All language subtitles for A Thousand Blows S01E02 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,981 --> 00:00:03,903 [Hezekiah] The colour of my skin is making it very difficult for me 2 00:00:03,904 --> 00:00:05,113 to find lodging in the city. 3 00:00:05,114 --> 00:00:06,241 You are just one? 4 00:00:06,242 --> 00:00:07,745 [Hezekiah] Yeah, man. Me just one. 5 00:00:08,329 --> 00:00:09,581 [Mary] My name is Mary Carr, 6 00:00:09,582 --> 00:00:10,917 Queen of the Forty Elephants. 7 00:00:10,918 --> 00:00:13,171 The biggest independent gang of female thieves 8 00:00:13,172 --> 00:00:14,382 in the whole of London. 9 00:00:14,383 --> 00:00:16,219 Aboard the Trans-Siberian Express, 10 00:00:16,220 --> 00:00:20,645 there is a trade delegation sent by Emperor Qing of China. 11 00:00:20,646 --> 00:00:22,481 [Lao] You're going to steal from the Queen of England? 12 00:00:22,482 --> 00:00:25,153 Are you in, or are you out? 13 00:00:25,154 --> 00:00:27,116 You took this money out of my box 14 00:00:27,117 --> 00:00:29,370 in my private room. 15 00:00:29,371 --> 00:00:32,002 Get out of my sight, and don't you ever fucking come back. 16 00:00:33,087 --> 00:00:34,715 [Hezekiah] You could earn some money in the ring. 17 00:00:34,716 --> 00:00:36,050 - You were good. - [Alec] You were better. 18 00:00:36,051 --> 00:00:37,304 [Hezekiah] My position already filled. 19 00:00:39,224 --> 00:00:40,893 Not here for the boxing then? 20 00:00:40,894 --> 00:00:42,396 What do you wanna see a lion for? 21 00:00:42,397 --> 00:00:45,403 I don't want to see a lion. I want to tame one. 22 00:00:47,115 --> 00:00:49,036 [Harkness] Let's start your training today. 23 00:00:49,912 --> 00:00:52,291 It's five bob a day. Six on Sundays. 24 00:00:52,292 --> 00:00:53,628 [grunts] 25 00:00:55,340 --> 00:00:57,009 [Hezekiah] Cages are for animals. 26 00:00:57,010 --> 00:01:00,600 Introducing the East London Gladiator. 27 00:01:00,601 --> 00:01:04,775 Henry "Sugar" Goodson! 28 00:01:04,776 --> 00:01:06,613 [spectators cheer] 29 00:02:22,890 --> 00:02:23,892 [sergeant] Prepare! 30 00:02:28,484 --> 00:02:33,326 ♪ Oh, let the power from Heaven ♪ 31 00:02:33,327 --> 00:02:36,667 ♪ Fall on me, my Lord ♪ 32 00:02:36,668 --> 00:02:37,837 [sergeant] Hold! 33 00:02:43,055 --> 00:02:47,145 ♪ Oh, let the power fall on me ♪ 34 00:02:47,146 --> 00:02:49,275 - ♪ My Lord ♪ - [sergeant] On my command! 35 00:02:49,276 --> 00:02:51,404 - ♪ Let the power ♪ - [sergeant] Prepare to fire! 36 00:02:51,405 --> 00:02:53,743 - ♪ Fall on me ♪ - [Hezekiah] Papa. 37 00:02:54,327 --> 00:02:56,248 Hezekiah! Go home! 38 00:03:06,518 --> 00:03:09,273 [chanting] Sugar! Sugar! Sugar! 39 00:03:09,274 --> 00:03:10,986 [bell dings] 40 00:03:17,750 --> 00:03:21,173 [Punch] Both don't show concern and sizing each other up! 41 00:03:27,268 --> 00:03:28,730 - To the body! - Get him on the ropes. 42 00:03:32,111 --> 00:03:34,240 - He's quick. He's too quick. - He can handle himself, this one. 43 00:03:40,503 --> 00:03:42,131 - [gunshots] - [Hezekiah screaming] 44 00:03:51,984 --> 00:03:53,112 Think. Think! 45 00:04:00,877 --> 00:04:03,800 - Come on now. - [Punch] The lion tamer's landed a blow! 46 00:04:05,469 --> 00:04:08,307 But can he land two more for his five bob? 47 00:04:08,308 --> 00:04:09,770 Take your time! 48 00:04:10,981 --> 00:04:13,778 This is on a knife's edge, ladies and gentlemen! 49 00:04:31,438 --> 00:04:33,525 - [Hezekiah screams] - Keep him on the rope! 50 00:04:33,526 --> 00:04:35,279 Keep him on the ropes, son. 51 00:04:41,416 --> 00:04:43,045 - [bell dings] - [spectators shouting] 52 00:04:48,472 --> 00:04:49,891 [spectators chanting] Sugar! Sugar! 53 00:04:49,892 --> 00:04:52,981 Sugar! Sugar! Sugar! 54 00:05:02,125 --> 00:05:06,800 [villagers] ♪ Oh, let the power from Heaven ♪ 55 00:05:06,801 --> 00:05:10,391 ♪ Fall on me, my Lord ♪ 56 00:05:15,610 --> 00:05:17,698 [villager screaming] 57 00:05:25,129 --> 00:05:26,047 [Hezekiah] Papa! 58 00:05:29,387 --> 00:05:32,226 [Punch] It's a miracle, ladies and gentlemen! 59 00:05:33,395 --> 00:05:35,190 He's on his feet! 60 00:05:35,859 --> 00:05:38,030 He's back from the dead! 61 00:05:39,032 --> 00:05:40,326 [bell dings] 62 00:05:47,465 --> 00:05:49,093 [bell dings] 63 00:05:49,762 --> 00:05:50,847 [spectator 1] Come on, lads! 64 00:05:54,437 --> 00:05:55,814 Keep your hands up! 65 00:05:55,815 --> 00:05:57,778 [spectator 2] Sugar! Come on! 66 00:05:59,698 --> 00:06:00,533 Take off his chin. 67 00:06:05,209 --> 00:06:06,671 That's it. That's it. 68 00:06:09,635 --> 00:06:12,765 - [grunting] - [corner man] Give it to him, son. 69 00:06:12,766 --> 00:06:13,810 Fuckin' great! 70 00:06:17,985 --> 00:06:19,780 - Turn him. Turn him! - Move off him! 71 00:06:24,497 --> 00:06:26,918 Don't come any closer. Get out of the corner, son. 72 00:06:26,919 --> 00:06:28,673 [spectator 2] Come on, Sugar. 73 00:06:30,301 --> 00:06:34,058 Come on, son. Take it back in! Take it back! 74 00:06:36,062 --> 00:06:37,188 [Sugar strains] 75 00:06:37,189 --> 00:06:38,859 Come on! You got it, son! 76 00:06:38,860 --> 00:06:40,572 [Punch] Bite his fuckin' ear off! 77 00:06:41,824 --> 00:06:43,160 Go on, Sugar! 78 00:06:47,544 --> 00:06:49,964 Hold him. Hold him down. Hold on! 79 00:06:49,965 --> 00:06:51,384 Get your hands up! 80 00:07:01,488 --> 00:07:02,866 Charlie. 81 00:07:10,506 --> 00:07:12,217 That's it. It's done. It's done. 82 00:07:12,218 --> 00:07:13,595 - [bell dings] - [spectator 2] Get up! Come on! 83 00:07:13,596 --> 00:07:16,433 [Punch] Oh, stay down. We know you were down. 84 00:07:16,434 --> 00:07:19,816 - [Hezekiah screaming] - Go on, son. Back off! 85 00:07:19,817 --> 00:07:22,363 - Back up. You're done. You're done. - [grunting] 86 00:07:32,091 --> 00:07:33,092 [Sharkey] Mare! 87 00:07:33,093 --> 00:07:34,847 [coachman] Get out the road! 88 00:07:38,729 --> 00:07:40,065 [Sharkey] Mary! 89 00:07:41,484 --> 00:07:42,486 Mare! 90 00:07:43,363 --> 00:07:45,577 Come down here, Mare! 91 00:07:47,622 --> 00:07:48,833 Mary! 92 00:07:49,710 --> 00:07:50,836 Hey. Hey. 93 00:07:50,837 --> 00:07:52,464 - Mare! - Hey, hey, hey. 94 00:07:52,966 --> 00:07:53,968 Hey, listen. 95 00:07:55,512 --> 00:07:56,431 Stop. 96 00:07:57,767 --> 00:07:58,935 Give me the gun. 97 00:07:58,936 --> 00:08:00,940 - [Sharkey sniffs] - Please. 98 00:08:07,244 --> 00:08:08,455 Give me the gun. 99 00:08:13,381 --> 00:08:15,886 [spectators jeering] 100 00:08:15,887 --> 00:08:19,685 And the brave boy from the land of ruby red rum, 101 00:08:19,686 --> 00:08:22,107 has at last had enough punishment! 102 00:08:23,945 --> 00:08:28,788 Ladies and gentlemen, that concludes Sugar Goodson's sweet science surgery! 103 00:08:34,215 --> 00:08:35,467 Oi, Mary! 104 00:08:36,219 --> 00:08:37,221 Who is he? 105 00:08:37,722 --> 00:08:39,141 - What? - [Treacle] Who is he? 106 00:08:39,810 --> 00:08:41,814 He's a lion tamer, Treacle. 107 00:08:42,314 --> 00:08:43,316 What is he to you? 108 00:08:44,235 --> 00:08:45,444 Nobody's anything to me. 109 00:08:45,445 --> 00:08:46,574 Come on! 110 00:08:47,074 --> 00:08:48,200 [Lao] Wait, wait. 111 00:08:48,201 --> 00:08:49,954 Wait. Wait. 112 00:08:49,955 --> 00:08:52,710 [Sharkey coughs] 113 00:08:52,711 --> 00:08:55,506 Hey. Hey, hey, hey. Listen to me. 114 00:08:55,507 --> 00:08:57,887 Listen to me. Listen to me. Listen to me! 115 00:09:01,227 --> 00:09:03,188 There is more to you than this. 116 00:09:03,189 --> 00:09:05,277 - [cries] - Yes. 117 00:09:08,408 --> 00:09:11,749 I think there is more to you than this. 118 00:09:13,627 --> 00:09:15,631 [cries] 119 00:09:22,729 --> 00:09:24,357 I must see my Mary. 120 00:09:29,951 --> 00:09:31,162 Mary. 121 00:09:32,373 --> 00:09:33,542 Mare! 122 00:09:34,670 --> 00:09:35,879 Mare! 123 00:09:35,880 --> 00:09:37,341 - [horse neighs] - No! 124 00:09:40,765 --> 00:09:42,393 [breathes shakily] 125 00:09:43,520 --> 00:09:45,314 All right. Fuck off, and go home. 126 00:09:45,315 --> 00:09:49,280 Give him a round of applause. Give him a round of applause. Come on. 127 00:09:49,281 --> 00:09:50,785 [Charlie] Fuck off! Give him room. 128 00:09:51,829 --> 00:09:53,832 - Fuck! - [spectator 1] Come on! 129 00:09:53,833 --> 00:09:55,419 Come on, what was that? It's a fix! 130 00:09:56,003 --> 00:09:59,008 [spectator 2] You're a cheat! You're a fucking cheat! 131 00:09:59,009 --> 00:10:00,638 - [spectator 3] Boo! - [Charlie] Go on, get in. 132 00:10:01,222 --> 00:10:02,391 Come on. 133 00:10:21,304 --> 00:10:23,934 He didn't even see it coming. 134 00:10:25,312 --> 00:10:26,314 [sighs] 135 00:10:32,952 --> 00:10:34,163 You all right? 136 00:10:45,227 --> 00:10:46,437 [sniffs] 137 00:10:47,774 --> 00:10:49,611 You, uh, forgot to collect your winnings. 138 00:10:50,822 --> 00:10:52,073 For landing your blows. 139 00:10:52,074 --> 00:10:54,871 It should've been the whole night's takings. You had Sugar beat. 140 00:10:56,667 --> 00:10:57,877 That man was your friend. 141 00:11:00,257 --> 00:11:01,259 No. 142 00:11:02,302 --> 00:11:05,141 No, he was a cock with complications. Many complications. 143 00:11:08,106 --> 00:11:10,192 Best you concern yourself with only yourself in this life. 144 00:11:10,193 --> 00:11:12,532 Them as wish to die can suit themselves. 145 00:11:13,826 --> 00:11:16,162 If you're so concerned, then spend two bob on a funeral. 146 00:11:16,163 --> 00:11:18,293 Alternatively, we wrap him up and throw him in the river. 147 00:11:20,213 --> 00:11:22,843 Sharkey liked the river. Loved it actually. 148 00:11:22,844 --> 00:11:25,222 As a little boy, he grew up in the mud between the tides. 149 00:11:25,223 --> 00:11:28,061 He would much prefer the river full of honest eels 150 00:11:28,062 --> 00:11:30,775 to any fuckin' churchyard full of mug punters. 151 00:11:30,776 --> 00:11:32,487 You. Are you gonna help? 152 00:11:46,140 --> 00:11:47,516 Which part of the river? 153 00:11:47,517 --> 00:11:49,688 Right. There's a place called Hell's Gateway. 154 00:11:49,689 --> 00:11:51,192 We'll have to wait for the tides. 155 00:11:58,999 --> 00:12:02,839 [Mary grunting] 156 00:12:02,840 --> 00:12:04,552 After three, we sling him. 157 00:12:05,763 --> 00:12:06,931 What, without a prayer? 158 00:12:06,932 --> 00:12:08,308 Oh, there's no God 159 00:12:08,309 --> 00:12:11,022 who cares to stray East beyond the territory of the Angel, Islington. 160 00:12:11,023 --> 00:12:13,110 [speaking Cant] 161 00:12:13,111 --> 00:12:14,363 - Throw. - [grunts] 162 00:12:19,958 --> 00:12:22,588 [Mary sighing] 163 00:12:23,506 --> 00:12:24,884 River picks them up from here. 164 00:12:25,970 --> 00:12:27,514 Like a train at the station. 165 00:12:28,767 --> 00:12:30,310 Floats them, drags them to the middle, 166 00:12:30,311 --> 00:12:34,194 then takes them express down to South End where the dogfish do the undertaking. 167 00:12:38,202 --> 00:12:40,122 What language you just count in? 168 00:12:40,123 --> 00:12:41,417 [sighs] 169 00:12:42,837 --> 00:12:45,843 "What the fuck are they saying?" 170 00:12:46,510 --> 00:12:49,851 The coppers ask as we confer in the back of the paddy wagon. 171 00:12:53,817 --> 00:12:56,029 Tonight you lost the fight, but you got my attention. 172 00:12:56,030 --> 00:12:58,952 Which is worth more than a night's takings at the Blue Coat Boy. 173 00:13:00,915 --> 00:13:02,919 Sometimes fate is like this old river. 174 00:13:04,254 --> 00:13:08,262 Washes up the exact thing you need at the exact, right time. 175 00:13:10,350 --> 00:13:12,144 What is it you need? 176 00:13:12,145 --> 00:13:13,231 You. 177 00:13:16,111 --> 00:13:18,324 The last chess piece for my strategy. 178 00:13:19,034 --> 00:13:21,080 - You play chess? - With people. 179 00:13:25,088 --> 00:13:26,090 And... 180 00:13:27,008 --> 00:13:28,427 And I am a pawn? 181 00:13:30,431 --> 00:13:34,439 More like a knight in battered armour. 182 00:13:38,866 --> 00:13:39,741 [chuckles] 183 00:13:39,742 --> 00:13:41,537 I have an imminent criminal engagement 184 00:13:41,538 --> 00:13:44,125 which will require someone with your abilities 185 00:13:44,126 --> 00:13:48,969 and which would pay you personally £100 in English paper cash. 186 00:13:55,941 --> 00:13:56,943 Huh. 187 00:13:58,112 --> 00:14:02,329 £100, Mr Lion Tamer. 188 00:14:04,542 --> 00:14:07,924 How many blows would you have to give and take to earn that in five shilling lots? 189 00:14:08,800 --> 00:14:12,389 And why should I trust you, Mary Carr? 190 00:14:12,390 --> 00:14:14,102 You are in London. 191 00:14:15,313 --> 00:14:17,525 This city makes only one promise, 192 00:14:17,526 --> 00:14:20,364 that it will kill you the first chance it gets. 193 00:14:20,365 --> 00:14:23,287 Strip your flesh as quick as them dogfish. 194 00:14:24,624 --> 00:14:26,962 You think we don't have dogfish where me from? 195 00:14:27,880 --> 00:14:29,299 Oh, we have them. 196 00:14:30,844 --> 00:14:31,846 Mmm. 197 00:14:32,682 --> 00:14:36,856 Them wear white suits and red uniforms. 198 00:14:39,319 --> 00:14:40,948 And when you face them, 199 00:14:42,535 --> 00:14:43,745 drop your guard, 200 00:14:45,289 --> 00:14:47,127 fall for one of their lies... 201 00:14:49,464 --> 00:14:52,680 Me know all about cruelty, Mary Carr. 202 00:14:54,141 --> 00:14:57,773 That is a commodity your people saw fit to share with the world. 203 00:15:02,282 --> 00:15:03,910 My offer stands. 204 00:15:05,371 --> 00:15:07,250 And you can trust me to keep my word. 205 00:15:15,099 --> 00:15:17,102 Me and my ladies are shopping this morning. 206 00:15:17,103 --> 00:15:18,606 But when you're ready to talk, 207 00:15:18,607 --> 00:15:21,277 you can find me in The Green Dolphin Hotel 208 00:15:21,278 --> 00:15:24,786 making some very complex arrangements. 209 00:15:28,084 --> 00:15:28,960 [sighs] 210 00:15:46,871 --> 00:15:49,042 [vendors chattering] 211 00:15:55,388 --> 00:15:56,808 [Hezekiah sighs] 212 00:16:01,568 --> 00:16:02,987 [Alec] Hez, where you been? 213 00:16:03,530 --> 00:16:04,740 Me did a worry. 214 00:16:05,784 --> 00:16:06,786 So... 215 00:16:08,790 --> 00:16:11,712 you did so worry that you drink a bokkle of whisky and fall asleep? 216 00:16:11,713 --> 00:16:15,010 [chuckles] That is not real whisky. 217 00:16:15,011 --> 00:16:16,096 [chuckles] 218 00:16:17,015 --> 00:16:19,102 There's a cray fisherman by the wharf. 219 00:16:19,645 --> 00:16:22,066 And him make this out of molasses and crab apple 220 00:16:23,068 --> 00:16:26,909 and put it in a whisky bokkle fi give "the poor liquid dignity," him say. 221 00:16:26,910 --> 00:16:29,164 [laughing] 222 00:16:29,749 --> 00:16:30,918 Him talk like that. 223 00:16:31,628 --> 00:16:33,380 He's an old soldier from Scotland. 224 00:16:33,965 --> 00:16:35,259 I think you'll like him. 225 00:16:40,562 --> 00:16:41,564 Ah, wah hap'n to you? 226 00:16:42,733 --> 00:16:43,777 You fight Sugar? 227 00:16:45,321 --> 00:16:49,664 Me lasted two rounds before injustice ring the bell. 228 00:16:53,295 --> 00:16:54,924 They say we can be better. 229 00:16:56,093 --> 00:16:57,303 But we cyaan win. 230 00:16:58,556 --> 00:16:59,558 Swallow that. 231 00:17:02,438 --> 00:17:03,650 We can be men, 232 00:17:04,902 --> 00:17:06,321 but we are not human. 233 00:17:08,910 --> 00:17:09,912 Swallow that. 234 00:17:12,000 --> 00:17:13,002 [sighs] 235 00:17:19,598 --> 00:17:20,600 [Hezekiah sighs] 236 00:17:28,616 --> 00:17:30,620 You know, crayfish man like me. 237 00:17:31,204 --> 00:17:32,833 Him say him have work for us. 238 00:17:35,463 --> 00:17:37,091 Him give me this one for free. 239 00:17:48,865 --> 00:17:50,702 You know women here like me too? 240 00:17:53,040 --> 00:17:54,417 [both chuckle] 241 00:17:57,215 --> 00:18:00,221 It's starting to be that I'm almost glad that I came. 242 00:18:07,276 --> 00:18:08,696 Starting to be... 243 00:18:11,451 --> 00:18:14,416 ♪ Wish I was sitting on a rock ♪ 244 00:18:16,420 --> 00:18:18,967 ♪ In Morant Bay ♪ 245 00:18:21,346 --> 00:18:25,564 ♪ With a hook and line Catching nothing at all ♪ 246 00:18:31,491 --> 00:18:33,495 [humming] 247 00:18:37,253 --> 00:18:38,255 [sucks teeth] 248 00:18:46,939 --> 00:18:50,278 We drank two bottles of this last night, each. 249 00:18:50,279 --> 00:18:54,453 [chuckles] I swear. I swear I saw a mermaid. [chuckles] 250 00:18:54,454 --> 00:18:57,376 Is that why Anne's so fucking conversational this morning? 251 00:18:58,086 --> 00:19:00,299 [sniffs] No, it's not. 252 00:19:01,552 --> 00:19:04,389 Last night I went aboard a Spanish galleon 253 00:19:04,390 --> 00:19:06,770 in Charing Cross with ten Spanish sailors. 254 00:19:06,771 --> 00:19:08,064 - [Elephants gasp] - Ten. 255 00:19:08,065 --> 00:19:11,738 Two hours later, I stepped ashore with 100 Spanish gold coins 256 00:19:11,739 --> 00:19:15,287 that I had earned without recourse to the obvious. 257 00:19:21,676 --> 00:19:24,221 Show us your hundred gold coins, Anne, and we'll believe ya. 258 00:19:24,222 --> 00:19:26,017 - [Eliza] You drugged them. - Fuck you. 259 00:19:26,769 --> 00:19:28,605 I will speak only to Queen Mary. 260 00:19:28,606 --> 00:19:30,694 Come on then, we've got work to do. 261 00:19:45,724 --> 00:19:46,726 [door opens] 262 00:19:47,895 --> 00:19:49,229 [Treacle] Mary's downstairs. 263 00:19:49,230 --> 00:19:50,315 [door closes] 264 00:19:50,316 --> 00:19:53,655 Sounds like the ladies are heading up the West End to cause a bit of bedlam. 265 00:19:53,656 --> 00:19:54,742 Who is he? 266 00:19:56,871 --> 00:19:58,915 Um... [sighs] 267 00:19:58,916 --> 00:20:03,090 He got in from Jamaica a few days ago, and they're staying in The Green Dolphin. 268 00:20:03,091 --> 00:20:04,218 Who's they? 269 00:20:07,350 --> 00:20:10,356 Well, there's the one who I fought on Friday night and beat. 270 00:20:11,024 --> 00:20:12,193 He's called Alec. 271 00:20:14,364 --> 00:20:17,788 And then there's the one you fought. He's called Hezekiah. 272 00:20:23,423 --> 00:20:25,260 They're sleeping in my own backyard? 273 00:20:26,889 --> 00:20:28,850 Where'd he learn to fight like that? 274 00:20:28,851 --> 00:20:30,145 [Treacle] No one knows. 275 00:20:30,980 --> 00:20:32,609 And that's the problem. 276 00:20:35,949 --> 00:20:37,786 Mary held his fuckin' hand. 277 00:20:38,788 --> 00:20:39,999 Are you listening to me? 278 00:20:41,459 --> 00:20:44,842 Strangers walking through our doors, and we don't know who they are. 279 00:20:50,937 --> 00:20:52,355 Peggy Bettinson paid me a visit. 280 00:20:52,356 --> 00:20:53,818 And what did he fuckin' want? 281 00:20:54,360 --> 00:20:58,117 Well, he's setting up legitimate fights for belts, 282 00:20:58,118 --> 00:21:00,581 and he's taking rooms up West, Sugar. 283 00:21:00,582 --> 00:21:02,752 Proper rooms, not the fucking pub. 284 00:21:02,753 --> 00:21:04,212 He's straightening it up. 285 00:21:04,213 --> 00:21:05,507 I wanna fight him again. 286 00:21:06,468 --> 00:21:07,470 The Jamaican. 287 00:21:08,556 --> 00:21:09,558 [sighs] 288 00:21:10,602 --> 00:21:12,813 He's got men who are half royals and stockbrokers coming in, 289 00:21:12,814 --> 00:21:16,070 and that way we know who we're fighting, and we can plan for it. 290 00:21:16,071 --> 00:21:19,493 Peggy Bettinson will never make a penny from his stuck-up tea dances. 291 00:21:19,494 --> 00:21:21,999 People sat around like they're in fuckin' church. 292 00:21:23,210 --> 00:21:24,630 I wanna fight him again. 293 00:21:26,091 --> 00:21:27,175 Saturday night. 294 00:21:27,176 --> 00:21:30,223 Not with you or fucking Charlie coming in the ring. 295 00:21:30,224 --> 00:21:31,308 Just me and him. 296 00:21:31,309 --> 00:21:32,394 Yeah. 297 00:21:34,315 --> 00:21:35,527 Mary watching, 298 00:21:37,071 --> 00:21:39,033 and she can raise my fuckin' hand. 299 00:21:42,707 --> 00:21:47,508 She'll hold my right hand in the air as he lays on the canvas. 300 00:21:48,176 --> 00:21:49,177 Dead or alive. 301 00:21:49,178 --> 00:21:50,514 I don't care which. 302 00:22:07,381 --> 00:22:08,383 Well done, mate. 303 00:22:13,101 --> 00:22:14,520 - Gwaan. - Gwaan. 304 00:22:17,986 --> 00:22:19,195 - Good? - I'm good. 305 00:22:19,196 --> 00:22:21,074 - Ready? Hmm. - Yeah, man. 306 00:22:21,075 --> 00:22:23,413 Oi! Well done. 307 00:22:24,081 --> 00:22:26,461 You swung your blows for all of us last night. 308 00:22:26,962 --> 00:22:28,966 - Yeah, man. Thanks. - [pedestrian] Good on you, sir. 309 00:22:47,002 --> 00:22:48,213 Yo, Jack, it's Alec! 310 00:23:00,487 --> 00:23:02,157 Jack, it's Alec. 311 00:23:05,455 --> 00:23:07,167 So what your friend want us to do? 312 00:23:09,213 --> 00:23:11,299 So him make all of them things here so. 313 00:23:11,300 --> 00:23:12,804 Him make all of this? 314 00:23:13,764 --> 00:23:15,058 Mmm, all right. 315 00:23:19,025 --> 00:23:21,028 So him want we fi sell the bokkles for him. 316 00:23:21,029 --> 00:23:24,159 Him say we can sell it as Jamaican Rum that we bring from Kingston. 317 00:23:24,160 --> 00:23:26,121 Hmm, so him is a cheat? 318 00:23:26,122 --> 00:23:28,376 - No. Well, no, no, Hezekiah-- - Ah, the cheat is your friend? 319 00:23:29,713 --> 00:23:31,591 You know, we only in London because of you. 320 00:23:31,592 --> 00:23:32,677 [sucks teeth] 321 00:23:33,971 --> 00:23:35,223 All right, so where him is? 322 00:23:36,017 --> 00:23:37,019 This Jack. 323 00:23:37,519 --> 00:23:39,524 - This cheat. - [Jack] There he is. 324 00:23:41,486 --> 00:23:43,363 Glad that you came back, Alec. 325 00:23:43,364 --> 00:23:45,410 [chuckles] 326 00:23:46,747 --> 00:23:49,585 Jack, this is my friend. The one I did tell you about. 327 00:23:49,586 --> 00:23:52,340 Oh, not just you, Alec. Not just you. 328 00:23:52,341 --> 00:23:53,552 Everybody. 329 00:23:54,095 --> 00:23:56,306 The runners, the larks... 330 00:23:56,307 --> 00:23:58,770 They're all talking about him this morning. 331 00:23:58,771 --> 00:24:01,109 The saviour of the common man, he is. 332 00:24:01,944 --> 00:24:03,154 Jack MacAllen. 333 00:24:03,781 --> 00:24:06,035 Known to the world as Jack Mac. 334 00:24:08,582 --> 00:24:11,963 Alec, me don't want pass surgical spirit as Jamaican rum for this man 335 00:24:11,964 --> 00:24:13,048 because it's not right. 336 00:24:13,049 --> 00:24:14,553 [Alec stammering] Give him a chance now. 337 00:24:15,805 --> 00:24:17,182 A man of principle, eh? 338 00:24:17,684 --> 00:24:19,185 Fire in the belly. 339 00:24:19,186 --> 00:24:21,440 Beginnings of a legend, I think, Alec. 340 00:24:22,443 --> 00:24:26,785 You know, I fought in Bloemfontein alongside men like you. 341 00:24:27,411 --> 00:24:30,125 And it was there I learned the language of the lion. 342 00:24:31,085 --> 00:24:34,926 In Africa, it was a lion who was my best friend. 343 00:24:36,889 --> 00:24:38,308 Everything is a lie here. 344 00:24:38,934 --> 00:24:40,938 So you believe what you waan believe, Alec. 345 00:24:42,024 --> 00:24:45,362 You see, these mad people, them just say what you want to hear. 346 00:24:45,363 --> 00:24:46,741 Hezekiah. Sorry. 347 00:24:46,742 --> 00:24:48,243 - Hezekiah! - [Hezekiah] Me gone. 348 00:24:48,244 --> 00:24:50,666 - Yo, listen to me now, man-- - [Hezekiah] Me gone. Me gone. 349 00:25:01,980 --> 00:25:04,528 [patrons chattering] 350 00:25:09,161 --> 00:25:10,162 Afternoon, ma'am. 351 00:25:10,163 --> 00:25:11,667 It's all on display, ma'am. 352 00:25:20,643 --> 00:25:22,270 [patrons clamour] 353 00:25:22,271 --> 00:25:24,984 - [Belle] I'll be taking that, thank you. - [shop clerk] My God, it's the Elephants. 354 00:25:24,985 --> 00:25:27,531 [Eliza] Right. Down there. I'll take this, you take that. 355 00:25:27,532 --> 00:25:29,450 [Belle] Pardon me, ladies. 356 00:25:29,451 --> 00:25:30,705 [patron] Oh, my! 357 00:25:33,293 --> 00:25:34,588 [patrons scream] 358 00:25:42,352 --> 00:25:44,355 [Mary] It will take the Knightsbridge Constabulary 359 00:25:44,356 --> 00:25:46,026 exactly two minutes to get here. 360 00:25:46,027 --> 00:25:50,327 And remember I want yellow and blue silk in gold brocade. 361 00:25:51,329 --> 00:25:53,041 Verity, get down the other end. 362 00:26:00,388 --> 00:26:01,390 [chuckles] 363 00:26:04,773 --> 00:26:07,234 [Belle] Oi, pass his hat! I'll be taking that. 364 00:26:07,235 --> 00:26:08,738 [Mary] We've got to cover it. 365 00:26:08,739 --> 00:26:11,077 - Time's up, ladies! - Milady. 366 00:26:12,120 --> 00:26:13,498 [Esme] Right, come on. Let's go. 367 00:26:17,464 --> 00:26:19,093 [Eliza] Ladies, come on. Now. 368 00:26:20,261 --> 00:26:21,556 [chuckles] 369 00:26:23,811 --> 00:26:25,730 [chuckling] 370 00:26:25,731 --> 00:26:26,775 Keep moving! 371 00:26:27,860 --> 00:26:28,862 [employee] Wait! 372 00:26:31,200 --> 00:26:34,415 Is two bob a day worth getting your throat cut for, darling? 373 00:26:35,543 --> 00:26:37,588 Fuck two bob a day. I wanna be an Elephant. 374 00:26:42,472 --> 00:26:44,476 - Where are you from then? - Covent Garden. 375 00:26:45,395 --> 00:26:47,023 The shit end with the rotten apples. 376 00:26:53,620 --> 00:26:54,831 [officer] Stop or you'll get-- 377 00:26:56,250 --> 00:26:57,252 Stop! 378 00:27:10,821 --> 00:27:11,947 [coins clink] 379 00:27:11,948 --> 00:27:13,326 For three more nights. 380 00:27:13,827 --> 00:27:15,831 [Lao] I hear you had Sugar Goodson beat? 381 00:27:16,415 --> 00:27:17,959 I only won five shillings. 382 00:27:17,960 --> 00:27:19,671 How it can be that I had him beat? 383 00:27:19,672 --> 00:27:21,717 [Lao] Everyone knows you had him beat. 384 00:27:21,718 --> 00:27:23,805 Which is unfortunate for you. 385 00:27:34,744 --> 00:27:36,371 If you have any sense, 386 00:27:36,372 --> 00:27:37,582 you will take your coins 387 00:27:37,583 --> 00:27:41,090 and put five miles of London between you and this part of the river. 388 00:27:42,342 --> 00:27:43,344 [sucks teeth] 389 00:27:44,722 --> 00:27:48,228 When Sugar gets mad, the river gets hungry. 390 00:27:48,229 --> 00:27:51,778 - Look, I have done nothing to that man. - He can't stand to lose. 391 00:27:54,576 --> 00:27:56,495 They say when he was seven years old, 392 00:27:57,289 --> 00:27:59,794 he saw his own father beaten to death in an alley. 393 00:28:03,719 --> 00:28:05,012 In the workhouse, 394 00:28:05,013 --> 00:28:08,604 he fought every day to save his little brother from flogging and worse. 395 00:28:11,066 --> 00:28:12,277 In every fight, 396 00:28:12,778 --> 00:28:14,406 he is protecting his family. 397 00:28:30,188 --> 00:28:31,649 [Hezekiah] Please just keep the rent. 398 00:28:31,650 --> 00:28:34,196 By the way, I know there are two of you down there. 399 00:28:45,176 --> 00:28:47,263 [in English] 'cause you are my Chinese brother. 400 00:28:54,821 --> 00:28:56,031 [chuckles] 401 00:28:58,954 --> 00:29:01,960 [grunting] 402 00:29:03,337 --> 00:29:04,339 [grunts] 403 00:29:23,169 --> 00:29:25,757 Well, I admire your bollocks, young man... [sighs] 404 00:29:25,758 --> 00:29:28,052 ...but this is not a good place for you to be. 405 00:29:28,053 --> 00:29:29,766 Give him a drink on the house. 406 00:29:33,857 --> 00:29:36,863 I would like a glass of Jamaican rum 407 00:29:38,449 --> 00:29:41,079 and to know what your brother has planned for me. 408 00:29:46,256 --> 00:29:47,676 He wants a rematch. 409 00:29:50,181 --> 00:29:51,183 [scoffs] 410 00:29:52,143 --> 00:29:56,234 And it'll be me against him, you, and what? 411 00:29:56,235 --> 00:29:58,071 - Two other men? - [Treacle] No. 412 00:29:58,072 --> 00:29:59,533 No, no, no, no, no. 413 00:29:59,534 --> 00:30:02,623 This time, it'll be fair and square. 414 00:30:03,123 --> 00:30:05,503 [Sugar panting] 415 00:30:16,860 --> 00:30:19,196 - [sucks teeth] How much you paying? - You know the rates. 416 00:30:19,197 --> 00:30:20,909 Me not care about your rates. 417 00:30:21,493 --> 00:30:26,545 How much to give the emperor a chance to restore his reputation? 418 00:30:26,546 --> 00:30:28,633 £3, win or lose. 419 00:30:29,552 --> 00:30:30,762 More if I win? 420 00:30:31,471 --> 00:30:34,436 [chuckles] Punch. 421 00:30:36,481 --> 00:30:37,693 I'll check the barrels. 422 00:30:47,128 --> 00:30:48,130 No. 423 00:30:49,174 --> 00:30:53,015 On this occasion, more if you lose. 424 00:30:54,392 --> 00:30:55,478 Why more if I lose? 425 00:30:56,689 --> 00:30:57,900 I'm his brother. 426 00:30:58,526 --> 00:30:59,946 And he has hot blood. 427 00:31:01,490 --> 00:31:02,701 Mine is cooler. 428 00:31:04,496 --> 00:31:06,082 You agree to lose on Saturday night, 429 00:31:06,083 --> 00:31:09,005 and I will give you £5 and you can walk away for good. 430 00:31:09,799 --> 00:31:11,092 Yeah? 431 00:31:11,093 --> 00:31:13,347 Just have a little move round in the ring 432 00:31:13,890 --> 00:31:15,309 and go down in the third. 433 00:31:15,852 --> 00:31:17,480 [weights clink] 434 00:31:24,160 --> 00:31:25,162 Mmm. 435 00:31:25,664 --> 00:31:26,873 - Yeah? - Mmm. 436 00:31:26,874 --> 00:31:27,960 [exhales sharply] 437 00:31:30,464 --> 00:31:31,884 Uh, Sugar Goodson! 438 00:31:35,307 --> 00:31:36,309 [Sugar grunts] 439 00:31:37,061 --> 00:31:38,272 Sugar Goodson! 440 00:31:41,988 --> 00:31:46,998 Hey, your brother just offered me £5 to take a fall in the third round. 441 00:31:48,042 --> 00:31:50,212 Fucking idiot. 442 00:31:58,563 --> 00:31:59,565 [Sugar sighs] 443 00:32:02,028 --> 00:32:04,449 I asked my brother to make arrangements 444 00:32:04,992 --> 00:32:07,121 because my heart cannot be trusted, 445 00:32:08,373 --> 00:32:11,254 and there are devils that pull the carriage I ride. 446 00:32:14,469 --> 00:32:16,807 I am able to speak to you long enough 447 00:32:16,808 --> 00:32:20,313 to invite you to meet me in combat 448 00:32:20,314 --> 00:32:23,738 this Saturday night at eight o'clock in that there ring. 449 00:32:27,746 --> 00:32:28,748 And I promise you... 450 00:32:32,380 --> 00:32:33,800 it will be a fair fight. 451 00:32:34,844 --> 00:32:40,437 And should you win, this pub will pay you £50. 452 00:32:42,358 --> 00:32:43,945 But should I predominate... 453 00:32:46,158 --> 00:32:47,368 should I break you, 454 00:32:48,078 --> 00:32:51,501 and I promise I will not stop until you're dead. 455 00:32:53,798 --> 00:32:59,142 Then your body will be sent back on that boat to whence you came. 456 00:33:05,822 --> 00:33:07,325 [Hezekiah] I am just a stranger to you. 457 00:33:09,287 --> 00:33:10,665 Why would you want me dead? 458 00:33:13,253 --> 00:33:15,090 Because it's like looking in the mirror... 459 00:33:17,554 --> 00:33:19,265 and there can't be two of us. 460 00:33:20,769 --> 00:33:21,771 Fair and square. 461 00:33:25,236 --> 00:33:26,238 [spits] 462 00:33:26,864 --> 00:33:30,664 Fair and fucking square. 463 00:33:31,248 --> 00:33:34,295 [Sugar breathing heavily] 464 00:34:03,020 --> 00:34:04,147 - [door opens] - [bell dings] 465 00:34:05,734 --> 00:34:06,694 What? 466 00:34:09,115 --> 00:34:13,414 Genuine Chinese silk liberated from the grasp of the ruling class 467 00:34:13,415 --> 00:34:16,629 by representatives of the urban proletariat. 468 00:34:16,630 --> 00:34:19,844 Your sisters in the struggle, the Elephants of the revolution. 469 00:34:19,845 --> 00:34:22,559 Not much call for Chinese silk around here. 470 00:34:23,728 --> 00:34:28,028 Lot of call for bread and shoes and clean water. 471 00:34:29,155 --> 00:34:30,281 - Things like that. - No. 472 00:34:30,282 --> 00:34:31,868 We don't want you to buy it off of us. 473 00:34:31,869 --> 00:34:33,748 We want you to make something out of it. 474 00:34:34,708 --> 00:34:36,001 Let me guess, Mary. 475 00:34:36,002 --> 00:34:37,462 - A wedding dress? - [chuckles] 476 00:34:37,463 --> 00:34:39,718 - You're getting married? - [laughing] 477 00:34:41,012 --> 00:34:43,684 Mary's waiting for a miracle, aren't you, Mary? Hey? 478 00:34:44,268 --> 00:34:47,733 A cock with no babies in it, a tongue that doesn't answer back. 479 00:34:47,734 --> 00:34:51,867 And when you are of no more use, you fall under the hooves of horses. 480 00:34:54,623 --> 00:34:56,500 I want you to make a suit like this. 481 00:34:56,501 --> 00:34:59,256 Slippers as well and that hat. We like that hat. 482 00:34:59,257 --> 00:35:00,508 What size? 483 00:35:00,509 --> 00:35:02,345 You know the man who runs The Green Dolphin? 484 00:35:02,346 --> 00:35:03,432 It's for him. 485 00:35:05,144 --> 00:35:06,145 Will he come for a fitting? 486 00:35:06,146 --> 00:35:08,275 He don't know he's gonna be wearing it yet. 487 00:35:08,943 --> 00:35:11,782 Mary, I'm gonna stay here for a bit. 488 00:35:15,665 --> 00:35:16,667 What, are you an item? 489 00:35:17,168 --> 00:35:19,005 No, it's just a port of call. 490 00:35:19,548 --> 00:35:21,300 We discuss revolution. 491 00:35:21,301 --> 00:35:24,097 Mary, I swear the conversation is secondary. 492 00:35:24,098 --> 00:35:25,559 We just fuck. 493 00:35:25,560 --> 00:35:26,853 Well, fuck him all you want, Eliza, 494 00:35:26,854 --> 00:35:28,982 but don't start believing what he has to say. 495 00:35:28,983 --> 00:35:31,236 Planting bombs and causing chaos, 496 00:35:31,237 --> 00:35:33,115 anarchists and communists and Fenians 497 00:35:33,116 --> 00:35:35,411 attract the sort of attention we don't need. 498 00:35:35,412 --> 00:35:39,963 We are ordinary, decent criminals, and we thrive on neglect. 499 00:35:42,051 --> 00:35:43,053 [door opens] 500 00:35:44,430 --> 00:35:45,432 [door closes] 501 00:35:47,687 --> 00:35:49,189 Come on. Yeah. 502 00:35:49,190 --> 00:35:51,903 He was coming at you fast, and you were chasing him round in the ring. 503 00:35:51,904 --> 00:35:54,742 Yeah. Don't open up. Stay tight like a fucking crab. 504 00:35:54,743 --> 00:35:55,702 Yeah. 505 00:35:55,703 --> 00:35:58,499 But when he pops up, there's a second where I can catch him, 506 00:35:58,500 --> 00:36:00,754 and this time, I will. I'll catch him. 507 00:36:00,755 --> 00:36:02,925 Yeah. But if you miss, you'll be open and he will catch you. 508 00:36:02,926 --> 00:36:04,220 I'll read his eyes. 509 00:36:04,805 --> 00:36:05,807 [scoffs] 510 00:36:06,976 --> 00:36:09,857 Yeah, but you'll be the same man, and he will be the same man. 511 00:36:10,357 --> 00:36:11,734 Yeah, well, I've learned from last time. 512 00:36:11,735 --> 00:36:13,321 Brother, I watched you. 513 00:36:14,616 --> 00:36:15,910 Watched me? What does that mean? 514 00:36:16,579 --> 00:36:17,789 Hey, what did you see? 515 00:36:18,373 --> 00:36:20,210 What did you fuckin' see? 516 00:36:24,093 --> 00:36:25,930 I saw that you've slowed down. 517 00:36:27,601 --> 00:36:30,815 And that you came up against someone young and useful and... 518 00:36:32,484 --> 00:36:34,113 Well, you weren't fast enough. 519 00:36:35,575 --> 00:36:37,035 Champions are fast. 520 00:36:37,036 --> 00:36:40,627 Not champions around here, champions of everywhere in the world. 521 00:36:42,046 --> 00:36:43,674 Of the world, Sugar, yeah? 522 00:36:44,383 --> 00:36:45,594 Up west, they're talking 523 00:36:45,595 --> 00:36:50,019 about someone being the fighting champion of the whole fucking world. 524 00:36:50,020 --> 00:36:52,817 And you can't do that if you're-- you're dead. 525 00:36:54,362 --> 00:36:55,364 Brother, 526 00:36:56,449 --> 00:37:00,248 I saw in that lion tamer's eyes, if we hadn't have dragged him off ya... 527 00:37:03,129 --> 00:37:04,131 that he would have killed ya. 528 00:37:06,929 --> 00:37:08,223 And come this Saturday, 529 00:37:09,392 --> 00:37:12,398 you will be the same man, and he will be the same man and... 530 00:37:18,201 --> 00:37:19,412 You're my brother. 531 00:37:21,834 --> 00:37:23,963 I'm talking sense to ya. [sighs] 532 00:37:24,463 --> 00:37:26,552 And you will fucking listen, Sugar. 533 00:37:28,639 --> 00:37:30,475 [sighs] Sugar. 534 00:37:39,745 --> 00:37:41,372 [Eliza] Oh. [chuckling] 535 00:37:42,625 --> 00:37:44,628 [chuckling] 536 00:37:44,629 --> 00:37:46,339 [kissing] 537 00:37:46,340 --> 00:37:49,471 - That e-enough now. I mean it. - [sighs] 538 00:37:49,472 --> 00:37:53,145 I swear to God, Mary, we just fuck. 539 00:37:53,146 --> 00:37:54,440 We do fuck. 540 00:37:56,820 --> 00:37:58,031 And feel. 541 00:38:05,880 --> 00:38:07,717 Why don't you tell her it's more? 542 00:38:09,303 --> 00:38:13,144 Why don't you tell me what you and your friends are plotting in the shadows? 543 00:38:19,783 --> 00:38:21,202 For your own protection. 544 00:38:23,498 --> 00:38:26,337 Promise me you'll never breathe a word of this to Mary. 545 00:38:30,345 --> 00:38:32,182 Why do you fear her so much? 546 00:38:33,351 --> 00:38:34,353 Fear? 547 00:38:38,946 --> 00:38:43,371 You know the man I used to be with, and you know what he did. 548 00:38:46,920 --> 00:38:50,720 Well, it was Mary who saved me, made me safe. 549 00:38:57,065 --> 00:38:58,861 I told her what he did. [sighs] 550 00:39:00,656 --> 00:39:01,949 Three days after I left, 551 00:39:01,950 --> 00:39:05,457 he was found at home with a butcher's knife in his throat. 552 00:39:08,589 --> 00:39:12,012 She never said anything, but I knew she was somehow behind it. 553 00:39:14,475 --> 00:39:16,688 You believe in your cause. 554 00:39:18,274 --> 00:39:20,278 And I believe in Mary Carr. 555 00:39:32,052 --> 00:39:33,178 Did you get what I asked? 556 00:39:33,179 --> 00:39:36,102 Courtesy of the Harrod's Department for Sporting Gentlemen. 557 00:39:36,645 --> 00:39:37,647 Good girl. 558 00:39:41,320 --> 00:39:43,659 So, I passed? 559 00:39:45,036 --> 00:39:46,496 Am I now an Elephant? 560 00:39:46,497 --> 00:39:49,294 You don't become an Elephant. The Elephants are born. 561 00:39:51,465 --> 00:39:54,639 At the top of my thigh, I've got a birthmark in the shape of a stiletto. 562 00:39:56,852 --> 00:39:59,481 It's fate telling me something, I think. 563 00:40:02,279 --> 00:40:03,489 You leave fate to me. 564 00:40:05,326 --> 00:40:06,663 Heard the name Sugar Goodson? 565 00:40:07,957 --> 00:40:10,170 - No. - You have now. Find him. 566 00:40:11,380 --> 00:40:14,344 If you can persuade him to meet me at Hell's Gateway in an hour, 567 00:40:14,345 --> 00:40:17,392 you won't be an Elephant, but I will have a bigger job for ya. 568 00:40:19,981 --> 00:40:22,695 And only let those who will benefit you 569 00:40:23,362 --> 00:40:25,408 ever get access to your birthmark. 570 00:40:30,460 --> 00:40:32,632 This may be the bottom of the barrel, Alice, 571 00:40:33,592 --> 00:40:37,140 but we are gonna float elegantly all the way to the fucking top. 572 00:40:37,642 --> 00:40:39,269 [chuckles] 573 00:41:03,610 --> 00:41:05,823 [Sugar] I remember showing you this place. 574 00:41:09,539 --> 00:41:12,461 I haven't wanted to see you because I've been out of sorts. 575 00:41:22,189 --> 00:41:23,399 I'll be fine here. 576 00:41:27,032 --> 00:41:28,451 The river keeps me calm. 577 00:41:31,123 --> 00:41:32,333 I know. 578 00:41:32,334 --> 00:41:33,837 But whatever it is you want, 579 00:41:34,463 --> 00:41:37,052 don't make it anything that will stop me being calm. 580 00:42:01,643 --> 00:42:02,812 Oh, f-- [sighs] 581 00:42:03,312 --> 00:42:05,149 It is the future, Sugar. 582 00:42:08,532 --> 00:42:10,535 Do it like they do up river in the West. 583 00:42:10,536 --> 00:42:13,040 Fights organised by lords and ladies. 584 00:42:14,669 --> 00:42:16,672 You put yourself in the hands of Peggy Bettinson. 585 00:42:16,673 --> 00:42:18,175 No, no, no. Hear me out. 586 00:42:20,221 --> 00:42:23,728 Respectable punches, honourable blood, silk stretchers, 587 00:42:23,729 --> 00:42:27,027 and mostly, the fighting men don't die. 588 00:42:31,995 --> 00:42:35,418 Until you wear gloves, you are East End scum. 589 00:42:38,341 --> 00:42:39,551 You wear gloves, 590 00:42:39,552 --> 00:42:42,139 you're engaged in a sport for gentlemen. 591 00:42:42,140 --> 00:42:43,434 And that, Sugar, 592 00:42:44,604 --> 00:42:46,023 that is where the money is. 593 00:42:50,699 --> 00:42:53,329 Bare fists are gone. 594 00:43:02,097 --> 00:43:05,311 I go out West to fuck, not fight. 595 00:43:07,566 --> 00:43:09,737 Why don't you just try 'em on? 596 00:43:51,111 --> 00:43:52,489 There's something wrong with me, 597 00:43:54,326 --> 00:43:55,746 and there's something wrong with you. 598 00:43:57,541 --> 00:44:01,131 But the thing that's wrong with me, I can punch, 599 00:44:01,758 --> 00:44:03,553 and I can feel that I'm hurting it. 600 00:44:07,018 --> 00:44:10,441 But the thing that's wrong with you is a hole. 601 00:44:12,655 --> 00:44:14,074 You can't feel, Mary, 602 00:44:15,159 --> 00:44:18,583 'cause there's a fucking hole in the middle of ya. 603 00:44:21,548 --> 00:44:22,550 I've seen it. 604 00:44:29,104 --> 00:44:30,106 Be there. 605 00:44:31,901 --> 00:44:32,862 Saturday night. 606 00:44:36,076 --> 00:44:37,287 Watch me kill him. 607 00:44:51,941 --> 00:44:52,943 [sighs] 608 00:44:54,822 --> 00:44:56,826 [panting] 609 00:45:21,959 --> 00:45:23,963 [knocking on door] 610 00:45:34,317 --> 00:45:35,737 [chuckles] 611 00:45:38,450 --> 00:45:40,079 What do you think of my perfume? 612 00:45:40,622 --> 00:45:41,624 [chuckles] 613 00:45:45,757 --> 00:45:47,385 You smell like my grandmother. 614 00:45:49,514 --> 00:45:53,147 Me taking your hand seems to have caused a bit of a problem. 615 00:45:55,986 --> 00:45:59,660 But I'd do it again because, among other things, I read fortunes. 616 00:46:02,248 --> 00:46:06,758 And your prospects appear to be rather poor. 617 00:46:08,803 --> 00:46:10,221 If you lose on Saturday, 618 00:46:10,222 --> 00:46:12,143 - he will kill you. - Me can't lose. 619 00:46:12,686 --> 00:46:14,856 But if you win, he'll have you killed. 620 00:46:14,857 --> 00:46:16,025 - So... - [bones crack] 621 00:46:16,026 --> 00:46:17,945 [groans] Fuck! 622 00:46:17,946 --> 00:46:20,451 [groaning] 623 00:46:23,373 --> 00:46:26,797 By the time the Trans-Siberian Express arrives with the Chinese delegation, 624 00:46:26,798 --> 00:46:27,882 you should be healed. 625 00:46:27,883 --> 00:46:29,970 But you won't be healed by Saturday. 626 00:46:33,937 --> 00:46:35,355 I just saved your life. 627 00:46:35,356 --> 00:46:38,403 [Hezekiah grunting, panting] 628 00:46:38,947 --> 00:46:41,368 There'll be plenty of ways to say thank you. 629 00:46:41,368 --> 00:46:46,368 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 630 00:46:41,368 --> 00:46:51,368 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 42970

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.