00:28:10,480 --> 00:28:13,025 - Try the missing person section. - I've been there. 300 00:28:13,150 --> 00:28:16,111 Then the food ration office, if they're alive, they've got to eat! 301 00:28:16,236 --> 00:28:19,031 I've been there too. And the red cross and the hospital. 302 00:28:19,156 --> 00:28:22,201 It's closing time. Come back tomorrow. 303 00:28:25,204 --> 00:28:26,872 Skinny women, skinny women, 304 00:28:26,997 --> 00:28:28,999 ask them a question you're in for a strafing. 305 00:28:29,124 --> 00:28:32,377 It's the same every place, graber. Nobody knows anything. 306 00:28:32,502 --> 00:28:35,255 Almost used up my whole furlough looking for my wife. 307 00:28:35,380 --> 00:28:36,548 I'm just starting. 308 00:28:37,382 --> 00:28:39,343 Hey, wait a minute, wait a minute. 309 00:28:39,468 --> 00:28:41,261 - How about a little strategy? - Strategy? 310 00:28:41,386 --> 00:28:44,073 Whenever you ask for your parents, why don't you ask for my wife too? 311 00:28:44,097 --> 00:28:45,891 - I'll do the same. - All right. 312 00:28:46,016 --> 00:28:49,436 See, that way we can cover double territory. Her name is Alma. 313 00:28:49,561 --> 00:28:51,230 You better write this down. 314 00:28:51,355 --> 00:28:53,232 Alma bottcher. 315 00:28:53,357 --> 00:28:55,150 Excuse me. 316 00:28:56,735 --> 00:28:59,947 Oh, skinny, skinny! Now take a look at Alma! 317 00:29:00,072 --> 00:29:03,575 Some woman, eh? Built like a brewery horse and twice as strong! 318 00:29:03,700 --> 00:29:06,495 All solid muscle. Fightin' or lovin', the house shook! 319 00:29:06,620 --> 00:29:09,081 Pictures fell off the wall! 320 00:29:09,206 --> 00:29:11,375 Only reason I joined the army was to rest up. 321 00:29:11,500 --> 00:29:14,002 Think of it. A woman like that waiting for me somewhere, 322 00:29:14,127 --> 00:29:16,797 and I spend my nights playing cards down at the infirmary 323 00:29:16,922 --> 00:29:18,924 with a bunch of ugly soldiers. 324 00:29:19,049 --> 00:29:21,093 Hey, you got some place to stay? 325 00:29:21,218 --> 00:29:23,345 They told me down at the district military office 326 00:29:23,470 --> 00:29:25,889 to report to the barracks for bombed out men on leave. 327 00:29:26,014 --> 00:29:28,493 That's where I am. Come on, I'll get you to the barrack's infirmary. 328 00:29:28,517 --> 00:29:30,662 - The food's better down there. - But there's nothing wrong with me. 329 00:29:30,686 --> 00:29:33,063 There's nothing wrong with me. I happen to know an orderly. 330 00:29:33,188 --> 00:29:35,875 He can get you in without even seeing a doctor. Might cost some cigarettes... 331 00:29:35,899 --> 00:29:39,403 A doctor! Doctor kruse, he's been treating my mother for years. 332 00:29:39,528 --> 00:29:41,530 He's sure to know where she is. 333 00:29:41,655 --> 00:29:43,865 I'll meet you at the barracks later. 334 00:30:14,396 --> 00:30:15,772 Yes? 335 00:30:15,897 --> 00:30:18,483 - Is the doctor at home? - Doctor kruse no longer practises. 336 00:30:18,608 --> 00:30:21,236 Well can I see him anyway please? I only want to ask him... 337 00:30:21,361 --> 00:30:22,904 Doctor no longer lives here. 338 00:30:23,030 --> 00:30:24,489 But that's his name plate. 339 00:30:24,614 --> 00:30:26,551 Oh, well. That should have been taken down long ago. 340 00:30:26,575 --> 00:30:28,327 Who is it? 341 00:30:30,787 --> 00:30:33,582 Frau lieser, is there someone for me? 342 00:30:33,707 --> 00:30:36,043 Elisabeth! 343 00:30:39,880 --> 00:30:42,507 You are Elisabeth kruse, aren't you? 344 00:30:42,632 --> 00:30:44,009 What is it you want? 345 00:30:45,302 --> 00:30:48,221 Well, I don't want to disturb anybody, but... 346 00:30:48,347 --> 00:30:49,890 Well, your father was... 347 00:30:50,015 --> 00:30:53,393 Oh, it's about my... come in. 348 00:31:10,660 --> 00:31:12,496 I do know you. 349 00:31:14,164 --> 00:31:16,166 Didn't you go to high school here? 350 00:31:16,291 --> 00:31:18,126 Yes, I'm Ernst graber. 351 00:31:18,251 --> 00:31:20,337 Ernst graber, of course. 352 00:31:20,879 --> 00:31:23,131 Oh, it's been years. 353 00:31:24,633 --> 00:31:26,051 At least seven. 354 00:31:26,843 --> 00:31:28,970 I didn't really recognise you either. 355 00:31:29,096 --> 00:31:31,390 Just guessed. You've changed so much. 356 00:31:31,515 --> 00:31:34,684 Frauline kruse! Aren't you ashamed? 357 00:31:34,810 --> 00:31:36,978 Entertaining a man in your room! 358 00:31:37,104 --> 00:31:39,689 The nerve! The nerve! 359 00:31:39,815 --> 00:31:42,025 Who is that crocodile? 360 00:31:43,402 --> 00:31:45,862 An official tenant. 361 00:31:45,987 --> 00:31:50,158 Bombed out of her own place and put here by the authorities. 362 00:31:50,283 --> 00:31:51,660 They moved in three more since. 363 00:31:52,577 --> 00:31:54,496 Don't you have anything to say about it? 364 00:31:54,621 --> 00:31:58,750 I was told I should be happy I'm allowed to have this room for myself. 365 00:31:58,875 --> 00:32:01,211 She's a member of the women's corps of the party. 366 00:32:01,336 --> 00:32:03,630 I suppose that gives her special rights. 367 00:32:06,591 --> 00:32:08,844 She'll probably come back to listen. 368 00:32:20,814 --> 00:32:24,276 What about my father? What do you know of him? 369 00:32:24,401 --> 00:32:25,777 Your father? 370 00:32:25,902 --> 00:32:27,988 Nothing. What should I know? 371 00:32:28,113 --> 00:32:29,906 You have no news of him? 372 00:32:31,074 --> 00:32:33,160 I only arrived last night from Russia. 373 00:32:33,285 --> 00:32:35,662 I was hoping to get some news from him about my parents, 374 00:32:35,787 --> 00:32:37,205 I can't locate them. 375 00:32:37,330 --> 00:32:40,125 My father isn't here anymore. 376 00:32:40,250 --> 00:32:42,043 What happened to him? 377 00:32:42,169 --> 00:32:45,213 Oh, nothing... he's not here, that's all. 378 00:32:47,466 --> 00:32:50,135 He was taken away four months ago. 379 00:32:52,971 --> 00:32:56,808 They don't tell me where he is, or why, or... 380 00:32:56,933 --> 00:32:59,060 I thought maybe you knew something... 381 00:33:00,645 --> 00:33:02,564 You don't. 382 00:33:03,732 --> 00:33:06,735 I'm sorry, I know nothing about your family. 383 00:33:08,111 --> 00:33:10,197 You'd better go now. 384 00:33:26,671 --> 00:33:29,299 They're coming earlier than usual tonight. 385 00:33:29,424 --> 00:33:32,427 Preliminary warning! Preliminary warning! 386 00:33:33,887 --> 00:33:38,266 I want every light out and everybody to the shelter. 387 00:33:38,391 --> 00:33:41,394 Quietly and calmly now, do you hear? 388 00:33:41,520 --> 00:33:44,231 Everybody to the shelter! 389 00:33:44,814 --> 00:33:47,108 Hurry! Hurry! 390 00:33:48,985 --> 00:33:50,529 Hurry! 391 00:34:03,500 --> 00:34:05,460 Parsley. 392 00:34:05,585 --> 00:34:07,087 Oh? 393 00:34:07,212 --> 00:34:09,881 They were the only seeds I could find. 394 00:34:10,006 --> 00:34:13,218 I wanted to see something green and lovely grow again. 395 00:34:13,343 --> 00:34:16,429 - Is there that much time? - The shelter is in a basement. 396 00:34:16,555 --> 00:34:19,599 There isn't room for everybody so if you don't hurry you won't get in. 397 00:34:19,724 --> 00:34:20,767 What then? 398 00:34:20,892 --> 00:34:23,728 There's a community shelter on karlsplatz, just follow the others. 399 00:34:23,853 --> 00:34:25,438 You'll have no trouble finding it. 400 00:34:25,564 --> 00:34:29,818 I'd rather wait for you, but er... Do those have to be watered just now? 401 00:34:30,944 --> 00:34:33,071 Yes. I won't be stampeded... 402 00:34:33,196 --> 00:34:34,656 Hurry, hurry! 403 00:34:34,781 --> 00:34:36,116 Like them! 404 00:34:36,241 --> 00:34:39,077 Frauline kruse, as block warden I warn you officially, 405 00:34:39,202 --> 00:34:42,706 you'll be reported if again you don't go to the shelter. 406 00:34:46,418 --> 00:34:48,837 One of the few sensible things a soldier learns 407 00:34:48,962 --> 00:34:50,606 is to take cover when things start to fly. 408 00:34:50,630 --> 00:34:52,340 - Then take it! - Don't be angry! 409 00:34:52,465 --> 00:34:53,758 I'm not angry. 410 00:34:57,971 --> 00:35:01,558 It's just that... I will not be frightened. 411 00:35:01,683 --> 00:35:04,003 You don't have to be, I'm frightened enough for both of us. 412 00:35:04,060 --> 00:35:06,247 Those bombs don't give a good lord damn who they fall on. 413 00:35:06,271 --> 00:35:09,357 Just because frau crocodile happens to be the warden... 414 00:35:09,482 --> 00:35:11,234 It's more than that. 415 00:35:11,359 --> 00:35:13,695 It's... well, I... 416 00:35:13,820 --> 00:35:18,742 I have to do something, no matter how small and laughable, 417 00:35:18,867 --> 00:35:21,828 to defend what's left of my personal freedom. 418 00:35:21,953 --> 00:35:25,457 Because if I can, then others certainly can and... 419 00:35:27,375 --> 00:35:29,753 You're a strange girl. 420 00:35:29,878 --> 00:35:33,882 - I promised myself I would not run... - All right. 421 00:35:36,259 --> 00:35:37,886 Let's walk. 422 00:35:55,612 --> 00:35:58,531 All aboard. Kindly step to the rear. 423 00:35:58,657 --> 00:36:00,283 To the rear please. 424 00:36:00,408 --> 00:36:03,870 Keep moving. Welcome, friend. I'm glad you could make it. 425 00:36:03,995 --> 00:36:05,580 Are you enjoying yourself? 426 00:36:05,705 --> 00:36:07,874 I might if I could figure out how you breathe in here. 427 00:36:07,999 --> 00:36:12,545 Oh, you don't. We have all been trained not to breathe during the raids. 428 00:36:12,671 --> 00:36:16,883 No self-respecting cave dweller would! 429 00:36:17,008 --> 00:36:20,762 Kindly step to the rear of our pleasure car. Move on please. 430 00:36:32,649 --> 00:36:36,361 You feel it, Ernst? It's fear. 431 00:37:15,191 --> 00:37:17,444 Excuse me. 432 00:37:20,238 --> 00:37:22,240 Frau langer? 433 00:37:26,035 --> 00:37:27,787 Remember me? 434 00:37:27,912 --> 00:37:29,664 Ernst graber. 435 00:37:30,498 --> 00:37:33,752 Yes! Ernst graber. 436 00:37:34,878 --> 00:37:36,755 Yes 437 00:37:39,674 --> 00:37:41,801 do you know where my parents are? 438 00:37:43,803 --> 00:37:45,764 They're dead. 439 00:37:47,515 --> 00:37:50,101 My Lena and my August, too. 440 00:37:50,226 --> 00:37:52,771 You knew them both, didn't you? 441 00:37:54,022 --> 00:37:55,940 Dead? 442 00:37:56,900 --> 00:38:00,361 How did it happen? When? 443 00:38:00,487 --> 00:38:02,739 Did you see it? 444 00:38:02,864 --> 00:38:05,784 There was nothing to see. 445 00:38:05,909 --> 00:38:09,287 It was all... fire. 446 00:38:10,205 --> 00:38:12,957 Fire... shrieking! 447 00:38:14,083 --> 00:38:16,211 I didn't see my Lena either. 448 00:38:17,128 --> 00:38:19,422 They wouldn't let me near her. 449 00:38:19,547 --> 00:38:23,468 Why would they do a thing like that, Ernst? 450 00:38:25,970 --> 00:38:29,224 Why? Why? 451 00:38:30,141 --> 00:38:31,851 Herr langer... 452 00:38:31,976 --> 00:38:34,813 She... she still can't grasp it, Ernst. 453 00:38:34,938 --> 00:38:36,815 Can you? 454 00:38:36,940 --> 00:38:38,983 Or you? 455 00:38:39,108 --> 00:38:41,611 If you can, you are no better than the one... 456 00:38:42,821 --> 00:38:45,907 Who caused... 457 00:38:50,537 --> 00:38:53,331 She says my mother and father are dead. Is that true? 458 00:38:53,456 --> 00:38:56,292 She doesn't know, Ernst. She thinks... 459 00:38:56,417 --> 00:38:58,294 That everyone who isn't here must be dead. 460 00:38:58,503 --> 00:39:00,922 Because our children are. 461 00:39:01,047 --> 00:39:02,924 She says things. 462 00:39:03,049 --> 00:39:05,635 We've been reported because of it. 463 00:39:05,760 --> 00:39:07,846 Have you seen my parents at all? 464 00:39:07,971 --> 00:39:11,224 Yes, two or three weeks ago on the street. Not since then. 465 00:39:11,349 --> 00:39:14,143 How did they look, were they well? 466 00:39:14,269 --> 00:39:16,354 They were alive, Ernst. 467 00:39:19,607 --> 00:39:22,610 I'm sorry, herr langer. 468 00:39:22,735 --> 00:39:24,988 I'm sorry about your... 469 00:39:43,715 --> 00:39:46,843 They are flying past. 470 00:39:49,387 --> 00:39:52,557 Did those people know anything about your parents? 471 00:39:54,517 --> 00:39:57,896 Thank god they didn't attack. They are going somewhere else. 472 00:39:58,021 --> 00:39:59,856 - Oh, Arnold? - Yes? 473 00:39:59,981 --> 00:40:02,525 - Did you turn off the gas? - I don't know. 474 00:40:02,650 --> 00:40:04,444 Ah, that means you didn't. 475 00:40:04,569 --> 00:40:06,362 Dinner will be burnt to a crisp. 476 00:40:06,487 --> 00:40:08,489 Life goes on again! 477 00:40:10,491 --> 00:40:14,579 When the all-clear sounds, if we're near the door, we can get out sooner. 478 00:40:22,003 --> 00:40:24,047 Frau lieser isn't home yet. 479 00:40:24,172 --> 00:40:25,757 How can you tell? 480 00:40:25,882 --> 00:40:28,676 If she were home, we'd be hearing her radio by now. 481 00:40:28,801 --> 00:40:30,595 The home front relay a broadcast. 482 00:40:30,720 --> 00:40:33,890 She turns it on full to blast it into the ears of all the neighbours. 483 00:40:34,015 --> 00:40:36,809 I don't know how you stand living with her. You ought to move. 484 00:40:36,935 --> 00:40:40,605 I can't. As long as I'm here I can hope that my father will come back. 485 00:40:40,730 --> 00:40:43,608 If I went away it would be like giving up. 486 00:40:54,035 --> 00:40:56,412 - Thank you. - Say, would you like to go somewhere? 487 00:40:56,537 --> 00:40:59,415 For a cup of tea or something? 488 00:40:59,540 --> 00:41:04,629 You're just home on furlough, I'm sure you want other company than mine. 489 00:41:04,754 --> 00:41:06,297 Good night. 490 00:41:06,422 --> 00:41:08,049 Good night. 491 00:41:08,925 --> 00:41:10,718 Elisabeth! 492 00:41:15,056 --> 00:41:18,559 Here's something for you. 493 00:41:18,685 --> 00:41:20,019 Oh? 494 00:41:22,021 --> 00:41:26,567 - It's food. And I thought... - Yes. I know those packages. 495 00:41:26,693 --> 00:41:30,154 But... I'd like you to have it. 496 00:41:32,865 --> 00:41:35,076 I've nobody else to give it to. 497 00:41:35,201 --> 00:41:37,954 And that's the only reason you're giving it to me? 498 00:41:39,706 --> 00:41:41,416 What's the matter with you? 499 00:41:41,541 --> 00:41:45,211 It's always food packages, cigarettes and French perfume. 500 00:41:45,336 --> 00:41:46,963 You soldiers expect every woman to... 501 00:41:47,088 --> 00:41:49,007 How do you know what I expect? 502 00:41:49,132 --> 00:41:52,468 I wanted to give you this because I thought you'd like it. 503 00:41:52,593 --> 00:41:54,929 Not because I have to buy my way around. 504 00:41:55,054 --> 00:41:58,850 I'm sorry, but fighting is not my idea of fun. 505 00:41:58,975 --> 00:42:01,102 Not even with you. Goodnight. 506 00:42:13,823 --> 00:42:16,826 Good evening, soldier. 507 00:42:16,951 --> 00:42:20,121 Why don't you tell me all about it? 508 00:42:21,831 --> 00:42:24,417 Here, you take it. 509 00:42:42,101 --> 00:42:44,896 And you never saw such legs! 510 00:42:45,021 --> 00:42:48,608 Long, beautiful and slim! 511 00:42:48,733 --> 00:42:51,986 And such eyes! And such teeth! 512 00:42:52,111 --> 00:42:53,780 Like a white gardenia flower. 513 00:42:53,905 --> 00:42:56,115 So, I opened the bottle of Brandy. 514 00:42:56,240 --> 00:42:59,744 50-year-old Napoleon, expensive, but this was worth it. 515 00:43:01,162 --> 00:43:04,415 It took only two glasses. Ah, that Napoleon! 516 00:43:04,540 --> 00:43:07,043 So? Well, and then? 517 00:43:07,168 --> 00:43:10,463 Well that's as far as a cavalier can tell a story and still be in good taste. 518 00:43:10,588 --> 00:43:12,882 It's an obscenity, reuter. Betraying your wife... 519 00:43:13,007 --> 00:43:14,383 Oh, idiot! 520 00:43:14,509 --> 00:43:18,096 How can a man betray his wife when he doesn't even know if she's alive? 521 00:43:18,221 --> 00:43:20,431 If she were here, I wouldn't betray her. 522 00:43:20,556 --> 00:43:24,435 I am simply the victim of army life. I'm a martyr. 523 00:43:24,560 --> 00:43:28,981 Oh, gentlemen, we haven't welcomed graber here to our club. 524 00:43:29,107 --> 00:43:32,110 - Schilling, the bottle. - Here, here. 525 00:43:32,235 --> 00:43:34,195 This is home made potato schnapps, 526 00:43:34,320 --> 00:43:36,989 it's an insult to the stomach but it's all that's available. 527 00:43:37,115 --> 00:43:40,034 Give me that! You know the doctor told you to lay off this stuff. 528 00:43:40,159 --> 00:43:42,036 Everybody always wants to take care of me. 529 00:43:42,161 --> 00:43:47,083 All my life, caviar and champagne - now, in the army, I get the gout. 530 00:43:47,208 --> 00:43:49,210 Which in turn saves my life. 531 00:43:49,335 --> 00:43:51,587 It's better to be sick here than healthy at the front. 532 00:43:51,754 --> 00:43:52,797 Give me that... 533 00:43:52,922 --> 00:43:56,467 You keep quiet! I drink this to save my life. 534 00:43:57,885 --> 00:44:01,806 Come on. We've got more important things to do than waste time on him. 535 00:44:01,931 --> 00:44:03,850 Give me a hand. 536 00:44:05,184 --> 00:44:09,397 Now I can check all the villages. They're crowded with people from the town. 537 00:44:09,522 --> 00:44:11,941 Don't they keep a record of where people were sent? 538 00:44:12,066 --> 00:44:14,443 Records may be good enough for you, but not for me. 539 00:44:14,569 --> 00:44:17,113 When you know your parents are safe somewhere, you can relax. 540 00:44:17,238 --> 00:44:19,782 But you can't relaxjust knowing your wife is alive. 541 00:44:19,907 --> 00:44:21,325 She's got to be with you. 542 00:44:21,450 --> 00:44:25,246 Especially when she weighs 200 pounds. 543 00:44:27,748 --> 00:44:32,378 It's simple for you. You grab the first girl that comes along and everything is fine. 544 00:44:32,503 --> 00:44:36,549 But with me, where do I find a woman like my Alma? 545 00:44:36,674 --> 00:44:38,926 At the restaurant, down the street. 546 00:44:39,051 --> 00:44:43,306 The waitress. And she weighs over 200 pounds. 547 00:44:43,431 --> 00:44:48,853 Oh, fat. Tired, flabby, fat. It's frightening. 548 00:44:48,978 --> 00:44:52,440 But my Alma... you could break a finger trying to pinch her. 549 00:44:52,565 --> 00:44:54,525 And now somebody else is breaking his finger, huh? 550 00:44:54,567 --> 00:44:57,445 - You don't know my Alma. - Oh, I know, I know. 551 00:44:57,570 --> 00:44:59,780 She's waiting some place only for you. 552 00:44:59,906 --> 00:45:03,284 Like nasick's wife, huh? Hey, nasick, tell them. 553 00:45:03,409 --> 00:45:07,038 Tell them how the whole fire department was helping you wife wait for you. 554 00:45:09,040 --> 00:45:12,001 Reuter, one of these days, as a special favour to nasick, 555 00:45:12,126 --> 00:45:14,462 I'm going to cripple your other leg too. 556 00:45:15,838 --> 00:45:20,509 Graber. Take my advice, don't be a fool 557 00:45:20,635 --> 00:45:23,221 and waste your whole furlough like bottcher. 558 00:45:23,346 --> 00:45:25,473 Enjoy your life while you can. 559 00:45:25,598 --> 00:45:27,600 Have you any idea how long your life is? 560 00:45:27,725 --> 00:45:29,727 These days, who does? 561 00:45:31,187 --> 00:45:35,024 Three weeks. As long as your furlough, three weeks of life. 562 00:45:35,149 --> 00:45:37,318 Then, death holds the trumps. 563 00:45:37,443 --> 00:45:41,280 Why, you've been home three days already. That's three out of twenty one. 564 00:45:41,405 --> 00:45:44,367 Why that's as much as ten years of normal life. 565 00:45:45,701 --> 00:45:47,912 Ten years of waste. 566 00:45:50,331 --> 00:45:52,875 Come on, let's get out of here. 567 00:46:01,092 --> 00:46:05,221 Records? Ha! We can't even get them buried. 568 00:46:05,346 --> 00:46:08,849 If the air raids continue I don't know what we will do. 569 00:46:08,975 --> 00:46:12,436 There is no space. Did you try the other cem... 570 00:46:22,697 --> 00:46:24,573 Ernst! 571 00:46:24,699 --> 00:46:28,452 I thought it was you! 572 00:46:28,577 --> 00:46:31,289 Don't you recognise your friend anymore? 573 00:46:32,248 --> 00:46:34,000 Binding. Oskar binding, of course! 574 00:46:34,458 --> 00:46:36,419 Who else! Where have you come from? 575 00:46:36,544 --> 00:46:38,170 - Russia. - Russia! 576 00:46:38,296 --> 00:46:41,173 I'd say that calls for a celebration. Come along to my place. 577 00:46:41,299 --> 00:46:44,927 I have a first rate cognac or anything else you want. Anything at all. 578 00:46:45,636 --> 00:46:47,513 Come. For old time's sake. 579 00:46:49,390 --> 00:46:51,392 - I could use a drink. โ€”ah! 580 00:47:13,998 --> 00:47:18,169 You've worked your way up in the world. District leader binding. Not bad! 581 00:47:18,294 --> 00:47:20,129 Just goes to show you anything can happen. 582 00:47:20,254 --> 00:47:22,715 Me, who couldn't even get a passing grade in history. 583 00:47:22,840 --> 00:47:25,384 Political leader to keep the mayor straight! 584 00:47:25,509 --> 00:47:27,219 Come on. 585 00:47:36,228 --> 00:47:38,439 Cosy, isn't it. 586 00:47:38,564 --> 00:47:41,567 And all mine, a milkman's son! 587 00:47:43,069 --> 00:47:47,031 Who would have thought that I, Oskar binding, would be... 588 00:47:47,156 --> 00:47:49,241 An art collector! 589 00:47:49,367 --> 00:47:50,659 What would you like to drink? 590 00:47:50,785 --> 00:47:54,997 Brandy? Cointreau? Vodka? Gin? 591 00:47:55,122 --> 00:47:58,626 Kimmel? Wine? What? 592 00:47:58,751 --> 00:48:00,711 Anything, it doesn't matter. 593 00:48:01,379 --> 00:48:04,298 What's bothering you, Ernst? Anything I can do? 594 00:48:04,423 --> 00:48:07,718 If there is, tell me, you know I've got quite a position here now. 595 00:48:07,843 --> 00:48:10,846 Maybe you can help me, Oskar. My parents are missing. 596 00:48:10,971 --> 00:48:12,973 They were bombed out, I can't locate them. 597 00:48:13,099 --> 00:48:16,352 How terrible. I'll see what I can find out. What else? 598 00:48:16,477 --> 00:48:17,937 Nothing else. 599 00:48:18,062 --> 00:48:21,148 It's as good as done. Come on, make yourself comfortable. 600 00:48:21,273 --> 00:48:23,275 Take off your coat. 601 00:48:23,401 --> 00:48:28,030 - Frau kleinert. Brandy glasses. - Yes, herr binding, Brandy glasses. 602 00:48:29,073 --> 00:48:31,492 - Where are you living now? - At the old barracks. 603 00:48:31,617 --> 00:48:34,787 A furlough in barracks? You must come and stay here with me. 604 00:48:34,912 --> 00:48:38,124 - Thanks, but I can't. - Of course you can, look. 605 00:48:39,375 --> 00:48:42,962 Here you would have your own room and bath. 606 00:48:43,087 --> 00:48:46,799 How long's it been since you had real soap and all the hot water you want? 607 00:48:46,924 --> 00:48:48,759 Seems like I've never had them. 608 00:48:48,884 --> 00:48:50,719 Well you have them now. 609 00:48:53,848 --> 00:48:56,183 Well, how do you like it? 610 00:48:56,308 --> 00:48:58,144 It'll do! 611 00:48:59,228 --> 00:49:01,856 - Here, let me take that. - Thanks. 612 00:49:02,815 --> 00:49:06,110 Say! You've acquitted yourself well! 613 00:49:06,235 --> 00:49:08,362 They hand those out to make us look good. 614 00:49:08,529 --> 00:49:11,115 That how you got that little ornament? 615 00:49:11,240 --> 00:49:13,242 - Russia? - Africa. 616 00:49:13,367 --> 00:49:17,121 So you were there too? Isn't that something. 617 00:49:17,246 --> 00:49:19,123 - Herr binding? - Yes. 618 00:49:19,248 --> 00:49:21,500 - The Brandy glasses. - Thank you. 619 00:49:29,091 --> 00:49:33,053 And if you want a woman, Ernst, or several women if that's your taste, 620 00:49:33,179 --> 00:49:34,763 this is the place for it. 621 00:49:34,889 --> 00:49:38,058 They're around here like flies, begging for favours. 622 00:49:38,184 --> 00:49:40,811 Offering everything they have. 623 00:49:40,936 --> 00:49:42,521 Even if they no longer have it. 624 00:49:43,189 --> 00:49:45,107 You should have seen the one in here yesterday! 625 00:49:45,566 --> 00:49:48,068 A beautiful creature from the old aristocracy, 626 00:49:48,194 --> 00:49:51,489 with long red hair and a superb figure. 627 00:49:51,614 --> 00:49:53,407 Pleading with me on her knees 628 00:49:53,532 --> 00:49:56,869 to get her husband out of the concentration camp. 629 00:49:57,703 --> 00:49:59,163 But it isn't all fun. 630 00:49:59,288 --> 00:50:02,500 You've no idea how lonesome it gets for a man in my position. 631 00:50:02,625 --> 00:50:05,461 - If you stay here... - I'm sorry, I can't. 632 00:50:05,586 --> 00:50:07,963 You see, everywhere I've been for news of my parents 633 00:50:08,088 --> 00:50:10,049 I've given the barracks as my address. 634 00:50:10,174 --> 00:50:13,385 I understand, but remember, you always have a home here with me. 635 00:50:13,511 --> 00:50:16,972 And if you need anything, one has connections you know. 636 00:50:17,097 --> 00:50:19,058 That's very good of you, Oskar. 637 00:50:19,183 --> 00:50:22,061 Not at all. If old school mates don't stick together, who will? 638 00:50:24,480 --> 00:50:28,567 Can you really get someone out of a concentration camp? 639 00:50:28,692 --> 00:50:31,403 It's easier for me to get them in than out. 640 00:50:31,946 --> 00:50:34,490 But naturally I didn't tell that to the red head. 641 00:50:34,615 --> 00:50:36,992 You remember professor pohlmann? 642 00:50:37,117 --> 00:50:39,453 Of course. I intend to drop by school to see him. 643 00:50:39,578 --> 00:50:42,289 Don't. Remember, he's the reason I had to quit school. 644 00:50:42,414 --> 00:50:44,935 He couldn't get it through his head that my work with the Hitler youth 645 00:50:44,959 --> 00:50:47,378 was more important than his lousy examinations. 646 00:50:47,503 --> 00:50:51,465 Well, when I became party adviser to the school board, I returned the favour. 647 00:50:51,590 --> 00:50:53,509 I had him put in a camp! 648 00:50:53,634 --> 00:50:56,428 Naturally that meant that he was kicked out of his teaching post. 649 00:50:56,554 --> 00:50:59,181 He had me kicked out, so I had him kicked out. 650 00:50:59,306 --> 00:51:00,724 That's justice, eh! 651 00:51:00,849 --> 00:51:02,393 And he's still in the camp? 652 00:51:02,518 --> 00:51:05,437 No, we only left him there for a few months to teach him a lesson. 653 00:51:05,563 --> 00:51:07,815 You know my soft heart. The last I heard, 654 00:51:07,940 --> 00:51:11,360 he was living in the back of the bombed out jahnplatz art museum. 655 00:51:11,485 --> 00:51:13,737 I felt so sorry for him I let him stay there. 656 00:51:13,862 --> 00:51:15,447 Binding, what are you doing? 657 00:51:15,573 --> 00:51:18,367 Sacrificing my favourite bath salts. 658 00:51:18,492 --> 00:51:22,288 Lilac. The perfect finish to a gentleman's bath. 659 00:51:22,413 --> 00:51:25,666 Finish is right. Holyjumping Jupiter! 660 00:51:25,791 --> 00:51:29,295 To your parents... and our friendship. 661 00:51:29,420 --> 00:51:31,922 I'll put a couple of men on it first thing in the morning, 662 00:51:32,047 --> 00:51:34,508 in a few days we ought to know something. 663 00:51:34,633 --> 00:51:37,469 - How about another drink? - All right. 664 00:51:37,595 --> 00:51:39,722 And a bottle to take with you. 665 00:51:51,650 --> 00:51:55,279 There was a message for you, I tore it off. 666 00:51:55,404 --> 00:51:57,698 This isn't to be used to make dates. 667 00:51:57,823 --> 00:51:59,491 Here. 668 00:51:59,617 --> 00:52:04,538 "Ernst, if you want to see me, I'll be home after 7." 669 00:52:04,663 --> 00:52:06,290 Elisabeth! 670 00:52:07,124 --> 00:52:09,043 Thanks. 671 00:52:16,300 --> 00:52:19,553 Oh, it's you! I was all set for a battle with the crocodile! 672 00:52:19,678 --> 00:52:23,098 Ha ha! She's gone to a meeting with other crocodiles. 673 00:52:23,223 --> 00:52:24,725 Come in. 674 00:52:31,523 --> 00:52:34,026 I'm sorry about the way I acted last night. 675 00:52:34,151 --> 00:52:36,820 - Oh, don't... - There is no excuse for it. 676 00:52:36,945 --> 00:52:41,700 I have such a terrible temper. I try to control it, but... 677 00:52:41,825 --> 00:52:43,827 Why didn't you just kick me? 678 00:52:43,952 --> 00:52:46,789 I would have, if I hadn't of thought you'd enjoy it. 679 00:52:52,503 --> 00:52:54,046 You're early. 680 00:52:54,171 --> 00:52:57,966 I at least hoped to comb my hair or change my blouse before you came. 681 00:52:58,092 --> 00:53:00,719 - I could go and come back later? - No, no. Please. 682 00:53:03,806 --> 00:53:06,975 Sit down, won't you. I'll bejust a minute. 683 00:53:09,103 --> 00:53:11,522 Did you learn anything about your parents today? 684 00:53:11,647 --> 00:53:16,068 No. But I had one good break. Bumped into an old friend of mine. 685 00:53:16,193 --> 00:53:18,153 Party district leader, no less. 686 00:53:18,987 --> 00:53:21,782 - He promised to do... - The district leader is your friend? 687 00:53:22,533 --> 00:53:24,576 He was a class mate of mine. 688 00:53:24,702 --> 00:53:27,162 The milkman binding's boy. 689 00:53:27,287 --> 00:53:31,250 He offered to do anything he could to help me find my parents. 690 00:53:31,375 --> 00:53:32,960 What was I supposed to say? No? 691 00:53:34,336 --> 00:53:38,465 Not only that, Elisabeth. He kept asking what else he can do. 692 00:53:38,590 --> 00:53:40,884 I thought if! Handle him right I... 693 00:53:41,009 --> 00:53:43,154 I might be able to find out something about your father. 694 00:53:43,178 --> 00:53:45,222 That should be easy for him. 695 00:53:45,347 --> 00:53:47,766 All he has to do is ask the gestapo. 696 00:53:47,891 --> 00:53:49,435 Or maybe he's one of them. 697 00:53:50,310 --> 00:53:53,897 All I know is he's the person I've seen since coming home who's willing to help. 698 00:53:54,022 --> 00:53:56,567 Murderers are never murderers 24 hours a day. 699 00:53:57,901 --> 00:54:02,906 Some adore their mothers, some cry when their dogs are dying. 700 00:54:03,031 --> 00:54:07,286 But it's enough when they are murderers for one minute a day. 701 00:54:07,411 --> 00:54:10,539 At least for the people who are in their hands at the time. 702 00:54:10,664 --> 00:54:13,250 What happened to you, Ernst? Are you blind? 703 00:54:13,375 --> 00:54:15,085 Or don't you want to see? 704 00:54:16,503 --> 00:54:20,632 It's nearly as dangerous to talk to you as it is to walk through a minefield. 705 00:54:24,636 --> 00:54:28,265 Now, this came from binding. Shall we call it loot from the enemy? 706 00:54:28,390 --> 00:54:30,309 Or shall I pour it down the sink? 707 00:54:30,434 --> 00:54:32,436 We'll drink it. 708 00:54:32,561 --> 00:54:35,939 I must have a corkscrew some place, but where? 709 00:54:36,064 --> 00:54:38,400 I'll show you how we do it in the army. 710 00:55:02,257 --> 00:55:06,261 That's one way to avoid a hangover I guess! 711 00:55:06,386 --> 00:55:08,514 You should laugh more often. 712 00:55:08,639 --> 00:55:10,974 Or does it only happen when a bottle of Brandy is smashed? 713 00:55:11,099 --> 00:55:15,521 I thought I was smelling Brandy, but it isn't, it's lilac. 714 00:55:15,646 --> 00:55:18,148 But it can't be, it's too early in the year. 715 00:55:18,273 --> 00:55:20,025 Let's go for a walk, Elisabeth. 716 00:55:21,443 --> 00:55:23,904 It must be spring somewhere. 717 00:55:24,029 --> 00:55:27,366 I know just the place. We can get a drink and sit a while. 718 00:55:27,491 --> 00:55:29,451 Or have you been out all day? 719 00:55:29,576 --> 00:55:34,122 I've been sitting behind a machine in a sticky room with 50 other women. 720 00:55:34,248 --> 00:55:36,542 We make army overcoats. 721 00:55:36,667 --> 00:55:40,420 The labour service asked me what I could do, I said, "I play the piano." 722 00:55:40,546 --> 00:55:42,631 So they put you to work as a seamstress? 723 00:55:42,756 --> 00:55:45,050 Yes, they must have heard me play! 724 00:55:55,269 --> 00:55:57,020 - Closed. โ€” oh. 725 00:55:57,145 --> 00:55:59,022 I used to come here with my father. 726 00:55:59,147 --> 00:56:02,734 He'd drink beer and talk with his friends while I went wading in the river. 727 00:56:02,860 --> 00:56:05,153 I remember the boats going by, and the music playing... 728 00:56:05,279 --> 00:56:07,781 Oh, please, Ernst. No "I remember when" talk. 729 00:56:09,032 --> 00:56:11,326 This is where the lilacs must be. 730 00:56:11,451 --> 00:56:12,995 Smell it? 731 00:56:14,329 --> 00:56:18,000 Must be an early blooming variety. That warm spell we had last... 732 00:56:19,293 --> 00:56:21,837 I'm the only variety that's blooming early. 733 00:56:21,962 --> 00:56:25,591 It isn't every day a district leader drowns you in his bath salts. 734 00:56:26,967 --> 00:56:29,970 I think I'll volunteer to be shot to the moon. 735 00:56:30,095 --> 00:56:32,264 Let's go down to the river. 736 00:56:39,605 --> 00:56:41,857 The first star. 737 00:56:41,982 --> 00:56:43,859 What did you wish? 738 00:56:43,984 --> 00:56:45,944 That it wouldn't be an enemy bomber. 739 00:56:46,069 --> 00:56:49,740 - It isn't. - No, it's a star. 740 00:56:53,911 --> 00:56:55,579 Is something wrong? 741 00:56:55,704 --> 00:56:57,372 No, nothing. 742 00:56:57,497 --> 00:56:59,917 I just thought... 743 00:57:00,042 --> 00:57:02,419 Oh, it's crazy! 744 00:57:02,544 --> 00:57:05,422 I'm just not myself at all. 745 00:57:05,547 --> 00:57:09,593 Well, whoever you are, I'm glad you're here with me 746 00:57:09,718 --> 00:57:11,678 and smiling. 747 00:57:11,803 --> 00:57:13,263 Don't stop. 748 00:57:13,388 --> 00:57:16,016 It's the nicest thing I've seen in years. 749 00:57:17,517 --> 00:57:19,811 Ernst, look. The tree! 750 00:57:27,027 --> 00:57:28,445 It's blooming! 751 00:57:29,655 --> 00:57:32,741 Long before it should be. None of the others are. 752 00:57:32,866 --> 00:57:34,493 That boat house took a bomb. 753 00:57:34,618 --> 00:57:36,995 The heat of the fire must have forced it to bloom. 754 00:57:37,120 --> 00:57:41,708 Half the tree's gone but it blossoms as if nothing had happened! 755 00:57:43,085 --> 00:57:46,421 If only we could do what this tree is doing, Elisabeth. 756 00:57:46,546 --> 00:57:49,007 Just trust life and go on. 757 00:57:49,132 --> 00:57:51,426 If only we could do that. 758 00:57:52,928 --> 00:57:56,181 - I tried to have courage but suddenly... - You have courage enough. 759 00:57:56,306 --> 00:57:58,225 I don't. 760 00:57:58,350 --> 00:58:00,185 I only pretend to have. 761 00:58:00,310 --> 00:58:02,396 That's what we all do. 762 00:58:08,694 --> 00:58:10,696 All right, so she's been unfaithful. 763 00:58:10,821 --> 00:58:13,323 What do you expect, you've been away for three years. 764 00:58:13,448 --> 00:58:16,618 And so what? She's not made out of soap, she won't wear out. 765 00:58:16,743 --> 00:58:20,163 I've made up my mind. She'll have to give me a divorce. 766 00:58:20,288 --> 00:58:22,749 Why should she be so stupid? 767 00:58:22,874 --> 00:58:26,795 As long as she's the wife of a soldier she gets 200 marks a month. 768 00:58:26,920 --> 00:58:31,174 And a very nice death benefit when your ash can gets punctured. 769 00:58:31,299 --> 00:58:34,136 Nasick, why don't you do the whole town a favour, 770 00:58:34,261 --> 00:58:39,599 buy a fireman's hat and go home so the fire department can go back to work! 771 00:58:39,725 --> 00:58:42,561 Get away from him! Leave him alone. 772 00:58:42,686 --> 00:58:44,771 Oh, getting dressed to go out already, huh? 773 00:58:44,896 --> 00:58:45,981 - Same girl? - Yep. 774 00:58:46,106 --> 00:58:50,360 Gentlemen, let's drink a toast to the man who is smart enough to take my advice. 775 00:58:50,485 --> 00:58:51,778 No you don't. 776 00:58:51,903 --> 00:58:53,739 Oh, thank you, doctor bottcher. 777 00:58:53,864 --> 00:58:55,991 Will you do me a favour? 778 00:58:58,368 --> 00:59:00,495 I want to go somewhere special tonight. 779 00:59:01,246 --> 00:59:03,808 Do any of those wonderful places where you spent your time still exist? 780 00:59:03,832 --> 00:59:07,919 There is a law. In war time, luxuries are not permitted. 781 00:59:08,045 --> 00:59:10,714 Of course, the officers who are supposed to enforce these laws 782 00:59:10,839 --> 00:59:13,008 sometimes need a little luxury. 783 00:59:13,133 --> 00:59:15,510 So there is such a place. 784 00:59:15,635 --> 00:59:17,804 I was once its best customer! 785 00:59:17,929 --> 00:59:20,182 The germania in lindenplatz. 786 00:59:20,307 --> 00:59:22,976 Oh, but you see? You cannot get in with this. 787 00:59:23,101 --> 00:59:25,395 It's patched, it's not even pressed. 788 00:59:25,520 --> 00:59:28,940 You have to at least look like a rich private to be admitted. 789 00:59:29,691 --> 00:59:34,362 I'll loan you my uniform, it's brand new and it was made by a general's tailor. 790 00:59:34,488 --> 00:59:36,615 It won't fit. Besides, I'm in a hurry. 791 00:59:36,740 --> 00:59:39,326 Now, nothing starts at the germania before 9 o'clock. 792 00:59:39,451 --> 00:59:41,328 We will have plenty of time to fix you up. 793 00:59:41,453 --> 00:59:45,165 Feldmann here used to be a tailor. Feldmann! Get out of your sack! 794 00:59:45,290 --> 00:59:49,294 Our primitive Casanova needs some help - he is going to the germania! 795 00:59:52,964 --> 00:59:55,675 Ah! Ha ha ha! Yes! 796 00:59:55,801 --> 00:59:58,220 That's the way it was supposed to look on me. 797 00:59:58,345 --> 01:00:01,306 Of course, you do lack my air of distinction. 798 01:00:01,431 --> 01:00:03,659 But I should think in the dark you'll be able to get away with it. 799 01:00:05,727 --> 01:00:09,856 Now remember, the old head waiter's name is heinz. 800 01:00:09,981 --> 01:00:13,360 The wine you are to order is johannisberger kochsberg '37. 801 01:00:13,485 --> 01:00:14,820 '37. 802 01:00:14,945 --> 01:00:17,072 - From the cellars of g.H. Von mumm. - Von mumm. 803 01:00:17,197 --> 01:00:18,865 Not too chilled mind you. 804 01:00:18,990 --> 01:00:22,119 And order it as though you are accustomed to bathing your feet in it. 805 01:00:23,495 --> 01:00:25,997 Now, remember my boy, it's easier to die than to live. 806 01:00:26,123 --> 01:00:27,833 So, you do us all proud tonight. 807 01:00:27,958 --> 01:00:29,417 Thank you. 808 01:00:29,543 --> 01:00:31,044 If you need anything, send for me. 809 01:00:31,169 --> 01:00:34,214 Yes, you tell her tonight is your last night, for tomorrow you die! 810 01:00:34,339 --> 01:00:36,591 Tell her anything except your right name! 811 01:00:36,716 --> 01:00:38,176 We'll be waiting for a full report. 812 01:00:38,301 --> 01:00:40,929 I'm available if you need help! And if her husband comes... 813 01:00:44,307 --> 01:00:46,143 On with the game. 814 01:00:47,644 --> 01:00:49,354 Cut. 815 01:01:02,409 --> 01:01:04,661 Ernst! 816 01:01:04,786 --> 01:01:08,415 You can't come up. She has visitors. Old crocodiles. 817 01:01:09,124 --> 01:01:10,834 Why aren't you dressed? 818 01:01:10,959 --> 01:01:12,627 I had to see you first. 819 01:01:17,215 --> 01:01:22,095 Which? This one's mine. I can be ready in five minutes. 820 01:01:22,220 --> 01:01:23,805 This was my mother's. 821 01:01:23,930 --> 01:01:28,268 I'm not finished making it fit but it will only take another 30 minutes. All right? 822 01:01:29,603 --> 01:01:32,189 I'll wait. 823 01:01:32,314 --> 01:01:34,274 You knew I would. 824 01:01:55,378 --> 01:01:57,547 Good evening. Quickly, please. 825 01:01:59,257 --> 01:02:01,134 Is old heinz still in charge here? 826 01:02:01,259 --> 01:02:06,223 Yes, of course. Er... but, er... 827 01:02:23,740 --> 01:02:26,117 Herr reuter sent me. 828 01:02:33,250 --> 01:02:36,419 That's an elegant new uniform. Where did you get... 829 01:02:42,634 --> 01:02:48,223 1 it's much too late to debate what's right or wrong... i' 830 01:02:48,348 --> 01:02:51,226 there's no such place, Ernst. Not anymore. 831 01:02:51,351 --> 01:02:53,687 Is there a war going on or am I... 832 01:02:56,356 --> 01:02:58,024 Good evening, heinz. 833 01:02:58,149 --> 01:02:59,818 Table for two, please. 834 01:02:59,943 --> 01:03:04,155 A great pleasure to see you again, I have a very nice table for you. 835 01:03:04,281 --> 01:03:07,492 .I'...and make this lovely time 836 01:03:07,617 --> 01:03:12,622 .i'a time to love I 837 01:03:18,878 --> 01:03:21,089 We'd like something that's not on the menu. 838 01:03:21,214 --> 01:03:23,300 I have only what is on the menu. 839 01:03:23,425 --> 01:03:28,263 Pity. In which case, bring us a bottle ofjohannisberger kochsberg 1937. 840 01:03:28,388 --> 01:03:30,015 From the cellars of g.H. Von mumm. 841 01:03:30,140 --> 01:03:31,474 Von mumm. 842 01:03:31,599 --> 01:03:33,476 Not too chilled mind you. 843 01:03:33,601 --> 01:03:38,398 Certainly not. I can see you are a connoisseur in all things. 844 01:03:38,523 --> 01:03:42,277 For you I have a fine ostend sole, absolutely fresh, 845 01:03:42,402 --> 01:03:45,822 with a few parsley potatoes and a Belgian salad perhaps. 846 01:03:45,947 --> 01:03:48,575 And a little strasburg goose liver for hors d'oeuvre. 847 01:03:48,700 --> 01:03:51,995 - We are entirely in your hands, er...? - I am Otto, sir. 848 01:03:52,120 --> 01:03:54,539 - Thank you, Otto. - Madam. 849 01:03:56,416 --> 01:03:58,918 Ernst, where did you learn all that? 850 01:03:59,044 --> 01:04:01,212 The barracks. From a man named reuter. 851 01:04:01,338 --> 01:04:03,631 He's such a gourmet he even has the gout. 852 01:04:03,757 --> 01:04:06,551 This is his uniform, made by a general's tailor. 853 01:04:07,719 --> 01:04:11,014 Until I mentioned reuter's name that doorman was going to throw us out! 854 01:04:11,139 --> 01:04:13,725 Places like this aren't supposed to be open anymore. 855 01:04:13,850 --> 01:04:16,644 Suppose you were caught here, it may be all right for them but... 856 01:04:16,770 --> 01:04:19,898 How would they punish me? Not send me back to the front? 857 01:04:20,023 --> 01:04:21,858 There's nothing to be afraid of. 858 01:04:21,983 --> 01:04:23,610 Not even the prices here? 859 01:04:23,735 --> 01:04:26,321 I've nearly two years' combat pay with me. 860 01:04:26,446 --> 01:04:28,615 And only two weeks to spend it or so. 861 01:04:28,740 --> 01:04:31,451 Two weeks or so? 862 01:04:31,576 --> 01:04:33,203 That soon? 863 01:04:33,328 --> 01:04:35,121 Two weeks is a long time. 864 01:04:35,246 --> 01:04:38,041 Nice and clear crystal glasses. 865 01:04:38,166 --> 01:04:39,709 The finest. 866 01:04:48,968 --> 01:04:51,638 - Very good. - Thank you, sir. 867 01:04:51,763 --> 01:04:53,515 Something wrong? 868 01:04:53,640 --> 01:04:57,352 If I drink before eating I'm liable to fall right under the table! 869 01:04:57,477 --> 01:05:00,647 - On wine? - On anything. I drink so little. 870 01:05:00,772 --> 01:05:02,023 Nonsense. 871 01:05:02,148 --> 01:05:05,985 Here's... here's to everything that's been missing from our lives. 872 01:05:06,111 --> 01:05:08,279 See you on the floor! 873 01:05:11,574 --> 01:05:14,244 - Is it good, sir? - It's wonderful. 874 01:05:15,870 --> 01:05:20,834 It must be, because I'm thinking things that I haven't thought for a long time. 875 01:05:20,959 --> 01:05:22,502 Like dancing. 876 01:05:22,627 --> 01:05:26,923 It's the wine, madam. The sun that ripened it shines out again. 877 01:05:27,048 --> 01:05:30,093 It was a great year for wine, 1937. 878 01:05:30,218 --> 01:05:32,679 That's the way to remember our great years, Otto. 879 01:05:32,804 --> 01:05:34,806 By their wines, not their wars. 880 01:05:34,931 --> 01:05:36,266 Certainly, sir. 881 01:05:39,727 --> 01:05:42,689 Oh, sorry! Tell me to stop. 882 01:05:42,814 --> 01:05:45,733 No, go on! I guess that's one way of enjoying wine. 883 01:05:45,859 --> 01:05:48,987 I can stop, I know I can. 884 01:05:49,112 --> 01:05:51,823 If I concentrate on something... 885 01:05:53,074 --> 01:05:55,577 Look at that lovely goose liver, Elisabeth. 886 01:05:55,702 --> 01:05:59,289 And that lovely silver which is not just silver anymore, 887 01:05:59,414 --> 01:06:01,374 and the music's not just music. 888 01:06:02,750 --> 01:06:06,713 Well, whatever it is, I'm drinking to it. 889 01:06:06,838 --> 01:06:08,715 And to reuter the gourmet. 890 01:06:08,840 --> 01:06:12,010 And g.H. Von mumm for his wine. And to you. 891 01:06:13,845 --> 01:06:15,346 To us. 892 01:06:16,681 --> 01:06:20,018 To us, but especially to you. 893 01:06:20,143 --> 01:06:22,729 Because your eyes are shining 894 01:06:22,854 --> 01:06:26,065 and you're more beautiful each time I see you. 895 01:06:26,191 --> 01:06:29,569 Only, right now... You look like the next time. 896 01:06:36,576 --> 01:06:40,121 - Are we drunk? - On one glass of wine? 897 01:06:59,974 --> 01:07:03,144 The warning alarm, sir. There was no preliminary alert. 898 01:07:03,269 --> 01:07:04,896 Excuse me. 899 01:07:06,481 --> 01:07:10,276 But please, do not be concerned. The cellar here is safe. 900 01:07:12,070 --> 01:07:14,906 Drink it down, all of it. Forget the sirens. 901 01:07:15,907 --> 01:07:18,076 My hiccups have gone. 902 01:07:27,001 --> 01:07:29,837 You've got to hurry, sir. 903 01:07:31,631 --> 01:07:33,341 It's that way. 904 01:07:50,692 --> 01:07:54,070 1 life, let us Cherish 905 01:07:54,195 --> 01:07:56,823 .i'while all the lamps aglow... i' 906 01:08:19,929 --> 01:08:25,351 Ladies and gentlemen, I regret that the last song was... slightly off tone. 907 01:08:25,476 --> 01:08:28,354 Enjoy the war my friends, the peace will be awful. 908 01:08:29,522 --> 01:08:33,026 1 life, let us Cherish... 909 01:08:40,742 --> 01:08:43,578 Everybody out! Quickly! Please! 910 01:08:51,210 --> 01:08:53,671 Our coats. Go up! 911 01:09:18,696 --> 01:09:20,406 Help me! Help! 912 01:09:23,534 --> 01:09:25,244 Help me! 913 01:09:27,413 --> 01:09:28,873 I'm a doctor. 914 01:09:30,124 --> 01:09:33,211 Here, let me. 915 01:09:34,337 --> 01:09:36,339 - Ssssh. You'll be all right. - Help! 916 01:09:38,341 --> 01:09:40,718 This will help until the ambulance comes. 917 01:09:43,096 --> 01:09:45,723 Your hand, Ernst. You burnt it. 918 01:09:45,848 --> 01:09:47,975 Just soot that came off my coat. 919 01:09:48,101 --> 01:09:49,977 Let's go. 920 01:09:57,276 --> 01:10:00,279 - Are you sure your hand is all right? - Mm-hm. 921 01:10:01,322 --> 01:10:04,117 - It doesn't hurt? - No. 922 01:10:04,242 --> 01:10:09,330 Then I might as well get started cleaning your coat. 923 01:10:22,593 --> 01:10:24,262 Where did this come from? 924 01:10:25,805 --> 01:10:28,725 The wine cellars. 925 01:10:31,936 --> 01:10:34,105 You simply took them? 926 01:10:34,230 --> 01:10:38,025 Why not? A soldier who neglects an open wine cellar is sick. 927 01:10:39,652 --> 01:10:43,865 Now I know why we sew such big pockets in the army overcoats. 928 01:10:43,990 --> 01:10:47,368 Bend your backs! Keep working. 929 01:10:47,493 --> 01:10:50,121 This area must be cleared by morning. 930 01:11:02,258 --> 01:11:03,926 Where are you going? 931 01:11:04,051 --> 01:11:08,014 They're from the concentration camp. My father may be one of them. 932 01:11:08,139 --> 01:11:10,808 You can see from up here. 933 01:11:10,933 --> 01:11:13,144 Don't get into anything you don't have to. 934 01:11:26,073 --> 01:11:32,872 No, he's not there, but somewhere he's in a labour gang too. 935 01:11:34,916 --> 01:11:38,085 And all because he thought Germany couldn't win the war. 936 01:11:39,420 --> 01:11:41,881 One day he said it to the wrong person. 937 01:11:42,006 --> 01:11:44,425 That was his great crime. 938 01:11:46,469 --> 01:11:50,223 - May I have some of that wine, please? - Of course. 939 01:11:55,144 --> 01:11:57,939 - Elisabeth? - Yes. 940 01:11:58,064 --> 01:11:59,982 Elisabeth... 941 01:12:00,107 --> 01:12:02,109 Why don't we get married? 942 01:12:06,864 --> 01:12:09,367 It's going to rain. 943 01:12:10,451 --> 01:12:11,994 Didn't you hear me? 944 01:12:14,622 --> 01:12:17,124 There's nothing wrong with my hearing. 945 01:12:17,250 --> 01:12:21,921 It's my sense of humour. I don't have any about certain things. 946 01:12:22,046 --> 01:12:24,131 I wasn't trying to be funny. 947 01:12:24,257 --> 01:12:27,134 As the wife of a soldier you'd be entitled to 200 marks a month. 948 01:12:27,260 --> 01:12:29,929 Plus a nice death benefit. 949 01:12:30,346 --> 01:12:32,807 Why make a present of it to the state? 950 01:12:32,932 --> 01:12:34,433 I see. 951 01:12:36,143 --> 01:12:38,145 Then it's settled? 952 01:12:38,271 --> 01:12:40,231 Certainly not. 953 01:12:41,983 --> 01:12:46,279 That's what I like: Enthusiasm. But why not? 200 marks a month. 954 01:12:46,404 --> 01:12:49,407 I don't want it! 955 01:12:49,532 --> 01:12:53,077 I guess you don't. Well, I can't say that I blame you. 956 01:12:53,202 --> 01:12:55,483 What's a lousy 200 marks if you have to take me with it... 957 01:12:55,538 --> 01:12:58,124 - Don't say that! - What would you prefer me to say? 958 01:12:58,249 --> 01:12:59,726 - That you understand. - I understand. 959 01:12:59,750 --> 01:13:02,628 Do you? Because you don't have to offer me anything in order... 960 01:13:02,753 --> 01:13:04,672 That's not why I offered it to you! 961 01:13:05,298 --> 01:13:07,133 I simply wanted you to have it. 962 01:13:07,258 --> 01:13:08,926 But don't you see, I can't accept it... 963 01:13:09,051 --> 01:13:11,095 Don't bother to spell it out! 964 01:13:11,220 --> 01:13:14,348 You just don't want me so... I'll go back. 965 01:13:17,518 --> 01:13:19,020 Ernst. 966 01:13:20,646 --> 01:13:25,818 I want you so much I ache. 967 01:13:36,245 --> 01:13:38,289 Elisabeth. 968 01:13:51,427 --> 01:13:53,429 Ernst! 969 01:14:01,187 --> 01:14:02,605 Morning! 970 01:14:02,730 --> 01:14:04,190 Good morning, and start talking. 971 01:14:04,315 --> 01:14:07,109 I'd like to know what my uniform's been up to all night. 972 01:14:07,234 --> 01:14:10,154 How about lending it to me a while longer? I want to take it to a wedding. 973 01:14:10,321 --> 01:14:12,198 - Whose? - Mine. 974 01:14:12,323 --> 01:14:13,324 Schilling... 975 01:14:13,449 --> 01:14:17,161 Leave the bottle where it is, schilling. Some other time. Got the... 976 01:14:21,332 --> 01:14:23,417 - Where are you going? - I'm leaving. 977 01:14:23,542 --> 01:14:25,044 He's found his beloved, Alma. 978 01:14:25,169 --> 01:14:27,213 What luck, bottcher! Where did you find her? 979 01:14:27,338 --> 01:14:29,382 On the street. 980 01:14:29,507 --> 01:14:31,384 She was simply standing there. 981 01:14:31,509 --> 01:14:33,928 I'd been running through twenty villages looking for her. 982 01:14:34,053 --> 01:14:36,222 What did you say when you saw her? 983 01:14:36,347 --> 01:14:38,432 I didn't recognise her. 984 01:14:38,557 --> 01:14:42,019 I just passed her by and suddenly a voice said, "Herman? 985 01:14:42,144 --> 01:14:44,271 "Don't you know me?" 986 01:14:44,397 --> 01:14:46,941 How could I be expected to recognise a woman 987 01:14:47,066 --> 01:14:49,860 who once was a proud 200 pounds 988 01:14:49,986 --> 01:14:52,446 and now is a measly 112? 989 01:14:52,571 --> 01:14:55,282 You're the most ungrateful creature I've ever seen. 990 01:14:55,408 --> 01:14:57,594 Who ever heard of loving a woman by the ton? You deserve... 991 01:14:57,618 --> 01:15:00,997 I deserve after two years at the front, my wife as she used to be. 992 01:15:01,122 --> 01:15:05,126 But she's alive, you dope, you can fatten her up again. 993 01:15:05,251 --> 01:15:07,628 How? With what? 994 01:15:07,753 --> 01:15:10,965 With only five days left of my furlough? How? 995 01:15:11,090 --> 01:15:14,051 I love my wife, but I needed all of her. 996 01:15:15,594 --> 01:15:17,680 Good bye. 997 01:15:28,858 --> 01:15:31,193 I know I'm late. I'm sorry. 998 01:15:31,318 --> 01:15:33,571 But I wasn't satisfied just getting a day off 999 01:15:33,696 --> 01:15:37,908 I asked for a week. Of course, the answer was no! What's wrong? 1000 01:15:38,034 --> 01:15:39,452 This. 1001 01:15:39,577 --> 01:15:43,914 To save time I got the applications. They require full information... 1002 01:15:47,835 --> 01:15:49,587 About our families. 1003 01:15:49,712 --> 01:15:52,048 Our families? I see. 1004 01:15:52,965 --> 01:15:56,093 And because my father's in a camp you think that...? 1005 01:15:56,218 --> 01:15:58,512 They may check the gestapo records. 1006 01:15:58,637 --> 01:16:03,392 If you're brought to their attention, someone may get a dangerous notion. 1007 01:16:03,517 --> 01:16:05,311 Those things happen. 1008 01:16:05,436 --> 01:16:07,938 I know they do. 1009 01:16:08,064 --> 01:16:11,484 Ernst, I want to go through with it. 1010 01:16:12,651 --> 01:16:14,320 You're not afraid? 1011 01:16:16,447 --> 01:16:19,283 Only, don't ask me why my hands are shaking. 1012 01:16:39,053 --> 01:16:41,222 Take a seat, please. 1013 01:17:03,077 --> 01:17:05,538 Go out on the corridor and watch me from there. 1014 01:17:05,663 --> 01:17:08,499 If you see me lay my cap down, leave at once. 1015 01:17:08,624 --> 01:17:10,793 Don't go home. 1016 01:17:10,918 --> 01:17:14,171 Go to the jahnplatz art museum, professor pohlmann lives right behind it. 1017 01:17:14,296 --> 01:17:15,506 Wait for me there. 1018 01:17:15,631 --> 01:17:17,550 - โ€” But Ernst... - Please, do as I say. 1019 01:17:29,603 --> 01:17:32,481 - Graber. - Yes. 1020 01:17:32,606 --> 01:17:37,570 Your applica... what are you staring at? Haven't you ever seen a glass eye? 1021 01:17:38,737 --> 01:17:43,075 Yes, but... it's a different colour from the other. It's blue. 1022 01:17:43,200 --> 01:17:46,120 It's not blue, it's brown. My real eye is blue. 1023 01:17:46,245 --> 01:17:48,685 I broke the other one this morning and had none to replace it. 1024 01:17:48,789 --> 01:17:51,000 I had to borrow this brown one. 1025 01:17:51,125 --> 01:17:53,252 Where is frauline kruse? 1026 01:17:53,377 --> 01:17:56,213 She had to step out for a moment. Everything's all right, isn't it? 1027 01:17:56,338 --> 01:17:58,299 I'll ask the questions. 1028 01:17:58,591 --> 01:18:00,885 Is she the daughter of doctor bernhard kruse? 1029 01:18:01,844 --> 01:18:04,180 - Yes, but she... - But what? 1030 01:18:04,638 --> 01:18:05,848 Nothing. 1031 01:18:05,973 --> 01:18:10,060 Doctor kruse doesn't practise anymore. Talked too much, didn't he? 1032 01:18:11,520 --> 01:18:13,564 Well, he did. 1033 01:18:13,689 --> 01:18:16,066 But he saved this eye for me. 1034 01:18:16,192 --> 01:18:18,277 We'll say he's retired. 1035 01:18:18,402 --> 01:18:21,030 According to the official version, he is. 1036 01:18:21,155 --> 01:18:22,823 When do you want to get married? 1037 01:18:22,948 --> 01:18:26,035 As soon as possible. You know how short furloughs are. 1038 01:18:26,160 --> 01:18:28,579 You can get married at once. Sign here. 1039 01:18:28,704 --> 01:18:32,958 Your papers are in order. But frauline kruse has to sign too. 1040 01:18:33,083 --> 01:18:35,628 - Are her papers in order? - I already told you so. 1041 01:18:35,753 --> 01:18:38,339 Well, she'll be right here... 1042 01:18:40,507 --> 01:18:43,802 My cap! I'll be back in a second. 1043 01:18:50,392 --> 01:18:52,770 Elisabeth! Wait! 1044 01:18:53,854 --> 01:18:56,690 Everything's all right. We can be married right away. 1045 01:18:56,815 --> 01:18:59,276 Oh, Ernst! 1046 01:19:02,696 --> 01:19:04,448 Where do you want to go on your honeymoon? 1047 01:19:04,573 --> 01:19:06,013 We've got the whole rest of the day. 1048 01:19:06,992 --> 01:19:08,869 Do we have to go anywhere? 1049 01:19:08,994 --> 01:19:13,332 Why don't we go home to my place and not stir out until peace is declared? 1050 01:19:13,457 --> 01:19:15,793 Or maybe not then. 1051 01:19:19,880 --> 01:19:22,132 Frauline kruse! 1052 01:19:22,258 --> 01:19:25,344 You have already filled one tub, I heard you. 1053 01:19:25,469 --> 01:19:27,304 How dare you use all the hot water! 1054 01:19:27,429 --> 01:19:29,348 20 minutes I've been waiting to get in. 1055 01:19:29,473 --> 01:19:31,642 Frauline kruse! 1056 01:19:35,729 --> 01:19:38,399 Go! Answer the door. 1057 01:19:41,568 --> 01:19:44,947 Frauline kruse! Open this door immediately or... 1058 01:19:45,072 --> 01:19:47,283 Yes? 1059 01:19:47,408 --> 01:19:49,368 What is it? 1060 01:19:49,493 --> 01:19:52,371 I did hear you calling me, didn't I? 1061 01:19:57,209 --> 01:19:59,461 Good evening. 1062 01:20:00,337 --> 01:20:02,381 Excuse me. 1063 01:20:02,506 --> 01:20:04,133 Frau lieser. 1064 01:20:04,258 --> 01:20:06,885 There's a package for an Ernst graber. 1065 01:20:08,971 --> 01:20:11,056 That's for me. 1066 01:20:15,060 --> 01:20:18,564 How dare you! How dare you! I am a decent woman! 1067 01:20:18,689 --> 01:20:21,317 And while I'm in it this is going to be a decent house. 1068 01:20:21,442 --> 01:20:23,652 I'm going for the police this instant. 1069 01:20:23,777 --> 01:20:26,447 And before I return, that man better be out of here 1070 01:20:26,572 --> 01:20:28,699 and you with him frauline kruse. 1071 01:20:28,824 --> 01:20:33,203 I know this is going to upset you, but... My name is frau graber now. 1072 01:20:33,329 --> 01:20:36,707 Ha! Do you think I'd fall for that old trick! 1073 01:20:36,832 --> 01:20:39,168 - You're not only shameless, you're... - Read it! 1074 01:20:39,293 --> 01:20:43,589 I told you frau lieser wouldn't be happy till she saw our marriage certificate. 1075 01:20:43,714 --> 01:20:46,467 I can see she's delighted. It's written all over her face. 1076 01:20:49,219 --> 01:20:52,431 You wanted to go to the bathroom? Go! 1077 01:20:54,058 --> 01:20:56,185 I couldn't have planned it better! 1078 01:20:56,310 --> 01:20:58,812 I'm even for everything she's ever done to me. 1079 01:20:58,937 --> 01:21:01,231 I hope that isn't the only reason you married me? 1080 01:21:01,357 --> 01:21:04,151 - What is it? - From binding. Wedding present. 1081 01:21:04,276 --> 01:21:05,611 How did he know? 1082 01:21:05,736 --> 01:21:08,322 Must have phoned the barracks. Look at this. 1083 01:21:08,447 --> 01:21:12,242 Dutch chocolate, Polish ham, brandied peaches. 1084 01:21:13,994 --> 01:21:15,871 Champagne. 1085 01:21:15,996 --> 01:21:18,290 I don't have the proper glasses. 1086 01:21:18,415 --> 01:21:22,127 Never mind that. Any kind of glasses will do. 1087 01:21:22,753 --> 01:21:25,631 In Paris we drank champagne out of our canteens. 1088 01:21:27,132 --> 01:21:29,676 All my life I hoped one day to go to Paris. 1089 01:21:31,011 --> 01:21:32,763 Perhaps for my honeymoon. 1090 01:21:33,847 --> 01:21:36,141 But we'd never be welcome there, would we? 1091 01:21:36,266 --> 01:21:38,477 Did they hate you very much in Paris? 1092 01:21:38,602 --> 01:21:40,396 I was only there in the beginning. 1093 01:21:41,563 --> 01:21:44,942 And Holland? With its canals and sail boats. 1094 01:21:45,067 --> 01:21:46,652 Would we be welcome there? 1095 01:21:46,777 --> 01:21:48,445 Holland? 1096 01:21:48,570 --> 01:21:50,406 I think not. 1097 01:21:52,366 --> 01:21:54,284 We destroyed Rotterdam. 1098 01:21:55,577 --> 01:21:58,789 My father and mother went to hildesheim for their honeymoon. 1099 01:21:59,915 --> 01:22:02,668 They told me about a thousand-year-old Rose vine 1100 01:22:02,793 --> 01:22:04,711 climbing up the side of the old cathedral. 1101 01:22:06,797 --> 01:22:09,091 That's destroyed now too I guess. 1102 01:22:11,677 --> 01:22:16,306 So even if we could go on a honeymoon there's no place for us, is there? 1103 01:22:16,432 --> 01:22:19,059 It's all been destroyed by bombs or hatred. 1104 01:22:19,184 --> 01:22:20,894 Elisabeth. 1105 01:22:22,479 --> 01:22:24,815 I know, I'm sorry. 1106 01:22:25,441 --> 01:22:27,609 To us. Wherever we are. 1107 01:22:27,734 --> 01:22:29,695 To us. 1108 01:22:37,995 --> 01:22:41,540 - I saw that in a movie once! - โ€” so did I! 1109 01:22:44,793 --> 01:22:47,087 Only I forget who cleaned it up. 1110 01:22:47,212 --> 01:22:48,672 Oh? 1111 01:22:51,842 --> 01:22:55,012 I'm pretty sure it was someone with shoes. 1112 01:22:55,846 --> 01:22:57,431 Better let me. 1113 01:23:02,102 --> 01:23:05,314 "Shortening of line successful. 1114 01:23:05,439 --> 01:23:08,317 "Heavy losses inflicted on enemy at the prut river." 1115 01:23:08,442 --> 01:23:11,612 Sounds simple, doesn't it? Not a word about our losses. 1116 01:23:11,737 --> 01:23:14,114 Thank god you weren't there. 1117 01:23:15,574 --> 01:23:18,285 Men I knew better than my own family. 1118 01:23:21,872 --> 01:23:24,625 Watch out for the broken glass. 1119 01:23:24,750 --> 01:23:29,421 Ernst? Let's both try to forget everything outside this room. 1120 01:23:55,614 --> 01:23:58,450 This is the first night of our marriage. 1121 01:23:58,575 --> 01:24:01,453 Maybe we'll have the same dream... 1122 01:24:02,162 --> 01:24:05,332 That time stands still. 1123 01:24:05,457 --> 01:24:09,336 And in our dreams we might find a place where people won't hate us 1124 01:24:09,461 --> 01:24:16,593 and won't ask our nationality, only if we love each other, 1125 01:24:16,718 --> 01:24:19,763 and that will be our passport and visa enough. 1126 01:24:27,062 --> 01:24:29,565 You there, soldier! 1127 01:24:29,690 --> 01:24:31,858 I've been waiting for you to show up. 1128 01:24:31,984 --> 01:24:35,279 I have something for you. 1129 01:24:38,699 --> 01:24:40,742 It came in the mail for graber. 1130 01:24:40,867 --> 01:24:44,788 It was sent to Ernst graber at the front and forwarded from there. 1131 01:24:44,913 --> 01:24:48,584 Must have just missed you, huh? 1132 01:24:52,004 --> 01:24:54,214 - It's from my mother. - Your mother! 1133 01:24:54,339 --> 01:24:56,592 There's no return address. 1134 01:24:56,717 --> 01:24:59,886 They're alive! My parents are alive! 1135 01:25:00,012 --> 01:25:03,890 This was sent the day they were being evacuated! They don't know where to. 1136 01:25:04,016 --> 01:25:07,894 They'll let me know their address as soon as they have one. 1137 01:25:08,020 --> 01:25:09,730 She tells me not to worry! 1138 01:25:09,855 --> 01:25:11,690 I'm very glad for you. 1139 01:25:11,815 --> 01:25:16,111 I'll take your notice down. There are so many others and so little space. 1140 01:25:28,957 --> 01:25:30,417 Herr graber? 1141 01:25:32,753 --> 01:25:34,171 Yes? 1142 01:25:34,296 --> 01:25:37,674 I've something for your wife. It came after she left for work. 1143 01:25:37,799 --> 01:25:39,718 I promised I'd see that she get it. 1144 01:25:39,843 --> 01:25:41,762 I'll tell her. I know she'll be deeply touched. 1145 01:25:41,887 --> 01:25:45,724 A summons from the gestapo. She's to report tomorrow at 4 o'clock. 1146 01:26:48,662 --> 01:26:51,832 - Professor pohlmann. - What is it? 1147 01:26:51,957 --> 01:26:56,920 - I'm Ernst graber, a former pupil. - Graber...! 1148 01:26:57,045 --> 01:26:59,089 What do you want? 1149 01:26:59,214 --> 01:27:01,800 Can I see you for a few moments, professor? 1150 01:27:01,925 --> 01:27:03,218 I need your advice. 1151 01:27:03,343 --> 01:27:06,555 I no longer have the right to receive students. 1152 01:27:06,680 --> 01:27:08,557 I must talk to you, professor. 1153 01:27:08,682 --> 01:27:11,768 There's no one else I can go to. Please let me come in. 1154 01:27:11,893 --> 01:27:14,730 Anyone see you come back here? 1155 01:27:16,523 --> 01:27:18,066 Only the workmen out front. 1156 01:27:18,191 --> 01:27:20,527 Workmen? 1157 01:27:20,652 --> 01:27:23,113 They may be workmen but one may not be. 1158 01:27:23,238 --> 01:27:25,574 I'm being watched, graber. 1159 01:27:25,699 --> 01:27:28,994 Come back another time, but make sure no one is around. 1160 01:27:29,119 --> 01:27:31,538 Knock twice slowly, then twice more quickly. 1161 01:27:35,751 --> 01:27:37,502 Graber? 1162 01:27:37,627 --> 01:27:39,045 Yes. 1163 01:27:39,171 --> 01:27:42,424 If the workmen ask you anything, tell them I wouldn't talk to you. 1164 01:27:42,549 --> 01:27:44,926 Or even open the door. 1165 01:27:54,060 --> 01:27:58,732 You, soldier. The shelter's a block over. Come with us. Hurry! 1166 01:27:58,857 --> 01:28:00,567 In broad daylight? 1167 01:28:00,692 --> 01:28:03,052 They're going to make sure they get the factories this time. 1168 01:29:57,225 --> 01:30:00,020 You crazy fool! Clear out! 1169 01:30:02,898 --> 01:30:04,357 Is that the uniform factory? 1170 01:30:04,482 --> 01:30:06,735 It was. What are you doing on the streets? 1171 01:30:06,860 --> 01:30:09,700 My wife works there. Was there time for everyone to get to the shelters? 1172 01:30:10,030 --> 01:30:13,199 There was a power breakdown. Just before the alert. 1173 01:30:13,325 --> 01:30:16,828 Most of the workers were sent home. 1174 01:30:16,953 --> 01:30:18,580 The overcoat section too? 1175 01:30:18,705 --> 01:30:19,956 How should I know? 1176 01:30:28,048 --> 01:30:31,968 Why don't you go home and find out? 1177 01:31:00,497 --> 01:31:02,308 - Frau lieser, have you seen my wife? - I don't know. 1178 01:31:02,332 --> 01:31:03,932 Did she get home? Is she in the shelter? 1179 01:31:04,000 --> 01:31:06,753 What shelter? We were flooded out, can't you see? 1180 01:32:37,093 --> 01:32:38,678 Ernst! 1181 01:32:40,055 --> 01:32:41,347 Ernst! 1182 01:32:44,059 --> 01:32:45,477 Ernst! 1183 01:32:46,436 --> 01:32:47,687 Oh! 1184 01:32:47,812 --> 01:32:49,856 Elisabeth! Thank god you're here. 1185 01:32:49,981 --> 01:32:52,859 I went to the factory, they wouldn't let me get to you. 1186 01:32:52,984 --> 01:32:55,278 I saved all I could. 1187 01:32:57,781 --> 01:33:00,116 Thank you. 1188 01:33:00,241 --> 01:33:03,870 Well, I suppose we'll sleep in the streets tonight. 1189 01:33:05,121 --> 01:33:08,249 But not this one, Ernst. Any other I won't mind. 1190 01:33:15,507 --> 01:33:17,759 Why don't we go to the jahnplatz art museum? 1191 01:33:17,884 --> 01:33:19,928 It's an elegant ruin as ruins go 1192 01:33:20,053 --> 01:33:22,972 and I want to see professor pohlmann anyway. 1193 01:33:34,567 --> 01:33:36,277 Pohlmann isn't home. 1194 01:33:37,529 --> 01:33:39,572 I hope he'll like us for neighbours. 1195 01:33:39,697 --> 01:33:44,744 When I was seven years old I wanted to be a gypsy, just to live like this. 1196 01:33:44,869 --> 01:33:49,749 A quiet night, a bed and a woman... Like you. 1197 01:33:49,874 --> 01:33:52,127 That's what we used to dream about in the field. 1198 01:33:52,252 --> 01:33:56,464 - Did you get a letter? - Oh, and what a letter! 1199 01:33:56,589 --> 01:33:59,717 In all the excitement I forgot to tell you about it. 1200 01:33:59,843 --> 01:34:01,427 It's from my parents. 1201 01:34:01,553 --> 01:34:03,847 They were being evacuated, they didn't know where to. 1202 01:34:04,013 --> 01:34:07,892 Then they're alive! And you forgot that. How could you? 1203 01:34:14,274 --> 01:34:16,025 Is someone there? 1204 01:34:16,151 --> 01:34:17,527 It's pohlmann. 1205 01:34:25,410 --> 01:34:28,204 It's me, professor. Ernst graber. 1206 01:34:28,329 --> 01:34:29,831 We were bombed out and I... 1207 01:34:29,956 --> 01:34:31,833 We? Someone is with you? 1208 01:34:31,958 --> 01:34:34,669 My wife. I was married a few days ago. 1209 01:34:34,794 --> 01:34:36,671 I see. 1210 01:34:36,796 --> 01:34:39,132 It's all right, Josef. 1211 01:34:41,551 --> 01:34:43,636 Ernst, Josef. 1212 01:34:43,761 --> 01:34:45,972 It's better not to mention other names. 1213 01:34:46,097 --> 01:34:48,266 I can't take you and your wife inside. 1214 01:34:48,391 --> 01:34:50,643 You would be in great danger if you were found there. 1215 01:34:50,768 --> 01:34:53,438 With a man who is wanted. I'm a Jew. 1216 01:34:53,563 --> 01:34:55,565 Nothing may happen tonight. 1217 01:34:55,690 --> 01:34:58,568 The city is always in confusion after a raid but one never knows. 1218 01:34:58,693 --> 01:35:01,404 Professor, I must talk to you. 1219 01:35:03,781 --> 01:35:05,825 Come in for a few minutes. 1220 01:35:14,542 --> 01:35:18,087 Have you any idea why the gestapo would want your wife? 1221 01:35:18,213 --> 01:35:20,340 Her father's in a concentration camp. 1222 01:35:20,465 --> 01:35:22,467 Then they must want information. 1223 01:35:23,009 --> 01:35:24,594 What would you do, Josef? 1224 01:35:24,719 --> 01:35:27,472 Hide. That's why I'm still alive. 1225 01:35:27,597 --> 01:35:31,142 In any case, interrogation by the gestapo is something to be avoided. 1226 01:35:31,267 --> 01:35:33,478 Josef is a specialist in these things. 1227 01:35:33,603 --> 01:35:35,789 Couldn't I go in her place and find out what they're up to? 1228 01:35:35,813 --> 01:35:38,316 They'll tell you nothing, it's your wife they want. 1229 01:35:38,441 --> 01:35:41,486 I know someone they would tell. Oskar binding. 1230 01:35:42,528 --> 01:35:46,241 He's offered to help me. And he has connections, gestapo connections. 1231 01:35:46,366 --> 01:35:47,909 He's bragged to me about them. 1232 01:35:48,034 --> 01:35:50,370 To me too. And he proved it. 1233 01:35:50,495 --> 01:35:55,416 I'm supposed to go back to the front in ten days, and if I go, she'll be alone. 1234 01:35:55,541 --> 01:35:58,795 I'll have to see binding in the morning, I don't know what else to do. 1235 01:35:58,920 --> 01:36:00,296 Thank you for seeing me. 1236 01:36:00,421 --> 01:36:01,965 Ernst. 1237 01:36:03,424 --> 01:36:07,053 You said if you go. Are you thinking of not going back? 1238 01:36:08,263 --> 01:36:11,182 I must find out what will happen to my wife. Until then I... 1239 01:36:11,307 --> 01:36:13,434 If you desert, they will shoot you. 1240 01:36:13,559 --> 01:36:16,562 There's a chance you could escape alone, but not with your wife. 1241 01:36:16,688 --> 01:36:18,064 That's practically impossible. 1242 01:36:18,231 --> 01:36:21,234 If you know anyone hiding you would be risking penalty of death. 1243 01:36:21,359 --> 01:36:23,361 Are your parents alive, Ernst? 1244 01:36:24,946 --> 01:36:27,365 Yes, but I haven't been able to find them. 1245 01:36:27,490 --> 01:36:32,328 They would find them. Your wife too. And they would use them to get you. 1246 01:36:34,497 --> 01:36:37,250 So I must go back, just as before. 1247 01:36:37,375 --> 01:36:39,794 And do the same things as before. 1248 01:36:40,461 --> 01:36:45,258 But how? I don't believe in anything I was taught anymore. 1249 01:36:45,383 --> 01:36:48,636 Tell me, professor, is there anything left to believe in? 1250 01:36:50,305 --> 01:36:52,724 Yes, there is. 1251 01:36:52,849 --> 01:36:55,435 - What? - God. 1252 01:36:55,560 --> 01:36:58,229 - You still believe in him? - More than ever. 1253 01:36:58,354 --> 01:36:59,689 You never have any doubts? 1254 01:37:00,773 --> 01:37:02,483 Of course I have. 1255 01:37:02,608 --> 01:37:05,153 Without doubt, there would be no need for faith. 1256 01:37:05,486 --> 01:37:08,865 How can anyone believe in god with all that's happening here? 1257 01:37:09,198 --> 01:37:12,535 God is not responsible to us. 1258 01:37:12,660 --> 01:37:15,747 We are responsible to god for all that's happening here. 1259 01:37:15,872 --> 01:37:19,208 If that's true, professor, how much am I responsible? 1260 01:37:19,334 --> 01:37:21,461 Isn't there a time when taking orders stops 1261 01:37:21,586 --> 01:37:23,671 and personal responsibility begins? 1262 01:37:23,796 --> 01:37:25,590 When duty turns into crime 1263 01:37:25,715 --> 01:37:28,092 and can no longer be excused by blaming the leaders? 1264 01:37:28,217 --> 01:37:30,428 I have to make a decision, professor. I must know! 1265 01:37:30,553 --> 01:37:35,183 No one can make that decision for you, Ernst, not even your teacher. 1266 01:37:35,308 --> 01:37:38,102 Each man has to decide it for himself. 1267 01:37:39,270 --> 01:37:43,733 But first you must face the truth, no matter how grim. 1268 01:37:43,858 --> 01:37:47,945 The war is lost, Ernst. And more terrifying, it must be lost 1269 01:37:48,071 --> 01:37:51,949 before our country can regain its soul. 1270 01:37:52,075 --> 01:37:54,744 I'm not making it any easier for you, am I? 1271 01:37:55,370 --> 01:37:57,455 No. Harder. 1272 01:37:57,580 --> 01:37:59,791 You're smiling. 1273 01:37:59,916 --> 01:38:02,668 Why aren't you screaming? 1274 01:38:02,794 --> 01:38:06,881 I am screaming, you just don't hear it. 1275 01:38:29,612 --> 01:38:31,072 Graber. 1276 01:38:32,824 --> 01:38:34,700 Graber! 1277 01:38:48,881 --> 01:38:52,510 Are you awake, graber? If you care to, you may wash up inside. 1278 01:38:52,635 --> 01:38:55,346 Herr pohlmann has some coffee on, such as it is. 1279 01:38:55,471 --> 01:38:58,111 If it's all right, I'd like to let her sleep a little while longer. 1280 01:38:58,182 --> 01:39:00,476 Does she know about the gestapo summons? 1281 01:39:00,601 --> 01:39:02,520 I thought not. 1282 01:39:02,645 --> 01:39:06,524 Graber. If you find she's in danger and need a place to hide her... 1283 01:39:06,649 --> 01:39:07,692 Yes? 1284 01:39:07,817 --> 01:39:09,819 Meet me at Saint cunibert's. 1285 01:39:09,944 --> 01:39:12,363 I'll have an address for you to go to. 1286 01:39:12,488 --> 01:39:16,284 You'll find me up in the little storeroom of the northern tower. 1287 01:39:16,409 --> 01:39:18,911 I suggest you leave your belongings in the church 1288 01:39:19,036 --> 01:39:20,788 before going anywhere this morning. 1289 01:39:20,913 --> 01:39:23,708 That way you can have your wife meet you there without alarming her. 1290 01:39:23,833 --> 01:39:24,876 Thank you. 1291 01:39:25,001 --> 01:39:28,004 And be careful, especially when you talk to binding. 1292 01:39:37,138 --> 01:39:39,015 Come in! 1293 01:39:41,767 --> 01:39:43,728 Come in! 1294 01:39:52,612 --> 01:39:57,158 Well! Do come in said a spider to the fly. 1295 01:39:57,283 --> 01:39:58,659 Come in! 1296 01:39:58,784 --> 01:40:02,371 Ernst, boy! What a time to come crawling! 1297 01:40:02,497 --> 01:40:04,224 I know it's early but when I heard the piano... 1298 01:40:04,248 --> 01:40:08,753 That's been going on all night. What a party you've missed! 1299 01:40:08,878 --> 01:40:11,756 But I'm glad you came by. Now relax! 1300 01:40:11,881 --> 01:40:13,633 Let's have a drink. 1301 01:40:15,009 --> 01:40:18,179 Good, isn't he? 1302 01:40:24,393 --> 01:40:28,648 I don't know anything about music but everybody tells me heini is a master. 1303 01:40:28,773 --> 01:40:30,900 He's even been invited to berchtesgaden 1304 01:40:31,025 --> 01:40:35,446 where he played with such great art he made the fijhrer cry. 1305 01:40:36,739 --> 01:40:39,033 Don't take my bottle! 1306 01:40:39,158 --> 01:40:41,452 Mustn't take bottle from baby baby. 1307 01:40:41,577 --> 01:40:44,455 Heini, I want you to meet my friend, Ernst. 1308 01:40:44,580 --> 01:40:47,208 On furlough from the Russian front. 1309 01:40:47,333 --> 01:40:51,462 Ha! I had a great time there, finest time I ever had. 1310 01:40:51,587 --> 01:40:55,132 Their vodka is 120 proof, better than gasoline. 1311 01:40:55,258 --> 01:40:59,011 We poured it down their throats, made flame throwers out of them. 1312 01:40:59,845 --> 01:41:02,932 You should have seen them jump! Spitting fire! 1313 01:41:03,057 --> 01:41:06,978 It was fun, baby! Great fun. 1314 01:41:08,896 --> 01:41:10,856 Tut tut tut. 1315 01:41:10,982 --> 01:41:12,942 Careful with that. 1316 01:41:13,067 --> 01:41:15,444 From our own recipe. 1317 01:41:15,570 --> 01:41:18,406 We call it the layer cake. 1318 01:41:18,531 --> 01:41:21,117 First you have the prisoners bring a layer of wood. 1319 01:41:21,450 --> 01:41:23,953 On which they lay down. 1320 01:41:24,287 --> 01:41:26,789 Then, one bullet for each. 1321 01:41:26,914 --> 01:41:28,291 Heini, careful with that! 1322 01:41:28,416 --> 01:41:30,960 And you're ready for the next layer. 1323 01:41:31,085 --> 01:41:34,380 Who also bring their own wood, and so on. 1324 01:41:34,755 --> 01:41:37,883 Sprinkle liberally with gasoline. 1325 01:41:38,009 --> 01:41:39,510 And... 1326 01:41:48,936 --> 01:41:53,107 Herr baby, your piano needs tuning. 1327 01:41:55,693 --> 01:41:57,945 This note is flat. 1328 01:42:14,879 --> 01:42:17,048 Mad fellow that heini. 1329 01:42:17,173 --> 01:42:19,759 He's the commander of the camp here now. 1330 01:42:19,884 --> 01:42:22,637 I don't enjoy that sort of thing. 1331 01:42:22,762 --> 01:42:26,515 You know me, much too soft-hearted. 1332 01:42:26,641 --> 01:42:28,809 You think it's all right for him to do it? 1333 01:42:28,934 --> 01:42:30,728 I don't think about it. 1334 01:42:30,853 --> 01:42:33,314 I'm not responsible for what other people do. 1335 01:42:33,439 --> 01:42:35,232 No, none of us is ever responsible. 1336 01:42:35,358 --> 01:42:37,485 That's what we tell ourselves at the front, too, 1337 01:42:37,610 --> 01:42:39,570 when we're ordered to shoot hostages 1338 01:42:39,695 --> 01:42:41,280 your vodka, Ernst. 1339 01:42:41,405 --> 01:42:43,699 You've shot civilians? 1340 01:42:43,824 --> 01:42:44,909 Yes I have. 1341 01:42:45,034 --> 01:42:47,578 Drink! 1342 01:42:47,703 --> 01:42:48,954 You're one of us. 1343 01:42:51,707 --> 01:42:53,668 I guess I am. 1344 01:42:58,172 --> 01:43:02,510 - Heini! - Late, baby, late. Duty calls. 1345 01:43:02,635 --> 01:43:05,054 - Shall I phone for your car? - I want to walk. 1346 01:43:05,179 --> 01:43:07,264 Ernst could take my car and drive you... 1347 01:43:07,390 --> 01:43:10,935 I said I walk! Think I can? 1348 01:43:21,237 --> 01:43:23,698 He's in one of his moods. 1349 01:43:25,783 --> 01:43:28,994 The concentration camp will be hell tonight. 1350 01:43:31,122 --> 01:43:34,750 Another... layer cake? 1351 01:43:36,627 --> 01:43:39,380 What's the difference how people die? 1352 01:43:39,505 --> 01:43:43,759 They're equally dead. You've killed lots of them yourself. 1353 01:43:47,263 --> 01:43:49,390 Maybe not the right ones. 1354 01:43:50,516 --> 01:43:53,853 Ernst, I'm very drunk. 1355 01:43:53,978 --> 01:43:55,771 I don't understand a word you say. 1356 01:43:56,814 --> 01:43:58,816 So don't say anymore. 1357 01:43:59,650 --> 01:44:01,652 You're right. 1358 01:44:02,945 --> 01:44:05,656 I... I'd better not. 1359 01:44:10,119 --> 01:44:14,123 Where are you going? You're always running away. 1360 01:44:15,916 --> 01:44:17,668 Goodbye, Oskar. 1361 01:44:38,522 --> 01:44:40,900 Who do I see about this? 1362 01:44:41,025 --> 01:44:43,402 This is for Elisabeth kruse. 1363 01:44:43,527 --> 01:44:46,781 I'm her husband. It came after she left for work this morning, I thought... 1364 01:44:46,906 --> 01:44:50,075 Room 72. Cellar floor. 1365 01:45:25,528 --> 01:45:28,405 Your wife is the daughter of bernhard kruse? 1366 01:45:28,531 --> 01:45:29,907 Yes. 1367 01:45:32,243 --> 01:45:34,703 Sign here. Kruse. 1368 01:45:34,829 --> 01:45:37,373 Under your signature write, "husband of Elisabeth kruse" 1369 01:45:37,540 --> 01:45:40,543 and the date and registry office of your marriage. 1370 01:45:45,214 --> 01:45:47,216 Sign. 1371 01:45:52,388 --> 01:45:54,640 The kruse package. 1372 01:45:56,851 --> 01:45:59,019 For what am I signing? 1373 01:46:00,521 --> 01:46:03,357 The receipt for the ashes of bernhard kruse. 1374 01:46:16,328 --> 01:46:19,874 Cause of death... heart disease. 1375 01:46:19,999 --> 01:46:22,209 Sure. 1376 01:46:22,960 --> 01:46:24,837 What else? 1377 01:46:36,891 --> 01:46:39,894 Complete discretion is to be exercised. 1378 01:46:40,019 --> 01:46:43,939 And, er... no death notices in the papers. 1379 01:46:46,066 --> 01:46:47,651 Understand? 1380 01:47:51,215 --> 01:47:53,717 - Josef. โ€” well? 1381 01:47:53,842 --> 01:47:55,427 It was this. 1382 01:47:55,552 --> 01:47:57,221 Her father's ashes. 1383 01:47:57,346 --> 01:47:59,431 I went to pohlmann's, he wasn't there. 1384 01:47:59,556 --> 01:48:01,725 Pohlmann has been arrested. 1385 01:48:01,850 --> 01:48:03,310 He saw them coming. 1386 01:48:03,435 --> 01:48:06,563 He ran into the street to draw them away from the house 1387 01:48:06,689 --> 01:48:08,774 so that I could get away. 1388 01:48:10,275 --> 01:48:13,112 A cigar box, it's almost like a coffin. 1389 01:48:13,237 --> 01:48:16,824 Usually they use old tin cans or paper bags. 1390 01:48:16,949 --> 01:48:19,159 You knew him? 1391 01:48:19,284 --> 01:48:22,121 He was our family physician. 1392 01:48:22,246 --> 01:48:26,667 A fine man, and this is all it comes to. 1393 01:48:26,792 --> 01:48:29,878 What do you think I should do with it? She'll be here soon. 1394 01:48:30,004 --> 01:48:32,256 There are graves in the church garden. 1395 01:48:32,381 --> 01:48:36,218 It's consecrated ground if that's what you want. 1396 01:48:36,343 --> 01:48:38,762 What will happen to pohlmann? 1397 01:48:40,931 --> 01:48:42,433 And you? 1398 01:48:42,558 --> 01:48:45,269 If I'm not caught, I'll survive. 1399 01:48:45,394 --> 01:48:46,895 You must hate us. 1400 01:48:47,021 --> 01:48:48,605 Hate. 1401 01:48:48,731 --> 01:48:51,066 Hate makes one forget to be cautious. 1402 01:48:52,401 --> 01:48:54,695 Besides, I remember the time before - 1403 01:48:54,820 --> 01:48:57,948 the Germany I grew up in and loved. 1404 01:48:58,073 --> 01:48:59,700 And there's pohlmann. 1405 01:48:59,825 --> 01:49:03,454 Am I to hate him? Or pastor brenner who hides me here? 1406 01:49:04,038 --> 01:49:06,331 Shall I hate them? 1407 01:49:06,457 --> 01:49:10,461 - Are there many like them? - Yes. Not enough, but many. 1408 01:49:10,586 --> 01:49:12,546 It isn't hopeless. 1409 01:49:12,671 --> 01:49:14,882 You say that there's hope! 1410 01:49:15,007 --> 01:49:18,135 Of course. I'm alive, isn't that proof? 1411 01:49:18,260 --> 01:49:20,095 You'd better go now. 1412 01:49:20,220 --> 01:49:23,432 It will be kinder if you've buried that before your wife comes. 1413 01:49:23,557 --> 01:49:25,309 Good luck, Ernst. 1414 01:49:26,560 --> 01:49:28,812 Good luck, Josef. 1415 01:49:53,712 --> 01:49:57,758 Is it your wish that the child be baptised and brought up in this faith? 1416 01:49:57,883 --> 01:49:59,051 Yes. 1417 01:49:59,176 --> 01:50:01,720 I baptise you Christina Renata 1418 01:50:01,845 --> 01:50:03,555 in the name of the father, 1419 01:50:05,015 --> 01:50:06,850 the son, 1420 01:50:06,975 --> 01:50:09,686 and the holy ghost. Amen. 1421 01:50:09,812 --> 01:50:12,397 May the lord bless you and keep you. 1422 01:50:15,067 --> 01:50:16,485 Amen. 1423 01:50:22,157 --> 01:50:24,868 Ernst, I've nothing but good news! 1424 01:50:24,993 --> 01:50:28,705 There's no work until the factory can be moved. At least three days! 1425 01:50:28,831 --> 01:50:29,873 That's wonderful. 1426 01:50:29,998 --> 01:50:32,209 We can sleep late and do anything we like. 1427 01:50:32,334 --> 01:50:34,044 It's a miracle, isn't it? 1428 01:50:34,169 --> 01:50:36,088 It would be if we had a place to sleep. 1429 01:50:36,213 --> 01:50:38,399 We can't stay here, they only take families with children. 1430 01:50:38,423 --> 01:50:42,511 But I only told you the first miracle, the second you have to see to believe. 1431 01:50:42,636 --> 01:50:44,054 It's not very far, we... 1432 01:50:44,179 --> 01:50:45,722 What are you talking about? 1433 01:50:45,848 --> 01:50:49,560 You're wasting time! Let's get our things and go. 1434 01:51:01,113 --> 01:51:04,241 It's hardly touched. Even some of the windows are in. 1435 01:51:04,366 --> 01:51:09,371 - It must be a mirage. - No, no it's real. I'll show you. 1436 01:51:28,724 --> 01:51:32,936 Frau witte! This is my husband. 1437 01:51:33,061 --> 01:51:35,564 - Good evening, herr graber. - Good evening. 1438 01:51:35,689 --> 01:51:39,109 Yes, he's everything you said. He is handsome! And his eyes... 1439 01:51:39,234 --> 01:51:43,197 - We're not late, are we? - Late? One is always on time! 1440 01:51:43,322 --> 01:51:46,450 But first you'll want to take your things to your room. 1441 01:51:46,575 --> 01:51:48,452 How did you find this place? 1442 01:51:48,577 --> 01:51:51,496 By accident. The street I meant to take was blocked. 1443 01:51:54,249 --> 01:51:58,295 I really don't serve meals anymore, not for two years, 1444 01:51:58,420 --> 01:52:00,797 but I couldn't say no to your wife. 1445 01:52:00,923 --> 01:52:02,007 You too, eh? 1446 01:52:02,132 --> 01:52:05,761 So I decided the butcher wouldn't say no to me either. 1447 01:52:05,886 --> 01:52:10,015 In the soup, you'll find a little piece of sausage. 1448 01:52:10,140 --> 01:52:13,685 It's my daughter's room, her name was ilse. 1449 01:52:13,810 --> 01:52:17,648 It was the second air raid she didn't come home. 1450 01:52:17,773 --> 01:52:21,902 I never reported it, I didn't want anyone else in her room. 1451 01:52:22,027 --> 01:52:24,238 But I want you to have it. 1452 01:52:24,363 --> 01:52:28,784 Please, let her stay on here, I have no one else. 1453 01:52:29,493 --> 01:52:30,786 Thank you. 1454 01:52:30,911 --> 01:52:32,621 When you are ready for dinner, 1455 01:52:32,746 --> 01:52:36,041 give me five minutes warning so I'll have the table set. 1456 01:52:42,005 --> 01:52:44,633 I want our house to be exactly like this one. 1457 01:52:45,717 --> 01:52:49,012 Tiled stove and... everything. 1458 01:52:50,722 --> 01:52:52,766 Can't you see it, Ernst? 1459 01:52:52,891 --> 01:52:55,435 Our families together for Sunday dinners, 1460 01:52:55,560 --> 01:52:58,230 children climbing all over them. 1461 01:53:00,065 --> 01:53:01,900 Everybody talking at once. 1462 01:53:03,485 --> 01:53:06,530 I didn't know you wanted children so much. 1463 01:53:08,240 --> 01:53:10,242 It's your children I want to have. 1464 01:53:12,369 --> 01:53:15,872 In times like these doesn't that frighten you? 1465 01:53:17,624 --> 01:53:21,461 Other things frighten me more, like not having them. 1466 01:53:22,671 --> 01:53:25,757 My father's brought a thousand babies into the world. 1467 01:53:25,882 --> 01:53:28,969 But wait till you see his face when he holds ours. 1468 01:53:30,220 --> 01:53:32,306 Oh, how he'll spoil them! 1469 01:53:33,598 --> 01:53:34,850 What is it? 1470 01:53:36,393 --> 01:53:37,561 Nothing. 1471 01:53:37,686 --> 01:53:39,479 Ernst? 1472 01:53:41,440 --> 01:53:44,651 What aren't you telling me? There's something! 1473 01:53:46,486 --> 01:53:48,363 You're going away. 1474 01:53:48,488 --> 01:53:51,283 No, I would have told you that. 1475 01:53:51,408 --> 01:53:53,493 Then what? 1476 01:53:53,618 --> 01:53:55,954 Is it something I did? 1477 01:53:56,079 --> 01:53:58,248 Something I didn't do? 1478 01:54:01,376 --> 01:54:03,378 My father. 1479 01:54:04,629 --> 01:54:06,214 Dead? 1480 01:54:09,092 --> 01:54:10,969 Dead. 1481 01:54:13,096 --> 01:54:17,100 There were still a few bottles of wine left in the cellar. 1482 01:54:17,225 --> 01:54:19,269 And I thought I'll... 1483 01:54:21,355 --> 01:54:24,900 Shall I serve dinner now? 1484 01:54:25,025 --> 01:54:27,861 Yes, frau witte, please. 1485 01:54:47,547 --> 01:54:49,549 Soldier, you must be insane. 1486 01:54:49,674 --> 01:54:53,011 New orders come through every hour cancelling furloughs. 1487 01:54:53,136 --> 01:54:57,432 But you're not satisfied with even all your furlough! You want it extended. 1488 01:54:57,557 --> 01:54:58,600 Sir, my wife... 1489 01:54:58,725 --> 01:55:02,604 Broke her leg? Is having twins? Or double pneumonia? Which? 1490 01:55:02,729 --> 01:55:06,149 We were just married, sir. We've had very little time together. 1491 01:55:06,274 --> 01:55:09,444 Even if it meant one more day, I had to take the chance to ask. 1492 01:55:09,569 --> 01:55:12,155 You're due out on a troop transport. 1493 01:55:12,280 --> 01:55:16,451 The train leaves at 6 in the morning and you must be on it. 1494 01:55:17,035 --> 01:55:18,912 Report here at 5. 1495 01:55:24,084 --> 01:55:27,504 Even reuter would approve of frau witte's wines. 1496 01:55:27,629 --> 01:55:30,507 Berndtcassler, 1935. 1497 01:55:30,632 --> 01:55:33,510 According to reuter, the perfect wine for lobster... 1498 01:55:33,635 --> 01:55:35,679 If we just had some lobster! 1499 01:55:35,804 --> 01:55:38,640 Don't open it, Ernst. It doesn't do any good. 1500 01:55:38,765 --> 01:55:40,225 This one will. 1501 01:55:49,109 --> 01:55:51,319 I'm not really crying. 1502 01:55:52,654 --> 01:55:54,781 And if I do cry, don't worry about it. 1503 01:55:54,906 --> 01:55:57,826 It isn't sorrow. I'm happy. 1504 01:55:58,785 --> 01:56:00,996 So much has happened in these weeks, 1505 01:56:01,121 --> 01:56:03,331 I can't press it all into myself. 1506 01:56:03,832 --> 01:56:07,169 I've tried, but it won't go. 1507 01:56:09,004 --> 01:56:11,339 Tonight you must be patient with me. 1508 01:56:12,924 --> 01:56:16,011 I wish I'd taken you out of the city, 1509 01:56:16,136 --> 01:56:18,346 to a village or somewhere. 1510 01:56:18,472 --> 01:56:21,975 Even if I didn't have to work at the factory, I'd want to stay here. 1511 01:56:22,100 --> 01:56:25,145 Because I'll need to be some place where I've been with you. 1512 01:56:27,814 --> 01:56:29,483 Do you want to sleep now? 1513 01:56:29,608 --> 01:56:33,236 I can sleep on the train all the way there. 1514 01:56:33,361 --> 01:56:36,239 Then? Will you ever have a bed? 1515 01:56:37,157 --> 01:56:40,494 The best I can hope for after tomorrow is a field cart 1516 01:56:40,619 --> 01:56:42,871 or a sack of hay from time to time. 1517 01:56:42,996 --> 01:56:47,250 It's not that bad. You get used to it soon enough. And summer's coming. 1518 01:56:47,375 --> 01:56:48,960 It's the winter that... 1519 01:56:50,504 --> 01:56:53,882 As soon as I hear from my parents I'll send you their address. 1520 01:56:54,007 --> 01:56:56,885 If they're anywhere close, try to visit them. 1521 01:56:58,887 --> 01:57:00,972 They're gonna love you. 1522 01:57:01,097 --> 01:57:02,849 Kiss them from me. 1523 01:57:11,483 --> 01:57:14,569 Everyone to the shelter! Lights out. 1524 01:57:23,703 --> 01:57:25,121 Herr graber! 1525 01:57:28,500 --> 01:57:32,629 Herr graber, the air raid shelter is around the corner on leibingstrasse. 1526 01:57:32,754 --> 01:57:34,047 Ernst! 1527 01:57:34,172 --> 01:57:35,840 No matter what happens, 1528 01:57:35,966 --> 01:57:39,010 I don't want to spend my last night with you in a cellar. 1529 01:57:40,804 --> 01:57:42,097 Could we stay? 1530 01:57:42,222 --> 01:57:46,768 I understand. I'll tell the warden that everyone is out of the house. 1531 01:58:00,448 --> 01:58:02,158 Ernst. 1532 01:58:02,492 --> 01:58:05,412 What happens if the planes destroy the station? 1533 01:58:05,537 --> 01:58:06,871 Or maybe the train? 1534 01:58:06,997 --> 01:58:08,790 They'd make us walk. 1535 01:58:10,125 --> 01:58:12,669 Darling, please don't come to the station tomorrow. 1536 01:58:12,961 --> 01:58:16,256 Last time, my mother went with me the train was late leaving 1537 01:58:16,381 --> 01:58:18,341 and there was this nervous, weeping woman 1538 01:58:18,466 --> 01:58:20,635 saying the same things over and over. 1539 01:58:20,760 --> 01:58:22,679 Not my mother as she really is at all. 1540 01:58:25,890 --> 01:58:29,185 No, we shouldn't do that to each other. 1541 01:59:16,274 --> 01:59:19,069 - Is this seat vacant? - Sure. 1542 01:59:47,389 --> 01:59:52,310 Maxl, say goodbye to your daddy. 1543 01:59:55,647 --> 01:59:59,401 The child, must be tired. Go along, Elsa. 1544 02:00:00,777 --> 02:00:02,570 He can wait. 1545 02:00:02,904 --> 02:00:04,906 I wish you had stayed home. 1546 02:01:02,964 --> 02:01:05,091 Fourth company! 1547 02:01:44,005 --> 02:01:46,216 Graber! 1548 02:01:46,549 --> 02:01:48,009 Over here! 1549 02:01:48,134 --> 02:01:49,761 Immerman! 1550 02:01:52,889 --> 02:01:54,891 Well, if it isn't the furlough boy! 1551 02:01:55,016 --> 02:01:57,185 - Sauer! - Yes? 1552 02:01:57,310 --> 02:02:00,063 You crazy fool, why didn't you stay home? 1553 02:02:00,188 --> 02:02:02,982 The rate we're running you could have waited for us to join you. 1554 02:02:03,107 --> 02:02:05,068 What brought you back to this muck? 1555 02:02:06,694 --> 02:02:08,071 How did you find us? 1556 02:02:08,196 --> 02:02:09,948 Came up with an engineer outfit. 1557 02:02:10,073 --> 02:02:12,242 Been looking for you guys for two weeks. 1558 02:02:25,004 --> 02:02:26,673 Oh, relax. 1559 02:02:26,798 --> 02:02:28,925 Sling that rifle back on your shoulder, 1560 02:02:29,050 --> 02:02:31,261 we haven't had anything to shoot at for days. 1561 02:02:31,386 --> 02:02:33,179 They keep pounding us with artillery, 1562 02:02:33,304 --> 02:02:35,390 when they run out of shells, we rest. 1563 02:02:35,515 --> 02:02:37,767 And pretty soon they've got more shells. 1564 02:02:37,892 --> 02:02:38,977 - Sauer! - Yes, sir. 1565 02:02:39,102 --> 02:02:40,979 Get those men out of there! 1566 02:02:43,106 --> 02:02:45,149 Move out of there. 1567 02:02:45,275 --> 02:02:47,277 What are you doing? 1568 02:02:47,402 --> 02:02:48,945 Graber! 1569 02:02:49,070 --> 02:02:52,365 I don't know how you got here, but I'm glad. 1570 02:02:52,490 --> 02:02:54,075 How was it at home? 1571 02:02:57,328 --> 02:02:58,788 I know. 1572 02:03:00,373 --> 02:03:02,208 Come on. 1573 02:03:02,333 --> 02:03:04,544 Come on, keep moving. 1574 02:03:22,562 --> 02:03:25,815 Come on. Relax, boy. They're just looking for us. 1575 02:03:25,940 --> 02:03:27,400 They haven't found us yet. 1576 02:03:30,403 --> 02:03:32,780 Sauer, I think I'm catching cold. 1577 02:03:32,906 --> 02:03:35,325 Don't worry, your insurance is paid up. 1578 02:03:36,117 --> 02:03:38,119 Yeah, but my wife's too stupid. 1579 02:03:38,244 --> 02:03:40,413 She wouldn't know how to collect it. 1580 02:03:42,498 --> 02:03:45,293 Hey, sauer, look! Beer! 1581 02:03:45,418 --> 02:03:47,837 - I'll get it. - No, no. I'll get it. 1582 02:03:55,845 --> 02:03:57,513 Hey, this must have been a brewery! 1583 02:04:10,860 --> 02:04:14,656 Keep moving! Sauer, graber, move... 1584 02:04:14,781 --> 02:04:16,491 Sir. 1585 02:04:16,616 --> 02:04:18,451 Keep moving. 1586 02:04:18,576 --> 02:04:20,078 Keep moving! 1587 02:04:21,996 --> 02:04:25,041 Sauer! Keep moving! 1588 02:04:28,378 --> 02:04:30,129 Go on! 1589 02:04:47,355 --> 02:04:49,732 Stay here and rest. 1590 02:04:49,857 --> 02:04:51,275 Break rank. 1591 02:05:21,764 --> 02:05:23,975 Mail! 1592 02:05:28,896 --> 02:05:30,815 Mail! 1593 02:05:31,691 --> 02:05:32,942 Emmerich. 1594 02:05:33,276 --> 02:05:35,069 Dead. 1595 02:05:35,194 --> 02:05:36,904 Zender. Dead. 1596 02:05:37,030 --> 02:05:38,406 Dead. 1597 02:05:39,157 --> 02:05:41,325 Immerman. 1598 02:05:45,413 --> 02:05:47,498 Graber. 1599 02:05:47,623 --> 02:05:49,500 From my wife! 1600 02:05:53,796 --> 02:05:55,465 Keep moving. 1601 02:05:55,590 --> 02:05:58,092 Pick up your feet. 1602 02:05:58,217 --> 02:06:01,721 We found them hiding in a cellar, sir. I'm sure they are guerrillas. 1603 02:06:03,639 --> 02:06:05,475 - Did you find any weapons? - No, sir. 1604 02:06:05,767 --> 02:06:08,227 Then how can you be sure? 1605 02:06:16,736 --> 02:06:19,947 We'll hold them until we can turn them over for questioning. 1606 02:06:20,073 --> 02:06:21,991 But where? 1607 02:06:22,116 --> 02:06:25,328 The grain storehouse by the lake has an outside bolt on it, sir. 1608 02:06:25,453 --> 02:06:27,455 All right. Take them and... 1609 02:06:28,873 --> 02:06:30,666 Graber. 1610 02:06:30,792 --> 02:06:31,834 Yes, sir. 1611 02:06:32,210 --> 02:06:33,961 Take charge of these prisoners. 1612 02:06:34,087 --> 02:06:36,047 They are to be locked up and guarded. 1613 02:06:36,172 --> 02:06:37,965 - โ€” Lamas. - Yes, sir. 1614 02:06:38,091 --> 02:06:39,133 You'll show him where. 1615 02:06:39,467 --> 02:06:41,177 Krijger. 1616 02:06:43,012 --> 02:06:45,181 Nothing for you, sir. 1617 02:06:45,306 --> 02:06:47,809 There's nobody to write. 1618 02:06:50,019 --> 02:06:54,273 You should have gotten to us yesterday, you'd have a lot less to carry back. 1619 02:07:24,220 --> 02:07:26,764 Why don't you get yourself some rest? 1620 02:07:26,889 --> 02:07:29,308 Fine. I could use it. 1621 02:07:37,525 --> 02:07:41,779 'I'm writing this sitting under the bombed tree by the river. 1622 02:07:41,904 --> 02:07:45,449 'It's growing and living again as though it had never been scarred. 1623 02:07:45,575 --> 02:07:49,078 'You told me we must be like that too, and we are. 1624 02:07:49,203 --> 02:07:52,123 'We're going to have a child, Ernst. 1625 02:07:55,793 --> 02:07:58,671 'And the thought of our child shuts out all else. 1626 02:07:58,796 --> 02:08:00,298 'Except you. 1627 02:08:00,423 --> 02:08:03,718 'Frau witte says it doesn't matter to her what we call the baby 1628 02:08:03,843 --> 02:08:06,053 'as long as it's a girl! 1629 02:08:06,179 --> 02:08:08,973 'I will now write to your parents offering them a vote too. 1630 02:08:09,098 --> 02:08:11,392 'You sent the address just in time, so I...' 1631 02:08:11,517 --> 02:08:13,186 graber! 1632 02:08:13,311 --> 02:08:17,231 Graber! Get back to the platoon. We're pulling out. 1633 02:08:17,356 --> 02:08:19,025 Where are you going? 1634 02:08:19,150 --> 02:08:21,110 We're not gonna hold them with us. 1635 02:08:21,235 --> 02:08:23,696 Get going, I'll finish them off. 1636 02:08:23,821 --> 02:08:25,573 I'm responsible for them. 1637 02:08:25,698 --> 02:08:27,700 All right, then you do it. 1638 02:08:28,075 --> 02:08:30,077 I'll let you have the honour. 1639 02:08:30,203 --> 02:08:31,621 It's no honour. 1640 02:08:32,955 --> 02:08:35,458 - But it is an order. - To me it isn't. 1641 02:08:35,583 --> 02:08:37,293 Do you know who you are talking to? 1642 02:08:39,170 --> 02:08:41,088 I know exactly who I'm talking to. 1643 02:09:19,418 --> 02:09:20,836 You're free! 1644 02:09:21,212 --> 02:09:24,382 Well, go! 1645 02:10:18,769 --> 02:10:21,022 German beast! 127319

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.