Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,981 --> 00:00:04,320
- Watch me win on Saturday night.
- Fight can't happen. Hezekiah's injured.
2
00:00:04,321 --> 00:00:06,491
- Coward.
- I am no coward.
3
00:00:06,492 --> 00:00:07,702
[Sugar] Show it to me.
4
00:00:07,703 --> 00:00:08,996
What? You did this?
5
00:00:08,997 --> 00:00:11,043
- Why?
- I need him for something.
6
00:00:13,590 --> 00:00:16,887
"Dear Mr Woodhouse, we would be delighted
to accept your very kind offer
7
00:00:16,888 --> 00:00:19,810
of a Chinese translator
for the coming delegation."
8
00:00:19,811 --> 00:00:21,272
We're on.
9
00:00:22,440 --> 00:00:23,985
[Lao] "Lo Feng Luh".
10
00:00:23,986 --> 00:00:25,948
I have something I can wear.
11
00:00:29,956 --> 00:00:32,001
[audience clamouring]
12
00:00:32,002 --> 00:00:34,505
[Mary] Hezekiah, Peggy is the key figure
13
00:00:34,506 --> 00:00:36,885
- in the burgeoning West End boxing scene...
- [chuckles]
14
00:00:36,886 --> 00:00:39,223
...which is where you need to be fighting.
15
00:00:39,224 --> 00:00:41,020
Are you the lad
that had Sugar Goodson beat?
16
00:00:42,022 --> 00:00:43,190
I know what you're up to.
17
00:00:43,692 --> 00:00:47,489
- It won't mess with anything you've--
- No, it fuckin' won't.
18
00:00:47,490 --> 00:00:49,493
Don't underestimate your mother.
19
00:00:49,494 --> 00:00:51,415
I am Queen now.
20
00:00:52,250 --> 00:00:53,461
[Jane] So you say.
21
00:00:54,672 --> 00:00:56,926
But it takes more than saying to be one.
22
00:00:57,427 --> 00:00:59,473
Dis is the future.
23
00:01:24,941 --> 00:01:25,943
Enjoy the fight.
24
00:01:29,534 --> 00:01:31,995
- How much for two ticket?
- [concierge] It'll be one shilling.
25
00:01:31,996 --> 00:01:33,792
- One shilling?
- [concierge] One shilling.
26
00:01:41,014 --> 00:01:42,016
Appreciate it.
27
00:01:43,352 --> 00:01:45,649
- One shilling?
- [Hezekiah] Quiet.
28
00:02:06,524 --> 00:02:08,402
[bell dings]
29
00:02:08,904 --> 00:02:10,824
[referee] Stop now, gentleman. Stop, stop.
30
00:02:11,325 --> 00:02:15,625
After a final check, the judges
have awarded the fight to Mr Hammond.
31
00:02:15,626 --> 00:02:17,797
[spectators applauding]
32
00:02:21,805 --> 00:02:23,265
- Uh, excuse me.
- [Peggy] They're fine.
33
00:02:26,606 --> 00:02:30,738
Lady Augusta Farnley,
you're a long way from home.
34
00:02:30,739 --> 00:02:32,868
Hmm, so are you, I see.
35
00:02:33,369 --> 00:02:34,914
Pleasure to see you again, Mr Moscow.
36
00:02:35,749 --> 00:02:38,045
Alec Monroe, a fellow boxer.
37
00:02:38,588 --> 00:02:40,090
Hezekiah and I came to London together.
38
00:02:40,091 --> 00:02:41,510
I had you down as the cornerman.
39
00:02:42,888 --> 00:02:44,139
That's just a temporary arrangement.
40
00:02:44,140 --> 00:02:46,520
Man of many talents.
Gentlemen, walk with me.
41
00:02:47,188 --> 00:02:49,317
Welcome to West London Boxing Club,
42
00:02:49,902 --> 00:02:53,074
founding member
of the Amateur Boxing Association.
43
00:02:53,075 --> 00:02:55,036
We're a long way
from the Blue Coat Boy now.
44
00:02:55,037 --> 00:02:57,082
Prove to me your mettle in the ring,
45
00:02:57,083 --> 00:02:58,962
and I'll introduce you
to the right people.
46
00:02:59,881 --> 00:03:01,382
Get you fighting out West.
47
00:03:01,383 --> 00:03:03,344
How does that sound, Mr Moscow?
48
00:03:03,345 --> 00:03:06,142
I will give Last Judgment
on an Englishman's jaw.
49
00:03:06,143 --> 00:03:08,104
[chuckles] That's the spirit.
50
00:03:08,105 --> 00:03:09,733
Changing room's that way, gentlemen.
51
00:03:09,734 --> 00:03:12,488
Well, they won't wait for you forever.
52
00:03:13,073 --> 00:03:13,950
- [sighs]
- [bell dings]
53
00:04:12,108 --> 00:04:14,361
[referee] Ladies and gentlemen,
I invite you all to join us
54
00:04:14,362 --> 00:04:17,409
for the next contest
in the middleweight category.
55
00:04:17,410 --> 00:04:20,206
In this corner,
we have Professor Cartwright.
56
00:04:20,207 --> 00:04:24,841
This man has used his keen intellect
to master our science.
57
00:04:24,842 --> 00:04:28,640
In this corner, we have a bare-knuckle
fighter of African heritage,
58
00:04:28,641 --> 00:04:30,728
one Mr Hezekiah Moscow.
59
00:04:30,729 --> 00:04:34,026
What shall ensue
is a classical clash of style
60
00:04:34,027 --> 00:04:37,910
of the civilised mind
versus the savage body.
61
00:04:38,661 --> 00:04:40,121
Seconds out.
62
00:04:40,122 --> 00:04:43,796
You show them the errors of their ways.
Just like me teach ya.
63
00:04:43,797 --> 00:04:44,965
[referee] Round one.
64
00:04:47,554 --> 00:04:49,223
[Alec] Remember what me say.
65
00:04:49,224 --> 00:04:50,727
[bell dings]
66
00:04:52,188 --> 00:04:55,401
- Move. Shift your weight, Hez.
- [trainer] Quick, keep your distance.
67
00:04:55,402 --> 00:04:56,487
[Alec] Quick tings.
68
00:04:56,488 --> 00:04:59,369
- Quicker. Quicker.
- [trainer] Push him back. Counter.
69
00:05:02,208 --> 00:05:04,839
Hezekiah, move. Move.
70
00:05:07,510 --> 00:05:08,930
- [grunts]
- [spectators gasp]
71
00:05:20,954 --> 00:05:22,123
[Alec] Go slow, Hez.
72
00:05:25,170 --> 00:05:26,173
[bell dings]
73
00:05:27,885 --> 00:05:30,055
[Alec] Come, come. Come here, man.
74
00:05:33,312 --> 00:05:35,106
This man doesn't want to fight.
75
00:05:35,107 --> 00:05:37,737
This is not fighting, Hezekiah,
this is boxing.
76
00:05:37,738 --> 00:05:39,157
I see it in him eye.
77
00:05:39,658 --> 00:05:41,035
Everything calculated.
78
00:05:41,036 --> 00:05:44,960
The man is a blasted, rigid,
English boxer with a bag of tricks.
79
00:05:45,461 --> 00:05:47,798
We can use dem same tricks against him.
80
00:05:47,799 --> 00:05:50,094
- This foolishness, man. I don't like this.
- Hezekiah.
81
00:05:50,095 --> 00:05:52,266
Men like we don't get second chances.
82
00:05:52,976 --> 00:05:54,813
You need fi seize your chance right now.
83
00:05:57,151 --> 00:05:58,153
Tell me how.
84
00:05:59,322 --> 00:06:02,494
We turn his ideas of you against him.
85
00:06:02,495 --> 00:06:04,123
- You understand?
- [bell dings]
86
00:06:05,209 --> 00:06:08,215
In his mind, you're a typical Black boxer.
87
00:06:08,800 --> 00:06:10,970
All aggression with no skill,
88
00:06:10,971 --> 00:06:12,139
so we play to that.
89
00:06:14,812 --> 00:06:17,776
We lure him in. Make him complacent.
90
00:06:20,949 --> 00:06:22,493
And just when him think him have ya,
91
00:06:23,705 --> 00:06:25,499
show him who you really are.
92
00:06:27,044 --> 00:06:28,631
Yes! Yes!
93
00:06:39,987 --> 00:06:41,031
Come on, kill him!
94
00:06:43,536 --> 00:06:47,376
Give it! Give him it! Yes!
95
00:06:49,297 --> 00:06:50,592
[bell dings]
96
00:06:58,190 --> 00:07:02,197
The judges have awarded the contest
to Mr Hezekiah Moscow.
97
00:07:02,198 --> 00:07:05,369
- Yes! Yes!
- [spectator] Did anyone see that coming?
98
00:07:05,370 --> 00:07:06,665
[Alec] Gwaan!
99
00:07:08,043 --> 00:07:10,339
[laughing] Didn't I see? Hey?
100
00:07:12,384 --> 00:07:13,596
[chuckles]
101
00:07:23,991 --> 00:07:24,993
[spectator 3] I say!
102
00:07:29,418 --> 00:07:31,297
What, you're a gloved fighter now?
103
00:07:35,222 --> 00:07:36,851
I am rising in this world,
104
00:07:37,894 --> 00:07:39,480
whilst you return to dirt.
105
00:07:40,357 --> 00:07:41,986
I'll return you first.
106
00:07:44,700 --> 00:07:45,702
So wah?
107
00:07:46,996 --> 00:07:48,624
You want another charity shot?
108
00:07:49,292 --> 00:07:50,752
Even up the odds a lickle.
109
00:07:50,753 --> 00:07:52,923
If you men have a score to settle,
110
00:07:52,924 --> 00:07:54,468
do it within the rules.
111
00:07:56,097 --> 00:07:57,934
Fighting beneath a chandelier.
112
00:08:00,063 --> 00:08:01,525
I look out over you,
113
00:08:02,443 --> 00:08:04,865
and I see fucking pretenders.
114
00:08:06,492 --> 00:08:11,712
Men playing dress-up like little girls
and mug punters lapping it up.
115
00:08:13,925 --> 00:08:18,350
I'd scuttle the entire West London stable
in a single sitting.
116
00:08:19,352 --> 00:08:20,437
Come to the Blue Coat Boy.
117
00:08:21,857 --> 00:08:24,571
Somewhere between Cheapside and hell.
118
00:08:25,155 --> 00:08:26,366
Meet me in combat.
119
00:08:27,201 --> 00:08:30,959
I'll break your fucking skulls
good and proper.
120
00:08:34,006 --> 00:08:37,806
A worse fate awaits you, boy.
121
00:08:54,756 --> 00:08:56,969
[murmuring]
122
00:08:59,558 --> 00:09:00,560
- 'Scuse me.
- Oh.
123
00:09:06,530 --> 00:09:09,451
"Top of the morning to you, Punch.
How are you?"
124
00:09:09,452 --> 00:09:10,788
Yeah, no, I'm all right, yeah.
125
00:09:11,497 --> 00:09:13,000
[Elephants chattering]
126
00:09:13,001 --> 00:09:16,214
- [Eliza] The Earl of Lonsdale.
- That was him.
127
00:09:16,215 --> 00:09:18,596
- [Mary] Right, that's the Yellow Earl.
- [chattering stops]
128
00:09:23,981 --> 00:09:26,819
[sighs] Rumour has it
the mission from China has arrived
129
00:09:26,820 --> 00:09:28,405
safe and sound at Waterloo.
130
00:09:28,406 --> 00:09:30,786
Yesterday's Standard reports
Lonsdale's banquet
131
00:09:30,787 --> 00:09:33,040
as one of the high points
of the social season.
132
00:09:33,041 --> 00:09:34,960
The hottest ticket in town.
133
00:09:34,961 --> 00:09:38,050
- We are fucking on.
- [Elephant chuckles]
134
00:09:38,051 --> 00:09:40,180
- We are doing it.
- [Eliza sighs] Bloody hell.
135
00:09:40,807 --> 00:09:42,475
- We stay true to the modus operandi.
- The what?
136
00:09:42,476 --> 00:09:45,481
The plan. We get the silver on its own
while our betters rest on their laurels.
137
00:09:45,482 --> 00:09:46,734
- [Eliza sighs]
- What's the matter?
138
00:09:46,735 --> 00:09:49,907
It breaks my heart
to see you persist down this blind alley.
139
00:09:49,908 --> 00:09:52,328
Troublemaking again.
Can you believe the fucking gall on her?
140
00:09:52,329 --> 00:09:56,754
Mary, I won't toe the line
just to stay in your good graces, ever.
141
00:09:56,755 --> 00:09:57,841
You know me.
142
00:09:58,425 --> 00:10:00,804
So, I ask that you're honest
with our girls.
143
00:10:00,805 --> 00:10:01,890
Honest how?
144
00:10:02,559 --> 00:10:05,773
Robbing the Queen
and the Chinese Emperor is risky enough...
145
00:10:09,656 --> 00:10:12,871
but it's the Elephant boys and Jane
that I really fear.
146
00:10:15,125 --> 00:10:18,380
Sneaking behind family
is its own breed of treason.
147
00:10:18,381 --> 00:10:21,095
So, I shall have no part in it.
148
00:10:28,067 --> 00:10:30,322
Fine. Don't need a lockpick anyway.
149
00:10:51,197 --> 00:10:53,661
Why are you still here?
You'll need to get back.
150
00:10:54,161 --> 00:10:55,163
We stick to the plan.
151
00:10:55,998 --> 00:10:57,585
Right. Tell me about his name again.
152
00:11:00,842 --> 00:11:03,178
[butler] Good morning, my Lord,
I've brought you your breakfast tray
153
00:11:03,179 --> 00:11:06,393
- if you still want it.
- Oh, fuck off, Percival.
154
00:11:06,394 --> 00:11:09,399
I apologise, Your Lordship,
but it is a matter of urgency.
155
00:11:09,400 --> 00:11:13,866
Would now be a good time to raise the
subject of the Chinese delegation banquet?
156
00:11:13,867 --> 00:11:15,245
[groans]
157
00:11:17,249 --> 00:11:19,546
[grunting]
158
00:11:22,217 --> 00:11:23,510
[breathes heavily] Later.
159
00:11:23,511 --> 00:11:24,555
What's wrong, Percy?
160
00:11:24,556 --> 00:11:26,976
You're not a follower
of the noble art, huh?
161
00:11:26,977 --> 00:11:28,981
It has its merits, Your Lordship.
162
00:11:31,027 --> 00:11:32,029
[sighs]
163
00:11:33,406 --> 00:11:35,200
I'm sorry, Percy.
164
00:11:35,201 --> 00:11:38,457
I inherited this nervous disposition
from my mother.
165
00:11:38,458 --> 00:11:39,794
She, uh...
166
00:11:42,382 --> 00:11:43,594
I can do better.
167
00:11:46,098 --> 00:11:47,100
Give me your hand.
168
00:11:50,691 --> 00:11:52,402
[exhales sharply, chuckles]
169
00:11:52,987 --> 00:11:54,323
The Queen chose me,
170
00:11:54,824 --> 00:11:58,164
and relations with China rest in my hands.
171
00:11:59,876 --> 00:12:01,087
Our hands.
172
00:12:04,510 --> 00:12:05,554
It would be funny
173
00:12:06,682 --> 00:12:07,725
if it weren't so absurd.
174
00:12:21,419 --> 00:12:24,425
Miss Maybelline Foster,
I was beginning to worry.
175
00:12:28,892 --> 00:12:30,061
Rest assured, young lady...
176
00:12:32,482 --> 00:12:33,902
I'll bring you to heel.
177
00:12:37,660 --> 00:12:38,662
Right.
178
00:12:40,916 --> 00:12:42,628
Good morning, Your Ladyship.
179
00:12:43,421 --> 00:12:44,716
Your early morning breakfast.
180
00:12:48,055 --> 00:12:49,058
Good morning.
181
00:12:50,101 --> 00:12:51,187
[groans]
182
00:12:53,149 --> 00:12:55,403
You're not the bedridden type,
Your Ladyship.
183
00:12:57,115 --> 00:12:59,410
- Beg your pardon?
- Well, it's a grand occasion tonight.
184
00:12:59,411 --> 00:13:01,750
And I know you'd rather not go, but...
185
00:13:02,292 --> 00:13:04,420
[sighs] ...we both know
that's not an option.
186
00:13:04,421 --> 00:13:07,135
So, let's show them.
187
00:13:23,167 --> 00:13:24,754
[Hezekiah] Morning, Mr Lao.
188
00:13:26,090 --> 00:13:27,718
Alec said I could find you here.
189
00:13:29,054 --> 00:13:30,891
Hezekiah, come and join me.
190
00:13:31,977 --> 00:13:33,814
I love watching the river traffic.
191
00:13:35,233 --> 00:13:38,239
Think of the great galleons and souls
that have passed by.
192
00:13:38,740 --> 00:13:40,159
And now we are here.
193
00:13:42,832 --> 00:13:43,834
[Lao sighs]
194
00:13:45,044 --> 00:13:46,755
It's an ugly river.
195
00:13:46,756 --> 00:13:48,467
[chuckles]
196
00:13:53,519 --> 00:13:54,731
Hezekiah...
197
00:13:57,987 --> 00:14:01,117
don't see my participation
in Mary's criminal scheme tonight
198
00:14:01,118 --> 00:14:03,414
as encouragement for yours.
199
00:14:05,460 --> 00:14:07,088
This is what I wanted to tell you.
200
00:14:08,507 --> 00:14:12,514
I mean, a promise of pounds... [scoffs]
...that's encouragement enough for any man.
201
00:14:12,515 --> 00:14:14,353
I'm not interested in the reward.
202
00:14:15,355 --> 00:14:16,356
Not really.
203
00:14:16,357 --> 00:14:20,073
For me, it's about a...
certain species of closure.
204
00:14:20,950 --> 00:14:22,160
It's different.
205
00:14:22,787 --> 00:14:24,999
We are both dancing on a knife's edge.
206
00:14:26,293 --> 00:14:27,713
Could very well slip.
207
00:14:31,303 --> 00:14:32,640
I don't have nothing to lose.
208
00:14:36,731 --> 00:14:40,614
[in Hakka Chinese]
209
00:14:44,580 --> 00:14:47,586
[grunting]
210
00:14:56,353 --> 00:14:59,150
[in English] Right, we're all set up
over here in the snug.
211
00:14:59,151 --> 00:15:00,235
[Treacle chuckles]
212
00:15:00,236 --> 00:15:03,576
I know it's not Buckingham Palace, milady,
but it'll have to do, all right?
213
00:15:03,577 --> 00:15:04,661
- [chuckles]
- [Treacle's wife] Mmm.
214
00:15:04,662 --> 00:15:06,039
Happy birthday, Rosie.
215
00:15:06,040 --> 00:15:07,876
[Treacle's wife]
Say hello to your uncle Sugar, girls.
216
00:15:07,877 --> 00:15:09,170
[children] Hello, Uncle Sugar.
217
00:15:09,171 --> 00:15:11,091
Oh, look at this. Isn't that lovely?
218
00:15:12,052 --> 00:15:13,763
Did Punch do this or who?
219
00:15:13,764 --> 00:15:15,265
- [Treacle] Sugar.
- Sugar did it?
220
00:15:15,266 --> 00:15:16,936
- Yes.
- It looks so yummy.
221
00:15:17,605 --> 00:15:19,441
[Treacle's wife] Aw, look at that.
222
00:15:20,068 --> 00:15:22,446
- [Treacle's son] More greens? There we go.
- [Rosie] Yes, please.
223
00:15:22,447 --> 00:15:24,034
- [Treacle] Who's hungry?
- [Rosie] Me.
224
00:15:24,994 --> 00:15:27,582
[Treacle] Is this a nice birthday,
darling? Hey?
225
00:15:27,583 --> 00:15:29,502
[Treacle's wife] Gonna have to say thanks
to Uncle Sugar now.
226
00:15:29,503 --> 00:15:30,589
- He did all of this.
- Come.
227
00:15:31,340 --> 00:15:33,761
- [Treacle's wife] Yeah, that's perfect.
- Fine. Fine, fine, fine.
228
00:15:33,762 --> 00:15:34,847
[clears throat]
229
00:15:35,724 --> 00:15:37,143
Please come, Brother.
230
00:15:38,187 --> 00:15:41,235
It's Rose's birthday, and she wants
her favourite uncle to sit next to her.
231
00:15:41,986 --> 00:15:43,197
I'm cleansing me blood.
232
00:15:47,330 --> 00:15:48,332
[coughs]
233
00:15:49,000 --> 00:15:50,002
Tom.
234
00:15:51,673 --> 00:15:53,885
[whispers indistinctly]
235
00:15:54,679 --> 00:15:55,681
Go on.
236
00:16:05,993 --> 00:16:07,705
[Tom] Can I help you, Uncle Sugar?
237
00:16:17,098 --> 00:16:18,100
Put on the mitts.
238
00:16:27,285 --> 00:16:28,329
- [Tom] Okay?
- Yeah.
239
00:16:29,080 --> 00:16:30,291
You ever fought before?
240
00:16:31,043 --> 00:16:32,045
No.
241
00:16:33,339 --> 00:16:35,761
- [Sugar grunts, vocalises]
- [breathing shakily]
242
00:16:36,930 --> 00:16:37,932
[vocalises]
243
00:16:40,478 --> 00:16:41,648
[Tom sniffles]
244
00:16:43,985 --> 00:16:45,404
Go back to your mama.
245
00:16:50,414 --> 00:16:51,416
Oi!
246
00:16:54,715 --> 00:16:57,805
Well, you're the oldest.
Do you understand the meaning of that?
247
00:16:59,349 --> 00:17:00,977
Boxing's a family trade.
248
00:17:00,978 --> 00:17:02,815
You will learn to fight,
249
00:17:03,858 --> 00:17:06,990
or this world will swallow you
fucking whole.
250
00:17:09,452 --> 00:17:10,831
- Yeah?
- Yeah.
251
00:17:21,602 --> 00:17:22,603
Put on the mitts.
252
00:17:22,604 --> 00:17:25,233
Are you gonna let him go and do
a few rounds with your youngest now or...
253
00:17:25,234 --> 00:17:26,529
[Treacle] She's fine.
254
00:17:41,433 --> 00:17:43,938
- How old are you now?
- Six.
255
00:17:45,734 --> 00:17:48,573
[grunting]
256
00:17:53,082 --> 00:17:54,084
Good.
257
00:18:02,684 --> 00:18:03,687
Can you see it?
258
00:18:06,692 --> 00:18:07,903
Can you see it, Rose?
259
00:18:13,414 --> 00:18:14,625
You're sad.
260
00:18:29,780 --> 00:18:31,490
[Treacle kisses] Love you.
261
00:18:31,491 --> 00:18:33,663
- [Rose] Thank you, Daddy.
- [Treacle chuckles] You're welcome.
262
00:18:34,247 --> 00:18:35,249
[Rose] Bye-bye.
263
00:18:36,586 --> 00:18:37,588
[Treacle] Love you, darling.
264
00:18:38,464 --> 00:18:39,674
Peggy, come in.
265
00:18:39,675 --> 00:18:41,136
[Treacle, Peggy speak indistinctly]
266
00:18:41,721 --> 00:18:43,640
- Just give me two minutes, will you?
- Behave yourself.
267
00:18:43,641 --> 00:18:44,727
Will do.
268
00:18:48,610 --> 00:18:50,279
A man of temperance, I see.
269
00:18:53,202 --> 00:18:55,038
Striking speech at West London.
270
00:18:55,039 --> 00:18:57,502
- I said nothing other than the truth.
- I'm inclined to agree.
271
00:18:59,214 --> 00:19:03,095
How's a man who carries on like the Duke
of fucking Wellington inclined to agree?
272
00:19:03,096 --> 00:19:05,100
You've got me wrong. I'm a Fields boy.
273
00:19:06,353 --> 00:19:08,690
- Marylebone.
- Don't know what you mean.
274
00:19:08,691 --> 00:19:11,446
My point being is that
there isn't much daylight between us.
275
00:19:12,365 --> 00:19:16,372
I know all the history and the legends.
Figg, Broughton, Mendoza--
276
00:19:16,373 --> 00:19:18,334
I smell rehearsed lines.
277
00:19:18,335 --> 00:19:21,507
Mr Goodson, I fought on the barges
and under the bridges,
278
00:19:21,508 --> 00:19:23,344
but I'm also a man of science.
279
00:19:23,345 --> 00:19:24,640
I read Darwin,
280
00:19:25,391 --> 00:19:29,481
and he says that as new species
in the course of time are formed,
281
00:19:29,482 --> 00:19:32,822
others become rarer and rarer
and finally extinct.
282
00:19:32,823 --> 00:19:34,409
How can we help you, Peggy?
283
00:19:34,994 --> 00:19:36,413
I'd like to trial you, Sugar.
284
00:19:37,248 --> 00:19:39,962
I believe you've got what it takes
to fight for me out West.
285
00:19:41,256 --> 00:19:42,884
And that's where Hezekiah will be.
286
00:19:45,891 --> 00:19:47,727
I thought the lion tamer
was your new plaything.
287
00:19:47,728 --> 00:19:49,731
Listen, you're the king
of the East End right now,
288
00:19:49,732 --> 00:19:51,317
but I could make you a name.
289
00:19:51,318 --> 00:19:54,072
I could fix you a title fight
with Buster Williams himself.
290
00:19:54,073 --> 00:19:55,491
Imagine it.
291
00:19:55,492 --> 00:19:56,996
Sugar Goodson,
292
00:19:57,789 --> 00:19:59,000
World Champion.
293
00:20:00,085 --> 00:20:01,923
It's got an undeniable ring to it.
294
00:20:04,010 --> 00:20:05,846
You have a way of riling me, Bettinson.
295
00:20:05,847 --> 00:20:09,145
He doesn't mean to, Brother,
he's just setting forth his views.
296
00:20:11,859 --> 00:20:14,112
Look, you can trial me,
but only if it's here,
297
00:20:14,113 --> 00:20:16,619
the Blue Coat Boy, tonight.
298
00:20:17,286 --> 00:20:18,915
Those are my terms.
299
00:20:20,334 --> 00:20:21,754
Marylebone boy.
300
00:20:25,762 --> 00:20:28,141
- If you have something to say, say it.
- I have nothing to say.
301
00:20:33,110 --> 00:20:34,403
I have one thing fi say.
302
00:20:34,404 --> 00:20:37,576
We are making ourselves puppets
for Mary and Peggy.
303
00:20:37,577 --> 00:20:39,956
Did I not win
and have those boasty people applaud us?
304
00:20:39,957 --> 00:20:42,335
On Mary and Peggy's terms.
305
00:20:42,336 --> 00:20:43,421
We need fi cut them out.
306
00:20:43,422 --> 00:20:47,053
We did not come to England
fi get new-style overseers.
307
00:20:47,054 --> 00:20:48,850
I'm not so sure about Mary.
308
00:20:50,352 --> 00:20:51,772
Learning 'bout her.
309
00:20:53,150 --> 00:20:55,696
Wait, since when you start trust
fucking white girl?
310
00:20:55,697 --> 00:20:56,948
Trust is a strong word, brother.
311
00:20:56,949 --> 00:20:59,704
Even the needlewomen
of Morant Bay hated our kind.
312
00:20:59,705 --> 00:21:02,417
What makes you think a London woman
would be any different?
313
00:21:02,418 --> 00:21:05,214
Till she wrong me, I won't judge.
314
00:21:05,215 --> 00:21:08,598
She broke your finger.
You help her cut off a man's arm!
315
00:21:09,348 --> 00:21:12,103
I'm not even gonna mention
what happened with Sharkey Devenish.
316
00:21:12,104 --> 00:21:14,985
Has the ancestors really not warned you
of the buckra?
317
00:21:15,862 --> 00:21:16,947
[sighs]
318
00:21:19,368 --> 00:21:22,166
Playing safe in life is a sad thing.
319
00:21:23,418 --> 00:21:24,420
[sighs]
320
00:21:25,172 --> 00:21:30,015
And we have seen
how quick life get snatched away.
321
00:21:34,107 --> 00:21:35,275
Okay, Hezekiah.
322
00:21:35,819 --> 00:21:37,656
Go about your secret business.
323
00:21:44,293 --> 00:21:46,506
- [knocks on door]
- [sighs]
324
00:21:53,270 --> 00:21:54,898
You have something for me?
325
00:21:56,442 --> 00:21:57,529
You're late.
326
00:22:03,875 --> 00:22:05,085
You all right?
327
00:22:05,587 --> 00:22:07,088
How kind of you to ask.
328
00:22:07,089 --> 00:22:08,551
Remove your waistcoat.
329
00:22:20,157 --> 00:22:21,242
And the shirt.
330
00:22:27,087 --> 00:22:28,423
[Hezekiah sighs]
331
00:22:47,336 --> 00:22:50,843
There must be an origin
for your odd habit of listening to women.
332
00:22:51,553 --> 00:22:56,270
The slave master set out to break the men,
to make them ghosts.
333
00:22:56,271 --> 00:22:58,275
So women had to step in.
334
00:22:58,818 --> 00:23:00,237
They raised Jamaica.
335
00:23:01,782 --> 00:23:02,909
That's the origin.
336
00:23:03,451 --> 00:23:05,247
Fine job they did, Hezekiah.
337
00:23:09,046 --> 00:23:11,384
Your role tonight is very simple.
338
00:23:12,762 --> 00:23:16,393
You get me through that door,
draw the guests' attention if needs be.
339
00:23:16,394 --> 00:23:18,565
It shouldn't be a challenge.
They will be fascinated by ya.
340
00:23:18,566 --> 00:23:20,068
I'm not interested in them.
341
00:23:21,739 --> 00:23:25,370
I only want to know what you think.
342
00:23:33,219 --> 00:23:34,890
[whispers] I haven't decided yet.
343
00:23:39,649 --> 00:23:40,735
We leave in an hour.
344
00:24:00,232 --> 00:24:01,442
[sighs]
345
00:24:02,236 --> 00:24:03,989
You sure this will work, Mary?
346
00:24:04,533 --> 00:24:05,743
Trust me.
347
00:24:11,003 --> 00:24:14,009
[European chamber music playing]
348
00:24:15,972 --> 00:24:18,393
[chattering]
349
00:24:24,906 --> 00:24:27,619
You must be the Lord's pugilist guest.
350
00:24:27,620 --> 00:24:31,919
One Hezekiah Moscow of Jamaica
351
00:24:31,920 --> 00:24:37,848
and his companion, Augusta Lady Farnley
of the Highgate Theosophist Society.
352
00:24:37,849 --> 00:24:39,309
Mr Moscow, isn't it?
353
00:24:39,310 --> 00:24:40,436
Yes, Your Lordship.
354
00:24:40,437 --> 00:24:43,151
[chuckles] Bloody pleasure to meet you.
355
00:24:43,944 --> 00:24:45,948
Peggy's waxed lyrical about you.
356
00:24:46,909 --> 00:24:49,914
Milady, uh, I don't believe we've met.
357
00:24:49,915 --> 00:24:51,250
And who might your husband be?
358
00:24:53,296 --> 00:24:56,552
- [Percival clears throat]
- Yes, Percy. Loud and clear.
359
00:24:56,553 --> 00:24:58,640
My apologies. I must dash.
360
00:24:58,641 --> 00:25:01,938
I'm playing the role
of Sinophile diplomat tonight.
361
00:25:01,939 --> 00:25:04,528
We'll rendezvous later
over a glass of Cima Corgo port.
362
00:25:05,153 --> 00:25:06,197
[chuckles]
363
00:25:12,627 --> 00:25:13,629
Yes.
364
00:25:14,923 --> 00:25:17,094
Oh, really? Have you?
365
00:25:20,267 --> 00:25:24,441
[Percival] His Excellency,
Li Hongzhang and the Chinese delegation.
366
00:25:28,701 --> 00:25:31,622
[Earl] Your Excellency.
Welcome to Lonsdale House.
367
00:25:31,623 --> 00:25:35,715
I'm humbled, nay,
delighted to make your acquaintance.
368
00:25:37,467 --> 00:25:38,511
This is Mr Chen.
369
00:25:39,096 --> 00:25:40,933
He'll be our interpreter for this evening.
370
00:25:41,810 --> 00:25:42,812
Interpret.
371
00:25:43,564 --> 00:25:45,525
I am honoured to be of service,
Your Lordship.
372
00:25:45,526 --> 00:25:46,903
Mm-hmm.
373
00:25:51,955 --> 00:25:54,628
[in Mandarin]
374
00:26:04,229 --> 00:26:06,233
[guests murmuring]
375
00:26:09,657 --> 00:26:13,748
[in English] Let me introduce you
to our esteemed guests.
376
00:26:13,749 --> 00:26:16,630
This gentleman here is Lord Granville.
377
00:26:17,339 --> 00:26:19,343
If my father could see me now.
378
00:26:20,596 --> 00:26:21,765
Belly of the beast.
379
00:26:22,684 --> 00:26:24,019
Life is so strange.
380
00:26:26,775 --> 00:26:27,777
Are you nervous?
381
00:26:29,405 --> 00:26:32,243
The Lady Augusta Farnley
doesn't get nervous.
382
00:26:32,244 --> 00:26:33,871
- I am watchful.
- [guest 1] Ask him!
383
00:26:33,872 --> 00:26:35,583
- There's a difference.
- Ah.
384
00:26:35,584 --> 00:26:37,170
- [guest 2 clears throat]
- [guest 1] Ask him.
385
00:26:37,672 --> 00:26:39,173
Excuse me? [chuckles]
386
00:26:39,174 --> 00:26:42,430
Are you the boxer that Lonny Boy
has been talking about?
387
00:26:42,431 --> 00:26:45,018
[scoffs] In all likelihood, yes.
388
00:26:45,019 --> 00:26:47,022
- [guests chuckle]
- [guest 2] You're brilliant.
389
00:26:47,023 --> 00:26:48,986
It's the greatest pleasure to meet you.
390
00:26:51,741 --> 00:26:52,744
[Punch] Here.
391
00:26:54,914 --> 00:26:56,291
[server] Watch yourselves, gents.
392
00:26:56,292 --> 00:26:57,419
[patrons chattering]
393
00:27:02,930 --> 00:27:05,561
A boxer is nothing
without his loyal second.
394
00:27:06,437 --> 00:27:07,480
[Treacle] Where's Hezekiah?
395
00:27:07,481 --> 00:27:09,318
Hezekiah is going about his business.
396
00:27:10,111 --> 00:27:12,742
His horizons stretch
far beyond this place.
397
00:27:14,621 --> 00:27:17,919
I've met many a men who thought
themselves better than they were,
398
00:27:18,545 --> 00:27:20,130
and that was their downfall.
399
00:27:20,131 --> 00:27:22,468
That's my brother. Watch your mouth.
400
00:27:22,469 --> 00:27:24,181
I'd say the same thing,
401
00:27:24,891 --> 00:27:29,441
but my quarrel isn't with you, Alec.
402
00:27:30,653 --> 00:27:32,657
Your brother wants to kill my brother.
403
00:27:33,157 --> 00:27:34,409
Of course your quarrel is with me.
404
00:27:36,413 --> 00:27:41,423
I'm willing to work in such a way
that those end times never come to pass.
405
00:27:44,096 --> 00:27:45,098
Speak.
406
00:27:45,599 --> 00:27:47,728
Sugar and Hezekiah fight in the West End.
407
00:27:48,564 --> 00:27:50,190
With an agreement from Peggy,
408
00:27:50,191 --> 00:27:52,655
we place them on opposite sides
of the tournament
409
00:27:53,322 --> 00:27:55,578
so that they can only ever meet
in the final.
410
00:27:56,287 --> 00:27:57,707
If they both make it there.
411
00:28:03,760 --> 00:28:04,803
You have my attention.
412
00:28:04,804 --> 00:28:07,934
But what about this candle
Sugar holds for my brother?
413
00:28:07,935 --> 00:28:09,312
[scoffs] I'll blow it out.
414
00:28:09,313 --> 00:28:11,233
I don't believe you can do that.
415
00:28:13,070 --> 00:28:15,408
- It's hatred.
- Oh, I wish it were just hatred.
416
00:28:16,661 --> 00:28:18,999
I'll move him on. Trust me.
417
00:28:20,501 --> 00:28:21,503
I'll see to it.
418
00:28:28,977 --> 00:28:30,354
I can't shake your hand.
419
00:28:30,355 --> 00:28:31,440
Why?
420
00:28:33,945 --> 00:28:34,947
Him a watch.
421
00:28:37,494 --> 00:28:38,914
But me take your word.
422
00:28:39,832 --> 00:28:40,834
Yeah.
423
00:28:41,502 --> 00:28:43,046
Right, pub's closed.
424
00:28:43,047 --> 00:28:44,507
- [bell rings]
- Go on. Home.
425
00:28:44,508 --> 00:28:46,679
[patrons clamouring]
426
00:28:46,680 --> 00:28:48,600
[chattering]
427
00:29:07,345 --> 00:29:08,598
[speaking Mandarin]
428
00:29:19,704 --> 00:29:22,500
[in Mandarin]
429
00:29:50,014 --> 00:29:53,688
[guest 1, in English] I must say,
this is a joy. What splendid company.
430
00:29:55,943 --> 00:29:56,945
[guest 2] Absolutely.
431
00:29:57,655 --> 00:30:00,284
Are you a relation
of Miss Victoria Davies?
432
00:30:00,828 --> 00:30:02,037
I am not, Mr Hawke.
433
00:30:02,038 --> 00:30:03,666
She's the Queen's god-daughter.
434
00:30:03,667 --> 00:30:06,003
I thought your presence here tonight
might be related.
435
00:30:06,004 --> 00:30:07,090
[chuckles]
436
00:30:09,010 --> 00:30:11,222
- Let's call it coincidence.
- Right.
437
00:30:11,223 --> 00:30:15,356
So, Mr Moscow, uh, where are you from?
438
00:30:17,443 --> 00:30:19,030
I'll let you guess, Mr Frewen.
439
00:30:19,615 --> 00:30:21,743
[chuckles] Okay, um...
440
00:30:21,744 --> 00:30:23,747
Well, uh, a West Indian Island.
441
00:30:23,748 --> 00:30:26,335
- Barbados, perhaps.
- [groans] Never.
442
00:30:26,336 --> 00:30:31,847
Ah. The man's a Jamaican.
Jamaican with a bit of something else.
443
00:30:31,848 --> 00:30:33,642
A keen eye.
444
00:30:33,643 --> 00:30:35,478
My grandmother was Hakka Chinese.
445
00:30:35,479 --> 00:30:37,316
What part of Jamaica?
446
00:30:37,317 --> 00:30:38,903
I happen to know the island quite well.
447
00:30:38,904 --> 00:30:41,659
In that case, you must be familiar
with Morant Bay.
448
00:30:47,588 --> 00:30:49,381
Uh, certainly rings a bell.
449
00:30:49,382 --> 00:30:52,305
Though I think Mr Carlyle's bell
may be ringing louder.
450
00:30:53,349 --> 00:30:55,477
After all,
he founded the committee defending
451
00:30:55,478 --> 00:31:01,198
Governor Eyre's heavy-handed response
to the rebellion all those years ago.
452
00:31:04,664 --> 00:31:05,665
Were you there?
453
00:31:05,666 --> 00:31:07,501
- [villagers screaming, crying]
- [horses neigh]
454
00:31:07,502 --> 00:31:09,632
- [enforcer] Prepare.
- [gunshot]
455
00:31:12,680 --> 00:31:13,682
I was.
456
00:31:16,144 --> 00:31:20,485
The Morant Bay outrage went straight
to the heart of the Jamaica question.
457
00:31:20,486 --> 00:31:23,409
Could Africans be trusted with freedom?
458
00:31:24,160 --> 00:31:26,330
The answer was a resounding no.
459
00:31:26,331 --> 00:31:29,963
You can only suppress the savage nature,
not vanish it entirely.
460
00:31:29,964 --> 00:31:31,926
A savage nature, you say?
461
00:31:32,510 --> 00:31:33,511
Well, it was not us
462
00:31:33,512 --> 00:31:37,394
who chained the pregnant, enslaved women
together at the auction houses.
463
00:31:37,395 --> 00:31:40,066
[chuckles] I think we can all agree
that was regretful.
464
00:31:40,067 --> 00:31:42,947
Slavery was a moral abomination.
465
00:31:42,948 --> 00:31:47,582
[sighs] Has the disease of abolitionism
infected you, Frewen?
466
00:31:47,583 --> 00:31:49,961
Do you seek the abolition of gravity too?
467
00:31:49,962 --> 00:31:55,096
Land cleared with Saxon British blood
now goes barren.
468
00:31:55,097 --> 00:31:59,063
It was your people who exhausted the land
with your greed and cruelty.
469
00:31:59,064 --> 00:32:03,071
Tell me, Mr Carlyle,
why does England have workhouses? Hmm?
470
00:32:03,072 --> 00:32:08,164
Why do beggar children starve outside
this very house whilst we feast like gods?
471
00:32:08,165 --> 00:32:10,126
So you speak ill of my people,
472
00:32:10,127 --> 00:32:13,216
but I discover new outrages
in your land every day.
473
00:32:13,217 --> 00:32:17,517
You may sit at this table
and think yourself like me,
474
00:32:18,018 --> 00:32:20,106
but I am born wiser than you.
475
00:32:20,690 --> 00:32:25,031
It's God's law to return you
to a new servitude.
476
00:32:25,032 --> 00:32:27,913
I sit here because you and your ilk
couldn't shackle the truth forever.
477
00:32:28,581 --> 00:32:31,920
And as for your servitude promise,
I wish you luck on that mission.
478
00:32:31,921 --> 00:32:33,131
[scoffs]
479
00:32:33,132 --> 00:32:36,471
You know, now I think of it,
the Morant Bay rebellion did succeed.
480
00:32:37,515 --> 00:32:38,685
My people won.
481
00:32:39,269 --> 00:32:42,108
A seed was planted deep in the soil.
482
00:32:46,909 --> 00:32:48,829
[scoffs] Actually,
483
00:32:48,830 --> 00:32:50,709
I would like to propose my own toast.
484
00:32:52,461 --> 00:32:58,015
To Jamaica and its lasting victory
over the British Empire.
485
00:33:02,273 --> 00:33:06,741
To Jamaica and its lasting victory
over the British Empire.
486
00:33:17,136 --> 00:33:18,138
[Sugar grunts]
487
00:33:18,765 --> 00:33:20,266
How do they feel?
488
00:33:20,267 --> 00:33:22,479
Like lead weights on my fucking soul.
489
00:33:22,480 --> 00:33:23,566
[chuckles]
490
00:33:24,192 --> 00:33:26,154
It'll be second nature in no time.
491
00:33:28,158 --> 00:33:29,994
- I'll buy you a whisky.
- Sounds good.
492
00:33:29,995 --> 00:33:32,584
Do you know the Queensberry Rules,
Mr Goodson?
493
00:33:33,168 --> 00:33:35,338
- Why would I?
- Three-minute rounds.
494
00:33:35,339 --> 00:33:36,675
You score with clean hits
495
00:33:36,676 --> 00:33:39,429
from the knuckle part of the glove
to the head or torso.
496
00:33:39,430 --> 00:33:40,641
No grappling.
497
00:33:40,642 --> 00:33:41,977
That's the gist of it.
498
00:33:41,978 --> 00:33:43,438
I'll keep the time.
499
00:33:45,067 --> 00:33:46,444
- Round one.
- [bell dings]
500
00:33:47,196 --> 00:33:49,242
[Treacle] Come on, Sugar. Right, go on.
501
00:33:52,456 --> 00:33:53,793
[Peggy] Distance, that's it.
502
00:33:57,466 --> 00:33:58,301
Keep that distance.
503
00:33:58,302 --> 00:34:00,014
[Treacle] Take your time, take your time.
504
00:34:02,059 --> 00:34:03,061
Get off the ropes.
505
00:34:03,771 --> 00:34:06,401
I can't feel your fucking punches,
you weakling.
506
00:34:33,539 --> 00:34:34,917
Enough, Sugar.
507
00:34:40,595 --> 00:34:42,097
- [Peggy] Oscar, get up.
- [Oscar grunts]
508
00:34:42,098 --> 00:34:44,059
[Peggy] Come on, get up.
509
00:34:44,060 --> 00:34:45,938
- You're okay.
- [groaning]
510
00:34:45,939 --> 00:34:47,358
[Peggy] Good boy. There you are.
511
00:34:51,157 --> 00:34:54,162
One sees blood in West London
and blood here,
512
00:34:54,163 --> 00:34:56,501
and you could mistake them
for the same thing.
513
00:34:58,130 --> 00:34:59,925
But we are civilised men.
514
00:35:01,637 --> 00:35:03,265
As long as I fight Hezekiah.
515
00:35:04,517 --> 00:35:05,519
That's all I want.
516
00:35:10,362 --> 00:35:11,699
I'll take you on.
517
00:35:12,199 --> 00:35:13,325
You'll get your chance.
518
00:35:13,326 --> 00:35:15,832
But you will know the difference.
519
00:35:19,882 --> 00:35:21,426
Your Excellency,
520
00:35:21,927 --> 00:35:24,892
on behalf of Her Majesty
and her government of Great Britain,
521
00:35:25,685 --> 00:35:29,860
I humbly present to you this gift.
522
00:35:31,279 --> 00:35:34,076
[guests applauding]
523
00:35:38,168 --> 00:35:41,507
This is
a royal silver holloware collection
524
00:35:41,508 --> 00:35:44,095
made by Her Majesty's jewellers of choice.
525
00:35:44,096 --> 00:35:46,851
The finest in the land and forged solely
526
00:35:46,852 --> 00:35:49,105
- for the Chinese Emperor.
- [speaking Mandarin]
527
00:35:49,106 --> 00:35:52,863
[jeweller] There are 80 pieces
in the neoclassical taste,
528
00:35:52,864 --> 00:35:55,159
cast with interlacing arabesques,
529
00:35:55,160 --> 00:35:56,788
undulating foliage,
530
00:35:56,789 --> 00:35:59,836
with a coat of arms
or engraved with sabre.
531
00:35:59,837 --> 00:36:03,552
We have a hand chased trophy cup,
a five arm candelabra--
532
00:36:03,553 --> 00:36:05,097
- May I interrupt?
- Uh...
533
00:36:06,934 --> 00:36:08,603
In His Excellency's culture,
534
00:36:08,604 --> 00:36:10,189
gifts are given privately.
535
00:36:10,190 --> 00:36:14,072
So as you can understand,
this is a matter of great offence.
536
00:36:14,073 --> 00:36:16,076
[guests murmuring]
537
00:36:16,077 --> 00:36:18,247
- Nobody informed me of this.
- It is an ancient custom.
538
00:36:18,248 --> 00:36:20,376
Of course. And I respect that.
539
00:36:20,377 --> 00:36:22,965
And I apologise for any offence
that I've caused.
540
00:36:22,966 --> 00:36:26,180
He tells me he enjoyed
the European chamber music earlier.
541
00:36:26,765 --> 00:36:28,852
Perhaps we can move to the drawing room.
542
00:36:28,853 --> 00:36:31,691
In the meantime, His Excellency requests
543
00:36:31,692 --> 00:36:34,865
that we lock the room
and leave me the key for safekeeping.
544
00:36:39,833 --> 00:36:41,794
Let's reconvene in the drawing room.
545
00:36:41,795 --> 00:36:44,424
To the drawing room, everyone.
[chuckles] Let's go.
546
00:36:44,425 --> 00:36:45,886
- [guest] Yeah.
- [Earl] Chop-chop.
547
00:36:45,887 --> 00:36:47,765
Let's go, Percy. Fetch the quartet.
548
00:36:47,766 --> 00:36:50,813
[in Mandarin]
549
00:36:55,238 --> 00:36:56,659
Ah-- [sighs]
550
00:37:21,499 --> 00:37:23,420
[clamouring]
551
00:37:24,380 --> 00:37:28,221
[in English] Out the way, out the way!
Move! What the bloody hell is going on?
552
00:37:29,223 --> 00:37:31,018
[cook] A pan of lard caught on fire.
553
00:37:37,907 --> 00:37:39,493
[footman] Hello! Who's there?
554
00:38:02,624 --> 00:38:03,750
[knocks on window]
555
00:38:03,751 --> 00:38:05,671
- Walk on, King.
- [horse nickers]
556
00:38:14,689 --> 00:38:16,275
[keys jingling]
557
00:38:25,293 --> 00:38:27,089
[Anne] I'm not feeling good about this.
558
00:38:28,007 --> 00:38:30,053
It's a full moon, and that's a bad omen.
559
00:38:31,430 --> 00:38:33,100
Oh, give it the rest, Anne.
560
00:38:33,101 --> 00:38:36,106
I'd worry more about Eliza's absence.
That's a bad omen.
561
00:38:36,107 --> 00:38:37,483
For fuck's sake.
562
00:38:37,484 --> 00:38:39,948
Stop with the doom-mongering.
We don't need her, all right?
563
00:38:40,448 --> 00:38:41,450
Quickly.
564
00:38:42,411 --> 00:38:43,413
This way.
565
00:39:01,575 --> 00:39:02,577
[gasps]
566
00:39:23,076 --> 00:39:24,995
[grunts]
567
00:39:24,996 --> 00:39:27,334
Are you out of your mind?
568
00:39:28,086 --> 00:39:30,005
The man treats this place
like a hunting ground.
569
00:39:30,006 --> 00:39:32,094
So smash his skull to a thousand pieces?
570
00:39:32,720 --> 00:39:35,265
- Well, why not?
- We don't need a dead butler
571
00:39:35,266 --> 00:39:36,894
complicating matters.
572
00:39:36,895 --> 00:39:38,524
Open the fucking dining room.
573
00:39:39,191 --> 00:39:41,612
Belle, Esme, get him out of sight.
574
00:39:41,613 --> 00:39:43,366
Meet us in the dining room
when you're done.
575
00:39:44,034 --> 00:39:47,165
[Anne] Got to give it to her.
Balls bigger than a thoroughbred.
576
00:39:47,750 --> 00:39:50,756
[European chamber music playing]
577
00:39:54,221 --> 00:39:55,891
Your mind is elsewhere.
578
00:39:56,977 --> 00:39:57,979
Why?
579
00:40:01,528 --> 00:40:03,949
Don't ask questions
you don't want answers to.
580
00:40:10,503 --> 00:40:11,464
[in Mandarin]
581
00:40:25,701 --> 00:40:26,703
[in English] Your Lordship.
582
00:40:27,747 --> 00:40:29,583
His Excellency wishes to inform you
583
00:40:29,584 --> 00:40:31,713
that he would like to retire
to his quarters.
584
00:40:35,470 --> 00:40:36,806
- In the middle of the evening?
- Yes.
585
00:40:36,807 --> 00:40:40,271
He is tired
and wishes to retire right now.
586
00:40:45,866 --> 00:40:46,868
[music stops]
587
00:40:47,912 --> 00:40:48,914
As he wishes.
588
00:40:50,458 --> 00:40:52,462
I'll escort him myself.
589
00:40:53,757 --> 00:40:54,759
[mouthing] No.
590
00:40:56,011 --> 00:40:58,516
Your Excellency, I hear you're unhappy.
591
00:40:59,101 --> 00:41:00,477
Would you like to come with me?
592
00:41:00,478 --> 00:41:02,525
Uh, Your Lordship? Your Lordship?
593
00:41:03,025 --> 00:41:05,822
Aren't you the co-inventor
of a new English martial art
594
00:41:05,823 --> 00:41:07,617
known as scientific pugilism?
595
00:41:07,618 --> 00:41:09,913
- Mr Moscow, now's not a great time.
- Ah.
596
00:41:09,914 --> 00:41:11,834
- You are a pioneer.
- This way, please.
597
00:41:11,835 --> 00:41:14,172
- [Lao speaking Mandarin]
- That's right.
598
00:41:14,173 --> 00:41:17,052
- I'm a little preoccupied.
- I challenge you to a contest right now.
599
00:41:17,053 --> 00:41:18,263
- [guests laugh]
- No, no.
600
00:41:18,264 --> 00:41:20,517
- Impossible.
- [Carlyle] You can't box the Earl.
601
00:41:20,518 --> 00:41:21,979
[Hezekiah] I would like to box him.
602
00:41:21,980 --> 00:41:24,443
Him spin a good yarn
about him martial art.
603
00:41:25,195 --> 00:41:27,239
But let's put it to the test, huh?
604
00:41:27,240 --> 00:41:29,786
[guests murmuring]
605
00:41:29,787 --> 00:41:31,247
Be careful who you're calling out.
606
00:41:31,248 --> 00:41:32,876
You're talking to a man
that beat John L. Sullivan.
607
00:41:32,877 --> 00:41:34,713
- Ah. [chuckles]
- So sorry.
608
00:41:34,714 --> 00:41:37,343
Fairy tales in your head
don't count, Mr Lonsdale.
609
00:41:37,344 --> 00:41:39,431
[guests chuckling, murmuring]
610
00:41:44,399 --> 00:41:46,612
- Right. Let's fight. Me and you.
- [clamour]
611
00:41:46,613 --> 00:41:47,656
Yes.
612
00:41:47,657 --> 00:41:49,744
- Right now. The old way. No gloves.
- [Hezekiah] Ah.
613
00:41:50,328 --> 00:41:51,412
[guest] Game on.
614
00:41:51,413 --> 00:41:52,499
[Lao speaking Mandarin]
615
00:41:56,925 --> 00:41:58,386
What the hell do you think you're doing?
616
00:41:59,806 --> 00:42:01,141
I have a tale to tell
617
00:42:02,853 --> 00:42:03,855
of Anansi,
618
00:42:04,691 --> 00:42:09,700
a West African spider who cheats death
and fools the devil himself.
619
00:42:09,701 --> 00:42:12,747
See, a long time ago,
620
00:42:12,748 --> 00:42:15,502
Anansi and Fire were good friend.
621
00:42:15,503 --> 00:42:19,386
So, Anansi invite Fire for dinner.
622
00:42:26,693 --> 00:42:28,279
Jesus fucking Christ.
623
00:42:30,701 --> 00:42:32,120
- But I can't hear anything.
- Yeah.
624
00:42:33,205 --> 00:42:34,791
- And?
- What happened to the music?
625
00:42:34,792 --> 00:42:36,880
Well, Hezekiah's the music now.
So to speak.
626
00:42:37,757 --> 00:42:38,967
Right, ladies, hammers.
627
00:42:50,406 --> 00:42:51,618
- [guests cheering]
- Now.
628
00:42:53,747 --> 00:42:56,126
[cheering, shouting]
629
00:43:02,180 --> 00:43:04,184
But Fire tell Anansi he cyaan walk.
630
00:43:05,144 --> 00:43:08,735
He tell Anansi he must lay dry
bush path and him walk on top of dry bush.
631
00:43:10,656 --> 00:43:12,033
Fuck your riddle and fight me.
632
00:43:12,952 --> 00:43:14,286
- [Earl grunts]
- [guests gasp]
633
00:43:14,287 --> 00:43:16,960
[Hezekiah] See,
Anansi married to Ground Dove.
634
00:43:25,393 --> 00:43:29,109
Get the straw all around the silver.
No clinking and clanging, just to be sure.
635
00:43:31,071 --> 00:43:33,242
You go ahead. I can't be seen with ya.
636
00:43:51,654 --> 00:43:53,448
Anansi wouldn't hear what him wife say.
637
00:43:53,449 --> 00:43:55,661
- He laid the kindle on.
- [Hawke] Go on.
638
00:43:55,662 --> 00:43:57,957
But when Fire arrive at Anansi house,
639
00:43:57,958 --> 00:44:00,045
him burn him path, him burn him house,
640
00:44:00,046 --> 00:44:01,925
him burn Anansi alive. [panting]
641
00:44:05,473 --> 00:44:06,391
Or so Fire thought.
642
00:44:07,018 --> 00:44:08,521
See, Anansi did a trap.
643
00:44:09,857 --> 00:44:12,278
- [Earl grunts]
- [guests gasp, clamour]
644
00:44:13,155 --> 00:44:15,158
Oh, are you okay?
645
00:44:15,159 --> 00:44:17,080
[Hezekiah] Anansi put the fire out.
646
00:44:25,096 --> 00:44:26,640
Where do you think you're going,
shop girl?
647
00:44:26,641 --> 00:44:27,934
My job here is done.
648
00:44:27,935 --> 00:44:29,772
[Alice grunts, breathes deeply]
649
00:44:30,356 --> 00:44:31,733
Sorry, Mary's orders.
650
00:44:31,734 --> 00:44:33,737
We need you to look like
the innocent victim.
651
00:44:33,738 --> 00:44:37,327
Being an Elephant
is more than being the Queen's lapdog.
652
00:44:37,328 --> 00:44:39,291
[grunts, groans]
653
00:44:44,301 --> 00:44:45,177
[exclaims]
654
00:44:48,309 --> 00:44:50,731
[Earl chuckles, grunts]
655
00:44:52,902 --> 00:44:55,156
What say we end proceedings now,
Your Lordship?
656
00:44:56,618 --> 00:44:57,620
Never.
657
00:44:58,245 --> 00:44:59,497
No surrender.
658
00:45:00,082 --> 00:45:01,501
[guests clamour]
659
00:45:08,600 --> 00:45:10,144
[Earl groans] I'm done.
660
00:45:20,958 --> 00:45:22,878
You see what you're doing to society?
661
00:45:24,464 --> 00:45:25,967
You turned them into a rabble.
662
00:45:28,682 --> 00:45:30,434
Well, you had my measure.
663
00:45:33,650 --> 00:45:35,485
- Good contest. [sighs, chuckles]
- Thanks.
664
00:45:35,486 --> 00:45:37,700
[guests applauding]
665
00:45:45,924 --> 00:45:48,929
[Earl] So, can our nations
let bygones be bygones?
666
00:45:48,930 --> 00:45:50,432
What does His Excellency say to that?
667
00:45:50,433 --> 00:45:52,730
[speaking Mandarin]
668
00:45:55,986 --> 00:45:58,490
[speaking Mandarin]
669
00:46:01,121 --> 00:46:03,125
A small step in the right direction.
670
00:46:05,504 --> 00:46:06,716
It's good enough for me.
671
00:46:07,216 --> 00:46:10,139
- [speaking Mandarin]
- Hmm.
672
00:46:11,475 --> 00:46:13,854
Mr Chen, I think you're done
for the evening. Sterling work.
673
00:46:13,855 --> 00:46:15,775
Now I'm going to tend
to one's battle wounds.
674
00:46:15,776 --> 00:46:17,403
- [in Mandarin] Wait.
- [Earl, in English] Percy.
675
00:46:17,780 --> 00:46:19,658
[in Mandarin]
676
00:46:26,379 --> 00:46:28,593
- [guest, in English] Good fight, sir.
- Thank you.
677
00:46:34,521 --> 00:46:35,523
After you.
678
00:46:43,748 --> 00:46:46,754
[chuckling]
679
00:46:57,316 --> 00:46:58,945
[both laugh]
680
00:47:01,199 --> 00:47:02,201
[Hezekiah exhales deeply]
681
00:47:16,396 --> 00:47:18,818
[in Mandarin]
682
00:47:30,341 --> 00:47:32,554
[Lao]
683
00:48:54,175 --> 00:48:55,344
- [screams]
- [minister grunts]
684
00:48:56,304 --> 00:48:57,974
[Lao grunting]
685
00:49:02,233 --> 00:49:03,861
[minister straining]
686
00:49:33,754 --> 00:49:35,048
[whimpers]
687
00:49:35,048 --> 00:49:40,048
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
688
00:49:35,048 --> 00:49:45,048
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
48184
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.