All language subtitles for 57-seconds-2023-webrip-1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,000 --> 00:00:02,500 Downloaded @ subs4free.club 1 00:01:14,157 --> 00:01:17,390 Όλοι πάνω σ' αυτό το αεροπλάνο πρόκειται να πεθάνουν, 2 00:01:17,486 --> 00:01:18,733 συμπεριλαμβανομένου και μένα. 3 00:01:18,829 --> 00:01:20,853 Είμαι ο Φράνκλιν Φοξ. Κάποιοι με γνωρίζουν ως Θεραπεία. 4 00:01:20,877 --> 00:01:23,062 Γράφω ένα ιστολόγιο σχετικά με την επιτυχία της βέλτιστης υγείας. 5 00:01:23,086 --> 00:01:25,902 Εκείνος ο τύπος στη θέση στην ευθεία από μένα είναι ο Σιγκ Θόρενσον, 6 00:01:25,998 --> 00:01:27,541 ο οποίος δε θα ήταν σ' αυτή τη δύσκολη κατάσταση 7 00:01:27,565 --> 00:01:29,206 αν δεν είχε προκαλέσει το θάνατο χιλιάδων ανθρώπων 8 00:01:29,230 --> 00:01:30,581 γεμίζοντας την φαρμακευτική αγορά 9 00:01:30,605 --> 00:01:32,925 μ' ένα φάρμακο που γνώριζε ότι ήταν εθιστικό σε υψηλό βαθμό 10 00:01:32,949 --> 00:01:34,005 και ολέθρια θανατηφόρο. 11 00:01:34,061 --> 00:01:35,542 Λένε ότι η ζωή περνάει μπροστά απ' τα μάτια σου 12 00:01:35,566 --> 00:01:37,229 όταν έχεις μια επιθανάτια εμπειρία, 13 00:01:37,325 --> 00:01:39,790 όμως εγώ είδα μόνο τους τελευταίους 3 μήνες μου. 14 00:01:40,494 --> 00:01:42,510 Οπότε θα σας πάω πίσω εκεί απ' όπου ξεκίνησε αυτό. 15 00:01:45,901 --> 00:01:48,046 Έκλεισα μια δουλειά ως αγοραστής στη Σάϊ-Τρίνιτι Αρένα 16 00:01:48,142 --> 00:01:49,974 με την ελπίδα ότι θα μπορούσα να σκαλώσω μια συνέντευξη για το ιστολόγιό μου 17 00:01:49,998 --> 00:01:52,589 με τον γκουρού υγείας και τεχνολογίας Άντον Μπουρέλ, 18 00:01:52,646 --> 00:01:54,726 ο οποίος βρισκόταν στα πρόθυρα ν' ανακαλύψει ένα μέσο 19 00:01:54,750 --> 00:01:55,854 για τη βέλτιστη υγεία, 20 00:01:55,950 --> 00:01:58,510 που δεν απαιτούσε χάπια ή άλλες συμβατικές θεραπείες. 21 00:01:59,213 --> 00:02:00,590 Ήμουν πίσω στο πρόγραμμα, 22 00:02:00,686 --> 00:02:02,734 και σύντομα έμαθα ότι η προσπάθεια να κλέψω χρόνο 23 00:02:02,830 --> 00:02:03,981 ήρθε με υψηλό κόστος. 24 00:02:04,077 --> 00:02:06,437 Το μόνο που έχετε να κάνετε είναι να σαρώσετε το Τράϊ-Μπαντ. 25 00:02:06,461 --> 00:02:07,677 Δέχεται μόνο το πράσινο. 26 00:02:08,046 --> 00:02:10,797 Το νέο Τράϊ-Μπαντ, που βελτιστοποιεί... 27 00:02:10,893 --> 00:02:12,046 Άργησες. 28 00:02:12,142 --> 00:02:13,198 Συγγνώμη. 29 00:02:13,709 --> 00:02:15,501 - Πέρνα το σήμα σου. - Το Τράϊ-Μπαντ... 30 00:02:15,581 --> 00:02:17,301 Ανέφερα μήπως ότι πήρα αυτή τη δουλειά μόνο 31 00:02:17,325 --> 00:02:18,725 για να συναντήσω τον Άντον Μπουρέλ; 32 00:02:18,766 --> 00:02:19,822 Έκανα έρευνα γι' αυτόν, 33 00:02:19,918 --> 00:02:21,958 αλλά δεν είχα ψάξει αυτή την βασικού μισθού δουλειά. 34 00:02:21,982 --> 00:02:24,317 Πιο απλό και πιο παραγωγικό. 35 00:02:25,774 --> 00:02:26,957 Βιώστε την βέλτιστη υγεία. 36 00:02:27,053 --> 00:02:28,109 Ευχαριστώ. Α-χα. 37 00:02:28,206 --> 00:02:29,230 Πρώτη μέρα. 38 00:02:29,710 --> 00:02:30,829 Στολή. 39 00:02:32,110 --> 00:02:33,110 Το πάνω κουμπί. 40 00:02:33,134 --> 00:02:34,486 Καλώς ήρθατε στην Σάϊ-Τρίνιτι. 41 00:02:34,510 --> 00:02:35,797 Ω. Ξεκινήστε το ταξίδι σας 42 00:02:35,821 --> 00:02:37,701 προς την καλύτερη υγεία για έναν καλύτερο κόσμο. 43 00:02:37,774 --> 00:02:40,910 Όπως έλεγα, δέχεται μόνο το πράσινο. 44 00:02:42,030 --> 00:02:43,309 Ο Άντον Μπουρέλ 45 00:02:43,405 --> 00:02:45,421 σας καλωσορίζει στην Σάϊ-Τρίνιτι Αρένα. 46 00:02:45,518 --> 00:02:47,213 Σας ευχαριστώ. 47 00:02:47,309 --> 00:02:48,589 Περάστε απ' την πόρτα 48 00:02:48,622 --> 00:02:51,406 για να συναντήσετε το μονοπάτι προς την βέλτιστη υγεία. 49 00:02:56,110 --> 00:02:58,222 Εμ, συγγνώμη. 50 00:02:59,278 --> 00:03:00,430 Συγγνώμη, κυρία. 51 00:03:00,525 --> 00:03:02,926 Αυτός ο υπάλληλος δε σας σκάναρε σωστά. 52 00:03:03,022 --> 00:03:04,046 Με συγχωρείτε. 53 00:03:07,405 --> 00:03:09,165 Μάθε την δουλειά σου, τουβλίδη. 54 00:03:13,838 --> 00:03:15,214 Βοηθάμε... 55 00:03:15,310 --> 00:03:17,294 Ήμουν σε αποστολή για να συναντήσω τον Μπουρέλ 56 00:03:17,390 --> 00:03:19,693 και δεν ήθελα ν' αποσυντονιστώ, αλλά ξέρετε, 57 00:03:19,789 --> 00:03:22,382 μερικές φορές η ζωή σου επιτίθεται με περίεργους τρόπους. 58 00:03:23,886 --> 00:03:26,990 Την επόμενη φορά, να σκανάρεις τα βραχιόλια, όχι τα μωρά. 59 00:03:27,086 --> 00:03:30,510 Λοιπόν, Λούϊ, δε θα 'πρεπε ν' αποκαλείς τις γυναίκες με τις οποίες δουλεύεις, μωρά. 60 00:03:30,606 --> 00:03:33,486 Δε θα μ' άρεσε να κάνω άλλη μια αναφορά στο αφεντικό σου. 61 00:03:34,894 --> 00:03:36,782 Αυτό ήταν φοβερό. 62 00:03:36,878 --> 00:03:38,678 Νομίζει ότι θα πήγαινα μαζί του για να κρατήσω αυτή τη σκατένια δουλειά. 63 00:03:38,702 --> 00:03:41,037 Δηλαδή, πάω στοίχημα ότι ακόμα κοιτάζει. 64 00:03:41,550 --> 00:03:42,925 Ουφ. Εντελώς. 65 00:03:43,022 --> 00:03:44,422 Ναι, και θες να ξέρεις γιατί; Γιατί; 66 00:03:44,446 --> 00:03:46,190 Διότι είμαι μωρό. 67 00:03:46,286 --> 00:03:47,950 Εμ, αστείο είναι. 68 00:03:48,461 --> 00:03:50,030 Ε, όχι, δεν είναι. 69 00:03:50,126 --> 00:03:51,437 Είσαι μωρό. 70 00:03:51,533 --> 00:03:52,750 Έϊ, εγώ είμαι ο Φράνκλιν. 71 00:03:53,998 --> 00:03:56,078 Τζάλα. Τζάλα, χαίρομαι που σε γνωρίζω. 72 00:03:56,173 --> 00:03:57,550 Παρακαλώ βρείτε τις θέσεις σας. 73 00:03:57,646 --> 00:04:00,846 Έϊ, θα, ε, ήθελες, δηλαδή, να φάμε μαζί κάποια στιγμή; 74 00:04:00,941 --> 00:04:03,021 Να πάμε για φαγητό ή κάτι τέτοιο; 75 00:04:03,598 --> 00:04:05,358 Εντάξει, τι θα λεγες τώρα; 76 00:04:05,454 --> 00:04:08,174 Τώρα; Ε, εγώ απλά... 77 00:04:08,270 --> 00:04:09,630 Ω, κατάλαβα. Το πρώτο μας ραντεβού 78 00:04:09,654 --> 00:04:11,222 και ήδη έχεις κάτι καλύτερο να κάνεις. 79 00:04:11,246 --> 00:04:12,493 Όχι, όχι, απλά, 80 00:04:12,589 --> 00:04:14,605 σχεδίαζα κάπως να δω την παρουσίαση. 81 00:04:15,054 --> 00:04:17,078 Ω, έχεις καμιά μυστική πρόσκληση κρυμμένη κάπου; 82 00:04:17,102 --> 00:04:18,510 Δε βλέπω κανένα Τράϊ-Μπαντ. 83 00:04:18,606 --> 00:04:19,926 Όχι. Εγώ, ε, δε μπορώ ν' αντεπεξέλθω οικονομικά. 84 00:04:19,950 --> 00:04:21,790 Μαζεύω λεφτά για να σε βγάλω για φαγητό, οπότε. 85 00:04:21,814 --> 00:04:24,590 Εντάξει, ένα αγόρι που βλέπει το μέλλον, 86 00:04:24,686 --> 00:04:25,965 οπαδέ του Μπουρέλ. 87 00:04:26,021 --> 00:04:28,581 Περισσότερο η τεχνολογία είναι που δε μπορώ ν' αντέξω οικονομικά. 88 00:04:28,605 --> 00:04:30,478 Τι θα λεγες γι' αύριο το βράδυ; Όχι, απόψε. 89 00:04:30,574 --> 00:04:32,110 Στου Κούγκαν στις 7. 90 00:04:32,206 --> 00:04:34,637 Περίμενε, εδώ, να, να πάρω τον αριθμό σου για παν ενδεχόμενο. 91 00:04:35,629 --> 00:04:37,110 Στην περίπτωση επείγουσας ανάγκης 92 00:04:37,134 --> 00:04:38,734 κατά τη διάρκεια της αποψινής παράστασης 93 00:04:38,758 --> 00:04:42,062 οι συναγερμοί θα ηχήσουν κι εσείς θα οδηγηθείτε μακριά απ' τις θέσεις σας. 94 00:04:42,158 --> 00:04:44,038 Περίμενε, αυτός δεν είναι... Ο αριθμός μου; Όχι. 95 00:04:44,078 --> 00:04:45,798 Όμως όντως έβαλα το ξυπνητήρι σου στις 6:30. 96 00:04:45,822 --> 00:04:47,950 Θα σου δώσει μπόλικο χρόνο να κάνεις οτιδήποτε 97 00:04:48,045 --> 00:04:50,414 πονηρό ετοιμάζεις. 98 00:04:50,510 --> 00:04:52,086 Δεν ήμουν σίγουρος που θα πήγαινε αυτό, 99 00:04:52,110 --> 00:04:53,334 αλλά πραγματικά ήθελα να τ' ανακαλύψω. 100 00:04:53,358 --> 00:04:55,342 Όμως αυτή τη στιγμή, έπρεπε να πάω στον Άντι, 101 00:04:55,438 --> 00:04:57,198 το κλειδί μου για να συναντήσω τον Μπουρέλ. 102 00:04:57,294 --> 00:04:58,669 Άντι; 103 00:05:03,822 --> 00:05:06,126 Άντι; Μαλάκα! 104 00:05:06,221 --> 00:05:07,534 Με κατατρόμαξες. 105 00:05:07,630 --> 00:05:09,165 Ίσως θα πρεπε να ήσουν στην τουαλέτα. 106 00:05:09,261 --> 00:05:11,157 Γιατί άργησες; Θα ξεκινήσει. 107 00:05:11,181 --> 00:05:12,334 Συγγνώμη, εγώ, ε... 108 00:05:13,230 --> 00:05:15,286 Νομίζω ότι μπορεί μόλις να γνώρισα τη μέλλουσα σύζυγό μου. 109 00:05:15,310 --> 00:05:17,990 Μεγάλε, υπάρχουν 3 συναισθήματα που μπορούν να σκοτώσουν έναν άνδρα: 110 00:05:18,014 --> 00:05:19,630 η αγάπη, η απληστία και η εκδίκηση. 111 00:05:19,725 --> 00:05:22,254 Βάλ' τα στη σειρά με δικό σου κίνδυνο. 112 00:05:22,350 --> 00:05:24,238 Μμμ; Ω. 113 00:05:24,757 --> 00:05:26,517 Δε μπορούσες να μου το είχες φέρει αυτό χθες; 114 00:05:26,541 --> 00:05:27,766 Να γλυτώσω τη σκλαβιά της σημερινής δουλειάς; 115 00:05:27,790 --> 00:05:29,494 Λες κι ο πισινός σου που είναι ταπί δε χρειάζεται λεφτά; 116 00:05:29,518 --> 00:05:32,198 Εξάλλου, όλ' αυτά τα υπαλληλικά βραχιόλια που δίνουν πρόσβαση παντού 117 00:05:32,222 --> 00:05:33,405 έφτασαν μόλις σήμερα το πρωί. 118 00:05:33,462 --> 00:05:35,085 Το σούφρωσα αυτό από το αφεντικό μου. 119 00:05:35,502 --> 00:05:36,502 Δε θα του λείψει; 120 00:05:36,526 --> 00:05:38,190 Τ' αντικατέστησε μ' ένα Τράϊ-Μπαντ δύό. 121 00:05:38,286 --> 00:05:39,566 Δε θα καταλάβει ποτέ τη διαφορά. 122 00:05:39,662 --> 00:05:41,934 Τέλος πάντων, αυτό το χάκαρα. 123 00:05:42,030 --> 00:05:44,238 Φόρτωσα το DNA σου από ένα μπουκάλι μπύρα. 124 00:05:44,334 --> 00:05:45,613 Όχι εύκολο. 125 00:05:45,709 --> 00:05:47,982 Η ασφάλεια σ' αυτά τα πράγματα είναι αληθινή σκύλα. 126 00:05:49,102 --> 00:05:50,638 Όμως θα λειτουργήσει, σωστά; 127 00:05:52,622 --> 00:05:55,374 Πρόσεχε! 128 00:06:05,326 --> 00:06:08,046 Περίμενε, περίμενε, περίμενε, περίμενε. Ω. 129 00:06:09,518 --> 00:06:11,854 Ίσως, ίσως είναι... 130 00:06:11,950 --> 00:06:13,934 Ναι, ορίστε. Συνέχισε. Εντάξει. 131 00:06:19,694 --> 00:06:21,358 Παρακαλώ καθίστε. 132 00:06:21,454 --> 00:06:25,390 Ο κύριος Μπουρέλ έχει ζητήσει καμία φωτογραφία με φλας. 133 00:07:17,550 --> 00:07:20,782 Ποιός... και γιατί; 134 00:07:21,934 --> 00:07:24,014 Ε, κύριε Μπουρέλ, είμαι, είμαι ο Φράνκλιν Φοξ. 135 00:07:24,110 --> 00:07:25,390 Θα ήθελα να σας πάρω συνέντευξη. 136 00:07:25,414 --> 00:07:26,734 Έχω, έχω ένα ιστολόγιο που... 137 00:07:30,062 --> 00:07:32,782 Ποιός... και γιατί; 138 00:07:43,630 --> 00:07:44,782 Δεν είναι δικό σου, είναι; 139 00:07:45,710 --> 00:07:47,310 Κύριε, εγώ... Ώρα έναρξης. 140 00:07:49,358 --> 00:07:51,918 Μην κουνηθείς, απόλαυσε το σόου. 141 00:07:53,550 --> 00:07:54,550 Μμμ; 142 00:07:54,638 --> 00:07:57,454 Ω. Δεν πρέπει να αποσπαστούμε απ' το προϊόν. 143 00:08:02,286 --> 00:08:05,326 Κυρίες και κύριοι, ο Άντον Μπουρέλ. 144 00:08:25,166 --> 00:08:29,678 Φυσιολογικά με παρουσιάζουν με μεγάλη φασαρία, 145 00:08:30,510 --> 00:08:34,702 φώτα, μουσική, κάποιος εκφωνητής που φωνάζει τ' όνομά μου. 146 00:08:35,438 --> 00:08:39,406 Σήμερα είπα, "Αρκετά μ' όλα αυτά." 147 00:08:39,502 --> 00:08:40,814 Με γνωρίζετε. 148 00:08:40,910 --> 00:08:44,111 Γνωριζόμαστε μεταξύ μας διότι έχουμε κάνει αυτό το ταξίδι 149 00:08:44,206 --> 00:08:48,974 μαζί, χέρι με χέρι, ή πρέπει να πω 150 00:08:49,070 --> 00:08:50,510 καρπός και βραχιόλι; 151 00:08:52,494 --> 00:08:54,254 Η αποστολή μας είναι μία. 152 00:08:54,350 --> 00:08:56,033 Και μοιραζόμαστε μια κεντρική πεποίθηση 153 00:08:56,057 --> 00:08:58,062 ότι για να δημιουργήσουμε έναν καλύτερο κόσμο, 154 00:08:58,158 --> 00:08:59,158 πρέπει... 155 00:08:59,246 --> 00:09:01,391 Να δημιουργήσουμε καλύτερη υγεία! 156 00:09:01,486 --> 00:09:03,342 Να δημιουργήσουμε καλύτερη υγεία. 157 00:09:03,438 --> 00:09:08,206 Νοητική υγεία, σωματική υγεία, πνευματική υγεία. 158 00:09:08,302 --> 00:09:12,174 Όταν αυτή η Τριάδα είναι σε ασυμφωνία, βιώνουμε αρρώστια. 159 00:09:12,270 --> 00:09:14,478 Όταν είναι σε αρμονία, 160 00:09:15,182 --> 00:09:17,870 βιώνουμε τη βέλτιστη υγεία. 161 00:09:17,966 --> 00:09:20,238 Πόσοι από σας εδώ, από τότε που ενσωματώσατε 162 00:09:20,334 --> 00:09:22,638 ένα Τράϊ-Μπαντ στη ζωή σας, 163 00:09:22,734 --> 00:09:25,230 έχετε κερδίσει καλύτερη σωματική υγεία; Μμ; 164 00:09:27,150 --> 00:09:31,214 Πόσοι αισθάνεστε πιο χαλαροί και ταυτόχρονα, 165 00:09:31,310 --> 00:09:32,910 πιο ζωντανοί από ποτέ; 166 00:09:35,374 --> 00:09:38,446 Πόσοι αισθάνεστε μια νέα τρυφερή σύνδεση 167 00:09:39,502 --> 00:09:40,590 με τον κόσμο γύρω σας; 168 00:09:43,246 --> 00:09:46,766 Η τεχνολογία μας έχει παρακολουθήσει τη φυσιολογία σας, 169 00:09:46,862 --> 00:09:51,022 έχει αποκωδικοποιήσει το DNA σας για να αναπτύξει ένα σχέδιο υγείας 170 00:09:51,118 --> 00:09:52,974 μοναδικό για εσάς. 171 00:09:54,062 --> 00:09:55,438 Μετά, 172 00:09:55,534 --> 00:09:58,158 επειδή το να τα θυμάστε όλα μπορεί να γίνει αγγαρεία, 173 00:09:58,959 --> 00:10:03,118 σας θύμιζε πότε και πως ν' ασκείστε, 174 00:10:03,214 --> 00:10:05,582 τι και πότε να τρώτε. 175 00:10:05,679 --> 00:10:08,942 Όμως τι θα γινόταν αν δε θα πρεπε να σας το θυμίζουν; 176 00:10:09,038 --> 00:10:13,038 Τι θα γινόταν αν απλά φυσιολογικά απολαμβάνατε να κάνετε όλα τα πράγματα 177 00:10:13,134 --> 00:10:15,150 που είναι καλύτερα για την υγεία σας; 178 00:10:15,247 --> 00:10:16,366 Φίλοι... 179 00:10:17,135 --> 00:10:20,590 σας παρουσιάζω το Τράϊ-Μπαντ 5. 180 00:10:23,438 --> 00:10:25,358 Φορέστε το και όχι μόνο 181 00:10:25,454 --> 00:10:27,759 θα θέλετε να σηκώνεστε κάθε πρωί και ν' ασκείστε, 182 00:10:27,854 --> 00:10:31,694 αλλά θα το κάνετε χωρίς να το σκεφτείτε και θα το απολαμβάνετε. 183 00:10:31,790 --> 00:10:35,118 Δε θα χρειάζεστε χάπια για διαβήτη, 184 00:10:35,214 --> 00:10:37,331 για την υψηλή πίεση αίματος, για τον εθισμό σας 185 00:10:37,355 --> 00:10:39,406 στο φαγητό, για τον εθισμό σας στα ναρκωτικά. 186 00:10:40,750 --> 00:10:46,158 Όλ' αυτά χάνουν τη δύναμή τους με το Τράϊ-Μπαντ 5 στο χέρι σας. 187 00:10:51,054 --> 00:10:52,558 Η απλή σκέψη ότι τ' οδοντικό νήμα 188 00:10:52,655 --> 00:10:56,750 θα σας αφήσει να αισθάνεστε ζεστοί. 189 00:11:02,446 --> 00:11:03,854 Πώς πάει; 190 00:11:03,950 --> 00:11:05,006 Είδες το νέο τέϊζερ; 191 00:11:05,103 --> 00:11:06,127 Όχι. Καλώς. 192 00:11:11,694 --> 00:11:13,390 Τώρα πώς είναι όλο αυτό δυνατό; 193 00:11:14,094 --> 00:11:15,278 Καλή ερώτηση. 194 00:11:15,950 --> 00:11:19,150 Έχουμε αναπτύξει μια νευροτεχνολογία που σας επιτρέπει 195 00:11:19,246 --> 00:11:23,502 να είστε στα καλύτερά σας χωρίς καν να προσπαθήσετε. 196 00:11:24,367 --> 00:11:28,046 Είστε ακόμα εσείς, απλά η καλύτερη εκδοχή σας. 197 00:11:31,119 --> 00:11:33,166 Η Σάϊ-Τρίνιτι σας ελέγχει! 198 00:11:41,390 --> 00:11:44,046 Μαλακισμένο. 199 00:11:49,134 --> 00:11:50,798 Δολοφονικές μηχανές! 200 00:11:50,894 --> 00:11:52,302 Δολοφονικές μηχανές! 201 00:12:03,342 --> 00:12:06,062 Συγγνώμη, εγώ, έριξα αυτό απ' το αναλόγιό σας. 202 00:12:12,399 --> 00:12:13,486 Σ' ευχαριστώ. 203 00:12:14,319 --> 00:12:15,406 Κύριε. 204 00:12:18,542 --> 00:12:23,406 Ω, και, ε, Φράνκλιν, εκείνη η συνέντευξη που ήθελες, 205 00:12:25,390 --> 00:12:26,390 θα γίνει. 206 00:12:27,886 --> 00:12:30,414 Εν τω μεταξύ, θα φέρω κάποιον να φροντίσει το χέρι σου. 207 00:12:37,582 --> 00:12:39,462 Κι εσύ κατέβηκες, πέρασες απ' την πίσω πόρτα. 208 00:12:39,502 --> 00:12:40,686 Ναι. Εντάξει. 209 00:12:41,774 --> 00:12:44,174 Λοιπόν, θα πρέπει να το κρατήσω αυτό εγώ για λιγάκι. 210 00:12:44,270 --> 00:12:45,710 Υποτίθεται δε θα πρεπε να ήσουν εδώ, 211 00:12:45,734 --> 00:12:47,815 αλλά είναι καλό ότι ήσουν, εντάξει; 212 00:13:11,438 --> 00:13:12,558 Ω σκατά. 213 00:13:27,438 --> 00:13:29,103 Είσαι καλά; 214 00:13:40,366 --> 00:13:42,190 Θα πρέπει να το κρατήσω εγώ αυτό, εντάξει; 215 00:13:42,286 --> 00:13:43,926 Υποτίθεται δε θα πρεπε να ήσουν εδώ, αλλά, 216 00:13:43,950 --> 00:13:46,190 νομίζω πως ήταν καλό ότι ήσουν. 217 00:13:46,287 --> 00:13:47,758 Εντάξει; Ναι. 218 00:14:21,518 --> 00:14:24,974 Ήταν πολύ καλό. Ναι, ήταν φανταστικό. 219 00:14:57,742 --> 00:14:58,990 Υγείες! 220 00:15:08,398 --> 00:15:11,278 Έϊ. Ακόμα περιμένεις; 221 00:15:12,206 --> 00:15:13,230 Ναι. Ενημέρωσέ με 222 00:15:13,326 --> 00:15:14,607 αν χρειαστείς κάτι, εντάξει; 223 00:15:14,703 --> 00:15:16,046 Ναι. Ω, κούλ δαχτυλίδι. 224 00:15:24,399 --> 00:15:26,734 Ήταν πολύ καλό. Ναι, ήταν φανταστικό. 225 00:15:44,110 --> 00:15:45,551 Είναι τρελό αυτό. 226 00:15:55,438 --> 00:15:58,318 Ας το ξαναδοκιμάσουμε. 227 00:16:00,591 --> 00:16:03,375 Εντάξει, δε δουλεύεις όταν είσαι άσπρο. 228 00:16:07,918 --> 00:16:10,127 Υγείες! 229 00:16:10,223 --> 00:16:12,143 Χρόνια πολλά. 230 00:16:14,255 --> 00:16:16,558 Έϊ. Ακόμα περιμένεις; 231 00:16:17,262 --> 00:16:18,574 Ναι. 232 00:16:18,670 --> 00:16:21,230 Εντάξει, λοιπόν, απλά ενημέρωσέ με αν χρειαστείς κάτι, εντάξει ; 233 00:16:21,254 --> 00:16:22,469 Εντάξει. 234 00:16:26,350 --> 00:16:27,375 Ορίστε. 235 00:16:28,206 --> 00:16:29,295 Εντάξει. 236 00:16:29,391 --> 00:16:30,447 Πόση ώρα; 237 00:16:39,694 --> 00:16:43,727 Οπότε μιλάμε για πόσο χρόνο; 238 00:16:47,855 --> 00:16:49,230 Όταν αγγίζω το κόσμημα... 239 00:17:01,263 --> 00:17:02,606 Είναι εξωπραγματικό. 240 00:17:06,638 --> 00:17:08,879 Πάω στοίχημα ότι ήσουν εδώ στις 7. 241 00:17:08,975 --> 00:17:10,286 Ω. Στην ώρα του, με περιμένει, 242 00:17:10,382 --> 00:17:13,583 και... δεν πρόκειται να μου κάνεις πρόταση, ε; 243 00:17:13,679 --> 00:17:16,078 Ω, ε, ναι, όχι. 244 00:17:18,671 --> 00:17:19,854 Ε... 245 00:17:20,686 --> 00:17:23,471 Είσαι, ε, φαίνεσαι απίστευτη. 246 00:17:23,566 --> 00:17:24,846 Λοιπόν, σ' ευχαριστώ. 247 00:17:24,943 --> 00:17:26,863 Όταν ένα κορίτσι βγαίνει για φαγητό μ' έναν ήρωα. 248 00:17:26,887 --> 00:17:29,743 Σε είδα στη μετάδοσή μου που έσωσες τον Μπουρέλ. Σούπερ ήρωας. 249 00:17:29,839 --> 00:17:32,687 Ω, όχι, εγώ, απλά, ε, απλά αντέδρασα. 250 00:17:33,294 --> 00:17:34,735 Πονάει αυτό; 251 00:17:34,831 --> 00:17:35,831 Ω, όχι, είναι... 252 00:17:35,919 --> 00:17:37,551 Είναι επιφανειακή πληγή. 253 00:17:37,647 --> 00:17:38,894 Από σφαίρα; 254 00:17:38,990 --> 00:17:41,774 Ναι, μα μετά βίας, μετά βίας μ' έγδαρε, οπότε. 255 00:17:45,902 --> 00:17:47,279 Θες να φύγουμε από δω; 256 00:17:49,071 --> 00:17:50,095 Δεν πεινάς; 257 00:17:50,191 --> 00:17:51,951 Όχι, πεθαίνω της πείνας, 258 00:17:52,047 --> 00:17:53,358 αλλά προτείνω μόνο αυτό το μέρος 259 00:17:53,454 --> 00:17:54,854 όταν δεν είμαι σίγουρη για κάποιον. 260 00:17:54,878 --> 00:17:56,766 Είναι ασφαλές, αλλά το φαγητό είναι μούφα. 261 00:17:57,007 --> 00:17:58,991 Και τώρα είσαι, είσαι σίγουρη για μένα; 262 00:17:59,086 --> 00:18:01,166 Όχι, αλλά είμαι αρκετά οξύθυμη 263 00:18:01,262 --> 00:18:03,982 κι εσύ έχεις μόνο ένα καλό χέρι, οπότε μ' αρέσουν οι πιθανότητές μου. 264 00:18:04,006 --> 00:18:05,030 Εντάξει. 265 00:18:05,231 --> 00:18:07,439 Ζωγραφίζεις δηλαδή, δηλαδή πίνακες και τέτοια; 266 00:18:07,535 --> 00:18:08,750 Ναι, ναι. 267 00:18:08,846 --> 00:18:10,455 Τι, νόμιζες ότι το να χτυπάω εισιτήρια σε μια αθλητική αρένα 268 00:18:10,479 --> 00:18:11,822 ήταν τ' όνειρό μου; Δε σε κρίνω. 269 00:18:11,919 --> 00:18:13,871 Δηλαδή, δεν, δεν είναι το δικό σου, σωστά; 270 00:18:13,967 --> 00:18:15,767 Όχι, όχι, όχι. Εγώ απλά, εγώ, έκανα τη δουλειά 271 00:18:15,791 --> 00:18:18,639 ώστε να μπορέσω, ε, ξέρεις, να τρυπώσω κρυφά στην παρουσίαση. 272 00:18:19,535 --> 00:18:21,679 Ω, εντάξει. Όμως εγώ, γράφω. 273 00:18:21,775 --> 00:18:22,639 Ω, συγγραφέας; 274 00:18:22,735 --> 00:18:24,238 Όπως, όπως λέμε μυθιστορήματα. 275 00:18:24,335 --> 00:18:28,110 Όπως λέμε άρθρα για εφημερίδες ή ιστοσελίδες. 276 00:18:28,942 --> 00:18:30,543 Για τι πράγμα γράφεις; 277 00:18:30,639 --> 00:18:32,622 Για το πως η τεχνολογία επηρεάζει την υγεία. 278 00:18:33,167 --> 00:18:36,911 Α, δηλαδή είσαι σαν ερευνητής δημοσιογράφος; 279 00:18:37,871 --> 00:18:38,895 Ναι. Κούλ. 280 00:18:38,991 --> 00:18:41,191 Ναι, για την ακρίβεια, είχα, είχα τρία κομμάτια μου που, 281 00:18:41,215 --> 00:18:42,703 ανέβηκαν στη Χάφινγκτον Ποστ 282 00:18:42,799 --> 00:18:45,358 κι ο Μπουρέλ συμφώνησε να μου δώσει συνέντευξη απόψε, οπότε... 283 00:18:45,455 --> 00:18:47,631 δηλαδή, ξέρει τους έξυπνους όταν τους βλέπει. 284 00:18:47,727 --> 00:18:50,479 Λοιπόν, μάλλον περισσότερο πεισματάρης παρά έξυπνος, αλλά... 285 00:18:50,575 --> 00:18:52,455 Το πείσμα είναι ένα αξιοθαύμαστο χαρακτηριστικό. 286 00:19:02,606 --> 00:19:05,358 Σου έχει συμβεί ποτέ κάτι πολύ τρελό 287 00:19:05,454 --> 00:19:07,791 που να μπορείς μετά βίας να πιστέψεις ότι συνέβη; 288 00:19:07,887 --> 00:19:09,647 Φράνκλιν, μόλις γνωριστήκαμε. 289 00:19:11,054 --> 00:19:13,423 Εκτός κι αν, κι αν δεν εννοούσες αυτό. 290 00:19:15,854 --> 00:19:18,191 Αυτό ακριβώς εννοούσα. 291 00:19:18,990 --> 00:19:19,990 Ναι. 292 00:19:29,231 --> 00:19:30,382 Ω. 293 00:19:32,655 --> 00:19:33,655 Αυτό είναι. 294 00:19:33,679 --> 00:19:35,278 Είναι εντελώς χάλια εδώ μέσα. Συγγνώμη. 295 00:19:35,375 --> 00:19:37,519 Όχι, δεν πειράζει. Μένω με τη θεία μου 296 00:19:37,615 --> 00:19:39,175 κι αυτή κλέβει ότι βρει στην τσάντα μου 297 00:19:39,199 --> 00:19:40,854 κι όλα όσα της ανήκουν μυρίζουν τσιγάρα. 298 00:19:40,878 --> 00:19:42,287 Οπότε αυτό, μ' αρέσει αυτό. 299 00:19:42,383 --> 00:19:43,631 Ωραία. Ναι. 300 00:19:43,726 --> 00:19:46,351 Ναι, πρέπει ακόμα να παίρνω πιο επιχειρηματικές δουλειές. 301 00:19:46,447 --> 00:19:47,447 Γάμα το ιστολόγιο. 302 00:19:47,534 --> 00:19:48,847 Να βγάλω περισσότερα χρήματα. 303 00:19:48,943 --> 00:19:50,287 Το κλασσικό πρόβλημα. 304 00:19:50,382 --> 00:19:52,494 Το πάθος ενάντια στο οικονομικό. 305 00:19:52,591 --> 00:19:54,111 Και ξέρεις τι λένε για τα λεφτά; 306 00:19:54,191 --> 00:19:55,727 Ότι σε διαφθείρουν απόλυτα. 307 00:19:56,399 --> 00:19:58,799 Η δύναμη δεν είναι που σε διαφθείρει απόλυτα; 308 00:19:58,895 --> 00:19:59,895 Τα χρήματα, η δύναμη. 309 00:19:59,982 --> 00:20:01,462 Ποιά είναι η αληθινή διαφορά; Μάλιστα. 310 00:20:01,486 --> 00:20:05,167 Τέλος πάντων, δηλαδή, το πάθος τα επισκιάζει όλα, ναι; 311 00:20:05,263 --> 00:20:06,263 Ναι. 312 00:20:23,599 --> 00:20:25,647 Εμ, εμ, ω, Φράνκλιν; 313 00:20:25,743 --> 00:20:26,743 Ναι. 314 00:20:26,831 --> 00:20:28,303 Έχεις φιλενάδα; 315 00:20:28,399 --> 00:20:30,383 Όχι, γιατί; 316 00:20:30,479 --> 00:20:31,822 Ποιανής είναι αυτές οι τσάντες; 317 00:20:34,447 --> 00:20:36,007 Ε, μπορώ να εξηγήσω, αλλά ίσως αργότερα. 318 00:20:36,103 --> 00:20:37,503 Δεν είναι... Ναι, όχι, δεν πειράζει. 319 00:20:37,527 --> 00:20:39,007 Κούλ, κούλ, κούλ. Εμ... 320 00:20:39,887 --> 00:20:41,647 Ίσως προχωράμε πολύ γρήγορα, τέλος πάντων. 321 00:20:41,743 --> 00:20:42,959 Εντάξει. Εμ... 322 00:20:43,855 --> 00:20:45,359 Απλά θα... 323 00:21:01,039 --> 00:21:05,039 Εμ, Φράνκλιν είναι, είναι η φιλενάδα σου αυτή; 324 00:21:05,999 --> 00:21:07,823 Ω. 325 00:21:08,815 --> 00:21:09,815 Ε... 326 00:21:10,062 --> 00:21:11,215 Εμ... 327 00:21:11,599 --> 00:21:13,391 Εγώ απλά θα... εντάξει. 328 00:21:27,310 --> 00:21:28,310 Περίμενε. 329 00:21:28,334 --> 00:21:30,134 Μπορείς να φιλήσεις τα δάχτυλα των ποδιών μου; 330 00:21:30,158 --> 00:21:31,439 Τα δάχτυλα των ποδιών σου; 331 00:21:31,535 --> 00:21:32,975 Πιστεύεις ότι είναι αλλόκοτο, σωστά; 332 00:21:33,039 --> 00:21:34,679 Λυπάμαι πολύ, δε χρειάζεται να το κάνεις. 333 00:21:34,703 --> 00:21:36,015 Όχι, όχι, όχι. 334 00:21:53,039 --> 00:21:54,479 Ω, ουάου, Φράνκλιν. 335 00:22:01,199 --> 00:22:02,831 Πιστεύεις ότι ήταν σχεδιασμένο; 336 00:22:02,926 --> 00:22:05,263 Μπορεί, ο Μπουρέλ ξέρει πως να πουλάει. 337 00:22:05,359 --> 00:22:08,143 Τώρα, ποιό είναι αυτό το παιδί που έσωσε τον Μπουρέλ; 338 00:22:08,239 --> 00:22:09,519 Είναι ένας συγγραφέας. 339 00:22:09,614 --> 00:22:11,151 Τίποτα ιδιαίτερο. Ετήσιες αναφορές 340 00:22:11,247 --> 00:22:14,831 και άρθρα δημοσίων σχέσεων για μικρές εταιρείες. 341 00:22:14,927 --> 00:22:16,879 Ίσως πρέπει να γράψει κάτι για μας. 342 00:22:16,975 --> 00:22:19,222 Κάλβερτ, ακόλουθα αυτόν το μικρό, και δες αν δουλεύει για τον Μπουρέλ. 343 00:22:19,246 --> 00:22:21,399 Αν μπορέσουμε ν' αποδείξουμε ότι αυτή η επίθεση ήταν απατεωνιά, 344 00:22:21,423 --> 00:22:22,903 αυτό θ' αλλάξει ολόκληρη την αφήγηση. 345 00:22:22,943 --> 00:22:24,263 Θα πέσω πάνω του, κύριε Θόρενσον. 346 00:22:24,287 --> 00:22:25,287 Ρενέ, σκάψε. 347 00:22:25,359 --> 00:22:26,902 Το τέλειο επικάρπιο υγείας, και μαλακίες. 348 00:22:26,926 --> 00:22:28,311 Πρέπει να υπάρχει κάποια χαραμάδα στην πανοπλία του. 349 00:22:28,335 --> 00:22:30,215 Είναι λάδι από φίδι, δε μπορεί να είναι αληθινό. 350 00:22:30,312 --> 00:22:32,312 Κι αν είναι, δε μπορούμε να το βγάλουμε στην αγορά. 351 00:22:32,336 --> 00:22:34,287 Πώς θα βγάζουμε λεφτά αν κανένας δεν αρρωσταίνει; 352 00:22:34,383 --> 00:22:35,534 Ω. Ναι, κύριε. 353 00:22:35,630 --> 00:22:36,815 Ψάξε βαθιά. 354 00:22:36,911 --> 00:22:38,127 Γάμα τον Μπουρέλ. 355 00:22:45,230 --> 00:22:46,735 Καλημέρα. 356 00:22:46,831 --> 00:22:47,831 Έϊ. 357 00:22:48,559 --> 00:22:51,471 Κοίτα, ξέρω ότι είναι περασμένες 12, αλλά θέλεις πρωινό; 358 00:22:53,423 --> 00:22:55,247 Είσαι λες και διαβάζεις το μυαλό. 359 00:22:55,343 --> 00:22:57,622 Μόνο μπέικον. Ο κόσμος που δεν του αρέσει το μπέικον, δηλαδή το μπέικον. 360 00:22:57,646 --> 00:22:58,799 Όχι, όχι, όχι, όχι. 361 00:22:58,895 --> 00:23:00,751 Εγώ, μιλάω για χθες το βράδυ. 362 00:23:00,847 --> 00:23:02,351 Είναι λες κι ήσουν μες στο μυαλό μου. 363 00:23:02,446 --> 00:23:04,079 Νομίζω πως με κατέστρεψες. 364 00:23:05,935 --> 00:23:06,935 Ααα. Μμ. 365 00:23:08,687 --> 00:23:09,839 Περίμενε ένα λεπτό. 366 00:23:13,295 --> 00:23:14,447 Ω σκατά. 367 00:23:14,543 --> 00:23:16,814 Ααα. 368 00:23:21,231 --> 00:23:22,231 Περίμενε, περίμενε. 369 00:23:29,039 --> 00:23:30,039 Περίμενε, περίμενε! 370 00:23:34,159 --> 00:23:35,375 Ω, έλα τώρα. 371 00:23:45,327 --> 00:23:46,542 Τα κλειδιά μου. 372 00:23:48,783 --> 00:23:49,783 Τζάλα! 373 00:23:51,407 --> 00:23:52,407 Τζάλα! 374 00:23:52,856 --> 00:23:55,016 Ξέρεις πόσο καιρό θα μου πάρει να μαζέψω αρκετά χρήματα 375 00:23:55,040 --> 00:23:56,288 για να πάρω αυτό το αυτοκίνητο; 376 00:23:56,384 --> 00:23:57,903 Δηλαδή, οι τύποι αυξάνουν την τιμή 377 00:23:57,999 --> 00:23:59,439 σχεδόν κάθε μέρα αν είναι εκεί. 378 00:23:59,535 --> 00:24:01,775 Λοιπόν, έχεις ακόμα εκείνη τη συνέντευξη με τον Μπουρέλ. 379 00:24:01,871 --> 00:24:03,383 Αυτό μάλλον θα μετρήσει, σωστά; 380 00:24:03,407 --> 00:24:05,583 Ναι, δηλαδή, αν την κάνει ακόμα, 381 00:24:05,679 --> 00:24:07,223 και μπορεί να περάσουν βδομάδες προτού την πουλήσω, 382 00:24:07,247 --> 00:24:09,287 και μετά περισσότερες βδομάδες σε όποιον την πουλήσω 383 00:24:09,311 --> 00:24:10,783 να μου στείλει την επιταγή, οπότε... 384 00:24:11,151 --> 00:24:13,391 Πρέπει απλά να έχεις λίγη πίστη, Φράνκλιν. 385 00:24:13,487 --> 00:24:15,343 Θέρετρο Καζίνο Πάραγκον. 386 00:24:15,439 --> 00:24:17,775 Είσαι καλός, κάτι θα συμβεί. 387 00:24:17,871 --> 00:24:19,407 Ίσως κάτι να έχει ήδη συμβεί. 388 00:24:20,527 --> 00:24:22,671 Έϊ, ε, έχω, έχω να κάνω κάτι, να πω την αλήθεια. 389 00:24:22,767 --> 00:24:25,247 Προσπαθείς να με ξεφορτωθείς; Τι, όχι, όχι. Μπορείς να μείνεις. 390 00:24:25,271 --> 00:24:26,999 Όχι, πλάκα κάνω. Πλάκα κάνω. Τσιμπάς εύκολα. 391 00:24:27,055 --> 00:24:28,695 Πρέπει να πάω να βγάλω βόλτα το σκύλο της θείας μου. 392 00:24:28,719 --> 00:24:30,559 Εντάξει. Αν δεν τον βγάλω, θα χεστεί πάνω της. 393 00:24:30,639 --> 00:24:32,143 Η θεία μου, όχι ο σκύλος. 394 00:24:32,239 --> 00:24:33,103 Εντάξει. Αντίο. 395 00:24:33,199 --> 00:24:34,199 Θα τα πούμε αργότερα. 396 00:24:59,855 --> 00:25:01,935 Νίκησα, νίκησα! Ρε φίλε. 397 00:25:02,031 --> 00:25:03,407 Ναι, έγινε. 398 00:25:11,407 --> 00:25:12,815 Έϊ, πώς πάει; 399 00:25:12,912 --> 00:25:14,030 Έϊ. Έτοιμος για παιχνίδι; 400 00:25:14,127 --> 00:25:16,335 Ε, ναι. Βάλτε τα στοιχήματά σας. 401 00:25:16,431 --> 00:25:17,935 Και τα στοιχήματα έκλεισαν. 402 00:25:18,895 --> 00:25:21,327 Καλή σας τύχη. Ορίστε, κύριε. 403 00:25:21,423 --> 00:25:22,783 Σ' ευχαριστώ, ο τυχερός αριθμός 7. 404 00:25:22,831 --> 00:25:24,015 Εντάξει. 405 00:25:29,711 --> 00:25:30,895 Τέλος τα στοιχήματα. 406 00:25:36,623 --> 00:25:37,999 15 μαύρο. 407 00:25:38,703 --> 00:25:39,792 15. 408 00:25:45,520 --> 00:25:47,215 Καλή σας τύχη. 409 00:25:47,311 --> 00:25:49,455 Ορίστε, κύριε. Ε, στο 15. 410 00:25:50,320 --> 00:25:52,047 Εντάξει. 411 00:25:54,639 --> 00:25:55,639 Τέλος τα στοιχήματα. 412 00:26:02,607 --> 00:26:03,607 15 μαύρο. 413 00:26:04,495 --> 00:26:05,519 Εντάξει. 414 00:26:06,543 --> 00:26:07,823 21. 415 00:26:16,015 --> 00:26:17,647 Ναι! 21, κόκκινο. 416 00:26:19,215 --> 00:26:21,807 Πόσα πληρώνει αυτό; Αυτό πληρώνει $3,500. 417 00:26:21,903 --> 00:26:23,407 $3,500, εντάξει. 418 00:26:26,319 --> 00:26:27,319 Ναι! 419 00:26:32,719 --> 00:26:35,023 Νομίζω το 13, θα πάω με το 13. 420 00:26:36,879 --> 00:26:39,470 2 Μίλερ λάιτ. 421 00:26:42,895 --> 00:26:44,048 Ναι! 29 μαύρο. 422 00:26:44,143 --> 00:26:45,230 Καλή δουλειά, μεγάλε. 423 00:26:46,703 --> 00:26:49,327 Εντάξει, σας ευχαριστώ, σας ευχαριστώ, σας ευχαριστώ. 424 00:26:49,423 --> 00:26:50,423 Όλα μεγάλα; 425 00:26:50,895 --> 00:26:51,895 Συγγνώμη; Κατοστάρικα, 426 00:26:51,919 --> 00:26:53,135 ή θέλετε μικρότερα; 427 00:26:53,231 --> 00:26:55,663 Ω, ε, ναι, τα κατοστάρικα είναι μια χαρά. 428 00:27:01,839 --> 00:27:02,839 Εντάξει. 429 00:27:12,751 --> 00:27:14,063 Αντίο τώρα. 430 00:27:14,159 --> 00:27:15,983 Σ' ευχαριστώ! 431 00:27:24,400 --> 00:27:26,863 Σ' ευχαριστώ. Παρακαλώ πολύ. 432 00:27:34,928 --> 00:27:36,591 Ορίστε. 433 00:27:36,687 --> 00:27:38,639 Σ' ευχαριστώ πάρα πολύ. 434 00:27:56,847 --> 00:27:59,023 Σ' ευχαριστώ. Παρακαλώ. 435 00:28:00,816 --> 00:28:02,030 Έϊ. 436 00:28:03,439 --> 00:28:04,463 Έϊ! 437 00:28:12,527 --> 00:28:14,352 Γύρνα πίσω, εσύ! 438 00:28:14,447 --> 00:28:16,079 Σταματήστε αυτό τον τύπο! 439 00:28:19,984 --> 00:28:21,327 Είσαι με τον Ντικ. 440 00:28:27,503 --> 00:28:29,135 Έϊ, φιλαράκο. 441 00:28:34,448 --> 00:28:35,695 Κάνεις απατεωνιά. 442 00:28:35,775 --> 00:28:37,495 Κανένας δεν έχει τέτοια ποσοστά στη ρουλέτα. 443 00:28:37,519 --> 00:28:39,599 Ω, τα κέρδισα αυτά τα λεφτά, οπότε άντε γαμήσου. 444 00:28:47,759 --> 00:28:49,279 Μην γρατζουνάς τα παπούτσια σου, Τίμι. 445 00:28:49,303 --> 00:28:51,728 Έϊ, άντε και γαμήσου, Κάλβερτ. Δεν είναι δική σου δουλειά. 446 00:28:51,823 --> 00:28:53,999 Δε μου φαίνεται ακριβώς επίσημη όμως, ε; 447 00:28:54,799 --> 00:28:56,368 Εδώ έξω στο πάρκινγκ έτσι. 448 00:28:56,464 --> 00:28:59,630 Μου φαίνεται ότι προσπαθείς να βγάλεις κάτι για την πάρτη σου εδώ. 449 00:29:00,623 --> 00:29:03,951 Κι ως θαμώνας εδώ, είμαι σοκαρισμένος μ' αυτό που βλέπω. 450 00:29:06,671 --> 00:29:09,230 Δε θέλω να ξαναδώ το τομάρι σου εδώ. 451 00:29:09,776 --> 00:29:10,799 Εντάξει. 452 00:29:24,463 --> 00:29:26,895 Ξέρεις τι είναι καλό αφού σ' έχουν σπάσει στο ξύλο; 453 00:29:33,263 --> 00:29:34,319 Λοιπόν τι είναι; 454 00:29:35,439 --> 00:29:36,439 Μαγνήτες; 455 00:29:37,199 --> 00:29:38,447 Δεσμός με την γκρουπιέρισσα; 456 00:29:41,103 --> 00:29:42,103 Όχι. 457 00:29:43,695 --> 00:29:44,815 Έλα τώρα. 458 00:29:45,999 --> 00:29:47,151 Μόνο μεταξύ μας. 459 00:29:48,176 --> 00:29:49,176 Ποιά είναι η φάρσα; 460 00:29:50,383 --> 00:29:52,847 Κανένας δε διαλέγει τόσους πολλούς γύρους χωρίς άκρια. 461 00:29:53,839 --> 00:29:56,431 Πρέπει να σου πω, είναι μόνο τύχη, αυτό είναι. 462 00:29:56,527 --> 00:29:57,551 Τύχη. 463 00:29:59,279 --> 00:30:03,151 Θα πω εγώ. Εκείνα τ' αγόρια θα σου έπαιρναν το σκαλπ. 464 00:30:05,935 --> 00:30:07,376 Οπότε μάλλον είσαι τυχερός. 465 00:30:08,239 --> 00:30:10,767 Υπάρχει κάποιος που θα ήθελε να σε γνωρίσει. 466 00:30:10,863 --> 00:30:11,663 Ποιός; 467 00:30:11,759 --> 00:30:13,487 Γνωρίζεις τον Σιγκ Θόρενσον; 468 00:30:13,903 --> 00:30:16,240 Τον Σιγκ Θόρενσον της Φαρμακευτικής Ρένσον; Ναι. 469 00:30:16,335 --> 00:30:17,423 Γιατί θέλει να με γνωρίσει; 470 00:30:17,519 --> 00:30:18,959 Ναι, η εταιρεία έχει θέμα με 471 00:30:19,056 --> 00:30:21,216 λίγη αρνητική δημοσιογραφική κάλυψη για το... Ζόναστιν; 472 00:30:21,240 --> 00:30:23,800 Που γεμίζει επιδημία οπιοειδών που σκοτώνουν χιλιάδες; 473 00:30:24,719 --> 00:30:25,719 Λοιπόν... 474 00:30:26,990 --> 00:30:29,190 έχει δει λίγη απ' τη δουλειά σου με τις δημόσιες σχέσεις 475 00:30:29,214 --> 00:30:30,813 που έχεις κάνει γι' άλλες εταιρείες, 476 00:30:31,408 --> 00:30:34,703 και πιστεύει ότι μπορεί να έχεις τη σωστή ευαισθησία 477 00:30:34,799 --> 00:30:36,759 για να δώσεις μια διαφορετική στροφή στα πράγματα. 478 00:30:36,783 --> 00:30:38,576 Ναι. 479 00:30:38,767 --> 00:30:41,072 Μπορείς να πεις στον Σιγκ Θόρενσον να πάει να γαμηθεί. 480 00:30:41,168 --> 00:30:42,607 Ευχαριστώ για το μπέργκερ. 481 00:30:43,984 --> 00:30:44,984 Περίμενε. 482 00:30:50,351 --> 00:30:53,263 Σε περίπτωση που αποφασίσεις ότι θέλεις να του το πεις εσύ αυτό ο ίδιος. 483 00:31:02,320 --> 00:31:04,048 Έϊ. Έϊ, πώς πάει; 484 00:31:04,144 --> 00:31:05,423 Πώς είσαι; Καλά. 485 00:31:05,519 --> 00:31:06,583 Ποιανού είναι αυτό το διαμέρισμα; 486 00:31:06,607 --> 00:31:07,887 Ω, είναι δικό μου το διαμέρισμα. 487 00:31:07,911 --> 00:31:08,976 Τράπεζα έκλεψες; 488 00:31:09,072 --> 00:31:10,391 Απλά, πήγα στο καζίνο, 489 00:31:10,415 --> 00:31:12,696 ήμουν σούπερ τυχερός. Μπορώ να έχω λίγη απ' αυτή την τύχη; 490 00:31:12,720 --> 00:31:14,480 Ναι, μπορείς να έχεις λίγη απ' αυτή την τύχη. 491 00:31:14,504 --> 00:31:16,215 Όχι, απλά, είχα λιγάκι, πλεονέκτημα. 492 00:31:16,271 --> 00:31:18,544 Πλεονέκτημα όπως όταν μετράμε χαρτιά; 493 00:31:18,640 --> 00:31:19,695 Ναι, κάτι τέτοιο. 494 00:31:19,767 --> 00:31:21,167 Υπάρχει κάτι που θέλω να σου δείξω. 495 00:31:21,191 --> 00:31:22,735 Το τηλέφωνό μου είναι τέζα, μπορώ να χρησιμοποιήσω το λάπτοπ σου; 496 00:31:22,759 --> 00:31:23,759 Ναι, φυσικά. 497 00:31:28,559 --> 00:31:29,559 Εμ... 498 00:31:31,310 --> 00:31:34,319 Φράνκλιν, ε, ποιά είναι αυτή; 499 00:31:35,471 --> 00:31:40,303 Δεν πειράζει να έχεις παρελθόν, αλλά είναι στο παρελθόν όμως; 500 00:31:40,656 --> 00:31:41,743 Ναι. 501 00:31:42,544 --> 00:31:44,176 Ναι, είναι στο παρελθόν. Ε... 502 00:31:45,007 --> 00:31:46,959 Είναι η, η δίδυμη αδελφή μου, η Νάταλιν. 503 00:31:48,112 --> 00:31:50,447 Είδες τις τσάντες της τις προάλλες στο δωμάτιό μου. 504 00:31:51,119 --> 00:31:52,679 Ποιές τσάντες; Δεν είδα τίποτα τσάντες. 505 00:31:55,760 --> 00:31:57,263 Σωστά, ε... 506 00:31:57,359 --> 00:31:58,864 Όχι, νομίζω ότι τα πράγματά της 507 00:31:58,960 --> 00:32:02,191 απλά με στοιχειώνουν από τότε που πέθανε. 508 00:32:02,287 --> 00:32:04,559 Έχω ένα σωρό απ' τα πράγματά της στο σπίτι, οπότε... 509 00:32:05,616 --> 00:32:06,703 Μμ. 510 00:32:07,151 --> 00:32:08,151 Ναι. 511 00:32:08,911 --> 00:32:11,727 Ε, λυ... λυπάμαι. 512 00:32:12,559 --> 00:32:15,056 Πότε... Εκτός κι αν δε θες να το συζητήσεις, 513 00:32:15,152 --> 00:32:16,751 καταλαβαίνω. Όχι, όχι, ναι. 514 00:32:16,848 --> 00:32:19,471 Ε, πέθανε πριν 4 χρόνια, αυτό το μήνα. 515 00:32:21,295 --> 00:32:25,231 Ε, στην πραγματικότητα από υπερβολική δόση Ζοναστίν. 516 00:32:25,327 --> 00:32:28,167 Είναι ένα παυσίπονο που της έδωσαν μετά από ένα αυτοκινητιστικό ατύχημα. 517 00:32:28,191 --> 00:32:31,376 Και, ε, απλά δε μπορούσε, δε μπορούσε να σταματήσει. 518 00:32:31,472 --> 00:32:32,911 Ξέρεις, με το που το ξεκίνησε. 519 00:32:33,007 --> 00:32:35,630 Ξόδεψα κάθε δεκάρα που είχα προσπαθώντας να τη βοηθήσω. 520 00:32:35,727 --> 00:32:38,064 Ήταν η αποκατάσταση και η εγγύηση κι η αποτοξίνωση. Ε... 521 00:32:38,671 --> 00:32:41,327 Ποτέ πραγματικά δε μπόρεσα, δε μπόρεσα να βοηθήσω αρκετά. 522 00:32:41,423 --> 00:32:43,310 Αυτό το χάπι σκότωσε την αδελφή μου, αλλά... 523 00:32:43,407 --> 00:32:44,912 Λυπάμαι. Γι' αυτό γράφω, 524 00:32:45,008 --> 00:32:47,632 προσπαθώ να διασφαλίσω ότι ποτέ δε θα ξανασυμβεί σε κάποιον. 525 00:32:47,728 --> 00:32:49,616 Ορίστε, να σου δείξω. Ουάου. 526 00:32:51,664 --> 00:32:52,664 Μμμ. 527 00:32:53,967 --> 00:32:56,560 Επαναστατική Υγεία από τον Θεραπεία. 528 00:32:56,655 --> 00:32:57,975 Ναι, κυρίως, ε, προωθώ, δηλαδή, 529 00:32:58,032 --> 00:32:59,671 εναλλακτικές στη διαχείριση του πόνου και τέτοια, 530 00:32:59,695 --> 00:33:01,615 όμως γίνομαι σκληρός και κυνηγάω τους ανθρώπους 531 00:33:01,655 --> 00:33:03,855 που φτιάχνουν αυτά τα χάπια και τα σπρώχνουν στον κόσμο. 532 00:33:03,879 --> 00:33:06,919 Οπότε όταν κάνω τη φυσιολογική μου δουλειά, χρησιμοποιώ το αληθινό μου όνομα. 533 00:33:06,943 --> 00:33:09,449 Αλλά όταν κάνω αυτά τα θέματα, αυτοί οι μαλάκες των εταιρειών 534 00:33:09,544 --> 00:33:12,399 που βγάζουν πάρα πολλά λεφτά γι' αυτό που κάνουν στον κόσμο. 535 00:33:12,472 --> 00:33:14,712 Είναι τρομακτικοί, είναι μεγάλοι κι έχουν ένα σωρό λεφτά. 536 00:33:14,736 --> 00:33:16,416 Οπότε χρησιμοποιώ ψευδώνυμο, το "Θεραπεία", 537 00:33:16,440 --> 00:33:18,281 και κρύβω τη δική μου, διεύθυνση IP και τέτοια, 538 00:33:18,305 --> 00:33:19,810 ώστε να μη μπορούν να με βρουν. 539 00:33:20,144 --> 00:33:21,232 Είσαι ακτιβιστής. 540 00:33:21,328 --> 00:33:22,703 Ακτιβι... 541 00:33:23,630 --> 00:33:24,912 Ξέρεις, τις προάλλες 542 00:33:25,008 --> 00:33:26,743 πραγματικά νόμιζα ότι μ' έπιασαν ενεργά. 543 00:33:26,767 --> 00:33:28,447 Ένας, ένας τύπος ήρθε σε μένα και μου είπε 544 00:33:28,527 --> 00:33:29,927 ότι δουλεύει για τον Σιγκ Θόρενσον, 545 00:33:29,951 --> 00:33:34,512 ο οποίος είναι αυτός ο νταβατζής των χαπιών αυτών που φτιάχνει το Ζόναστιν, 546 00:33:34,608 --> 00:33:36,848 για τον οποίο έχω γράψει ένα σωρό άθλια, 547 00:33:36,943 --> 00:33:38,320 αλλά πολύ αληθινά πράγματα. 548 00:33:38,416 --> 00:33:40,504 Κι ήρθε σε μένα κι εγώ είπα, "Ω σκατά, με τσάκωσαν." 549 00:33:40,528 --> 00:33:41,999 Αλλά ναι, ήταν τρομακτικό. 550 00:33:42,095 --> 00:33:43,608 Έϊ, μην πεις τίποτα σε κανένα 551 00:33:43,632 --> 00:33:44,911 σχετικά με το ψευδώνυμο. 552 00:33:45,007 --> 00:33:47,184 Άκου, όχι, όχι, το μυστικό σου είναι ασφαλές μαζί μου. 553 00:33:47,279 --> 00:33:49,232 Εντάξει, νομίζω ότι είναι πολύ ηρωϊκό. 554 00:33:49,328 --> 00:33:51,599 Ηρωικό; Ναι. 555 00:33:51,695 --> 00:33:53,168 Μπορώ να σου πω τι δεν είναι ηρωικό 556 00:33:53,263 --> 00:33:55,310 κι είναι το πως φαινόταν πριν το διαμέρισμά μου, 557 00:33:55,407 --> 00:33:57,872 οπότε αποφάσισα να χρησιμοποιήσω τα μη-συγγραφικά ταλέντα μου 558 00:33:57,967 --> 00:33:59,287 για να βγάλω λίγα παραπάνω λεφτά. 559 00:33:59,311 --> 00:34:02,352 Κι είπα, "Υπάρχει ένα πραγματικά ξεχωριστό κορίτσι. 560 00:34:02,448 --> 00:34:05,775 Και θέλω να της πάρω κάτι ξεχωριστό," οπότε σου πήρα αυτό. 561 00:34:08,655 --> 00:34:10,448 Φράνκλιν, αυτό, αυτό είναι για μένα; 562 00:34:10,543 --> 00:34:11,855 Μμ-μμμ. 563 00:34:11,952 --> 00:34:12,952 Ναι. 564 00:34:13,968 --> 00:34:14,968 Ουάου. 565 00:34:17,104 --> 00:34:18,768 Τζάλα, δεν, δεν είχα κάποιον 566 00:34:18,864 --> 00:34:20,855 δηλαδή, στη ζωή μου εδώ και καιρό που πραγματικά να νοιάζομαι. 567 00:34:20,879 --> 00:34:22,719 Και θέλω να ξέρεις αν είναι σημαντικό για σένα, 568 00:34:22,743 --> 00:34:24,943 είναι σημαντικό και για μένα. Είναι μόνο ένα μικρό δώρο. 569 00:34:25,584 --> 00:34:28,304 Εσύ, σ' ευχαριστώ, σ' ευχαριστώ. 570 00:34:28,720 --> 00:34:30,031 Μμμ. 571 00:34:31,855 --> 00:34:35,791 Φράνκλιν, πήρες κανένα καινούριο παιχνίδι ή... 572 00:34:37,936 --> 00:34:38,936 Θέλεις να το δεις; 573 00:34:38,960 --> 00:34:39,960 Ναι. Ναι; 574 00:34:43,310 --> 00:34:45,263 Δεν ξέρω αν είναι, μπορεί να παραείναι. 575 00:34:45,359 --> 00:34:46,480 Φράνκλιν. Το λατρεύω. 576 00:34:46,576 --> 00:34:48,175 Το μισώ που το παρκάρω εδώ έξω, ξέρεις. 577 00:34:48,271 --> 00:34:50,576 Φράνκλιν, βάλτο αμέσως σε γκαράζ. 578 00:34:50,672 --> 00:34:51,760 Ναι. Ναι. 579 00:34:51,791 --> 00:34:52,791 Βλέπεις πού είμαστε; 580 00:34:52,815 --> 00:34:53,815 Το ξέρω. Ναι. 581 00:34:57,424 --> 00:34:58,424 Παρακαλώ; 582 00:34:58,512 --> 00:34:59,920 Είναι τώρα καλή ώρα; 583 00:35:00,016 --> 00:35:01,264 Με συγχωρείτε; 584 00:35:01,360 --> 00:35:02,832 Η συνέντευξη που ήθελες. 585 00:35:03,470 --> 00:35:04,624 Η συνέντευξη του Μπουρέλ. 586 00:35:05,263 --> 00:35:07,567 Ε, δηλαδή αυτή τη στιγμή, αυτή τη στιγμή; 587 00:35:07,664 --> 00:35:09,520 Ε, αν είσαι διαθέσιμος; 588 00:35:10,159 --> 00:35:11,759 Ναι, ναι, είμαι, είμαι διαθέσιμος. 589 00:35:11,856 --> 00:35:12,975 Ωραία. 590 00:35:13,712 --> 00:35:15,247 Έχω παράσχει μεταφορά. 591 00:35:15,344 --> 00:35:16,344 Μεταφορά; 592 00:35:20,623 --> 00:35:22,224 Τα λέμε σύντομα, κύριε Φοξ. 593 00:35:24,144 --> 00:35:25,144 Σας ευχαριστώ. 594 00:35:28,495 --> 00:35:29,744 Ορίστε, καλά να περάσεις. 595 00:35:29,840 --> 00:35:31,088 Τα λέμε αργότερα. 596 00:35:31,183 --> 00:35:32,720 Εντάξει, λοιπόν, καλή τύχη. 597 00:35:45,072 --> 00:35:46,256 Κύριε Φοξ. 598 00:35:48,912 --> 00:35:49,912 Ο ήρωάς μου. 599 00:35:50,928 --> 00:35:52,112 Καλώς ήρθες. 600 00:35:52,208 --> 00:35:54,008 Ο Ίνγκραμ θα σου δείξει την αίθουσα συσκέψεων. 601 00:36:03,760 --> 00:36:07,216 Ω, κύριε Μπουρέλ, σας ευχαριστώ πάρα πολύ που βρήκατε χρόνο. 602 00:36:07,312 --> 00:36:10,703 Όχι, κύριε, εγώ σας ευχαριστώ για τη γρήγορη σκέψη σας. 603 00:36:10,800 --> 00:36:14,096 Ω, εγώ, ε, απλά, απλά αντέδρασα, κύριε. 604 00:36:14,192 --> 00:36:15,535 Δεν είμαι, δεν είμαι μαχητής. 605 00:36:16,272 --> 00:36:17,423 Έχω ένα δώρο. 606 00:36:17,968 --> 00:36:18,968 Ω. 607 00:36:20,816 --> 00:36:23,824 Ίσως θέλεις να έρθεις πιο κοντά. 608 00:36:23,920 --> 00:36:25,232 Σωστά. 609 00:36:41,744 --> 00:36:42,959 Σ' ευχαριστώ, Ίνγκραμ. 610 00:36:44,592 --> 00:36:47,568 Ορίστε, για σένα. 611 00:36:49,232 --> 00:36:51,031 Είναι τα νέα Πεντάρια; 612 00:36:51,055 --> 00:36:54,160 Όχι, αλλά είναι το καλύτερο που μπορείς να πάρεις. 613 00:36:54,256 --> 00:36:57,072 Εκτός κι αν είσαι εγώ. Για σένα και τη φιλενάδα σου. 614 00:36:58,256 --> 00:36:59,408 Κάνω τη δουλειά μου κι εγώ. 615 00:36:59,503 --> 00:37:01,968 Ξέρω ότι ήσουν απόφοιτος του ΜΙΤ. 616 00:37:02,064 --> 00:37:04,528 Ξέρω ότι ξεκίνησες τη δική σου βιοτεχνολογική εταιρεία 617 00:37:04,624 --> 00:37:07,728 με την αδελφή σου, την οποία έχασες... 618 00:37:08,592 --> 00:37:11,023 λοιπόν, ας πούμε λόγω δύστυχων συνθηκών. 619 00:37:13,840 --> 00:37:14,895 Ερωτήσεις; 620 00:37:15,568 --> 00:37:16,943 Συγγνώμη; Η συνέντευξή σου. 621 00:37:17,040 --> 00:37:18,160 Ω. Ερωτήσεις. 622 00:37:18,256 --> 00:37:21,007 Εκτός κι αν διαβάζεις μυαλά. Όχι, όχι, δε διαβάζω μυαλά. 623 00:37:21,104 --> 00:37:23,332 Ε... σκεφτόμουν ότι μπορούσαμε, θα μπορούσαμε 624 00:37:23,356 --> 00:37:25,168 να ξεκινήσουμε με κάτι μεγάλο. Εμ... 625 00:37:26,159 --> 00:37:27,984 Οπότε, πιστεύετε ότι μια μέρα 626 00:37:28,079 --> 00:37:30,416 η τεχνολογία σας με τα Τράϊ-Μπαντ 627 00:37:30,512 --> 00:37:33,072 θα είναι μια βιώσιμη εναλλακτική στη θεραπεία, 628 00:37:33,167 --> 00:37:35,184 τα χάπια, τα σιρόπια, τα εισπνεόμενα; 629 00:37:38,895 --> 00:37:40,496 Η εναλλακτική θα ήταν ωραία. 630 00:37:41,870 --> 00:37:44,240 Η ολοκληρωτική αντικατάσταση θα ήταν το καλύτερο. 631 00:37:44,944 --> 00:37:50,159 Μια τεχνολογία που κάνει τη θεραπεία ένα μη-αναγκαίο... 632 00:37:52,816 --> 00:37:54,448 βάρβαρο απομεινάρι. 633 00:37:54,544 --> 00:37:56,056 Όμως δεν προκύπτουν όλες οι ιατροφαρμακευτικές ανάγκες 634 00:37:56,080 --> 00:37:58,447 από φτωχές συνήθειες ιατροφαρμακευτικής περίθαλψης. 635 00:37:58,544 --> 00:38:01,840 Και τ' ατυχήματα; Αυτοκίνητα, τραυματισμοί στο σκι, πεσίματα. 636 00:38:01,935 --> 00:38:04,879 Τι μπορεί να διαχειριστεί τον πόνο πέρα απ' τα φάρμακα; 637 00:38:04,976 --> 00:38:06,928 Μου κάνεις τις λάθος ερωτήσεις. 638 00:38:08,112 --> 00:38:12,880 Δεν είναι αυτό που χρειαζόμαστε για να διαχειριστούμε τον πόνο απ' τα ατυχήματα. 639 00:38:13,840 --> 00:38:16,496 Είναι το γιατί να έχουμε ατυχήματα καταρχάς; 640 00:38:18,480 --> 00:38:20,016 Ας βγούμε λιγάκι έξω ένα λεπτό, 641 00:38:20,112 --> 00:38:21,648 αισθάνομαι λιγάκι κλειστοφοβικά. 642 00:38:21,744 --> 00:38:22,744 Εντάξει ; Έλα. 643 00:38:27,472 --> 00:38:28,720 Στο μέλλον, 644 00:38:28,815 --> 00:38:31,376 τα Τράϊ-Μπαντ σας θα εξαλείψουν τ' ατυχήματα; 645 00:38:31,472 --> 00:38:32,848 Όχι τα Τράϊ-Μπαντ. 646 00:38:32,944 --> 00:38:35,279 Αυτό που δουλεύω θα κάνει τα Τράϊ-Μπαντ 647 00:38:35,376 --> 00:38:37,936 τόσο παλιομοδίτικα όσο και το στρογγυλό τηλέφωνο. 648 00:38:40,016 --> 00:38:41,808 Η πλατφόρμα έχει περιορισμούς. 649 00:38:42,704 --> 00:38:44,175 Είναι αντιδραστική. 650 00:38:44,271 --> 00:38:46,576 Για να εξαλείψουμε τ' ατυχήματα, 651 00:38:46,672 --> 00:38:48,912 θα χρειαστούμε μια προληπτική λύση. 652 00:38:49,007 --> 00:38:51,216 Κι έχετε μία; 653 00:38:52,976 --> 00:38:54,127 Ανεπίσημα; 654 00:38:54,896 --> 00:38:56,496 Φυσικά. 655 00:38:56,592 --> 00:38:58,607 Πριν χρόνια, σκόνταψα σε μια ουσία 656 00:38:58,704 --> 00:39:01,264 που περιείχε κβαντικά σωματίδια. 657 00:39:01,360 --> 00:39:03,184 Όπως οι κβαντικοί κρύσταλλοι. Μμ-μμμ. 658 00:39:03,888 --> 00:39:05,688 Νόμιζα ότι αυτοί μόλις πρόσφατα ανακαλύφθηκαν. 659 00:39:05,712 --> 00:39:07,792 Ω, λοιπόν, αυτό πιστεύει ο κόσμος. 660 00:39:07,984 --> 00:39:09,424 Τους ανακάλυψα πριν δεκαετίες 661 00:39:09,520 --> 00:39:14,031 ενόσω εργαζόμουν στην τεχνολογία λέιζερ, αλλά στην αρχή της δεκαετίας του 60, 662 00:39:14,128 --> 00:39:15,984 ένας άνδρας της δικής μου επιδερμίδας... 663 00:39:16,080 --> 00:39:18,416 Πόσο καιρό θα έπαιρνε προτού η τεχνολογία αυτή να κλαπεί 664 00:39:18,512 --> 00:39:19,824 ή εγώ να κατέληγα νεκρός; 665 00:39:19,920 --> 00:39:24,432 Οπότε απλά το κράτησα μυστικό και συνέχιζα να πειραματίζομαι. 666 00:39:25,008 --> 00:39:27,504 Όμως όντως πιστεύω ότι αυτή η αφομοιωμένη τεχνητή νοημοσύνη 667 00:39:27,600 --> 00:39:30,320 μ' αυτή την ουσία θα εξαλείψει τ' ατυχήματα. 668 00:39:31,311 --> 00:39:32,592 Κανένα ατύχημα, 669 00:39:32,688 --> 00:39:35,151 κανένας τραυματισμός, κανένας τραυματισμός, κανένας πόνος. 670 00:39:35,248 --> 00:39:38,256 Κανένας πόνος, καμία ανάγκη για φάρμακα. 671 00:39:38,672 --> 00:39:40,144 Αυτό, αυτό ακούγεται απίστευτο. 672 00:39:40,240 --> 00:39:43,056 Λοιπόν, συγχώρεσέ με που ακούγομαι θρασύς, 673 00:39:43,728 --> 00:39:47,408 όμως αν είμαι αληθινός, απίστευτο είναι αυτό που κάνω. 674 00:39:49,551 --> 00:39:52,431 Όμως εσύ δεν ήσουν εντελώς ειλικρινής μαζί μου προηγουμένως. 675 00:39:55,024 --> 00:39:56,024 Σχετικά με τι; 676 00:39:56,048 --> 00:39:57,808 Σχετικά ότι είσαι μαχητής. 677 00:40:00,144 --> 00:40:02,448 Κοίτα, διαισθάνομαι ότι είσαι μετριόφρων. 678 00:40:03,120 --> 00:40:05,871 Η δύναμη και τα υλικά πράγματα δε σε ελκύουν και πολύ. 679 00:40:06,736 --> 00:40:09,711 Όμως ανιχνεύω επίσης μια επιθυμία για δικαιοσύνη, 680 00:40:09,808 --> 00:40:12,048 επιθυμία να κάνεις τον κόσμο ένα καλύτερο μέρος. 681 00:40:13,520 --> 00:40:16,880 Μην αφήνεις τον διανοητικό φόβο εδώ μέσα 682 00:40:16,976 --> 00:40:20,176 να σε κρατάει απ' το να κυνηγήσεις αυτό που καίει εδώ μέσα. 683 00:40:22,960 --> 00:40:24,048 Τζέϊ, μήπως, 684 00:40:24,688 --> 00:40:28,336 πιστεύεις ότι πρέπει να πάω σ' αυτή τη συνάντηση με τον Θόρενσον; 685 00:40:31,312 --> 00:40:32,751 Τι, πας και βλέπεις έναν άγγελο 686 00:40:32,848 --> 00:40:34,704 και μετά θέλεις να συναντηθείς με το διάβολο; 687 00:40:34,800 --> 00:40:38,544 Δηλαδή, δεν είπες ότι αυτός σκότωσε την αδελφή σου; 688 00:40:39,248 --> 00:40:41,360 Ναι, αλλά είναι μόνο, μόνο μια συνάντηση. 689 00:40:41,456 --> 00:40:43,952 Ξέρεις, ίσως μπορώ, δεν ξέρω, 690 00:40:44,048 --> 00:40:47,216 ίσως μπορέσω να τον κάνω να του γλιστρήσει κάτι και να πει κάτι που δεν πρέπει. 691 00:40:48,432 --> 00:40:50,991 Να το διαδώσω στον κόσμο, δεν ξέρω. 692 00:40:51,088 --> 00:40:52,911 Θα μπορούσε να είναι κάτι από δικαιοσύνη. 693 00:40:56,528 --> 00:40:57,584 Εντάξει. 694 00:40:58,576 --> 00:40:59,856 Παρ' όλη την προσπάθεια, 695 00:40:59,952 --> 00:41:01,752 δε μπορούσα να βγάλω τα λόγια του Μπουρέλ απ' το μυαλό μου. 696 00:41:01,776 --> 00:41:03,336 Είχα όντως μια επιθυμία για δικαιοσύνη, 697 00:41:03,360 --> 00:41:04,912 μια φωτιά που έκαιγε μέσα μου. 698 00:41:04,968 --> 00:41:07,408 Ήταν μια ευκαιρία ν' αντιμετωπίσω τον άνδρα που ήταν υπεύθυνος 699 00:41:07,432 --> 00:41:08,784 για το θάνατο της αδελφής μου. 700 00:41:08,879 --> 00:41:10,320 Κι ήθελα να πάρω αυτή τη φωτιά 701 00:41:10,416 --> 00:41:13,296 και να τη χρησιμοποιήσω για να βάλω φωτιά στον Σιγκ Θόρενσον. 702 00:41:13,392 --> 00:41:15,696 Το μόνο που έπρεπε να κάνω ήταν να ξεπεράσω το φόβο μου. 703 00:41:15,793 --> 00:41:17,808 Το μόνο που έπρεπε να κάνω ήταν να δράσω. 704 00:41:20,304 --> 00:41:21,304 Αλλαγή στάσης. 705 00:41:22,319 --> 00:41:23,504 Ωραίος. 706 00:41:26,896 --> 00:41:27,896 Ακολούθησέ με. 707 00:41:27,920 --> 00:41:28,920 Εντάξει. 708 00:41:30,864 --> 00:41:34,447 Κύριε Θόρενσον, ο Φράνκλιν Φοξ. 709 00:41:38,576 --> 00:41:40,144 Φράνκλιν Φοξ. 710 00:41:40,240 --> 00:41:41,240 Σιγκ Θόρενσον. 711 00:41:42,288 --> 00:41:44,624 Αυτή η όμορφη γυναίκα εκεί είναι η Ρενέ Ρένζλερ. 712 00:41:44,720 --> 00:41:46,776 Λαμπρό μυαλό, κρατάει την επιχείρησή μου να μην χρεοκοπεί, 713 00:41:46,800 --> 00:41:48,360 που είναι και το γιατί δεν έχω πρόβλημα 714 00:41:48,408 --> 00:41:50,584 που δε μου δίνει την ώρα της ημέρας εκτός δουλειάς. 715 00:41:50,680 --> 00:41:52,176 Έτσι δεν είναι, Κάλβερτ; 716 00:41:52,752 --> 00:41:57,776 Όμως όπως μπορείς να δεις, τα πάω εντάξει. 717 00:41:58,352 --> 00:42:00,944 Μμ. Δώσ' μου ένα λεπτό, γλυκιά μου, εντάξει; 718 00:42:01,040 --> 00:42:03,184 Ω, αγνόησε τους επικριτές, Φράνκλιν, 719 00:42:03,280 --> 00:42:07,120 διότι τα χρήματα μπορούν να σου αγοράσουν την ευτυχία, και πολλά απ' αυτά. 720 00:42:07,216 --> 00:42:09,016 Θέλεις, θέλεις να γνωρίσεις τις φιλενάδες της; 721 00:42:09,040 --> 00:42:11,631 Ω όχι, καλά είμαι. Δε μπερδεύω τη δουλειά με την ευχαρίστηση. 722 00:42:11,728 --> 00:42:14,032 Ω, βαρετό, αλλά μ' αρέσει. 723 00:42:14,128 --> 00:42:15,568 Όχι, η Φαρμακευτική Ρένσον 724 00:42:15,664 --> 00:42:17,400 μπορεί να χρησιμοποιήσει μια πειστική φωνή σαν τη δική σου 725 00:42:17,424 --> 00:42:19,464 για να μας βοηθήσει να επανακτήσουμε λίγη καλή φήμη. 726 00:42:19,504 --> 00:42:21,624 Διότι το γεγονός είναι, ότι το Ζόναστιν έχει βοηθήσει, 727 00:42:21,648 --> 00:42:23,376 πολύ κόσμο που έχει να διαχειριστεί πόνο. 728 00:42:23,472 --> 00:42:25,873 Όπως βοήθησε την αδελφή μου; Μμμ; 729 00:42:25,968 --> 00:42:27,472 Της πήρε τον πόνο. Ω; 730 00:42:27,568 --> 00:42:30,416 Της τον πήρε μόνιμα διότι την σκότωσε. 731 00:42:31,888 --> 00:42:34,568 Ήξερες τους κινδύνους αυτού του φαρμάκου αλλά το έβγαλες στην αγορά. 732 00:42:34,592 --> 00:42:38,241 Οπότε η αλήθεια μου είναι ότι ο θάνατός της είναι στα γαμημένα τα χέρια σου. 733 00:42:40,976 --> 00:42:42,256 Λοιπόν, αυτό είναι άβολο. 734 00:42:43,504 --> 00:42:46,064 Τίποτ' άλλο προτού γίνεις μια ψεύτικη ανάμνηση; 735 00:42:46,544 --> 00:42:47,600 Ναι. 736 00:42:47,984 --> 00:42:50,064 Αυτό. 737 00:42:51,152 --> 00:42:52,760 Η Φαρμακευτική Ρένσον μπορεί να χρησιμοποιήσει μια... 738 00:42:52,784 --> 00:42:54,064 Μια πειστική φωνή σαν τη δική μου 739 00:42:54,088 --> 00:42:55,969 για να βοηθήσει αυτή την εταιρεία να επανακτήσει 740 00:42:55,993 --> 00:42:57,993 λίγη καλή φήμη, να βγάλει την ιστορία σου εκεί έξω. 741 00:42:58,048 --> 00:42:59,888 Δηλαδή, η αλήθεια είναι, ότι το Ζόναστιν, έχει, 742 00:42:59,936 --> 00:43:02,480 έχει βοηθήσει πολύ κόσμο με πάρα πολύ πόνο. 743 00:43:03,824 --> 00:43:05,776 Πήρες τα λόγια μέσα από το στόμα μου. 744 00:43:05,872 --> 00:43:06,872 Ω. 745 00:43:06,959 --> 00:43:08,464 Ο Κάλβερτ λέει ότι έχεις ένα χάρισμα. 746 00:43:08,560 --> 00:43:13,008 Σωστά, έχεις ένα, ένα τυχερό χαρακτηριστικό όσο κανένας. 747 00:43:13,104 --> 00:43:15,888 Ότι τόσο τύχη όπως είναι, εμ, είναι περισσότερο προσόν. 748 00:43:16,249 --> 00:43:17,689 Ξέρεις, μπορώ, μπορώ να δω πράγματα, 749 00:43:17,713 --> 00:43:19,833 αλλά οι, οι ικανότητές μου είναι μάλλον περιορισμένες. 750 00:43:19,930 --> 00:43:22,105 Μπορώ να δω πράγματα που πρόκειται μόλις να συμβούν. 751 00:43:22,201 --> 00:43:25,840 Οπότε μπορείς να δεις τι σκέφτομαι. 752 00:43:26,416 --> 00:43:27,632 Ναι. 753 00:43:27,727 --> 00:43:29,584 Σκέφτεσαι ότι είμαι όλο μαλακίες. 754 00:43:32,017 --> 00:43:33,392 Μ' αρέσει αυτό. Μ' αρέσει αυτό. 755 00:43:33,487 --> 00:43:35,647 Θα σου πω τι θα κάνουμε, ας βάλουμε ένα στοίχημα. Μμμ; 756 00:43:35,671 --> 00:43:37,488 Απέδειξε ότι ο Κάλβερτ έχει δίκιο 757 00:43:37,584 --> 00:43:40,400 κι εγώ θα σε πληρώσω, δεν ξέρω, τι παίρνεις για ένα άρθρο; 758 00:43:40,496 --> 00:43:41,496 Περίπου ένα χιλιάρικο. 759 00:43:41,585 --> 00:43:42,807 Εντάξει, απέδειξε ότι ο Κάλβερτ έχει δίκιο 760 00:43:42,831 --> 00:43:44,023 και για κάθε άρθρο που γράφεις 761 00:43:44,047 --> 00:43:45,433 που να λέει στον κόσμο ότι ο Σιγκ Θόρενσον 762 00:43:45,457 --> 00:43:48,097 δεν ήξερε τίποτα σχετικά με τις εθιστικές παρενέργειες του Ζόναστιν 763 00:43:48,193 --> 00:43:50,497 κι αυτό ανυψώσει το όνομα της Φαρμακευτικής Ρένσον, 764 00:43:50,592 --> 00:43:53,391 εγώ θα το πολλαπλασιάσω αυτό επί 100. 765 00:43:54,033 --> 00:43:55,311 100,000; 766 00:43:55,408 --> 00:43:56,848 Ένα μικρό κόστος για καλή διαφήμιση. 767 00:43:56,913 --> 00:44:01,104 Αν αποτύχεις, εγώ θ' απολύσω τον Κάλβερτ που μου είπε ένα γελοίο ψέμα 768 00:44:01,200 --> 00:44:03,520 ή που ήταν τόσο ηλίθιος να μην πάρει χαμπάρι την απάτη σου. 769 00:44:03,544 --> 00:44:06,360 Και εσύ θα μου χρωστάς 5 άρθρα στο μισό κόστος της τρέχουσας τιμής σου. 770 00:44:07,344 --> 00:44:08,344 Τι λες; 771 00:44:09,168 --> 00:44:10,488 Λέω εσύ να ονομάσεις το παιχνίδι. 772 00:44:10,513 --> 00:44:12,496 Α, όχι, όχι, όχι, κανένα παιχνίδι, όχι. 773 00:44:12,591 --> 00:44:15,376 Απλά πες μου τι θα συμβεί... 774 00:44:17,137 --> 00:44:18,351 αφού σφυρίξω. 775 00:44:18,448 --> 00:44:21,808 Θα σφυρίξεις; Κι εσύ πρόβλεψε το αποτέλεσμα. 776 00:44:22,288 --> 00:44:24,592 Έλα, 100 χιλιάρικα αν μπορείς να το κάνεις αυτή τη στιγμή. 777 00:44:24,688 --> 00:44:26,000 Ας διασκεδάσουμε λίγο. 778 00:44:26,512 --> 00:44:27,665 Φυσικά. Ε... 779 00:44:27,761 --> 00:44:29,744 Εντάξει, ε, θα σφυρίξεις 780 00:44:29,840 --> 00:44:31,152 και μετά ο σκύλος σου 781 00:44:31,248 --> 00:44:33,488 θα έρθει τρέχοντας απέξω και θα πηδήξει στην αγκαλιά σου. 782 00:44:33,512 --> 00:44:34,855 Ααα. 783 00:44:48,464 --> 00:44:50,192 Μμμ. 784 00:44:50,864 --> 00:44:53,296 Κάλβερτ, απολύεσαι, 785 00:44:53,776 --> 00:44:56,016 και Φράνκλιν, μου χρωστάς 5 άρθρα. 786 00:44:57,616 --> 00:44:59,504 Όχι, όχι, όχι, κανένα παιχνίδι, όχι. 787 00:44:59,600 --> 00:45:02,064 Απλά πες μου τι θα συμβεί... 788 00:45:04,241 --> 00:45:05,296 αφού σφυρίξω. 789 00:45:05,391 --> 00:45:06,512 Δηλαδή θα σφυρίξεις. 790 00:45:06,607 --> 00:45:09,264 Κι εσύ θα προβλέψεις το αποτέλεσμα. 791 00:45:10,800 --> 00:45:12,208 Ναι. 792 00:45:12,304 --> 00:45:15,024 Λοιπόν, η γυναίκα που ήταν μόλις πίσω από σένα θα γυρίσει. 793 00:45:15,120 --> 00:45:16,625 Θα έρθει πίσω. 794 00:45:16,721 --> 00:45:18,241 Θα επιστρέψει, θα φιλήσει το λαιμό σου 795 00:45:18,265 --> 00:45:19,905 και θα βάλει τα χέρια της στους ώμους σου. 796 00:45:19,929 --> 00:45:21,200 Μπορεί να σου κάνει μασάζ. 797 00:45:37,873 --> 00:45:39,024 Τι στο... 798 00:45:41,425 --> 00:45:43,087 Όχι άσχημα, ε; 799 00:45:44,912 --> 00:45:47,824 Πώς...; 800 00:45:55,632 --> 00:45:57,712 Ο Άντον Μπουρέλ είναι πίσω απ' αυτό το μαγικό κάπως, 801 00:45:57,809 --> 00:45:58,809 μπορώ να το αισθανθώ. 802 00:45:59,472 --> 00:46:00,944 Σιγκ, είσαι σίγουρος γι' αυτό; 803 00:46:01,040 --> 00:46:02,040 Αυτός να δουλεύει εδώ; 804 00:46:02,128 --> 00:46:03,569 Βάλτον στο εταιρικό γραφείο. 805 00:46:03,665 --> 00:46:06,545 Όχι. Οι φίλοι κοντά, οι εχθροί κοντύτερα. 806 00:46:07,216 --> 00:46:10,513 Είναι χιλιοειπωμένο, αλλά είναι... είναι αλήθεια. 807 00:46:15,888 --> 00:46:19,216 Δηλαδή θέλει να του γράψεις ένα άρθρο για να τον κάνεις να φαίνεται καλός; 808 00:46:19,311 --> 00:46:20,880 Ναι, 100 χιλιάρικα το τεμάχιο. 809 00:46:22,033 --> 00:46:23,793 Μα, Φράνκλιν, αυτό θα είναι σα να ξεπουλάς 810 00:46:23,889 --> 00:46:25,649 όλο τον κόσμο που διαβάζει το ιστολόγιό σου 811 00:46:25,745 --> 00:46:27,056 και την αδελφή σου. 812 00:46:27,152 --> 00:46:28,753 Θα τον αφήσεις απλά να σ' εξαγοράσει; 813 00:46:28,848 --> 00:46:30,528 Τζάλα, έλα, δεν έχει να κάνει με τα λεφτά. 814 00:46:30,992 --> 00:46:32,465 Νομίζεις δεν ήθελα να τον σκοτώσω 815 00:46:32,561 --> 00:46:34,032 όταν στεκόμουν μπροστά του; 816 00:46:34,128 --> 00:46:36,185 Αν όμως πάω και δουλέψω γι' αυτόν, συνειδητοποιείς ότι μπορώ να φτάσω, 817 00:46:36,209 --> 00:46:38,049 βαθιά και να βρω μερικές πραγματικές αποδείξεις 818 00:46:38,097 --> 00:46:39,544 ότι γνώριζε σχετικά με το Ζόναστιν όλο αυτό τον καιρό 819 00:46:39,568 --> 00:46:41,088 και να διαλύσω ολόκληρο τον κόσμο του. 820 00:46:41,112 --> 00:46:44,631 Ενόσω γράφεις λαμπερές κριτικές για τον τύπο. Μμ... 821 00:46:44,945 --> 00:46:45,945 Ναι. 822 00:46:46,897 --> 00:46:47,897 Όχι, το ξέρω. 823 00:46:49,553 --> 00:46:51,441 Θα τη βρω την άκρη. 824 00:46:51,537 --> 00:46:52,537 Εν τω μεταξύ, 825 00:46:53,328 --> 00:46:54,385 θα πάρω τα λεφτά του 826 00:46:54,960 --> 00:46:57,648 και θα τα χρησιμοποιήσω για κάτι που ν' αξίζει, όπως είμαστε εμείς. 827 00:46:57,744 --> 00:46:59,185 Εμείς; Ναι. Εμείς. 828 00:46:59,280 --> 00:47:01,656 Μπορούμε να μετακομίσουμε απ' αυτή την σκατότρυπα, να πάρουμε ένα τρελό σπίτι. 829 00:47:01,680 --> 00:47:04,431 Μπορώ να το γεμίσω με ζωγραφιές και καβαλέτα και, και... 830 00:47:04,528 --> 00:47:06,607 Φράνκλιν, αυτό μου ακούγεται σαν... 831 00:47:07,632 --> 00:47:10,352 μια πρόταση γάμου από την πίσω πόρτα. Δεν... 832 00:47:29,905 --> 00:47:31,280 Έϊ. Μμ; 833 00:47:31,376 --> 00:47:33,136 Ξέρεις ότι είμαι τρελός. 834 00:47:33,231 --> 00:47:35,376 Ναι. Ξέρεις ότι είμαι τρελός για σένα. 835 00:47:38,928 --> 00:47:41,904 Αυτό ήταν της γιαγιάς μου, το έδωσε στην αδελφή μου. 836 00:47:42,000 --> 00:47:44,529 Θέλω να σε παντρευτώ. Δε θέλω να χάνω άλλο χρόνο. 837 00:47:44,624 --> 00:47:46,504 Θέλω να είμαστε τρελοί μαζί. Απλά ας το κάνουμε. 838 00:47:46,544 --> 00:47:48,752 Φρανκ-Φράνκλιν, εμ... 839 00:47:49,584 --> 00:47:51,471 Α, είναι πολύ τρελό. 840 00:47:51,568 --> 00:47:53,008 Όχι, όχι, όχι. Δεν είναι πολύ τρελό. 841 00:47:53,032 --> 00:47:56,081 Εγώ, ξέρεις τι θέλεις κι εγώ, εγώ, το θέλω κι εγώ. 842 00:47:56,176 --> 00:47:57,936 Το θέλεις κι εσύ; Ναι. Βάλε μου το δαχτυλίδι. 843 00:47:57,960 --> 00:47:59,687 Αλήθεια; Φράνκλιν, σε παρακαλώ! 844 00:48:00,016 --> 00:48:01,457 Ναι. Αυτό είναι. Αυτό είναι. 845 00:48:06,000 --> 00:48:07,345 Οπότε τι σκέφτεσαι; 846 00:48:08,016 --> 00:48:09,616 Λοιπόν, σκεφτόμουν αντί 847 00:48:09,711 --> 00:48:11,065 να κάνω ένα σωρό μικρά άρθρα, 848 00:48:11,089 --> 00:48:14,001 γιατί να μην κάνουμε ένα μεγάλο κομμάτι στυλ εκδήλωσης 849 00:48:14,097 --> 00:48:16,737 όπου παρουσιάζουμε με νέα ταυτότητα εντελώς την Φαρμακευτική Ρένσον 850 00:48:16,761 --> 00:48:17,584 και σένα; 851 00:48:17,680 --> 00:48:19,400 Τι, σαν αυτό το τσίρκο που κάνει ο Μπουρέλ; 852 00:48:19,953 --> 00:48:21,809 Λοιπόν, σκεφτόμουν κάτι πιο ευθυγραμμισμένο 853 00:48:21,905 --> 00:48:23,192 με τη σύνδεση της Φαρμακευτικής Ρένσον 854 00:48:23,216 --> 00:48:24,416 με την κοινωνία και την υγεία. 855 00:48:24,440 --> 00:48:25,489 Χρόνος και κόστος. 856 00:48:25,585 --> 00:48:27,312 Ναι. 857 00:48:27,409 --> 00:48:29,457 Χρόνος και κόστος. Δεν είναι γρήγορη διαδικασία. 858 00:48:29,553 --> 00:48:34,097 Θα έλεγα... 6 μήνες για να το κάνουμε σωστά. Εμ... 859 00:48:34,136 --> 00:48:36,856 Χρειάζεσαι πολύ χρόνο για να σκάψεις πραγματικά για την εταιρεία και, 860 00:48:36,880 --> 00:48:38,712 ξέρεις, τα προϊόντα κι όλο το δίκτυο, αυτά τα πράγματα. 861 00:48:38,736 --> 00:48:40,600 Όσον αφορά το κόστος, μπορώ να δημιουργήσω έναν προϋπολογισμό για σένα. 862 00:48:40,624 --> 00:48:42,344 Υπάρχει μια συνάντηση μετόχων τον Αύγουστο. 863 00:48:42,368 --> 00:48:43,472 Το ξέρω αυτό. 864 00:48:43,567 --> 00:48:45,527 Λοιπόν υπάρχει μια συνάντηση μετόχων τον Αύγουστο. 865 00:48:45,617 --> 00:48:47,665 Ξέρεις, θα σε πλήρωνα ανά άρθρο, 866 00:48:47,760 --> 00:48:50,000 αλλά να πάρει, Ρενέ, βάλτον στη μισθοδοσία. 867 00:48:50,096 --> 00:48:52,401 Ας ξεχρεώσουμε τα άρθρα του για ένα χρόνο. 868 00:48:52,497 --> 00:48:53,968 Σίγουρα; Απολύτως. 869 00:48:54,480 --> 00:48:55,720 Είσαι εντάξει μ' αυτό; Ναι, ναι. 870 00:48:55,760 --> 00:48:56,848 Τέλεια. 871 00:48:56,944 --> 00:48:58,640 Οπότε τώρα δουλεύεις για μένα. 872 00:48:58,736 --> 00:49:00,177 Μεγάλα λεφτά, μεγάλα αποτελέσματα. 873 00:49:02,129 --> 00:49:03,185 Έγινε. 874 00:49:14,128 --> 00:49:15,920 Θα είσαι εδώ μέσα. 875 00:49:16,016 --> 00:49:18,856 Ο Σιγκ είναι στη διπλανή πτέρυγα κι εγώ είμαι ακριβώς κάτω στο διάδρομο. 876 00:49:18,880 --> 00:49:20,064 Εντάξει. Σ' ευχαριστώ. 877 00:49:20,944 --> 00:49:21,944 Εντάξει. 878 00:49:37,649 --> 00:49:38,649 Γεια. 879 00:49:40,112 --> 00:49:41,233 Γεια. 880 00:49:42,385 --> 00:49:43,920 Κι εσύ είσαι...; 881 00:49:44,561 --> 00:49:46,001 Το δώρο της πρώτης μέρας. 882 00:49:48,081 --> 00:49:49,081 Ω. 883 00:49:49,297 --> 00:49:50,416 Εμ... 884 00:49:59,984 --> 00:50:01,521 Την...; 885 00:50:03,537 --> 00:50:04,537 Ω... 886 00:50:05,649 --> 00:50:07,345 Ο καταραμένος πρόσκοπος. 887 00:50:08,305 --> 00:50:10,161 Θα πρέπει να επανασκεφτούμε την εγγύησή μας. 888 00:50:10,234 --> 00:50:12,114 Πρέπει να βγάλουμε άκρη πως κάνει αυτό το κόλπο. 889 00:50:12,138 --> 00:50:13,738 Και καλύτερα να μην έχει να κάνει καθόλου 890 00:50:13,762 --> 00:50:15,889 μ' αυτό το γελοίο Τράϊ-Μπαντ. 891 00:50:15,985 --> 00:50:18,097 Ίσως πρέπει να δούμε αν μπορεί να κάνει το κόλπο 892 00:50:18,193 --> 00:50:19,504 όταν δεν το φοράει. 893 00:50:19,601 --> 00:50:21,561 Είμαι αρκετά σίγουρος ότι δεν το είχε όταν τον πρωτοείδα. 894 00:50:21,585 --> 00:50:23,320 Αρκετά σίγουρος; Αυτό, αυτό είναι το καλύτερο που μπορείς να κάνεις, 895 00:50:23,344 --> 00:50:24,465 Κάλβερτ, αρκετά σίγουρος; 896 00:50:24,561 --> 00:50:27,473 Νομίζω πως είναι ώρα για ένα μικρό ταξιδάκι. 897 00:50:27,569 --> 00:50:28,848 Μμμ; 898 00:50:28,944 --> 00:50:32,369 Να τον αφήσουμε να κάνει το κόλπο σ' ένα μέρος μ' ένα σωρό μάτια να τον κοιτάνε. 899 00:50:32,816 --> 00:50:34,928 Εντάξει, μπράβο. 900 00:50:35,016 --> 00:50:36,696 Ναι, αυτό, αυτό να κάνουμε, ας το κάνουμε. 901 00:50:36,720 --> 00:50:38,416 Κι ας τον ξεζουμίσουμε λιγάκι 902 00:50:38,496 --> 00:50:40,536 ώστε να είναι πιο εύκολο για τον μικρό να εκφραστεί. 903 00:50:40,560 --> 00:50:42,129 Δεν είπες ότι έχει φιλενάδα; 904 00:50:42,224 --> 00:50:43,344 Μόλις αρραβωνιάστηκαν. 905 00:50:43,440 --> 00:50:44,753 Τέλεια, κάλεσε κι αυτήν. 906 00:50:44,849 --> 00:50:46,569 Ρενέ, να κάνετε λίγη κοριτσίστικη κουβέντα. 907 00:50:46,593 --> 00:50:48,433 Δες αν μπορείς να την κάνεις να ξεράσει τίποτα. 908 00:50:48,457 --> 00:50:50,128 Οπότε πάμε. Πάμε, πάμε, πάμε, πάμε. 909 00:50:50,225 --> 00:50:52,625 Για να βρούμε λίγη εγγύηση στον Φράνκλιν Φοξ. 910 00:50:52,721 --> 00:50:53,871 Για να βρούμε λίγη εγγύηση. 911 00:50:59,728 --> 00:51:01,200 Δεν είναι; Όχι. 912 00:51:01,297 --> 00:51:03,153 Αλλά... 913 00:51:03,761 --> 00:51:05,969 Μα το δικό μου είναι. 914 00:51:06,065 --> 00:51:07,376 Εντάξει, λοιπόν... 915 00:51:09,457 --> 00:51:12,368 Σχεδιασμός, ακριβώς πριν, ας το κάνουμε όλο. 916 00:51:12,465 --> 00:51:13,521 Ναι. Εντάξει. 917 00:51:13,617 --> 00:51:16,048 Και μετά έχω αυτό τον κούλ μικρό καναπέ. 918 00:51:28,304 --> 00:51:29,841 Καλώς ήρθατε στην πτήση. 919 00:51:34,385 --> 00:51:36,465 Παιδιά πήρατε τις, τις αποσκευές μας, σωστά; 920 00:51:39,056 --> 00:51:42,289 Τζάλα, από δω ο κύριος Θόρενσον, η Ρενέ κι ο Κάλβερτ. 921 00:51:42,385 --> 00:51:43,569 Λοιπόν, Φράνκλιν, 922 00:51:43,664 --> 00:51:46,385 δε μου είπες ότι η φιλενάδα σου ήταν μοντέλο. 923 00:51:46,768 --> 00:51:49,233 Όχι, περίπου κάνα μέτρο πιο κοντή. 924 00:51:49,329 --> 00:51:51,471 Αλλά σ' ευχαριστώ, και για την πρόσκληση. 925 00:51:51,568 --> 00:51:53,688 Ω, μ' αρέσει να χαλαρώνω με την ομάδα μου που και που. 926 00:51:53,712 --> 00:51:54,833 Να περνάμε καλά. 927 00:51:54,929 --> 00:51:57,745 Καθίστε και χαλαρώστε, θα είμαστε στο Μαϊάμι στο πι και φι. 928 00:51:57,840 --> 00:51:59,313 Ναι. Εντάξει. 929 00:51:59,408 --> 00:52:01,088 Ναι, θα πρέπει να σας ζητήσω και στους δύο 930 00:52:01,121 --> 00:52:03,801 ν' αφήσετε τα Τράϊ-Μπαντ σας στο αεροπλάνο όταν φτάσουμε στο Μαϊάμι. 931 00:52:03,825 --> 00:52:06,033 Είναι ένα μικρό καζίνο που το έχει ένας φιλαράκος μου 932 00:52:06,128 --> 00:52:08,881 και γνωρίζει πόσο πολύ δεν αντέχω τον Άντον Μπουρέλ. 933 00:52:08,977 --> 00:52:11,825 Αν έβλεπε τους υπαλλήλους μου να φορούν ένα απ' αυτά, 934 00:52:11,921 --> 00:52:13,905 δε θ' άκουγα ούτε το τέλος. 935 00:52:14,001 --> 00:52:15,001 Ναι. Εντάξει. 936 00:52:18,065 --> 00:52:21,713 Δε μπορώ να περιμένω να δω πόσα πολλά θα κλέψεις απ' το φιλαράκι μου. 937 00:52:23,281 --> 00:52:24,913 Ω, τι γλυκό. 938 00:52:44,721 --> 00:52:46,256 Ω ουάου! 939 00:52:47,088 --> 00:52:48,689 Επτά. 940 00:53:02,384 --> 00:53:03,761 Ω Θεέ μου. 941 00:53:03,857 --> 00:53:04,857 Το ξανάκανε. 942 00:53:05,969 --> 00:53:07,697 Πολύ κούλ. Ουάου. 943 00:53:11,537 --> 00:53:12,537 Τίποτα. 944 00:53:14,321 --> 00:53:16,911 Όλα τα μάτια σας στον ουρανό και δεν βρήκατε τίποτα; 945 00:53:17,009 --> 00:53:18,193 Η ομάδα μου τον παρακολουθεί 946 00:53:18,289 --> 00:53:19,800 με το που πέρασε την πόρτα. 947 00:53:19,824 --> 00:53:21,344 Ότι κι αν κάνει, είναι μη ανιχνεύσιμο. 948 00:53:21,425 --> 00:53:22,809 Ναι, όπως και να 'χει, δεν έχετε τίποτα. 949 00:53:22,833 --> 00:53:24,393 Σιγκ, πίστεψέ με, αν είχα τη μισή αφορμή 950 00:53:24,417 --> 00:53:26,137 να πάρω πίσω αυτές τις μάρκες, θα το έκανα. 951 00:53:26,511 --> 00:53:29,296 Κάλβερτ, ας σιγουρευτούμε ότι η Ρενέ 952 00:53:29,336 --> 00:53:30,936 θα βγάλει κάτι πολύτιμο απ' τη φιλενάδα. 953 00:53:30,960 --> 00:53:31,960 Εντάξει; 954 00:53:32,049 --> 00:53:33,200 Έγινε. Εντάξει. 955 00:53:36,689 --> 00:53:40,113 Λοιπόν πόσο καιρό εσύ και, ε, ο Κάλβερτ είστε μαζί; 956 00:53:40,208 --> 00:53:41,265 Μαζί; 957 00:53:42,353 --> 00:53:43,953 Η δουλειά μας με τον Σιγκ είναι 24/7. 958 00:53:44,849 --> 00:53:48,017 Οπότε ναι, πηδιόμαστε, όποτε βολέψει. 959 00:53:48,113 --> 00:53:49,113 Εντάξει. 960 00:53:49,200 --> 00:53:51,153 Όχι όπως εσύ μ' αυτό το δαχτυλίδι. 961 00:53:51,249 --> 00:53:53,328 Πιτσουνάκια προχωρήσατε γρήγορα ε; 962 00:53:53,425 --> 00:53:56,849 Δηλαδή, ξέρεις, όταν το ξέρεις, το ξέρεις. Γιατί να περιμένεις; 963 00:53:56,945 --> 00:53:58,321 Το πιάνω. Ναι. 964 00:53:58,417 --> 00:54:00,720 Είναι πολύ έξυπνος και χαριτωμένος. 965 00:54:00,817 --> 00:54:02,257 Ναι. Ναι, είναι. 966 00:54:02,833 --> 00:54:06,832 Είναι απλά πολύ παράξενο που ήταν τόσο φτωχός 967 00:54:06,929 --> 00:54:08,400 προτού γνωρίσει τον Σιγκ. 968 00:54:09,712 --> 00:54:11,793 Ναι, εγώ απλά πιστεύω ότι ήταν ξεθεωμένος. 969 00:54:11,888 --> 00:54:14,993 Ξέρεις, όταν οι άνθρωποι συνεχίζουν, απλά, 970 00:54:15,089 --> 00:54:16,409 έχουν την τάση να εξουθενώνονται. 971 00:54:16,465 --> 00:54:18,105 Δε νομίζω ότι είναι και πολύ των χρημάτων. 972 00:54:18,129 --> 00:54:21,713 Ω, αλλά είναι πολύ καλός στο να τα βγάζει. 973 00:54:22,673 --> 00:54:24,465 Πώς το κάνει αυτό; 974 00:54:24,561 --> 00:54:25,873 Πρέπει να έχεις κάποια ιδέα. 975 00:54:25,968 --> 00:54:28,049 Όχι, φαντάζομαι απλά είναι τυχερός. 976 00:54:29,425 --> 00:54:31,953 Έϊ. 977 00:54:32,048 --> 00:54:32,945 Πώς πήγε; 978 00:54:33,041 --> 00:54:34,417 Ξεκίνησα με μια μεγάλη στοίβα, 979 00:54:34,513 --> 00:54:35,729 και μόλις έπεσα σε μία. 980 00:54:35,825 --> 00:54:37,488 Βλέπεις, χάνει όλες τις μάρκες του, 981 00:54:37,585 --> 00:54:39,089 κι είναι λες και, "Ναι, ότι να 'ναι." 982 00:54:39,921 --> 00:54:41,009 Να πάρει. 983 00:54:42,129 --> 00:54:43,985 Είναι αληθινό αυτό; Ναι, είναι. 984 00:54:44,433 --> 00:54:46,096 Το αγόρι σου ο Φράνκλιν το ξανάκανε. 985 00:54:46,192 --> 00:54:48,048 Μας έβγαλε πολλά λεφτά. 986 00:54:48,145 --> 00:54:49,497 Ναι, ο κύριος Θόρενσον χρηματοδότησε το παιχνίδι μου. 987 00:54:49,521 --> 00:54:51,505 Κι αυτή η μάρκα που κρατάς, ανήκει σε σένα, 988 00:54:51,569 --> 00:54:53,209 αν ο Φράνκλιν σ' αφήσει να την κρατήσεις. 989 00:54:53,233 --> 00:54:56,849 Είναι το μερίδιό του που έκανε όποια μαγεία είναι αυτή που κάνει. 990 00:55:00,625 --> 00:55:01,784 Εντάξει, έλα, έλα, έλα. 991 00:55:01,808 --> 00:55:03,697 Πάμε να γιορτάσουμε. Εντάξει. 992 00:55:37,201 --> 00:55:39,473 Λοιπόν, ήταν εντυπωσιακό, κύριε Φοξ. 993 00:55:39,569 --> 00:55:40,601 Πες μου, πώς το κάνεις; 994 00:55:40,625 --> 00:55:42,353 Ποιό είναι, ποιό είναι το μυστικό σου; 995 00:55:42,449 --> 00:55:45,393 Κανένα μυστικό. Παραδόξως, απλά έχει καλό ρυθμό. 996 00:55:47,121 --> 00:55:50,865 Νομίζω ότι ο Σιγκ εννοούσε κάτι άλλο, ποιό είναι το μυστικό; 997 00:55:50,961 --> 00:55:51,761 Πώς το κάνεις; 998 00:55:51,857 --> 00:55:53,745 Τα φιλομαθή μυαλά πρέπει να ξέρουν. 999 00:55:53,841 --> 00:55:55,153 Ω, λοιπόν, δηλαδή, 1000 00:55:55,249 --> 00:55:56,825 τ' αφεντικό σου είναι ένας απ' τους πλουσιότερους άνδρες στην Αμερική. 1001 00:55:56,849 --> 00:55:59,537 Οπότε, θα ήθελα να ξέρω ποια είναι τα μυστικά του. 1002 00:56:01,041 --> 00:56:05,009 Λοιπόν, Φράνκλιν, το μυστικό μου είναι ότι είμαι μπάσταρδος. 1003 00:56:06,832 --> 00:56:08,752 Όμως το μυστικό της επιτυχίας της επιχείρησής μου 1004 00:56:08,848 --> 00:56:10,608 είναι πως γνωρίζω όλα όσα υπάρχουν να γνωρίζω 1005 00:56:10,704 --> 00:56:12,273 σχετικά με τους υπαλλήλους μου. 1006 00:56:12,369 --> 00:56:13,617 Σιγκ Θόρενσον; 1007 00:56:15,249 --> 00:56:16,305 Είναι ώρα να πληρώσεις. 1008 00:56:16,401 --> 00:56:18,033 Όχι, όχι, όχι, όχι. 1009 00:56:22,001 --> 00:56:23,953 Κανείς άλλος μ' αυτόν το μαλάκα; 1010 00:56:24,049 --> 00:56:25,680 Το δαχτυλίδι! 1011 00:56:28,208 --> 00:56:29,905 Όχι, όχι, όχι, όχι, όχι. Μην πυροβολήσεις! 1012 00:56:35,697 --> 00:56:37,489 Παραδόξως, έχει πραγματικά καλό ρυθμό. 1013 00:56:39,148 --> 00:56:40,709 Νομίζω πως αυτό που εννοούσε ο Σιγκ ήταν 1014 00:56:40,733 --> 00:56:42,573 κάτι περισσότερο, για το ποιό είναι το μυστικό; 1015 00:56:42,641 --> 00:56:44,625 Τα φιλομαθή μυαλά πρέπει να γνωρίζουν. 1016 00:56:44,721 --> 00:56:48,209 Έϊ, καρντάσι, άκουσες τι είπε; 1017 00:56:49,617 --> 00:56:50,961 Σιγκ Θόρενσον; 1018 00:56:53,489 --> 00:56:54,801 Σκατά! 1019 00:56:56,241 --> 00:56:57,241 Σιγκ, είσαι καλά; 1020 00:56:57,297 --> 00:56:58,545 Είμαι εντάξει, είμαι εντάξει. 1021 00:57:06,289 --> 00:57:08,145 Νομίζω ότι έσωσε τη ζωή μου. 1022 00:57:08,689 --> 00:57:10,161 Είσαι καλά; 1023 00:57:10,257 --> 00:57:12,049 Ναι. Εντάξει, ωραία. 1024 00:57:23,057 --> 00:57:24,465 Φράνκλιν, κοίτα. 1025 00:57:25,617 --> 00:57:27,097 Ανέβασαν τη φωτογραφία σου. Ω Θεέ μου. 1026 00:57:27,121 --> 00:57:29,681 Είναι σα να είσαι κάποιου είδους σούπερ σέξι σούπερ ήρωας. 1027 00:57:30,769 --> 00:57:34,385 "Ο Φράνκλιν Φοξ σώζει τον Σιγκ Θόρενσον ακριβώς λίγους μήνες 1028 00:57:34,481 --> 00:57:37,585 αφότου έκανε ακριβώς το ίδιο για τον Άντον Μπουρέλ." 1029 00:57:37,680 --> 00:57:39,825 Είσαι διάσημος. Δικέ μου. 1030 00:57:40,497 --> 00:57:41,841 Ω Θεούλη μου. 1031 00:57:41,937 --> 00:57:43,617 Θυμάσαι τι είναι αύριο το βράδυ, σωστά; 1032 00:57:44,017 --> 00:57:46,353 Η επίδειξη τέχνης μου. Θα έρθεις, σωστά; 1033 00:57:46,450 --> 00:57:47,888 Φυσικά. Διότι δεν ξέρω, 1034 00:57:47,945 --> 00:57:50,465 δε νομίζω ότι μπορώ ν' αντέξω τον κόσμο να κρίνει τη δουλειά μου 1035 00:57:50,489 --> 00:57:52,080 κι εγώ να είμαι μόνη μου. 1036 00:57:52,177 --> 00:57:54,993 Θα χρειαστώ τον σούπερ-ήρωα αρραβωνιαστικό μου 1037 00:57:55,090 --> 00:57:56,490 εκεί για συναισθηματική υποστήριξη. 1038 00:57:56,561 --> 00:57:59,249 Εντάξει, θα, θα έρθω υπό έναν όρο. 1039 00:57:59,345 --> 00:58:01,393 Πρέπει να σταματήσεις να μ' αποκαλείς σούπερ-ήρωα. 1040 00:58:02,770 --> 00:58:04,081 Λοιπόν, με συγχωρείς 1041 00:58:04,177 --> 00:58:06,769 αν πετάς έως το καζίνο, κερδίζεις πολλά, 1042 00:58:06,865 --> 00:58:08,656 σταματάς μια δολοφονία, και ξαναπετάς πίσω. 1043 00:58:08,752 --> 00:58:10,392 Αυτά είναι μαλακίες σούπερ ηρωϊκού τύπου. 1044 00:58:11,665 --> 00:58:13,305 Έκτακτα νέα. Ο άνδρας που συνελήφθη 1045 00:58:13,362 --> 00:58:14,585 στη χθεσινοβραδινή απόπειρα δολοφονίας... 1046 00:58:14,609 --> 00:58:15,889 Τι τρέχει; του Σιγκ Θόρενσον 1047 00:58:15,953 --> 00:58:17,361 έχει ταυτοποιηθεί ως... Μωρό μου; 1048 00:58:17,457 --> 00:58:18,993 Το ήξερα ότι αναγνώριζα αυτό τον τύπο. 1049 00:58:19,090 --> 00:58:20,689 Ποιόν, τον σκοπευτή; Ναι. 1050 00:58:20,785 --> 00:58:23,601 Πριν 2 χρόνια, η σύζυγος του υπόπτου, Σούζαν Μίλερ, 1051 00:58:23,697 --> 00:58:24,914 βρέθηκε νεκρή μέσα 1052 00:58:24,986 --> 00:58:26,786 στο εταιρικό γραφείο της Φαρμακευτικής Ρένσον. 1053 00:58:26,810 --> 00:58:28,697 Ήταν παντρεμένος μ' ένα στέλεχος της Ρένσον 1054 00:58:28,794 --> 00:58:30,961 που κρεμάστηκε στο γραφείο της. 1055 00:58:31,057 --> 00:58:32,857 Προσπάθησα να τον εντοπίσω για μια συνέντευξη, 1056 00:58:32,937 --> 00:58:34,449 αλλά δεν υπήρχε καμία δημοσιογραφική κάλυψη ή οτιδήποτε. 1057 00:58:34,473 --> 00:58:36,529 ...του φαρμάκου της εταιρείας, του Ζοναστίν. 1058 00:58:36,625 --> 00:58:37,945 Πάω για ύπνο, θέλεις να έρθεις; 1059 00:58:37,969 --> 00:58:39,969 ...αυτοκτονία απ' τον ιατροδικαστή της Περιφέρειας. 1060 00:58:39,993 --> 00:58:41,648 Ε, θ' ανέβω σ' ένα λεπτό. Εντάξει. 1061 00:58:41,745 --> 00:58:43,945 ...μια δολοφονία στην οποία ο Σιγκ Θόρενσον έπαιξε ρόλο. 1062 00:58:43,969 --> 00:58:46,138 - Μη με αφήνεις μόνη. - Χθες το βράδυ ο Μίλερ 1063 00:58:46,225 --> 00:58:48,506 αποπειράθηκε να πάρει τη δικαιοσύνη στα ίδια του τα χέρια. 1064 00:58:48,530 --> 00:58:50,353 Ερευνήστε τον Σιγκ Θόρενσον! 1065 00:58:50,449 --> 00:58:54,736 Ερευνήστε τη Ρενέ Ρένζλερ! Εκβιάζουν τους πάντες. 1066 00:59:01,649 --> 00:59:02,649 Φράνκλιν. Συγγνώμη, 1067 00:59:02,673 --> 00:59:03,873 δεν είχα σκοπό να σε ξαφνιάσω. 1068 00:59:03,897 --> 00:59:05,048 Όχι, δεν πειράζει. 1069 00:59:05,138 --> 00:59:06,673 Πώς τα πάει ο ήρωάς μας; 1070 00:59:07,561 --> 00:59:09,401 Κουράζεται λιγάκι μ' όλο αυτό το θέμα του ήρωα. 1071 00:59:09,425 --> 00:59:11,785 Ξέρεις, έχω λίγη πραγματική δουλειά που πρέπει να τελειώσει. 1072 00:59:12,465 --> 00:59:13,713 Πώς μπορώ να βοηθήσω; 1073 00:59:13,810 --> 00:59:15,794 Λοιπόν, θα έβλεπα αν είχες αρχείο 1074 00:59:15,889 --> 00:59:18,289 για μια παλιά υπάλληλο, τη Σούζαν Μίλερ. 1075 00:59:19,729 --> 00:59:21,008 Γιατί να το θέλεις αυτό; 1076 00:59:21,105 --> 00:59:23,569 Ο σύζυγός της είναι αυτός που προσπάθησε να σκοτώσει το Σιγκ. 1077 00:59:24,753 --> 00:59:26,929 Ήξερε για την τάση προς εθισμό, του Ζοναστίν, 1078 00:59:27,025 --> 00:59:28,305 δεν το είπε σε κανένα, 1079 00:59:28,401 --> 00:59:30,232 κι ο Θόρενσον ακόμα φουντώνει εξαιτίας αυτού. 1080 00:59:30,256 --> 00:59:33,745 Είχε οικονομικό μερίδιο στην επιτυχία του. 1081 00:59:33,840 --> 00:59:36,625 Φαντάζομαι τα χρήματα ήταν πιο σημαντικά γι' αυτήν παρά οι ζωές. 1082 00:59:36,720 --> 00:59:38,961 Γι' αυτό θα ήθελα να μάθω λίγο περισσότερα γι' αυτήν. 1083 00:59:39,057 --> 00:59:40,505 Βλέπεις, θέλω να ξέρω όσο πιο πολλά γίνεται 1084 00:59:40,529 --> 00:59:41,594 ενόσω προσπαθώ να στρώσω σχέδιο δράσης 1085 00:59:41,618 --> 00:59:42,808 για το πως να επαναφέρω ολόκληρη την εταιρεία, 1086 00:59:42,832 --> 00:59:44,498 και το να έχω τον φάκελο εργασίας της 1087 00:59:44,594 --> 00:59:46,314 μπορεί να μου δανείσει λίγη χρήσιμη διόραση. 1088 00:59:50,290 --> 00:59:51,953 Θα δω τι μπορώ να βρω. 1089 00:59:52,049 --> 00:59:53,049 Ευχαριστώ, Ρενέ. 1090 00:59:55,601 --> 00:59:58,641 Ξέρεις, αν μπορώ να ξεκαθαρίσω οτιδήποτε σκοτεινό σύννεφο 1091 00:59:58,737 --> 01:00:01,297 έχει ακόμα απομείνει για τον κύριο Θόρενσον και την εταιρεία του, 1092 01:00:01,361 --> 01:00:03,377 τότε είναι που θ' αποκαλέσω τον εαυτό μου ήρωα. 1093 01:00:05,937 --> 01:00:07,857 Απλά λέω, κύριε Θόρενσον, 1094 01:00:08,689 --> 01:00:11,569 έσωσε τον Μπουρέλ και μετά εσάς. 1095 01:00:14,385 --> 01:00:15,889 Νομίζω ότι αυτός το έστησε. 1096 01:00:15,985 --> 01:00:18,897 Λοιπόν, μπορεί επειδή έκανε τη δουλειά σου, Κάλβερτ. 1097 01:00:19,857 --> 01:00:24,177 Σιγκ, ο Φράνκλιν μόλις ζήτησε να δει το φάκελο της Σούζαν Μίλερ. 1098 01:00:24,273 --> 01:00:25,041 Βλέπεις; 1099 01:00:25,137 --> 01:00:26,385 Ναι, ίσως βλέπω. 1100 01:00:26,481 --> 01:00:28,208 Εννοώ, ίσως είναι μια αθώα ερώτηση. 1101 01:00:28,305 --> 01:00:33,105 Ίσως πρέπει να ευχαριστήσω τον κύριο Φοξ σωστά 1102 01:00:33,201 --> 01:00:34,321 που κάνει τη δουλειά σου. 1103 01:00:37,362 --> 01:00:38,385 Φράνκλιν. Ναι. 1104 01:00:38,481 --> 01:00:40,481 Έβαλα τη Ρενέ να βγάλει αυτό απ' το χρηματοκιβώτιο. 1105 01:00:40,505 --> 01:00:43,154 Η Σούζαν Μίλερ, η Ρενέ είπε ότι ήθελες να το δεις. 1106 01:00:43,249 --> 01:00:47,089 Ω, ναι, αλλά, εγώ νόμιζα ότι ήσασταν... 1107 01:00:49,105 --> 01:00:50,353 Είναι άδειο. Ναι. 1108 01:00:50,449 --> 01:00:53,041 Το ότι δε μας είπε αυτά που γνώριζε για το Ζόναστιν 1109 01:00:53,137 --> 01:00:54,777 μας κόστισε πολλή απ' την αξιοπιστία μας. 1110 01:00:54,865 --> 01:00:57,554 Μάλλον έπρεπε να είχαμε κρατήσει τ' αρχεία της. 1111 01:00:57,649 --> 01:01:00,370 Δηλαδή, διαπιστώνω εκ των υστέρων, τα ένστικτά σου ήταν σωστά. 1112 01:01:00,465 --> 01:01:01,625 Κι αυτό είναι αδιαμφισβήτητο. 1113 01:01:01,649 --> 01:01:03,345 Αφού έσωσες το τομάρι μου στο Μαϊάμι. 1114 01:01:03,441 --> 01:01:04,978 Θέλω, θέλω να σ' ευχαριστήσω. 1115 01:01:05,074 --> 01:01:06,513 Όχι, εγώ θέλω να σ' ευχαριστήσω. 1116 01:01:06,608 --> 01:01:08,217 Ω, μη, μη νοιάζεσαι, το έχεις ήδη κάνει. 1117 01:01:08,241 --> 01:01:10,834 Όχι, πιάσε το μπουφάν σου. 1118 01:01:10,930 --> 01:01:11,930 Ακολούθησέ με. 1119 01:01:14,353 --> 01:01:15,985 Πραγματικά εκτιμώ αυτό που έκανες. 1120 01:01:16,081 --> 01:01:17,105 Ω, ναι. Χθες το βράδυ. 1121 01:01:17,201 --> 01:01:18,225 Όχι, όχι, όχι, όχι. 1122 01:01:18,321 --> 01:01:20,201 Μην, μην το υποβαθμίζεις. Έϊ, ας πάμε μια βόλτα. 1123 01:01:20,225 --> 01:01:21,809 Ποιό να, ποιό να πάρουμε; 1124 01:01:21,905 --> 01:01:23,346 Ποιό, τι σ' αρέσει; 1125 01:01:23,442 --> 01:01:24,722 Μ' αρέσει αυτό, ας πάρουμε αυτό. 1126 01:01:24,817 --> 01:01:26,641 Εντάξει. Ξέρεις, έλα, καβάλα. 1127 01:01:27,121 --> 01:01:28,336 Θα έχει πλάκα. 1128 01:01:31,185 --> 01:01:32,209 Ναι. 1129 01:01:32,753 --> 01:01:35,249 Θα αισθανθείς την ισχύ σ' αυτό. 1130 01:01:37,233 --> 01:01:38,233 Ε; 1131 01:01:39,185 --> 01:01:41,809 Να πάρει ναι, ξεκινάμε. 1132 01:01:41,905 --> 01:01:44,017 Δε χρειάζεσαι τη ζώνη ασφαλείας. Ζήσε. 1133 01:01:55,312 --> 01:01:57,105 Κύριε Σιγκ, τι μπορώ να κάνω για σας; 1134 01:01:57,201 --> 01:01:58,738 Τι θα 'λεγες για καναδύό σφηνάκια; 1135 01:01:58,834 --> 01:02:00,049 Τεκίλα. 1136 01:02:00,145 --> 01:02:01,489 Ακούγεται καλό; 1137 01:02:01,585 --> 01:02:03,153 Ε, φυσικά. 1138 01:02:05,554 --> 01:02:06,554 Για σένα. 1139 01:02:11,410 --> 01:02:12,817 Τι εννοείς; 1140 01:02:12,913 --> 01:02:14,258 Είναι δικό σου. 1141 01:02:14,354 --> 01:02:16,753 Είναι το δώρο μου που μου έσωσες τη ζωή. 1142 01:02:18,577 --> 01:02:19,577 Μμμ. 1143 01:02:19,601 --> 01:02:20,657 Σ' ευχαριστώ. 1144 01:02:20,754 --> 01:02:22,225 Ορίστε. 1145 01:02:22,321 --> 01:02:23,321 Εδώ. 1146 01:02:23,954 --> 01:02:26,481 Μια πρόποση σ' έναν φοβερό υπάλληλο. 1147 01:02:30,257 --> 01:02:31,345 Μμμ! 1148 01:02:34,097 --> 01:02:35,097 Είμαστε καλά, Σάμι; 1149 01:02:35,122 --> 01:02:36,817 Ακριβώς όπως ρώτησες. 1150 01:02:36,913 --> 01:02:37,681 Εντάξει. 1151 01:02:37,777 --> 01:02:40,497 Έλα, ένα τελευταίο δώρο. 1152 01:02:41,329 --> 01:02:42,673 Εδώ πάνω ακριβώς. 1153 01:02:44,145 --> 01:02:46,481 Έλα, θα έχει πλάκα. 1154 01:02:49,009 --> 01:02:50,482 Τώρα είναι ένα πάρτι. 1155 01:02:51,538 --> 01:02:52,658 Ω, για δες ποιες είναι εδώ. 1156 01:02:52,754 --> 01:02:54,001 Όχι, όχι. 1157 01:02:54,097 --> 01:02:56,081 Ω, όχι, έπρεπε να έχω κανονίσει αγόρια; 1158 01:02:56,177 --> 01:02:58,225 Όχι, εγώ... Πρόκειται να είσαι πραγματικά καλά. 1159 01:02:58,321 --> 01:02:59,346 Πιάσ' τες, Τίγρη. 1160 01:02:59,442 --> 01:03:00,689 Έλα. Όχι, όχι. 1161 01:03:00,785 --> 01:03:03,376 Δεν... Ω, για να το ζουμάρω αυτό. 1162 01:03:10,385 --> 01:03:12,433 Σου έδωσα κάτι λίγο. 1163 01:03:12,530 --> 01:03:15,410 Κάνεις το ένα κεφάλι σκληρό, κάνεις και το άλλο τόσο σκληρό όσο ποτέ. 1164 01:03:16,658 --> 01:03:19,025 Είσαι πολύ φωτογενής, Φράνκλιν. 1165 01:03:37,969 --> 01:03:39,474 Ω, γαμώτο. 1166 01:03:47,665 --> 01:03:49,649 Έϊ, είναι ακόμα εδώ; 1167 01:03:49,745 --> 01:03:51,537 Ω, έφυγε πριν μερικές ώρες. 1168 01:03:51,633 --> 01:03:53,521 Όμως μου είπε να σου δώσω αυτό 1169 01:03:53,617 --> 01:03:55,537 όταν ήσουν αρκετά καλά για να οδηγήσεις. 1170 01:03:58,513 --> 01:03:59,922 Έλα, τι; 1171 01:04:00,016 --> 01:04:01,650 Δεν πέρασες καλά; 1172 01:04:01,746 --> 01:04:03,226 Μερικά φανταστικά κορίτσια εκεί μέσα. 1173 01:04:03,281 --> 01:04:04,721 Μου πότισες το γαμημένο το ποτό μου. 1174 01:04:04,745 --> 01:04:06,569 Αυτό ήταν ένα μέρος του περνάω καλά. 1175 01:04:15,505 --> 01:04:18,449 Αυτός ο ηλίθιος θα σκοτωθεί σ' αυτό το πράγμα. 1176 01:04:22,034 --> 01:04:24,145 Έϊ, έϊ. 1177 01:04:24,241 --> 01:04:25,641 Συγγνώμη, συγγνώμη που άργησα τόσο. 1178 01:04:25,665 --> 01:04:27,442 Άργησα σε μια συνάντηση με τον Θόρενσον. 1179 01:04:27,538 --> 01:04:28,538 Φράνκλιν; 1180 01:04:29,490 --> 01:04:30,490 Κύριε Μπουρέλ. 1181 01:04:31,506 --> 01:04:33,234 Τι; Τι, τι συμβαίνει; 1182 01:04:33,330 --> 01:04:35,026 Ω, εννοείς τι έγινε; 1183 01:04:36,145 --> 01:04:38,898 Μια έκθεση ζωγραφικής από αυτή την ταλαντούχα νεαρή κυρία 1184 01:04:38,994 --> 01:04:40,529 με την οποία είσαι αρραβωνιασμένος. 1185 01:04:41,489 --> 01:04:43,185 Ναι, απλά πέρασε απ' τη γκαλερί. 1186 01:04:43,281 --> 01:04:45,136 Βρίσκω τους πίνακές της τόσο ιντριγκαδόρικους 1187 01:04:45,232 --> 01:04:46,705 που έπρεπε να δω κι άλλους 1188 01:04:46,801 --> 01:04:49,072 προτού αποφασίσω ποιον ν' αγοράσω. 1189 01:04:49,554 --> 01:04:50,554 Δε μπορούσα ν' αποφασίσω. 1190 01:04:50,929 --> 01:04:52,338 Τους αγόρασε όλους. 1191 01:04:53,009 --> 01:04:56,656 Μόλις μπορεί να την έκανα πλούσια κι ανεξάρτητη. 1192 01:04:57,777 --> 01:05:01,425 Κι εσύ, ου, γεμάτος εκπλήξεις. 1193 01:05:01,521 --> 01:05:03,826 Προληπτική ανάλυση να πάρει, ε; 1194 01:05:05,778 --> 01:05:10,192 Να σώσεις τον Θόρενσον; Αυτό δεν το είδα να έρχεται στον ορίζοντα. 1195 01:05:17,905 --> 01:05:19,696 Είπε μόλις... 1196 01:05:19,792 --> 01:05:21,745 Έκανες συνάντηση με τον Θόρενσον; 1197 01:05:22,450 --> 01:05:23,505 Ναι. 1198 01:05:24,817 --> 01:05:25,978 Θεωρείς ότι αυτά τα πράγματα κατασκοπεύουν... 1199 01:05:26,002 --> 01:05:27,362 Φράνκλιν, ξέχνα το, το Τράϊ-Μπαντ. 1200 01:05:27,386 --> 01:05:28,924 Είχες συνάντηση με τον Θόρενσον, 1201 01:05:29,010 --> 01:05:30,289 γι' αυτό με παράτησες. 1202 01:05:30,385 --> 01:05:32,594 Όχι, όχι, δε σε παράτησα. Έχω μια δουλειά. 1203 01:05:32,690 --> 01:05:33,810 Ω, είναι η δουλειά σου τώρα. 1204 01:05:34,448 --> 01:05:37,905 Εγώ νόμιζα ότι η δουλειά σου ήταν να βρεις αρκετή βρόμα γι' αυτό τον μαλάκα 1205 01:05:38,001 --> 01:05:40,145 ώστε να μπορέσεις να του κλείσεις την επιχείρηση. 1206 01:05:40,242 --> 01:05:41,425 Ναι, αυτό είναι. 1207 01:05:42,194 --> 01:05:45,074 Γι' αυτό η μυρωδιά σου είναι σα μπαγιάτικη μπύρα και φτηνές πόρνες; 1208 01:05:45,777 --> 01:05:46,938 Ή είναι το αντίστροφο; 1209 01:05:46,962 --> 01:05:48,682 Είμαι τόσο κοντά να τον παγιδεύσω, εντάξει; 1210 01:05:48,706 --> 01:05:49,706 Γιατί τον έσωσες; 1211 01:05:49,777 --> 01:05:51,472 Αν ήθελες να τον ξεφορτωθείς... 1212 01:05:51,569 --> 01:05:53,089 Τον έσωσα για να σώσω εσένα, εντάξει ; 1213 01:05:53,113 --> 01:05:55,433 Ποιός ξέρει πόσα άτομα εκείνος ο τύπος θα είχε πυροβολήσει. 1214 01:05:55,457 --> 01:05:56,457 Προφανώς εσένα. 1215 01:05:58,770 --> 01:06:00,049 Κτίζω μια υπόθεση. 1216 01:06:00,145 --> 01:06:02,289 Εντάξει ; Άκουσέ με, σε 4 μήνες, 1217 01:06:02,386 --> 01:06:04,667 όλο αυτό θα εκραγεί στην ετήσια συνάντηση των μετόχων του. 1218 01:06:04,691 --> 01:06:05,691 Σε 4 μήνες; 1219 01:06:06,162 --> 01:06:08,642 Φράνκλιν, αυτό δεν έχει να κάνει με την αδελφή σου ή τον κόσμο. 1220 01:06:08,666 --> 01:06:11,825 Αυτό έχει να κάνει με σένα και την δύναμη κι όλες αυτές τις μαλακίες. 1221 01:06:11,922 --> 01:06:14,449 Εγώ νομίζω ότι σου αρέσει να παίρνεις τα λεφτά του. 1222 01:06:14,545 --> 01:06:16,905 Τα λεφτά του που πλήρωσαν για την καλλιτεχνική σου επίδειξη. 1223 01:06:16,929 --> 01:06:18,770 Το ήξερα ότι θα μου το κοπανούσες αυτό. 1224 01:06:18,865 --> 01:06:20,602 Λες ότι δε σε νοιάζουν τα λεφτά, αλλά σε νοιάζουν, Τζάλα. 1225 01:06:20,626 --> 01:06:22,233 Παράτα με. Αυτό σε κάνει υποκρίτρια. 1226 01:06:22,257 --> 01:06:24,097 Εγώ είμαι υποκρίτρια; Ναι, σε κάνει υποκρίτρια. 1227 01:06:24,121 --> 01:06:25,121 Εγώ είμαι υποκρίτρια; Ναι. 1228 01:06:41,970 --> 01:06:43,634 Τι; Τι; 1229 01:06:43,730 --> 01:06:45,010 Τι ήταν αυτό; 1230 01:06:45,745 --> 01:06:47,321 Με ακουμπούσες. Όχι, όχι, όχι, όχι. 1231 01:06:47,345 --> 01:06:49,274 Διότι, ήμασταν, ήμασταν εκεί στο νερό. 1232 01:06:49,298 --> 01:06:51,298 Όλα καλά. Όλα καλά, εντάξει. Μπορώ, μπορώ, μπορώ... 1233 01:06:51,322 --> 01:06:53,362 Φράνκλιν, τι ήταν αυτό; Μπορώ να εξηγήσω. 1234 01:06:53,458 --> 01:06:54,961 Τι σκατά; 1235 01:06:55,058 --> 01:06:57,138 Πώς σκατά βρέθηκα στο νερό; 1236 01:06:57,234 --> 01:06:59,922 Δεν, δεν, δεν... Ήμουν εκεί μέσα. Το είδα. 1237 01:07:00,018 --> 01:07:01,201 Είναι το δαχτυλίδι, εντάξει; 1238 01:07:04,754 --> 01:07:05,754 Τι είναι αυτό; 1239 01:07:06,130 --> 01:07:07,825 Το, το βρήκα. 1240 01:07:09,042 --> 01:07:10,418 Και το κάνει αυτό; 1241 01:07:10,514 --> 01:07:13,618 Ναι, ναι, σε πάει πίσω στο χρόνο 57 δευτερόλεπτα. 1242 01:07:13,714 --> 01:07:14,545 Όχι, όχι, όχι, όχι. 1243 01:07:14,641 --> 01:07:16,594 Δεν είναι, δεν είναι αληθινό αυτό. 1244 01:07:16,633 --> 01:07:17,913 Θέλεις να, μπορώ να σου δείξω... 1245 01:07:17,937 --> 01:07:20,721 Όχι, μην το ξανακάνεις. Μην το ξανακάνεις ποτέ. 1246 01:07:21,616 --> 01:07:23,729 Αισθάνομαι σα να τρελαίνομαι γαμώτο. 1247 01:07:26,641 --> 01:07:27,826 Πού το βρήκες; 1248 01:07:28,561 --> 01:07:30,761 Το βρήκα πάνω στη σκηνή τη βραδιά που έσωσα τον Μπουρέλ. 1249 01:07:30,785 --> 01:07:31,994 Αλλά δεν ξέρω από που προήλθε. 1250 01:07:32,018 --> 01:07:33,074 Δεν ξέρω πως λειτουργεί. 1251 01:07:33,169 --> 01:07:34,096 Τη βραδιά που γνωριστήκαμε; 1252 01:07:34,192 --> 01:07:35,634 Οπότε το είχες όλο αυτό το διάστημα; 1253 01:07:36,754 --> 01:07:38,802 Πόσες φορές το έχεις κάνει αυτό; 1254 01:07:38,896 --> 01:07:40,498 Και γιατί δε μπορώ να θυμηθώ εγώ; 1255 01:07:41,490 --> 01:07:42,832 Δηλαδή, δεν ξέρω. 1256 01:07:42,929 --> 01:07:45,426 Φαντάζομαι ότι θυμάσαι μόνο αν το αγγίζεις, 1257 01:07:45,522 --> 01:07:47,090 κι αν όχι, απλά, απλά επαναρυθμίζεται. 1258 01:07:47,185 --> 01:07:50,449 Το χρησιμοποιείς για να κάνεις πράγματα, να παίρνεις πράγματα, όπως...; 1259 01:07:52,274 --> 01:07:53,618 Αυτό είναι, έτσι δεν είναι; 1260 01:07:53,674 --> 01:07:55,754 Αυτό το σπίτι, όλα, όλ' αυτά, όλες αυτές οι μαλακίες. 1261 01:07:55,778 --> 01:07:56,964 Είναι αυτό το πράγμα. 1262 01:07:59,282 --> 01:08:00,562 Το χρησιμοποίησες με μένα; 1263 01:08:02,129 --> 01:08:03,952 Έτσι με απόκτησες; 1264 01:08:04,049 --> 01:08:06,929 Απλά το ξανάκανες μέχρι να πεις αυτό που θέλω ν' ακούσω; 1265 01:08:07,026 --> 01:08:08,538 Αυτό το δαχτυλίδι μας τα έδωσε όλα, εντάξει; 1266 01:08:08,562 --> 01:08:10,386 Ολόκληρη η ζωή μας είναι ένα ψέμα, Φράνκλιν. 1267 01:08:10,482 --> 01:08:12,202 Δεν είναι ένα ψέμα, διότι όταν το πιέζεις, 1268 01:08:12,226 --> 01:08:13,809 είναι σα να μη συνέβη ποτέ. Εντάξει; 1269 01:08:13,906 --> 01:08:16,689 Μα συνέβη όντως. Συνέβη και το ξέρεις. 1270 01:08:16,786 --> 01:08:18,609 Συνέβη, εσύ το ξέρεις, εγώ το ξεχνάω. 1271 01:08:18,706 --> 01:08:21,650 Ξέρεις κάτι; Έπρεπε ν' ακούσω το ένστικτό μου απ' τη αρχή. 1272 01:08:21,745 --> 01:08:23,570 Είσαι ένας ψεύτης. 1273 01:08:33,616 --> 01:08:34,770 Τζάλα. 1274 01:08:45,458 --> 01:08:47,185 Μιλήστε με τη Ρενέ. 1275 01:08:47,282 --> 01:08:49,936 Αυτή γνωρίζει που είναι θαμμένα όλα τα πτώματα. 1276 01:08:52,209 --> 01:08:54,129 Εκβιάζουν τους πάντες. 1277 01:09:33,169 --> 01:09:34,610 Φράνκλιν. 1278 01:09:34,705 --> 01:09:37,874 Άκουσα ότι πήρες ένα ωραίο δώρο απ' τον κύριο Θόρενσον. 1279 01:09:37,946 --> 01:09:40,026 Ναι, πήρα, ήταν, ήταν αρκετά ωραίο να πω την αλήθεια. 1280 01:09:40,050 --> 01:09:41,939 Αλλά ξέρεις ποιο θα ήταν ακόμα πιο ωραίο δώρο; 1281 01:09:42,035 --> 01:09:44,178 Μμμ. Ο κωδικός γι' αυτό το χρηματοκιβώτιο. 1282 01:09:46,450 --> 01:09:48,114 Ενημέρωσέ με όταν μιλήσεις σοβαρά. 1283 01:09:50,610 --> 01:09:52,178 Τι θα λεγες γι' αυτή τη στιγμή; 1284 01:09:52,274 --> 01:09:53,938 Δώσ' μου το συνδυασμό. 1285 01:09:54,034 --> 01:09:55,442 Κάλβερτ! 1286 01:09:55,538 --> 01:09:57,042 Σκατά! 1287 01:10:04,146 --> 01:10:06,769 Τ' ορκίζομαι, αν ουρλιάξεις, θα... 1288 01:10:08,914 --> 01:10:11,154 Ω! 1289 01:10:14,481 --> 01:10:15,666 Ω, σκατά. 1290 01:10:21,105 --> 01:10:23,314 Μην ουρλιάξεις αλλιώς θα σε σκοτώσω πάλι. 1291 01:10:23,409 --> 01:10:26,674 Εντάξει τώρα, γράψε τον κωδικό για το καταραμένο το χρηματοκιβώτιο. 1292 01:10:26,770 --> 01:10:27,889 Γράψ' το. 1293 01:10:27,986 --> 01:10:29,266 Γράψ' το! 1294 01:10:30,546 --> 01:10:33,649 7, 2, 1, 3, 1. 1295 01:10:36,593 --> 01:10:38,834 7, 2, 1, 3, 1. 1296 01:10:39,826 --> 01:10:42,450 Έϊ Ρενέ, θέλεις να δεις ένα μαγικό κόλπο; 1297 01:10:42,546 --> 01:10:43,666 Εντάξει. 1298 01:10:43,762 --> 01:10:45,882 Πρόκειται να βρω τον κωδικό γι' αυτό το χρηματοκιβώτιο 1299 01:10:45,906 --> 01:10:47,378 χρησιμοποιώντας μόνο το μυαλό μου. 1300 01:10:49,362 --> 01:10:51,922 Φράνκλιν, αυτό είναι κάτι που δεν πρέπει να παίζεις. 1301 01:10:55,538 --> 01:10:57,554 Απλά παίξε το παιχνίδι, Ρενέ. 1302 01:11:05,874 --> 01:11:07,026 Έϊ Ρενέ. Ε; 1303 01:11:07,122 --> 01:11:08,018 Για τσέκαρε κάτι. 1304 01:11:08,114 --> 01:11:09,778 Βάλτο στην κοιλιά σου. Τι; 1305 01:11:11,506 --> 01:11:14,770 Εντάξει, την επόμενη φορά δε θα είναι ο μηρός σου, θα είναι το κεφάλι σου. 1306 01:11:14,865 --> 01:11:16,146 Και πίστεψέ με, δεν είναι ωραίο. 1307 01:11:16,242 --> 01:11:18,523 Τώρα πες μου, ποιός είναι ο κωδικός για το χρηματοκιβώτιο; 1308 01:11:19,314 --> 01:11:20,690 Πες μου ποιος είναι ο κωδικός. 1309 01:11:21,842 --> 01:11:23,826 5, 3, 5, 7, 8. 1310 01:11:23,922 --> 01:11:25,682 5, 3, 5, 7, 8. 1311 01:11:27,666 --> 01:11:29,362 5, 3, 5, 7, 8. 1312 01:11:34,994 --> 01:11:36,274 Φράνκλιν. Σκάσε. 1313 01:11:39,953 --> 01:11:41,202 Δεν ήταν εύκολο; 1314 01:11:46,321 --> 01:11:47,505 Φράνκλιν. 1315 01:11:47,602 --> 01:11:49,762 Άκουσα ότι πήρες ένα ωραίο δώρο απ' τον κύριο Θόρενσον. 1316 01:11:49,786 --> 01:11:51,506 Όντως, ήταν πολύ ωραίο. 1317 01:11:51,602 --> 01:11:53,010 Θα μείνεις μέχρι αργά απόψε; 1318 01:11:53,106 --> 01:11:54,609 Όχι, όχι, έχω σχεδόν τελειώσει. 1319 01:11:54,706 --> 01:11:56,426 Εντάξει, λοιπόν, εγώ θα μείνω λιγάκι ακόμα. 1320 01:11:56,450 --> 01:11:58,370 Έχω μερικά πράγματα που θέλω να τελειώσω. 1321 01:13:04,050 --> 01:13:05,050 Όπα. 1322 01:13:14,162 --> 01:13:16,082 Έϊ, δουλεύεις το αυριανό παιχνίδι; 1323 01:13:16,178 --> 01:13:17,521 Το παιχνίδι μπάσκετ; 1324 01:13:17,618 --> 01:13:19,290 Ναι, μεγάλε, νομίζεις ο Φινκ θα μπορούσε να το κάνει χωρίς εμένα; 1325 01:13:19,314 --> 01:13:21,298 Ο Νεάντερταλ πιθανώς θα έκαιγε το κτίριο συθέμελα. 1326 01:13:21,394 --> 01:13:23,386 Κοίτα, χρειάζομαι τη βοήθειά σου με κάτι. 1327 01:13:23,410 --> 01:13:24,658 Τι τρέχει; 1328 01:13:24,754 --> 01:13:26,745 Θα καθαρίσω τη Ρένσον και τον Σιγκ Θόρενσον. 1329 01:13:26,769 --> 01:13:28,242 Εκδίκηση για την αδελφή σου; 1330 01:13:28,337 --> 01:13:29,170 Ναι. 1331 01:13:29,266 --> 01:13:30,706 Ναι γαμώτο. 1332 01:13:30,802 --> 01:13:32,466 Μα, μα πώς; 1333 01:13:32,562 --> 01:13:33,714 Κοίτα. 1334 01:13:33,810 --> 01:13:35,826 Τι είναι όλ' αυτά; 1335 01:13:35,922 --> 01:13:37,298 Είναι ένα σωρό μαλακίες 1336 01:13:37,394 --> 01:13:39,066 που χρησιμοποιεί ο Θόρενσον για να κρατάει τους υπαλλήλους του υπό έλεγχο. 1337 01:13:39,090 --> 01:13:41,169 Όπα, αυτές είναι γυμνές φωτογραφίες; 1338 01:13:41,266 --> 01:13:43,154 Ναι, το κάνει αυτό, δηλαδή, από πάντα. 1339 01:13:43,250 --> 01:13:45,522 Παίρνει όλες αυτές τις ασφάλειες απ' τους υπαλλήλους του 1340 01:13:45,617 --> 01:13:46,898 για να τους κρατάει υπό έλεγχο. 1341 01:13:46,994 --> 01:13:48,794 Οπότε θα βάλω τις αποδείξεις ότι γνώριζε για το Ζόναστιν 1342 01:13:48,818 --> 01:13:50,714 κι όλες αυτές τις άλλες μαλακίες του στυλ σου ανατινάζω τον κόσμο 1343 01:13:50,738 --> 01:13:52,146 σ' ένα αρχείο και θα σου το στείλω. 1344 01:13:52,242 --> 01:13:54,066 Σταμάτα, σταμάτα, πάγωσέ το, πάγωσέ το. 1345 01:13:54,162 --> 01:13:55,698 Τι; Εσύ είσαι αυτός; 1346 01:13:56,115 --> 01:13:57,458 Γιατί δεν κάλεσες το φίλο σου; 1347 01:13:57,554 --> 01:13:59,282 Κοίτα, κυριολεκτικά με νάρκωσαν 1348 01:13:59,378 --> 01:14:00,738 και δε θυμάμαι τίποτα, εντάξει ; 1349 01:14:00,818 --> 01:14:02,418 Αυτό είναι καταθλιπτικό. 1350 01:14:02,514 --> 01:14:03,514 Κοίτα, ότι σου στείλω, 1351 01:14:03,538 --> 01:14:05,138 θέλω να το βάλεις στο Τζαμποτρόν 1352 01:14:05,234 --> 01:14:06,842 και να το βάλεις να παίξει δυνατά στον κόσμο πριν το παιχνίδι, εντάξει; 1353 01:14:06,866 --> 01:14:11,058 Αυτό σημαίνει ότι απολύομαι και άρα μετά ταπί. 1354 01:14:11,154 --> 01:14:12,690 Όχι, όχι, όχι. Και πιθανώς άστεγος. 1355 01:14:12,786 --> 01:14:15,410 Κάνε μου μια χάρη, έλεγξε τον τραπεζικό σου λογαριασμό γρήγορα. 1356 01:14:18,642 --> 01:14:20,146 Να πάρει, παίχτη! 1357 01:14:20,242 --> 01:14:21,306 Πώς... Έϊ, έϊ, έϊ. 1358 01:14:21,330 --> 01:14:22,546 Όχι ερωτήσεις, εντάξει ; 1359 01:14:23,314 --> 01:14:26,258 Απλά, ε, ήθελα να σε φροντίσω. 1360 01:14:26,771 --> 01:14:28,882 Σε καλύπτω. Ευχαριστώ, φίλε. 1361 01:14:35,537 --> 01:14:36,794 Χρειάστηκε η υπόλοιπη βραδιά 1362 01:14:36,818 --> 01:14:38,426 να επινοήσω ένα τελικό ποστάρισμα στο ιστολόγιο για τους αναγνώστες μου 1363 01:14:38,450 --> 01:14:40,130 που να εξηγώ γιατί θα λείψω για λίγο καιρό 1364 01:14:40,154 --> 01:14:42,618 και γιατί πρέπει να συντονιστούν στο παιχνίδι. 1365 01:14:49,554 --> 01:14:51,130 Την επόμενη μέρα προετοιμάστηκα να την κάνω απ' την πόλη 1366 01:14:51,154 --> 01:14:52,714 ενόσω περίμενα το παιχνίδι να ξεκινήσει 1367 01:14:52,738 --> 01:14:55,218 και κάνοντας μια προσπάθεια να μπαλώσω τα πράγματα με τη Τζάλα. 1368 01:14:55,826 --> 01:14:57,106 Έϊ, Τζάλα εδώ, 1369 01:14:57,202 --> 01:14:58,354 ξέρετε τι να κάνετε. 1370 01:14:58,451 --> 01:15:02,002 Τζάλα, κοίτα, είχες δίκιο. 1371 01:15:02,706 --> 01:15:05,426 Εντάξει, άφησα τα χρήματα και την δύναμη να με καταβάλλουν 1372 01:15:05,522 --> 01:15:07,921 και συγγνώμη. 1373 01:15:09,266 --> 01:15:11,378 Αλλά, ξαναμπήκα στο δρόμο μου, εντάξει; 1374 01:15:13,042 --> 01:15:15,378 Βάλε το παιχνίδι αν μπορείς, και θα δεις. 1375 01:15:17,202 --> 01:15:20,114 Θα φύγω απ' την πόλη για λίγο καιρό, εντάξει; 1376 01:15:20,210 --> 01:15:22,225 Και... σ' αγαπάω. 1377 01:15:22,321 --> 01:15:24,401 Η ομάδα σε αποστολή 1378 01:15:24,466 --> 01:15:25,978 κι έχουν το πιο ολοκληρωμένο πακέτο. 1379 01:15:26,002 --> 01:15:28,283 Είχαν μια δύσκολη αρχή. Είναι 10 παιχνίδια κάτω από 0,500. 1380 01:15:28,307 --> 01:15:30,035 Αυτό είναι το υψηλότερό τους για την σεζόν. 1381 01:15:30,131 --> 01:15:31,890 Εγώ λέω για αναπάντεχη ήττα απόψε. 1382 01:15:31,987 --> 01:15:33,426 Και κοιτάξτε ποιος είναι. 1383 01:15:33,522 --> 01:15:35,538 Είναι ο Άντον Μπουρέλ, συνιδιοκτήτης των... 1384 01:15:51,251 --> 01:15:52,978 Έλα, Άντι. 1385 01:16:00,722 --> 01:16:02,906 Αυτό το μήνυμα στέλνεται ταυτόχρονα 1386 01:16:02,930 --> 01:16:04,370 σε όλες τις ειδήσεις παντού. 1387 01:16:04,465 --> 01:16:06,361 Ο Διευθύνων Σύμβουλος της Φαρμακευτικής Ρένσον Σιγκ Θόρενσον 1388 01:16:06,385 --> 01:16:08,210 έχει κατηγορηθεί για παραπτώματα για χρόνια. 1389 01:16:08,305 --> 01:16:09,491 Άσε με να μπω, Άντι! 1390 01:16:09,586 --> 01:16:11,626 Τι τρέχει μαζί σου; Άνοιξε την καταραμένη την πόρτα. 1391 01:16:11,650 --> 01:16:13,074 Θ' απολυθείς. 1392 01:16:13,170 --> 01:16:14,898 Την κατηγόρησε για όλους τους θανάτους 1393 01:16:14,994 --> 01:16:16,850 που προκλήθηκαν με το ν' αγνοεί κάθε αναφορά... 1394 01:16:16,945 --> 01:16:18,706 Άνοιξέ την! Δε με νοιάζει! 1395 01:16:19,762 --> 01:16:21,233 Έχω μπόλικες αποδείξεις, 1396 01:16:21,330 --> 01:16:23,665 αλλά ας ξεκινήσουμε με την πιο σοκαριστική πρώτα. 1397 01:16:27,154 --> 01:16:29,338 Αυτό στο οποίο γίνεστε μάρτυρες είναι ένας απ' τους μπράβους του Σιγκ Θόρενσον 1398 01:16:29,362 --> 01:16:31,666 που στήνει τη δολοφονία της υπαλλήλου Σούζαν Μίλερ 1399 01:16:31,762 --> 01:16:33,009 να εμφανιστεί ως αυτοκτονία 1400 01:16:33,106 --> 01:16:34,746 ώστε να μπορέσει να την κατηγορήσει για όλους τους θανάτους 1401 01:16:34,770 --> 01:16:36,754 που προκλήθηκαν αγνοώντας κάθε αναφορά 1402 01:16:36,849 --> 01:16:38,769 της εθιστικής φύσης του χαπιού του, του Ζοναστίν 1403 01:16:38,866 --> 01:16:40,818 που οδήγησε στο θάνατο χιλιάδων. 1404 01:16:42,322 --> 01:16:43,987 Α, έλα, έλα. 1405 01:16:44,082 --> 01:16:45,618 Ο Θόρενσον σίγουρα γνώριζε, 1406 01:16:45,714 --> 01:16:47,610 διότι αυτός είναι εκεί ακριβώς, που κρύβεται πίσω απ' τον τοίχο, 1407 01:16:47,634 --> 01:16:49,114 τραβώντας στην ουσία την ασφάλεια εναντίον του πρωτοπαλίκαρού του 1408 01:16:49,138 --> 01:16:51,058 αφού οργάνωσε την πλοκή της δολοφονίας. 1409 01:16:51,778 --> 01:16:53,178 Αυτή τη στιγμή δεν είμαστε σίγουροι 1410 01:16:53,202 --> 01:16:54,362 τι συμβαίνει μες στο θάλαμο. 1411 01:16:54,418 --> 01:16:55,826 Δεν έπρεπε να είχα παρακολουθήσει, 1412 01:16:55,922 --> 01:16:57,362 αλλά απλά έπρεπε να το δω. 1413 01:16:57,459 --> 01:17:00,179 Και τώρα με αυτό να έχει βγει προς τα έξω, ήταν σίγουρα η ώρα να φύγω 1414 01:17:00,203 --> 01:17:03,203 καθώς περίμενα κάποιο δυσάρεστο χτύπημα στην πόρτα μου από στιγμή σε στιγμή. 1415 01:17:04,370 --> 01:17:07,313 Υπήρξε χτύπημα, απλά όχι στην πόρτα μου. 1416 01:17:11,218 --> 01:17:12,938 Πραγματικά δε χρειάζεται να το κάνεις αυτό. 1417 01:17:18,737 --> 01:17:20,467 Με γάμησες πραγματικά. 1418 01:17:21,555 --> 01:17:22,770 Αλλά θα το διορθώσεις. 1419 01:17:25,809 --> 01:17:27,689 Ναι, όλοι γνωρίζουν ότι μπορείς να κατασκευάσεις 1420 01:17:27,713 --> 01:17:30,099 οποιοδήποτε ψεύτικο βιντεάκι αυτό τον καιρό. 1421 01:17:30,195 --> 01:17:32,346 Αυτό ακριβώς θα πεις στον κόσμο ότι έκανες. 1422 01:17:32,370 --> 01:17:33,779 Ότι ήταν όλο μια κομπίνα. 1423 01:17:33,875 --> 01:17:35,035 Δεν πρόκειται να συμβεί αυτό. 1424 01:17:35,090 --> 01:17:36,946 Ω, εγώ νομίζω θα συμβεί. Έχω την εγγύησή μου. 1425 01:17:37,042 --> 01:17:39,002 Ω, εκείνες τις ηλίθιες φωτογραφίες; Δε με νοιάζει. 1426 01:17:39,026 --> 01:17:40,595 Ω, όχι, κάτι πολύ καλύτερο. 1427 01:17:41,715 --> 01:17:44,114 Φρανκ-Φράνκλιν. Μπάσταρδε. 1428 01:17:44,210 --> 01:17:45,617 Αυτό ακριβώς είμαι. 1429 01:17:45,713 --> 01:17:47,411 Φράνκλιν, είδα τι έκανες. 1430 01:17:47,506 --> 01:17:49,202 Έκανες το σωστό. 1431 01:17:49,299 --> 01:17:50,819 Χτύπα το δαχτυλίδι μου και μετά τρέξε. 1432 01:17:50,843 --> 01:17:52,538 Περίμενε, πού; Πρέπει να φύγουμε, έρχονται. 1433 01:17:54,162 --> 01:17:55,354 Τι ψιθυρίζετε εσείς οι δύο; 1434 01:17:55,378 --> 01:17:56,618 Κάν' το τώρα, κάν' το! Τελείωσε! 1435 01:17:57,939 --> 01:17:59,186 Έχω την εγγύησή μου. 1436 01:18:00,113 --> 01:18:01,138 Φράνκλιν. Τζάλα, λυπάμαι. 1437 01:18:01,234 --> 01:18:03,058 Όχι, δεν πειράζει. Έκανες το σωστό. 1438 01:18:03,154 --> 01:18:04,531 Πρέπει να φύγουμε, έρχονται. 1439 01:18:08,339 --> 01:18:10,419 Ω! Γύρνα εδώ πίσω! 1440 01:18:10,515 --> 01:18:12,242 Πιάστε την! Τον κρατάω εγώ αυτόν. 1441 01:18:13,553 --> 01:18:14,874 Θα τακτοποιήσω εγώ το κορίτσι. 1442 01:18:14,898 --> 01:18:16,147 Ξέχνα την αυτήν. 1443 01:18:16,242 --> 01:18:17,875 Απλά βάλτον στο αεροπλάνο, πάμε! 1444 01:18:17,971 --> 01:18:19,027 Πάμε! 1445 01:18:38,674 --> 01:18:40,626 Έλα, να σηκώσουμε αυτό το πράγμα. 1446 01:18:40,722 --> 01:18:42,386 Εδώ Πύργος Ελέγχου. 1447 01:18:45,266 --> 01:18:47,346 Δεν είστε έτοιμοι γι' απογείωση. 1448 01:18:49,842 --> 01:18:51,186 Μπλοκάρουν τον αεροδιάδρομο. 1449 01:18:51,282 --> 01:18:52,691 Δεν είστε έτοιμοι... 1450 01:18:54,258 --> 01:18:56,690 Πέτα από πάνω τους, πέτα ανάμεσά τους, μόνο πάρε με από δω. 1451 01:18:56,786 --> 01:18:59,442 Δεν είστε έτοιμοι γι' απογείωση. 1452 01:18:59,537 --> 01:19:00,818 Κατεβείτε... 1453 01:19:02,674 --> 01:19:04,466 Υπάρχουν οχήματα στον αεροδιάδρομο! 1454 01:19:04,562 --> 01:19:06,674 Δεν είστε έτοιμοι γι' απογείωση! 1455 01:19:20,850 --> 01:19:22,706 Κάλβερτ; 1456 01:19:22,802 --> 01:19:24,882 Είμαστε καλά, σωστά; Μπορεί να μας έκαναν ζημιά. 1457 01:19:24,978 --> 01:19:26,769 Πρέπει να προσγειωθούμε. 1458 01:19:26,866 --> 01:19:29,330 Όχι, όχι, όχι. Πετάμε, να πάρει. 1459 01:19:33,489 --> 01:19:35,409 Ο Κάλβερτ έχει δίκιο, ας γυρίσουμε πίσω. 1460 01:19:35,506 --> 01:19:37,586 Προσωπικά, θα προτιμούσα να παλέψω την υπόθεσή μου 1461 01:19:37,682 --> 01:19:39,282 από ένα ιδιωτικό νησί παρά από ένα κελί. 1462 01:19:39,306 --> 01:19:41,418 Πρέπει τουλάχιστον να περάσουμε τα σύνορα. 1463 01:19:42,129 --> 01:19:44,657 Εσύ φταις για όλα, το ξέρεις αυτό, σωστά; 1464 01:19:45,810 --> 01:19:47,858 Έϊ, σου μιλάω. 1465 01:19:55,955 --> 01:19:57,489 Τι στην ευχή; 1466 01:19:59,827 --> 01:20:00,915 Αυτό το δαχτυλίδι; 1467 01:20:01,010 --> 01:20:03,026 Αυτό είναι, αυτό είναι που κάνεις. 1468 01:20:03,122 --> 01:20:05,169 Το δαχτυλίδι; Σιγκ, τι είναι αυτά που λες; 1469 01:20:05,266 --> 01:20:07,762 Ήμουν εδώ, μετά εσύ, ήσουν... 1470 01:20:08,435 --> 01:20:09,491 Δώσ' μου το δαχτυλίδι! 1471 01:20:15,377 --> 01:20:16,819 Φράνκλιν, σε παρακαλώ. 1472 01:20:16,915 --> 01:20:17,915 Σε παρακαλώ. 1473 01:20:23,314 --> 01:20:25,937 Δεθείτε! Δώσ' το μου. 1474 01:20:26,033 --> 01:20:28,050 Δώσ' το μου, μαλάκα. Πέφτουμε. 1475 01:20:28,146 --> 01:20:30,291 Δε θες να ξαναδείς το κορίτσι σου; 1476 01:20:32,626 --> 01:20:34,673 Το δαχτυλίδι; Σιγκ, τι είναι αυτά που λες; 1477 01:20:34,770 --> 01:20:37,171 Έκρηξη. Το δαχτυλίδι, το πάει πίσω. 1478 01:20:37,267 --> 01:20:38,522 Ποιά έκρηξη; Αυτή δεν ξέρει. 1479 01:20:38,546 --> 01:20:40,275 Αλλά εσύ, ξέρεις. 1480 01:20:40,370 --> 01:20:41,811 Ξέρεις. 1481 01:20:41,906 --> 01:20:42,771 Ναι. 1482 01:20:42,866 --> 01:20:44,210 Δώσ' το μου. 1483 01:20:44,306 --> 01:20:46,418 Αυτό ήταν, είναι πολύ αργά. 1484 01:20:46,515 --> 01:20:48,314 Δεν υπάρχει αρκετός χρόνος. Ορίστε, μπορείς να το πάρεις. 1485 01:20:48,338 --> 01:20:49,937 Τι εννοείς δεν υπάρχει αρκετός χρόνος; 1486 01:20:50,033 --> 01:20:51,753 Το δαχτυλίδι πάει μόνο 57 δευτερόλεπτα πίσω. 1487 01:20:51,777 --> 01:20:53,375 Τότε απλά θα μας γυρίσω πίσω. 1488 01:20:54,002 --> 01:20:55,635 Γύρνα μας πίσω, γύρνα μας πίσω. 1489 01:20:55,730 --> 01:20:56,657 Δε λειτουργεί. 1490 01:20:56,753 --> 01:20:58,642 Δε λειτουργεί, κάν' το να δουλέψει! 1491 01:21:04,787 --> 01:21:06,131 Ορίστε, ορίστε. 1492 01:21:06,226 --> 01:21:08,434 Κάν' το, κάν' το να δουλέψει, κάν' το να δουλέψει. 1493 01:21:08,529 --> 01:21:10,290 Στο είπα όταν πρωτογνωριστήκαμε. 1494 01:21:10,386 --> 01:21:11,699 Έχει περιορισμένη δύναμη. 1495 01:21:11,795 --> 01:21:13,329 Τι είναι αυτά που λέει; 1496 01:21:13,427 --> 01:21:14,930 Αυτό ήταν, τελείωσε, εσύ τελείωσες. 1497 01:21:15,026 --> 01:21:16,411 Αν τελείωσα εγώ, τελείωσες κι εσύ. Θέλεις να πεθάνεις; 1498 01:21:16,435 --> 01:21:18,866 Τα χάπια σου, η εταιρεία σου. Σκότωσες την αδελφή μου. 1499 01:21:18,962 --> 01:21:20,371 Δε σου αξίζει ότι έχεις. 1500 01:21:21,938 --> 01:21:24,818 Οπότε αν πεθάνεις, δε, δε με νοιάζει. 1501 01:21:25,299 --> 01:21:27,282 Σιγκ! Σήκω. 1502 01:21:27,377 --> 01:21:28,377 Σήκω. 1503 01:21:29,297 --> 01:21:30,771 Γύρνα πίσω! 1504 01:22:07,283 --> 01:22:09,491 Κυρία, παρακαλώ μείνετε μες στο όχημα. 1505 01:22:10,259 --> 01:22:12,339 Κυρία, κυρία, μην προσεγγίζετε την περιοχή συντριβής. 1506 01:22:12,402 --> 01:22:13,522 Φράνκλιν; 1507 01:22:13,618 --> 01:22:14,995 Κυρία, γυρίστε πίσω! 1508 01:22:16,369 --> 01:22:17,369 Φράνκλιν; 1509 01:22:17,393 --> 01:22:18,610 Φράνκλιν! 1510 01:22:20,595 --> 01:22:22,547 Πού είναι ο Φράνκλιν, πού είναι ο Φράνκλιν; 1511 01:22:22,643 --> 01:22:23,762 Δεν ξέρω. 1512 01:22:30,163 --> 01:22:31,890 Φράνκλιν, Φράνκλιν! Ω, Θεέ μου! 1513 01:22:33,874 --> 01:22:35,442 Είσαι καλά, είσαι καλά; Είμαι καλά. 1514 01:22:38,066 --> 01:22:39,066 Είμαι καλά, είμαι καλά. 1515 01:22:53,074 --> 01:22:54,770 Είσαι καλά, είσαι καλά; 1516 01:22:58,577 --> 01:23:00,626 Ο Θόρενσον πέθανε. 1517 01:23:14,227 --> 01:23:16,275 Έϊ, θέλεις να το κοιτάξω εγώ αυτό για σένα; 1518 01:23:16,371 --> 01:23:17,587 Θα είναι καλά. 1519 01:23:18,002 --> 01:23:19,602 Φράνκλιν, τι κάνει αυτός εδώ; 1520 01:23:19,635 --> 01:23:20,955 Και πώς ξέρεις ότι θα είναι καλά; 1521 01:23:20,979 --> 01:23:23,633 Το κύκλωμα του Ίνγκραμ είναι ενσωματωμένο με το δαχτυλίδι. 1522 01:23:23,730 --> 01:23:25,075 Το δαχτυλίδι. 1523 01:23:25,171 --> 01:23:26,803 Εσύ, το ήξερες ότι είχα το δαχτυλίδι; 1524 01:23:28,979 --> 01:23:31,891 Συγγνώμη, έπρεπε να σας το είχα δώσει πίσω. 1525 01:23:31,987 --> 01:23:33,779 Λοιπόν, ήθελα να το έχεις. 1526 01:23:36,691 --> 01:23:37,691 Γιατί; 1527 01:23:37,715 --> 01:23:38,930 Τη στιγμή που το σήκωσες, 1528 01:23:39,026 --> 01:23:40,186 ο Ίνγκραμ προσδιόρισε ότι εσύ 1529 01:23:40,210 --> 01:23:42,323 θα μπορούσες να είσαι το τέλειο άτομο που... 1530 01:23:42,419 --> 01:23:43,507 Που θα το δοκιμάζατε; 1531 01:23:43,602 --> 01:23:45,235 Δεν δοκίμαζα το δαχτυλίδι. 1532 01:23:45,331 --> 01:23:46,482 Εσένα δοκίμαζα. 1533 01:23:46,577 --> 01:23:48,593 Σε παρακολουθούσα για να δω 1534 01:23:48,690 --> 01:23:51,538 πως η τεχνολογία θα επηρέαζε τις... 1535 01:23:52,337 --> 01:23:53,715 αποφάσεις σου, τις πράξεις σου. 1536 01:23:54,866 --> 01:23:56,338 Κβαντικοί κρύσταλλοι. 1537 01:23:56,434 --> 01:23:59,731 Οι κρύσταλλοι μ' έβαλαν στο μονοπάτι ν' αναπτύξω τα Τράϊ-Μπαντ. 1538 01:24:00,915 --> 01:24:03,075 Όμως η αληθινή σημαντική ανακάλυψη... Ταξίδι στο χρόνο. 1539 01:24:04,499 --> 01:24:05,499 Φράνκλιν, 1540 01:24:06,067 --> 01:24:08,722 ψάχνω κάποιον με το ταλέντο 1541 01:24:08,818 --> 01:24:10,834 να δουλέψει δίπλα μου 1542 01:24:10,930 --> 01:24:13,171 για να προσδιορίσουμε πόσο καλύτερα να χρησιμοποιήσουμε 1543 01:24:13,267 --> 01:24:17,235 τις απέραντες δυνατότητες αυτής της τεχνολογίας για τον κόσμο. 1544 01:24:17,330 --> 01:24:19,826 Οπότε σου ζητάω να έρθεις μαζί μου. 1545 01:24:19,922 --> 01:24:21,459 Να με βοηθήσεις να τ' ανακαλύψουμε. 1546 01:24:23,827 --> 01:24:25,042 Δε μπορείς, 1547 01:24:25,138 --> 01:24:27,218 δε μπορείς απλά να συνεχίσεις να γυρίζεις πίσω και... 1548 01:24:27,762 --> 01:24:29,922 και να ξανακάνεις τα πράγματα μέχρι να τα κάνεις σωστά. 1549 01:24:30,931 --> 01:24:33,043 Έτσι μοιάζει ένα καλύτερο μέλλον; 1550 01:24:34,387 --> 01:24:35,387 Θάνατος; 1551 01:24:36,402 --> 01:24:39,410 Δεν πρόκειται να θρηνήσεις τον Σιγκ Θόρενσον. 1552 01:24:40,179 --> 01:24:41,362 Όχι. 1553 01:24:41,458 --> 01:24:43,418 Αλλά θα μπορούσαν να είχαν πεθάνει αθώοι άνθρωποι. 1554 01:24:44,082 --> 01:24:45,762 Θα μπορούσε να ήταν στ' αεροπλάνο η Τζάλα. 1555 01:24:46,387 --> 01:24:48,017 Οπότε μ' απορρίπτεις. 1556 01:24:50,771 --> 01:24:52,931 Λοιπόν, σ' αυτή την περίπτωση, χρειάζομαι το δαχτυλίδι. 1557 01:24:54,130 --> 01:24:55,130 Όχι. 1558 01:24:56,626 --> 01:24:59,666 Αυτό το πράγμα είναι, αυτό το πράγμα είναι επικίνδυνο. 1559 01:25:00,659 --> 01:25:02,259 Είναι εθιστικό, είναι σαν... 1560 01:25:02,355 --> 01:25:04,370 το ίδιο πράγμα που σκότωσε την αδελφή μου. 1561 01:25:06,353 --> 01:25:08,873 Δε μπορούσα να σταματήσω να το χρησιμοποιώ και δεν ήθελα κιόλας. 1562 01:25:15,091 --> 01:25:17,011 Τώρα περίμενε, Φράνκλιν, περίμενε. 1563 01:25:17,107 --> 01:25:19,027 Συγγνώμη. Πρέπει να το τελειώσω αυτό. 1564 01:25:36,499 --> 01:25:37,747 Να τρέξουμε; 1565 01:25:37,842 --> 01:25:39,162 Δε μπορώ να τρέξω εγώ, εσύ τρέξε. 1566 01:25:39,250 --> 01:25:41,235 Όχι, σου είπα ότι δε σ' αφήνω. 1567 01:25:49,683 --> 01:25:50,995 Η προσφορά ισχύει ακόμα. 1568 01:25:53,330 --> 01:25:54,451 Τι; Μόλις απέδειξες 1569 01:25:54,547 --> 01:25:57,011 ότι είσαι ο τέλειος συνεργάτης. 1570 01:25:57,106 --> 01:25:59,379 Ήδη, ήδη έχεις συνεργάτη. 1571 01:25:59,475 --> 01:26:02,290 Αναλύει, κάνει ότι του λένε. 1572 01:26:02,387 --> 01:26:05,148 Το τελευταίο πράγμα που χρειάζομαι είναι ένα άνθρωπο να λέει μόνο ναι. 1573 01:26:05,203 --> 01:26:08,211 Χρειάζομαι κάποιον που δε φοβάται να μου πει όχι. 1574 01:26:09,427 --> 01:26:10,803 Τώρα τι λες; 1575 01:26:11,890 --> 01:26:13,875 Θα με βοηθήσεις να φτιάξουμε έναν καλύτερο κόσμο; 1576 01:26:17,747 --> 01:26:18,866 Μόλις το έκανα. 1577 01:26:19,570 --> 01:26:20,890 Μπορείς να πάρεις κι αυτά επίσης. 1578 01:26:32,531 --> 01:26:34,739 Έχεις να δώσεις πολλές εξηγήσεις. 1579 01:26:34,834 --> 01:26:36,019 Το ξέρω. 1580 01:26:36,497 --> 01:26:38,931 Όμως αυτό που έκανες ήταν πολύ γαμημένα σέξι. 1581 01:26:39,795 --> 01:26:40,915 Όου. Συγγνώμη, συγγνώμη, 1582 01:26:41,011 --> 01:26:42,290 συγγνώμη. 1583 01:26:42,347 --> 01:26:43,867 Ο χρόνος είναι ο παγκόσμιος παράγοντας 1584 01:26:43,891 --> 01:26:45,075 του συγχρονισμού. 1585 01:26:45,170 --> 01:26:47,762 Αν σαμποτάρεις τον κανόνα, ακόμα και για 57 δευτερόλεπτα, 1586 01:26:47,859 --> 01:26:51,411 τότε θα δημιουργήσεις δυσαρμονία, ανομοιότητα, ασυμφωνία. 1587 01:26:51,506 --> 01:26:52,786 Έναν κόσμο από στερητικά "α". 1588 01:26:52,883 --> 01:26:54,451 Και ειλικρινά... 1589 01:26:55,571 --> 01:26:56,723 ποιός θέλει να ζει εκεί; 1590 01:27:00,307 --> 01:27:06,747 Υπότιτλοι sougadim 159739

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.