Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,000 --> 00:00:02,500
Downloaded @ subs4free.club
1
00:01:14,157 --> 00:01:17,390
Όλοι πάνω σ' αυτό το
αεροπλάνο πρόκειται να πεθάνουν,
2
00:01:17,486 --> 00:01:18,733
συμπεριλαμβανομένου και μένα.
3
00:01:18,829 --> 00:01:20,853
Είμαι ο Φράνκλιν Φοξ.
Κάποιοι με γνωρίζουν ως Θεραπεία.
4
00:01:20,877 --> 00:01:23,062
Γράφω ένα ιστολόγιο σχετικά
με την επιτυχία της βέλτιστης υγείας.
5
00:01:23,086 --> 00:01:25,902
Εκείνος ο τύπος στη θέση στην ευθεία
από μένα είναι ο Σιγκ Θόρενσον,
6
00:01:25,998 --> 00:01:27,541
ο οποίος δε θα ήταν
σ' αυτή τη δύσκολη κατάσταση
7
00:01:27,565 --> 00:01:29,206
αν δεν είχε προκαλέσει
το θάνατο χιλιάδων ανθρώπων
8
00:01:29,230 --> 00:01:30,581
γεμίζοντας την φαρμακευτική αγορά
9
00:01:30,605 --> 00:01:32,925
μ' ένα φάρμακο που γνώριζε
ότι ήταν εθιστικό σε υψηλό βαθμό
10
00:01:32,949 --> 00:01:34,005
και ολέθρια θανατηφόρο.
11
00:01:34,061 --> 00:01:35,542
Λένε ότι η ζωή περνάει
μπροστά απ' τα μάτια σου
12
00:01:35,566 --> 00:01:37,229
όταν έχεις μια επιθανάτια εμπειρία,
13
00:01:37,325 --> 00:01:39,790
όμως εγώ είδα μόνο τους
τελευταίους 3 μήνες μου.
14
00:01:40,494 --> 00:01:42,510
Οπότε θα σας πάω πίσω εκεί
απ' όπου ξεκίνησε αυτό.
15
00:01:45,901 --> 00:01:48,046
Έκλεισα μια δουλειά ως
αγοραστής στη Σάϊ-Τρίνιτι Αρένα
16
00:01:48,142 --> 00:01:49,974
με την ελπίδα ότι θα μπορούσα να
σκαλώσω μια συνέντευξη για το ιστολόγιό μου
17
00:01:49,998 --> 00:01:52,589
με τον γκουρού υγείας και
τεχνολογίας Άντον Μπουρέλ,
18
00:01:52,646 --> 00:01:54,726
ο οποίος βρισκόταν στα
πρόθυρα ν' ανακαλύψει ένα μέσο
19
00:01:54,750 --> 00:01:55,854
για τη βέλτιστη υγεία,
20
00:01:55,950 --> 00:01:58,510
που δεν απαιτούσε χάπια ή
άλλες συμβατικές θεραπείες.
21
00:01:59,213 --> 00:02:00,590
Ήμουν πίσω στο πρόγραμμα,
22
00:02:00,686 --> 00:02:02,734
και σύντομα έμαθα ότι
η προσπάθεια να κλέψω χρόνο
23
00:02:02,830 --> 00:02:03,981
ήρθε με υψηλό κόστος.
24
00:02:04,077 --> 00:02:06,437
Το μόνο που έχετε να κάνετε είναι να
σαρώσετε το Τράϊ-Μπαντ.
25
00:02:06,461 --> 00:02:07,677
Δέχεται μόνο το πράσινο.
26
00:02:08,046 --> 00:02:10,797
Το νέο Τράϊ-Μπαντ, που βελτιστοποιεί...
27
00:02:10,893 --> 00:02:12,046
Άργησες.
28
00:02:12,142 --> 00:02:13,198
Συγγνώμη.
29
00:02:13,709 --> 00:02:15,501
- Πέρνα το σήμα σου.
- Το Τράϊ-Μπαντ...
30
00:02:15,581 --> 00:02:17,301
Ανέφερα μήπως ότι πήρα αυτή τη δουλειά μόνο
31
00:02:17,325 --> 00:02:18,725
για να συναντήσω τον Άντον Μπουρέλ;
32
00:02:18,766 --> 00:02:19,822
Έκανα έρευνα γι' αυτόν,
33
00:02:19,918 --> 00:02:21,958
αλλά δεν είχα ψάξει αυτή την
βασικού μισθού δουλειά.
34
00:02:21,982 --> 00:02:24,317
Πιο απλό και πιο παραγωγικό.
35
00:02:25,774 --> 00:02:26,957
Βιώστε την βέλτιστη υγεία.
36
00:02:27,053 --> 00:02:28,109
Ευχαριστώ. Α-χα.
37
00:02:28,206 --> 00:02:29,230
Πρώτη μέρα.
38
00:02:29,710 --> 00:02:30,829
Στολή.
39
00:02:32,110 --> 00:02:33,110
Το πάνω κουμπί.
40
00:02:33,134 --> 00:02:34,486
Καλώς ήρθατε στην Σάϊ-Τρίνιτι.
41
00:02:34,510 --> 00:02:35,797
Ω.
Ξεκινήστε το ταξίδι σας
42
00:02:35,821 --> 00:02:37,701
προς την καλύτερη υγεία για
έναν καλύτερο κόσμο.
43
00:02:37,774 --> 00:02:40,910
Όπως έλεγα, δέχεται μόνο το πράσινο.
44
00:02:42,030 --> 00:02:43,309
Ο Άντον Μπουρέλ
45
00:02:43,405 --> 00:02:45,421
σας καλωσορίζει στην Σάϊ-Τρίνιτι Αρένα.
46
00:02:45,518 --> 00:02:47,213
Σας ευχαριστώ.
47
00:02:47,309 --> 00:02:48,589
Περάστε απ' την πόρτα
48
00:02:48,622 --> 00:02:51,406
για να συναντήσετε το
μονοπάτι προς την βέλτιστη υγεία.
49
00:02:56,110 --> 00:02:58,222
Εμ, συγγνώμη.
50
00:02:59,278 --> 00:03:00,430
Συγγνώμη, κυρία.
51
00:03:00,525 --> 00:03:02,926
Αυτός ο υπάλληλος δε σας σκάναρε σωστά.
52
00:03:03,022 --> 00:03:04,046
Με συγχωρείτε.
53
00:03:07,405 --> 00:03:09,165
Μάθε την δουλειά σου, τουβλίδη.
54
00:03:13,838 --> 00:03:15,214
Βοηθάμε...
55
00:03:15,310 --> 00:03:17,294
Ήμουν σε αποστολή για να
συναντήσω τον Μπουρέλ
56
00:03:17,390 --> 00:03:19,693
και δεν ήθελα ν'
αποσυντονιστώ, αλλά ξέρετε,
57
00:03:19,789 --> 00:03:22,382
μερικές φορές η ζωή σου
επιτίθεται με περίεργους τρόπους.
58
00:03:23,886 --> 00:03:26,990
Την επόμενη φορά, να σκανάρεις
τα βραχιόλια, όχι τα μωρά.
59
00:03:27,086 --> 00:03:30,510
Λοιπόν, Λούϊ, δε θα 'πρεπε ν' αποκαλείς
τις γυναίκες με τις οποίες δουλεύεις, μωρά.
60
00:03:30,606 --> 00:03:33,486
Δε θα μ' άρεσε να κάνω άλλη μια
αναφορά στο αφεντικό σου.
61
00:03:34,894 --> 00:03:36,782
Αυτό ήταν φοβερό.
62
00:03:36,878 --> 00:03:38,678
Νομίζει ότι θα πήγαινα μαζί του
για να κρατήσω αυτή τη σκατένια δουλειά.
63
00:03:38,702 --> 00:03:41,037
Δηλαδή, πάω στοίχημα ότι ακόμα κοιτάζει.
64
00:03:41,550 --> 00:03:42,925
Ουφ. Εντελώς.
65
00:03:43,022 --> 00:03:44,422
Ναι, και θες να ξέρεις γιατί;
Γιατί;
66
00:03:44,446 --> 00:03:46,190
Διότι είμαι μωρό.
67
00:03:46,286 --> 00:03:47,950
Εμ, αστείο είναι.
68
00:03:48,461 --> 00:03:50,030
Ε, όχι, δεν είναι.
69
00:03:50,126 --> 00:03:51,437
Είσαι μωρό.
70
00:03:51,533 --> 00:03:52,750
Έϊ, εγώ είμαι ο Φράνκλιν.
71
00:03:53,998 --> 00:03:56,078
Τζάλα. Τζάλα, χαίρομαι που σε γνωρίζω.
72
00:03:56,173 --> 00:03:57,550
Παρακαλώ βρείτε τις θέσεις σας.
73
00:03:57,646 --> 00:04:00,846
Έϊ, θα, ε, ήθελες, δηλαδή,
να φάμε μαζί κάποια στιγμή;
74
00:04:00,941 --> 00:04:03,021
Να πάμε για φαγητό ή κάτι τέτοιο;
75
00:04:03,598 --> 00:04:05,358
Εντάξει, τι θα λεγες τώρα;
76
00:04:05,454 --> 00:04:08,174
Τώρα; Ε, εγώ απλά...
77
00:04:08,270 --> 00:04:09,630
Ω, κατάλαβα. Το πρώτο μας ραντεβού
78
00:04:09,654 --> 00:04:11,222
και ήδη έχεις κάτι καλύτερο να κάνεις.
79
00:04:11,246 --> 00:04:12,493
Όχι, όχι, απλά,
80
00:04:12,589 --> 00:04:14,605
σχεδίαζα κάπως να δω την παρουσίαση.
81
00:04:15,054 --> 00:04:17,078
Ω, έχεις καμιά μυστική πρόσκληση
κρυμμένη κάπου;
82
00:04:17,102 --> 00:04:18,510
Δε βλέπω κανένα Τράϊ-Μπαντ.
83
00:04:18,606 --> 00:04:19,926
Όχι. Εγώ, ε, δε μπορώ
ν' αντεπεξέλθω οικονομικά.
84
00:04:19,950 --> 00:04:21,790
Μαζεύω λεφτά για να σε
βγάλω για φαγητό, οπότε.
85
00:04:21,814 --> 00:04:24,590
Εντάξει, ένα αγόρι που βλέπει το μέλλον,
86
00:04:24,686 --> 00:04:25,965
οπαδέ του Μπουρέλ.
87
00:04:26,021 --> 00:04:28,581
Περισσότερο η τεχνολογία είναι
που δε μπορώ ν' αντέξω οικονομικά.
88
00:04:28,605 --> 00:04:30,478
Τι θα λεγες γι' αύριο το βράδυ;
Όχι, απόψε.
89
00:04:30,574 --> 00:04:32,110
Στου Κούγκαν στις 7.
90
00:04:32,206 --> 00:04:34,637
Περίμενε, εδώ, να, να πάρω
τον αριθμό σου για παν ενδεχόμενο.
91
00:04:35,629 --> 00:04:37,110
Στην περίπτωση επείγουσας ανάγκης
92
00:04:37,134 --> 00:04:38,734
κατά τη διάρκεια της αποψινής παράστασης
93
00:04:38,758 --> 00:04:42,062
οι συναγερμοί θα ηχήσουν κι εσείς
θα οδηγηθείτε μακριά απ' τις θέσεις σας.
94
00:04:42,158 --> 00:04:44,038
Περίμενε, αυτός δεν είναι...
Ο αριθμός μου; Όχι.
95
00:04:44,078 --> 00:04:45,798
Όμως όντως έβαλα το ξυπνητήρι
σου στις 6:30.
96
00:04:45,822 --> 00:04:47,950
Θα σου δώσει μπόλικο
χρόνο να κάνεις οτιδήποτε
97
00:04:48,045 --> 00:04:50,414
πονηρό ετοιμάζεις.
98
00:04:50,510 --> 00:04:52,086
Δεν ήμουν σίγουρος που θα πήγαινε αυτό,
99
00:04:52,110 --> 00:04:53,334
αλλά πραγματικά ήθελα να τ' ανακαλύψω.
100
00:04:53,358 --> 00:04:55,342
Όμως αυτή τη στιγμή, έπρεπε
να πάω στον Άντι,
101
00:04:55,438 --> 00:04:57,198
το κλειδί μου για να συναντήσω τον Μπουρέλ.
102
00:04:57,294 --> 00:04:58,669
Άντι;
103
00:05:03,822 --> 00:05:06,126
Άντι;
Μαλάκα!
104
00:05:06,221 --> 00:05:07,534
Με κατατρόμαξες.
105
00:05:07,630 --> 00:05:09,165
Ίσως θα πρεπε να ήσουν στην τουαλέτα.
106
00:05:09,261 --> 00:05:11,157
Γιατί άργησες; Θα ξεκινήσει.
107
00:05:11,181 --> 00:05:12,334
Συγγνώμη, εγώ, ε...
108
00:05:13,230 --> 00:05:15,286
Νομίζω ότι μπορεί μόλις να
γνώρισα τη μέλλουσα σύζυγό μου.
109
00:05:15,310 --> 00:05:17,990
Μεγάλε, υπάρχουν 3 συναισθήματα
που μπορούν να σκοτώσουν έναν άνδρα:
110
00:05:18,014 --> 00:05:19,630
η αγάπη, η απληστία και η εκδίκηση.
111
00:05:19,725 --> 00:05:22,254
Βάλ' τα στη σειρά με δικό σου κίνδυνο.
112
00:05:22,350 --> 00:05:24,238
Μμμ;
Ω.
113
00:05:24,757 --> 00:05:26,517
Δε μπορούσες να μου το είχες
φέρει αυτό χθες;
114
00:05:26,541 --> 00:05:27,766
Να γλυτώσω τη σκλαβιά
της σημερινής δουλειάς;
115
00:05:27,790 --> 00:05:29,494
Λες κι ο πισινός σου που είναι
ταπί δε χρειάζεται λεφτά;
116
00:05:29,518 --> 00:05:32,198
Εξάλλου, όλ' αυτά τα υπαλληλικά βραχιόλια
που δίνουν πρόσβαση παντού
117
00:05:32,222 --> 00:05:33,405
έφτασαν μόλις σήμερα το πρωί.
118
00:05:33,462 --> 00:05:35,085
Το σούφρωσα αυτό από το αφεντικό μου.
119
00:05:35,502 --> 00:05:36,502
Δε θα του λείψει;
120
00:05:36,526 --> 00:05:38,190
Τ' αντικατέστησε μ' ένα Τράϊ-Μπαντ δύό.
121
00:05:38,286 --> 00:05:39,566
Δε θα καταλάβει ποτέ τη διαφορά.
122
00:05:39,662 --> 00:05:41,934
Τέλος πάντων, αυτό το χάκαρα.
123
00:05:42,030 --> 00:05:44,238
Φόρτωσα το DNA σου
από ένα μπουκάλι μπύρα.
124
00:05:44,334 --> 00:05:45,613
Όχι εύκολο.
125
00:05:45,709 --> 00:05:47,982
Η ασφάλεια σ' αυτά τα πράγματα
είναι αληθινή σκύλα.
126
00:05:49,102 --> 00:05:50,638
Όμως θα λειτουργήσει, σωστά;
127
00:05:52,622 --> 00:05:55,374
Πρόσεχε!
128
00:06:05,326 --> 00:06:08,046
Περίμενε, περίμενε, περίμενε, περίμενε.
Ω.
129
00:06:09,518 --> 00:06:11,854
Ίσως, ίσως είναι...
130
00:06:11,950 --> 00:06:13,934
Ναι, ορίστε. Συνέχισε. Εντάξει.
131
00:06:19,694 --> 00:06:21,358
Παρακαλώ καθίστε.
132
00:06:21,454 --> 00:06:25,390
Ο κύριος Μπουρέλ έχει ζητήσει
καμία φωτογραφία με φλας.
133
00:07:17,550 --> 00:07:20,782
Ποιός... και γιατί;
134
00:07:21,934 --> 00:07:24,014
Ε, κύριε Μπουρέλ, είμαι,
είμαι ο Φράνκλιν Φοξ.
135
00:07:24,110 --> 00:07:25,390
Θα ήθελα να σας πάρω συνέντευξη.
136
00:07:25,414 --> 00:07:26,734
Έχω, έχω ένα ιστολόγιο που...
137
00:07:30,062 --> 00:07:32,782
Ποιός... και γιατί;
138
00:07:43,630 --> 00:07:44,782
Δεν είναι δικό σου, είναι;
139
00:07:45,710 --> 00:07:47,310
Κύριε, εγώ...
Ώρα έναρξης.
140
00:07:49,358 --> 00:07:51,918
Μην κουνηθείς, απόλαυσε το σόου.
141
00:07:53,550 --> 00:07:54,550
Μμμ;
142
00:07:54,638 --> 00:07:57,454
Ω. Δεν πρέπει
να αποσπαστούμε απ' το προϊόν.
143
00:08:02,286 --> 00:08:05,326
Κυρίες και κύριοι, ο Άντον Μπουρέλ.
144
00:08:25,166 --> 00:08:29,678
Φυσιολογικά με παρουσιάζουν
με μεγάλη φασαρία,
145
00:08:30,510 --> 00:08:34,702
φώτα, μουσική, κάποιος εκφωνητής που
φωνάζει τ' όνομά μου.
146
00:08:35,438 --> 00:08:39,406
Σήμερα είπα, "Αρκετά μ' όλα αυτά."
147
00:08:39,502 --> 00:08:40,814
Με γνωρίζετε.
148
00:08:40,910 --> 00:08:44,111
Γνωριζόμαστε μεταξύ μας διότι
έχουμε κάνει αυτό το ταξίδι
149
00:08:44,206 --> 00:08:48,974
μαζί, χέρι με χέρι, ή πρέπει να πω
150
00:08:49,070 --> 00:08:50,510
καρπός και βραχιόλι;
151
00:08:52,494 --> 00:08:54,254
Η αποστολή μας είναι μία.
152
00:08:54,350 --> 00:08:56,033
Και μοιραζόμαστε
μια κεντρική πεποίθηση
153
00:08:56,057 --> 00:08:58,062
ότι για να δημιουργήσουμε
έναν καλύτερο κόσμο,
154
00:08:58,158 --> 00:08:59,158
πρέπει...
155
00:08:59,246 --> 00:09:01,391
Να δημιουργήσουμε καλύτερη υγεία!
156
00:09:01,486 --> 00:09:03,342
Να δημιουργήσουμε καλύτερη υγεία.
157
00:09:03,438 --> 00:09:08,206
Νοητική υγεία, σωματική υγεία,
πνευματική υγεία.
158
00:09:08,302 --> 00:09:12,174
Όταν αυτή η Τριάδα είναι σε
ασυμφωνία, βιώνουμε αρρώστια.
159
00:09:12,270 --> 00:09:14,478
Όταν είναι σε αρμονία,
160
00:09:15,182 --> 00:09:17,870
βιώνουμε τη βέλτιστη υγεία.
161
00:09:17,966 --> 00:09:20,238
Πόσοι από σας εδώ,
από τότε που ενσωματώσατε
162
00:09:20,334 --> 00:09:22,638
ένα Τράϊ-Μπαντ στη ζωή σας,
163
00:09:22,734 --> 00:09:25,230
έχετε κερδίσει καλύτερη σωματική υγεία;
Μμ;
164
00:09:27,150 --> 00:09:31,214
Πόσοι αισθάνεστε πιο χαλαροί
και ταυτόχρονα,
165
00:09:31,310 --> 00:09:32,910
πιο ζωντανοί από ποτέ;
166
00:09:35,374 --> 00:09:38,446
Πόσοι αισθάνεστε μια νέα τρυφερή σύνδεση
167
00:09:39,502 --> 00:09:40,590
με τον κόσμο γύρω σας;
168
00:09:43,246 --> 00:09:46,766
Η τεχνολογία μας έχει παρακολουθήσει
τη φυσιολογία σας,
169
00:09:46,862 --> 00:09:51,022
έχει αποκωδικοποιήσει το DNA σας
για να αναπτύξει ένα σχέδιο υγείας
170
00:09:51,118 --> 00:09:52,974
μοναδικό για εσάς.
171
00:09:54,062 --> 00:09:55,438
Μετά,
172
00:09:55,534 --> 00:09:58,158
επειδή το να τα θυμάστε
όλα μπορεί να γίνει αγγαρεία,
173
00:09:58,959 --> 00:10:03,118
σας θύμιζε πότε και πως ν' ασκείστε,
174
00:10:03,214 --> 00:10:05,582
τι και πότε να τρώτε.
175
00:10:05,679 --> 00:10:08,942
Όμως τι θα γινόταν αν δε
θα πρεπε να σας το θυμίζουν;
176
00:10:09,038 --> 00:10:13,038
Τι θα γινόταν αν απλά φυσιολογικά
απολαμβάνατε να κάνετε όλα τα πράγματα
177
00:10:13,134 --> 00:10:15,150
που είναι καλύτερα για την υγεία σας;
178
00:10:15,247 --> 00:10:16,366
Φίλοι...
179
00:10:17,135 --> 00:10:20,590
σας παρουσιάζω το Τράϊ-Μπαντ 5.
180
00:10:23,438 --> 00:10:25,358
Φορέστε το και όχι μόνο
181
00:10:25,454 --> 00:10:27,759
θα θέλετε να σηκώνεστε κάθε πρωί
και ν' ασκείστε,
182
00:10:27,854 --> 00:10:31,694
αλλά θα το κάνετε χωρίς
να το σκεφτείτε και θα το απολαμβάνετε.
183
00:10:31,790 --> 00:10:35,118
Δε θα χρειάζεστε χάπια για διαβήτη,
184
00:10:35,214 --> 00:10:37,331
για την υψηλή πίεση
αίματος, για τον εθισμό σας
185
00:10:37,355 --> 00:10:39,406
στο φαγητό, για τον εθισμό
σας στα ναρκωτικά.
186
00:10:40,750 --> 00:10:46,158
Όλ' αυτά χάνουν τη δύναμή τους με
το Τράϊ-Μπαντ 5 στο χέρι σας.
187
00:10:51,054 --> 00:10:52,558
Η απλή σκέψη ότι τ' οδοντικό νήμα
188
00:10:52,655 --> 00:10:56,750
θα σας αφήσει να αισθάνεστε ζεστοί.
189
00:11:02,446 --> 00:11:03,854
Πώς πάει;
190
00:11:03,950 --> 00:11:05,006
Είδες το νέο τέϊζερ;
191
00:11:05,103 --> 00:11:06,127
Όχι.
Καλώς.
192
00:11:11,694 --> 00:11:13,390
Τώρα πώς είναι όλο αυτό δυνατό;
193
00:11:14,094 --> 00:11:15,278
Καλή ερώτηση.
194
00:11:15,950 --> 00:11:19,150
Έχουμε αναπτύξει μια
νευροτεχνολογία που σας επιτρέπει
195
00:11:19,246 --> 00:11:23,502
να είστε στα καλύτερά σας
χωρίς καν να προσπαθήσετε.
196
00:11:24,367 --> 00:11:28,046
Είστε ακόμα εσείς,
απλά η καλύτερη εκδοχή σας.
197
00:11:31,119 --> 00:11:33,166
Η Σάϊ-Τρίνιτι σας ελέγχει!
198
00:11:41,390 --> 00:11:44,046
Μαλακισμένο.
199
00:11:49,134 --> 00:11:50,798
Δολοφονικές μηχανές!
200
00:11:50,894 --> 00:11:52,302
Δολοφονικές μηχανές!
201
00:12:03,342 --> 00:12:06,062
Συγγνώμη, εγώ, έριξα
αυτό απ' το αναλόγιό σας.
202
00:12:12,399 --> 00:12:13,486
Σ' ευχαριστώ.
203
00:12:14,319 --> 00:12:15,406
Κύριε.
204
00:12:18,542 --> 00:12:23,406
Ω, και, ε, Φράνκλιν,
εκείνη η συνέντευξη που ήθελες,
205
00:12:25,390 --> 00:12:26,390
θα γίνει.
206
00:12:27,886 --> 00:12:30,414
Εν τω μεταξύ, θα φέρω κάποιον
να φροντίσει το χέρι σου.
207
00:12:37,582 --> 00:12:39,462
Κι εσύ κατέβηκες, πέρασες
απ' την πίσω πόρτα.
208
00:12:39,502 --> 00:12:40,686
Ναι.
Εντάξει.
209
00:12:41,774 --> 00:12:44,174
Λοιπόν, θα πρέπει να το κρατήσω
αυτό εγώ για λιγάκι.
210
00:12:44,270 --> 00:12:45,710
Υποτίθεται δε θα πρεπε να ήσουν εδώ,
211
00:12:45,734 --> 00:12:47,815
αλλά είναι καλό ότι ήσουν, εντάξει;
212
00:13:11,438 --> 00:13:12,558
Ω σκατά.
213
00:13:27,438 --> 00:13:29,103
Είσαι καλά;
214
00:13:40,366 --> 00:13:42,190
Θα πρέπει να το κρατήσω εγώ αυτό, εντάξει;
215
00:13:42,286 --> 00:13:43,926
Υποτίθεται δε θα πρεπε να ήσουν
εδώ, αλλά,
216
00:13:43,950 --> 00:13:46,190
νομίζω πως ήταν καλό ότι ήσουν.
217
00:13:46,287 --> 00:13:47,758
Εντάξει;
Ναι.
218
00:14:21,518 --> 00:14:24,974
Ήταν πολύ καλό.
Ναι, ήταν φανταστικό.
219
00:14:57,742 --> 00:14:58,990
Υγείες!
220
00:15:08,398 --> 00:15:11,278
Έϊ. Ακόμα περιμένεις;
221
00:15:12,206 --> 00:15:13,230
Ναι. Ενημέρωσέ με
222
00:15:13,326 --> 00:15:14,607
αν χρειαστείς κάτι, εντάξει;
223
00:15:14,703 --> 00:15:16,046
Ναι.
Ω, κούλ δαχτυλίδι.
224
00:15:24,399 --> 00:15:26,734
Ήταν πολύ καλό.
Ναι, ήταν φανταστικό.
225
00:15:44,110 --> 00:15:45,551
Είναι τρελό αυτό.
226
00:15:55,438 --> 00:15:58,318
Ας το ξαναδοκιμάσουμε.
227
00:16:00,591 --> 00:16:03,375
Εντάξει, δε δουλεύεις όταν είσαι άσπρο.
228
00:16:07,918 --> 00:16:10,127
Υγείες!
229
00:16:10,223 --> 00:16:12,143
Χρόνια πολλά.
230
00:16:14,255 --> 00:16:16,558
Έϊ. Ακόμα περιμένεις;
231
00:16:17,262 --> 00:16:18,574
Ναι.
232
00:16:18,670 --> 00:16:21,230
Εντάξει, λοιπόν, απλά ενημέρωσέ με
αν χρειαστείς κάτι, εντάξει ;
233
00:16:21,254 --> 00:16:22,469
Εντάξει.
234
00:16:26,350 --> 00:16:27,375
Ορίστε.
235
00:16:28,206 --> 00:16:29,295
Εντάξει.
236
00:16:29,391 --> 00:16:30,447
Πόση ώρα;
237
00:16:39,694 --> 00:16:43,727
Οπότε μιλάμε για πόσο χρόνο;
238
00:16:47,855 --> 00:16:49,230
Όταν αγγίζω το κόσμημα...
239
00:17:01,263 --> 00:17:02,606
Είναι εξωπραγματικό.
240
00:17:06,638 --> 00:17:08,879
Πάω στοίχημα ότι ήσουν εδώ στις 7.
241
00:17:08,975 --> 00:17:10,286
Ω.
Στην ώρα του, με περιμένει,
242
00:17:10,382 --> 00:17:13,583
και... δεν πρόκειται να μου
κάνεις πρόταση, ε;
243
00:17:13,679 --> 00:17:16,078
Ω, ε, ναι, όχι.
244
00:17:18,671 --> 00:17:19,854
Ε...
245
00:17:20,686 --> 00:17:23,471
Είσαι, ε, φαίνεσαι απίστευτη.
246
00:17:23,566 --> 00:17:24,846
Λοιπόν, σ' ευχαριστώ.
247
00:17:24,943 --> 00:17:26,863
Όταν ένα κορίτσι βγαίνει
για φαγητό μ' έναν ήρωα.
248
00:17:26,887 --> 00:17:29,743
Σε είδα στη μετάδοσή μου που
έσωσες τον Μπουρέλ. Σούπερ ήρωας.
249
00:17:29,839 --> 00:17:32,687
Ω, όχι, εγώ, απλά, ε, απλά αντέδρασα.
250
00:17:33,294 --> 00:17:34,735
Πονάει αυτό;
251
00:17:34,831 --> 00:17:35,831
Ω, όχι, είναι...
252
00:17:35,919 --> 00:17:37,551
Είναι επιφανειακή πληγή.
253
00:17:37,647 --> 00:17:38,894
Από σφαίρα;
254
00:17:38,990 --> 00:17:41,774
Ναι, μα μετά βίας, μετά
βίας μ' έγδαρε, οπότε.
255
00:17:45,902 --> 00:17:47,279
Θες να φύγουμε από δω;
256
00:17:49,071 --> 00:17:50,095
Δεν πεινάς;
257
00:17:50,191 --> 00:17:51,951
Όχι, πεθαίνω της πείνας,
258
00:17:52,047 --> 00:17:53,358
αλλά προτείνω μόνο αυτό το μέρος
259
00:17:53,454 --> 00:17:54,854
όταν δεν είμαι σίγουρη για κάποιον.
260
00:17:54,878 --> 00:17:56,766
Είναι ασφαλές, αλλά το φαγητό είναι μούφα.
261
00:17:57,007 --> 00:17:58,991
Και τώρα είσαι,
είσαι σίγουρη για μένα;
262
00:17:59,086 --> 00:18:01,166
Όχι, αλλά είμαι αρκετά οξύθυμη
263
00:18:01,262 --> 00:18:03,982
κι εσύ έχεις μόνο ένα καλό
χέρι, οπότε μ' αρέσουν οι πιθανότητές μου.
264
00:18:04,006 --> 00:18:05,030
Εντάξει.
265
00:18:05,231 --> 00:18:07,439
Ζωγραφίζεις δηλαδή, δηλαδή
πίνακες και τέτοια;
266
00:18:07,535 --> 00:18:08,750
Ναι, ναι.
267
00:18:08,846 --> 00:18:10,455
Τι, νόμιζες ότι το να χτυπάω
εισιτήρια σε μια αθλητική αρένα
268
00:18:10,479 --> 00:18:11,822
ήταν τ' όνειρό μου;
Δε σε κρίνω.
269
00:18:11,919 --> 00:18:13,871
Δηλαδή, δεν, δεν είναι το δικό σου, σωστά;
270
00:18:13,967 --> 00:18:15,767
Όχι, όχι, όχι. Εγώ απλά,
εγώ, έκανα τη δουλειά
271
00:18:15,791 --> 00:18:18,639
ώστε να μπορέσω, ε, ξέρεις,
να τρυπώσω κρυφά στην παρουσίαση.
272
00:18:19,535 --> 00:18:21,679
Ω, εντάξει.
Όμως εγώ, γράφω.
273
00:18:21,775 --> 00:18:22,639
Ω, συγγραφέας;
274
00:18:22,735 --> 00:18:24,238
Όπως, όπως λέμε μυθιστορήματα.
275
00:18:24,335 --> 00:18:28,110
Όπως λέμε άρθρα
για εφημερίδες ή ιστοσελίδες.
276
00:18:28,942 --> 00:18:30,543
Για τι πράγμα γράφεις;
277
00:18:30,639 --> 00:18:32,622
Για το πως η τεχνολογία
επηρεάζει την υγεία.
278
00:18:33,167 --> 00:18:36,911
Α, δηλαδή είσαι
σαν ερευνητής δημοσιογράφος;
279
00:18:37,871 --> 00:18:38,895
Ναι.
Κούλ.
280
00:18:38,991 --> 00:18:41,191
Ναι, για την ακρίβεια, είχα,
είχα τρία κομμάτια μου που,
281
00:18:41,215 --> 00:18:42,703
ανέβηκαν στη Χάφινγκτον Ποστ
282
00:18:42,799 --> 00:18:45,358
κι ο Μπουρέλ συμφώνησε να μου δώσει
συνέντευξη απόψε, οπότε...
283
00:18:45,455 --> 00:18:47,631
δηλαδή, ξέρει τους έξυπνους
όταν τους βλέπει.
284
00:18:47,727 --> 00:18:50,479
Λοιπόν, μάλλον περισσότερο
πεισματάρης παρά έξυπνος, αλλά...
285
00:18:50,575 --> 00:18:52,455
Το πείσμα είναι
ένα αξιοθαύμαστο χαρακτηριστικό.
286
00:19:02,606 --> 00:19:05,358
Σου έχει συμβεί ποτέ κάτι πολύ τρελό
287
00:19:05,454 --> 00:19:07,791
που να μπορείς μετά βίας να
πιστέψεις ότι συνέβη;
288
00:19:07,887 --> 00:19:09,647
Φράνκλιν, μόλις γνωριστήκαμε.
289
00:19:11,054 --> 00:19:13,423
Εκτός κι αν, κι αν δεν εννοούσες αυτό.
290
00:19:15,854 --> 00:19:18,191
Αυτό ακριβώς εννοούσα.
291
00:19:18,990 --> 00:19:19,990
Ναι.
292
00:19:29,231 --> 00:19:30,382
Ω.
293
00:19:32,655 --> 00:19:33,655
Αυτό είναι.
294
00:19:33,679 --> 00:19:35,278
Είναι εντελώς χάλια εδώ μέσα.
Συγγνώμη.
295
00:19:35,375 --> 00:19:37,519
Όχι, δεν πειράζει.
Μένω με τη θεία μου
296
00:19:37,615 --> 00:19:39,175
κι αυτή κλέβει ότι βρει στην τσάντα μου
297
00:19:39,199 --> 00:19:40,854
κι όλα όσα της ανήκουν
μυρίζουν τσιγάρα.
298
00:19:40,878 --> 00:19:42,287
Οπότε αυτό, μ' αρέσει αυτό.
299
00:19:42,383 --> 00:19:43,631
Ωραία.
Ναι.
300
00:19:43,726 --> 00:19:46,351
Ναι, πρέπει ακόμα να παίρνω
πιο επιχειρηματικές δουλειές.
301
00:19:46,447 --> 00:19:47,447
Γάμα το ιστολόγιο.
302
00:19:47,534 --> 00:19:48,847
Να βγάλω περισσότερα χρήματα.
303
00:19:48,943 --> 00:19:50,287
Το κλασσικό πρόβλημα.
304
00:19:50,382 --> 00:19:52,494
Το πάθος ενάντια στο οικονομικό.
305
00:19:52,591 --> 00:19:54,111
Και ξέρεις τι λένε για τα λεφτά;
306
00:19:54,191 --> 00:19:55,727
Ότι σε διαφθείρουν απόλυτα.
307
00:19:56,399 --> 00:19:58,799
Η δύναμη δεν είναι
που σε διαφθείρει απόλυτα;
308
00:19:58,895 --> 00:19:59,895
Τα χρήματα, η δύναμη.
309
00:19:59,982 --> 00:20:01,462
Ποιά είναι η αληθινή διαφορά;
Μάλιστα.
310
00:20:01,486 --> 00:20:05,167
Τέλος πάντων, δηλαδή, το πάθος
τα επισκιάζει όλα, ναι;
311
00:20:05,263 --> 00:20:06,263
Ναι.
312
00:20:23,599 --> 00:20:25,647
Εμ, εμ, ω, Φράνκλιν;
313
00:20:25,743 --> 00:20:26,743
Ναι.
314
00:20:26,831 --> 00:20:28,303
Έχεις φιλενάδα;
315
00:20:28,399 --> 00:20:30,383
Όχι, γιατί;
316
00:20:30,479 --> 00:20:31,822
Ποιανής είναι αυτές οι τσάντες;
317
00:20:34,447 --> 00:20:36,007
Ε, μπορώ να εξηγήσω,
αλλά ίσως αργότερα.
318
00:20:36,103 --> 00:20:37,503
Δεν είναι...
Ναι, όχι, δεν πειράζει.
319
00:20:37,527 --> 00:20:39,007
Κούλ, κούλ, κούλ.
Εμ...
320
00:20:39,887 --> 00:20:41,647
Ίσως προχωράμε πολύ γρήγορα, τέλος πάντων.
321
00:20:41,743 --> 00:20:42,959
Εντάξει.
Εμ...
322
00:20:43,855 --> 00:20:45,359
Απλά θα...
323
00:21:01,039 --> 00:21:05,039
Εμ, Φράνκλιν είναι,
είναι η φιλενάδα σου αυτή;
324
00:21:05,999 --> 00:21:07,823
Ω.
325
00:21:08,815 --> 00:21:09,815
Ε...
326
00:21:10,062 --> 00:21:11,215
Εμ...
327
00:21:11,599 --> 00:21:13,391
Εγώ απλά θα...
εντάξει.
328
00:21:27,310 --> 00:21:28,310
Περίμενε.
329
00:21:28,334 --> 00:21:30,134
Μπορείς να φιλήσεις
τα δάχτυλα των ποδιών μου;
330
00:21:30,158 --> 00:21:31,439
Τα δάχτυλα των ποδιών σου;
331
00:21:31,535 --> 00:21:32,975
Πιστεύεις ότι είναι αλλόκοτο, σωστά;
332
00:21:33,039 --> 00:21:34,679
Λυπάμαι πολύ, δε χρειάζεται να το κάνεις.
333
00:21:34,703 --> 00:21:36,015
Όχι, όχι, όχι.
334
00:21:53,039 --> 00:21:54,479
Ω, ουάου, Φράνκλιν.
335
00:22:01,199 --> 00:22:02,831
Πιστεύεις ότι ήταν σχεδιασμένο;
336
00:22:02,926 --> 00:22:05,263
Μπορεί, ο Μπουρέλ ξέρει πως να πουλάει.
337
00:22:05,359 --> 00:22:08,143
Τώρα, ποιό είναι αυτό το παιδί
που έσωσε τον Μπουρέλ;
338
00:22:08,239 --> 00:22:09,519
Είναι ένας συγγραφέας.
339
00:22:09,614 --> 00:22:11,151
Τίποτα ιδιαίτερο.
Ετήσιες αναφορές
340
00:22:11,247 --> 00:22:14,831
και άρθρα δημοσίων σχέσεων
για μικρές εταιρείες.
341
00:22:14,927 --> 00:22:16,879
Ίσως πρέπει να γράψει κάτι για μας.
342
00:22:16,975 --> 00:22:19,222
Κάλβερτ, ακόλουθα αυτόν το μικρό,
και δες αν δουλεύει για τον Μπουρέλ.
343
00:22:19,246 --> 00:22:21,399
Αν μπορέσουμε ν' αποδείξουμε
ότι αυτή η επίθεση ήταν απατεωνιά,
344
00:22:21,423 --> 00:22:22,903
αυτό θ' αλλάξει ολόκληρη την αφήγηση.
345
00:22:22,943 --> 00:22:24,263
Θα πέσω πάνω του, κύριε Θόρενσον.
346
00:22:24,287 --> 00:22:25,287
Ρενέ, σκάψε.
347
00:22:25,359 --> 00:22:26,902
Το τέλειο επικάρπιο υγείας, και μαλακίες.
348
00:22:26,926 --> 00:22:28,311
Πρέπει να υπάρχει κάποια
χαραμάδα στην πανοπλία του.
349
00:22:28,335 --> 00:22:30,215
Είναι λάδι από φίδι, δε μπορεί
να είναι αληθινό.
350
00:22:30,312 --> 00:22:32,312
Κι αν είναι, δε μπορούμε να
το βγάλουμε στην αγορά.
351
00:22:32,336 --> 00:22:34,287
Πώς θα βγάζουμε λεφτά
αν κανένας δεν αρρωσταίνει;
352
00:22:34,383 --> 00:22:35,534
Ω.
Ναι, κύριε.
353
00:22:35,630 --> 00:22:36,815
Ψάξε βαθιά.
354
00:22:36,911 --> 00:22:38,127
Γάμα τον Μπουρέλ.
355
00:22:45,230 --> 00:22:46,735
Καλημέρα.
356
00:22:46,831 --> 00:22:47,831
Έϊ.
357
00:22:48,559 --> 00:22:51,471
Κοίτα, ξέρω ότι είναι περασμένες
12, αλλά θέλεις πρωινό;
358
00:22:53,423 --> 00:22:55,247
Είσαι λες και διαβάζεις το μυαλό.
359
00:22:55,343 --> 00:22:57,622
Μόνο μπέικον. Ο κόσμος που δεν του
αρέσει το μπέικον, δηλαδή το μπέικον.
360
00:22:57,646 --> 00:22:58,799
Όχι, όχι, όχι, όχι.
361
00:22:58,895 --> 00:23:00,751
Εγώ, μιλάω για χθες το βράδυ.
362
00:23:00,847 --> 00:23:02,351
Είναι λες κι ήσουν μες στο μυαλό μου.
363
00:23:02,446 --> 00:23:04,079
Νομίζω πως με κατέστρεψες.
364
00:23:05,935 --> 00:23:06,935
Ααα.
Μμ.
365
00:23:08,687 --> 00:23:09,839
Περίμενε ένα λεπτό.
366
00:23:13,295 --> 00:23:14,447
Ω σκατά.
367
00:23:14,543 --> 00:23:16,814
Ααα.
368
00:23:21,231 --> 00:23:22,231
Περίμενε, περίμενε.
369
00:23:29,039 --> 00:23:30,039
Περίμενε, περίμενε!
370
00:23:34,159 --> 00:23:35,375
Ω, έλα τώρα.
371
00:23:45,327 --> 00:23:46,542
Τα κλειδιά μου.
372
00:23:48,783 --> 00:23:49,783
Τζάλα!
373
00:23:51,407 --> 00:23:52,407
Τζάλα!
374
00:23:52,856 --> 00:23:55,016
Ξέρεις πόσο καιρό θα μου
πάρει να μαζέψω αρκετά χρήματα
375
00:23:55,040 --> 00:23:56,288
για να πάρω αυτό το αυτοκίνητο;
376
00:23:56,384 --> 00:23:57,903
Δηλαδή, οι τύποι αυξάνουν την τιμή
377
00:23:57,999 --> 00:23:59,439
σχεδόν κάθε μέρα αν είναι εκεί.
378
00:23:59,535 --> 00:24:01,775
Λοιπόν, έχεις ακόμα εκείνη τη
συνέντευξη με τον Μπουρέλ.
379
00:24:01,871 --> 00:24:03,383
Αυτό μάλλον θα μετρήσει, σωστά;
380
00:24:03,407 --> 00:24:05,583
Ναι, δηλαδή, αν την κάνει ακόμα,
381
00:24:05,679 --> 00:24:07,223
και μπορεί να περάσουν βδομάδες
προτού την πουλήσω,
382
00:24:07,247 --> 00:24:09,287
και μετά περισσότερες βδομάδες
σε όποιον την πουλήσω
383
00:24:09,311 --> 00:24:10,783
να μου στείλει την επιταγή, οπότε...
384
00:24:11,151 --> 00:24:13,391
Πρέπει απλά να έχεις λίγη πίστη, Φράνκλιν.
385
00:24:13,487 --> 00:24:15,343
Θέρετρο Καζίνο Πάραγκον.
386
00:24:15,439 --> 00:24:17,775
Είσαι καλός, κάτι θα συμβεί.
387
00:24:17,871 --> 00:24:19,407
Ίσως κάτι να έχει ήδη συμβεί.
388
00:24:20,527 --> 00:24:22,671
Έϊ, ε, έχω, έχω να κάνω
κάτι, να πω την αλήθεια.
389
00:24:22,767 --> 00:24:25,247
Προσπαθείς να με ξεφορτωθείς;
Τι, όχι, όχι. Μπορείς να μείνεις.
390
00:24:25,271 --> 00:24:26,999
Όχι, πλάκα κάνω. Πλάκα
κάνω. Τσιμπάς εύκολα.
391
00:24:27,055 --> 00:24:28,695
Πρέπει να πάω να βγάλω
βόλτα το σκύλο της θείας μου.
392
00:24:28,719 --> 00:24:30,559
Εντάξει.
Αν δεν τον βγάλω, θα χεστεί πάνω της.
393
00:24:30,639 --> 00:24:32,143
Η θεία μου, όχι ο σκύλος.
394
00:24:32,239 --> 00:24:33,103
Εντάξει.
Αντίο.
395
00:24:33,199 --> 00:24:34,199
Θα τα πούμε αργότερα.
396
00:24:59,855 --> 00:25:01,935
Νίκησα, νίκησα! Ρε φίλε.
397
00:25:02,031 --> 00:25:03,407
Ναι, έγινε.
398
00:25:11,407 --> 00:25:12,815
Έϊ, πώς πάει;
399
00:25:12,912 --> 00:25:14,030
Έϊ.
Έτοιμος για παιχνίδι;
400
00:25:14,127 --> 00:25:16,335
Ε, ναι.
Βάλτε τα στοιχήματά σας.
401
00:25:16,431 --> 00:25:17,935
Και τα στοιχήματα έκλεισαν.
402
00:25:18,895 --> 00:25:21,327
Καλή σας τύχη.
Ορίστε, κύριε.
403
00:25:21,423 --> 00:25:22,783
Σ' ευχαριστώ, ο τυχερός αριθμός 7.
404
00:25:22,831 --> 00:25:24,015
Εντάξει.
405
00:25:29,711 --> 00:25:30,895
Τέλος τα στοιχήματα.
406
00:25:36,623 --> 00:25:37,999
15 μαύρο.
407
00:25:38,703 --> 00:25:39,792
15.
408
00:25:45,520 --> 00:25:47,215
Καλή σας τύχη.
409
00:25:47,311 --> 00:25:49,455
Ορίστε, κύριε.
Ε, στο 15.
410
00:25:50,320 --> 00:25:52,047
Εντάξει.
411
00:25:54,639 --> 00:25:55,639
Τέλος τα στοιχήματα.
412
00:26:02,607 --> 00:26:03,607
15 μαύρο.
413
00:26:04,495 --> 00:26:05,519
Εντάξει.
414
00:26:06,543 --> 00:26:07,823
21.
415
00:26:16,015 --> 00:26:17,647
Ναι! 21, κόκκινο.
416
00:26:19,215 --> 00:26:21,807
Πόσα πληρώνει αυτό;
Αυτό πληρώνει $3,500.
417
00:26:21,903 --> 00:26:23,407
$3,500, εντάξει.
418
00:26:26,319 --> 00:26:27,319
Ναι!
419
00:26:32,719 --> 00:26:35,023
Νομίζω το 13, θα πάω με το 13.
420
00:26:36,879 --> 00:26:39,470
2 Μίλερ λάιτ.
421
00:26:42,895 --> 00:26:44,048
Ναι! 29 μαύρο.
422
00:26:44,143 --> 00:26:45,230
Καλή δουλειά, μεγάλε.
423
00:26:46,703 --> 00:26:49,327
Εντάξει, σας ευχαριστώ, σας
ευχαριστώ, σας ευχαριστώ.
424
00:26:49,423 --> 00:26:50,423
Όλα μεγάλα;
425
00:26:50,895 --> 00:26:51,895
Συγγνώμη;
Κατοστάρικα,
426
00:26:51,919 --> 00:26:53,135
ή θέλετε μικρότερα;
427
00:26:53,231 --> 00:26:55,663
Ω, ε, ναι, τα κατοστάρικα είναι μια χαρά.
428
00:27:01,839 --> 00:27:02,839
Εντάξει.
429
00:27:12,751 --> 00:27:14,063
Αντίο τώρα.
430
00:27:14,159 --> 00:27:15,983
Σ' ευχαριστώ!
431
00:27:24,400 --> 00:27:26,863
Σ' ευχαριστώ.
Παρακαλώ πολύ.
432
00:27:34,928 --> 00:27:36,591
Ορίστε.
433
00:27:36,687 --> 00:27:38,639
Σ' ευχαριστώ πάρα πολύ.
434
00:27:56,847 --> 00:27:59,023
Σ' ευχαριστώ.
Παρακαλώ.
435
00:28:00,816 --> 00:28:02,030
Έϊ.
436
00:28:03,439 --> 00:28:04,463
Έϊ!
437
00:28:12,527 --> 00:28:14,352
Γύρνα πίσω, εσύ!
438
00:28:14,447 --> 00:28:16,079
Σταματήστε αυτό τον τύπο!
439
00:28:19,984 --> 00:28:21,327
Είσαι με τον Ντικ.
440
00:28:27,503 --> 00:28:29,135
Έϊ, φιλαράκο.
441
00:28:34,448 --> 00:28:35,695
Κάνεις απατεωνιά.
442
00:28:35,775 --> 00:28:37,495
Κανένας δεν έχει τέτοια
ποσοστά στη ρουλέτα.
443
00:28:37,519 --> 00:28:39,599
Ω, τα κέρδισα αυτά τα
λεφτά, οπότε άντε γαμήσου.
444
00:28:47,759 --> 00:28:49,279
Μην γρατζουνάς τα παπούτσια σου, Τίμι.
445
00:28:49,303 --> 00:28:51,728
Έϊ, άντε και γαμήσου, Κάλβερτ.
Δεν είναι δική σου δουλειά.
446
00:28:51,823 --> 00:28:53,999
Δε μου φαίνεται ακριβώς επίσημη όμως, ε;
447
00:28:54,799 --> 00:28:56,368
Εδώ έξω στο πάρκινγκ έτσι.
448
00:28:56,464 --> 00:28:59,630
Μου φαίνεται ότι προσπαθείς
να βγάλεις κάτι για την πάρτη σου εδώ.
449
00:29:00,623 --> 00:29:03,951
Κι ως θαμώνας εδώ, είμαι
σοκαρισμένος μ' αυτό που βλέπω.
450
00:29:06,671 --> 00:29:09,230
Δε θέλω να ξαναδώ το τομάρι σου εδώ.
451
00:29:09,776 --> 00:29:10,799
Εντάξει.
452
00:29:24,463 --> 00:29:26,895
Ξέρεις τι είναι καλό αφού
σ' έχουν σπάσει στο ξύλο;
453
00:29:33,263 --> 00:29:34,319
Λοιπόν τι είναι;
454
00:29:35,439 --> 00:29:36,439
Μαγνήτες;
455
00:29:37,199 --> 00:29:38,447
Δεσμός με την γκρουπιέρισσα;
456
00:29:41,103 --> 00:29:42,103
Όχι.
457
00:29:43,695 --> 00:29:44,815
Έλα τώρα.
458
00:29:45,999 --> 00:29:47,151
Μόνο μεταξύ μας.
459
00:29:48,176 --> 00:29:49,176
Ποιά είναι η φάρσα;
460
00:29:50,383 --> 00:29:52,847
Κανένας δε διαλέγει τόσους
πολλούς γύρους χωρίς άκρια.
461
00:29:53,839 --> 00:29:56,431
Πρέπει να σου πω, είναι μόνο
τύχη, αυτό είναι.
462
00:29:56,527 --> 00:29:57,551
Τύχη.
463
00:29:59,279 --> 00:30:03,151
Θα πω εγώ. Εκείνα τ' αγόρια θα
σου έπαιρναν το σκαλπ.
464
00:30:05,935 --> 00:30:07,376
Οπότε μάλλον είσαι τυχερός.
465
00:30:08,239 --> 00:30:10,767
Υπάρχει κάποιος που θα
ήθελε να σε γνωρίσει.
466
00:30:10,863 --> 00:30:11,663
Ποιός;
467
00:30:11,759 --> 00:30:13,487
Γνωρίζεις τον Σιγκ Θόρενσον;
468
00:30:13,903 --> 00:30:16,240
Τον Σιγκ Θόρενσον της Φαρμακευτικής Ρένσον;
Ναι.
469
00:30:16,335 --> 00:30:17,423
Γιατί θέλει να με γνωρίσει;
470
00:30:17,519 --> 00:30:18,959
Ναι, η εταιρεία έχει θέμα με
471
00:30:19,056 --> 00:30:21,216
λίγη αρνητική δημοσιογραφική
κάλυψη για το... Ζόναστιν;
472
00:30:21,240 --> 00:30:23,800
Που γεμίζει επιδημία οπιοειδών
που σκοτώνουν χιλιάδες;
473
00:30:24,719 --> 00:30:25,719
Λοιπόν...
474
00:30:26,990 --> 00:30:29,190
έχει δει λίγη απ' τη δουλειά
σου με τις δημόσιες σχέσεις
475
00:30:29,214 --> 00:30:30,813
που έχεις κάνει γι' άλλες εταιρείες,
476
00:30:31,408 --> 00:30:34,703
και πιστεύει ότι μπορεί να
έχεις τη σωστή ευαισθησία
477
00:30:34,799 --> 00:30:36,759
για να δώσεις μια διαφορετική
στροφή στα πράγματα.
478
00:30:36,783 --> 00:30:38,576
Ναι.
479
00:30:38,767 --> 00:30:41,072
Μπορείς να πεις στον Σιγκ Θόρενσον
να πάει να γαμηθεί.
480
00:30:41,168 --> 00:30:42,607
Ευχαριστώ για το μπέργκερ.
481
00:30:43,984 --> 00:30:44,984
Περίμενε.
482
00:30:50,351 --> 00:30:53,263
Σε περίπτωση που αποφασίσεις ότι
θέλεις να του το πεις εσύ αυτό ο ίδιος.
483
00:31:02,320 --> 00:31:04,048
Έϊ.
Έϊ, πώς πάει;
484
00:31:04,144 --> 00:31:05,423
Πώς είσαι;
Καλά.
485
00:31:05,519 --> 00:31:06,583
Ποιανού είναι αυτό το διαμέρισμα;
486
00:31:06,607 --> 00:31:07,887
Ω, είναι δικό μου το διαμέρισμα.
487
00:31:07,911 --> 00:31:08,976
Τράπεζα έκλεψες;
488
00:31:09,072 --> 00:31:10,391
Απλά, πήγα στο καζίνο,
489
00:31:10,415 --> 00:31:12,696
ήμουν σούπερ τυχερός.
Μπορώ να έχω λίγη απ' αυτή την τύχη;
490
00:31:12,720 --> 00:31:14,480
Ναι, μπορείς να έχεις λίγη
απ' αυτή την τύχη.
491
00:31:14,504 --> 00:31:16,215
Όχι, απλά, είχα λιγάκι, πλεονέκτημα.
492
00:31:16,271 --> 00:31:18,544
Πλεονέκτημα όπως όταν μετράμε χαρτιά;
493
00:31:18,640 --> 00:31:19,695
Ναι, κάτι τέτοιο.
494
00:31:19,767 --> 00:31:21,167
Υπάρχει κάτι που θέλω να σου δείξω.
495
00:31:21,191 --> 00:31:22,735
Το τηλέφωνό μου είναι τέζα, μπορώ
να χρησιμοποιήσω το λάπτοπ σου;
496
00:31:22,759 --> 00:31:23,759
Ναι, φυσικά.
497
00:31:28,559 --> 00:31:29,559
Εμ...
498
00:31:31,310 --> 00:31:34,319
Φράνκλιν, ε, ποιά είναι αυτή;
499
00:31:35,471 --> 00:31:40,303
Δεν πειράζει να έχεις παρελθόν, αλλά
είναι στο παρελθόν όμως;
500
00:31:40,656 --> 00:31:41,743
Ναι.
501
00:31:42,544 --> 00:31:44,176
Ναι, είναι στο παρελθόν. Ε...
502
00:31:45,007 --> 00:31:46,959
Είναι η, η δίδυμη αδελφή μου, η Νάταλιν.
503
00:31:48,112 --> 00:31:50,447
Είδες τις τσάντες της τις
προάλλες στο δωμάτιό μου.
504
00:31:51,119 --> 00:31:52,679
Ποιές τσάντες; Δεν είδα τίποτα τσάντες.
505
00:31:55,760 --> 00:31:57,263
Σωστά, ε...
506
00:31:57,359 --> 00:31:58,864
Όχι, νομίζω ότι τα πράγματά της
507
00:31:58,960 --> 00:32:02,191
απλά με στοιχειώνουν από τότε που πέθανε.
508
00:32:02,287 --> 00:32:04,559
Έχω ένα σωρό απ' τα πράγματά
της στο σπίτι, οπότε...
509
00:32:05,616 --> 00:32:06,703
Μμ.
510
00:32:07,151 --> 00:32:08,151
Ναι.
511
00:32:08,911 --> 00:32:11,727
Ε, λυ... λυπάμαι.
512
00:32:12,559 --> 00:32:15,056
Πότε... Εκτός κι
αν δε θες να το συζητήσεις,
513
00:32:15,152 --> 00:32:16,751
καταλαβαίνω.
Όχι, όχι, ναι.
514
00:32:16,848 --> 00:32:19,471
Ε, πέθανε πριν 4 χρόνια, αυτό το μήνα.
515
00:32:21,295 --> 00:32:25,231
Ε, στην πραγματικότητα
από υπερβολική δόση Ζοναστίν.
516
00:32:25,327 --> 00:32:28,167
Είναι ένα παυσίπονο που της έδωσαν
μετά από ένα αυτοκινητιστικό ατύχημα.
517
00:32:28,191 --> 00:32:31,376
Και, ε, απλά δε μπορούσε,
δε μπορούσε να σταματήσει.
518
00:32:31,472 --> 00:32:32,911
Ξέρεις, με το που το ξεκίνησε.
519
00:32:33,007 --> 00:32:35,630
Ξόδεψα κάθε δεκάρα που είχα
προσπαθώντας να τη βοηθήσω.
520
00:32:35,727 --> 00:32:38,064
Ήταν η αποκατάσταση και η
εγγύηση κι η αποτοξίνωση. Ε...
521
00:32:38,671 --> 00:32:41,327
Ποτέ πραγματικά δε μπόρεσα,
δε μπόρεσα να βοηθήσω αρκετά.
522
00:32:41,423 --> 00:32:43,310
Αυτό το χάπι σκότωσε
την αδελφή μου, αλλά...
523
00:32:43,407 --> 00:32:44,912
Λυπάμαι.
Γι' αυτό γράφω,
524
00:32:45,008 --> 00:32:47,632
προσπαθώ να διασφαλίσω ότι ποτέ
δε θα ξανασυμβεί σε κάποιον.
525
00:32:47,728 --> 00:32:49,616
Ορίστε, να σου δείξω.
Ουάου.
526
00:32:51,664 --> 00:32:52,664
Μμμ.
527
00:32:53,967 --> 00:32:56,560
Επαναστατική Υγεία από
τον Θεραπεία.
528
00:32:56,655 --> 00:32:57,975
Ναι, κυρίως, ε, προωθώ, δηλαδή,
529
00:32:58,032 --> 00:32:59,671
εναλλακτικές στη διαχείριση
του πόνου και τέτοια,
530
00:32:59,695 --> 00:33:01,615
όμως γίνομαι σκληρός και
κυνηγάω τους ανθρώπους
531
00:33:01,655 --> 00:33:03,855
που φτιάχνουν αυτά τα χάπια και
τα σπρώχνουν στον κόσμο.
532
00:33:03,879 --> 00:33:06,919
Οπότε όταν κάνω τη φυσιολογική μου
δουλειά, χρησιμοποιώ το αληθινό μου όνομα.
533
00:33:06,943 --> 00:33:09,449
Αλλά όταν κάνω αυτά τα θέματα,
αυτοί οι μαλάκες των εταιρειών
534
00:33:09,544 --> 00:33:12,399
που βγάζουν πάρα πολλά λεφτά
γι' αυτό που κάνουν στον κόσμο.
535
00:33:12,472 --> 00:33:14,712
Είναι τρομακτικοί, είναι μεγάλοι
κι έχουν ένα σωρό λεφτά.
536
00:33:14,736 --> 00:33:16,416
Οπότε χρησιμοποιώ
ψευδώνυμο, το "Θεραπεία",
537
00:33:16,440 --> 00:33:18,281
και κρύβω τη δική μου,
διεύθυνση IP και τέτοια,
538
00:33:18,305 --> 00:33:19,810
ώστε να μη μπορούν να με βρουν.
539
00:33:20,144 --> 00:33:21,232
Είσαι ακτιβιστής.
540
00:33:21,328 --> 00:33:22,703
Ακτιβι...
541
00:33:23,630 --> 00:33:24,912
Ξέρεις, τις προάλλες
542
00:33:25,008 --> 00:33:26,743
πραγματικά νόμιζα ότι
μ' έπιασαν ενεργά.
543
00:33:26,767 --> 00:33:28,447
Ένας, ένας τύπος ήρθε σε
μένα και μου είπε
544
00:33:28,527 --> 00:33:29,927
ότι δουλεύει για τον Σιγκ Θόρενσον,
545
00:33:29,951 --> 00:33:34,512
ο οποίος είναι αυτός ο νταβατζής
των χαπιών αυτών που φτιάχνει το Ζόναστιν,
546
00:33:34,608 --> 00:33:36,848
για τον οποίο έχω γράψει ένα σωρό άθλια,
547
00:33:36,943 --> 00:33:38,320
αλλά πολύ αληθινά πράγματα.
548
00:33:38,416 --> 00:33:40,504
Κι ήρθε σε μένα κι εγώ είπα,
"Ω σκατά, με τσάκωσαν."
549
00:33:40,528 --> 00:33:41,999
Αλλά ναι, ήταν τρομακτικό.
550
00:33:42,095 --> 00:33:43,608
Έϊ, μην πεις τίποτα σε κανένα
551
00:33:43,632 --> 00:33:44,911
σχετικά με το ψευδώνυμο.
552
00:33:45,007 --> 00:33:47,184
Άκου, όχι, όχι, το μυστικό
σου είναι ασφαλές μαζί μου.
553
00:33:47,279 --> 00:33:49,232
Εντάξει, νομίζω ότι είναι πολύ ηρωϊκό.
554
00:33:49,328 --> 00:33:51,599
Ηρωικό;
Ναι.
555
00:33:51,695 --> 00:33:53,168
Μπορώ να σου πω τι δεν είναι ηρωικό
556
00:33:53,263 --> 00:33:55,310
κι είναι το πως φαινόταν πριν
το διαμέρισμά μου,
557
00:33:55,407 --> 00:33:57,872
οπότε αποφάσισα να χρησιμοποιήσω
τα μη-συγγραφικά ταλέντα μου
558
00:33:57,967 --> 00:33:59,287
για να βγάλω λίγα παραπάνω λεφτά.
559
00:33:59,311 --> 00:34:02,352
Κι είπα, "Υπάρχει ένα
πραγματικά ξεχωριστό κορίτσι.
560
00:34:02,448 --> 00:34:05,775
Και θέλω να της πάρω κάτι ξεχωριστό,"
οπότε σου πήρα αυτό.
561
00:34:08,655 --> 00:34:10,448
Φράνκλιν, αυτό, αυτό είναι για μένα;
562
00:34:10,543 --> 00:34:11,855
Μμ-μμμ.
563
00:34:11,952 --> 00:34:12,952
Ναι.
564
00:34:13,968 --> 00:34:14,968
Ουάου.
565
00:34:17,104 --> 00:34:18,768
Τζάλα, δεν, δεν είχα κάποιον
566
00:34:18,864 --> 00:34:20,855
δηλαδή, στη ζωή μου εδώ και καιρό
που πραγματικά να νοιάζομαι.
567
00:34:20,879 --> 00:34:22,719
Και θέλω να ξέρεις
αν είναι σημαντικό για σένα,
568
00:34:22,743 --> 00:34:24,943
είναι σημαντικό και για μένα.
Είναι μόνο ένα μικρό δώρο.
569
00:34:25,584 --> 00:34:28,304
Εσύ, σ' ευχαριστώ, σ' ευχαριστώ.
570
00:34:28,720 --> 00:34:30,031
Μμμ.
571
00:34:31,855 --> 00:34:35,791
Φράνκλιν, πήρες κανένα
καινούριο παιχνίδι ή...
572
00:34:37,936 --> 00:34:38,936
Θέλεις να το δεις;
573
00:34:38,960 --> 00:34:39,960
Ναι.
Ναι;
574
00:34:43,310 --> 00:34:45,263
Δεν ξέρω αν είναι, μπορεί να παραείναι.
575
00:34:45,359 --> 00:34:46,480
Φράνκλιν.
Το λατρεύω.
576
00:34:46,576 --> 00:34:48,175
Το μισώ που το παρκάρω εδώ έξω, ξέρεις.
577
00:34:48,271 --> 00:34:50,576
Φράνκλιν, βάλτο αμέσως σε γκαράζ.
578
00:34:50,672 --> 00:34:51,760
Ναι.
Ναι.
579
00:34:51,791 --> 00:34:52,791
Βλέπεις πού είμαστε;
580
00:34:52,815 --> 00:34:53,815
Το ξέρω.
Ναι.
581
00:34:57,424 --> 00:34:58,424
Παρακαλώ;
582
00:34:58,512 --> 00:34:59,920
Είναι τώρα καλή ώρα;
583
00:35:00,016 --> 00:35:01,264
Με συγχωρείτε;
584
00:35:01,360 --> 00:35:02,832
Η συνέντευξη που ήθελες.
585
00:35:03,470 --> 00:35:04,624
Η συνέντευξη του Μπουρέλ.
586
00:35:05,263 --> 00:35:07,567
Ε, δηλαδή αυτή τη στιγμή, αυτή τη στιγμή;
587
00:35:07,664 --> 00:35:09,520
Ε, αν είσαι διαθέσιμος;
588
00:35:10,159 --> 00:35:11,759
Ναι, ναι, είμαι, είμαι διαθέσιμος.
589
00:35:11,856 --> 00:35:12,975
Ωραία.
590
00:35:13,712 --> 00:35:15,247
Έχω παράσχει μεταφορά.
591
00:35:15,344 --> 00:35:16,344
Μεταφορά;
592
00:35:20,623 --> 00:35:22,224
Τα λέμε σύντομα, κύριε Φοξ.
593
00:35:24,144 --> 00:35:25,144
Σας ευχαριστώ.
594
00:35:28,495 --> 00:35:29,744
Ορίστε, καλά να περάσεις.
595
00:35:29,840 --> 00:35:31,088
Τα λέμε αργότερα.
596
00:35:31,183 --> 00:35:32,720
Εντάξει, λοιπόν, καλή τύχη.
597
00:35:45,072 --> 00:35:46,256
Κύριε Φοξ.
598
00:35:48,912 --> 00:35:49,912
Ο ήρωάς μου.
599
00:35:50,928 --> 00:35:52,112
Καλώς ήρθες.
600
00:35:52,208 --> 00:35:54,008
Ο Ίνγκραμ θα σου δείξει
την αίθουσα συσκέψεων.
601
00:36:03,760 --> 00:36:07,216
Ω, κύριε Μπουρέλ, σας ευχαριστώ
πάρα πολύ που βρήκατε χρόνο.
602
00:36:07,312 --> 00:36:10,703
Όχι, κύριε, εγώ σας ευχαριστώ
για τη γρήγορη σκέψη σας.
603
00:36:10,800 --> 00:36:14,096
Ω, εγώ, ε, απλά, απλά αντέδρασα, κύριε.
604
00:36:14,192 --> 00:36:15,535
Δεν είμαι, δεν είμαι μαχητής.
605
00:36:16,272 --> 00:36:17,423
Έχω ένα δώρο.
606
00:36:17,968 --> 00:36:18,968
Ω.
607
00:36:20,816 --> 00:36:23,824
Ίσως θέλεις να έρθεις πιο κοντά.
608
00:36:23,920 --> 00:36:25,232
Σωστά.
609
00:36:41,744 --> 00:36:42,959
Σ' ευχαριστώ, Ίνγκραμ.
610
00:36:44,592 --> 00:36:47,568
Ορίστε, για σένα.
611
00:36:49,232 --> 00:36:51,031
Είναι τα νέα Πεντάρια;
612
00:36:51,055 --> 00:36:54,160
Όχι, αλλά είναι το καλύτερο
που μπορείς να πάρεις.
613
00:36:54,256 --> 00:36:57,072
Εκτός κι αν είσαι εγώ. Για σένα
και τη φιλενάδα σου.
614
00:36:58,256 --> 00:36:59,408
Κάνω τη δουλειά μου κι εγώ.
615
00:36:59,503 --> 00:37:01,968
Ξέρω ότι ήσουν απόφοιτος του ΜΙΤ.
616
00:37:02,064 --> 00:37:04,528
Ξέρω ότι ξεκίνησες τη δική
σου βιοτεχνολογική εταιρεία
617
00:37:04,624 --> 00:37:07,728
με την αδελφή σου,
την οποία έχασες...
618
00:37:08,592 --> 00:37:11,023
λοιπόν, ας πούμε λόγω δύστυχων συνθηκών.
619
00:37:13,840 --> 00:37:14,895
Ερωτήσεις;
620
00:37:15,568 --> 00:37:16,943
Συγγνώμη;
Η συνέντευξή σου.
621
00:37:17,040 --> 00:37:18,160
Ω. Ερωτήσεις.
622
00:37:18,256 --> 00:37:21,007
Εκτός κι αν διαβάζεις μυαλά.
Όχι, όχι, δε διαβάζω μυαλά.
623
00:37:21,104 --> 00:37:23,332
Ε... σκεφτόμουν
ότι μπορούσαμε, θα μπορούσαμε
624
00:37:23,356 --> 00:37:25,168
να ξεκινήσουμε
με κάτι μεγάλο. Εμ...
625
00:37:26,159 --> 00:37:27,984
Οπότε, πιστεύετε ότι μια μέρα
626
00:37:28,079 --> 00:37:30,416
η τεχνολογία σας με τα Τράϊ-Μπαντ
627
00:37:30,512 --> 00:37:33,072
θα είναι μια βιώσιμη εναλλακτική
στη θεραπεία,
628
00:37:33,167 --> 00:37:35,184
τα χάπια, τα σιρόπια, τα εισπνεόμενα;
629
00:37:38,895 --> 00:37:40,496
Η εναλλακτική θα ήταν ωραία.
630
00:37:41,870 --> 00:37:44,240
Η ολοκληρωτική αντικατάσταση
θα ήταν το καλύτερο.
631
00:37:44,944 --> 00:37:50,159
Μια τεχνολογία που κάνει τη
θεραπεία ένα μη-αναγκαίο...
632
00:37:52,816 --> 00:37:54,448
βάρβαρο απομεινάρι.
633
00:37:54,544 --> 00:37:56,056
Όμως δεν προκύπτουν όλες οι
ιατροφαρμακευτικές ανάγκες
634
00:37:56,080 --> 00:37:58,447
από φτωχές συνήθειες
ιατροφαρμακευτικής περίθαλψης.
635
00:37:58,544 --> 00:38:01,840
Και τ' ατυχήματα;
Αυτοκίνητα, τραυματισμοί στο σκι, πεσίματα.
636
00:38:01,935 --> 00:38:04,879
Τι μπορεί να διαχειριστεί τον πόνο
πέρα απ' τα φάρμακα;
637
00:38:04,976 --> 00:38:06,928
Μου κάνεις τις λάθος ερωτήσεις.
638
00:38:08,112 --> 00:38:12,880
Δεν είναι αυτό που χρειαζόμαστε για να
διαχειριστούμε τον πόνο απ' τα ατυχήματα.
639
00:38:13,840 --> 00:38:16,496
Είναι το γιατί
να έχουμε ατυχήματα καταρχάς;
640
00:38:18,480 --> 00:38:20,016
Ας βγούμε λιγάκι έξω ένα λεπτό,
641
00:38:20,112 --> 00:38:21,648
αισθάνομαι λιγάκι κλειστοφοβικά.
642
00:38:21,744 --> 00:38:22,744
Εντάξει ;
Έλα.
643
00:38:27,472 --> 00:38:28,720
Στο μέλλον,
644
00:38:28,815 --> 00:38:31,376
τα Τράϊ-Μπαντ σας
θα εξαλείψουν τ' ατυχήματα;
645
00:38:31,472 --> 00:38:32,848
Όχι τα Τράϊ-Μπαντ.
646
00:38:32,944 --> 00:38:35,279
Αυτό που δουλεύω θα κάνει τα Τράϊ-Μπαντ
647
00:38:35,376 --> 00:38:37,936
τόσο παλιομοδίτικα όσο
και το στρογγυλό τηλέφωνο.
648
00:38:40,016 --> 00:38:41,808
Η πλατφόρμα έχει περιορισμούς.
649
00:38:42,704 --> 00:38:44,175
Είναι αντιδραστική.
650
00:38:44,271 --> 00:38:46,576
Για να εξαλείψουμε τ' ατυχήματα,
651
00:38:46,672 --> 00:38:48,912
θα χρειαστούμε μια προληπτική λύση.
652
00:38:49,007 --> 00:38:51,216
Κι έχετε μία;
653
00:38:52,976 --> 00:38:54,127
Ανεπίσημα;
654
00:38:54,896 --> 00:38:56,496
Φυσικά.
655
00:38:56,592 --> 00:38:58,607
Πριν χρόνια, σκόνταψα σε μια ουσία
656
00:38:58,704 --> 00:39:01,264
που περιείχε κβαντικά σωματίδια.
657
00:39:01,360 --> 00:39:03,184
Όπως οι κβαντικοί κρύσταλλοι.
Μμ-μμμ.
658
00:39:03,888 --> 00:39:05,688
Νόμιζα ότι αυτοί μόλις
πρόσφατα ανακαλύφθηκαν.
659
00:39:05,712 --> 00:39:07,792
Ω, λοιπόν, αυτό πιστεύει ο κόσμος.
660
00:39:07,984 --> 00:39:09,424
Τους ανακάλυψα πριν δεκαετίες
661
00:39:09,520 --> 00:39:14,031
ενόσω εργαζόμουν στην τεχνολογία λέιζερ,
αλλά στην αρχή της δεκαετίας του 60,
662
00:39:14,128 --> 00:39:15,984
ένας άνδρας της δικής μου επιδερμίδας...
663
00:39:16,080 --> 00:39:18,416
Πόσο καιρό θα έπαιρνε προτού
η τεχνολογία αυτή να κλαπεί
664
00:39:18,512 --> 00:39:19,824
ή εγώ να κατέληγα νεκρός;
665
00:39:19,920 --> 00:39:24,432
Οπότε απλά το κράτησα μυστικό
και συνέχιζα να πειραματίζομαι.
666
00:39:25,008 --> 00:39:27,504
Όμως όντως πιστεύω ότι αυτή
η αφομοιωμένη τεχνητή νοημοσύνη
667
00:39:27,600 --> 00:39:30,320
μ' αυτή την ουσία
θα εξαλείψει τ' ατυχήματα.
668
00:39:31,311 --> 00:39:32,592
Κανένα ατύχημα,
669
00:39:32,688 --> 00:39:35,151
κανένας τραυματισμός,
κανένας τραυματισμός, κανένας πόνος.
670
00:39:35,248 --> 00:39:38,256
Κανένας πόνος, καμία ανάγκη για φάρμακα.
671
00:39:38,672 --> 00:39:40,144
Αυτό, αυτό ακούγεται απίστευτο.
672
00:39:40,240 --> 00:39:43,056
Λοιπόν, συγχώρεσέ με που ακούγομαι θρασύς,
673
00:39:43,728 --> 00:39:47,408
όμως αν είμαι αληθινός,
απίστευτο είναι αυτό που κάνω.
674
00:39:49,551 --> 00:39:52,431
Όμως εσύ δεν ήσουν εντελώς
ειλικρινής μαζί μου προηγουμένως.
675
00:39:55,024 --> 00:39:56,024
Σχετικά με τι;
676
00:39:56,048 --> 00:39:57,808
Σχετικά ότι είσαι μαχητής.
677
00:40:00,144 --> 00:40:02,448
Κοίτα, διαισθάνομαι ότι είσαι μετριόφρων.
678
00:40:03,120 --> 00:40:05,871
Η δύναμη και τα υλικά πράγματα
δε σε ελκύουν και πολύ.
679
00:40:06,736 --> 00:40:09,711
Όμως ανιχνεύω επίσης
μια επιθυμία για δικαιοσύνη,
680
00:40:09,808 --> 00:40:12,048
επιθυμία να κάνεις τον κόσμο
ένα καλύτερο μέρος.
681
00:40:13,520 --> 00:40:16,880
Μην αφήνεις τον διανοητικό
φόβο εδώ μέσα
682
00:40:16,976 --> 00:40:20,176
να σε κρατάει απ' το να κυνηγήσεις
αυτό που καίει εδώ μέσα.
683
00:40:22,960 --> 00:40:24,048
Τζέϊ, μήπως,
684
00:40:24,688 --> 00:40:28,336
πιστεύεις ότι πρέπει να πάω
σ' αυτή τη συνάντηση με τον Θόρενσον;
685
00:40:31,312 --> 00:40:32,751
Τι, πας και βλέπεις έναν άγγελο
686
00:40:32,848 --> 00:40:34,704
και μετά θέλεις
να συναντηθείς με το διάβολο;
687
00:40:34,800 --> 00:40:38,544
Δηλαδή, δεν είπες
ότι αυτός σκότωσε την αδελφή σου;
688
00:40:39,248 --> 00:40:41,360
Ναι, αλλά είναι μόνο, μόνο μια συνάντηση.
689
00:40:41,456 --> 00:40:43,952
Ξέρεις, ίσως μπορώ, δεν ξέρω,
690
00:40:44,048 --> 00:40:47,216
ίσως μπορέσω να τον κάνω να του γλιστρήσει
κάτι και να πει κάτι που δεν πρέπει.
691
00:40:48,432 --> 00:40:50,991
Να το διαδώσω στον κόσμο, δεν ξέρω.
692
00:40:51,088 --> 00:40:52,911
Θα μπορούσε να είναι κάτι από δικαιοσύνη.
693
00:40:56,528 --> 00:40:57,584
Εντάξει.
694
00:40:58,576 --> 00:40:59,856
Παρ' όλη την προσπάθεια,
695
00:40:59,952 --> 00:41:01,752
δε μπορούσα να βγάλω τα λόγια
του Μπουρέλ απ' το μυαλό μου.
696
00:41:01,776 --> 00:41:03,336
Είχα όντως μια επιθυμία για δικαιοσύνη,
697
00:41:03,360 --> 00:41:04,912
μια φωτιά που έκαιγε μέσα μου.
698
00:41:04,968 --> 00:41:07,408
Ήταν μια ευκαιρία ν' αντιμετωπίσω
τον άνδρα που ήταν υπεύθυνος
699
00:41:07,432 --> 00:41:08,784
για το θάνατο της αδελφής μου.
700
00:41:08,879 --> 00:41:10,320
Κι ήθελα να πάρω αυτή τη φωτιά
701
00:41:10,416 --> 00:41:13,296
και να τη χρησιμοποιήσω για
να βάλω φωτιά στον Σιγκ Θόρενσον.
702
00:41:13,392 --> 00:41:15,696
Το μόνο που έπρεπε να κάνω
ήταν να ξεπεράσω το φόβο μου.
703
00:41:15,793 --> 00:41:17,808
Το μόνο που έπρεπε να κάνω ήταν να δράσω.
704
00:41:20,304 --> 00:41:21,304
Αλλαγή στάσης.
705
00:41:22,319 --> 00:41:23,504
Ωραίος.
706
00:41:26,896 --> 00:41:27,896
Ακολούθησέ με.
707
00:41:27,920 --> 00:41:28,920
Εντάξει.
708
00:41:30,864 --> 00:41:34,447
Κύριε Θόρενσον, ο Φράνκλιν Φοξ.
709
00:41:38,576 --> 00:41:40,144
Φράνκλιν Φοξ.
710
00:41:40,240 --> 00:41:41,240
Σιγκ Θόρενσον.
711
00:41:42,288 --> 00:41:44,624
Αυτή η όμορφη γυναίκα εκεί
είναι η Ρενέ Ρένζλερ.
712
00:41:44,720 --> 00:41:46,776
Λαμπρό μυαλό, κρατάει την
επιχείρησή μου να μην χρεοκοπεί,
713
00:41:46,800 --> 00:41:48,360
που είναι και το γιατί δεν έχω πρόβλημα
714
00:41:48,408 --> 00:41:50,584
που δε μου δίνει την ώρα
της ημέρας εκτός δουλειάς.
715
00:41:50,680 --> 00:41:52,176
Έτσι δεν είναι, Κάλβερτ;
716
00:41:52,752 --> 00:41:57,776
Όμως όπως μπορείς να δεις,
τα πάω εντάξει.
717
00:41:58,352 --> 00:42:00,944
Μμ. Δώσ' μου ένα λεπτό,
γλυκιά μου, εντάξει;
718
00:42:01,040 --> 00:42:03,184
Ω, αγνόησε τους επικριτές, Φράνκλιν,
719
00:42:03,280 --> 00:42:07,120
διότι τα χρήματα μπορούν να σου αγοράσουν
την ευτυχία, και πολλά απ' αυτά.
720
00:42:07,216 --> 00:42:09,016
Θέλεις, θέλεις να γνωρίσεις
τις φιλενάδες της;
721
00:42:09,040 --> 00:42:11,631
Ω όχι, καλά είμαι. Δε μπερδεύω
τη δουλειά με την ευχαρίστηση.
722
00:42:11,728 --> 00:42:14,032
Ω, βαρετό, αλλά μ' αρέσει.
723
00:42:14,128 --> 00:42:15,568
Όχι, η Φαρμακευτική Ρένσον
724
00:42:15,664 --> 00:42:17,400
μπορεί να χρησιμοποιήσει μια
πειστική φωνή σαν τη δική σου
725
00:42:17,424 --> 00:42:19,464
για να μας βοηθήσει να επανακτήσουμε
λίγη καλή φήμη.
726
00:42:19,504 --> 00:42:21,624
Διότι το γεγονός είναι,
ότι το Ζόναστιν έχει βοηθήσει,
727
00:42:21,648 --> 00:42:23,376
πολύ κόσμο που έχει να διαχειριστεί πόνο.
728
00:42:23,472 --> 00:42:25,873
Όπως βοήθησε την αδελφή μου;
Μμμ;
729
00:42:25,968 --> 00:42:27,472
Της πήρε τον πόνο.
Ω;
730
00:42:27,568 --> 00:42:30,416
Της τον πήρε μόνιμα διότι την σκότωσε.
731
00:42:31,888 --> 00:42:34,568
Ήξερες τους κινδύνους αυτού του
φαρμάκου αλλά το έβγαλες στην αγορά.
732
00:42:34,592 --> 00:42:38,241
Οπότε η αλήθεια μου είναι ότι ο θάνατός της
είναι στα γαμημένα τα χέρια σου.
733
00:42:40,976 --> 00:42:42,256
Λοιπόν, αυτό είναι άβολο.
734
00:42:43,504 --> 00:42:46,064
Τίποτ' άλλο προτού γίνεις
μια ψεύτικη ανάμνηση;
735
00:42:46,544 --> 00:42:47,600
Ναι.
736
00:42:47,984 --> 00:42:50,064
Αυτό.
737
00:42:51,152 --> 00:42:52,760
Η Φαρμακευτική Ρένσον
μπορεί να χρησιμοποιήσει μια...
738
00:42:52,784 --> 00:42:54,064
Μια πειστική φωνή
σαν τη δική μου
739
00:42:54,088 --> 00:42:55,969
για να βοηθήσει
αυτή την εταιρεία να επανακτήσει
740
00:42:55,993 --> 00:42:57,993
λίγη καλή φήμη, να βγάλει την
ιστορία σου εκεί έξω.
741
00:42:58,048 --> 00:42:59,888
Δηλαδή, η αλήθεια είναι, ότι
το Ζόναστιν, έχει,
742
00:42:59,936 --> 00:43:02,480
έχει βοηθήσει πολύ κόσμο με
πάρα πολύ πόνο.
743
00:43:03,824 --> 00:43:05,776
Πήρες τα λόγια μέσα από το στόμα μου.
744
00:43:05,872 --> 00:43:06,872
Ω.
745
00:43:06,959 --> 00:43:08,464
Ο Κάλβερτ λέει ότι έχεις ένα χάρισμα.
746
00:43:08,560 --> 00:43:13,008
Σωστά, έχεις ένα, ένα τυχερό
χαρακτηριστικό όσο κανένας.
747
00:43:13,104 --> 00:43:15,888
Ότι τόσο τύχη όπως είναι,
εμ, είναι περισσότερο προσόν.
748
00:43:16,249 --> 00:43:17,689
Ξέρεις, μπορώ, μπορώ να δω πράγματα,
749
00:43:17,713 --> 00:43:19,833
αλλά οι, οι ικανότητές μου
είναι μάλλον περιορισμένες.
750
00:43:19,930 --> 00:43:22,105
Μπορώ να δω πράγματα που
πρόκειται μόλις να συμβούν.
751
00:43:22,201 --> 00:43:25,840
Οπότε μπορείς να δεις τι σκέφτομαι.
752
00:43:26,416 --> 00:43:27,632
Ναι.
753
00:43:27,727 --> 00:43:29,584
Σκέφτεσαι ότι είμαι όλο μαλακίες.
754
00:43:32,017 --> 00:43:33,392
Μ' αρέσει αυτό. Μ' αρέσει αυτό.
755
00:43:33,487 --> 00:43:35,647
Θα σου πω τι θα κάνουμε,
ας βάλουμε ένα στοίχημα. Μμμ;
756
00:43:35,671 --> 00:43:37,488
Απέδειξε ότι ο Κάλβερτ έχει δίκιο
757
00:43:37,584 --> 00:43:40,400
κι εγώ θα σε πληρώσω, δεν ξέρω,
τι παίρνεις για ένα άρθρο;
758
00:43:40,496 --> 00:43:41,496
Περίπου ένα χιλιάρικο.
759
00:43:41,585 --> 00:43:42,807
Εντάξει, απέδειξε ότι ο
Κάλβερτ έχει δίκιο
760
00:43:42,831 --> 00:43:44,023
και για κάθε άρθρο που γράφεις
761
00:43:44,047 --> 00:43:45,433
που να λέει στον κόσμο
ότι ο Σιγκ Θόρενσον
762
00:43:45,457 --> 00:43:48,097
δεν ήξερε τίποτα σχετικά με
τις εθιστικές παρενέργειες του Ζόναστιν
763
00:43:48,193 --> 00:43:50,497
κι αυτό ανυψώσει το όνομα
της Φαρμακευτικής Ρένσον,
764
00:43:50,592 --> 00:43:53,391
εγώ θα το πολλαπλασιάσω αυτό επί 100.
765
00:43:54,033 --> 00:43:55,311
100,000;
766
00:43:55,408 --> 00:43:56,848
Ένα μικρό κόστος για καλή διαφήμιση.
767
00:43:56,913 --> 00:44:01,104
Αν αποτύχεις, εγώ θ' απολύσω τον Κάλβερτ
που μου είπε ένα γελοίο ψέμα
768
00:44:01,200 --> 00:44:03,520
ή που ήταν τόσο ηλίθιος
να μην πάρει χαμπάρι την απάτη σου.
769
00:44:03,544 --> 00:44:06,360
Και εσύ θα μου χρωστάς 5 άρθρα στο μισό
κόστος της τρέχουσας τιμής σου.
770
00:44:07,344 --> 00:44:08,344
Τι λες;
771
00:44:09,168 --> 00:44:10,488
Λέω εσύ να ονομάσεις το παιχνίδι.
772
00:44:10,513 --> 00:44:12,496
Α, όχι, όχι, όχι, κανένα παιχνίδι, όχι.
773
00:44:12,591 --> 00:44:15,376
Απλά πες μου τι θα συμβεί...
774
00:44:17,137 --> 00:44:18,351
αφού σφυρίξω.
775
00:44:18,448 --> 00:44:21,808
Θα σφυρίξεις;
Κι εσύ πρόβλεψε το αποτέλεσμα.
776
00:44:22,288 --> 00:44:24,592
Έλα, 100 χιλιάρικα αν μπορείς
να το κάνεις αυτή τη στιγμή.
777
00:44:24,688 --> 00:44:26,000
Ας διασκεδάσουμε λίγο.
778
00:44:26,512 --> 00:44:27,665
Φυσικά. Ε...
779
00:44:27,761 --> 00:44:29,744
Εντάξει, ε, θα σφυρίξεις
780
00:44:29,840 --> 00:44:31,152
και μετά ο σκύλος σου
781
00:44:31,248 --> 00:44:33,488
θα έρθει τρέχοντας απέξω
και θα πηδήξει στην αγκαλιά σου.
782
00:44:33,512 --> 00:44:34,855
Ααα.
783
00:44:48,464 --> 00:44:50,192
Μμμ.
784
00:44:50,864 --> 00:44:53,296
Κάλβερτ, απολύεσαι,
785
00:44:53,776 --> 00:44:56,016
και Φράνκλιν, μου χρωστάς 5 άρθρα.
786
00:44:57,616 --> 00:44:59,504
Όχι, όχι, όχι, κανένα παιχνίδι, όχι.
787
00:44:59,600 --> 00:45:02,064
Απλά πες μου τι θα συμβεί...
788
00:45:04,241 --> 00:45:05,296
αφού σφυρίξω.
789
00:45:05,391 --> 00:45:06,512
Δηλαδή θα σφυρίξεις.
790
00:45:06,607 --> 00:45:09,264
Κι εσύ θα προβλέψεις το αποτέλεσμα.
791
00:45:10,800 --> 00:45:12,208
Ναι.
792
00:45:12,304 --> 00:45:15,024
Λοιπόν, η γυναίκα που ήταν μόλις
πίσω από σένα θα γυρίσει.
793
00:45:15,120 --> 00:45:16,625
Θα έρθει πίσω.
794
00:45:16,721 --> 00:45:18,241
Θα επιστρέψει, θα φιλήσει το λαιμό σου
795
00:45:18,265 --> 00:45:19,905
και θα βάλει τα χέρια
της στους ώμους σου.
796
00:45:19,929 --> 00:45:21,200
Μπορεί να σου κάνει μασάζ.
797
00:45:37,873 --> 00:45:39,024
Τι στο...
798
00:45:41,425 --> 00:45:43,087
Όχι άσχημα, ε;
799
00:45:44,912 --> 00:45:47,824
Πώς...;
800
00:45:55,632 --> 00:45:57,712
Ο Άντον Μπουρέλ είναι πίσω
απ' αυτό το μαγικό κάπως,
801
00:45:57,809 --> 00:45:58,809
μπορώ να το αισθανθώ.
802
00:45:59,472 --> 00:46:00,944
Σιγκ, είσαι σίγουρος γι' αυτό;
803
00:46:01,040 --> 00:46:02,040
Αυτός να δουλεύει εδώ;
804
00:46:02,128 --> 00:46:03,569
Βάλτον στο εταιρικό γραφείο.
805
00:46:03,665 --> 00:46:06,545
Όχι.
Οι φίλοι κοντά, οι εχθροί κοντύτερα.
806
00:46:07,216 --> 00:46:10,513
Είναι χιλιοειπωμένο,
αλλά είναι... είναι αλήθεια.
807
00:46:15,888 --> 00:46:19,216
Δηλαδή θέλει να του γράψεις ένα
άρθρο για να τον κάνεις να φαίνεται καλός;
808
00:46:19,311 --> 00:46:20,880
Ναι, 100 χιλιάρικα το τεμάχιο.
809
00:46:22,033 --> 00:46:23,793
Μα, Φράνκλιν, αυτό θα είναι
σα να ξεπουλάς
810
00:46:23,889 --> 00:46:25,649
όλο τον κόσμο που διαβάζει το ιστολόγιό σου
811
00:46:25,745 --> 00:46:27,056
και την αδελφή σου.
812
00:46:27,152 --> 00:46:28,753
Θα τον αφήσεις απλά να σ' εξαγοράσει;
813
00:46:28,848 --> 00:46:30,528
Τζάλα, έλα, δεν έχει να κάνει με τα λεφτά.
814
00:46:30,992 --> 00:46:32,465
Νομίζεις δεν ήθελα να τον σκοτώσω
815
00:46:32,561 --> 00:46:34,032
όταν στεκόμουν μπροστά του;
816
00:46:34,128 --> 00:46:36,185
Αν όμως πάω και δουλέψω γι' αυτόν,
συνειδητοποιείς ότι μπορώ να φτάσω,
817
00:46:36,209 --> 00:46:38,049
βαθιά και να βρω μερικές
πραγματικές αποδείξεις
818
00:46:38,097 --> 00:46:39,544
ότι γνώριζε σχετικά με το Ζόναστιν
όλο αυτό τον καιρό
819
00:46:39,568 --> 00:46:41,088
και να διαλύσω ολόκληρο τον κόσμο του.
820
00:46:41,112 --> 00:46:44,631
Ενόσω γράφεις λαμπερές
κριτικές για τον τύπο. Μμ...
821
00:46:44,945 --> 00:46:45,945
Ναι.
822
00:46:46,897 --> 00:46:47,897
Όχι, το ξέρω.
823
00:46:49,553 --> 00:46:51,441
Θα τη βρω την άκρη.
824
00:46:51,537 --> 00:46:52,537
Εν τω μεταξύ,
825
00:46:53,328 --> 00:46:54,385
θα πάρω τα λεφτά του
826
00:46:54,960 --> 00:46:57,648
και θα τα χρησιμοποιήσω για κάτι
που ν' αξίζει, όπως είμαστε εμείς.
827
00:46:57,744 --> 00:46:59,185
Εμείς;
Ναι. Εμείς.
828
00:46:59,280 --> 00:47:01,656
Μπορούμε να μετακομίσουμε απ' αυτή
την σκατότρυπα, να πάρουμε ένα τρελό σπίτι.
829
00:47:01,680 --> 00:47:04,431
Μπορώ να το γεμίσω με ζωγραφιές
και καβαλέτα και, και...
830
00:47:04,528 --> 00:47:06,607
Φράνκλιν, αυτό μου ακούγεται σαν...
831
00:47:07,632 --> 00:47:10,352
μια πρόταση γάμου από την πίσω πόρτα.
Δεν...
832
00:47:29,905 --> 00:47:31,280
Έϊ.
Μμ;
833
00:47:31,376 --> 00:47:33,136
Ξέρεις ότι είμαι τρελός.
834
00:47:33,231 --> 00:47:35,376
Ναι.
Ξέρεις ότι είμαι τρελός για σένα.
835
00:47:38,928 --> 00:47:41,904
Αυτό ήταν της γιαγιάς μου,
το έδωσε στην αδελφή μου.
836
00:47:42,000 --> 00:47:44,529
Θέλω να σε παντρευτώ.
Δε θέλω να χάνω άλλο χρόνο.
837
00:47:44,624 --> 00:47:46,504
Θέλω να είμαστε τρελοί μαζί.
Απλά ας το κάνουμε.
838
00:47:46,544 --> 00:47:48,752
Φρανκ-Φράνκλιν, εμ...
839
00:47:49,584 --> 00:47:51,471
Α, είναι πολύ τρελό.
840
00:47:51,568 --> 00:47:53,008
Όχι, όχι, όχι. Δεν είναι πολύ τρελό.
841
00:47:53,032 --> 00:47:56,081
Εγώ, ξέρεις τι θέλεις κι εγώ,
εγώ, το θέλω κι εγώ.
842
00:47:56,176 --> 00:47:57,936
Το θέλεις κι εσύ;
Ναι. Βάλε μου το δαχτυλίδι.
843
00:47:57,960 --> 00:47:59,687
Αλήθεια;
Φράνκλιν, σε παρακαλώ!
844
00:48:00,016 --> 00:48:01,457
Ναι.
Αυτό είναι. Αυτό είναι.
845
00:48:06,000 --> 00:48:07,345
Οπότε τι σκέφτεσαι;
846
00:48:08,016 --> 00:48:09,616
Λοιπόν, σκεφτόμουν αντί
847
00:48:09,711 --> 00:48:11,065
να κάνω ένα σωρό μικρά άρθρα,
848
00:48:11,089 --> 00:48:14,001
γιατί να μην κάνουμε ένα
μεγάλο κομμάτι στυλ εκδήλωσης
849
00:48:14,097 --> 00:48:16,737
όπου παρουσιάζουμε με νέα ταυτότητα εντελώς
την Φαρμακευτική Ρένσον
850
00:48:16,761 --> 00:48:17,584
και σένα;
851
00:48:17,680 --> 00:48:19,400
Τι, σαν αυτό το τσίρκο που κάνει ο Μπουρέλ;
852
00:48:19,953 --> 00:48:21,809
Λοιπόν, σκεφτόμουν κάτι
πιο ευθυγραμμισμένο
853
00:48:21,905 --> 00:48:23,192
με τη σύνδεση της Φαρμακευτικής Ρένσον
854
00:48:23,216 --> 00:48:24,416
με την κοινωνία και την υγεία.
855
00:48:24,440 --> 00:48:25,489
Χρόνος και κόστος.
856
00:48:25,585 --> 00:48:27,312
Ναι.
857
00:48:27,409 --> 00:48:29,457
Χρόνος και κόστος.
Δεν είναι γρήγορη διαδικασία.
858
00:48:29,553 --> 00:48:34,097
Θα έλεγα... 6 μήνες
για να το κάνουμε σωστά. Εμ...
859
00:48:34,136 --> 00:48:36,856
Χρειάζεσαι πολύ χρόνο για να
σκάψεις πραγματικά για την εταιρεία και,
860
00:48:36,880 --> 00:48:38,712
ξέρεις, τα προϊόντα κι όλο
το δίκτυο, αυτά τα πράγματα.
861
00:48:38,736 --> 00:48:40,600
Όσον αφορά το κόστος, μπορώ να
δημιουργήσω έναν προϋπολογισμό για σένα.
862
00:48:40,624 --> 00:48:42,344
Υπάρχει μια συνάντηση μετόχων τον Αύγουστο.
863
00:48:42,368 --> 00:48:43,472
Το ξέρω αυτό.
864
00:48:43,567 --> 00:48:45,527
Λοιπόν υπάρχει μια συνάντηση
μετόχων τον Αύγουστο.
865
00:48:45,617 --> 00:48:47,665
Ξέρεις, θα σε πλήρωνα ανά άρθρο,
866
00:48:47,760 --> 00:48:50,000
αλλά να πάρει, Ρενέ,
βάλτον στη μισθοδοσία.
867
00:48:50,096 --> 00:48:52,401
Ας ξεχρεώσουμε τα άρθρα του για ένα χρόνο.
868
00:48:52,497 --> 00:48:53,968
Σίγουρα;
Απολύτως.
869
00:48:54,480 --> 00:48:55,720
Είσαι εντάξει μ' αυτό;
Ναι, ναι.
870
00:48:55,760 --> 00:48:56,848
Τέλεια.
871
00:48:56,944 --> 00:48:58,640
Οπότε τώρα δουλεύεις για μένα.
872
00:48:58,736 --> 00:49:00,177
Μεγάλα λεφτά, μεγάλα αποτελέσματα.
873
00:49:02,129 --> 00:49:03,185
Έγινε.
874
00:49:14,128 --> 00:49:15,920
Θα είσαι εδώ μέσα.
875
00:49:16,016 --> 00:49:18,856
Ο Σιγκ είναι στη διπλανή πτέρυγα
κι εγώ είμαι ακριβώς κάτω στο διάδρομο.
876
00:49:18,880 --> 00:49:20,064
Εντάξει.
Σ' ευχαριστώ.
877
00:49:20,944 --> 00:49:21,944
Εντάξει.
878
00:49:37,649 --> 00:49:38,649
Γεια.
879
00:49:40,112 --> 00:49:41,233
Γεια.
880
00:49:42,385 --> 00:49:43,920
Κι εσύ είσαι...;
881
00:49:44,561 --> 00:49:46,001
Το δώρο της πρώτης μέρας.
882
00:49:48,081 --> 00:49:49,081
Ω.
883
00:49:49,297 --> 00:49:50,416
Εμ...
884
00:49:59,984 --> 00:50:01,521
Την...;
885
00:50:03,537 --> 00:50:04,537
Ω...
886
00:50:05,649 --> 00:50:07,345
Ο καταραμένος πρόσκοπος.
887
00:50:08,305 --> 00:50:10,161
Θα πρέπει να επανασκεφτούμε
την εγγύησή μας.
888
00:50:10,234 --> 00:50:12,114
Πρέπει να βγάλουμε άκρη
πως κάνει αυτό το κόλπο.
889
00:50:12,138 --> 00:50:13,738
Και καλύτερα να μην έχει
να κάνει καθόλου
890
00:50:13,762 --> 00:50:15,889
μ' αυτό το γελοίο Τράϊ-Μπαντ.
891
00:50:15,985 --> 00:50:18,097
Ίσως πρέπει να δούμε αν
μπορεί να κάνει το κόλπο
892
00:50:18,193 --> 00:50:19,504
όταν δεν το φοράει.
893
00:50:19,601 --> 00:50:21,561
Είμαι αρκετά σίγουρος ότι δεν
το είχε όταν τον πρωτοείδα.
894
00:50:21,585 --> 00:50:23,320
Αρκετά σίγουρος; Αυτό, αυτό είναι
το καλύτερο που μπορείς να κάνεις,
895
00:50:23,344 --> 00:50:24,465
Κάλβερτ, αρκετά σίγουρος;
896
00:50:24,561 --> 00:50:27,473
Νομίζω πως είναι ώρα για ένα
μικρό ταξιδάκι.
897
00:50:27,569 --> 00:50:28,848
Μμμ;
898
00:50:28,944 --> 00:50:32,369
Να τον αφήσουμε να κάνει το κόλπο σ' ένα
μέρος μ' ένα σωρό μάτια να τον κοιτάνε.
899
00:50:32,816 --> 00:50:34,928
Εντάξει, μπράβο.
900
00:50:35,016 --> 00:50:36,696
Ναι, αυτό, αυτό να κάνουμε, ας το κάνουμε.
901
00:50:36,720 --> 00:50:38,416
Κι ας τον ξεζουμίσουμε λιγάκι
902
00:50:38,496 --> 00:50:40,536
ώστε να είναι πιο εύκολο για
τον μικρό να εκφραστεί.
903
00:50:40,560 --> 00:50:42,129
Δεν είπες ότι έχει φιλενάδα;
904
00:50:42,224 --> 00:50:43,344
Μόλις αρραβωνιάστηκαν.
905
00:50:43,440 --> 00:50:44,753
Τέλεια, κάλεσε κι αυτήν.
906
00:50:44,849 --> 00:50:46,569
Ρενέ, να κάνετε λίγη κοριτσίστικη κουβέντα.
907
00:50:46,593 --> 00:50:48,433
Δες αν μπορείς να την κάνεις
να ξεράσει τίποτα.
908
00:50:48,457 --> 00:50:50,128
Οπότε πάμε. Πάμε, πάμε, πάμε, πάμε.
909
00:50:50,225 --> 00:50:52,625
Για να βρούμε λίγη
εγγύηση στον Φράνκλιν Φοξ.
910
00:50:52,721 --> 00:50:53,871
Για να βρούμε λίγη εγγύηση.
911
00:50:59,728 --> 00:51:01,200
Δεν είναι;
Όχι.
912
00:51:01,297 --> 00:51:03,153
Αλλά...
913
00:51:03,761 --> 00:51:05,969
Μα το δικό μου είναι.
914
00:51:06,065 --> 00:51:07,376
Εντάξει, λοιπόν...
915
00:51:09,457 --> 00:51:12,368
Σχεδιασμός, ακριβώς πριν,
ας το κάνουμε όλο.
916
00:51:12,465 --> 00:51:13,521
Ναι.
Εντάξει.
917
00:51:13,617 --> 00:51:16,048
Και μετά έχω αυτό τον
κούλ μικρό καναπέ.
918
00:51:28,304 --> 00:51:29,841
Καλώς ήρθατε στην πτήση.
919
00:51:34,385 --> 00:51:36,465
Παιδιά πήρατε τις,
τις αποσκευές μας, σωστά;
920
00:51:39,056 --> 00:51:42,289
Τζάλα, από δω ο κύριος Θόρενσον,
η Ρενέ κι ο Κάλβερτ.
921
00:51:42,385 --> 00:51:43,569
Λοιπόν, Φράνκλιν,
922
00:51:43,664 --> 00:51:46,385
δε μου είπες ότι η φιλενάδα
σου ήταν μοντέλο.
923
00:51:46,768 --> 00:51:49,233
Όχι, περίπου κάνα μέτρο πιο κοντή.
924
00:51:49,329 --> 00:51:51,471
Αλλά σ' ευχαριστώ, και για την πρόσκληση.
925
00:51:51,568 --> 00:51:53,688
Ω, μ' αρέσει να χαλαρώνω με την
ομάδα μου που και που.
926
00:51:53,712 --> 00:51:54,833
Να περνάμε καλά.
927
00:51:54,929 --> 00:51:57,745
Καθίστε και χαλαρώστε, θα
είμαστε στο Μαϊάμι στο πι και φι.
928
00:51:57,840 --> 00:51:59,313
Ναι.
Εντάξει.
929
00:51:59,408 --> 00:52:01,088
Ναι, θα πρέπει να σας ζητήσω και στους δύο
930
00:52:01,121 --> 00:52:03,801
ν' αφήσετε τα Τράϊ-Μπαντ σας στο
αεροπλάνο όταν φτάσουμε στο Μαϊάμι.
931
00:52:03,825 --> 00:52:06,033
Είναι ένα μικρό καζίνο που το
έχει ένας φιλαράκος μου
932
00:52:06,128 --> 00:52:08,881
και γνωρίζει πόσο πολύ δεν αντέχω
τον Άντον Μπουρέλ.
933
00:52:08,977 --> 00:52:11,825
Αν έβλεπε τους υπαλλήλους μου
να φορούν ένα απ' αυτά,
934
00:52:11,921 --> 00:52:13,905
δε θ' άκουγα ούτε το τέλος.
935
00:52:14,001 --> 00:52:15,001
Ναι.
Εντάξει.
936
00:52:18,065 --> 00:52:21,713
Δε μπορώ να περιμένω να δω πόσα
πολλά θα κλέψεις απ' το φιλαράκι μου.
937
00:52:23,281 --> 00:52:24,913
Ω, τι γλυκό.
938
00:52:44,721 --> 00:52:46,256
Ω ουάου!
939
00:52:47,088 --> 00:52:48,689
Επτά.
940
00:53:02,384 --> 00:53:03,761
Ω Θεέ μου.
941
00:53:03,857 --> 00:53:04,857
Το ξανάκανε.
942
00:53:05,969 --> 00:53:07,697
Πολύ κούλ. Ουάου.
943
00:53:11,537 --> 00:53:12,537
Τίποτα.
944
00:53:14,321 --> 00:53:16,911
Όλα τα μάτια σας στον ουρανό
και δεν βρήκατε τίποτα;
945
00:53:17,009 --> 00:53:18,193
Η ομάδα μου τον παρακολουθεί
946
00:53:18,289 --> 00:53:19,800
με το που πέρασε την πόρτα.
947
00:53:19,824 --> 00:53:21,344
Ότι κι αν κάνει, είναι μη ανιχνεύσιμο.
948
00:53:21,425 --> 00:53:22,809
Ναι, όπως και να 'χει, δεν έχετε τίποτα.
949
00:53:22,833 --> 00:53:24,393
Σιγκ, πίστεψέ με, αν είχα
τη μισή αφορμή
950
00:53:24,417 --> 00:53:26,137
να πάρω πίσω αυτές τις μάρκες, θα το έκανα.
951
00:53:26,511 --> 00:53:29,296
Κάλβερτ, ας σιγουρευτούμε ότι η Ρενέ
952
00:53:29,336 --> 00:53:30,936
θα βγάλει κάτι πολύτιμο απ' τη φιλενάδα.
953
00:53:30,960 --> 00:53:31,960
Εντάξει;
954
00:53:32,049 --> 00:53:33,200
Έγινε.
Εντάξει.
955
00:53:36,689 --> 00:53:40,113
Λοιπόν πόσο καιρό εσύ και,
ε, ο Κάλβερτ είστε μαζί;
956
00:53:40,208 --> 00:53:41,265
Μαζί;
957
00:53:42,353 --> 00:53:43,953
Η δουλειά μας με τον Σιγκ είναι 24/7.
958
00:53:44,849 --> 00:53:48,017
Οπότε ναι, πηδιόμαστε, όποτε βολέψει.
959
00:53:48,113 --> 00:53:49,113
Εντάξει.
960
00:53:49,200 --> 00:53:51,153
Όχι όπως εσύ μ' αυτό το δαχτυλίδι.
961
00:53:51,249 --> 00:53:53,328
Πιτσουνάκια προχωρήσατε γρήγορα ε;
962
00:53:53,425 --> 00:53:56,849
Δηλαδή, ξέρεις, όταν το ξέρεις, το ξέρεις.
Γιατί να περιμένεις;
963
00:53:56,945 --> 00:53:58,321
Το πιάνω.
Ναι.
964
00:53:58,417 --> 00:54:00,720
Είναι πολύ έξυπνος και χαριτωμένος.
965
00:54:00,817 --> 00:54:02,257
Ναι.
Ναι, είναι.
966
00:54:02,833 --> 00:54:06,832
Είναι απλά πολύ παράξενο που
ήταν τόσο φτωχός
967
00:54:06,929 --> 00:54:08,400
προτού γνωρίσει τον Σιγκ.
968
00:54:09,712 --> 00:54:11,793
Ναι, εγώ απλά πιστεύω
ότι ήταν ξεθεωμένος.
969
00:54:11,888 --> 00:54:14,993
Ξέρεις, όταν οι άνθρωποι
συνεχίζουν, απλά,
970
00:54:15,089 --> 00:54:16,409
έχουν την τάση να εξουθενώνονται.
971
00:54:16,465 --> 00:54:18,105
Δε νομίζω ότι είναι και
πολύ των χρημάτων.
972
00:54:18,129 --> 00:54:21,713
Ω, αλλά είναι πολύ καλός στο να τα βγάζει.
973
00:54:22,673 --> 00:54:24,465
Πώς το κάνει αυτό;
974
00:54:24,561 --> 00:54:25,873
Πρέπει να έχεις κάποια ιδέα.
975
00:54:25,968 --> 00:54:28,049
Όχι, φαντάζομαι απλά είναι τυχερός.
976
00:54:29,425 --> 00:54:31,953
Έϊ.
977
00:54:32,048 --> 00:54:32,945
Πώς πήγε;
978
00:54:33,041 --> 00:54:34,417
Ξεκίνησα με μια μεγάλη στοίβα,
979
00:54:34,513 --> 00:54:35,729
και μόλις έπεσα σε μία.
980
00:54:35,825 --> 00:54:37,488
Βλέπεις, χάνει όλες τις μάρκες του,
981
00:54:37,585 --> 00:54:39,089
κι είναι λες και, "Ναι, ότι να 'ναι."
982
00:54:39,921 --> 00:54:41,009
Να πάρει.
983
00:54:42,129 --> 00:54:43,985
Είναι αληθινό αυτό;
Ναι, είναι.
984
00:54:44,433 --> 00:54:46,096
Το αγόρι σου ο Φράνκλιν το ξανάκανε.
985
00:54:46,192 --> 00:54:48,048
Μας έβγαλε πολλά λεφτά.
986
00:54:48,145 --> 00:54:49,497
Ναι, ο κύριος Θόρενσον
χρηματοδότησε το παιχνίδι μου.
987
00:54:49,521 --> 00:54:51,505
Κι αυτή η μάρκα που κρατάς, ανήκει σε σένα,
988
00:54:51,569 --> 00:54:53,209
αν ο Φράνκλιν σ' αφήσει να την κρατήσεις.
989
00:54:53,233 --> 00:54:56,849
Είναι το μερίδιό του που έκανε
όποια μαγεία είναι αυτή που κάνει.
990
00:55:00,625 --> 00:55:01,784
Εντάξει, έλα, έλα, έλα.
991
00:55:01,808 --> 00:55:03,697
Πάμε να γιορτάσουμε.
Εντάξει.
992
00:55:37,201 --> 00:55:39,473
Λοιπόν, ήταν εντυπωσιακό, κύριε Φοξ.
993
00:55:39,569 --> 00:55:40,601
Πες μου, πώς το κάνεις;
994
00:55:40,625 --> 00:55:42,353
Ποιό είναι, ποιό είναι το μυστικό σου;
995
00:55:42,449 --> 00:55:45,393
Κανένα μυστικό.
Παραδόξως, απλά έχει καλό ρυθμό.
996
00:55:47,121 --> 00:55:50,865
Νομίζω ότι ο Σιγκ εννοούσε
κάτι άλλο, ποιό είναι το μυστικό;
997
00:55:50,961 --> 00:55:51,761
Πώς το κάνεις;
998
00:55:51,857 --> 00:55:53,745
Τα φιλομαθή μυαλά πρέπει να ξέρουν.
999
00:55:53,841 --> 00:55:55,153
Ω, λοιπόν, δηλαδή,
1000
00:55:55,249 --> 00:55:56,825
τ' αφεντικό σου είναι ένας απ' τους
πλουσιότερους άνδρες στην Αμερική.
1001
00:55:56,849 --> 00:55:59,537
Οπότε, θα ήθελα να ξέρω ποια
είναι τα μυστικά του.
1002
00:56:01,041 --> 00:56:05,009
Λοιπόν, Φράνκλιν, το μυστικό
μου είναι ότι είμαι μπάσταρδος.
1003
00:56:06,832 --> 00:56:08,752
Όμως το μυστικό της επιτυχίας
της επιχείρησής μου
1004
00:56:08,848 --> 00:56:10,608
είναι πως γνωρίζω όλα όσα
υπάρχουν να γνωρίζω
1005
00:56:10,704 --> 00:56:12,273
σχετικά με τους υπαλλήλους μου.
1006
00:56:12,369 --> 00:56:13,617
Σιγκ Θόρενσον;
1007
00:56:15,249 --> 00:56:16,305
Είναι ώρα να πληρώσεις.
1008
00:56:16,401 --> 00:56:18,033
Όχι, όχι, όχι, όχι.
1009
00:56:22,001 --> 00:56:23,953
Κανείς άλλος μ' αυτόν το μαλάκα;
1010
00:56:24,049 --> 00:56:25,680
Το δαχτυλίδι!
1011
00:56:28,208 --> 00:56:29,905
Όχι, όχι, όχι, όχι, όχι.
Μην πυροβολήσεις!
1012
00:56:35,697 --> 00:56:37,489
Παραδόξως, έχει πραγματικά καλό ρυθμό.
1013
00:56:39,148 --> 00:56:40,709
Νομίζω πως αυτό που εννοούσε
ο Σιγκ ήταν
1014
00:56:40,733 --> 00:56:42,573
κάτι περισσότερο,
για το ποιό είναι το μυστικό;
1015
00:56:42,641 --> 00:56:44,625
Τα φιλομαθή μυαλά πρέπει να γνωρίζουν.
1016
00:56:44,721 --> 00:56:48,209
Έϊ, καρντάσι, άκουσες τι είπε;
1017
00:56:49,617 --> 00:56:50,961
Σιγκ Θόρενσον;
1018
00:56:53,489 --> 00:56:54,801
Σκατά!
1019
00:56:56,241 --> 00:56:57,241
Σιγκ, είσαι καλά;
1020
00:56:57,297 --> 00:56:58,545
Είμαι εντάξει, είμαι εντάξει.
1021
00:57:06,289 --> 00:57:08,145
Νομίζω ότι έσωσε τη ζωή μου.
1022
00:57:08,689 --> 00:57:10,161
Είσαι καλά;
1023
00:57:10,257 --> 00:57:12,049
Ναι.
Εντάξει, ωραία.
1024
00:57:23,057 --> 00:57:24,465
Φράνκλιν, κοίτα.
1025
00:57:25,617 --> 00:57:27,097
Ανέβασαν τη φωτογραφία σου.
Ω Θεέ μου.
1026
00:57:27,121 --> 00:57:29,681
Είναι σα να είσαι κάποιου είδους
σούπερ σέξι σούπερ ήρωας.
1027
00:57:30,769 --> 00:57:34,385
"Ο Φράνκλιν Φοξ σώζει τον
Σιγκ Θόρενσον ακριβώς λίγους μήνες
1028
00:57:34,481 --> 00:57:37,585
αφότου έκανε ακριβώς το ίδιο
για τον Άντον Μπουρέλ."
1029
00:57:37,680 --> 00:57:39,825
Είσαι διάσημος.
Δικέ μου.
1030
00:57:40,497 --> 00:57:41,841
Ω Θεούλη μου.
1031
00:57:41,937 --> 00:57:43,617
Θυμάσαι τι είναι αύριο το βράδυ, σωστά;
1032
00:57:44,017 --> 00:57:46,353
Η επίδειξη τέχνης μου.
Θα έρθεις, σωστά;
1033
00:57:46,450 --> 00:57:47,888
Φυσικά.
Διότι δεν ξέρω,
1034
00:57:47,945 --> 00:57:50,465
δε νομίζω ότι μπορώ ν' αντέξω
τον κόσμο να κρίνει τη δουλειά μου
1035
00:57:50,489 --> 00:57:52,080
κι εγώ να είμαι μόνη μου.
1036
00:57:52,177 --> 00:57:54,993
Θα χρειαστώ τον σούπερ-ήρωα
αρραβωνιαστικό μου
1037
00:57:55,090 --> 00:57:56,490
εκεί για συναισθηματική υποστήριξη.
1038
00:57:56,561 --> 00:57:59,249
Εντάξει, θα, θα έρθω υπό έναν όρο.
1039
00:57:59,345 --> 00:58:01,393
Πρέπει να σταματήσεις να
μ' αποκαλείς σούπερ-ήρωα.
1040
00:58:02,770 --> 00:58:04,081
Λοιπόν, με συγχωρείς
1041
00:58:04,177 --> 00:58:06,769
αν πετάς έως το καζίνο, κερδίζεις πολλά,
1042
00:58:06,865 --> 00:58:08,656
σταματάς μια δολοφονία, και ξαναπετάς πίσω.
1043
00:58:08,752 --> 00:58:10,392
Αυτά είναι μαλακίες σούπερ ηρωϊκού τύπου.
1044
00:58:11,665 --> 00:58:13,305
Έκτακτα νέα. Ο άνδρας που συνελήφθη
1045
00:58:13,362 --> 00:58:14,585
στη χθεσινοβραδινή απόπειρα δολοφονίας...
1046
00:58:14,609 --> 00:58:15,889
Τι τρέχει;
του Σιγκ Θόρενσον
1047
00:58:15,953 --> 00:58:17,361
έχει ταυτοποιηθεί ως...
Μωρό μου;
1048
00:58:17,457 --> 00:58:18,993
Το ήξερα ότι αναγνώριζα αυτό τον τύπο.
1049
00:58:19,090 --> 00:58:20,689
Ποιόν, τον σκοπευτή;
Ναι.
1050
00:58:20,785 --> 00:58:23,601
Πριν 2 χρόνια, η σύζυγος
του υπόπτου, Σούζαν Μίλερ,
1051
00:58:23,697 --> 00:58:24,914
βρέθηκε νεκρή μέσα
1052
00:58:24,986 --> 00:58:26,786
στο εταιρικό γραφείο
της Φαρμακευτικής Ρένσον.
1053
00:58:26,810 --> 00:58:28,697
Ήταν παντρεμένος μ' ένα στέλεχος της Ρένσον
1054
00:58:28,794 --> 00:58:30,961
που κρεμάστηκε στο γραφείο της.
1055
00:58:31,057 --> 00:58:32,857
Προσπάθησα να τον εντοπίσω
για μια συνέντευξη,
1056
00:58:32,937 --> 00:58:34,449
αλλά δεν υπήρχε καμία δημοσιογραφική
κάλυψη ή οτιδήποτε.
1057
00:58:34,473 --> 00:58:36,529
...του φαρμάκου
της εταιρείας, του Ζοναστίν.
1058
00:58:36,625 --> 00:58:37,945
Πάω για ύπνο, θέλεις να έρθεις;
1059
00:58:37,969 --> 00:58:39,969
...αυτοκτονία απ' τον
ιατροδικαστή της Περιφέρειας.
1060
00:58:39,993 --> 00:58:41,648
Ε, θ' ανέβω σ' ένα λεπτό.
Εντάξει.
1061
00:58:41,745 --> 00:58:43,945
...μια δολοφονία στην οποία ο
Σιγκ Θόρενσον έπαιξε ρόλο.
1062
00:58:43,969 --> 00:58:46,138
- Μη με αφήνεις μόνη.
- Χθες το βράδυ ο Μίλερ
1063
00:58:46,225 --> 00:58:48,506
αποπειράθηκε να πάρει τη δικαιοσύνη
στα ίδια του τα χέρια.
1064
00:58:48,530 --> 00:58:50,353
Ερευνήστε τον Σιγκ Θόρενσον!
1065
00:58:50,449 --> 00:58:54,736
Ερευνήστε τη Ρενέ Ρένζλερ!
Εκβιάζουν τους πάντες.
1066
00:59:01,649 --> 00:59:02,649
Φράνκλιν. Συγγνώμη,
1067
00:59:02,673 --> 00:59:03,873
δεν είχα σκοπό να σε ξαφνιάσω.
1068
00:59:03,897 --> 00:59:05,048
Όχι, δεν πειράζει.
1069
00:59:05,138 --> 00:59:06,673
Πώς τα πάει ο ήρωάς μας;
1070
00:59:07,561 --> 00:59:09,401
Κουράζεται λιγάκι μ' όλο αυτό
το θέμα του ήρωα.
1071
00:59:09,425 --> 00:59:11,785
Ξέρεις, έχω λίγη πραγματική
δουλειά που πρέπει να τελειώσει.
1072
00:59:12,465 --> 00:59:13,713
Πώς μπορώ να βοηθήσω;
1073
00:59:13,810 --> 00:59:15,794
Λοιπόν, θα έβλεπα αν είχες αρχείο
1074
00:59:15,889 --> 00:59:18,289
για μια παλιά υπάλληλο, τη Σούζαν Μίλερ.
1075
00:59:19,729 --> 00:59:21,008
Γιατί να το θέλεις αυτό;
1076
00:59:21,105 --> 00:59:23,569
Ο σύζυγός της είναι αυτός
που προσπάθησε να σκοτώσει το Σιγκ.
1077
00:59:24,753 --> 00:59:26,929
Ήξερε για την τάση
προς εθισμό, του Ζοναστίν,
1078
00:59:27,025 --> 00:59:28,305
δεν το είπε σε κανένα,
1079
00:59:28,401 --> 00:59:30,232
κι ο Θόρενσον
ακόμα φουντώνει εξαιτίας αυτού.
1080
00:59:30,256 --> 00:59:33,745
Είχε οικονομικό μερίδιο στην επιτυχία του.
1081
00:59:33,840 --> 00:59:36,625
Φαντάζομαι τα χρήματα ήταν πιο
σημαντικά γι' αυτήν παρά οι ζωές.
1082
00:59:36,720 --> 00:59:38,961
Γι' αυτό θα ήθελα να μάθω λίγο
περισσότερα γι' αυτήν.
1083
00:59:39,057 --> 00:59:40,505
Βλέπεις, θέλω να ξέρω όσο πιο πολλά γίνεται
1084
00:59:40,529 --> 00:59:41,594
ενόσω προσπαθώ να στρώσω σχέδιο δράσης
1085
00:59:41,618 --> 00:59:42,808
για το πως να επαναφέρω
ολόκληρη την εταιρεία,
1086
00:59:42,832 --> 00:59:44,498
και το να έχω τον φάκελο εργασίας της
1087
00:59:44,594 --> 00:59:46,314
μπορεί να μου δανείσει λίγη
χρήσιμη διόραση.
1088
00:59:50,290 --> 00:59:51,953
Θα δω τι μπορώ να βρω.
1089
00:59:52,049 --> 00:59:53,049
Ευχαριστώ, Ρενέ.
1090
00:59:55,601 --> 00:59:58,641
Ξέρεις, αν μπορώ να ξεκαθαρίσω
οτιδήποτε σκοτεινό σύννεφο
1091
00:59:58,737 --> 01:00:01,297
έχει ακόμα απομείνει για τον κύριο
Θόρενσον και την εταιρεία του,
1092
01:00:01,361 --> 01:00:03,377
τότε είναι που θ' αποκαλέσω
τον εαυτό μου ήρωα.
1093
01:00:05,937 --> 01:00:07,857
Απλά λέω, κύριε Θόρενσον,
1094
01:00:08,689 --> 01:00:11,569
έσωσε τον Μπουρέλ και μετά εσάς.
1095
01:00:14,385 --> 01:00:15,889
Νομίζω ότι αυτός το έστησε.
1096
01:00:15,985 --> 01:00:18,897
Λοιπόν, μπορεί επειδή έκανε
τη δουλειά σου, Κάλβερτ.
1097
01:00:19,857 --> 01:00:24,177
Σιγκ, ο Φράνκλιν μόλις ζήτησε
να δει το φάκελο της Σούζαν Μίλερ.
1098
01:00:24,273 --> 01:00:25,041
Βλέπεις;
1099
01:00:25,137 --> 01:00:26,385
Ναι, ίσως βλέπω.
1100
01:00:26,481 --> 01:00:28,208
Εννοώ, ίσως είναι μια αθώα ερώτηση.
1101
01:00:28,305 --> 01:00:33,105
Ίσως πρέπει να ευχαριστήσω
τον κύριο Φοξ σωστά
1102
01:00:33,201 --> 01:00:34,321
που κάνει τη δουλειά σου.
1103
01:00:37,362 --> 01:00:38,385
Φράνκλιν.
Ναι.
1104
01:00:38,481 --> 01:00:40,481
Έβαλα τη Ρενέ να βγάλει
αυτό απ' το χρηματοκιβώτιο.
1105
01:00:40,505 --> 01:00:43,154
Η Σούζαν Μίλερ, η Ρενέ είπε
ότι ήθελες να το δεις.
1106
01:00:43,249 --> 01:00:47,089
Ω, ναι, αλλά, εγώ νόμιζα ότι ήσασταν...
1107
01:00:49,105 --> 01:00:50,353
Είναι άδειο.
Ναι.
1108
01:00:50,449 --> 01:00:53,041
Το ότι δε μας είπε αυτά που
γνώριζε για το Ζόναστιν
1109
01:00:53,137 --> 01:00:54,777
μας κόστισε πολλή απ' την αξιοπιστία μας.
1110
01:00:54,865 --> 01:00:57,554
Μάλλον έπρεπε
να είχαμε κρατήσει τ' αρχεία της.
1111
01:00:57,649 --> 01:01:00,370
Δηλαδή, διαπιστώνω εκ των υστέρων,
τα ένστικτά σου ήταν σωστά.
1112
01:01:00,465 --> 01:01:01,625
Κι αυτό είναι αδιαμφισβήτητο.
1113
01:01:01,649 --> 01:01:03,345
Αφού έσωσες το τομάρι μου στο Μαϊάμι.
1114
01:01:03,441 --> 01:01:04,978
Θέλω, θέλω να σ' ευχαριστήσω.
1115
01:01:05,074 --> 01:01:06,513
Όχι, εγώ θέλω να σ' ευχαριστήσω.
1116
01:01:06,608 --> 01:01:08,217
Ω, μη, μη νοιάζεσαι, το έχεις ήδη κάνει.
1117
01:01:08,241 --> 01:01:10,834
Όχι, πιάσε το μπουφάν σου.
1118
01:01:10,930 --> 01:01:11,930
Ακολούθησέ με.
1119
01:01:14,353 --> 01:01:15,985
Πραγματικά εκτιμώ αυτό που έκανες.
1120
01:01:16,081 --> 01:01:17,105
Ω, ναι.
Χθες το βράδυ.
1121
01:01:17,201 --> 01:01:18,225
Όχι, όχι, όχι, όχι.
1122
01:01:18,321 --> 01:01:20,201
Μην, μην το υποβαθμίζεις.
Έϊ, ας πάμε μια βόλτα.
1123
01:01:20,225 --> 01:01:21,809
Ποιό να, ποιό να πάρουμε;
1124
01:01:21,905 --> 01:01:23,346
Ποιό, τι σ' αρέσει;
1125
01:01:23,442 --> 01:01:24,722
Μ' αρέσει αυτό, ας πάρουμε αυτό.
1126
01:01:24,817 --> 01:01:26,641
Εντάξει. Ξέρεις, έλα, καβάλα.
1127
01:01:27,121 --> 01:01:28,336
Θα έχει πλάκα.
1128
01:01:31,185 --> 01:01:32,209
Ναι.
1129
01:01:32,753 --> 01:01:35,249
Θα αισθανθείς την ισχύ σ' αυτό.
1130
01:01:37,233 --> 01:01:38,233
Ε;
1131
01:01:39,185 --> 01:01:41,809
Να πάρει ναι, ξεκινάμε.
1132
01:01:41,905 --> 01:01:44,017
Δε χρειάζεσαι τη ζώνη ασφαλείας. Ζήσε.
1133
01:01:55,312 --> 01:01:57,105
Κύριε Σιγκ, τι μπορώ να κάνω για σας;
1134
01:01:57,201 --> 01:01:58,738
Τι θα 'λεγες για καναδύό σφηνάκια;
1135
01:01:58,834 --> 01:02:00,049
Τεκίλα.
1136
01:02:00,145 --> 01:02:01,489
Ακούγεται καλό;
1137
01:02:01,585 --> 01:02:03,153
Ε, φυσικά.
1138
01:02:05,554 --> 01:02:06,554
Για σένα.
1139
01:02:11,410 --> 01:02:12,817
Τι εννοείς;
1140
01:02:12,913 --> 01:02:14,258
Είναι δικό σου.
1141
01:02:14,354 --> 01:02:16,753
Είναι το δώρο μου που μου
έσωσες τη ζωή.
1142
01:02:18,577 --> 01:02:19,577
Μμμ.
1143
01:02:19,601 --> 01:02:20,657
Σ' ευχαριστώ.
1144
01:02:20,754 --> 01:02:22,225
Ορίστε.
1145
01:02:22,321 --> 01:02:23,321
Εδώ.
1146
01:02:23,954 --> 01:02:26,481
Μια πρόποση σ' έναν φοβερό υπάλληλο.
1147
01:02:30,257 --> 01:02:31,345
Μμμ!
1148
01:02:34,097 --> 01:02:35,097
Είμαστε καλά, Σάμι;
1149
01:02:35,122 --> 01:02:36,817
Ακριβώς όπως ρώτησες.
1150
01:02:36,913 --> 01:02:37,681
Εντάξει.
1151
01:02:37,777 --> 01:02:40,497
Έλα, ένα τελευταίο δώρο.
1152
01:02:41,329 --> 01:02:42,673
Εδώ πάνω ακριβώς.
1153
01:02:44,145 --> 01:02:46,481
Έλα, θα έχει πλάκα.
1154
01:02:49,009 --> 01:02:50,482
Τώρα είναι ένα πάρτι.
1155
01:02:51,538 --> 01:02:52,658
Ω, για δες ποιες είναι εδώ.
1156
01:02:52,754 --> 01:02:54,001
Όχι, όχι.
1157
01:02:54,097 --> 01:02:56,081
Ω, όχι, έπρεπε να έχω κανονίσει αγόρια;
1158
01:02:56,177 --> 01:02:58,225
Όχι, εγώ...
Πρόκειται να είσαι πραγματικά καλά.
1159
01:02:58,321 --> 01:02:59,346
Πιάσ' τες, Τίγρη.
1160
01:02:59,442 --> 01:03:00,689
Έλα.
Όχι, όχι.
1161
01:03:00,785 --> 01:03:03,376
Δεν...
Ω, για να το ζουμάρω αυτό.
1162
01:03:10,385 --> 01:03:12,433
Σου έδωσα κάτι λίγο.
1163
01:03:12,530 --> 01:03:15,410
Κάνεις το ένα κεφάλι σκληρό, κάνεις
και το άλλο τόσο σκληρό όσο ποτέ.
1164
01:03:16,658 --> 01:03:19,025
Είσαι πολύ φωτογενής, Φράνκλιν.
1165
01:03:37,969 --> 01:03:39,474
Ω, γαμώτο.
1166
01:03:47,665 --> 01:03:49,649
Έϊ, είναι ακόμα εδώ;
1167
01:03:49,745 --> 01:03:51,537
Ω, έφυγε πριν μερικές ώρες.
1168
01:03:51,633 --> 01:03:53,521
Όμως μου είπε να σου δώσω αυτό
1169
01:03:53,617 --> 01:03:55,537
όταν ήσουν αρκετά καλά για να οδηγήσεις.
1170
01:03:58,513 --> 01:03:59,922
Έλα, τι;
1171
01:04:00,016 --> 01:04:01,650
Δεν πέρασες καλά;
1172
01:04:01,746 --> 01:04:03,226
Μερικά φανταστικά κορίτσια εκεί μέσα.
1173
01:04:03,281 --> 01:04:04,721
Μου πότισες το γαμημένο το ποτό μου.
1174
01:04:04,745 --> 01:04:06,569
Αυτό ήταν ένα μέρος του περνάω καλά.
1175
01:04:15,505 --> 01:04:18,449
Αυτός ο ηλίθιος θα σκοτωθεί
σ' αυτό το πράγμα.
1176
01:04:22,034 --> 01:04:24,145
Έϊ, έϊ.
1177
01:04:24,241 --> 01:04:25,641
Συγγνώμη, συγγνώμη που άργησα τόσο.
1178
01:04:25,665 --> 01:04:27,442
Άργησα σε μια συνάντηση με τον Θόρενσον.
1179
01:04:27,538 --> 01:04:28,538
Φράνκλιν;
1180
01:04:29,490 --> 01:04:30,490
Κύριε Μπουρέλ.
1181
01:04:31,506 --> 01:04:33,234
Τι;
Τι, τι συμβαίνει;
1182
01:04:33,330 --> 01:04:35,026
Ω, εννοείς τι έγινε;
1183
01:04:36,145 --> 01:04:38,898
Μια έκθεση ζωγραφικής από
αυτή την ταλαντούχα νεαρή κυρία
1184
01:04:38,994 --> 01:04:40,529
με την οποία είσαι αρραβωνιασμένος.
1185
01:04:41,489 --> 01:04:43,185
Ναι, απλά πέρασε απ' τη γκαλερί.
1186
01:04:43,281 --> 01:04:45,136
Βρίσκω τους πίνακές
της τόσο ιντριγκαδόρικους
1187
01:04:45,232 --> 01:04:46,705
που έπρεπε να δω κι άλλους
1188
01:04:46,801 --> 01:04:49,072
προτού αποφασίσω ποιον ν' αγοράσω.
1189
01:04:49,554 --> 01:04:50,554
Δε μπορούσα ν' αποφασίσω.
1190
01:04:50,929 --> 01:04:52,338
Τους αγόρασε όλους.
1191
01:04:53,009 --> 01:04:56,656
Μόλις μπορεί να την έκανα
πλούσια κι ανεξάρτητη.
1192
01:04:57,777 --> 01:05:01,425
Κι εσύ, ου, γεμάτος εκπλήξεις.
1193
01:05:01,521 --> 01:05:03,826
Προληπτική ανάλυση να πάρει, ε;
1194
01:05:05,778 --> 01:05:10,192
Να σώσεις τον Θόρενσον; Αυτό
δεν το είδα να έρχεται στον ορίζοντα.
1195
01:05:17,905 --> 01:05:19,696
Είπε μόλις...
1196
01:05:19,792 --> 01:05:21,745
Έκανες συνάντηση με τον Θόρενσον;
1197
01:05:22,450 --> 01:05:23,505
Ναι.
1198
01:05:24,817 --> 01:05:25,978
Θεωρείς ότι αυτά
τα πράγματα κατασκοπεύουν...
1199
01:05:26,002 --> 01:05:27,362
Φράνκλιν, ξέχνα το, το Τράϊ-Μπαντ.
1200
01:05:27,386 --> 01:05:28,924
Είχες συνάντηση με τον Θόρενσον,
1201
01:05:29,010 --> 01:05:30,289
γι' αυτό με παράτησες.
1202
01:05:30,385 --> 01:05:32,594
Όχι, όχι, δε σε παράτησα.
Έχω μια δουλειά.
1203
01:05:32,690 --> 01:05:33,810
Ω, είναι η δουλειά σου τώρα.
1204
01:05:34,448 --> 01:05:37,905
Εγώ νόμιζα ότι η δουλειά σου ήταν
να βρεις αρκετή βρόμα γι' αυτό τον μαλάκα
1205
01:05:38,001 --> 01:05:40,145
ώστε να μπορέσεις να του
κλείσεις την επιχείρηση.
1206
01:05:40,242 --> 01:05:41,425
Ναι, αυτό είναι.
1207
01:05:42,194 --> 01:05:45,074
Γι' αυτό η μυρωδιά σου είναι
σα μπαγιάτικη μπύρα και φτηνές πόρνες;
1208
01:05:45,777 --> 01:05:46,938
Ή είναι το αντίστροφο;
1209
01:05:46,962 --> 01:05:48,682
Είμαι τόσο κοντά να τον παγιδεύσω, εντάξει;
1210
01:05:48,706 --> 01:05:49,706
Γιατί τον έσωσες;
1211
01:05:49,777 --> 01:05:51,472
Αν ήθελες να τον ξεφορτωθείς...
1212
01:05:51,569 --> 01:05:53,089
Τον έσωσα για να σώσω εσένα, εντάξει ;
1213
01:05:53,113 --> 01:05:55,433
Ποιός ξέρει πόσα άτομα
εκείνος ο τύπος θα είχε πυροβολήσει.
1214
01:05:55,457 --> 01:05:56,457
Προφανώς εσένα.
1215
01:05:58,770 --> 01:06:00,049
Κτίζω μια υπόθεση.
1216
01:06:00,145 --> 01:06:02,289
Εντάξει ;
Άκουσέ με, σε 4 μήνες,
1217
01:06:02,386 --> 01:06:04,667
όλο αυτό θα εκραγεί στην
ετήσια συνάντηση των μετόχων του.
1218
01:06:04,691 --> 01:06:05,691
Σε 4 μήνες;
1219
01:06:06,162 --> 01:06:08,642
Φράνκλιν, αυτό δεν έχει να
κάνει με την αδελφή σου ή τον κόσμο.
1220
01:06:08,666 --> 01:06:11,825
Αυτό έχει να κάνει με σένα και
την δύναμη κι όλες αυτές τις μαλακίες.
1221
01:06:11,922 --> 01:06:14,449
Εγώ νομίζω ότι σου αρέσει
να παίρνεις τα λεφτά του.
1222
01:06:14,545 --> 01:06:16,905
Τα λεφτά του που πλήρωσαν
για την καλλιτεχνική σου επίδειξη.
1223
01:06:16,929 --> 01:06:18,770
Το ήξερα ότι θα μου το κοπανούσες αυτό.
1224
01:06:18,865 --> 01:06:20,602
Λες ότι δε σε νοιάζουν τα λεφτά,
αλλά σε νοιάζουν, Τζάλα.
1225
01:06:20,626 --> 01:06:22,233
Παράτα με.
Αυτό σε κάνει υποκρίτρια.
1226
01:06:22,257 --> 01:06:24,097
Εγώ είμαι υποκρίτρια;
Ναι, σε κάνει υποκρίτρια.
1227
01:06:24,121 --> 01:06:25,121
Εγώ είμαι υποκρίτρια;
Ναι.
1228
01:06:41,970 --> 01:06:43,634
Τι; Τι;
1229
01:06:43,730 --> 01:06:45,010
Τι ήταν αυτό;
1230
01:06:45,745 --> 01:06:47,321
Με ακουμπούσες.
Όχι, όχι, όχι, όχι.
1231
01:06:47,345 --> 01:06:49,274
Διότι, ήμασταν, ήμασταν εκεί στο νερό.
1232
01:06:49,298 --> 01:06:51,298
Όλα καλά. Όλα καλά, εντάξει.
Μπορώ, μπορώ, μπορώ...
1233
01:06:51,322 --> 01:06:53,362
Φράνκλιν, τι ήταν αυτό;
Μπορώ να εξηγήσω.
1234
01:06:53,458 --> 01:06:54,961
Τι σκατά;
1235
01:06:55,058 --> 01:06:57,138
Πώς σκατά βρέθηκα στο νερό;
1236
01:06:57,234 --> 01:06:59,922
Δεν, δεν, δεν...
Ήμουν εκεί μέσα. Το είδα.
1237
01:07:00,018 --> 01:07:01,201
Είναι το δαχτυλίδι, εντάξει;
1238
01:07:04,754 --> 01:07:05,754
Τι είναι αυτό;
1239
01:07:06,130 --> 01:07:07,825
Το, το βρήκα.
1240
01:07:09,042 --> 01:07:10,418
Και το κάνει αυτό;
1241
01:07:10,514 --> 01:07:13,618
Ναι, ναι, σε πάει πίσω
στο χρόνο 57 δευτερόλεπτα.
1242
01:07:13,714 --> 01:07:14,545
Όχι, όχι, όχι, όχι.
1243
01:07:14,641 --> 01:07:16,594
Δεν είναι, δεν είναι αληθινό αυτό.
1244
01:07:16,633 --> 01:07:17,913
Θέλεις να, μπορώ να σου δείξω...
1245
01:07:17,937 --> 01:07:20,721
Όχι, μην το ξανακάνεις.
Μην το ξανακάνεις ποτέ.
1246
01:07:21,616 --> 01:07:23,729
Αισθάνομαι σα να τρελαίνομαι γαμώτο.
1247
01:07:26,641 --> 01:07:27,826
Πού το βρήκες;
1248
01:07:28,561 --> 01:07:30,761
Το βρήκα πάνω στη σκηνή τη
βραδιά που έσωσα τον Μπουρέλ.
1249
01:07:30,785 --> 01:07:31,994
Αλλά δεν ξέρω από που προήλθε.
1250
01:07:32,018 --> 01:07:33,074
Δεν ξέρω πως λειτουργεί.
1251
01:07:33,169 --> 01:07:34,096
Τη βραδιά που γνωριστήκαμε;
1252
01:07:34,192 --> 01:07:35,634
Οπότε το είχες όλο αυτό το διάστημα;
1253
01:07:36,754 --> 01:07:38,802
Πόσες φορές το έχεις κάνει αυτό;
1254
01:07:38,896 --> 01:07:40,498
Και γιατί δε μπορώ να θυμηθώ εγώ;
1255
01:07:41,490 --> 01:07:42,832
Δηλαδή, δεν ξέρω.
1256
01:07:42,929 --> 01:07:45,426
Φαντάζομαι ότι θυμάσαι μόνο
αν το αγγίζεις,
1257
01:07:45,522 --> 01:07:47,090
κι αν όχι, απλά, απλά επαναρυθμίζεται.
1258
01:07:47,185 --> 01:07:50,449
Το χρησιμοποιείς για να κάνεις πράγματα,
να παίρνεις πράγματα, όπως...;
1259
01:07:52,274 --> 01:07:53,618
Αυτό είναι, έτσι δεν είναι;
1260
01:07:53,674 --> 01:07:55,754
Αυτό το σπίτι, όλα, όλ' αυτά,
όλες αυτές οι μαλακίες.
1261
01:07:55,778 --> 01:07:56,964
Είναι αυτό το πράγμα.
1262
01:07:59,282 --> 01:08:00,562
Το χρησιμοποίησες με μένα;
1263
01:08:02,129 --> 01:08:03,952
Έτσι με απόκτησες;
1264
01:08:04,049 --> 01:08:06,929
Απλά το ξανάκανες μέχρι να πεις
αυτό που θέλω ν' ακούσω;
1265
01:08:07,026 --> 01:08:08,538
Αυτό το δαχτυλίδι μας τα
έδωσε όλα, εντάξει;
1266
01:08:08,562 --> 01:08:10,386
Ολόκληρη η ζωή μας
είναι ένα ψέμα, Φράνκλιν.
1267
01:08:10,482 --> 01:08:12,202
Δεν είναι ένα ψέμα, διότι όταν το πιέζεις,
1268
01:08:12,226 --> 01:08:13,809
είναι σα να μη συνέβη ποτέ.
Εντάξει;
1269
01:08:13,906 --> 01:08:16,689
Μα συνέβη όντως.
Συνέβη και το ξέρεις.
1270
01:08:16,786 --> 01:08:18,609
Συνέβη, εσύ το ξέρεις, εγώ το ξεχνάω.
1271
01:08:18,706 --> 01:08:21,650
Ξέρεις κάτι; Έπρεπε ν' ακούσω
το ένστικτό μου απ' τη αρχή.
1272
01:08:21,745 --> 01:08:23,570
Είσαι ένας ψεύτης.
1273
01:08:33,616 --> 01:08:34,770
Τζάλα.
1274
01:08:45,458 --> 01:08:47,185
Μιλήστε με τη Ρενέ.
1275
01:08:47,282 --> 01:08:49,936
Αυτή γνωρίζει που είναι
θαμμένα όλα τα πτώματα.
1276
01:08:52,209 --> 01:08:54,129
Εκβιάζουν τους πάντες.
1277
01:09:33,169 --> 01:09:34,610
Φράνκλιν.
1278
01:09:34,705 --> 01:09:37,874
Άκουσα ότι πήρες ένα ωραίο δώρο
απ' τον κύριο Θόρενσον.
1279
01:09:37,946 --> 01:09:40,026
Ναι, πήρα, ήταν, ήταν
αρκετά ωραίο να πω την αλήθεια.
1280
01:09:40,050 --> 01:09:41,939
Αλλά ξέρεις ποιο θα ήταν
ακόμα πιο ωραίο δώρο;
1281
01:09:42,035 --> 01:09:44,178
Μμμ.
Ο κωδικός γι' αυτό το χρηματοκιβώτιο.
1282
01:09:46,450 --> 01:09:48,114
Ενημέρωσέ με όταν μιλήσεις σοβαρά.
1283
01:09:50,610 --> 01:09:52,178
Τι θα λεγες γι' αυτή τη στιγμή;
1284
01:09:52,274 --> 01:09:53,938
Δώσ' μου το συνδυασμό.
1285
01:09:54,034 --> 01:09:55,442
Κάλβερτ!
1286
01:09:55,538 --> 01:09:57,042
Σκατά!
1287
01:10:04,146 --> 01:10:06,769
Τ' ορκίζομαι, αν ουρλιάξεις, θα...
1288
01:10:08,914 --> 01:10:11,154
Ω!
1289
01:10:14,481 --> 01:10:15,666
Ω, σκατά.
1290
01:10:21,105 --> 01:10:23,314
Μην ουρλιάξεις αλλιώς θα σε σκοτώσω πάλι.
1291
01:10:23,409 --> 01:10:26,674
Εντάξει τώρα, γράψε τον κωδικό
για το καταραμένο το χρηματοκιβώτιο.
1292
01:10:26,770 --> 01:10:27,889
Γράψ' το.
1293
01:10:27,986 --> 01:10:29,266
Γράψ' το!
1294
01:10:30,546 --> 01:10:33,649
7, 2, 1, 3, 1.
1295
01:10:36,593 --> 01:10:38,834
7, 2, 1, 3, 1.
1296
01:10:39,826 --> 01:10:42,450
Έϊ Ρενέ, θέλεις να δεις
ένα μαγικό κόλπο;
1297
01:10:42,546 --> 01:10:43,666
Εντάξει.
1298
01:10:43,762 --> 01:10:45,882
Πρόκειται να βρω τον κωδικό
γι' αυτό το χρηματοκιβώτιο
1299
01:10:45,906 --> 01:10:47,378
χρησιμοποιώντας μόνο το μυαλό μου.
1300
01:10:49,362 --> 01:10:51,922
Φράνκλιν, αυτό είναι κάτι
που δεν πρέπει να παίζεις.
1301
01:10:55,538 --> 01:10:57,554
Απλά παίξε το παιχνίδι, Ρενέ.
1302
01:11:05,874 --> 01:11:07,026
Έϊ Ρενέ.
Ε;
1303
01:11:07,122 --> 01:11:08,018
Για τσέκαρε κάτι.
1304
01:11:08,114 --> 01:11:09,778
Βάλτο στην κοιλιά σου.
Τι;
1305
01:11:11,506 --> 01:11:14,770
Εντάξει, την επόμενη φορά δε θα είναι ο
μηρός σου, θα είναι το κεφάλι σου.
1306
01:11:14,865 --> 01:11:16,146
Και πίστεψέ με, δεν είναι ωραίο.
1307
01:11:16,242 --> 01:11:18,523
Τώρα πες μου, ποιός είναι
ο κωδικός για το χρηματοκιβώτιο;
1308
01:11:19,314 --> 01:11:20,690
Πες μου ποιος είναι ο κωδικός.
1309
01:11:21,842 --> 01:11:23,826
5, 3, 5, 7, 8.
1310
01:11:23,922 --> 01:11:25,682
5, 3, 5, 7, 8.
1311
01:11:27,666 --> 01:11:29,362
5, 3, 5, 7, 8.
1312
01:11:34,994 --> 01:11:36,274
Φράνκλιν.
Σκάσε.
1313
01:11:39,953 --> 01:11:41,202
Δεν ήταν εύκολο;
1314
01:11:46,321 --> 01:11:47,505
Φράνκλιν.
1315
01:11:47,602 --> 01:11:49,762
Άκουσα ότι πήρες ένα ωραίο
δώρο απ' τον κύριο Θόρενσον.
1316
01:11:49,786 --> 01:11:51,506
Όντως, ήταν πολύ ωραίο.
1317
01:11:51,602 --> 01:11:53,010
Θα μείνεις μέχρι αργά απόψε;
1318
01:11:53,106 --> 01:11:54,609
Όχι, όχι, έχω σχεδόν τελειώσει.
1319
01:11:54,706 --> 01:11:56,426
Εντάξει, λοιπόν, εγώ θα μείνω λιγάκι ακόμα.
1320
01:11:56,450 --> 01:11:58,370
Έχω μερικά πράγματα που θέλω να τελειώσω.
1321
01:13:04,050 --> 01:13:05,050
Όπα.
1322
01:13:14,162 --> 01:13:16,082
Έϊ, δουλεύεις το αυριανό παιχνίδι;
1323
01:13:16,178 --> 01:13:17,521
Το παιχνίδι μπάσκετ;
1324
01:13:17,618 --> 01:13:19,290
Ναι, μεγάλε, νομίζεις ο Φινκ
θα μπορούσε να το κάνει χωρίς εμένα;
1325
01:13:19,314 --> 01:13:21,298
Ο Νεάντερταλ πιθανώς θα
έκαιγε το κτίριο συθέμελα.
1326
01:13:21,394 --> 01:13:23,386
Κοίτα, χρειάζομαι τη βοήθειά σου με κάτι.
1327
01:13:23,410 --> 01:13:24,658
Τι τρέχει;
1328
01:13:24,754 --> 01:13:26,745
Θα καθαρίσω τη Ρένσον
και τον Σιγκ Θόρενσον.
1329
01:13:26,769 --> 01:13:28,242
Εκδίκηση για την αδελφή σου;
1330
01:13:28,337 --> 01:13:29,170
Ναι.
1331
01:13:29,266 --> 01:13:30,706
Ναι γαμώτο.
1332
01:13:30,802 --> 01:13:32,466
Μα, μα πώς;
1333
01:13:32,562 --> 01:13:33,714
Κοίτα.
1334
01:13:33,810 --> 01:13:35,826
Τι είναι όλ' αυτά;
1335
01:13:35,922 --> 01:13:37,298
Είναι ένα σωρό μαλακίες
1336
01:13:37,394 --> 01:13:39,066
που χρησιμοποιεί ο Θόρενσον για να κρατάει
τους υπαλλήλους του υπό έλεγχο.
1337
01:13:39,090 --> 01:13:41,169
Όπα, αυτές είναι γυμνές φωτογραφίες;
1338
01:13:41,266 --> 01:13:43,154
Ναι, το κάνει αυτό, δηλαδή, από πάντα.
1339
01:13:43,250 --> 01:13:45,522
Παίρνει όλες αυτές τις
ασφάλειες απ' τους υπαλλήλους του
1340
01:13:45,617 --> 01:13:46,898
για να τους κρατάει υπό έλεγχο.
1341
01:13:46,994 --> 01:13:48,794
Οπότε θα βάλω τις αποδείξεις ότι
γνώριζε για το Ζόναστιν
1342
01:13:48,818 --> 01:13:50,714
κι όλες αυτές τις άλλες μαλακίες
του στυλ σου ανατινάζω τον κόσμο
1343
01:13:50,738 --> 01:13:52,146
σ' ένα αρχείο και θα σου το στείλω.
1344
01:13:52,242 --> 01:13:54,066
Σταμάτα, σταμάτα, πάγωσέ το, πάγωσέ το.
1345
01:13:54,162 --> 01:13:55,698
Τι; Εσύ είσαι αυτός;
1346
01:13:56,115 --> 01:13:57,458
Γιατί δεν κάλεσες το φίλο σου;
1347
01:13:57,554 --> 01:13:59,282
Κοίτα, κυριολεκτικά με νάρκωσαν
1348
01:13:59,378 --> 01:14:00,738
και δε θυμάμαι τίποτα, εντάξει ;
1349
01:14:00,818 --> 01:14:02,418
Αυτό είναι καταθλιπτικό.
1350
01:14:02,514 --> 01:14:03,514
Κοίτα, ότι σου στείλω,
1351
01:14:03,538 --> 01:14:05,138
θέλω να το βάλεις στο Τζαμποτρόν
1352
01:14:05,234 --> 01:14:06,842
και να το βάλεις να παίξει δυνατά
στον κόσμο πριν το παιχνίδι, εντάξει;
1353
01:14:06,866 --> 01:14:11,058
Αυτό σημαίνει ότι απολύομαι και
άρα μετά ταπί.
1354
01:14:11,154 --> 01:14:12,690
Όχι, όχι, όχι.
Και πιθανώς άστεγος.
1355
01:14:12,786 --> 01:14:15,410
Κάνε μου μια χάρη, έλεγξε τον
τραπεζικό σου λογαριασμό γρήγορα.
1356
01:14:18,642 --> 01:14:20,146
Να πάρει, παίχτη!
1357
01:14:20,242 --> 01:14:21,306
Πώς... Έϊ, έϊ, έϊ.
1358
01:14:21,330 --> 01:14:22,546
Όχι ερωτήσεις, εντάξει ;
1359
01:14:23,314 --> 01:14:26,258
Απλά, ε, ήθελα να σε φροντίσω.
1360
01:14:26,771 --> 01:14:28,882
Σε καλύπτω.
Ευχαριστώ, φίλε.
1361
01:14:35,537 --> 01:14:36,794
Χρειάστηκε η υπόλοιπη βραδιά
1362
01:14:36,818 --> 01:14:38,426
να επινοήσω ένα τελικό ποστάρισμα
στο ιστολόγιο για τους αναγνώστες μου
1363
01:14:38,450 --> 01:14:40,130
που να εξηγώ γιατί θα λείψω για λίγο καιρό
1364
01:14:40,154 --> 01:14:42,618
και γιατί πρέπει
να συντονιστούν στο παιχνίδι.
1365
01:14:49,554 --> 01:14:51,130
Την επόμενη μέρα προετοιμάστηκα
να την κάνω απ' την πόλη
1366
01:14:51,154 --> 01:14:52,714
ενόσω περίμενα το παιχνίδι να ξεκινήσει
1367
01:14:52,738 --> 01:14:55,218
και κάνοντας μια προσπάθεια να
μπαλώσω τα πράγματα με τη Τζάλα.
1368
01:14:55,826 --> 01:14:57,106
Έϊ, Τζάλα εδώ,
1369
01:14:57,202 --> 01:14:58,354
ξέρετε τι να κάνετε.
1370
01:14:58,451 --> 01:15:02,002
Τζάλα, κοίτα, είχες δίκιο.
1371
01:15:02,706 --> 01:15:05,426
Εντάξει, άφησα τα χρήματα και
την δύναμη να με καταβάλλουν
1372
01:15:05,522 --> 01:15:07,921
και συγγνώμη.
1373
01:15:09,266 --> 01:15:11,378
Αλλά, ξαναμπήκα στο δρόμο μου, εντάξει;
1374
01:15:13,042 --> 01:15:15,378
Βάλε το παιχνίδι αν μπορείς, και θα δεις.
1375
01:15:17,202 --> 01:15:20,114
Θα φύγω απ' την πόλη
για λίγο καιρό, εντάξει;
1376
01:15:20,210 --> 01:15:22,225
Και... σ' αγαπάω.
1377
01:15:22,321 --> 01:15:24,401
Η ομάδα σε αποστολή
1378
01:15:24,466 --> 01:15:25,978
κι έχουν το πιο ολοκληρωμένο πακέτο.
1379
01:15:26,002 --> 01:15:28,283
Είχαν μια δύσκολη αρχή.
Είναι 10 παιχνίδια κάτω από 0,500.
1380
01:15:28,307 --> 01:15:30,035
Αυτό είναι το υψηλότερό τους
για την σεζόν.
1381
01:15:30,131 --> 01:15:31,890
Εγώ λέω για αναπάντεχη ήττα απόψε.
1382
01:15:31,987 --> 01:15:33,426
Και κοιτάξτε ποιος είναι.
1383
01:15:33,522 --> 01:15:35,538
Είναι ο Άντον Μπουρέλ,
συνιδιοκτήτης των...
1384
01:15:51,251 --> 01:15:52,978
Έλα, Άντι.
1385
01:16:00,722 --> 01:16:02,906
Αυτό το μήνυμα στέλνεται ταυτόχρονα
1386
01:16:02,930 --> 01:16:04,370
σε όλες τις ειδήσεις παντού.
1387
01:16:04,465 --> 01:16:06,361
Ο Διευθύνων Σύμβουλος της Φαρμακευτικής
Ρένσον Σιγκ Θόρενσον
1388
01:16:06,385 --> 01:16:08,210
έχει κατηγορηθεί για
παραπτώματα για χρόνια.
1389
01:16:08,305 --> 01:16:09,491
Άσε με να μπω, Άντι!
1390
01:16:09,586 --> 01:16:11,626
Τι τρέχει μαζί σου;
Άνοιξε την καταραμένη την πόρτα.
1391
01:16:11,650 --> 01:16:13,074
Θ' απολυθείς.
1392
01:16:13,170 --> 01:16:14,898
Την κατηγόρησε για όλους
τους θανάτους
1393
01:16:14,994 --> 01:16:16,850
που προκλήθηκαν με το
ν' αγνοεί κάθε αναφορά...
1394
01:16:16,945 --> 01:16:18,706
Άνοιξέ την!
Δε με νοιάζει!
1395
01:16:19,762 --> 01:16:21,233
Έχω μπόλικες αποδείξεις,
1396
01:16:21,330 --> 01:16:23,665
αλλά ας ξεκινήσουμε με την
πιο σοκαριστική πρώτα.
1397
01:16:27,154 --> 01:16:29,338
Αυτό στο οποίο γίνεστε μάρτυρες είναι
ένας απ' τους μπράβους του Σιγκ Θόρενσον
1398
01:16:29,362 --> 01:16:31,666
που στήνει τη δολοφονία της
υπαλλήλου Σούζαν Μίλερ
1399
01:16:31,762 --> 01:16:33,009
να εμφανιστεί ως αυτοκτονία
1400
01:16:33,106 --> 01:16:34,746
ώστε να μπορέσει να την
κατηγορήσει για όλους τους θανάτους
1401
01:16:34,770 --> 01:16:36,754
που προκλήθηκαν αγνοώντας
κάθε αναφορά
1402
01:16:36,849 --> 01:16:38,769
της εθιστικής φύσης του χαπιού
του, του Ζοναστίν
1403
01:16:38,866 --> 01:16:40,818
που οδήγησε στο θάνατο χιλιάδων.
1404
01:16:42,322 --> 01:16:43,987
Α, έλα, έλα.
1405
01:16:44,082 --> 01:16:45,618
Ο Θόρενσον σίγουρα γνώριζε,
1406
01:16:45,714 --> 01:16:47,610
διότι αυτός είναι εκεί ακριβώς,
που κρύβεται πίσω απ' τον τοίχο,
1407
01:16:47,634 --> 01:16:49,114
τραβώντας στην ουσία την ασφάλεια
εναντίον του πρωτοπαλίκαρού του
1408
01:16:49,138 --> 01:16:51,058
αφού οργάνωσε την πλοκή της δολοφονίας.
1409
01:16:51,778 --> 01:16:53,178
Αυτή τη στιγμή δεν είμαστε σίγουροι
1410
01:16:53,202 --> 01:16:54,362
τι συμβαίνει μες στο θάλαμο.
1411
01:16:54,418 --> 01:16:55,826
Δεν έπρεπε να είχα παρακολουθήσει,
1412
01:16:55,922 --> 01:16:57,362
αλλά απλά έπρεπε να το δω.
1413
01:16:57,459 --> 01:17:00,179
Και τώρα με αυτό να έχει βγει προς τα έξω,
ήταν σίγουρα η ώρα να φύγω
1414
01:17:00,203 --> 01:17:03,203
καθώς περίμενα κάποιο δυσάρεστο χτύπημα
στην πόρτα μου από στιγμή σε στιγμή.
1415
01:17:04,370 --> 01:17:07,313
Υπήρξε χτύπημα, απλά όχι στην πόρτα μου.
1416
01:17:11,218 --> 01:17:12,938
Πραγματικά δε χρειάζεται να το κάνεις αυτό.
1417
01:17:18,737 --> 01:17:20,467
Με γάμησες πραγματικά.
1418
01:17:21,555 --> 01:17:22,770
Αλλά θα το διορθώσεις.
1419
01:17:25,809 --> 01:17:27,689
Ναι, όλοι γνωρίζουν ότι μπορείς
να κατασκευάσεις
1420
01:17:27,713 --> 01:17:30,099
οποιοδήποτε ψεύτικο
βιντεάκι αυτό τον καιρό.
1421
01:17:30,195 --> 01:17:32,346
Αυτό ακριβώς θα πεις στον κόσμο ότι έκανες.
1422
01:17:32,370 --> 01:17:33,779
Ότι ήταν όλο μια κομπίνα.
1423
01:17:33,875 --> 01:17:35,035
Δεν πρόκειται να συμβεί αυτό.
1424
01:17:35,090 --> 01:17:36,946
Ω, εγώ νομίζω θα συμβεί.
Έχω την εγγύησή μου.
1425
01:17:37,042 --> 01:17:39,002
Ω, εκείνες τις ηλίθιες φωτογραφίες;
Δε με νοιάζει.
1426
01:17:39,026 --> 01:17:40,595
Ω, όχι, κάτι πολύ καλύτερο.
1427
01:17:41,715 --> 01:17:44,114
Φρανκ-Φράνκλιν.
Μπάσταρδε.
1428
01:17:44,210 --> 01:17:45,617
Αυτό ακριβώς είμαι.
1429
01:17:45,713 --> 01:17:47,411
Φράνκλιν, είδα τι έκανες.
1430
01:17:47,506 --> 01:17:49,202
Έκανες το σωστό.
1431
01:17:49,299 --> 01:17:50,819
Χτύπα το δαχτυλίδι μου και μετά τρέξε.
1432
01:17:50,843 --> 01:17:52,538
Περίμενε, πού;
Πρέπει να φύγουμε, έρχονται.
1433
01:17:54,162 --> 01:17:55,354
Τι ψιθυρίζετε εσείς οι δύο;
1434
01:17:55,378 --> 01:17:56,618
Κάν' το τώρα, κάν' το!
Τελείωσε!
1435
01:17:57,939 --> 01:17:59,186
Έχω την εγγύησή μου.
1436
01:18:00,113 --> 01:18:01,138
Φράνκλιν.
Τζάλα, λυπάμαι.
1437
01:18:01,234 --> 01:18:03,058
Όχι, δεν πειράζει. Έκανες το σωστό.
1438
01:18:03,154 --> 01:18:04,531
Πρέπει να φύγουμε, έρχονται.
1439
01:18:08,339 --> 01:18:10,419
Ω! Γύρνα εδώ πίσω!
1440
01:18:10,515 --> 01:18:12,242
Πιάστε την!
Τον κρατάω εγώ αυτόν.
1441
01:18:13,553 --> 01:18:14,874
Θα τακτοποιήσω εγώ το κορίτσι.
1442
01:18:14,898 --> 01:18:16,147
Ξέχνα την αυτήν.
1443
01:18:16,242 --> 01:18:17,875
Απλά βάλτον στο αεροπλάνο, πάμε!
1444
01:18:17,971 --> 01:18:19,027
Πάμε!
1445
01:18:38,674 --> 01:18:40,626
Έλα, να σηκώσουμε αυτό το πράγμα.
1446
01:18:40,722 --> 01:18:42,386
Εδώ Πύργος Ελέγχου.
1447
01:18:45,266 --> 01:18:47,346
Δεν είστε έτοιμοι γι' απογείωση.
1448
01:18:49,842 --> 01:18:51,186
Μπλοκάρουν τον αεροδιάδρομο.
1449
01:18:51,282 --> 01:18:52,691
Δεν είστε έτοιμοι...
1450
01:18:54,258 --> 01:18:56,690
Πέτα από πάνω τους, πέτα ανάμεσά τους,
μόνο πάρε με από δω.
1451
01:18:56,786 --> 01:18:59,442
Δεν είστε έτοιμοι γι' απογείωση.
1452
01:18:59,537 --> 01:19:00,818
Κατεβείτε...
1453
01:19:02,674 --> 01:19:04,466
Υπάρχουν οχήματα στον αεροδιάδρομο!
1454
01:19:04,562 --> 01:19:06,674
Δεν είστε έτοιμοι γι' απογείωση!
1455
01:19:20,850 --> 01:19:22,706
Κάλβερτ;
1456
01:19:22,802 --> 01:19:24,882
Είμαστε καλά, σωστά;
Μπορεί να μας έκαναν ζημιά.
1457
01:19:24,978 --> 01:19:26,769
Πρέπει να προσγειωθούμε.
1458
01:19:26,866 --> 01:19:29,330
Όχι, όχι, όχι. Πετάμε, να πάρει.
1459
01:19:33,489 --> 01:19:35,409
Ο Κάλβερτ έχει δίκιο,
ας γυρίσουμε πίσω.
1460
01:19:35,506 --> 01:19:37,586
Προσωπικά, θα προτιμούσα
να παλέψω την υπόθεσή μου
1461
01:19:37,682 --> 01:19:39,282
από ένα ιδιωτικό νησί παρά από ένα κελί.
1462
01:19:39,306 --> 01:19:41,418
Πρέπει τουλάχιστον να περάσουμε τα σύνορα.
1463
01:19:42,129 --> 01:19:44,657
Εσύ φταις για όλα, το ξέρεις αυτό, σωστά;
1464
01:19:45,810 --> 01:19:47,858
Έϊ, σου μιλάω.
1465
01:19:55,955 --> 01:19:57,489
Τι στην ευχή;
1466
01:19:59,827 --> 01:20:00,915
Αυτό το δαχτυλίδι;
1467
01:20:01,010 --> 01:20:03,026
Αυτό είναι, αυτό είναι που κάνεις.
1468
01:20:03,122 --> 01:20:05,169
Το δαχτυλίδι;
Σιγκ, τι είναι αυτά που λες;
1469
01:20:05,266 --> 01:20:07,762
Ήμουν εδώ, μετά εσύ, ήσουν...
1470
01:20:08,435 --> 01:20:09,491
Δώσ' μου το δαχτυλίδι!
1471
01:20:15,377 --> 01:20:16,819
Φράνκλιν, σε παρακαλώ.
1472
01:20:16,915 --> 01:20:17,915
Σε παρακαλώ.
1473
01:20:23,314 --> 01:20:25,937
Δεθείτε!
Δώσ' το μου.
1474
01:20:26,033 --> 01:20:28,050
Δώσ' το μου, μαλάκα.
Πέφτουμε.
1475
01:20:28,146 --> 01:20:30,291
Δε θες να ξαναδείς το κορίτσι σου;
1476
01:20:32,626 --> 01:20:34,673
Το δαχτυλίδι; Σιγκ, τι είναι αυτά που λες;
1477
01:20:34,770 --> 01:20:37,171
Έκρηξη.
Το δαχτυλίδι, το πάει πίσω.
1478
01:20:37,267 --> 01:20:38,522
Ποιά έκρηξη;
Αυτή δεν ξέρει.
1479
01:20:38,546 --> 01:20:40,275
Αλλά εσύ, ξέρεις.
1480
01:20:40,370 --> 01:20:41,811
Ξέρεις.
1481
01:20:41,906 --> 01:20:42,771
Ναι.
1482
01:20:42,866 --> 01:20:44,210
Δώσ' το μου.
1483
01:20:44,306 --> 01:20:46,418
Αυτό ήταν, είναι πολύ αργά.
1484
01:20:46,515 --> 01:20:48,314
Δεν υπάρχει αρκετός χρόνος.
Ορίστε, μπορείς να το πάρεις.
1485
01:20:48,338 --> 01:20:49,937
Τι εννοείς δεν υπάρχει αρκετός χρόνος;
1486
01:20:50,033 --> 01:20:51,753
Το δαχτυλίδι πάει μόνο 57
δευτερόλεπτα πίσω.
1487
01:20:51,777 --> 01:20:53,375
Τότε απλά θα μας γυρίσω πίσω.
1488
01:20:54,002 --> 01:20:55,635
Γύρνα μας πίσω, γύρνα μας πίσω.
1489
01:20:55,730 --> 01:20:56,657
Δε λειτουργεί.
1490
01:20:56,753 --> 01:20:58,642
Δε λειτουργεί, κάν' το να δουλέψει!
1491
01:21:04,787 --> 01:21:06,131
Ορίστε, ορίστε.
1492
01:21:06,226 --> 01:21:08,434
Κάν' το, κάν' το να δουλέψει,
κάν' το να δουλέψει.
1493
01:21:08,529 --> 01:21:10,290
Στο είπα όταν πρωτογνωριστήκαμε.
1494
01:21:10,386 --> 01:21:11,699
Έχει περιορισμένη δύναμη.
1495
01:21:11,795 --> 01:21:13,329
Τι είναι αυτά που λέει;
1496
01:21:13,427 --> 01:21:14,930
Αυτό ήταν, τελείωσε, εσύ τελείωσες.
1497
01:21:15,026 --> 01:21:16,411
Αν τελείωσα εγώ, τελείωσες κι εσύ.
Θέλεις να πεθάνεις;
1498
01:21:16,435 --> 01:21:18,866
Τα χάπια σου, η εταιρεία σου.
Σκότωσες την αδελφή μου.
1499
01:21:18,962 --> 01:21:20,371
Δε σου αξίζει ότι έχεις.
1500
01:21:21,938 --> 01:21:24,818
Οπότε αν πεθάνεις, δε, δε με νοιάζει.
1501
01:21:25,299 --> 01:21:27,282
Σιγκ!
Σήκω.
1502
01:21:27,377 --> 01:21:28,377
Σήκω.
1503
01:21:29,297 --> 01:21:30,771
Γύρνα πίσω!
1504
01:22:07,283 --> 01:22:09,491
Κυρία, παρακαλώ μείνετε μες στο όχημα.
1505
01:22:10,259 --> 01:22:12,339
Κυρία, κυρία, μην προσεγγίζετε
την περιοχή συντριβής.
1506
01:22:12,402 --> 01:22:13,522
Φράνκλιν;
1507
01:22:13,618 --> 01:22:14,995
Κυρία, γυρίστε πίσω!
1508
01:22:16,369 --> 01:22:17,369
Φράνκλιν;
1509
01:22:17,393 --> 01:22:18,610
Φράνκλιν!
1510
01:22:20,595 --> 01:22:22,547
Πού είναι ο Φράνκλιν,
πού είναι ο Φράνκλιν;
1511
01:22:22,643 --> 01:22:23,762
Δεν ξέρω.
1512
01:22:30,163 --> 01:22:31,890
Φράνκλιν,
Φράνκλιν! Ω, Θεέ μου!
1513
01:22:33,874 --> 01:22:35,442
Είσαι καλά, είσαι καλά;
Είμαι καλά.
1514
01:22:38,066 --> 01:22:39,066
Είμαι καλά, είμαι καλά.
1515
01:22:53,074 --> 01:22:54,770
Είσαι καλά, είσαι καλά;
1516
01:22:58,577 --> 01:23:00,626
Ο Θόρενσον πέθανε.
1517
01:23:14,227 --> 01:23:16,275
Έϊ, θέλεις να το κοιτάξω
εγώ αυτό για σένα;
1518
01:23:16,371 --> 01:23:17,587
Θα είναι καλά.
1519
01:23:18,002 --> 01:23:19,602
Φράνκλιν, τι κάνει αυτός εδώ;
1520
01:23:19,635 --> 01:23:20,955
Και πώς ξέρεις ότι θα είναι καλά;
1521
01:23:20,979 --> 01:23:23,633
Το κύκλωμα του Ίνγκραμ
είναι ενσωματωμένο με το δαχτυλίδι.
1522
01:23:23,730 --> 01:23:25,075
Το δαχτυλίδι.
1523
01:23:25,171 --> 01:23:26,803
Εσύ, το ήξερες ότι είχα το δαχτυλίδι;
1524
01:23:28,979 --> 01:23:31,891
Συγγνώμη, έπρεπε να σας το
είχα δώσει πίσω.
1525
01:23:31,987 --> 01:23:33,779
Λοιπόν, ήθελα να το έχεις.
1526
01:23:36,691 --> 01:23:37,691
Γιατί;
1527
01:23:37,715 --> 01:23:38,930
Τη στιγμή που το σήκωσες,
1528
01:23:39,026 --> 01:23:40,186
ο Ίνγκραμ προσδιόρισε ότι εσύ
1529
01:23:40,210 --> 01:23:42,323
θα μπορούσες να είσαι
το τέλειο άτομο που...
1530
01:23:42,419 --> 01:23:43,507
Που θα το δοκιμάζατε;
1531
01:23:43,602 --> 01:23:45,235
Δεν δοκίμαζα το δαχτυλίδι.
1532
01:23:45,331 --> 01:23:46,482
Εσένα δοκίμαζα.
1533
01:23:46,577 --> 01:23:48,593
Σε παρακολουθούσα για να δω
1534
01:23:48,690 --> 01:23:51,538
πως η τεχνολογία θα επηρέαζε τις...
1535
01:23:52,337 --> 01:23:53,715
αποφάσεις σου, τις πράξεις σου.
1536
01:23:54,866 --> 01:23:56,338
Κβαντικοί κρύσταλλοι.
1537
01:23:56,434 --> 01:23:59,731
Οι κρύσταλλοι μ' έβαλαν στο
μονοπάτι ν' αναπτύξω τα Τράϊ-Μπαντ.
1538
01:24:00,915 --> 01:24:03,075
Όμως η αληθινή σημαντική ανακάλυψη...
Ταξίδι στο χρόνο.
1539
01:24:04,499 --> 01:24:05,499
Φράνκλιν,
1540
01:24:06,067 --> 01:24:08,722
ψάχνω κάποιον με το ταλέντο
1541
01:24:08,818 --> 01:24:10,834
να δουλέψει δίπλα μου
1542
01:24:10,930 --> 01:24:13,171
για να προσδιορίσουμε
πόσο καλύτερα να χρησιμοποιήσουμε
1543
01:24:13,267 --> 01:24:17,235
τις απέραντες δυνατότητες αυτής
της τεχνολογίας για τον κόσμο.
1544
01:24:17,330 --> 01:24:19,826
Οπότε σου ζητάω να έρθεις μαζί μου.
1545
01:24:19,922 --> 01:24:21,459
Να με βοηθήσεις να τ' ανακαλύψουμε.
1546
01:24:23,827 --> 01:24:25,042
Δε μπορείς,
1547
01:24:25,138 --> 01:24:27,218
δε μπορείς απλά να συνεχίσεις
να γυρίζεις πίσω και...
1548
01:24:27,762 --> 01:24:29,922
και να ξανακάνεις τα πράγματα μέχρι
να τα κάνεις σωστά.
1549
01:24:30,931 --> 01:24:33,043
Έτσι μοιάζει ένα καλύτερο μέλλον;
1550
01:24:34,387 --> 01:24:35,387
Θάνατος;
1551
01:24:36,402 --> 01:24:39,410
Δεν πρόκειται να θρηνήσεις
τον Σιγκ Θόρενσον.
1552
01:24:40,179 --> 01:24:41,362
Όχι.
1553
01:24:41,458 --> 01:24:43,418
Αλλά θα μπορούσαν να είχαν
πεθάνει αθώοι άνθρωποι.
1554
01:24:44,082 --> 01:24:45,762
Θα μπορούσε να ήταν στ' αεροπλάνο η Τζάλα.
1555
01:24:46,387 --> 01:24:48,017
Οπότε μ' απορρίπτεις.
1556
01:24:50,771 --> 01:24:52,931
Λοιπόν, σ' αυτή την περίπτωση,
χρειάζομαι το δαχτυλίδι.
1557
01:24:54,130 --> 01:24:55,130
Όχι.
1558
01:24:56,626 --> 01:24:59,666
Αυτό το πράγμα είναι, αυτό το
πράγμα είναι επικίνδυνο.
1559
01:25:00,659 --> 01:25:02,259
Είναι εθιστικό, είναι σαν...
1560
01:25:02,355 --> 01:25:04,370
το ίδιο πράγμα που σκότωσε την αδελφή μου.
1561
01:25:06,353 --> 01:25:08,873
Δε μπορούσα να σταματήσω να το χρησιμοποιώ
και δεν ήθελα κιόλας.
1562
01:25:15,091 --> 01:25:17,011
Τώρα περίμενε, Φράνκλιν, περίμενε.
1563
01:25:17,107 --> 01:25:19,027
Συγγνώμη.
Πρέπει να το τελειώσω αυτό.
1564
01:25:36,499 --> 01:25:37,747
Να τρέξουμε;
1565
01:25:37,842 --> 01:25:39,162
Δε μπορώ να τρέξω εγώ, εσύ τρέξε.
1566
01:25:39,250 --> 01:25:41,235
Όχι, σου είπα ότι δε σ' αφήνω.
1567
01:25:49,683 --> 01:25:50,995
Η προσφορά ισχύει ακόμα.
1568
01:25:53,330 --> 01:25:54,451
Τι;
Μόλις απέδειξες
1569
01:25:54,547 --> 01:25:57,011
ότι είσαι ο τέλειος συνεργάτης.
1570
01:25:57,106 --> 01:25:59,379
Ήδη, ήδη έχεις συνεργάτη.
1571
01:25:59,475 --> 01:26:02,290
Αναλύει, κάνει ότι του λένε.
1572
01:26:02,387 --> 01:26:05,148
Το τελευταίο πράγμα που χρειάζομαι
είναι ένα άνθρωπο να λέει μόνο ναι.
1573
01:26:05,203 --> 01:26:08,211
Χρειάζομαι κάποιον που δε
φοβάται να μου πει όχι.
1574
01:26:09,427 --> 01:26:10,803
Τώρα τι λες;
1575
01:26:11,890 --> 01:26:13,875
Θα με βοηθήσεις να φτιάξουμε
έναν καλύτερο κόσμο;
1576
01:26:17,747 --> 01:26:18,866
Μόλις το έκανα.
1577
01:26:19,570 --> 01:26:20,890
Μπορείς να πάρεις κι αυτά επίσης.
1578
01:26:32,531 --> 01:26:34,739
Έχεις να δώσεις πολλές εξηγήσεις.
1579
01:26:34,834 --> 01:26:36,019
Το ξέρω.
1580
01:26:36,497 --> 01:26:38,931
Όμως αυτό που έκανες ήταν
πολύ γαμημένα σέξι.
1581
01:26:39,795 --> 01:26:40,915
Όου.
Συγγνώμη, συγγνώμη,
1582
01:26:41,011 --> 01:26:42,290
συγγνώμη.
1583
01:26:42,347 --> 01:26:43,867
Ο χρόνος είναι ο παγκόσμιος παράγοντας
1584
01:26:43,891 --> 01:26:45,075
του συγχρονισμού.
1585
01:26:45,170 --> 01:26:47,762
Αν σαμποτάρεις τον κανόνα,
ακόμα και για 57 δευτερόλεπτα,
1586
01:26:47,859 --> 01:26:51,411
τότε θα δημιουργήσεις δυσαρμονία,
ανομοιότητα, ασυμφωνία.
1587
01:26:51,506 --> 01:26:52,786
Έναν κόσμο από στερητικά "α".
1588
01:26:52,883 --> 01:26:54,451
Και ειλικρινά...
1589
01:26:55,571 --> 01:26:56,723
ποιός θέλει να ζει εκεί;
1590
01:27:00,307 --> 01:27:06,747
Υπότιτλοι sougadim
159739
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.