All language subtitles for 19-Rock and a Hard Place

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,600 --> 00:01:11,000 A-ha, I win. 2 00:01:11,700 --> 00:01:13,400 Best out of three? 3 00:01:14,700 --> 00:01:15,700 All right. 4 00:01:15,700 --> 00:01:16,700 You're on. 5 00:01:16,800 --> 00:01:17,900 After the bridge. 6 00:01:17,900 --> 00:01:19,000 Done. 7 00:01:19,000 --> 00:01:20,500 Let's go. 8 00:02:06,500 --> 00:02:07,800 You okay? 9 00:02:15,400 --> 00:02:16,700 Hey! 10 00:02:33,700 --> 00:02:34,900 He could have crashed into the pylons. 11 00:02:34,900 --> 00:02:36,900 I didn't see what happened. 12 00:02:37,800 --> 00:02:40,500 How, uh... how fast do you think he was going? 13 00:02:40,500 --> 00:02:41,500 He couldn't have been going that fast. 14 00:02:41,500 --> 00:02:45,500 I was out in front of him and... we were taxiing. 15 00:02:46,000 --> 00:02:47,300 Okay. 16 00:02:47,300 --> 00:02:48,800 What's his name? 17 00:02:48,800 --> 00:02:50,300 I don't know. 18 00:02:50,500 --> 00:02:53,000 I just met him out here this morning. 19 00:02:53,100 --> 00:02:54,100 Okay. That's all right. 20 00:02:54,100 --> 00:02:56,600 We'll check his I.D. When we get him out. 21 00:02:56,600 --> 00:02:58,900 Did you see anybody else around the bridge or... 22 00:02:58,900 --> 00:03:01,100 - There's nobody. - Okay. 23 00:03:01,100 --> 00:03:02,600 Officer? 24 00:03:02,800 --> 00:03:04,500 We'll have this officer take your statement. 25 00:03:04,600 --> 00:03:06,000 Thanks a lot, ma'am. Take care. 26 00:03:06,100 --> 00:03:07,700 Yeah. You, too. 27 00:03:17,600 --> 00:03:19,100 Morning, Alexx. 28 00:03:19,100 --> 00:03:21,200 Morning, Horatio. 29 00:03:21,600 --> 00:03:23,600 Major skull damage. 30 00:03:23,600 --> 00:03:26,800 Frontal and parietal bones appear to be fractured. 31 00:03:26,800 --> 00:03:29,800 If he was thrown from that jet ski, Horatio, 32 00:03:29,900 --> 00:03:34,300 to have an impact injury this severe, he must have been hauling ass. 33 00:03:34,300 --> 00:03:36,800 There's an awful lot of blood on that jet ski, Alexx. 34 00:03:36,800 --> 00:03:37,900 I don't think he was thrown. 35 00:03:37,900 --> 00:03:40,300 I think he died on it. 36 00:03:40,400 --> 00:03:44,200 There appear to be some dark flakes in his hair. 37 00:03:44,600 --> 00:03:48,200 He didn't hit something, something hit him. 38 00:03:54,700 --> 00:03:59,400 So we have death... from above. 39 00:05:09,000 --> 00:05:11,400 Tripp says his name is Jim Farber, 40 00:05:11,400 --> 00:05:13,800 but the address doesn't match up with his I.D. 41 00:05:13,800 --> 00:05:16,900 Forgive me-- I don't get out much, Calleigh, 42 00:05:16,900 --> 00:05:21,400 but tell me, who picks up a woman on an early morning jet ski? 43 00:05:30,100 --> 00:05:33,400 I'll tell you-- a man who was just released from prison, that's who. 44 00:05:35,700 --> 00:05:37,700 Our boy did time, huh? 45 00:05:37,700 --> 00:05:39,800 He did eight years. He just got out. 46 00:05:39,900 --> 00:05:42,800 In fact, his first day of freedom might have been today. 47 00:05:44,300 --> 00:05:47,100 Looks like our scuba boy found something. 48 00:05:48,100 --> 00:05:50,100 Lucky for me. 49 00:05:56,100 --> 00:05:57,600 What have you got? 50 00:05:57,800 --> 00:06:00,200 I don't know. It's not like any coral I've ever seen. 51 00:06:00,200 --> 00:06:01,400 What is it? 52 00:06:01,900 --> 00:06:03,600 Slate. 53 00:06:04,500 --> 00:06:09,900 Found them about five feet apart just under the bridge, broken in half like this. 54 00:06:10,200 --> 00:06:12,200 That's an unusual color. 55 00:06:12,300 --> 00:06:15,900 You know, that looks like the debris that was in our victim's scalp. 56 00:06:31,400 --> 00:06:33,900 I wonder what that writing means. 57 00:06:34,800 --> 00:06:36,200 I don't know. I have no idea. 58 00:06:36,200 --> 00:06:40,100 But I believe we just found our murder weapon. 59 00:06:40,100 --> 00:06:41,500 Great. 60 00:06:54,700 --> 00:06:56,500 You hear what happened down there? 61 00:06:56,500 --> 00:07:01,300 Yeah. Some genius thought it would be funny to throw a ten-pound piece of slate over the railing. 62 00:07:02,400 --> 00:07:03,500 Do me a favor. 63 00:07:03,500 --> 00:07:06,500 Check the rail for prints and DNA, please. 64 00:07:06,600 --> 00:07:10,700 Come on. There's going to be 100 pedestrian prints on there that have nothing to do with the crime. 65 00:07:10,700 --> 00:07:11,400 I'm sorry, Natalia. 66 00:07:11,400 --> 00:07:16,600 I thought you were aware of the fact that our job doesn't afford us the luxury of assumption. 67 00:07:18,000 --> 00:07:20,400 Anyways, I got here first. 68 00:07:25,800 --> 00:07:27,500 Check this out. 69 00:07:36,700 --> 00:07:39,200 Somebody's been popping pills. 70 00:07:40,600 --> 00:07:43,400 Yeah, but they forgot one. 71 00:07:50,100 --> 00:07:54,300 Looks like it had a logo on it, but the moisture must have caused it to erode. 72 00:07:55,400 --> 00:07:59,100 Well, people do some pretty crazy things on drugs, and this crime would fit the bill. 73 00:07:59,300 --> 00:08:01,600 I think it deserves a closer look. 74 00:08:11,000 --> 00:08:14,900 I'm having the face-up side of the pill mapped through an atomic force microscope. 75 00:08:14,900 --> 00:08:16,400 And it can read through the damage? 76 00:08:16,400 --> 00:08:21,700 It feels the surface on the nanoscale using a mechanical probe. 77 00:08:24,200 --> 00:08:25,800 Y2K. 78 00:08:25,900 --> 00:08:29,000 These were all over the streets when I was on patrol, but... 79 00:08:29,000 --> 00:08:31,300 I haven't heard about one being around for years. 80 00:08:31,300 --> 00:08:34,100 Well, it looks like that's because the federal narcotics division 81 00:08:34,100 --> 00:08:39,800 is believed to have seized the entire supply back in 2000... from Jim Farber. 82 00:08:39,800 --> 00:08:42,700 He was our victim in the jet ski accident. 83 00:08:42,700 --> 00:08:46,400 Well, if he was involved in drugs, maybe his death wasn't an accident. 84 00:08:46,600 --> 00:08:50,200 Why don't we call the feds and see if they can shine a little light on his past? 85 00:08:50,200 --> 00:08:51,200 Calleigh's out in the field. 86 00:08:51,300 --> 00:08:53,900 I'll have her head over. 87 00:08:58,800 --> 00:09:00,400 Y2K uppers. 88 00:09:01,400 --> 00:09:03,100 This brings back old memories. 89 00:09:03,100 --> 00:09:04,300 Where did you find it? 90 00:09:04,300 --> 00:09:08,600 A man that you arrested eight years ago, Jim Farber, was killed today. 91 00:09:08,600 --> 00:09:10,400 We found that pill on the scene. 92 00:09:10,400 --> 00:09:12,000 I remember Jim. 93 00:09:12,200 --> 00:09:13,900 He made a whole lot of these. 94 00:09:13,900 --> 00:09:15,700 Almost 500 grams worth. 95 00:09:15,700 --> 00:09:16,900 I seized it all. 96 00:09:16,900 --> 00:09:18,200 Shut him down. 97 00:09:18,300 --> 00:09:19,500 Well, he served his time. 98 00:09:19,500 --> 00:09:21,400 I mean, that is until today. 99 00:09:21,500 --> 00:09:22,800 He's back on the street with those pills. 100 00:09:22,800 --> 00:09:24,600 I mean, that can't be a coincidence. 101 00:09:24,600 --> 00:09:26,600 These guys always go back to what they know. 102 00:09:26,600 --> 00:09:29,900 They dig up an old stash, like these Y2K pills, 103 00:09:30,000 --> 00:09:32,100 puts them right back in the game. 104 00:09:32,100 --> 00:09:34,900 Do you think maybe our killer didn't like what Jim was selling? 105 00:09:35,200 --> 00:09:37,200 Could have been a customer. 106 00:09:37,200 --> 00:09:39,200 Or maybe the competition. 107 00:09:39,200 --> 00:09:41,300 You wouldn't happen to have any names, would you? 108 00:09:41,400 --> 00:09:44,800 Nah. Jim Farber wasn't prone to giving up known associates. 109 00:09:44,800 --> 00:09:47,200 We tried to roll him over about eight years ago. 110 00:09:47,200 --> 00:09:50,100 Turned down two grand and his freedom. 111 00:09:50,300 --> 00:09:53,500 Well, then, I guess that information died with him today. 112 00:09:53,500 --> 00:09:55,900 Well, I'll tell you what. I'll take a look at his old case file, 113 00:09:55,900 --> 00:09:57,800 and if something comes up, I'll give you a call. 114 00:09:57,800 --> 00:10:00,200 That would be great. Thank you. 115 00:10:09,100 --> 00:10:10,500 I'm not sure I can help you. 116 00:10:10,500 --> 00:10:12,300 Flagstone's pretty common in Miami. 117 00:10:12,400 --> 00:10:14,000 I can't be the only guy selling it. 118 00:10:14,000 --> 00:10:17,200 No. But our research showed that you're the only one who carries it in lavender. 119 00:10:17,200 --> 00:10:18,900 Could we see a piece of it, please? 120 00:10:18,900 --> 00:10:19,600 Yeah. Sure. 121 00:10:19,600 --> 00:10:21,700 I pulled a piece out. 122 00:10:24,700 --> 00:10:26,900 We call that October Dusk. 123 00:10:27,000 --> 00:10:29,700 Don't get many orders for it. It's pretty rare. 124 00:10:29,700 --> 00:10:31,600 Never thought I'd see it used to kill somebody. 125 00:10:31,600 --> 00:10:33,600 Yeah. Well, this is it; this is definitely it. 126 00:10:33,600 --> 00:10:35,700 The piece that we have, though, had some writing on the other side. 127 00:10:35,700 --> 00:10:37,700 Would that writing have come from you guys, as well? 128 00:10:37,700 --> 00:10:39,700 No. It was probably the folks that bought it. 129 00:10:39,700 --> 00:10:41,100 Sometimes customers mark them 130 00:10:41,100 --> 00:10:43,800 to remind them where they want to put them on their properties. 131 00:10:47,300 --> 00:10:49,300 Do you have the customer's name? 132 00:10:49,300 --> 00:10:50,200 Yeah. 133 00:10:54,100 --> 00:10:55,900 Here you go. 134 00:10:56,000 --> 00:10:58,700 Yeah. A man named Henry Woods signed for it. 135 00:11:00,400 --> 00:11:01,600 Thank you. 136 00:11:01,600 --> 00:11:03,400 Yeah. Sure thing. 137 00:11:04,100 --> 00:11:06,700 Isn't that Alexx's husband's name? 138 00:11:06,700 --> 00:11:09,100 The address confirms it. 139 00:11:12,500 --> 00:11:13,800 What are we going to do? Should we tell Stetler? 140 00:11:13,800 --> 00:11:15,600 We tell no one. 141 00:11:16,100 --> 00:11:17,300 What are you going to do? 142 00:11:17,300 --> 00:11:20,300 I'm going to handle this... quietly. 143 00:11:28,500 --> 00:11:31,000 Hey, what brings you to these parts? 144 00:11:31,000 --> 00:11:33,300 Had to retrieve the lab specimen from tox. 145 00:11:33,300 --> 00:11:34,900 Thought I'd drop by. 146 00:11:35,300 --> 00:11:37,800 Is this what dropped off the bridge? 147 00:11:37,800 --> 00:11:40,300 Yeah. This is flagstone. 148 00:11:40,300 --> 00:11:41,900 It's used for landscaping. 149 00:11:41,900 --> 00:11:43,400 Find any prints on it? 150 00:11:43,400 --> 00:11:45,200 No. Biscayne Bay took care of that, 151 00:11:45,200 --> 00:11:49,300 but I was hoping that this writing would give us someone to chase. 152 00:11:49,300 --> 00:11:51,700 I think it's a pipe dream, though. 153 00:11:53,300 --> 00:11:56,700 "Left walk, Jamie window." 154 00:11:57,300 --> 00:11:59,000 Dead end, right? 155 00:11:59,000 --> 00:12:00,600 Right. 156 00:12:05,600 --> 00:12:07,400 Tripp's waiting for me in reception. I gotta go. 157 00:12:07,400 --> 00:12:09,400 Okay. I was just leaving. 158 00:12:09,400 --> 00:12:11,000 - See you later. - All right. 159 00:12:19,800 --> 00:12:21,300 Hey, this is Henry Woods. 160 00:12:21,300 --> 00:12:23,400 Leave me a brief message after the beep. 161 00:12:23,400 --> 00:12:24,400 Henry, it's me. 162 00:12:24,400 --> 00:12:26,400 Um, listen, can you call me back? 163 00:12:26,400 --> 00:12:28,100 It's kind of important. 164 00:12:28,100 --> 00:12:31,600 About our walkway, our yard, the flagstone. 165 00:12:31,700 --> 00:12:34,100 Please call me back when you get this. 166 00:13:11,200 --> 00:13:14,200 Look, Bryan just came in. I gotta go. 167 00:13:14,200 --> 00:13:15,800 I love you. 168 00:13:15,800 --> 00:13:19,600 Try to catch an earlier flight if you can, okay? 169 00:13:22,800 --> 00:13:24,000 That dad? 170 00:13:24,000 --> 00:13:25,600 It was. 171 00:13:25,600 --> 00:13:27,500 Sounded serious. 172 00:13:27,600 --> 00:13:33,000 One of the flagstones from my backyard was used to murder that man. 173 00:13:35,400 --> 00:13:38,900 Your father has no idea how that happened. 174 00:13:40,200 --> 00:13:44,400 Bryan, I need you to be completely honest with me. 175 00:13:44,400 --> 00:13:47,600 Who have you had over to the house recently? 176 00:13:47,800 --> 00:13:52,500 Some guy gets killed and you immediately suspect me or one of my friends? 177 00:13:52,500 --> 00:13:54,000 Jamie has people over, too. 178 00:13:54,000 --> 00:13:57,700 But I'm talking to you right now, not your sister. 179 00:13:57,700 --> 00:14:00,300 And I need you to tell me the truth. 180 00:14:00,400 --> 00:14:02,200 - The truth. - Yeah. 181 00:14:02,700 --> 00:14:05,400 How about the most likely scenario, mom? 182 00:14:05,500 --> 00:14:07,500 Somebody jumped the fence and swiped it. 183 00:14:07,500 --> 00:14:09,600 It doesn't take a csi to figure that out. 184 00:14:09,600 --> 00:14:11,200 You need to mind yourself. 185 00:14:11,300 --> 00:14:14,100 Now, who have you had over to the house? 186 00:14:14,100 --> 00:14:17,800 Only person I've seen at the house today, mom, was Mr. Caine. 187 00:14:20,300 --> 00:14:22,900 Horatio was at our house? 188 00:14:22,900 --> 00:14:24,200 In the backyard. 189 00:14:33,800 --> 00:14:36,900 He picked something out of the grass and then left. 190 00:14:37,900 --> 00:14:39,800 I thought you knew. 191 00:14:41,100 --> 00:14:43,400 Go home right now, Bryan. 192 00:14:45,900 --> 00:14:48,500 Just go home, okay? 193 00:15:11,400 --> 00:15:13,100 Could we process that, please? 194 00:15:13,100 --> 00:15:14,500 A cigarette butt. 195 00:15:14,500 --> 00:15:16,700 Is this related to the dead jet-skier case? 196 00:15:16,700 --> 00:15:20,800 It is. It was recovered from where the slate was taken. 197 00:15:21,000 --> 00:15:23,600 So you know who the murder weapon belongs to. 198 00:15:23,600 --> 00:15:24,600 Potentially. 199 00:15:24,600 --> 00:15:26,100 I'm on it. 200 00:15:26,500 --> 00:15:28,000 Thank you, ma'am. 201 00:16:04,600 --> 00:16:06,500 how long is this taking, man? 202 00:16:06,600 --> 00:16:09,200 I got a cabana on the beach with my name on it. 203 00:16:09,200 --> 00:16:13,800 We recovered a cigarette, Trey, that places you at the Woods' residence. 204 00:16:13,800 --> 00:16:16,300 DNA? wow. 205 00:16:16,300 --> 00:16:18,400 Bryan Woods is a friend of mine. 206 00:16:18,400 --> 00:16:20,700 The crew likes to hang there when his folks are gone. 207 00:16:21,200 --> 00:16:23,900 Hey, Bryan, your parents keep any beer around here? 208 00:16:26,800 --> 00:16:27,800 I'm sorry. 209 00:16:27,900 --> 00:16:30,400 I didn't see the "no smoking" signs. 210 00:16:30,400 --> 00:16:32,300 What's the big deal? 211 00:16:32,300 --> 00:16:34,900 "What is the big deal?" 212 00:16:36,100 --> 00:16:42,000 A piece of slate that was removed from that yard was used to kill a man, Trey. 213 00:16:42,000 --> 00:16:43,600 That's the big deal. 214 00:16:56,500 --> 00:16:59,000 I don't know anything about that. 215 00:17:00,200 --> 00:17:02,800 You have a record, Trey. 216 00:17:02,800 --> 00:17:03,900 Come on. 217 00:17:03,900 --> 00:17:06,000 Threw a rock through a window a year ago. 218 00:17:06,000 --> 00:17:08,600 And now you've escalated to murder. 219 00:17:10,800 --> 00:17:13,500 Now, why the hell would I want to do that for? 220 00:17:14,600 --> 00:17:18,900 We recovered some speed at the scene, Trey. 221 00:17:19,000 --> 00:17:21,300 I never touch that stuff. 222 00:17:21,300 --> 00:17:27,900 Look, this piece of slate you're talking about wasn't found in my yard. 223 00:17:28,200 --> 00:17:32,700 If you weren't so busy being all chummy with Bryan's mom... 224 00:17:33,200 --> 00:17:36,700 maybe you'd grill him about that instead of me, huh? 225 00:17:37,500 --> 00:17:39,700 I'm out of here. 226 00:17:58,700 --> 00:18:00,000 dr. Woods. 227 00:18:00,000 --> 00:18:00,800 Mom! 228 00:18:00,800 --> 00:18:01,800 Bryan? 229 00:18:01,800 --> 00:18:04,800 Mom, please, I'm in trouble. 230 00:18:04,800 --> 00:18:05,800 What happened? 231 00:18:05,800 --> 00:18:08,400 I don't know what happened! You have to do something! 232 00:18:08,500 --> 00:18:09,300 Where are you? 233 00:18:09,300 --> 00:18:11,600 At this warehouse, grove and third. 234 00:18:11,600 --> 00:18:14,500 Mom, please, I need help. Hurry. 235 00:18:14,500 --> 00:18:16,900 I'm on my way. Stay there, okay? 236 00:18:36,400 --> 00:18:37,800 Bryan? 237 00:18:48,200 --> 00:18:49,700 Bryan?! 238 00:18:53,500 --> 00:18:55,200 Bryan?! 239 00:19:05,800 --> 00:19:07,400 Bryan! 240 00:19:21,600 --> 00:19:23,000 what did you do? 241 00:19:23,000 --> 00:19:24,900 Nothing, I swear. 242 00:19:24,900 --> 00:19:26,700 He was in pain. 243 00:19:27,300 --> 00:19:29,500 he begged me to pull it out. 244 00:19:34,400 --> 00:19:38,100 that was the worst possible thing you could have done! 245 00:19:38,500 --> 00:19:42,300 We got to stop this bleeding, or this boy is gonna die. 246 00:19:42,700 --> 00:19:44,800 Go wait in the car. 247 00:19:44,800 --> 00:19:47,400 - Mom, I... - get in the car! 248 00:20:12,000 --> 00:20:12,900 I have an emergency. 249 00:20:12,900 --> 00:20:17,300 A boy has been stabbed, and I need an ambulance, please. 250 00:20:20,100 --> 00:20:21,600 You just hold now. 251 00:20:21,600 --> 00:20:22,700 Don't die. 252 00:20:22,700 --> 00:20:24,300 Please don't die. 253 00:20:37,700 --> 00:20:38,700 Got him stabilized. 254 00:20:38,700 --> 00:20:40,700 Blood pressure is 112/70. 255 00:20:40,700 --> 00:20:42,400 Is there anything I should know? 256 00:20:42,500 --> 00:20:44,800 The blade may have hit a renal artery branch. 257 00:20:44,800 --> 00:20:47,400 I used quikclot; standard pressure wasn't enough. 258 00:20:47,400 --> 00:20:48,600 Got it. 259 00:20:48,600 --> 00:20:50,500 We got a 16-year-old stab victim. 260 00:20:50,500 --> 00:20:51,900 Situation at scene has have stabilized. 261 00:20:51,900 --> 00:20:53,800 Transporting him immediately to county hospital. 262 00:20:56,400 --> 00:20:58,000 It's Trey Holt. 263 00:20:58,000 --> 00:21:01,300 It's our lead suspect in the bridge murder. 264 00:21:01,700 --> 00:21:03,400 Yeah. 265 00:21:03,400 --> 00:21:05,600 What about you, Alexx? What are you doing here? 266 00:21:05,600 --> 00:21:07,700 What's your connection to this? 267 00:21:08,100 --> 00:21:10,100 My son. 268 00:21:13,000 --> 00:21:14,700 Was Bryan here? 269 00:21:14,700 --> 00:21:15,700 He pulled the knife out. 270 00:21:15,700 --> 00:21:16,800 He didn't stab that boy. 271 00:21:16,900 --> 00:21:18,200 He pulled the knife out. 272 00:21:18,200 --> 00:21:20,000 Where is he right now? 273 00:21:20,100 --> 00:21:21,400 He's inside my car. 274 00:21:21,400 --> 00:21:23,000 Come on. Let's go. 275 00:21:28,500 --> 00:21:29,400 I don't understand. 276 00:21:29,400 --> 00:21:31,200 I told him to wait in the car. 277 00:21:31,200 --> 00:21:34,300 This makes him a suspect, Alexx; fleeing a crime scene. 278 00:21:36,500 --> 00:21:37,500 This isn't good. 279 00:21:37,500 --> 00:21:38,800 I have to run this. 280 00:21:38,800 --> 00:21:42,600 Listen, my son pulled that knife out. 281 00:21:42,600 --> 00:21:49,200 If you run those prints, it'll be his name and his face and he'll go on record as a suspect. 282 00:21:50,100 --> 00:21:53,800 Once everyone knows something, they can't unknow it. 283 00:21:55,800 --> 00:21:58,600 He didn't stab that boy. 284 00:22:02,900 --> 00:22:03,700 Is that what he told you? 285 00:22:03,700 --> 00:22:06,300 Eric, he didn't stab him. 286 00:22:11,300 --> 00:22:15,100 Protocol says I have to run the blood on this first for DNA. 287 00:22:15,200 --> 00:22:17,500 I can hold off on running the prints for now. 288 00:22:17,500 --> 00:22:18,600 Thank you. 289 00:22:18,600 --> 00:22:21,100 Don't thank me. Just go find your son. 290 00:22:23,600 --> 00:22:25,200 Find him. 291 00:22:32,100 --> 00:22:34,600 Got a jackknife in here. It's priority. 292 00:22:34,600 --> 00:22:38,900 Strong possibility it's going to be it's going to be Alexx's son's prints on that handle. 293 00:22:39,800 --> 00:22:42,500 She says he pulled it out of the victim. 294 00:22:43,100 --> 00:22:46,000 Right now, we need to focus on who stabbed him. 295 00:22:46,700 --> 00:22:49,000 Okay, um... okay. 296 00:22:49,000 --> 00:22:54,300 Then I can swab between the hilt and the blade for DNA. 297 00:22:55,400 --> 00:22:57,700 And it won't compromise the print. 298 00:22:59,100 --> 00:23:00,800 Thank you. 299 00:23:00,800 --> 00:23:06,000 I've seen epithelials get stuck in the hilt of these jackknives from time to time. 300 00:23:12,000 --> 00:23:15,200 So what do we do if it is Alexx's son? 301 00:23:15,300 --> 00:23:16,900 Then what? 302 00:23:21,000 --> 00:23:24,500 Then we have no choice. We have to treat him like any other suspect. 303 00:23:37,800 --> 00:23:39,400 we got a CODIS hit. 304 00:23:43,400 --> 00:23:45,100 I don't believe it. 305 00:23:48,000 --> 00:23:51,800 So, Mary's been a busy little girl. 306 00:23:51,800 --> 00:23:53,600 I'm sorry, why am I here? 307 00:23:53,600 --> 00:23:58,600 We have you stabbing Trey Holt in the back at the Grove Street warehouse this afternoon. 308 00:24:00,700 --> 00:24:02,400 It wasn't me. 309 00:24:03,500 --> 00:24:07,600 See, Mary, a knife blade cuts both ways. 310 00:24:07,600 --> 00:24:11,800 And the DNA that we've recovered says it's you. 311 00:24:15,000 --> 00:24:17,500 Hey, where the hell are you guys? 312 00:24:22,100 --> 00:24:24,900 Now, Trey's in serious condition at dade general. 313 00:24:24,900 --> 00:24:27,500 If he dies, you're going to need our help. 314 00:24:27,800 --> 00:24:30,500 What were you two doing in the warehouse today? 315 00:24:38,400 --> 00:24:40,300 I paid Trey. 316 00:24:40,400 --> 00:24:43,300 And I expected something in return. 317 00:24:43,300 --> 00:24:47,100 And he promised and he promised, and he never delivered. 318 00:24:47,100 --> 00:24:50,700 The Y2K pills. 319 00:24:52,300 --> 00:24:54,000 How did you know about that? 320 00:24:54,000 --> 00:24:56,300 Your jet ski fling-- Jim Farber. 321 00:24:56,300 --> 00:24:57,800 He used to deal them. 322 00:24:57,800 --> 00:24:59,100 You lied to me at the beach. 323 00:24:59,200 --> 00:25:01,000 You knew who he was. 324 00:25:01,200 --> 00:25:04,000 You lure him to the bridge, Trey drops a big rock on his head. 325 00:25:04,000 --> 00:25:05,800 Which killed him, Mary. 326 00:25:05,800 --> 00:25:08,000 Were you in on that? 327 00:25:11,500 --> 00:25:14,000 I think you should just book me for the stabbing. 328 00:25:14,000 --> 00:25:15,000 You do, huh? 329 00:25:15,000 --> 00:25:16,700 I do. 330 00:25:17,200 --> 00:25:20,400 I know how this works. I do. 331 00:25:20,400 --> 00:25:24,300 You get me to talk and before you know it, I'm your puppet. 332 00:25:29,100 --> 00:25:30,900 Book me. 333 00:25:36,300 --> 00:25:37,600 Yeah. 334 00:25:38,100 --> 00:25:39,400 Okay. 335 00:25:39,400 --> 00:25:40,600 Horatio... 336 00:25:40,700 --> 00:25:43,700 patrol just spotted the Woods boy-- at tolson bridge. 337 00:25:43,700 --> 00:25:45,500 Thank you, Frank. 338 00:25:45,500 --> 00:25:46,200 Oh, Frank... 339 00:25:46,200 --> 00:25:47,300 Yeah? 340 00:25:47,300 --> 00:25:49,000 Book Mary. 341 00:26:07,200 --> 00:26:10,000 Put your weapons down, please. 342 00:26:11,500 --> 00:26:13,500 Put it down. 343 00:26:19,500 --> 00:26:21,300 You okay, Bryan? 344 00:26:21,400 --> 00:26:23,100 What is all this? 345 00:26:23,100 --> 00:26:25,000 I don't know. 346 00:26:31,200 --> 00:26:32,600 These are them, H. 347 00:26:32,700 --> 00:26:34,500 These are Y2K pills. 348 00:26:34,500 --> 00:26:36,100 What does that mean? 349 00:26:36,400 --> 00:26:38,200 It means you're coming with us. 350 00:26:38,200 --> 00:26:39,800 Officer. 351 00:26:55,800 --> 00:27:01,300 Bryan... where did you get the pills? 352 00:27:03,100 --> 00:27:05,500 I was going to throw them out, that's all. 353 00:27:05,500 --> 00:27:10,100 So someone gave you that bag to dispose of, right? 354 00:27:10,100 --> 00:27:11,500 You're saying that, not me. 355 00:27:11,500 --> 00:27:13,400 Wait a minute, Bryan. 356 00:27:13,600 --> 00:27:15,900 Now, see, we're here to help you. 357 00:27:15,900 --> 00:27:18,300 One of those pills was found at a crime scene. 358 00:27:18,300 --> 00:27:19,400 I had nothing to do with it. 359 00:27:19,400 --> 00:27:22,000 Okay, then help us prove that. 360 00:27:25,000 --> 00:27:26,700 Please. 361 00:27:30,300 --> 00:27:35,000 I need the name of the person that handed you that bag. 362 00:27:40,400 --> 00:27:41,900 Bryan... 363 00:27:42,700 --> 00:27:43,800 you have to understand... 364 00:27:43,800 --> 00:27:46,100 Bryan, I need the name. 365 00:27:47,300 --> 00:27:50,400 Lieutenant, I can't help you. 366 00:27:52,700 --> 00:27:53,500 Hang on a second, Alexx. 367 00:27:53,500 --> 00:27:57,700 Bryan, that is the key to this. 368 00:28:05,300 --> 00:28:08,400 Now, I'm sorry about this, Horatio... 369 00:28:09,800 --> 00:28:13,000 but this interview is over. 370 00:28:14,700 --> 00:28:16,600 Alexx... 371 00:28:17,500 --> 00:28:20,900 if you take this position, I can't help him. 372 00:28:23,700 --> 00:28:25,000 We need a lawyer. 373 00:28:25,000 --> 00:28:26,600 Alexx... 374 00:28:57,800 --> 00:29:01,600 Hey. I know I can't come in. 375 00:29:01,900 --> 00:29:04,200 I heard Bryan won't talk. 376 00:29:06,400 --> 00:29:09,500 Is that the plastic bag he was holding on the bridge? 377 00:29:09,500 --> 00:29:11,900 No, Alexx, we didn't find Bryan holding a plastic bag. 378 00:29:12,000 --> 00:29:13,500 He was holding a paper bag. 379 00:29:13,500 --> 00:29:16,500 This bag was inside of it holding the pills. 380 00:29:17,400 --> 00:29:19,300 And if you find his prints on it... 381 00:29:19,300 --> 00:29:22,000 maybe you catch him in a lie, huh? 382 00:29:22,500 --> 00:29:26,200 Alexx, maybe we can tie this bag to another suspect. 383 00:29:26,200 --> 00:29:28,900 Maybe somebody put him up to it. 384 00:30:16,600 --> 00:30:18,400 Yeah, these are my prints all right. Where'd you find them? 385 00:30:18,400 --> 00:30:21,500 Off a bag of Y2K pills. 386 00:30:21,500 --> 00:30:25,800 Well, looks like Jim Farber's getting pretty serious about his favorite pills. 387 00:30:25,900 --> 00:30:28,600 How did your prints end up on his drugs? 388 00:30:28,700 --> 00:30:35,200 Listen, lieutenant, I hand deliver bags of phony drugs to prearranged contacts all over Miami. 389 00:30:35,200 --> 00:30:37,600 They're sold and then distributed. 390 00:30:37,700 --> 00:30:40,400 How the hell do I know where they wind up by the time we make the bust? 391 00:30:40,500 --> 00:30:45,300 What you're telling me is the bag was refilled with speed without your knowledge? 392 00:30:45,300 --> 00:30:49,700 What I'm saying is that druggies reuse bags all the time. 393 00:30:49,700 --> 00:30:52,800 You'll probably find a hundred of them with my mitts on them. 394 00:30:55,000 --> 00:30:57,700 Look, I know you're trying to solve a murder here, lieutenant. 395 00:30:57,700 --> 00:30:59,700 But I'm not your guy. 396 00:31:19,500 --> 00:31:21,500 Just leave me alone. 397 00:31:22,700 --> 00:31:24,300 I'm your mother. 398 00:31:24,300 --> 00:31:25,900 Come on. 399 00:31:28,200 --> 00:31:32,400 Sorry if I'm embarrassing you in front of your friends. 400 00:31:32,800 --> 00:31:35,000 My friends? 401 00:31:36,900 --> 00:31:39,900 Those people are officers of the law. 402 00:31:39,900 --> 00:31:42,500 And they took an oath to solve this murder. 403 00:31:42,500 --> 00:31:49,100 And right now, all of the evidence is pointing them directly to Bryan Woods. 404 00:31:49,200 --> 00:31:55,500 Now, maybe in the backs of their minds they're hoping it's not you, for my sake. 405 00:31:57,100 --> 00:32:00,400 But once you get in front of that jury there won't be any hope. 406 00:32:00,400 --> 00:32:04,000 Those 12 people won't know me, they won't know you, 407 00:32:04,000 --> 00:32:09,800 and they definitely won't know that you're covering for someone you think is your friend. 408 00:32:09,800 --> 00:32:12,200 I never said I was covering for anybody. 409 00:32:12,200 --> 00:32:14,400 You know what they will know? 410 00:32:14,600 --> 00:32:19,100 They will know that that murder weapon came from your backyard. 411 00:32:19,200 --> 00:32:22,600 That you were caught on that bridge with illegal drugs. 412 00:32:22,600 --> 00:32:25,800 Now, how do you think that's going to look to them? 413 00:32:27,100 --> 00:32:31,000 - Like I did it? - Yeah, like you did it. 414 00:32:31,100 --> 00:32:35,800 And when that judge reads the verdict, guilty... 415 00:32:37,200 --> 00:32:39,600 I don't want to to go to jail. 416 00:32:41,200 --> 00:32:48,700 Then please... tell Horatio who gave you that bag. 417 00:32:54,200 --> 00:33:00,000 You always say your word is your bond. 418 00:33:03,800 --> 00:33:06,400 I gave my word. 419 00:33:08,100 --> 00:33:15,500 Baby, you don't give your word to drug pushers and murderers. 420 00:33:16,200 --> 00:33:22,300 You save it for the people that care about you-- that you care about. 421 00:33:29,100 --> 00:33:31,600 Trey called. 422 00:33:35,100 --> 00:33:38,400 He said he was hanging at the warehouse. 423 00:33:38,400 --> 00:33:41,000 He asked me to come down. 424 00:33:43,600 --> 00:33:45,900 When I got there... 425 00:33:48,400 --> 00:33:50,500 it was bad. 426 00:33:51,300 --> 00:33:52,900 Trey, what happened? 427 00:33:54,400 --> 00:33:56,300 Pull it out. 428 00:33:56,700 --> 00:33:59,400 - What I'm I supposed... - it hurts, man. Just pull it out. 429 00:34:00,800 --> 00:34:02,600 Come on, pull it out. 430 00:34:07,700 --> 00:34:12,400 you gotta go to my place and get the pills out of there before Mary gets to them. 431 00:34:12,600 --> 00:34:14,900 You could dump them if you have to. 432 00:34:19,200 --> 00:34:22,000 Trey took the slate from our backyard. 433 00:34:22,200 --> 00:34:25,100 He said he needed it for something. 434 00:34:26,800 --> 00:34:29,200 I let him. 435 00:34:43,200 --> 00:34:47,800 You took the slate from Bryan Woods's backyard and used it as a murder weapon, 436 00:34:47,800 --> 00:34:49,500 didn't you, Trey? 437 00:35:00,000 --> 00:35:01,500 Okay. 438 00:35:02,000 --> 00:35:04,700 I'm way over my head. 439 00:35:06,200 --> 00:35:08,600 Look, the feds set me up. 440 00:35:10,700 --> 00:35:12,600 Excuse me? 441 00:35:13,800 --> 00:35:17,600 I got busted on drug possession about a month ago. 442 00:35:18,500 --> 00:35:20,600 I made a deal. 443 00:35:21,300 --> 00:35:24,600 I signed up to be a snitch with them. 444 00:35:27,800 --> 00:35:30,900 Are you trying to tell me that you're a federal informant? 445 00:35:32,700 --> 00:35:35,100 They scooped Mary, too. 446 00:35:36,300 --> 00:35:39,200 They gave us all the speed that we wanted. 447 00:35:39,500 --> 00:35:41,900 The Y2K stuff. 448 00:35:43,200 --> 00:35:46,600 All I had to do was give them the names of the sellers. 449 00:35:47,600 --> 00:35:49,900 Then it all changed. 450 00:35:50,600 --> 00:35:52,800 Then the deal was... 451 00:35:55,000 --> 00:35:57,100 kill this guy... 452 00:35:57,100 --> 00:35:59,500 or you go to prison. 453 00:36:01,200 --> 00:36:04,500 Are you working for agent Sylvestri? 454 00:36:04,500 --> 00:36:07,400 Agent Brent Sylvestri. 455 00:36:11,900 --> 00:36:13,900 Trey Holt and Mary Landis, yes. 456 00:36:13,900 --> 00:36:15,500 They agreed to work for me. 457 00:36:15,600 --> 00:36:19,500 To escape jail time, but I certainly didn't have them kill anybody. 458 00:36:19,500 --> 00:36:22,300 Trey Holt confessed tovois in hlvement in the murder. 459 00:36:22,300 --> 00:36:23,700 Yours, too. 460 00:36:23,700 --> 00:36:24,500 Come on, guys. 461 00:36:24,500 --> 00:36:25,800 It's his word against mine. 462 00:36:25,800 --> 00:36:30,300 Agent Sylvestri, we have a warrant to search your home. 463 00:36:30,500 --> 00:36:32,300 What are you expecting to find? 464 00:36:32,300 --> 00:36:35,700 The Y2K pills you seized from Jim Farber eight years ago. 465 00:36:36,500 --> 00:36:40,500 You busted him with ammo gr45s, but there was a lot more than that, wasn't there? 466 00:36:40,600 --> 00:36:44,700 You pocketed the rest and he threatened to expose you if you didn't get them back. 467 00:36:45,300 --> 00:36:46,800 Right? 468 00:36:46,800 --> 00:36:50,600 That's when you ordered Mary to kill him. Right? 469 00:36:50,700 --> 00:36:55,400 So Mary lures Jim under the bridge, and Trey drops the slate on him. 470 00:37:23,200 --> 00:37:25,100 And then what, agent? 471 00:37:25,100 --> 00:37:26,800 You wanted to take her out? 472 00:37:27,300 --> 00:37:30,800 A lot of bodies piling up just to cover up what you did. 473 00:37:30,800 --> 00:37:33,700 Look, the Y2K were better than money. 474 00:37:34,100 --> 00:37:36,900 When you have something that an addict wants... 475 00:37:36,900 --> 00:37:39,000 they don't stray far. 476 00:37:39,600 --> 00:37:41,600 Junkies don't deserve government money. 477 00:37:41,600 --> 00:37:44,600 Well, your informants didn't deserve to be blackmailed either. 478 00:37:44,600 --> 00:37:48,600 You guys are under the false impression that somebody actually even cares. 479 00:37:49,500 --> 00:37:58,400 The people I deal with, their entire existence is devoted to chasing the next fix. 480 00:37:58,400 --> 00:38:00,800 They're parasites. 481 00:38:00,800 --> 00:38:03,000 Just like you. 482 00:38:03,000 --> 00:38:08,100 So you see, agent, you are my guy. 483 00:38:29,700 --> 00:38:32,100 is there any word on my son? 484 00:38:32,100 --> 00:38:33,800 There is. 485 00:38:35,100 --> 00:38:40,200 Bryan will be released to your custody today, Alexx. 486 00:38:40,200 --> 00:38:42,200 Thank you. 487 00:38:46,700 --> 00:38:48,900 This room... 488 00:38:50,000 --> 00:38:53,200 used to bring me so much peace. 489 00:38:53,200 --> 00:38:56,000 I know that sounds strange, but... 490 00:38:56,000 --> 00:38:59,400 we meet people on the worst day of their life. 491 00:38:59,400 --> 00:39:03,900 And I always felt that it was my duty... 492 00:39:04,600 --> 00:39:06,200 to be the last voice they heard, 493 00:39:06,200 --> 00:39:11,200 and I never-- not once-- took that lightly. 494 00:39:11,200 --> 00:39:14,900 I almost lost my son today, Horatio. 495 00:39:17,800 --> 00:39:21,400 But, Alexx-- you didn't. 496 00:39:22,100 --> 00:39:24,400 You didn't. 497 00:39:24,400 --> 00:39:31,600 But after today, this room just doesn't feel the same. 498 00:39:32,500 --> 00:39:37,900 I need to spend more of my time taking care of the living. 499 00:39:41,800 --> 00:39:49,300 It has been my honor to work with you, Mr. Caine. 500 00:39:50,300 --> 00:39:52,400 Back at you. 501 00:39:52,400 --> 00:39:57,100 And, Alexx, that door... 502 00:39:57,100 --> 00:40:02,500 will always be open. Okay? 503 00:40:06,000 --> 00:40:07,500 I, uh... 504 00:40:07,500 --> 00:40:09,700 Go ahead. 505 00:40:38,900 --> 00:40:44,000 You... are my last one. 35358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.