All language subtitles for A Thousand Blows S01E04 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,981 --> 00:00:04,320 - Watch me win on Saturday night. - Fight can't happen. Hezekiah's injured. 2 00:00:04,321 --> 00:00:06,491 - Coward. - I am no coward. 3 00:00:06,492 --> 00:00:07,702 [Sugar] Show it to me. 4 00:00:07,703 --> 00:00:08,996 What? You did this? 5 00:00:08,997 --> 00:00:11,043 - Why? - I need him for something. 6 00:00:13,590 --> 00:00:16,887 "Dear Mr Woodhouse, we would be delighted to accept your very kind offer 7 00:00:16,888 --> 00:00:19,810 of a Chinese translator for the coming delegation." 8 00:00:19,811 --> 00:00:21,272 We're on. 9 00:00:22,440 --> 00:00:23,985 [Lao] "Lo Feng Luh". 10 00:00:23,986 --> 00:00:25,948 I have something I can wear. 11 00:00:29,956 --> 00:00:32,001 [audience clamouring] 12 00:00:32,002 --> 00:00:34,505 [Mary] Hezekiah, Peggy is the key figure 13 00:00:34,506 --> 00:00:36,885 - in the burgeoning West End boxing scene... - [chuckles] 14 00:00:36,886 --> 00:00:39,223 ...which is where you need to be fighting. 15 00:00:39,224 --> 00:00:41,020 Are you the lad that had Sugar Goodson beat? 16 00:00:42,022 --> 00:00:43,190 I know what you're up to. 17 00:00:43,692 --> 00:00:47,489 - It won't mess with anything you've-- - No, it fuckin' won't. 18 00:00:47,490 --> 00:00:49,493 Don't underestimate your mother. 19 00:00:49,494 --> 00:00:51,415 I am Queen now. 20 00:00:52,250 --> 00:00:53,461 [Jane] So you say. 21 00:00:54,672 --> 00:00:56,926 But it takes more than saying to be one. 22 00:00:57,427 --> 00:00:59,473 Dis is the future. 23 00:01:24,941 --> 00:01:25,943 Enjoy the fight. 24 00:01:29,534 --> 00:01:31,995 - How much for two ticket? - [concierge] It'll be one shilling. 25 00:01:31,996 --> 00:01:33,792 - One shilling? - [concierge] One shilling. 26 00:01:41,014 --> 00:01:42,016 Appreciate it. 27 00:01:43,352 --> 00:01:45,649 - One shilling? - [Hezekiah] Quiet. 28 00:02:06,524 --> 00:02:08,402 [bell dings] 29 00:02:08,904 --> 00:02:10,824 [referee] Stop now, gentleman. Stop, stop. 30 00:02:11,325 --> 00:02:15,625 After a final check, the judges have awarded the fight to Mr Hammond. 31 00:02:15,626 --> 00:02:17,797 [spectators applauding] 32 00:02:21,805 --> 00:02:23,265 - Uh, excuse me. - [Peggy] They're fine. 33 00:02:26,606 --> 00:02:30,738 Lady Augusta Farnley, you're a long way from home. 34 00:02:30,739 --> 00:02:32,868 Hmm, so are you, I see. 35 00:02:33,369 --> 00:02:34,914 Pleasure to see you again, Mr Moscow. 36 00:02:35,749 --> 00:02:38,045 Alec Monroe, a fellow boxer. 37 00:02:38,588 --> 00:02:40,090 Hezekiah and I came to London together. 38 00:02:40,091 --> 00:02:41,510 I had you down as the cornerman. 39 00:02:42,888 --> 00:02:44,139 That's just a temporary arrangement. 40 00:02:44,140 --> 00:02:46,520 Man of many talents. Gentlemen, walk with me. 41 00:02:47,188 --> 00:02:49,317 Welcome to West London Boxing Club, 42 00:02:49,902 --> 00:02:53,074 founding member of the Amateur Boxing Association. 43 00:02:53,075 --> 00:02:55,036 We're a long way from the Blue Coat Boy now. 44 00:02:55,037 --> 00:02:57,082 Prove to me your mettle in the ring, 45 00:02:57,083 --> 00:02:58,962 and I'll introduce you to the right people. 46 00:02:59,881 --> 00:03:01,382 Get you fighting out West. 47 00:03:01,383 --> 00:03:03,344 How does that sound, Mr Moscow? 48 00:03:03,345 --> 00:03:06,142 I will give Last Judgment on an Englishman's jaw. 49 00:03:06,143 --> 00:03:08,104 [chuckles] That's the spirit. 50 00:03:08,105 --> 00:03:09,733 Changing room's that way, gentlemen. 51 00:03:09,734 --> 00:03:12,488 Well, they won't wait for you forever. 52 00:03:13,073 --> 00:03:13,950 - [sighs] - [bell dings] 53 00:04:12,108 --> 00:04:14,361 [referee] Ladies and gentlemen, I invite you all to join us 54 00:04:14,362 --> 00:04:17,409 for the next contest in the middleweight category. 55 00:04:17,410 --> 00:04:20,206 In this corner, we have Professor Cartwright. 56 00:04:20,207 --> 00:04:24,841 This man has used his keen intellect to master our science. 57 00:04:24,842 --> 00:04:28,640 In this corner, we have a bare-knuckle fighter of African heritage, 58 00:04:28,641 --> 00:04:30,728 one Mr Hezekiah Moscow. 59 00:04:30,729 --> 00:04:34,026 What shall ensue is a classical clash of style 60 00:04:34,027 --> 00:04:37,910 of the civilised mind versus the savage body. 61 00:04:38,661 --> 00:04:40,121 Seconds out. 62 00:04:40,122 --> 00:04:43,796 You show them the errors of their ways. Just like me teach ya. 63 00:04:43,797 --> 00:04:44,965 [referee] Round one. 64 00:04:47,554 --> 00:04:49,223 [Alec] Remember what me say. 65 00:04:49,224 --> 00:04:50,727 [bell dings] 66 00:04:52,188 --> 00:04:55,401 - Move. Shift your weight, Hez. - [trainer] Quick, keep your distance. 67 00:04:55,402 --> 00:04:56,487 [Alec] Quick tings. 68 00:04:56,488 --> 00:04:59,369 - Quicker. Quicker. - [trainer] Push him back. Counter. 69 00:05:02,208 --> 00:05:04,839 Hezekiah, move. Move. 70 00:05:07,510 --> 00:05:08,930 - [grunts] - [spectators gasp] 71 00:05:20,954 --> 00:05:22,123 [Alec] Go slow, Hez. 72 00:05:25,170 --> 00:05:26,173 [bell dings] 73 00:05:27,885 --> 00:05:30,055 [Alec] Come, come. Come here, man. 74 00:05:33,312 --> 00:05:35,106 This man doesn't want to fight. 75 00:05:35,107 --> 00:05:37,737 This is not fighting, Hezekiah, this is boxing. 76 00:05:37,738 --> 00:05:39,157 I see it in him eye. 77 00:05:39,658 --> 00:05:41,035 Everything calculated. 78 00:05:41,036 --> 00:05:44,960 The man is a blasted, rigid, English boxer with a bag of tricks. 79 00:05:45,461 --> 00:05:47,798 We can use dem same tricks against him. 80 00:05:47,799 --> 00:05:50,094 - This foolishness, man. I don't like this. - Hezekiah. 81 00:05:50,095 --> 00:05:52,266 Men like we don't get second chances. 82 00:05:52,976 --> 00:05:54,813 You need fi seize your chance right now. 83 00:05:57,151 --> 00:05:58,153 Tell me how. 84 00:05:59,322 --> 00:06:02,494 We turn his ideas of you against him. 85 00:06:02,495 --> 00:06:04,123 - You understand? - [bell dings] 86 00:06:05,209 --> 00:06:08,215 In his mind, you're a typical Black boxer. 87 00:06:08,800 --> 00:06:10,970 All aggression with no skill, 88 00:06:10,971 --> 00:06:12,139 so we play to that. 89 00:06:14,812 --> 00:06:17,776 We lure him in. Make him complacent. 90 00:06:20,949 --> 00:06:22,493 And just when him think him have ya, 91 00:06:23,705 --> 00:06:25,499 show him who you really are. 92 00:06:27,044 --> 00:06:28,631 Yes! Yes! 93 00:06:39,987 --> 00:06:41,031 Come on, kill him! 94 00:06:43,536 --> 00:06:47,376 Give it! Give him it! Yes! 95 00:06:49,297 --> 00:06:50,592 [bell dings] 96 00:06:58,190 --> 00:07:02,197 The judges have awarded the contest to Mr Hezekiah Moscow. 97 00:07:02,198 --> 00:07:05,369 - Yes! Yes! - [spectator] Did anyone see that coming? 98 00:07:05,370 --> 00:07:06,665 [Alec] Gwaan! 99 00:07:08,043 --> 00:07:10,339 [laughing] Didn't I see? Hey? 100 00:07:12,384 --> 00:07:13,596 [chuckles] 101 00:07:23,991 --> 00:07:24,993 [spectator 3] I say! 102 00:07:29,418 --> 00:07:31,297 What, you're a gloved fighter now? 103 00:07:35,222 --> 00:07:36,851 I am rising in this world, 104 00:07:37,894 --> 00:07:39,480 whilst you return to dirt. 105 00:07:40,357 --> 00:07:41,986 I'll return you first. 106 00:07:44,700 --> 00:07:45,702 So wah? 107 00:07:46,996 --> 00:07:48,624 You want another charity shot? 108 00:07:49,292 --> 00:07:50,752 Even up the odds a lickle. 109 00:07:50,753 --> 00:07:52,923 If you men have a score to settle, 110 00:07:52,924 --> 00:07:54,468 do it within the rules. 111 00:07:56,097 --> 00:07:57,934 Fighting beneath a chandelier. 112 00:08:00,063 --> 00:08:01,525 I look out over you, 113 00:08:02,443 --> 00:08:04,865 and I see fucking pretenders. 114 00:08:06,492 --> 00:08:11,712 Men playing dress-up like little girls and mug punters lapping it up. 115 00:08:13,925 --> 00:08:18,350 I'd scuttle the entire West London stable in a single sitting. 116 00:08:19,352 --> 00:08:20,437 Come to the Blue Coat Boy. 117 00:08:21,857 --> 00:08:24,571 Somewhere between Cheapside and hell. 118 00:08:25,155 --> 00:08:26,366 Meet me in combat. 119 00:08:27,201 --> 00:08:30,959 I'll break your fucking skulls good and proper. 120 00:08:34,006 --> 00:08:37,806 A worse fate awaits you, boy. 121 00:08:54,756 --> 00:08:56,969 [murmuring] 122 00:08:59,558 --> 00:09:00,560 - 'Scuse me. - Oh. 123 00:09:06,530 --> 00:09:09,451 "Top of the morning to you, Punch. How are you?" 124 00:09:09,452 --> 00:09:10,788 Yeah, no, I'm all right, yeah. 125 00:09:11,497 --> 00:09:13,000 [Elephants chattering] 126 00:09:13,001 --> 00:09:16,214 - [Eliza] The Earl of Lonsdale. - That was him. 127 00:09:16,215 --> 00:09:18,596 - [Mary] Right, that's the Yellow Earl. - [chattering stops] 128 00:09:23,981 --> 00:09:26,819 [sighs] Rumour has it the mission from China has arrived 129 00:09:26,820 --> 00:09:28,405 safe and sound at Waterloo. 130 00:09:28,406 --> 00:09:30,786 Yesterday's Standard reports Lonsdale's banquet 131 00:09:30,787 --> 00:09:33,040 as one of the high points of the social season. 132 00:09:33,041 --> 00:09:34,960 The hottest ticket in town. 133 00:09:34,961 --> 00:09:38,050 - We are fucking on. - [Elephant chuckles] 134 00:09:38,051 --> 00:09:40,180 - We are doing it. - [Eliza sighs] Bloody hell. 135 00:09:40,807 --> 00:09:42,475 - We stay true to the modus operandi. - The what? 136 00:09:42,476 --> 00:09:45,481 The plan. We get the silver on its own while our betters rest on their laurels. 137 00:09:45,482 --> 00:09:46,734 - [Eliza sighs] - What's the matter? 138 00:09:46,735 --> 00:09:49,907 It breaks my heart to see you persist down this blind alley. 139 00:09:49,908 --> 00:09:52,328 Troublemaking again. Can you believe the fucking gall on her? 140 00:09:52,329 --> 00:09:56,754 Mary, I won't toe the line just to stay in your good graces, ever. 141 00:09:56,755 --> 00:09:57,841 You know me. 142 00:09:58,425 --> 00:10:00,804 So, I ask that you're honest with our girls. 143 00:10:00,805 --> 00:10:01,890 Honest how? 144 00:10:02,559 --> 00:10:05,773 Robbing the Queen and the Chinese Emperor is risky enough... 145 00:10:09,656 --> 00:10:12,871 but it's the Elephant boys and Jane that I really fear. 146 00:10:15,125 --> 00:10:18,380 Sneaking behind family is its own breed of treason. 147 00:10:18,381 --> 00:10:21,095 So, I shall have no part in it. 148 00:10:28,067 --> 00:10:30,322 Fine. Don't need a lockpick anyway. 149 00:10:51,197 --> 00:10:53,661 Why are you still here? You'll need to get back. 150 00:10:54,161 --> 00:10:55,163 We stick to the plan. 151 00:10:55,998 --> 00:10:57,585 Right. Tell me about his name again. 152 00:11:00,842 --> 00:11:03,178 [butler] Good morning, my Lord, I've brought you your breakfast tray 153 00:11:03,179 --> 00:11:06,393 - if you still want it. - Oh, fuck off, Percival. 154 00:11:06,394 --> 00:11:09,399 I apologise, Your Lordship, but it is a matter of urgency. 155 00:11:09,400 --> 00:11:13,866 Would now be a good time to raise the subject of the Chinese delegation banquet? 156 00:11:13,867 --> 00:11:15,245 [groans] 157 00:11:17,249 --> 00:11:19,546 [grunting] 158 00:11:22,217 --> 00:11:23,510 [breathes heavily] Later. 159 00:11:23,511 --> 00:11:24,555 What's wrong, Percy? 160 00:11:24,556 --> 00:11:26,976 You're not a follower of the noble art, huh? 161 00:11:26,977 --> 00:11:28,981 It has its merits, Your Lordship. 162 00:11:31,027 --> 00:11:32,029 [sighs] 163 00:11:33,406 --> 00:11:35,200 I'm sorry, Percy. 164 00:11:35,201 --> 00:11:38,457 I inherited this nervous disposition from my mother. 165 00:11:38,458 --> 00:11:39,794 She, uh... 166 00:11:42,382 --> 00:11:43,594 I can do better. 167 00:11:46,098 --> 00:11:47,100 Give me your hand. 168 00:11:50,691 --> 00:11:52,402 [exhales sharply, chuckles] 169 00:11:52,987 --> 00:11:54,323 The Queen chose me, 170 00:11:54,824 --> 00:11:58,164 and relations with China rest in my hands. 171 00:11:59,876 --> 00:12:01,087 Our hands. 172 00:12:04,510 --> 00:12:05,554 It would be funny 173 00:12:06,682 --> 00:12:07,725 if it weren't so absurd. 174 00:12:21,419 --> 00:12:24,425 Miss Maybelline Foster, I was beginning to worry. 175 00:12:28,892 --> 00:12:30,061 Rest assured, young lady... 176 00:12:32,482 --> 00:12:33,902 I'll bring you to heel. 177 00:12:37,660 --> 00:12:38,662 Right. 178 00:12:40,916 --> 00:12:42,628 Good morning, Your Ladyship. 179 00:12:43,421 --> 00:12:44,716 Your early morning breakfast. 180 00:12:48,055 --> 00:12:49,058 Good morning. 181 00:12:50,101 --> 00:12:51,187 [groans] 182 00:12:53,149 --> 00:12:55,403 You're not the bedridden type, Your Ladyship. 183 00:12:57,115 --> 00:12:59,410 - Beg your pardon? - Well, it's a grand occasion tonight. 184 00:12:59,411 --> 00:13:01,750 And I know you'd rather not go, but... 185 00:13:02,292 --> 00:13:04,420 [sighs] ...we both know that's not an option. 186 00:13:04,421 --> 00:13:07,135 So, let's show them. 187 00:13:23,167 --> 00:13:24,754 [Hezekiah] Morning, Mr Lao. 188 00:13:26,090 --> 00:13:27,718 Alec said I could find you here. 189 00:13:29,054 --> 00:13:30,891 Hezekiah, come and join me. 190 00:13:31,977 --> 00:13:33,814 I love watching the river traffic. 191 00:13:35,233 --> 00:13:38,239 Think of the great galleons and souls that have passed by. 192 00:13:38,740 --> 00:13:40,159 And now we are here. 193 00:13:42,832 --> 00:13:43,834 [Lao sighs] 194 00:13:45,044 --> 00:13:46,755 It's an ugly river. 195 00:13:46,756 --> 00:13:48,467 [chuckles] 196 00:13:53,519 --> 00:13:54,731 Hezekiah... 197 00:13:57,987 --> 00:14:01,117 don't see my participation in Mary's criminal scheme tonight 198 00:14:01,118 --> 00:14:03,414 as encouragement for yours. 199 00:14:05,460 --> 00:14:07,088 This is what I wanted to tell you. 200 00:14:08,507 --> 00:14:12,514 I mean, a promise of pounds... [scoffs] ...that's encouragement enough for any man. 201 00:14:12,515 --> 00:14:14,353 I'm not interested in the reward. 202 00:14:15,355 --> 00:14:16,356 Not really. 203 00:14:16,357 --> 00:14:20,073 For me, it's about a... certain species of closure. 204 00:14:20,950 --> 00:14:22,160 It's different. 205 00:14:22,787 --> 00:14:24,999 We are both dancing on a knife's edge. 206 00:14:26,293 --> 00:14:27,713 Could very well slip. 207 00:14:31,303 --> 00:14:32,640 I don't have nothing to lose. 208 00:14:36,731 --> 00:14:40,614 [in Hakka Chinese] 209 00:14:44,580 --> 00:14:47,586 [grunting] 210 00:14:56,353 --> 00:14:59,150 [in English] Right, we're all set up over here in the snug. 211 00:14:59,151 --> 00:15:00,235 [Treacle chuckles] 212 00:15:00,236 --> 00:15:03,576 I know it's not Buckingham Palace, milady, but it'll have to do, all right? 213 00:15:03,577 --> 00:15:04,661 - [chuckles] - [Treacle's wife] Mmm. 214 00:15:04,662 --> 00:15:06,039 Happy birthday, Rosie. 215 00:15:06,040 --> 00:15:07,876 [Treacle's wife] Say hello to your uncle Sugar, girls. 216 00:15:07,877 --> 00:15:09,170 [children] Hello, Uncle Sugar. 217 00:15:09,171 --> 00:15:11,091 Oh, look at this. Isn't that lovely? 218 00:15:12,052 --> 00:15:13,763 Did Punch do this or who? 219 00:15:13,764 --> 00:15:15,265 - [Treacle] Sugar. - Sugar did it? 220 00:15:15,266 --> 00:15:16,936 - Yes. - It looks so yummy. 221 00:15:17,605 --> 00:15:19,441 [Treacle's wife] Aw, look at that. 222 00:15:20,068 --> 00:15:22,446 - [Treacle's son] More greens? There we go. - [Rosie] Yes, please. 223 00:15:22,447 --> 00:15:24,034 - [Treacle] Who's hungry? - [Rosie] Me. 224 00:15:24,994 --> 00:15:27,582 [Treacle] Is this a nice birthday, darling? Hey? 225 00:15:27,583 --> 00:15:29,502 [Treacle's wife] Gonna have to say thanks to Uncle Sugar now. 226 00:15:29,503 --> 00:15:30,589 - He did all of this. - Come. 227 00:15:31,340 --> 00:15:33,761 - [Treacle's wife] Yeah, that's perfect. - Fine. Fine, fine, fine. 228 00:15:33,762 --> 00:15:34,847 [clears throat] 229 00:15:35,724 --> 00:15:37,143 Please come, Brother. 230 00:15:38,187 --> 00:15:41,235 It's Rose's birthday, and she wants her favourite uncle to sit next to her. 231 00:15:41,986 --> 00:15:43,197 I'm cleansing me blood. 232 00:15:47,330 --> 00:15:48,332 [coughs] 233 00:15:49,000 --> 00:15:50,002 Tom. 234 00:15:51,673 --> 00:15:53,885 [whispers indistinctly] 235 00:15:54,679 --> 00:15:55,681 Go on. 236 00:16:05,993 --> 00:16:07,705 [Tom] Can I help you, Uncle Sugar? 237 00:16:17,098 --> 00:16:18,100 Put on the mitts. 238 00:16:27,285 --> 00:16:28,329 - [Tom] Okay? - Yeah. 239 00:16:29,080 --> 00:16:30,291 You ever fought before? 240 00:16:31,043 --> 00:16:32,045 No. 241 00:16:33,339 --> 00:16:35,761 - [Sugar grunts, vocalises] - [breathing shakily] 242 00:16:36,930 --> 00:16:37,932 [vocalises] 243 00:16:40,478 --> 00:16:41,648 [Tom sniffles] 244 00:16:43,985 --> 00:16:45,404 Go back to your mama. 245 00:16:50,414 --> 00:16:51,416 Oi! 246 00:16:54,715 --> 00:16:57,805 Well, you're the oldest. Do you understand the meaning of that? 247 00:16:59,349 --> 00:17:00,977 Boxing's a family trade. 248 00:17:00,978 --> 00:17:02,815 You will learn to fight, 249 00:17:03,858 --> 00:17:06,990 or this world will swallow you fucking whole. 250 00:17:09,452 --> 00:17:10,831 - Yeah? - Yeah. 251 00:17:21,602 --> 00:17:22,603 Put on the mitts. 252 00:17:22,604 --> 00:17:25,233 Are you gonna let him go and do a few rounds with your youngest now or... 253 00:17:25,234 --> 00:17:26,529 [Treacle] She's fine. 254 00:17:41,433 --> 00:17:43,938 - How old are you now? - Six. 255 00:17:45,734 --> 00:17:48,573 [grunting] 256 00:17:53,082 --> 00:17:54,084 Good. 257 00:18:02,684 --> 00:18:03,687 Can you see it? 258 00:18:06,692 --> 00:18:07,903 Can you see it, Rose? 259 00:18:13,414 --> 00:18:14,625 You're sad. 260 00:18:29,780 --> 00:18:31,490 [Treacle kisses] Love you. 261 00:18:31,491 --> 00:18:33,663 - [Rose] Thank you, Daddy. - [Treacle chuckles] You're welcome. 262 00:18:34,247 --> 00:18:35,249 [Rose] Bye-bye. 263 00:18:36,586 --> 00:18:37,588 [Treacle] Love you, darling. 264 00:18:38,464 --> 00:18:39,674 Peggy, come in. 265 00:18:39,675 --> 00:18:41,136 [Treacle, Peggy speak indistinctly] 266 00:18:41,721 --> 00:18:43,640 - Just give me two minutes, will you? - Behave yourself. 267 00:18:43,641 --> 00:18:44,727 Will do. 268 00:18:48,610 --> 00:18:50,279 A man of temperance, I see. 269 00:18:53,202 --> 00:18:55,038 Striking speech at West London. 270 00:18:55,039 --> 00:18:57,502 - I said nothing other than the truth. - I'm inclined to agree. 271 00:18:59,214 --> 00:19:03,095 How's a man who carries on like the Duke of fucking Wellington inclined to agree? 272 00:19:03,096 --> 00:19:05,100 You've got me wrong. I'm a Fields boy. 273 00:19:06,353 --> 00:19:08,690 - Marylebone. - Don't know what you mean. 274 00:19:08,691 --> 00:19:11,446 My point being is that there isn't much daylight between us. 275 00:19:12,365 --> 00:19:16,372 I know all the history and the legends. Figg, Broughton, Mendoza-- 276 00:19:16,373 --> 00:19:18,334 I smell rehearsed lines. 277 00:19:18,335 --> 00:19:21,507 Mr Goodson, I fought on the barges and under the bridges, 278 00:19:21,508 --> 00:19:23,344 but I'm also a man of science. 279 00:19:23,345 --> 00:19:24,640 I read Darwin, 280 00:19:25,391 --> 00:19:29,481 and he says that as new species in the course of time are formed, 281 00:19:29,482 --> 00:19:32,822 others become rarer and rarer and finally extinct. 282 00:19:32,823 --> 00:19:34,409 How can we help you, Peggy? 283 00:19:34,994 --> 00:19:36,413 I'd like to trial you, Sugar. 284 00:19:37,248 --> 00:19:39,962 I believe you've got what it takes to fight for me out West. 285 00:19:41,256 --> 00:19:42,884 And that's where Hezekiah will be. 286 00:19:45,891 --> 00:19:47,727 I thought the lion tamer was your new plaything. 287 00:19:47,728 --> 00:19:49,731 Listen, you're the king of the East End right now, 288 00:19:49,732 --> 00:19:51,317 but I could make you a name. 289 00:19:51,318 --> 00:19:54,072 I could fix you a title fight with Buster Williams himself. 290 00:19:54,073 --> 00:19:55,491 Imagine it. 291 00:19:55,492 --> 00:19:56,996 Sugar Goodson, 292 00:19:57,789 --> 00:19:59,000 World Champion. 293 00:20:00,085 --> 00:20:01,923 It's got an undeniable ring to it. 294 00:20:04,010 --> 00:20:05,846 You have a way of riling me, Bettinson. 295 00:20:05,847 --> 00:20:09,145 He doesn't mean to, Brother, he's just setting forth his views. 296 00:20:11,859 --> 00:20:14,112 Look, you can trial me, but only if it's here, 297 00:20:14,113 --> 00:20:16,619 the Blue Coat Boy, tonight. 298 00:20:17,286 --> 00:20:18,915 Those are my terms. 299 00:20:20,334 --> 00:20:21,754 Marylebone boy. 300 00:20:25,762 --> 00:20:28,141 - If you have something to say, say it. - I have nothing to say. 301 00:20:33,110 --> 00:20:34,403 I have one thing fi say. 302 00:20:34,404 --> 00:20:37,576 We are making ourselves puppets for Mary and Peggy. 303 00:20:37,577 --> 00:20:39,956 Did I not win and have those boasty people applaud us? 304 00:20:39,957 --> 00:20:42,335 On Mary and Peggy's terms. 305 00:20:42,336 --> 00:20:43,421 We need fi cut them out. 306 00:20:43,422 --> 00:20:47,053 We did not come to England fi get new-style overseers. 307 00:20:47,054 --> 00:20:48,850 I'm not so sure about Mary. 308 00:20:50,352 --> 00:20:51,772 Learning 'bout her. 309 00:20:53,150 --> 00:20:55,696 Wait, since when you start trust fucking white girl? 310 00:20:55,697 --> 00:20:56,948 Trust is a strong word, brother. 311 00:20:56,949 --> 00:20:59,704 Even the needlewomen of Morant Bay hated our kind. 312 00:20:59,705 --> 00:21:02,417 What makes you think a London woman would be any different? 313 00:21:02,418 --> 00:21:05,214 Till she wrong me, I won't judge. 314 00:21:05,215 --> 00:21:08,598 She broke your finger. You help her cut off a man's arm! 315 00:21:09,348 --> 00:21:12,103 I'm not even gonna mention what happened with Sharkey Devenish. 316 00:21:12,104 --> 00:21:14,985 Has the ancestors really not warned you of the buckra? 317 00:21:15,862 --> 00:21:16,947 [sighs] 318 00:21:19,368 --> 00:21:22,166 Playing safe in life is a sad thing. 319 00:21:23,418 --> 00:21:24,420 [sighs] 320 00:21:25,172 --> 00:21:30,015 And we have seen how quick life get snatched away. 321 00:21:34,107 --> 00:21:35,275 Okay, Hezekiah. 322 00:21:35,819 --> 00:21:37,656 Go about your secret business. 323 00:21:44,293 --> 00:21:46,506 - [knocks on door] - [sighs] 324 00:21:53,270 --> 00:21:54,898 You have something for me? 325 00:21:56,442 --> 00:21:57,529 You're late. 326 00:22:03,875 --> 00:22:05,085 You all right? 327 00:22:05,587 --> 00:22:07,088 How kind of you to ask. 328 00:22:07,089 --> 00:22:08,551 Remove your waistcoat. 329 00:22:20,157 --> 00:22:21,242 And the shirt. 330 00:22:27,087 --> 00:22:28,423 [Hezekiah sighs] 331 00:22:47,336 --> 00:22:50,843 There must be an origin for your odd habit of listening to women. 332 00:22:51,553 --> 00:22:56,270 The slave master set out to break the men, to make them ghosts. 333 00:22:56,271 --> 00:22:58,275 So women had to step in. 334 00:22:58,818 --> 00:23:00,237 They raised Jamaica. 335 00:23:01,782 --> 00:23:02,909 That's the origin. 336 00:23:03,451 --> 00:23:05,247 Fine job they did, Hezekiah. 337 00:23:09,046 --> 00:23:11,384 Your role tonight is very simple. 338 00:23:12,762 --> 00:23:16,393 You get me through that door, draw the guests' attention if needs be. 339 00:23:16,394 --> 00:23:18,565 It shouldn't be a challenge. They will be fascinated by ya. 340 00:23:18,566 --> 00:23:20,068 I'm not interested in them. 341 00:23:21,739 --> 00:23:25,370 I only want to know what you think. 342 00:23:33,219 --> 00:23:34,890 [whispers] I haven't decided yet. 343 00:23:39,649 --> 00:23:40,735 We leave in an hour. 344 00:24:00,232 --> 00:24:01,442 [sighs] 345 00:24:02,236 --> 00:24:03,989 You sure this will work, Mary? 346 00:24:04,533 --> 00:24:05,743 Trust me. 347 00:24:11,003 --> 00:24:14,009 [European chamber music playing] 348 00:24:15,972 --> 00:24:18,393 [chattering] 349 00:24:24,906 --> 00:24:27,619 You must be the Lord's pugilist guest. 350 00:24:27,620 --> 00:24:31,919 One Hezekiah Moscow of Jamaica 351 00:24:31,920 --> 00:24:37,848 and his companion, Augusta Lady Farnley of the Highgate Theosophist Society. 352 00:24:37,849 --> 00:24:39,309 Mr Moscow, isn't it? 353 00:24:39,310 --> 00:24:40,436 Yes, Your Lordship. 354 00:24:40,437 --> 00:24:43,151 [chuckles] Bloody pleasure to meet you. 355 00:24:43,944 --> 00:24:45,948 Peggy's waxed lyrical about you. 356 00:24:46,909 --> 00:24:49,914 Milady, uh, I don't believe we've met. 357 00:24:49,915 --> 00:24:51,250 And who might your husband be? 358 00:24:53,296 --> 00:24:56,552 - [Percival clears throat] - Yes, Percy. Loud and clear. 359 00:24:56,553 --> 00:24:58,640 My apologies. I must dash. 360 00:24:58,641 --> 00:25:01,938 I'm playing the role of Sinophile diplomat tonight. 361 00:25:01,939 --> 00:25:04,528 We'll rendezvous later over a glass of Cima Corgo port. 362 00:25:05,153 --> 00:25:06,197 [chuckles] 363 00:25:12,627 --> 00:25:13,629 Yes. 364 00:25:14,923 --> 00:25:17,094 Oh, really? Have you? 365 00:25:20,267 --> 00:25:24,441 [Percival] His Excellency, Li Hongzhang and the Chinese delegation. 366 00:25:28,701 --> 00:25:31,622 [Earl] Your Excellency. Welcome to Lonsdale House. 367 00:25:31,623 --> 00:25:35,715 I'm humbled, nay, delighted to make your acquaintance. 368 00:25:37,467 --> 00:25:38,511 This is Mr Chen. 369 00:25:39,096 --> 00:25:40,933 He'll be our interpreter for this evening. 370 00:25:41,810 --> 00:25:42,812 Interpret. 371 00:25:43,564 --> 00:25:45,525 I am honoured to be of service, Your Lordship. 372 00:25:45,526 --> 00:25:46,903 Mm-hmm. 373 00:25:51,955 --> 00:25:54,628 [in Mandarin] 374 00:26:04,229 --> 00:26:06,233 [guests murmuring] 375 00:26:09,657 --> 00:26:13,748 [in English] Let me introduce you to our esteemed guests. 376 00:26:13,749 --> 00:26:16,630 This gentleman here is Lord Granville. 377 00:26:17,339 --> 00:26:19,343 If my father could see me now. 378 00:26:20,596 --> 00:26:21,765 Belly of the beast. 379 00:26:22,684 --> 00:26:24,019 Life is so strange. 380 00:26:26,775 --> 00:26:27,777 Are you nervous? 381 00:26:29,405 --> 00:26:32,243 The Lady Augusta Farnley doesn't get nervous. 382 00:26:32,244 --> 00:26:33,871 - I am watchful. - [guest 1] Ask him! 383 00:26:33,872 --> 00:26:35,583 - There's a difference. - Ah. 384 00:26:35,584 --> 00:26:37,170 - [guest 2 clears throat] - [guest 1] Ask him. 385 00:26:37,672 --> 00:26:39,173 Excuse me? [chuckles] 386 00:26:39,174 --> 00:26:42,430 Are you the boxer that Lonny Boy has been talking about? 387 00:26:42,431 --> 00:26:45,018 [scoffs] In all likelihood, yes. 388 00:26:45,019 --> 00:26:47,022 - [guests chuckle] - [guest 2] You're brilliant. 389 00:26:47,023 --> 00:26:48,986 It's the greatest pleasure to meet you. 390 00:26:51,741 --> 00:26:52,744 [Punch] Here. 391 00:26:54,914 --> 00:26:56,291 [server] Watch yourselves, gents. 392 00:26:56,292 --> 00:26:57,419 [patrons chattering] 393 00:27:02,930 --> 00:27:05,561 A boxer is nothing without his loyal second. 394 00:27:06,437 --> 00:27:07,480 [Treacle] Where's Hezekiah? 395 00:27:07,481 --> 00:27:09,318 Hezekiah is going about his business. 396 00:27:10,111 --> 00:27:12,742 His horizons stretch far beyond this place. 397 00:27:14,621 --> 00:27:17,919 I've met many a men who thought themselves better than they were, 398 00:27:18,545 --> 00:27:20,130 and that was their downfall. 399 00:27:20,131 --> 00:27:22,468 That's my brother. Watch your mouth. 400 00:27:22,469 --> 00:27:24,181 I'd say the same thing, 401 00:27:24,891 --> 00:27:29,441 but my quarrel isn't with you, Alec. 402 00:27:30,653 --> 00:27:32,657 Your brother wants to kill my brother. 403 00:27:33,157 --> 00:27:34,409 Of course your quarrel is with me. 404 00:27:36,413 --> 00:27:41,423 I'm willing to work in such a way that those end times never come to pass. 405 00:27:44,096 --> 00:27:45,098 Speak. 406 00:27:45,599 --> 00:27:47,728 Sugar and Hezekiah fight in the West End. 407 00:27:48,564 --> 00:27:50,190 With an agreement from Peggy, 408 00:27:50,191 --> 00:27:52,655 we place them on opposite sides of the tournament 409 00:27:53,322 --> 00:27:55,578 so that they can only ever meet in the final. 410 00:27:56,287 --> 00:27:57,707 If they both make it there. 411 00:28:03,760 --> 00:28:04,803 You have my attention. 412 00:28:04,804 --> 00:28:07,934 But what about this candle Sugar holds for my brother? 413 00:28:07,935 --> 00:28:09,312 [scoffs] I'll blow it out. 414 00:28:09,313 --> 00:28:11,233 I don't believe you can do that. 415 00:28:13,070 --> 00:28:15,408 - It's hatred. - Oh, I wish it were just hatred. 416 00:28:16,661 --> 00:28:18,999 I'll move him on. Trust me. 417 00:28:20,501 --> 00:28:21,503 I'll see to it. 418 00:28:28,977 --> 00:28:30,354 I can't shake your hand. 419 00:28:30,355 --> 00:28:31,440 Why? 420 00:28:33,945 --> 00:28:34,947 Him a watch. 421 00:28:37,494 --> 00:28:38,914 But me take your word. 422 00:28:39,832 --> 00:28:40,834 Yeah. 423 00:28:41,502 --> 00:28:43,046 Right, pub's closed. 424 00:28:43,047 --> 00:28:44,507 - [bell rings] - Go on. Home. 425 00:28:44,508 --> 00:28:46,679 [patrons clamouring] 426 00:28:46,680 --> 00:28:48,600 [chattering] 427 00:29:07,345 --> 00:29:08,598 [speaking Mandarin] 428 00:29:19,704 --> 00:29:22,500 [in Mandarin] 429 00:29:50,014 --> 00:29:53,688 [guest 1, in English] I must say, this is a joy. What splendid company. 430 00:29:55,943 --> 00:29:56,945 [guest 2] Absolutely. 431 00:29:57,655 --> 00:30:00,284 Are you a relation of Miss Victoria Davies? 432 00:30:00,828 --> 00:30:02,037 I am not, Mr Hawke. 433 00:30:02,038 --> 00:30:03,666 She's the Queen's god-daughter. 434 00:30:03,667 --> 00:30:06,003 I thought your presence here tonight might be related. 435 00:30:06,004 --> 00:30:07,090 [chuckles] 436 00:30:09,010 --> 00:30:11,222 - Let's call it coincidence. - Right. 437 00:30:11,223 --> 00:30:15,356 So, Mr Moscow, uh, where are you from? 438 00:30:17,443 --> 00:30:19,030 I'll let you guess, Mr Frewen. 439 00:30:19,615 --> 00:30:21,743 [chuckles] Okay, um... 440 00:30:21,744 --> 00:30:23,747 Well, uh, a West Indian Island. 441 00:30:23,748 --> 00:30:26,335 - Barbados, perhaps. - [groans] Never. 442 00:30:26,336 --> 00:30:31,847 Ah. The man's a Jamaican. Jamaican with a bit of something else. 443 00:30:31,848 --> 00:30:33,642 A keen eye. 444 00:30:33,643 --> 00:30:35,478 My grandmother was Hakka Chinese. 445 00:30:35,479 --> 00:30:37,316 What part of Jamaica? 446 00:30:37,317 --> 00:30:38,903 I happen to know the island quite well. 447 00:30:38,904 --> 00:30:41,659 In that case, you must be familiar with Morant Bay. 448 00:30:47,588 --> 00:30:49,381 Uh, certainly rings a bell. 449 00:30:49,382 --> 00:30:52,305 Though I think Mr Carlyle's bell may be ringing louder. 450 00:30:53,349 --> 00:30:55,477 After all, he founded the committee defending 451 00:30:55,478 --> 00:31:01,198 Governor Eyre's heavy-handed response to the rebellion all those years ago. 452 00:31:04,664 --> 00:31:05,665 Were you there? 453 00:31:05,666 --> 00:31:07,501 - [villagers screaming, crying] - [horses neigh] 454 00:31:07,502 --> 00:31:09,632 - [enforcer] Prepare. - [gunshot] 455 00:31:12,680 --> 00:31:13,682 I was. 456 00:31:16,144 --> 00:31:20,485 The Morant Bay outrage went straight to the heart of the Jamaica question. 457 00:31:20,486 --> 00:31:23,409 Could Africans be trusted with freedom? 458 00:31:24,160 --> 00:31:26,330 The answer was a resounding no. 459 00:31:26,331 --> 00:31:29,963 You can only suppress the savage nature, not vanish it entirely. 460 00:31:29,964 --> 00:31:31,926 A savage nature, you say? 461 00:31:32,510 --> 00:31:33,511 Well, it was not us 462 00:31:33,512 --> 00:31:37,394 who chained the pregnant, enslaved women together at the auction houses. 463 00:31:37,395 --> 00:31:40,066 [chuckles] I think we can all agree that was regretful. 464 00:31:40,067 --> 00:31:42,947 Slavery was a moral abomination. 465 00:31:42,948 --> 00:31:47,582 [sighs] Has the disease of abolitionism infected you, Frewen? 466 00:31:47,583 --> 00:31:49,961 Do you seek the abolition of gravity too? 467 00:31:49,962 --> 00:31:55,096 Land cleared with Saxon British blood now goes barren. 468 00:31:55,097 --> 00:31:59,063 It was your people who exhausted the land with your greed and cruelty. 469 00:31:59,064 --> 00:32:03,071 Tell me, Mr Carlyle, why does England have workhouses? Hmm? 470 00:32:03,072 --> 00:32:08,164 Why do beggar children starve outside this very house whilst we feast like gods? 471 00:32:08,165 --> 00:32:10,126 So you speak ill of my people, 472 00:32:10,127 --> 00:32:13,216 but I discover new outrages in your land every day. 473 00:32:13,217 --> 00:32:17,517 You may sit at this table and think yourself like me, 474 00:32:18,018 --> 00:32:20,106 but I am born wiser than you. 475 00:32:20,690 --> 00:32:25,031 It's God's law to return you to a new servitude. 476 00:32:25,032 --> 00:32:27,913 I sit here because you and your ilk couldn't shackle the truth forever. 477 00:32:28,581 --> 00:32:31,920 And as for your servitude promise, I wish you luck on that mission. 478 00:32:31,921 --> 00:32:33,131 [scoffs] 479 00:32:33,132 --> 00:32:36,471 You know, now I think of it, the Morant Bay rebellion did succeed. 480 00:32:37,515 --> 00:32:38,685 My people won. 481 00:32:39,269 --> 00:32:42,108 A seed was planted deep in the soil. 482 00:32:46,909 --> 00:32:48,829 [scoffs] Actually, 483 00:32:48,830 --> 00:32:50,709 I would like to propose my own toast. 484 00:32:52,461 --> 00:32:58,015 To Jamaica and its lasting victory over the British Empire. 485 00:33:02,273 --> 00:33:06,741 To Jamaica and its lasting victory over the British Empire. 486 00:33:17,136 --> 00:33:18,138 [Sugar grunts] 487 00:33:18,765 --> 00:33:20,266 How do they feel? 488 00:33:20,267 --> 00:33:22,479 Like lead weights on my fucking soul. 489 00:33:22,480 --> 00:33:23,566 [chuckles] 490 00:33:24,192 --> 00:33:26,154 It'll be second nature in no time. 491 00:33:28,158 --> 00:33:29,994 - I'll buy you a whisky. - Sounds good. 492 00:33:29,995 --> 00:33:32,584 Do you know the Queensberry Rules, Mr Goodson? 493 00:33:33,168 --> 00:33:35,338 - Why would I? - Three-minute rounds. 494 00:33:35,339 --> 00:33:36,675 You score with clean hits 495 00:33:36,676 --> 00:33:39,429 from the knuckle part of the glove to the head or torso. 496 00:33:39,430 --> 00:33:40,641 No grappling. 497 00:33:40,642 --> 00:33:41,977 That's the gist of it. 498 00:33:41,978 --> 00:33:43,438 I'll keep the time. 499 00:33:45,067 --> 00:33:46,444 - Round one. - [bell dings] 500 00:33:47,196 --> 00:33:49,242 [Treacle] Come on, Sugar. Right, go on. 501 00:33:52,456 --> 00:33:53,793 [Peggy] Distance, that's it. 502 00:33:57,466 --> 00:33:58,301 Keep that distance. 503 00:33:58,302 --> 00:34:00,014 [Treacle] Take your time, take your time. 504 00:34:02,059 --> 00:34:03,061 Get off the ropes. 505 00:34:03,771 --> 00:34:06,401 I can't feel your fucking punches, you weakling. 506 00:34:33,539 --> 00:34:34,917 Enough, Sugar. 507 00:34:40,595 --> 00:34:42,097 - [Peggy] Oscar, get up. - [Oscar grunts] 508 00:34:42,098 --> 00:34:44,059 [Peggy] Come on, get up. 509 00:34:44,060 --> 00:34:45,938 - You're okay. - [groaning] 510 00:34:45,939 --> 00:34:47,358 [Peggy] Good boy. There you are. 511 00:34:51,157 --> 00:34:54,162 One sees blood in West London and blood here, 512 00:34:54,163 --> 00:34:56,501 and you could mistake them for the same thing. 513 00:34:58,130 --> 00:34:59,925 But we are civilised men. 514 00:35:01,637 --> 00:35:03,265 As long as I fight Hezekiah. 515 00:35:04,517 --> 00:35:05,519 That's all I want. 516 00:35:10,362 --> 00:35:11,699 I'll take you on. 517 00:35:12,199 --> 00:35:13,325 You'll get your chance. 518 00:35:13,326 --> 00:35:15,832 But you will know the difference. 519 00:35:19,882 --> 00:35:21,426 Your Excellency, 520 00:35:21,927 --> 00:35:24,892 on behalf of Her Majesty and her government of Great Britain, 521 00:35:25,685 --> 00:35:29,860 I humbly present to you this gift. 522 00:35:31,279 --> 00:35:34,076 [guests applauding] 523 00:35:38,168 --> 00:35:41,507 This is a royal silver holloware collection 524 00:35:41,508 --> 00:35:44,095 made by Her Majesty's jewellers of choice. 525 00:35:44,096 --> 00:35:46,851 The finest in the land and forged solely 526 00:35:46,852 --> 00:35:49,105 - for the Chinese Emperor. - [speaking Mandarin] 527 00:35:49,106 --> 00:35:52,863 [jeweller] There are 80 pieces in the neoclassical taste, 528 00:35:52,864 --> 00:35:55,159 cast with interlacing arabesques, 529 00:35:55,160 --> 00:35:56,788 undulating foliage, 530 00:35:56,789 --> 00:35:59,836 with a coat of arms or engraved with sabre. 531 00:35:59,837 --> 00:36:03,552 We have a hand chased trophy cup, a five arm candelabra-- 532 00:36:03,553 --> 00:36:05,097 - May I interrupt? - Uh... 533 00:36:06,934 --> 00:36:08,603 In His Excellency's culture, 534 00:36:08,604 --> 00:36:10,189 gifts are given privately. 535 00:36:10,190 --> 00:36:14,072 So as you can understand, this is a matter of great offence. 536 00:36:14,073 --> 00:36:16,076 [guests murmuring] 537 00:36:16,077 --> 00:36:18,247 - Nobody informed me of this. - It is an ancient custom. 538 00:36:18,248 --> 00:36:20,376 Of course. And I respect that. 539 00:36:20,377 --> 00:36:22,965 And I apologise for any offence that I've caused. 540 00:36:22,966 --> 00:36:26,180 He tells me he enjoyed the European chamber music earlier. 541 00:36:26,765 --> 00:36:28,852 Perhaps we can move to the drawing room. 542 00:36:28,853 --> 00:36:31,691 In the meantime, His Excellency requests 543 00:36:31,692 --> 00:36:34,865 that we lock the room and leave me the key for safekeeping. 544 00:36:39,833 --> 00:36:41,794 Let's reconvene in the drawing room. 545 00:36:41,795 --> 00:36:44,424 To the drawing room, everyone. [chuckles] Let's go. 546 00:36:44,425 --> 00:36:45,886 - [guest] Yeah. - [Earl] Chop-chop. 547 00:36:45,887 --> 00:36:47,765 Let's go, Percy. Fetch the quartet. 548 00:36:47,766 --> 00:36:50,813 [in Mandarin] 549 00:36:55,238 --> 00:36:56,659 Ah-- [sighs] 550 00:37:21,499 --> 00:37:23,420 [clamouring] 551 00:37:24,380 --> 00:37:28,221 [in English] Out the way, out the way! Move! What the bloody hell is going on? 552 00:37:29,223 --> 00:37:31,018 [cook] A pan of lard caught on fire. 553 00:37:37,907 --> 00:37:39,493 [footman] Hello! Who's there? 554 00:38:02,624 --> 00:38:03,750 [knocks on window] 555 00:38:03,751 --> 00:38:05,671 - Walk on, King. - [horse nickers] 556 00:38:14,689 --> 00:38:16,275 [keys jingling] 557 00:38:25,293 --> 00:38:27,089 [Anne] I'm not feeling good about this. 558 00:38:28,007 --> 00:38:30,053 It's a full moon, and that's a bad omen. 559 00:38:31,430 --> 00:38:33,100 Oh, give it the rest, Anne. 560 00:38:33,101 --> 00:38:36,106 I'd worry more about Eliza's absence. That's a bad omen. 561 00:38:36,107 --> 00:38:37,483 For fuck's sake. 562 00:38:37,484 --> 00:38:39,948 Stop with the doom-mongering. We don't need her, all right? 563 00:38:40,448 --> 00:38:41,450 Quickly. 564 00:38:42,411 --> 00:38:43,413 This way. 565 00:39:01,575 --> 00:39:02,577 [gasps] 566 00:39:23,076 --> 00:39:24,995 [grunts] 567 00:39:24,996 --> 00:39:27,334 Are you out of your mind? 568 00:39:28,086 --> 00:39:30,005 The man treats this place like a hunting ground. 569 00:39:30,006 --> 00:39:32,094 So smash his skull to a thousand pieces? 570 00:39:32,720 --> 00:39:35,265 - Well, why not? - We don't need a dead butler 571 00:39:35,266 --> 00:39:36,894 complicating matters. 572 00:39:36,895 --> 00:39:38,524 Open the fucking dining room. 573 00:39:39,191 --> 00:39:41,612 Belle, Esme, get him out of sight. 574 00:39:41,613 --> 00:39:43,366 Meet us in the dining room when you're done. 575 00:39:44,034 --> 00:39:47,165 [Anne] Got to give it to her. Balls bigger than a thoroughbred. 576 00:39:47,750 --> 00:39:50,756 [European chamber music playing] 577 00:39:54,221 --> 00:39:55,891 Your mind is elsewhere. 578 00:39:56,977 --> 00:39:57,979 Why? 579 00:40:01,528 --> 00:40:03,949 Don't ask questions you don't want answers to. 580 00:40:10,503 --> 00:40:11,464 [in Mandarin] 581 00:40:25,701 --> 00:40:26,703 [in English] Your Lordship. 582 00:40:27,747 --> 00:40:29,583 His Excellency wishes to inform you 583 00:40:29,584 --> 00:40:31,713 that he would like to retire to his quarters. 584 00:40:35,470 --> 00:40:36,806 - In the middle of the evening? - Yes. 585 00:40:36,807 --> 00:40:40,271 He is tired and wishes to retire right now. 586 00:40:45,866 --> 00:40:46,868 [music stops] 587 00:40:47,912 --> 00:40:48,914 As he wishes. 588 00:40:50,458 --> 00:40:52,462 I'll escort him myself. 589 00:40:53,757 --> 00:40:54,759 [mouthing] No. 590 00:40:56,011 --> 00:40:58,516 Your Excellency, I hear you're unhappy. 591 00:40:59,101 --> 00:41:00,477 Would you like to come with me? 592 00:41:00,478 --> 00:41:02,525 Uh, Your Lordship? Your Lordship? 593 00:41:03,025 --> 00:41:05,822 Aren't you the co-inventor of a new English martial art 594 00:41:05,823 --> 00:41:07,617 known as scientific pugilism? 595 00:41:07,618 --> 00:41:09,913 - Mr Moscow, now's not a great time. - Ah. 596 00:41:09,914 --> 00:41:11,834 - You are a pioneer. - This way, please. 597 00:41:11,835 --> 00:41:14,172 - [Lao speaking Mandarin] - That's right. 598 00:41:14,173 --> 00:41:17,052 - I'm a little preoccupied. - I challenge you to a contest right now. 599 00:41:17,053 --> 00:41:18,263 - [guests laugh] - No, no. 600 00:41:18,264 --> 00:41:20,517 - Impossible. - [Carlyle] You can't box the Earl. 601 00:41:20,518 --> 00:41:21,979 [Hezekiah] I would like to box him. 602 00:41:21,980 --> 00:41:24,443 Him spin a good yarn about him martial art. 603 00:41:25,195 --> 00:41:27,239 But let's put it to the test, huh? 604 00:41:27,240 --> 00:41:29,786 [guests murmuring] 605 00:41:29,787 --> 00:41:31,247 Be careful who you're calling out. 606 00:41:31,248 --> 00:41:32,876 You're talking to a man that beat John L. Sullivan. 607 00:41:32,877 --> 00:41:34,713 - Ah. [chuckles] - So sorry. 608 00:41:34,714 --> 00:41:37,343 Fairy tales in your head don't count, Mr Lonsdale. 609 00:41:37,344 --> 00:41:39,431 [guests chuckling, murmuring] 610 00:41:44,399 --> 00:41:46,612 - Right. Let's fight. Me and you. - [clamour] 611 00:41:46,613 --> 00:41:47,656 Yes. 612 00:41:47,657 --> 00:41:49,744 - Right now. The old way. No gloves. - [Hezekiah] Ah. 613 00:41:50,328 --> 00:41:51,412 [guest] Game on. 614 00:41:51,413 --> 00:41:52,499 [Lao speaking Mandarin] 615 00:41:56,925 --> 00:41:58,386 What the hell do you think you're doing? 616 00:41:59,806 --> 00:42:01,141 I have a tale to tell 617 00:42:02,853 --> 00:42:03,855 of Anansi, 618 00:42:04,691 --> 00:42:09,700 a West African spider who cheats death and fools the devil himself. 619 00:42:09,701 --> 00:42:12,747 See, a long time ago, 620 00:42:12,748 --> 00:42:15,502 Anansi and Fire were good friend. 621 00:42:15,503 --> 00:42:19,386 So, Anansi invite Fire for dinner. 622 00:42:26,693 --> 00:42:28,279 Jesus fucking Christ. 623 00:42:30,701 --> 00:42:32,120 - But I can't hear anything. - Yeah. 624 00:42:33,205 --> 00:42:34,791 - And? - What happened to the music? 625 00:42:34,792 --> 00:42:36,880 Well, Hezekiah's the music now. So to speak. 626 00:42:37,757 --> 00:42:38,967 Right, ladies, hammers. 627 00:42:50,406 --> 00:42:51,618 - [guests cheering] - Now. 628 00:42:53,747 --> 00:42:56,126 [cheering, shouting] 629 00:43:02,180 --> 00:43:04,184 But Fire tell Anansi he cyaan walk. 630 00:43:05,144 --> 00:43:08,735 He tell Anansi he must lay dry bush path and him walk on top of dry bush. 631 00:43:10,656 --> 00:43:12,033 Fuck your riddle and fight me. 632 00:43:12,952 --> 00:43:14,286 - [Earl grunts] - [guests gasp] 633 00:43:14,287 --> 00:43:16,960 [Hezekiah] See, Anansi married to Ground Dove. 634 00:43:25,393 --> 00:43:29,109 Get the straw all around the silver. No clinking and clanging, just to be sure. 635 00:43:31,071 --> 00:43:33,242 You go ahead. I can't be seen with ya. 636 00:43:51,654 --> 00:43:53,448 Anansi wouldn't hear what him wife say. 637 00:43:53,449 --> 00:43:55,661 - He laid the kindle on. - [Hawke] Go on. 638 00:43:55,662 --> 00:43:57,957 But when Fire arrive at Anansi house, 639 00:43:57,958 --> 00:44:00,045 him burn him path, him burn him house, 640 00:44:00,046 --> 00:44:01,925 him burn Anansi alive. [panting] 641 00:44:05,473 --> 00:44:06,391 Or so Fire thought. 642 00:44:07,018 --> 00:44:08,521 See, Anansi did a trap. 643 00:44:09,857 --> 00:44:12,278 - [Earl grunts] - [guests gasp, clamour] 644 00:44:13,155 --> 00:44:15,158 Oh, are you okay? 645 00:44:15,159 --> 00:44:17,080 [Hezekiah] Anansi put the fire out. 646 00:44:25,096 --> 00:44:26,640 Where do you think you're going, shop girl? 647 00:44:26,641 --> 00:44:27,934 My job here is done. 648 00:44:27,935 --> 00:44:29,772 [Alice grunts, breathes deeply] 649 00:44:30,356 --> 00:44:31,733 Sorry, Mary's orders. 650 00:44:31,734 --> 00:44:33,737 We need you to look like the innocent victim. 651 00:44:33,738 --> 00:44:37,327 Being an Elephant is more than being the Queen's lapdog. 652 00:44:37,328 --> 00:44:39,291 [grunts, groans] 653 00:44:44,301 --> 00:44:45,177 [exclaims] 654 00:44:48,309 --> 00:44:50,731 [Earl chuckles, grunts] 655 00:44:52,902 --> 00:44:55,156 What say we end proceedings now, Your Lordship? 656 00:44:56,618 --> 00:44:57,620 Never. 657 00:44:58,245 --> 00:44:59,497 No surrender. 658 00:45:00,082 --> 00:45:01,501 [guests clamour] 659 00:45:08,600 --> 00:45:10,144 [Earl groans] I'm done. 660 00:45:20,958 --> 00:45:22,878 You see what you're doing to society? 661 00:45:24,464 --> 00:45:25,967 You turned them into a rabble. 662 00:45:28,682 --> 00:45:30,434 Well, you had my measure. 663 00:45:33,650 --> 00:45:35,485 - Good contest. [sighs, chuckles] - Thanks. 664 00:45:35,486 --> 00:45:37,700 [guests applauding] 665 00:45:45,924 --> 00:45:48,929 [Earl] So, can our nations let bygones be bygones? 666 00:45:48,930 --> 00:45:50,432 What does His Excellency say to that? 667 00:45:50,433 --> 00:45:52,730 [speaking Mandarin] 668 00:45:55,986 --> 00:45:58,490 [speaking Mandarin] 669 00:46:01,121 --> 00:46:03,125 A small step in the right direction. 670 00:46:05,504 --> 00:46:06,716 It's good enough for me. 671 00:46:07,216 --> 00:46:10,139 - [speaking Mandarin] - Hmm. 672 00:46:11,475 --> 00:46:13,854 Mr Chen, I think you're done for the evening. Sterling work. 673 00:46:13,855 --> 00:46:15,775 Now I'm going to tend to one's battle wounds. 674 00:46:15,776 --> 00:46:17,403 - [in Mandarin] Wait. - [Earl, in English] Percy. 675 00:46:17,780 --> 00:46:19,658 [in Mandarin] 676 00:46:26,379 --> 00:46:28,593 - [guest, in English] Good fight, sir. - Thank you. 677 00:46:34,521 --> 00:46:35,523 After you. 678 00:46:43,748 --> 00:46:46,754 [chuckling] 679 00:46:57,316 --> 00:46:58,945 [both laugh] 680 00:47:01,199 --> 00:47:02,201 [Hezekiah exhales deeply] 681 00:47:16,396 --> 00:47:18,818 [in Mandarin] 682 00:47:30,341 --> 00:47:32,554 [Lao] 683 00:48:54,175 --> 00:48:55,344 - [screams] - [minister grunts] 684 00:48:56,304 --> 00:48:57,974 [Lao grunting] 685 00:49:02,233 --> 00:49:03,861 [minister straining] 686 00:49:33,754 --> 00:49:35,048 [whimpers] 687 00:49:35,048 --> 00:49:40,048 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 688 00:49:35,048 --> 00:49:45,048 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 48184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.