All language subtitles for 16.Stones.2014.1080p.WEBRip.x265-[V.6.]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,000 --> 00:00:59,000 [V.6.] 2 00:01:21,715 --> 00:01:22,850 There it is. 3 00:01:22,916 --> 00:01:24,084 Thank you. 4 00:01:28,322 --> 00:01:29,757 Great job today, James. 5 00:01:29,823 --> 00:01:30,858 You can go on home now. 6 00:01:30,924 --> 00:01:34,094 -Thank you, sir. -Yeah. 7 00:01:34,162 --> 00:01:35,363 Elaine. 8 00:01:35,429 --> 00:01:38,299 Hello. I came to check on the wagon. 9 00:01:38,366 --> 00:01:39,400 Hey, I thought you were leaving. 10 00:01:39,467 --> 00:01:40,768 I can take care of Ms. Elaine. 11 00:01:40,834 --> 00:01:43,537 It's no trouble. 12 00:01:43,604 --> 00:01:46,174 The axle has taken longer to fix than we thought, 13 00:01:46,240 --> 00:01:48,576 but it should be done day after tomorrow. 14 00:01:48,642 --> 00:01:49,410 Thank you. 15 00:01:49,477 --> 00:01:51,379 Uh, I was just about to leave. 16 00:01:51,445 --> 00:01:52,880 You're heading home? 17 00:01:55,583 --> 00:01:57,185 When does Thomas get back? 18 00:01:57,251 --> 00:01:58,552 Any day now. 19 00:01:58,619 --> 00:01:59,987 I'm surprised the party is late. 20 00:02:00,053 --> 00:02:02,323 I was expecting them sooner. 21 00:02:02,390 --> 00:02:05,025 One doesn't know what to expect on their mission. 22 00:02:05,092 --> 00:02:06,727 I am certain he is well. 23 00:02:06,794 --> 00:02:10,998 He's probably talking too much and delaying everyone else. 24 00:02:11,064 --> 00:02:13,133 My brother does love to talk. 25 00:02:13,201 --> 00:02:14,468 Especially about the gospel. 26 00:02:14,535 --> 00:02:17,371 It's no surprise my parents grew tired of it. 27 00:02:17,438 --> 00:02:19,573 How are your parents? 28 00:02:19,640 --> 00:02:22,410 I received a letter from my mother yesterday. 29 00:02:22,476 --> 00:02:24,212 First one in months. 30 00:02:24,278 --> 00:02:26,113 -Is she... -She is well. 31 00:02:26,180 --> 00:02:29,350 She was... polite. 32 00:02:29,417 --> 00:02:30,884 It's more than I hoped for. 33 00:02:30,951 --> 00:02:33,020 [Thomas] Elaine! 34 00:02:33,086 --> 00:02:35,122 -James! -Thomas! 35 00:02:35,189 --> 00:02:36,524 -Ah! -Welcome back. 36 00:02:36,590 --> 00:02:38,025 Ah, it's good to be home. 37 00:02:38,091 --> 00:02:39,960 How was it? 38 00:02:40,027 --> 00:02:42,263 Just the power of Brother Johnson's voice, 39 00:02:42,330 --> 00:02:43,764 or maybe his conviction, 40 00:02:43,831 --> 00:02:46,867 but so many people stayed to listen to us. 41 00:02:46,934 --> 00:02:49,136 I expect we'll see some of them joining us here soon. 42 00:02:49,203 --> 00:02:50,638 That'd be wonderful. 43 00:02:50,704 --> 00:02:53,307 But that wasn't the most amazing part. 44 00:02:53,374 --> 00:02:55,743 We came across an Indian. 45 00:02:55,809 --> 00:02:57,845 Traveling by himself, 46 00:02:57,911 --> 00:02:59,580 but he was from, uh... 47 00:02:59,647 --> 00:03:00,848 I can't remember the tribe. 48 00:03:00,914 --> 00:03:02,049 Was he dangerous? 49 00:03:02,115 --> 00:03:04,352 Oh, no. We camped together one evening. 50 00:03:04,418 --> 00:03:06,420 He told me about his ancestors. 51 00:03:06,487 --> 00:03:07,721 They have this legend 52 00:03:07,788 --> 00:03:10,258 that his ancestors came from the East. 53 00:03:10,324 --> 00:03:13,294 They crossed the ocean in eight turtle boats. 54 00:03:13,361 --> 00:03:14,862 Turtle boats? 55 00:03:14,928 --> 00:03:16,630 That's what they called them because they were strong 56 00:03:16,697 --> 00:03:20,100 and able to withstand the waves and dangers of the ocean. 57 00:03:20,167 --> 00:03:21,469 Eight boats? 58 00:03:21,535 --> 00:03:24,272 -Eight. Just like-- -Wait, in Ether. The-- 59 00:03:24,338 --> 00:03:25,673 Jaredites. 60 00:03:25,739 --> 00:03:26,674 Wow. 61 00:03:26,740 --> 00:03:29,310 Could it really be the same people? 62 00:03:29,377 --> 00:03:32,112 To me they are. 63 00:03:32,179 --> 00:03:33,614 It's good to have you back. 64 00:03:33,681 --> 00:03:34,982 I bet. 65 00:03:35,048 --> 00:03:37,017 Work at the blacksmith shop getting too dull? 66 00:03:37,084 --> 00:03:38,986 Thomas! 67 00:03:39,052 --> 00:03:40,888 Oh! 68 00:03:40,954 --> 00:03:42,656 I want to hear all about your trip! 69 00:03:42,723 --> 00:03:43,791 Yes, ma'am! 70 00:03:43,857 --> 00:03:46,494 You and Elaine should join us for supper. 71 00:03:46,560 --> 00:03:48,329 -Hello, Elaine! -Hello, Sister Delford. 72 00:03:48,396 --> 00:03:50,197 Oh, and Thomas, you better wash up first. 73 00:03:50,264 --> 00:03:52,900 You too, James. 74 00:03:52,966 --> 00:03:55,703 I think at times she forgets she is my mother, 75 00:03:55,769 --> 00:03:56,704 and not yours. 76 00:04:00,374 --> 00:04:01,542 Brother Matthews was that ill? 77 00:04:01,609 --> 00:04:03,311 But no one could dissuade him. 78 00:04:03,377 --> 00:04:05,245 He got up and went to that town to preach. 79 00:04:05,313 --> 00:04:07,748 Halfway through his sermon, he started looking mighty pale. 80 00:04:07,815 --> 00:04:08,949 No. 81 00:04:09,016 --> 00:04:11,385 The spirit is willing but the flesh is weak. 82 00:04:11,452 --> 00:04:12,686 [both chuckle] 83 00:04:12,753 --> 00:04:14,688 James, on your feet. Help clean up. 84 00:04:14,755 --> 00:04:16,624 Your father always helped me clean up after dinner, 85 00:04:16,690 --> 00:04:19,126 and I expect you to follow in that tradition. 86 00:04:19,192 --> 00:04:20,361 I do, Mother. 87 00:04:20,428 --> 00:04:23,397 Consistently. 88 00:04:23,464 --> 00:04:25,299 I'm sorry for his passing. 89 00:04:25,366 --> 00:04:26,534 Three years ago now. 90 00:04:26,600 --> 00:04:29,136 But I suppose time doesn't matter, 91 00:04:29,202 --> 00:04:31,739 not when we have eternity to look forward to. 92 00:04:31,805 --> 00:04:33,240 Do you think he would have liked it here? 93 00:04:33,307 --> 00:04:39,246 [frantic screaming] 94 00:04:39,313 --> 00:04:41,749 Hold it! 95 00:04:41,815 --> 00:04:44,452 I wouldn't! Unless you want to get shot! 96 00:04:46,420 --> 00:04:49,857 Out! Now! All of ya! 97 00:04:49,923 --> 00:04:53,861 [screaming and shouting] 98 00:04:58,031 --> 00:05:00,468 [indistinct shouting] 99 00:05:04,338 --> 00:05:05,439 What do we do? 100 00:05:05,506 --> 00:05:06,874 Elaine. Let's go! 101 00:05:06,940 --> 00:05:08,376 We can't let them destroy everything! 102 00:05:08,442 --> 00:05:09,710 We need to get to safety. 103 00:05:09,777 --> 00:05:13,046 Can't watch this. Come on, let's go, go! 104 00:05:13,113 --> 00:05:16,484 [screaming and shouting] 105 00:05:30,030 --> 00:05:31,765 No! Please! Let go! 106 00:05:31,832 --> 00:05:33,901 My husband's... It was my husband's! 107 00:05:33,967 --> 00:05:35,536 Where's the money, huh? 108 00:05:37,505 --> 00:05:39,440 Now, show me where the good stuff is, 109 00:05:39,507 --> 00:05:40,674 or I'll shoot you dead. 110 00:05:43,010 --> 00:05:45,212 Hurry! Hurry! 111 00:05:45,278 --> 00:05:46,614 Come on, let's go. 112 00:05:49,683 --> 00:05:52,886 [screaming and shouting] 113 00:05:56,390 --> 00:05:57,925 Mother! 114 00:05:57,991 --> 00:05:59,026 Mother! 115 00:06:07,968 --> 00:06:08,902 [James] Mother! 116 00:06:20,213 --> 00:06:21,949 [gunshot] 117 00:06:22,015 --> 00:06:22,950 Ah! 118 00:06:24,251 --> 00:06:26,153 No! 119 00:06:30,524 --> 00:06:32,025 Mother? Mother? 120 00:07:58,779 --> 00:08:01,549 What are you doing? 121 00:08:01,615 --> 00:08:03,851 James, think for a moment. Stop! 122 00:08:03,917 --> 00:08:05,252 -They killed her! -I know! 123 00:08:05,318 --> 00:08:07,220 A woman! 124 00:08:07,287 --> 00:08:08,455 A woman who was no threat. 125 00:08:08,522 --> 00:08:11,024 It was wrong. Everyone knows it. 126 00:08:11,091 --> 00:08:13,293 I'm gonna do something about it. 127 00:08:13,360 --> 00:08:14,762 Someone's here to see you. 128 00:08:18,532 --> 00:08:21,068 Brother Joseph. Sister Smith. 129 00:08:21,134 --> 00:08:24,037 James, I'm so sorry for your loss. 130 00:08:26,239 --> 00:08:27,575 Will you walk with me? 131 00:08:34,347 --> 00:08:36,984 I am sorry about your mother. 132 00:08:37,050 --> 00:08:39,386 She didn't deserve to die like that. 133 00:08:39,452 --> 00:08:42,289 No, she didn't. 134 00:08:42,355 --> 00:08:45,392 Why did God let it happen? 135 00:08:45,458 --> 00:08:47,695 We all make our own choices, 136 00:08:47,761 --> 00:08:49,129 even the mob. 137 00:08:52,332 --> 00:08:55,135 For better or for worse. 138 00:08:55,202 --> 00:08:57,805 There will be justice. 139 00:08:57,871 --> 00:08:58,839 Yes. 140 00:09:00,941 --> 00:09:04,778 You were preparing for something when I arrived. 141 00:09:04,845 --> 00:09:06,313 You're going somewhere? 142 00:09:06,379 --> 00:09:07,948 I am. 143 00:09:08,015 --> 00:09:10,718 I'll find the man who did this. 144 00:09:10,784 --> 00:09:12,920 And what will you do when you find him? 145 00:09:17,390 --> 00:09:21,995 Do you really think it's wise for you to go after him alone? 146 00:09:22,062 --> 00:09:24,632 Perhaps, you should involve the law. 147 00:09:24,698 --> 00:09:27,835 What for? The law does nothing for us. 148 00:09:27,901 --> 00:09:30,537 You know that better than most. 149 00:09:30,604 --> 00:09:31,739 So you'll seek revenge. 150 00:09:31,805 --> 00:09:35,542 Not revenge. Justice. 151 00:09:35,609 --> 00:09:37,444 James. 152 00:09:37,510 --> 00:09:39,146 I've nothing to lose. 153 00:09:39,212 --> 00:09:40,814 Yes you do. 154 00:09:40,881 --> 00:09:43,684 Something of eternal worth. 155 00:09:43,751 --> 00:09:45,218 Don't risk it. 156 00:09:45,285 --> 00:09:46,553 How can I do nothing? 157 00:09:46,620 --> 00:09:49,389 Trusting in God is not nothing. 158 00:09:49,456 --> 00:09:51,725 His justice will be right. 159 00:09:51,792 --> 00:09:53,460 I want it now. 160 00:09:53,526 --> 00:09:54,995 That's not up to you. 161 00:09:57,631 --> 00:10:00,567 What am I supposed to do then? 162 00:10:00,634 --> 00:10:01,935 Heal. 163 00:10:03,036 --> 00:10:04,271 Endure. 164 00:10:05,839 --> 00:10:09,877 Try to turn that hate into something better. 165 00:10:09,943 --> 00:10:11,945 Is that what you do? 166 00:10:12,012 --> 00:10:14,748 When everything is against you? 167 00:10:14,815 --> 00:10:18,151 I remember that God's work will not be in vain. 168 00:10:18,218 --> 00:10:20,053 He needs good men 169 00:10:20,120 --> 00:10:24,758 to teach all His children about Jesus Christ. 170 00:10:24,825 --> 00:10:26,226 Don't despair. 171 00:10:28,195 --> 00:10:29,396 You're not alone. 172 00:10:42,142 --> 00:10:44,745 You'll move into Far West with us, won't you? 173 00:10:44,812 --> 00:10:47,748 It's not safe anymore to be outside the town. 174 00:10:47,815 --> 00:10:50,884 It's never safe. 175 00:10:50,951 --> 00:10:52,285 Things will get better. 176 00:10:54,187 --> 00:10:56,824 It's just fear that makes us a target. 177 00:10:56,890 --> 00:10:59,526 People don't understand. 178 00:10:59,592 --> 00:11:00,761 They don't believe what we believe, 179 00:11:00,828 --> 00:11:02,662 so they act out. 180 00:11:02,730 --> 00:11:04,798 Think of our parents. 181 00:11:04,865 --> 00:11:06,767 How much would be different if they understood? 182 00:11:09,369 --> 00:11:11,104 You're right. 183 00:11:11,171 --> 00:11:12,439 James? 184 00:11:12,505 --> 00:11:15,042 You said you talked to an Indian about his ancestors? 185 00:11:15,108 --> 00:11:15,909 Yes, but-- 186 00:11:15,976 --> 00:11:17,077 Do you know how to find him? 187 00:11:17,144 --> 00:11:18,345 What are you talking about? 188 00:11:21,014 --> 00:11:22,149 I know what to do. 189 00:11:24,918 --> 00:11:26,820 All these attacks, the mobs, 190 00:11:26,887 --> 00:11:28,288 being driven from town to town, 191 00:11:28,355 --> 00:11:29,322 people don't understand, 192 00:11:29,389 --> 00:11:30,157 just like you said. 193 00:11:30,223 --> 00:11:31,892 I think you should chew that. 194 00:11:31,959 --> 00:11:34,061 But if they believed, everything would be different. 195 00:11:34,127 --> 00:11:35,562 You cannot make people believe. 196 00:11:35,628 --> 00:11:36,964 I know, 197 00:11:37,030 --> 00:11:38,298 but what if I could show them something 198 00:11:38,365 --> 00:11:41,802 that would prove the Book of Mormon is true? 199 00:11:41,869 --> 00:11:43,470 What are you thinking about? 200 00:11:45,638 --> 00:11:49,176 The brother of Jared took 16 stones to the Lord to touch. 201 00:11:49,242 --> 00:11:50,844 When the Lord touched them, they glowed. 202 00:11:50,911 --> 00:11:52,780 -James, I'm not sure-- -Think on it. 203 00:11:52,846 --> 00:11:54,247 We could show the world almost anything 204 00:11:54,314 --> 00:11:56,850 and there'd be someone to say it is not genuine. 205 00:11:56,917 --> 00:11:58,585 But a glowing stone, 206 00:11:58,651 --> 00:12:00,620 there's no other way to explain how that's possible 207 00:12:00,687 --> 00:12:03,590 without the Book of Mormon. 208 00:12:03,656 --> 00:12:05,192 It's a good thought, but-- 209 00:12:05,258 --> 00:12:06,593 Thomas, 210 00:12:06,659 --> 00:12:09,429 think what a difference this would make for your parents. 211 00:12:09,496 --> 00:12:12,332 Elaine, if you could show them something 212 00:12:12,399 --> 00:12:14,067 even they cannot deny, 213 00:12:14,134 --> 00:12:16,937 prove that you didn't leave home for some foolish belief. 214 00:12:19,406 --> 00:12:20,373 How will you find them? 215 00:12:28,681 --> 00:12:30,517 Almost ready? 216 00:12:30,583 --> 00:12:32,652 I won't be gone long. 217 00:12:32,719 --> 00:12:34,621 You don't know that. 218 00:12:34,687 --> 00:12:35,923 I can do this. 219 00:12:35,989 --> 00:12:37,657 But you shouldn't go alone. 220 00:12:37,724 --> 00:12:38,691 And who else would come? 221 00:12:38,758 --> 00:12:40,293 We will. 222 00:12:40,360 --> 00:12:42,429 If you're afraid I'll get myself into trouble, you needn't-- 223 00:12:42,495 --> 00:12:43,931 Oh, I know you will. 224 00:12:43,997 --> 00:12:45,232 I wanna come anyway. 225 00:12:45,298 --> 00:12:46,433 As do I. 226 00:12:46,499 --> 00:12:49,536 Elaine, I don't know how safe it's gonna be. 227 00:12:49,602 --> 00:12:52,172 That's why I have two brave, strong men to help me. 228 00:12:55,442 --> 00:12:56,409 I need to come. 229 00:13:00,347 --> 00:13:01,915 All right. 230 00:13:01,982 --> 00:13:03,116 I'll gather our things. 231 00:13:36,850 --> 00:13:38,051 Can we take a rest? 232 00:13:38,118 --> 00:13:39,786 Thomas, hold it for a minute. 233 00:13:39,853 --> 00:13:41,688 I thought we are in a hurry. 234 00:13:41,754 --> 00:13:43,023 Let's rest the horses. 235 00:13:46,393 --> 00:13:48,061 Thanks. 236 00:13:48,128 --> 00:13:49,897 We should reach Kitchi's camp by tomorrow. 237 00:13:49,963 --> 00:13:51,431 Assuming he's still there. 238 00:13:51,498 --> 00:13:52,732 Are you sure he's safe? 239 00:13:52,799 --> 00:13:53,800 Elaine, you can't assume-- 240 00:13:53,867 --> 00:13:54,968 I was only asking. 241 00:13:55,035 --> 00:13:58,505 Don't worry. We'll be together. 242 00:13:58,571 --> 00:14:00,040 He's a good man. 243 00:14:00,107 --> 00:14:02,509 I can't wait for you to meet him. 244 00:14:02,575 --> 00:14:03,510 Let's go. 245 00:14:07,014 --> 00:14:08,581 That was hardly a rest. 246 00:14:21,128 --> 00:14:22,862 Where will we stay the night? 247 00:14:22,930 --> 00:14:24,531 Wherever we are by nightfall. 248 00:14:24,597 --> 00:14:25,732 Is it safe out here? 249 00:14:25,798 --> 00:14:27,935 Of course it is. Don't fret so much. 250 00:14:28,001 --> 00:14:29,736 It doesn't hurt to be cautious, Thomas. 251 00:14:29,802 --> 00:14:32,272 [Thomas chuckles] You sound just like Mother. 252 00:14:32,339 --> 00:14:33,673 Take that back. 253 00:14:33,740 --> 00:14:35,075 It's true. 254 00:14:35,142 --> 00:14:37,244 Well, maybe that's not such a terrible thing. 255 00:14:37,310 --> 00:14:39,947 Well! What have we here! 256 00:14:40,013 --> 00:14:42,115 Stay behind me. They're probably harmless. 257 00:14:42,182 --> 00:14:44,317 Yes, they look it. 258 00:14:44,384 --> 00:14:48,455 You three weren't thinking of sneaking by without paying? 259 00:14:48,521 --> 00:14:49,756 Paying? 260 00:14:49,822 --> 00:14:51,558 We're just travelers. Like you. 261 00:14:51,624 --> 00:14:53,260 Oh, well, if you're the honest sort, 262 00:14:53,326 --> 00:14:55,495 then you weren't trying to sneak by 263 00:14:55,562 --> 00:14:56,763 without paying the toll. 264 00:14:56,829 --> 00:14:57,797 There is no toll. 265 00:14:57,864 --> 00:15:00,700 There is if we say there is. 266 00:15:00,767 --> 00:15:02,069 [Thief] Easy there, sonny. 267 00:15:05,438 --> 00:15:07,975 Not often I see such a pretty lady. 268 00:15:08,041 --> 00:15:10,177 [Thief giggles] 269 00:15:10,243 --> 00:15:12,812 Please, let us by. We're on urgent business. 270 00:15:12,879 --> 00:15:14,081 Urgent, huh? 271 00:15:16,049 --> 00:15:17,985 Well, why didn't you say so? 272 00:15:18,051 --> 00:15:20,087 Uh, look, we're the understanding type. 273 00:15:20,153 --> 00:15:24,257 Just pay the toll and you can go on your way. 274 00:15:24,324 --> 00:15:25,925 These roads are free to travel. 275 00:15:25,993 --> 00:15:28,695 Well, we make the rules around here. 276 00:15:28,761 --> 00:15:31,564 So, who's to say otherwise? 277 00:15:31,631 --> 00:15:32,665 Besides, 278 00:15:34,534 --> 00:15:36,903 I think you want to pay the toll. 279 00:15:36,970 --> 00:15:37,904 Why is that? 280 00:15:37,971 --> 00:15:39,139 Let's just say it's our way 281 00:15:39,206 --> 00:15:43,510 to ensure these roads remain safe. 282 00:15:50,217 --> 00:15:51,618 You still think I sound like Mother? 283 00:15:51,684 --> 00:15:55,088 Yes. Only this time you happen to be right. 284 00:15:55,155 --> 00:15:56,990 We won't make it to town tonight. 285 00:15:57,057 --> 00:15:58,191 Just as well. 286 00:15:58,258 --> 00:15:59,959 We cannot afford an inn or a good meal, 287 00:16:00,027 --> 00:16:01,628 especially now. 288 00:16:01,694 --> 00:16:04,731 You mean now that we're poorer by three horses and my rifle? 289 00:16:04,797 --> 00:16:06,399 At least they didn't find all our money. 290 00:16:06,466 --> 00:16:08,501 We cannot risk ourselves being out in the open. 291 00:16:08,568 --> 00:16:10,870 Elaine, we can't help being out in the open. 292 00:16:10,937 --> 00:16:13,706 But don't worry. Nothing will happen. 293 00:16:13,773 --> 00:16:15,242 Nothing will happen again? 294 00:16:15,308 --> 00:16:17,077 We should've fought back. 295 00:16:17,144 --> 00:16:19,079 We wouldn't have stood a chance against those men. 296 00:16:19,146 --> 00:16:20,747 We were outmanned and out-armed. 297 00:16:20,813 --> 00:16:22,049 I was willing to try. 298 00:16:22,115 --> 00:16:24,517 Are you so willing to risk harm to us? 299 00:16:24,584 --> 00:16:25,552 To Elaine? 300 00:16:29,456 --> 00:16:30,523 We best move on. 301 00:16:30,590 --> 00:16:32,492 We've far to go before the sun sets. 302 00:16:41,134 --> 00:16:44,137 What horrible luck we have. 303 00:16:44,204 --> 00:16:46,606 How are we suppose to continue so far on foot? 304 00:16:46,673 --> 00:16:49,276 You can't give up before you've even started. 305 00:16:51,444 --> 00:16:55,082 What if God doesn't want us to find the stones? 306 00:16:55,148 --> 00:16:56,983 Why would He not? 307 00:16:57,050 --> 00:16:58,285 It'll help His people. 308 00:16:58,351 --> 00:17:01,454 Man's ways are not God's ways. 309 00:17:01,521 --> 00:17:02,922 Have you felt such a change of heart 310 00:17:02,989 --> 00:17:04,591 from when you decided to come? 311 00:17:08,661 --> 00:17:10,630 We cannot let this discourage us. 312 00:17:12,899 --> 00:17:14,033 Let's eat. 313 00:17:25,845 --> 00:17:27,314 [gunshot] 314 00:17:29,882 --> 00:17:32,051 No! 315 00:18:13,226 --> 00:18:15,228 What? 316 00:18:15,295 --> 00:18:17,797 I think this is close to his camp. 317 00:18:17,864 --> 00:18:19,266 Yeah! Yeah! 318 00:18:19,332 --> 00:18:22,902 We came out of this forest of skinny little trees 319 00:18:22,969 --> 00:18:24,771 to a clearing. 320 00:18:24,837 --> 00:18:28,074 This looks exactly the same as where we were a mile ago. 321 00:18:28,141 --> 00:18:29,742 Come on. We're close. 322 00:18:35,948 --> 00:18:37,650 I think... 323 00:18:37,717 --> 00:18:39,118 This is it! 324 00:18:39,186 --> 00:18:41,221 [James] This is the fourth time you've said that today. 325 00:18:41,288 --> 00:18:45,892 Over here. Come on, our luck is changing! 326 00:18:45,958 --> 00:18:47,394 Where is he? 327 00:18:47,460 --> 00:18:48,995 He was headed west, you said? 328 00:18:49,061 --> 00:18:50,263 Yes. 329 00:18:50,330 --> 00:18:51,931 He's already moved on. 330 00:18:51,998 --> 00:18:53,866 We should've seen him. 331 00:18:53,933 --> 00:18:55,668 Unless he wasn't going west. 332 00:18:55,735 --> 00:18:57,904 We can find him. I'm certain of it. 333 00:18:57,970 --> 00:18:59,739 -We need only-- -Oh! 334 00:18:59,806 --> 00:19:00,773 [Elaine] James! 335 00:19:00,840 --> 00:19:03,210 Think you can hunt Indian? 336 00:19:03,276 --> 00:19:04,877 Huh? No! No! 337 00:19:04,944 --> 00:19:07,447 Wait! Wait, Kitchi, it's me! 338 00:19:07,514 --> 00:19:10,317 It's me, Thomas. Remember? 339 00:19:13,986 --> 00:19:15,588 -Preacher? -Yes. 340 00:19:15,655 --> 00:19:17,357 Yes. That's my friend. 341 00:19:17,424 --> 00:19:18,425 We mean you no harm. 342 00:19:18,491 --> 00:19:20,560 Oh, no, no harm. No harm. 343 00:19:27,133 --> 00:19:28,901 I thought you were bad. 344 00:19:28,968 --> 00:19:31,271 Come! Come, sit! 345 00:19:38,678 --> 00:19:40,347 Why here? 346 00:19:40,413 --> 00:19:42,181 You told me about your ancestors. 347 00:19:42,249 --> 00:19:45,051 And we wanted to know more. 348 00:19:45,117 --> 00:19:46,819 Why? 349 00:19:46,886 --> 00:19:49,289 You want to join my tribe? 350 00:19:49,356 --> 00:19:51,258 Have you thought about joining ours? 351 00:19:54,594 --> 00:19:55,562 You? 352 00:19:57,129 --> 00:19:59,699 Oh! James. 353 00:19:59,766 --> 00:20:02,001 My name is James. 354 00:20:02,068 --> 00:20:06,172 This is Elaine, my sister. 355 00:20:06,239 --> 00:20:07,940 Kitchi. 356 00:20:08,007 --> 00:20:10,310 It's good to meet you. 357 00:20:10,377 --> 00:20:11,811 My ancestors? 358 00:20:11,878 --> 00:20:15,081 You told Thomas about your ancestors crossing the sea. 359 00:20:15,147 --> 00:20:16,182 Yes. 360 00:20:16,249 --> 00:20:18,184 In eight "turtle boats." 361 00:20:18,251 --> 00:20:19,886 Yes. 362 00:20:19,952 --> 00:20:22,021 What more can you tell us about them? 363 00:20:22,088 --> 00:20:24,291 I don't remember all. 364 00:20:24,357 --> 00:20:27,026 My ancestors came from trouble. 365 00:20:27,093 --> 00:20:28,795 Danger. 366 00:20:28,861 --> 00:20:30,597 Had to cross ocean. 367 00:20:30,663 --> 00:20:33,700 Find new land, safe land. 368 00:20:33,766 --> 00:20:35,802 So these boats? 369 00:20:35,868 --> 00:20:37,870 Built boats... 370 00:20:37,937 --> 00:20:40,507 to cross big waters. 371 00:20:40,573 --> 00:20:42,108 These turtle boats. 372 00:20:42,174 --> 00:20:43,843 Can you tell us more about them? 373 00:20:43,910 --> 00:20:46,913 [Kitchi] Boats were built very strong. 374 00:20:46,979 --> 00:20:50,116 Waves could not even destroy them. 375 00:20:50,182 --> 00:20:52,652 My people came to new land. 376 00:20:52,719 --> 00:20:54,220 Safer land. 377 00:20:54,287 --> 00:20:57,223 Then traveled by foot. 378 00:20:57,290 --> 00:20:59,359 Ancestors grew. 379 00:20:59,426 --> 00:21:02,028 Many came all over land. 380 00:21:02,094 --> 00:21:03,930 What about any stones? 381 00:21:03,996 --> 00:21:05,998 -Stones? -Lights. 382 00:21:06,065 --> 00:21:07,867 Light or stone? 383 00:21:07,934 --> 00:21:09,302 Both. 384 00:21:09,369 --> 00:21:11,938 We're searching for something that we think your ancestors 385 00:21:12,004 --> 00:21:14,774 brought with them across the ocean. 386 00:21:14,841 --> 00:21:15,708 Stones? 387 00:21:15,775 --> 00:21:18,878 Stones that gave off light. 388 00:21:18,945 --> 00:21:22,949 We have a record that also talks about these eight turtle boats. 389 00:21:23,015 --> 00:21:26,686 The record says that before they crossed the ocean, 390 00:21:26,753 --> 00:21:28,821 their leader took 16 stones 391 00:21:28,888 --> 00:21:31,257 and asked the Lord to touch them 392 00:21:31,324 --> 00:21:33,159 for providing light in their boats. 393 00:21:33,225 --> 00:21:34,961 [James] So the Lord reached forth his hand 394 00:21:35,027 --> 00:21:38,465 and touched each stone, one by one, 395 00:21:38,531 --> 00:21:39,966 and they glowed, 396 00:21:40,032 --> 00:21:43,370 giving them light for their journey. 397 00:21:43,436 --> 00:21:45,304 I don't know this story. 398 00:21:45,372 --> 00:21:46,806 You have this record? 399 00:21:58,551 --> 00:22:00,987 Hmm... stone. 400 00:22:03,390 --> 00:22:05,091 I would remember. 401 00:22:05,157 --> 00:22:06,993 But many treasures lost. 402 00:22:07,059 --> 00:22:09,295 Do you know where your ancestors went? 403 00:22:09,362 --> 00:22:11,464 There's record I saw. 404 00:22:11,531 --> 00:22:13,433 When I was a small boy. 405 00:22:13,500 --> 00:22:15,234 Tribal leaders had them. 406 00:22:15,301 --> 00:22:19,439 Round, thin, metal... bound together. 407 00:22:19,506 --> 00:22:21,974 Stories of ancestors. 408 00:22:22,041 --> 00:22:23,142 Do you know where? 409 00:22:23,209 --> 00:22:24,511 Many years ago, 410 00:22:24,577 --> 00:22:26,913 I went with grandfather to cave. 411 00:22:26,979 --> 00:22:28,881 But I do not go in. 412 00:22:28,948 --> 00:22:31,451 Hands must be clean to touch record. 413 00:22:31,518 --> 00:22:34,754 If not, great evil come. 414 00:22:37,390 --> 00:22:39,058 I'm willing to risk it. 415 00:22:39,125 --> 00:22:43,162 This is sacred record of my people. 416 00:22:43,229 --> 00:22:45,632 I do not mean any disrespect. 417 00:22:45,698 --> 00:22:48,635 But I have to find what I'm looking for. 418 00:22:48,701 --> 00:22:49,969 If I can do that, 419 00:22:50,036 --> 00:22:54,541 I can prove that Jesus's church exists again. 420 00:22:54,607 --> 00:22:57,544 I can stop evil men from hurting people 421 00:22:57,610 --> 00:22:58,945 like they did my mother. 422 00:23:05,418 --> 00:23:07,987 I hope you worthy. 423 00:23:12,224 --> 00:23:13,693 This passed down to me. 424 00:23:13,760 --> 00:23:16,295 Path ancestors took after ocean. 425 00:23:16,362 --> 00:23:17,630 What do those mean? 426 00:23:17,697 --> 00:23:19,065 Hidden cave there. 427 00:23:19,131 --> 00:23:21,267 By altar. East. 428 00:23:21,333 --> 00:23:22,835 How far east? 429 00:23:22,902 --> 00:23:24,170 Three days. 430 00:23:24,236 --> 00:23:26,372 At river, south. 431 00:23:26,439 --> 00:23:28,641 Find tree that looks like throne. 432 00:23:28,708 --> 00:23:32,479 Altar very close. 433 00:23:32,545 --> 00:23:34,981 Hidden treasures there. 434 00:23:35,047 --> 00:23:36,549 Keep them hidden. 435 00:23:36,616 --> 00:23:39,686 Take only record. 436 00:23:39,752 --> 00:23:42,188 Then put back when finished. 437 00:23:42,254 --> 00:23:43,490 I promise. 438 00:23:48,461 --> 00:23:49,696 Keep safe. 439 00:23:49,762 --> 00:23:50,763 I will. 440 00:23:54,967 --> 00:23:55,935 You can keep it. 441 00:24:07,480 --> 00:24:09,081 Let's stay here the night. 442 00:24:09,148 --> 00:24:10,149 Can we? 443 00:24:10,216 --> 00:24:11,818 I want to go over the map some more, 444 00:24:11,884 --> 00:24:13,753 make sure we're following the right path. 445 00:24:15,622 --> 00:24:17,557 I think this is the river Kitchi mentioned. 446 00:24:17,624 --> 00:24:18,825 Do you think he's ever been there? 447 00:24:18,891 --> 00:24:21,193 Not inside. He said so himself. 448 00:24:21,260 --> 00:24:22,261 I wonder why not though. 449 00:24:22,328 --> 00:24:23,362 He seems like a good man. 450 00:24:23,429 --> 00:24:24,997 You think so? 451 00:24:25,064 --> 00:24:27,066 You hardly said a word. 452 00:24:27,133 --> 00:24:28,134 He scared me. 453 00:24:31,137 --> 00:24:32,939 What do we do if the stones are there? 454 00:24:33,005 --> 00:24:34,741 I think Kitchi would know of them if they were. 455 00:24:34,807 --> 00:24:36,576 How so? If he's never been inside? 456 00:24:36,643 --> 00:24:39,245 If they are, then what will we do? 457 00:24:39,311 --> 00:24:40,246 What do you mean? 458 00:24:40,312 --> 00:24:41,548 We promised we wouldn't take 459 00:24:41,614 --> 00:24:44,551 any of the treasures except the record. 460 00:24:44,617 --> 00:24:46,285 We'll worry about that if they are there. 461 00:24:46,352 --> 00:24:47,920 We need to find the cave first. 462 00:24:53,993 --> 00:24:55,595 [Elaine] How far do we have to go today? 463 00:24:55,662 --> 00:24:57,163 As far as we can. 464 00:24:57,229 --> 00:24:59,298 Can you imagine Mother walking this far? 465 00:24:59,365 --> 00:25:00,833 [chuckles] Never. 466 00:25:00,900 --> 00:25:04,270 The only time I ever remember mother walking far 467 00:25:04,336 --> 00:25:09,041 at all was when Mrs. Robertson had that latest fabric in, 468 00:25:09,108 --> 00:25:12,612 and all the ladies in town were talking about it. 469 00:25:12,679 --> 00:25:13,946 Father had business in the next town, 470 00:25:14,013 --> 00:25:16,248 so he took the wagon, and Mother was-- 471 00:25:16,315 --> 00:25:17,483 Was a terrible horsewoman. 472 00:25:17,550 --> 00:25:18,651 That's right. 473 00:25:18,718 --> 00:25:20,687 So she walks all the way. 474 00:25:20,753 --> 00:25:22,121 I remember how she complained 475 00:25:22,188 --> 00:25:23,923 of the pains in her feet and legs. 476 00:25:23,990 --> 00:25:25,524 For days. 477 00:25:25,592 --> 00:25:27,026 I hope the fabric was worth it. 478 00:25:34,000 --> 00:25:34,834 Howdy. 479 00:25:34,901 --> 00:25:37,069 You all need a ride? 480 00:25:37,136 --> 00:25:39,872 We wouldn't wanna be an inconvenience. 481 00:25:39,939 --> 00:25:41,941 It's no inconvenience, 482 00:25:42,008 --> 00:25:44,143 if we're all headed the same way. 483 00:25:44,210 --> 00:25:47,179 Thank you, but we'll be all right. 484 00:25:47,246 --> 00:25:48,280 [clears throat] 485 00:25:48,347 --> 00:25:50,049 Well. 486 00:25:50,116 --> 00:25:51,317 Alright, then. 487 00:25:51,383 --> 00:25:52,551 You all take care now. 488 00:25:52,619 --> 00:25:53,820 [James] You too. 489 00:25:55,622 --> 00:25:57,189 Why did you not accept the ride? 490 00:25:57,256 --> 00:25:58,625 It's unusual for strangers 491 00:25:58,691 --> 00:25:59,826 in these parts to offer such help. 492 00:25:59,892 --> 00:26:01,160 They could be dangerous. 493 00:26:01,227 --> 00:26:03,529 Since when have you shied away from danger? 494 00:26:03,596 --> 00:26:04,731 And with the horses gone, 495 00:26:04,797 --> 00:26:06,332 they could help get us there faster. 496 00:26:08,701 --> 00:26:09,969 Wait. 497 00:26:14,774 --> 00:26:15,975 Thank you. 498 00:26:16,042 --> 00:26:17,009 No trouble. 499 00:26:18,310 --> 00:26:19,311 Hop in. 500 00:26:22,148 --> 00:26:23,249 My name's Gordon. 501 00:26:23,315 --> 00:26:24,684 This here is Billy. 502 00:26:24,751 --> 00:26:26,018 -How do you do? -I'm Thomas. 503 00:26:26,085 --> 00:26:30,056 This is James and my sister, Elaine. 504 00:26:30,122 --> 00:26:31,157 Have a seat. 505 00:26:32,224 --> 00:26:33,125 Hold on! 506 00:26:33,192 --> 00:26:34,661 All right now. Here we go. 507 00:26:50,242 --> 00:26:51,477 What do you think your mother would say 508 00:26:51,543 --> 00:26:52,945 if she could see you now? 509 00:26:53,012 --> 00:26:55,514 Something about me following another crazy person 510 00:26:55,581 --> 00:26:57,216 to some faraway place. 511 00:26:57,283 --> 00:27:00,386 She should be proud of how strong you are. 512 00:27:00,452 --> 00:27:02,822 -Strong? -Yes. 513 00:27:02,889 --> 00:27:07,694 You said the other day she was polite, in her letter? 514 00:27:07,760 --> 00:27:11,363 After Thomas and I left, she was so hurt. 515 00:27:11,430 --> 00:27:14,366 And Father was so angry. 516 00:27:14,433 --> 00:27:16,002 Ungrateful, he called us. 517 00:27:18,570 --> 00:27:20,873 I suppose time heals the hurt. 518 00:27:20,940 --> 00:27:23,375 Did they ever listen about the Book of Mormon? 519 00:27:23,442 --> 00:27:25,011 Not truly. 520 00:27:25,077 --> 00:27:28,347 The rumors about Joseph and the Church took over quickly. 521 00:27:28,414 --> 00:27:31,884 That in part is why Thomas thought we should leave home. 522 00:27:31,951 --> 00:27:33,953 I'm sorry you had to do such a hard thing. 523 00:27:36,455 --> 00:27:37,857 But I'm glad you're here now. 524 00:27:50,336 --> 00:27:51,303 Uh! 525 00:27:52,471 --> 00:27:54,173 You all been traveling far? 526 00:27:54,240 --> 00:27:55,842 No, unfortunately. 527 00:27:55,908 --> 00:27:57,143 Our horses were stolen. 528 00:27:57,209 --> 00:27:59,445 If not for that, we'd be further. 529 00:27:59,511 --> 00:28:01,113 Sorry to hear that. 530 00:28:01,180 --> 00:28:03,482 All kinds in this world, aren't there? 531 00:28:03,549 --> 00:28:04,683 Sure are. 532 00:28:05,417 --> 00:28:07,053 What takes you east? 533 00:28:07,119 --> 00:28:08,587 Business. 534 00:28:08,654 --> 00:28:09,822 Got to earn a living. 535 00:28:09,889 --> 00:28:11,157 What do you do? 536 00:28:11,223 --> 00:28:12,591 Trade. 537 00:28:12,658 --> 00:28:16,796 Buying and selling goods. 538 00:28:16,863 --> 00:28:18,564 Anything in particular? 539 00:28:18,630 --> 00:28:20,032 Wheat. 540 00:28:20,099 --> 00:28:23,469 We just sold the last of it a couple of towns back. 541 00:28:23,535 --> 00:28:25,571 Are you from the east? 542 00:28:25,637 --> 00:28:27,006 Uh, no, 543 00:28:27,073 --> 00:28:29,909 really more wherever the road takes me. 544 00:28:29,976 --> 00:28:31,277 B-but what about you all? 545 00:28:31,343 --> 00:28:32,611 What takes you where you're headed? 546 00:28:32,678 --> 00:28:34,046 Oh! We're-- 547 00:28:34,113 --> 00:28:37,784 We're on our way to visit some relatives of mine. 548 00:28:37,850 --> 00:28:39,085 Is that so? 549 00:28:40,019 --> 00:28:42,789 My mother recently passed. 550 00:28:42,855 --> 00:28:44,456 I need to inform her family. 551 00:28:46,893 --> 00:28:48,360 Sorry to hear about that. 552 00:29:05,878 --> 00:29:07,513 -Billy. -What? 553 00:29:10,016 --> 00:29:12,819 The maps he keeps looking at are in his bag. 554 00:29:12,885 --> 00:29:15,054 Go over there and see if you can get 'em. 555 00:29:34,706 --> 00:29:36,042 I'm stuck! 556 00:29:36,809 --> 00:29:37,910 Just get his bag. 557 00:29:37,977 --> 00:29:40,746 He's on top of it. 558 00:29:40,813 --> 00:29:41,981 Fine. 559 00:29:42,748 --> 00:29:44,050 We'll try again later. 560 00:29:44,116 --> 00:29:45,251 But the first chance we get, 561 00:29:45,317 --> 00:29:47,386 we've gotta see what's on that map. 562 00:29:49,588 --> 00:29:51,057 Hey, Gordon. 563 00:29:51,123 --> 00:29:52,091 Gordon! 564 00:29:53,960 --> 00:29:55,561 What am I suppose to do? 565 00:29:55,627 --> 00:29:56,595 Hush. 566 00:29:56,662 --> 00:29:57,897 You'll wake 'em. 567 00:30:30,262 --> 00:30:32,498 Shhh! Shhh! Shhh! 568 00:30:32,564 --> 00:30:34,100 Hurry, we have to go. 569 00:30:55,054 --> 00:30:57,189 -Anything? -No, we did not wake them. 570 00:30:57,256 --> 00:30:58,657 Why did we have to leave? 571 00:30:58,724 --> 00:31:00,526 I don't think they're helping us by chance. 572 00:31:00,592 --> 00:31:02,094 They're after the map Kitchi gave us. 573 00:31:02,161 --> 00:31:03,595 But we still have a long ways to go, don't we? 574 00:31:03,662 --> 00:31:04,931 The wagon helped our pace. 575 00:31:04,997 --> 00:31:06,665 And now it's gonna help Gordon and Billy still. 576 00:31:06,732 --> 00:31:09,135 We need to hurry and get more distance between us. 577 00:31:26,018 --> 00:31:27,086 We travel south now? 578 00:31:27,153 --> 00:31:29,055 Yes, to find that tree. 579 00:31:29,121 --> 00:31:30,122 What did he call it? 580 00:31:30,189 --> 00:31:32,058 A tree like a throne? 581 00:31:32,124 --> 00:31:33,259 How far is that? 582 00:31:33,325 --> 00:31:35,461 And will we be able to recognize it? 583 00:31:35,527 --> 00:31:36,662 We'll see as we go. 584 00:32:15,234 --> 00:32:16,368 It could be any of these. 585 00:32:16,435 --> 00:32:17,503 It must be here. 586 00:32:17,569 --> 00:32:20,072 Just look carefully so we don't miss it. 587 00:32:20,139 --> 00:32:21,740 What's a tree that looks like a throne 588 00:32:21,807 --> 00:32:23,342 supposed to look like? 589 00:32:28,580 --> 00:32:31,050 We should be able to sit on it. Right? 590 00:32:31,117 --> 00:32:32,384 I think so. 591 00:32:33,986 --> 00:32:35,154 Like that tree? 592 00:32:40,892 --> 00:32:42,261 Oh! 593 00:32:42,328 --> 00:32:43,729 It's not very comfortable. 594 00:32:43,795 --> 00:32:45,531 [Elaine chuckles] 595 00:32:45,597 --> 00:32:46,932 But I like it. 596 00:32:46,999 --> 00:32:49,935 Look, my kingdom! 597 00:32:50,002 --> 00:32:51,503 Now, that looks like a throne. 598 00:32:51,570 --> 00:32:53,639 Which means we're close to the altar. 599 00:32:53,705 --> 00:32:55,541 What's an altar look like? 600 00:32:55,607 --> 00:32:56,708 Like a table. 601 00:32:56,775 --> 00:32:57,743 Made of stone. 602 00:33:01,380 --> 00:33:03,049 What did Kitchi say about the altar again? 603 00:33:03,115 --> 00:33:06,385 He said there was a cave hidden near it. 604 00:33:06,452 --> 00:33:10,622 A cave would be near rocks, or a hillside, not in the open. 605 00:33:10,689 --> 00:33:13,459 Like over there? 606 00:33:13,525 --> 00:33:14,560 Precisely! 607 00:33:16,028 --> 00:33:17,263 Spread out. 608 00:33:17,329 --> 00:33:19,298 Look for anything that could be an altar. 609 00:33:25,337 --> 00:33:26,772 [James] Are these too small? 610 00:33:26,838 --> 00:33:28,107 How big of an altar would it be? 611 00:33:28,174 --> 00:33:29,175 I don't know. 612 00:33:29,241 --> 00:33:30,776 Your guess is as good as mine. 613 00:33:30,842 --> 00:33:31,977 Are you seeing anything? 614 00:33:32,044 --> 00:33:33,879 Not yet. 615 00:33:33,945 --> 00:33:36,014 Elaine, are you going to help? 616 00:33:36,082 --> 00:33:38,084 I just have to get a pebble out of my shoe. 617 00:33:40,086 --> 00:33:42,221 [Thomas] Any of these could be an altar. 618 00:33:42,288 --> 00:33:44,223 [James] How'll we know if it's from the others? 619 00:33:44,290 --> 00:33:46,625 [Thomas] I don't know. Just keep searching. 620 00:33:51,963 --> 00:33:53,365 James! 621 00:33:53,432 --> 00:33:55,000 Thomas! 622 00:33:55,067 --> 00:33:56,702 I think I found something. 623 00:34:01,073 --> 00:34:03,109 It's the same symbol from Kitchi's map. 624 00:34:05,977 --> 00:34:07,213 This is it. 625 00:34:11,016 --> 00:34:13,652 So is the cave nearby? 626 00:34:13,719 --> 00:34:15,053 This is odd. 627 00:34:15,121 --> 00:34:16,722 [James] What? 628 00:34:16,788 --> 00:34:19,791 It seems that the water is going into the rock here. 629 00:34:25,497 --> 00:34:27,333 As if there is some kind of opening. 630 00:34:34,005 --> 00:34:35,507 Thomas, help me with this. 631 00:34:35,574 --> 00:34:37,343 One, two, three. 632 00:34:40,679 --> 00:34:41,647 This is it. 633 00:34:46,051 --> 00:34:47,419 [coughing] 634 00:34:48,420 --> 00:34:49,655 Pass me the lantern. 635 00:34:55,494 --> 00:34:57,163 Amazing. 636 00:34:57,229 --> 00:34:58,464 Wow. Look at all these. 637 00:34:58,530 --> 00:35:00,199 Yeah, but let's be careful with everything. 638 00:35:00,266 --> 00:35:01,300 Let's start searching. 639 00:35:01,367 --> 00:35:03,068 We need to find the record. 640 00:35:03,135 --> 00:35:04,970 Kitchi said they were kept on metal plates. 641 00:35:05,036 --> 00:35:06,405 Look for something like that. 642 00:35:08,474 --> 00:35:11,076 [Thomas] Look for... plates. 643 00:35:11,143 --> 00:35:13,879 Where would they keep? 644 00:35:13,945 --> 00:35:15,281 I don't see them back here. 645 00:35:22,321 --> 00:35:24,990 I don't see anything like what Kitchi described. 646 00:35:25,056 --> 00:35:26,725 Me neither. 647 00:35:26,792 --> 00:35:29,928 What did he say about being worthy? 648 00:35:29,995 --> 00:35:32,798 He didn't feel worthy. 649 00:35:32,864 --> 00:35:34,200 Something like that. 650 00:35:34,266 --> 00:35:37,303 He said... that a great evil would come 651 00:35:37,369 --> 00:35:39,137 if you didn't have clean hands. 652 00:35:42,174 --> 00:35:43,575 What? I listened. 653 00:35:46,412 --> 00:35:47,646 Clean hands... 654 00:35:58,957 --> 00:35:59,891 There's something here! 655 00:36:09,100 --> 00:36:10,736 The brass plates! 656 00:36:10,802 --> 00:36:13,805 Or even better, The Book of Mormon! 657 00:36:13,872 --> 00:36:15,040 Only that was gold. 658 00:36:15,106 --> 00:36:16,408 [Billy] Gold? 659 00:36:16,475 --> 00:36:19,044 I like the sound of that! 660 00:36:19,110 --> 00:36:20,946 Thank you for leading us here. 661 00:36:21,012 --> 00:36:24,850 The next time you're talking about something valuable, 662 00:36:24,916 --> 00:36:25,951 do it quietly. 663 00:36:26,017 --> 00:36:26,985 They must've been in the town. 664 00:36:27,052 --> 00:36:28,654 You followed us all this way? 665 00:36:28,720 --> 00:36:31,357 You didn't think that we lost ya, did ya? 666 00:36:31,423 --> 00:36:33,058 What can I say? 667 00:36:33,124 --> 00:36:34,260 We have determination 668 00:36:34,326 --> 00:36:36,495 and we're willing to do the work. 669 00:36:36,562 --> 00:36:38,664 Now, why don't the three of you stand over there? 670 00:36:43,269 --> 00:36:45,837 Look at all this loot! 671 00:36:45,904 --> 00:36:47,273 Oh, I intend to. 672 00:36:50,276 --> 00:36:53,078 This must be the prize. 673 00:36:53,144 --> 00:36:54,179 What's this worth? 674 00:36:54,246 --> 00:36:55,281 Nothing. Please. 675 00:36:55,347 --> 00:36:56,982 Huh, sonny, 676 00:36:57,048 --> 00:36:58,317 I ain't no fool. 677 00:37:00,452 --> 00:37:02,488 We thought we lost you a few times back there. 678 00:37:02,554 --> 00:37:04,823 But you left a nice trail. 679 00:37:04,890 --> 00:37:06,592 Mighty kind of you. 680 00:37:06,658 --> 00:37:08,026 Oh! 681 00:37:08,093 --> 00:37:09,295 These are nice! 682 00:37:09,361 --> 00:37:11,897 [Billy] Oh, save me some of those. 683 00:37:11,963 --> 00:37:14,633 Of course, it would've been much easier 684 00:37:14,700 --> 00:37:17,202 if you led us here in the wagon. 685 00:37:17,269 --> 00:37:18,604 All that walking. 686 00:37:18,670 --> 00:37:20,205 We can't let them do this. 687 00:37:20,272 --> 00:37:21,373 We have to be careful. 688 00:37:21,440 --> 00:37:24,209 Hey! Shush up! 689 00:37:24,276 --> 00:37:25,411 We promised Kitchi. 690 00:37:25,477 --> 00:37:26,545 We have to keep this safe. 691 00:37:26,612 --> 00:37:28,380 And you have an idea how? 692 00:37:28,447 --> 00:37:31,182 Lucky for us you found this place. 693 00:37:31,249 --> 00:37:35,421 There's been kind of a famine, finding a good loot. 694 00:37:35,487 --> 00:37:37,856 Not really in trade, are you? 695 00:37:37,923 --> 00:37:39,024 Sure I am. 696 00:37:39,090 --> 00:37:40,326 This isn't yours. 697 00:37:40,392 --> 00:37:41,693 Ain't yours either. 698 00:37:41,760 --> 00:37:44,596 You don't know if any of this is valuable. 699 00:37:44,663 --> 00:37:47,533 I'll take my chances. 700 00:37:47,599 --> 00:37:49,034 This... 701 00:37:49,100 --> 00:37:52,037 It's gotta be worth something to bring you out here. 702 00:37:52,103 --> 00:37:54,573 Come on, let me have a look. 703 00:37:54,640 --> 00:37:56,842 I know when something's worth something. 704 00:37:56,908 --> 00:37:58,710 You stay put. 705 00:37:58,777 --> 00:38:01,547 What if I want something you pass up? 706 00:38:01,613 --> 00:38:05,050 Well, that just shows how stupid you are. 707 00:38:05,116 --> 00:38:07,953 Just so long's we split it. 708 00:38:08,019 --> 00:38:09,254 What do you think they'll do with us 709 00:38:09,321 --> 00:38:10,489 when they're finished? 710 00:38:18,830 --> 00:38:20,031 We're gonna have to come back. 711 00:38:20,098 --> 00:38:22,601 There's too much to carry out. 712 00:38:22,668 --> 00:38:24,536 Speak for yourself. 713 00:38:24,603 --> 00:38:26,171 I'm gonna take it all. 714 00:38:26,237 --> 00:38:27,773 The wagon's too far. 715 00:38:27,839 --> 00:38:31,610 I'll go get it, you watch them. 716 00:38:31,677 --> 00:38:34,279 No! You watch them. 717 00:38:34,346 --> 00:38:35,381 Just kill them then. 718 00:38:35,447 --> 00:38:37,082 Fine. 719 00:38:37,148 --> 00:38:38,183 -No! -Get back! 720 00:38:38,249 --> 00:38:40,519 -Hey! -Elaine! 721 00:38:40,586 --> 00:38:42,287 -Say, goodbye. -Please! 722 00:38:42,354 --> 00:38:45,424 We can help you carry everything. 723 00:38:45,491 --> 00:38:47,593 Look how much there is. Let us help you. 724 00:38:49,661 --> 00:38:51,129 [Elaine] Please! 725 00:38:51,196 --> 00:38:52,398 All right. 726 00:38:57,536 --> 00:38:58,770 What do we do? 727 00:39:02,007 --> 00:39:02,974 Pray. 728 00:39:10,015 --> 00:39:12,851 There's still more. 729 00:39:12,918 --> 00:39:15,654 We'll come back. 730 00:39:15,721 --> 00:39:17,255 We'll be all right. 731 00:39:17,322 --> 00:39:18,590 Hurry up. 732 00:39:18,657 --> 00:39:21,760 Carry something before I decide you're useless. 733 00:39:24,195 --> 00:39:25,230 Which way's the wagon? 734 00:39:25,296 --> 00:39:29,267 It's that way, you idiot. 735 00:39:29,334 --> 00:39:31,102 Faster. 736 00:39:31,169 --> 00:39:33,138 Come on now, no stalling. 737 00:39:33,204 --> 00:39:34,440 Elaine! 738 00:39:34,506 --> 00:39:36,241 Get her up! 739 00:39:36,307 --> 00:39:38,510 -Come on. -Hey! Leave her alone. 740 00:39:38,577 --> 00:39:40,345 -Billy! -I'm coming! 741 00:39:40,412 --> 00:39:42,814 We've to get 'em. 742 00:39:42,881 --> 00:39:45,150 -Hold it. -Billy, shoot 'em. 743 00:39:45,216 --> 00:39:46,552 Ah! 744 00:39:49,220 --> 00:39:52,023 Stop! Don't move! 745 00:39:52,090 --> 00:39:54,693 Well... what do you think 746 00:39:54,760 --> 00:39:56,762 you're gonna do with that? 747 00:39:56,828 --> 00:39:58,730 You're not man enough to shoot me. 748 00:40:01,533 --> 00:40:03,469 James. Elaine. Let's go! 749 00:40:09,775 --> 00:40:11,409 [Elaine] Do you think they'll try to follow us? 750 00:40:11,477 --> 00:40:12,944 I don't know. They followed us this far. 751 00:40:13,011 --> 00:40:14,379 There's no telling what they'll do. 752 00:40:14,446 --> 00:40:15,681 We left them alive. 753 00:40:15,747 --> 00:40:16,782 -We should've killed 'em-- -What? 754 00:40:16,848 --> 00:40:19,718 What would we be willing to do? 755 00:40:19,785 --> 00:40:21,820 -Kitchi, the treasures. -I know. 756 00:40:21,887 --> 00:40:23,489 We promised him we would keep them safe. 757 00:40:23,555 --> 00:40:25,390 -I know! -We cannot go back. 758 00:40:25,457 --> 00:40:27,392 He'll understand. 759 00:40:27,459 --> 00:40:28,727 We need to keep going. 760 00:40:47,879 --> 00:40:50,582 -Get up! -Huh? What? 761 00:40:50,649 --> 00:40:52,017 They got away! 762 00:40:54,319 --> 00:40:55,654 They left all the stuff. 763 00:40:55,721 --> 00:40:57,355 Not all of it. 764 00:40:57,422 --> 00:40:59,124 So? 765 00:40:59,190 --> 00:41:01,226 Look at all this. 766 00:41:01,292 --> 00:41:02,460 We'll take it. 767 00:41:02,528 --> 00:41:04,029 But I want those plates. 768 00:41:04,095 --> 00:41:06,231 -Who cares? -How stupid are you? 769 00:41:06,297 --> 00:41:07,432 What kind of person 770 00:41:07,499 --> 00:41:09,200 takes the plates and leaves all this? 771 00:41:09,267 --> 00:41:10,736 The kind of person, 772 00:41:10,802 --> 00:41:13,438 who knows the plates are worth more than all of this. 773 00:41:13,505 --> 00:41:14,540 Load the wagon. 774 00:41:14,606 --> 00:41:15,774 Then we track them down. 775 00:41:24,950 --> 00:41:26,818 [Thomas] Any luck? 776 00:41:26,885 --> 00:41:27,853 No. 777 00:41:29,688 --> 00:41:31,657 Maybe we should find Kitchi. 778 00:41:31,723 --> 00:41:33,458 He could read it. 779 00:41:33,525 --> 00:41:34,726 He's probably moved on. 780 00:41:34,793 --> 00:41:36,895 Finding him will take too long. 781 00:41:36,962 --> 00:41:38,964 I don't think the delay would hurt us, 782 00:41:39,030 --> 00:41:41,099 especially if we can't find it without him. 783 00:41:41,166 --> 00:41:45,136 What good was finding these if we can't read them? 784 00:41:45,203 --> 00:41:46,638 It's all... 785 00:41:46,705 --> 00:41:48,173 nonsense. 786 00:41:48,239 --> 00:41:51,276 No, it's not. 787 00:41:51,342 --> 00:41:53,745 Maybe this was a crazy notion. 788 00:41:53,812 --> 00:41:57,916 Coming out here, tracking something so ancient. 789 00:41:57,983 --> 00:42:00,586 It probably does not exist anymore. 790 00:42:00,652 --> 00:42:01,653 Where's your faith? 791 00:42:01,720 --> 00:42:03,388 Dwindling. 792 00:42:03,454 --> 00:42:04,690 How can that be? 793 00:42:07,325 --> 00:42:09,995 You wisely told us to pray. 794 00:42:10,061 --> 00:42:11,663 Those men were intending us harm. 795 00:42:11,730 --> 00:42:13,531 So I prayed. 796 00:42:13,599 --> 00:42:15,500 Didn't you? 797 00:42:15,567 --> 00:42:16,534 We were protected. 798 00:42:16,602 --> 00:42:17,736 We fought our way free. 799 00:42:17,803 --> 00:42:20,505 God protected us. 800 00:42:20,572 --> 00:42:25,110 We fought, but God gave us strength. 801 00:42:25,176 --> 00:42:26,311 Can't you see that? 802 00:42:45,030 --> 00:42:46,131 Can't sleep? 803 00:42:48,399 --> 00:42:49,635 Me neither. 804 00:42:57,175 --> 00:42:59,044 Your brother was right. 805 00:42:59,110 --> 00:43:00,311 He often is. 806 00:43:03,248 --> 00:43:06,384 If I had half his faith. 807 00:43:06,451 --> 00:43:08,654 You have more than that. 808 00:43:08,720 --> 00:43:12,190 Thomas is so sure of the gospel. 809 00:43:12,257 --> 00:43:13,825 I followed him and left our parents, 810 00:43:13,892 --> 00:43:17,495 because I believed him. 811 00:43:17,562 --> 00:43:19,364 I do not know as he does, 812 00:43:19,430 --> 00:43:22,133 I don't have his conviction. 813 00:43:22,200 --> 00:43:23,301 I've wondered for months 814 00:43:23,368 --> 00:43:26,004 if leaving our parents was the right decision. 815 00:43:30,642 --> 00:43:32,177 Where is my faith? 816 00:43:34,045 --> 00:43:38,183 You're stronger than you give yourself credit, Elaine. 817 00:43:38,249 --> 00:43:41,687 I had the example of my parents to follow. 818 00:43:41,753 --> 00:43:44,923 And I'm still weak. 819 00:43:44,990 --> 00:43:46,291 But you, 820 00:43:46,357 --> 00:43:47,625 you had the courage 821 00:43:47,693 --> 00:43:51,429 to leave behind the love and safety you knew. 822 00:43:51,496 --> 00:43:53,164 It was all Thomas. 823 00:43:55,667 --> 00:43:59,304 I lean on him for everything. 824 00:43:59,370 --> 00:44:01,506 To provide for us. 825 00:44:01,572 --> 00:44:03,074 For protection. 826 00:44:07,245 --> 00:44:09,214 For a testimony. 827 00:44:29,701 --> 00:44:32,904 Father in Heaven. 828 00:44:32,971 --> 00:44:36,942 How selfish I have been. 829 00:44:37,008 --> 00:44:39,644 I've lived under the protection of Thine hand. 830 00:44:39,711 --> 00:44:43,281 But immediately saw it as nothing. 831 00:44:46,151 --> 00:44:51,556 I thank Thee, for saving us this day. 832 00:44:51,622 --> 00:44:53,258 I thank Thee, 833 00:44:53,324 --> 00:44:56,461 for the knowledge of the gospel Thou has blessed me with. 834 00:45:06,204 --> 00:45:08,239 Please. 835 00:45:08,306 --> 00:45:11,176 Bless those who yearn to know the truth. 836 00:45:15,346 --> 00:45:18,917 Guide me as I seek for these stones, 837 00:45:18,984 --> 00:45:22,788 that they might help others see and have faith. 838 00:45:29,227 --> 00:45:32,497 Bless my mother. 839 00:45:32,563 --> 00:45:35,000 Let her know... 840 00:45:35,066 --> 00:45:37,068 how much I miss her. 841 00:45:42,440 --> 00:45:45,010 And how grateful I am, 842 00:45:45,076 --> 00:45:49,047 for her and all she taught me. 843 00:45:57,222 --> 00:45:59,224 [Thomas] I'm ready for some decent food. 844 00:45:59,290 --> 00:46:01,292 You're always thinking about your stomach. 845 00:46:01,359 --> 00:46:04,329 At home, I never had to worry about keeping a meal warm. 846 00:46:04,395 --> 00:46:06,431 It was always gone when it hit the table. 847 00:46:06,497 --> 00:46:08,033 That's a credit to your cooking. 848 00:46:08,099 --> 00:46:09,334 [grunting] Oh, no! 849 00:46:09,400 --> 00:46:10,368 Do you hear that? 850 00:46:13,071 --> 00:46:14,539 -What is it? -Diary. 851 00:46:14,605 --> 00:46:16,541 Where's your money? 852 00:46:16,607 --> 00:46:18,343 -Is this everything you got from the church? -Hey! 853 00:46:18,409 --> 00:46:20,211 Leave him alone! 854 00:46:20,278 --> 00:46:21,379 [gunshot] 855 00:46:21,446 --> 00:46:23,414 Stand up! Slowly. 856 00:46:23,481 --> 00:46:24,850 Easy now. 857 00:46:26,584 --> 00:46:28,353 James! 858 00:46:28,419 --> 00:46:30,055 James, let them go. 859 00:46:35,626 --> 00:46:37,362 Get out of here. Now! 860 00:46:40,231 --> 00:46:43,601 Hurry. Let's get out of here. 861 00:46:43,668 --> 00:46:46,004 Sir, can you hear us? 862 00:46:48,373 --> 00:46:49,908 He's a priest. 863 00:46:49,975 --> 00:46:51,476 The town is not far. 864 00:46:51,542 --> 00:46:52,978 Can you walk? 865 00:46:54,445 --> 00:46:55,981 Yes. 866 00:46:59,350 --> 00:47:00,886 Oh! 867 00:47:00,952 --> 00:47:02,353 Oh! I'm sorry. 868 00:47:04,055 --> 00:47:07,058 I've asked for a meal to be brought. 869 00:47:07,125 --> 00:47:09,327 Do you have any water, please? 870 00:47:17,768 --> 00:47:19,237 [coughing] 871 00:47:21,973 --> 00:47:23,374 You're bleeding a bit still. 872 00:47:27,445 --> 00:47:30,748 Thank you for coming to my aid. 873 00:47:30,815 --> 00:47:32,850 Why were those men attacking you? 874 00:47:32,918 --> 00:47:35,153 They do not agree with me. 875 00:47:35,220 --> 00:47:37,188 But who attacks a priest? 876 00:47:37,255 --> 00:47:39,524 Plenty, I assure you. 877 00:47:39,590 --> 00:47:41,326 This is not my first brush with those 878 00:47:41,392 --> 00:47:45,263 who see my faith in an ill light. 879 00:47:45,330 --> 00:47:48,733 I thought we were the only ones. 880 00:47:48,799 --> 00:47:50,201 Only ones? 881 00:47:50,268 --> 00:47:53,939 We're of a faith that has plenty of persecutors. 882 00:47:54,005 --> 00:47:55,140 There are always those 883 00:47:55,206 --> 00:47:58,109 opposed to the light of Jesus Christ. 884 00:47:58,176 --> 00:48:01,046 Sadly, even in this country 885 00:48:01,112 --> 00:48:04,249 founded for freedom of religion. 886 00:48:07,118 --> 00:48:09,020 You're an odd group. 887 00:48:09,087 --> 00:48:10,655 Why is that? 888 00:48:10,721 --> 00:48:14,492 You've risked yourselves to... to help me. 889 00:48:14,559 --> 00:48:19,297 No man should be persecuted for what he believes. 890 00:48:19,364 --> 00:48:21,399 Where were you traveling to? 891 00:48:24,135 --> 00:48:26,071 I'm not certain. 892 00:48:31,709 --> 00:48:32,710 A... 893 00:48:32,777 --> 00:48:34,980 friend helped us find this. 894 00:48:35,046 --> 00:48:36,481 It belonged to his ancestors. 895 00:48:36,547 --> 00:48:39,084 But we can't read them. 896 00:48:43,321 --> 00:48:46,024 Where are you hoping this will lead you? 897 00:48:46,091 --> 00:48:47,125 To something that will help 898 00:48:47,192 --> 00:48:51,196 ease the persecution against us. 899 00:48:51,262 --> 00:48:52,630 I spent some time last year 900 00:48:52,697 --> 00:48:55,800 with an Indian tribe in the northeast. 901 00:48:55,866 --> 00:48:58,169 They had writings similar to this. 902 00:48:58,236 --> 00:49:00,005 Do you know how to read it? 903 00:49:00,071 --> 00:49:02,940 As a follower of our Lord, I can read Hebrew. 904 00:49:03,008 --> 00:49:05,110 This is remarkably like Hebrew, 905 00:49:05,176 --> 00:49:07,278 although there are a lot of symbols 906 00:49:07,345 --> 00:49:09,214 and not just letters. 907 00:49:15,453 --> 00:49:16,454 Interesting. 908 00:49:16,521 --> 00:49:17,855 What? 909 00:49:17,922 --> 00:49:19,024 We've always assumed 910 00:49:19,090 --> 00:49:21,826 the Indians know nothing of Christ, 911 00:49:21,892 --> 00:49:23,594 but their ancestors-- 912 00:49:25,696 --> 00:49:31,536 Do you know what this means in Hebrew? 913 00:49:31,602 --> 00:49:33,171 Jehovah. 914 00:49:40,378 --> 00:49:44,382 Ocean... or water. 915 00:49:46,951 --> 00:49:49,287 Could be family of sorts. 916 00:49:49,354 --> 00:49:51,656 Do you really think he can read that? 917 00:49:51,722 --> 00:49:53,591 I hope he can. 918 00:49:56,494 --> 00:49:57,995 This is so sad. 919 00:49:58,063 --> 00:50:00,131 What's sad? 920 00:50:00,198 --> 00:50:01,399 The ancestors in this record, 921 00:50:01,466 --> 00:50:05,203 their... their people fought savagely. 922 00:50:05,270 --> 00:50:08,873 Is there anything specific about stones? 923 00:50:08,939 --> 00:50:09,974 Stones? 924 00:50:10,041 --> 00:50:12,177 Or the number 16 maybe? 925 00:50:14,845 --> 00:50:16,981 Ah! Yes. 926 00:50:17,048 --> 00:50:19,450 They came with rocks... 927 00:50:19,517 --> 00:50:20,685 "light" rocks. 928 00:50:20,751 --> 00:50:22,487 I thought it was an error on my part. 929 00:50:22,553 --> 00:50:23,688 They did? 930 00:50:23,754 --> 00:50:25,923 As best I can tell from these symbols. 931 00:50:25,990 --> 00:50:27,458 It was a keepsake, 932 00:50:27,525 --> 00:50:31,462 something special passed to each son. 933 00:50:31,529 --> 00:50:35,466 Sixteen sons of select families. 934 00:50:35,533 --> 00:50:38,603 As the people traveled throughout the land, 935 00:50:38,669 --> 00:50:41,539 this land, they fought. 936 00:50:41,606 --> 00:50:43,541 Many battles. 937 00:50:43,608 --> 00:50:44,775 I don't know what became of them. 938 00:50:44,842 --> 00:50:46,277 Why not? 939 00:50:46,344 --> 00:50:49,180 The rest only speaks of a small part of the people. 940 00:50:49,247 --> 00:50:51,015 We were given this map 941 00:50:51,082 --> 00:50:54,952 that shows where the people traveled. 942 00:50:55,019 --> 00:50:56,421 Hmm. 943 00:51:00,091 --> 00:51:03,828 Interesting. So this is water, 944 00:51:03,894 --> 00:51:05,930 hidden water, 945 00:51:05,996 --> 00:51:07,665 or... 946 00:51:07,732 --> 00:51:12,537 a veil, water veil, or a window. 947 00:51:12,603 --> 00:51:16,341 No, there wouldn't be any windows. 948 00:51:16,407 --> 00:51:18,176 It could be a passage through the veil. 949 00:51:18,243 --> 00:51:20,845 Passage through the veil? 950 00:51:20,911 --> 00:51:23,548 Does that mean... death? 951 00:51:28,719 --> 00:51:30,288 I don't know. 952 00:51:32,257 --> 00:51:34,325 Are you all right? 953 00:51:34,392 --> 00:51:36,861 -I'm sore. -We should let you rest. 954 00:51:36,927 --> 00:51:40,365 Wait, what happened to this part of the people? 955 00:51:40,431 --> 00:51:43,067 Some of them left 956 00:51:43,134 --> 00:51:44,769 to escape the battles. 957 00:51:44,835 --> 00:51:46,171 James. 958 00:51:47,272 --> 00:51:48,339 Of course, but-- 959 00:51:48,406 --> 00:51:50,241 We can talk tomorrow. 960 00:51:50,308 --> 00:51:51,409 Can you just point out which symbol means 961 00:51:51,476 --> 00:51:53,678 the light stone you talked about? 962 00:51:57,848 --> 00:51:59,584 This one. 963 00:51:59,650 --> 00:52:00,585 Thank you. 964 00:52:04,722 --> 00:52:08,326 Look here, in Ether: 965 00:52:08,393 --> 00:52:10,528 "Now the number of the sons and the daughters 966 00:52:10,595 --> 00:52:13,731 "of the brother of Jared were twenty and two souls; 967 00:52:13,798 --> 00:52:16,434 "and the number of the sons and the daughters of Jared 968 00:52:16,501 --> 00:52:20,104 were twelve, he having four sons." 969 00:52:20,171 --> 00:52:22,106 Could be the 16 sons altogether, 970 00:52:22,173 --> 00:52:23,841 like the priest said. 971 00:52:23,908 --> 00:52:27,044 And the stones were passed on to them. 972 00:52:27,111 --> 00:52:28,913 Aren't you amazed? 973 00:52:28,979 --> 00:52:33,818 Here, we have another record, telling us about the Jaredites. 974 00:52:33,884 --> 00:52:36,221 Incredible. 975 00:52:36,287 --> 00:52:40,725 I don't see the symbol for the stones again. 976 00:52:40,791 --> 00:52:41,859 Maybe I do, 977 00:52:41,926 --> 00:52:43,328 there are so many symbols and letters, 978 00:52:43,394 --> 00:52:46,030 it's hard to tell. 979 00:52:46,096 --> 00:52:47,865 You know... 980 00:52:47,932 --> 00:52:50,968 what he said about the people fighting, 981 00:52:51,035 --> 00:52:55,273 the Jaredites ended up warring against each other. 982 00:52:55,340 --> 00:52:57,242 But all were destroyed. 983 00:52:57,308 --> 00:53:01,679 [Elaine] Unless some of the people left before that. 984 00:53:01,746 --> 00:53:03,047 Wait. 985 00:53:03,113 --> 00:53:05,283 Look at this. 986 00:53:05,350 --> 00:53:06,851 You found it? 987 00:53:06,917 --> 00:53:08,953 What do these other symbols mean? 988 00:53:28,906 --> 00:53:30,508 [sighs] 989 00:53:35,246 --> 00:53:37,482 I should not have taken the bed. 990 00:53:37,548 --> 00:53:40,551 You needed the comfort. 991 00:53:40,618 --> 00:53:44,088 Are you feeling any better? 992 00:53:44,154 --> 00:53:46,424 Yes. Thank you. 993 00:53:53,864 --> 00:53:56,701 It makes you look a bit fearsome. 994 00:53:56,767 --> 00:53:58,403 It does. 995 00:54:04,509 --> 00:54:06,344 Are you angry with God? 996 00:54:06,411 --> 00:54:08,446 For letting them hurt you? 997 00:54:12,583 --> 00:54:13,818 Are you? 998 00:54:15,586 --> 00:54:18,122 I'm trying not to be. 999 00:54:18,188 --> 00:54:20,425 Do you believe in Jesus Christ? 1000 00:54:22,393 --> 00:54:26,464 He suffered more than any man or woman. 1001 00:54:26,531 --> 00:54:29,434 For me to suffer in His name 1002 00:54:31,302 --> 00:54:34,238 is to take up His cross. 1003 00:54:34,305 --> 00:54:36,874 As if you were easing His burden? 1004 00:54:40,411 --> 00:54:44,915 I like to think if I was with Him in Jerusalem, 1005 00:54:44,982 --> 00:54:47,284 I would've stood by Him. 1006 00:54:49,920 --> 00:54:51,556 When I suffer at the hands of those 1007 00:54:51,622 --> 00:54:54,258 who do not believe in Him, 1008 00:54:54,325 --> 00:54:56,727 I think He stands by me. 1009 00:54:59,229 --> 00:55:01,766 I'm not angry with God. 1010 00:55:03,834 --> 00:55:05,302 Never. 1011 00:55:20,451 --> 00:55:23,287 I brought you some bread. 1012 00:55:23,354 --> 00:55:24,722 You are too kind. 1013 00:55:24,789 --> 00:55:27,024 I must thank each of you again. 1014 00:55:27,091 --> 00:55:29,460 You were an answer to my prayers for help. 1015 00:55:29,527 --> 00:55:32,463 You were an answer to ours. 1016 00:55:32,530 --> 00:55:34,499 If you could, 1017 00:55:34,565 --> 00:55:36,467 can you tell me about something I found? 1018 00:55:36,534 --> 00:55:37,802 Of course. 1019 00:55:39,870 --> 00:55:40,971 Interesting. 1020 00:55:41,038 --> 00:55:42,072 What? 1021 00:55:43,541 --> 00:55:46,210 These symbols here. 1022 00:55:46,276 --> 00:55:47,778 It's a serpent. 1023 00:55:47,845 --> 00:55:51,015 This is the serpent's head. 1024 00:55:51,081 --> 00:55:53,818 No, the eye. 1025 00:55:53,884 --> 00:55:55,420 That's why the jewel is there. 1026 00:55:55,486 --> 00:55:58,456 What's that by the stone symbol? 1027 00:55:58,523 --> 00:56:00,124 That's the symbol for light. 1028 00:56:00,190 --> 00:56:01,225 The light stone again. 1029 00:56:01,291 --> 00:56:03,160 But where is it? 1030 00:56:03,227 --> 00:56:05,229 After this special rock, are you? 1031 00:56:05,295 --> 00:56:07,698 I need to find it. 1032 00:56:07,765 --> 00:56:10,367 What does the eye of the snake mean? 1033 00:56:10,435 --> 00:56:11,902 I don't know. 1034 00:56:11,969 --> 00:56:13,738 What? 1035 00:56:13,804 --> 00:56:16,140 On the map and this latch, 1036 00:56:16,206 --> 00:56:19,844 it's a very unusual symbol for a serpent. 1037 00:56:19,910 --> 00:56:23,347 Think of how you would draw a snake. 1038 00:56:23,414 --> 00:56:25,550 Would it be like this? 1039 00:56:27,317 --> 00:56:30,621 Perhaps, the reason it seems so strange to me is, 1040 00:56:30,688 --> 00:56:33,390 that it's not a symbol. 1041 00:56:35,426 --> 00:56:37,462 It's a place. 1042 00:56:41,599 --> 00:56:43,167 I've been there. 1043 00:56:43,233 --> 00:56:44,401 Where? 1044 00:56:45,335 --> 00:56:46,904 It's in Ohio. 1045 00:56:48,105 --> 00:56:49,039 Um... 1046 00:56:49,106 --> 00:56:52,810 about two days south of Columbus, 1047 00:56:52,877 --> 00:56:55,179 day's journey north of Portsmouth. 1048 00:56:55,245 --> 00:56:58,483 Just west of the line between those two towns. 1049 00:56:58,549 --> 00:57:00,284 You can ask as you come near. 1050 00:57:00,350 --> 00:57:02,286 The people know about it. 1051 00:57:02,352 --> 00:57:05,222 What do they call it? 1052 00:57:05,289 --> 00:57:07,558 The Serpent Mound. 1053 00:57:07,625 --> 00:57:09,159 Thank you. 1054 00:57:14,264 --> 00:57:15,866 You should see this. 1055 00:57:18,268 --> 00:57:19,737 "Beware of the Mormons." 1056 00:57:19,804 --> 00:57:21,005 Sentiment like this is exactly 1057 00:57:21,071 --> 00:57:23,708 what's fueling the hatred against us. 1058 00:57:45,830 --> 00:57:48,432 I told you they wouldn't be in here. 1059 00:57:48,499 --> 00:57:50,434 Yeah. 1060 00:57:50,501 --> 00:57:52,637 You go see what's down there. 1061 00:57:52,703 --> 00:57:54,404 I'll go check at the inn. 1062 00:57:54,471 --> 00:57:56,040 No need to be hunting for them, 1063 00:57:56,106 --> 00:57:58,475 when we have all the riches we could want from that cave. 1064 00:57:58,543 --> 00:58:01,546 Shut... up. 1065 00:58:03,180 --> 00:58:04,915 You want your cut? 1066 00:58:04,982 --> 00:58:07,585 You do as I say. 1067 00:58:07,652 --> 00:58:09,219 All right. 1068 00:58:28,072 --> 00:58:29,774 Thank you! 1069 00:58:37,047 --> 00:58:38,716 Thank you! 1070 00:58:43,888 --> 00:58:46,924 He said it was not far. 1071 00:58:46,991 --> 00:58:48,793 Wait. 1072 00:58:48,859 --> 00:58:52,930 Because I'm hot, I'm tired. 1073 00:58:54,832 --> 00:58:57,635 Can't remember the last time we had a good meal. 1074 00:59:03,908 --> 00:59:05,910 What are you thinking of? 1075 00:59:08,245 --> 00:59:10,014 That newspaper. 1076 00:59:12,016 --> 00:59:15,119 People are saying about us. 1077 00:59:15,185 --> 00:59:18,222 What have we done to make people hate us? 1078 00:59:18,288 --> 00:59:21,726 People will naturally fear what they don't understand. 1079 00:59:21,792 --> 00:59:24,428 Perhaps it's more than that. 1080 00:59:24,494 --> 00:59:28,232 Far West is not in the heart of a civilized area. 1081 00:59:28,298 --> 00:59:31,301 I've often wondered what my father would think. 1082 00:59:31,368 --> 00:59:32,637 Many of our neighboring towns 1083 00:59:32,703 --> 00:59:35,339 are on the brink of wild and unsettled lands. 1084 00:59:35,405 --> 00:59:38,175 Places where there are more hard people than not. 1085 00:59:38,242 --> 00:59:39,343 Like the mobs. 1086 00:59:39,409 --> 00:59:42,880 We're so different from them, in how we live. 1087 00:59:42,947 --> 00:59:45,983 It never excuses what they have done, 1088 00:59:46,050 --> 00:59:49,153 but maybe there's a safer place for us ahead. 1089 00:59:52,522 --> 00:59:53,991 Look! 1090 00:59:57,628 --> 00:59:59,363 [Elaine] Amazing. 1091 00:59:59,429 --> 01:00:01,198 Come! 1092 01:00:03,533 --> 01:00:05,469 [James] The priest said it was at the eye of the serpent, 1093 01:00:05,535 --> 01:00:06,503 did he not? 1094 01:00:06,570 --> 01:00:07,705 [Elaine] Yes. 1095 01:00:07,772 --> 01:00:09,874 [James] Then the far end must be it. 1096 01:00:19,216 --> 01:00:20,818 Now what? 1097 01:00:22,953 --> 01:00:25,690 The priest said it was in the serpent's eye. 1098 01:00:25,756 --> 01:00:26,791 It is all earth. 1099 01:00:26,857 --> 01:00:29,026 Where would the eye be? 1100 01:00:32,129 --> 01:00:33,363 The jewel. 1101 01:00:33,430 --> 01:00:34,699 What? 1102 01:00:34,765 --> 01:00:38,836 The jewel is in the middle of the symbol. 1103 01:00:38,903 --> 01:00:42,239 The jewel is in the middle of the serpent's head. 1104 01:00:42,306 --> 01:00:47,211 Which is this round part we're standing in. 1105 01:00:47,277 --> 01:00:49,646 But there's nothing in the middle. 1106 01:00:49,714 --> 01:00:52,316 Nothing we can see. 1107 01:00:52,382 --> 01:00:54,118 Buried. 1108 01:00:54,184 --> 01:00:56,754 Now all we need to do is find a shovel. 1109 01:01:09,800 --> 01:01:11,335 This is going to take us all day 1110 01:01:11,401 --> 01:01:13,904 or longer, depending on how deep we need to dig. 1111 01:01:13,971 --> 01:01:15,773 We just have to be patient. 1112 01:01:15,840 --> 01:01:17,875 I've never heard you tell me to be patient. 1113 01:01:17,942 --> 01:01:19,676 Thomas, keep digging. 1114 01:01:19,744 --> 01:01:21,712 What if we're digging in the wrong spot? 1115 01:01:21,779 --> 01:01:23,547 No, remember the symbol? 1116 01:01:23,613 --> 01:01:25,649 It has to be here somewhere. 1117 01:01:25,716 --> 01:01:26,984 There must be a better way. 1118 01:01:27,051 --> 01:01:28,753 Working without complaining might help. 1119 01:01:28,819 --> 01:01:30,420 I think I've earned the right to complain. 1120 01:01:30,487 --> 01:01:31,455 You wanted to come along! 1121 01:01:31,521 --> 01:01:32,857 I had to! 1122 01:01:32,923 --> 01:01:35,559 Do you think I trusted you to go by yourself? 1123 01:01:35,625 --> 01:01:36,761 Who knows what you would've done? 1124 01:01:36,827 --> 01:01:39,764 What? I would've been fine. 1125 01:01:39,830 --> 01:01:42,032 Would you have shot Gordon? 1126 01:01:42,099 --> 01:01:43,768 Or those men attacking the priest? 1127 01:01:43,834 --> 01:01:45,469 If I had, I would have been justified. 1128 01:01:45,535 --> 01:01:49,039 At what point does justification become rationalization? 1129 01:01:54,578 --> 01:01:55,880 Could this be it? 1130 01:01:55,946 --> 01:01:58,983 Another rock. We'll have to dig around it. 1131 01:02:08,392 --> 01:02:09,794 Here. 1132 01:02:12,529 --> 01:02:13,898 Thank you. 1133 01:02:20,771 --> 01:02:22,372 Thomas! 1134 01:02:26,010 --> 01:02:27,477 [James] Can we lift it? 1135 01:02:29,814 --> 01:02:31,648 Listen, we have to dig it out. 1136 01:02:31,715 --> 01:02:34,852 Do we? What's this hole here? 1137 01:02:38,823 --> 01:02:40,490 Perhaps... 1138 01:03:10,420 --> 01:03:13,323 Does this mean anything to either of you? 1139 01:03:13,390 --> 01:03:15,092 Let me see. 1140 01:03:18,095 --> 01:03:20,130 We should look at the map. 1141 01:03:25,035 --> 01:03:27,604 These holes, they seem deliberate. 1142 01:03:27,671 --> 01:03:31,275 Not like damaged from time. 1143 01:03:31,341 --> 01:03:32,977 Can I have that? 1144 01:03:36,881 --> 01:03:40,084 This is the cave. 1145 01:03:40,150 --> 01:03:41,385 See this other hole 1146 01:03:41,451 --> 01:03:42,586 covers this line here. 1147 01:03:42,652 --> 01:03:43,954 That's the Serpent Mound. 1148 01:03:44,021 --> 01:03:46,156 And the medallion lines up with it too. 1149 01:03:46,223 --> 01:03:48,825 What about the other hole? 1150 01:03:48,893 --> 01:03:50,560 What could be here? 1151 01:03:50,627 --> 01:03:52,129 A lake maybe? 1152 01:03:53,864 --> 01:03:55,165 I don't know. 1153 01:03:58,035 --> 01:04:01,371 This is the Jehovah symbol again. 1154 01:04:01,438 --> 01:04:05,109 And the "light symbol," the priest said so. 1155 01:04:05,175 --> 01:04:06,911 And the rock symbol. 1156 01:04:06,977 --> 01:04:08,112 Jehovah light rock. 1157 01:04:08,178 --> 01:04:09,746 We are on the right path. 1158 01:04:09,813 --> 01:04:11,215 But to get there, 1159 01:04:11,281 --> 01:04:13,617 we've to somehow interpret these other symbols. 1160 01:04:19,990 --> 01:04:21,858 What is this? 1161 01:04:21,926 --> 01:04:23,627 Doesn't matter. 1162 01:04:23,693 --> 01:04:25,996 What do you suppose was inside? 1163 01:04:26,063 --> 01:04:29,499 Whatever it is... it's mine. 1164 01:04:29,566 --> 01:04:32,136 You mean ours, right? 1165 01:04:32,202 --> 01:04:33,270 Hmm! 1166 01:04:35,505 --> 01:04:37,741 [dreaming] [people screaming] 1167 01:04:37,807 --> 01:04:39,043 [James screaming] No! 1168 01:04:39,109 --> 01:04:40,644 [gunshot] 1169 01:04:45,715 --> 01:04:47,351 Bad dream? 1170 01:04:49,319 --> 01:04:50,554 Yes. 1171 01:04:50,620 --> 01:04:53,390 I keep seeing what happened to my mother. 1172 01:04:53,457 --> 01:04:55,192 It... 1173 01:05:01,265 --> 01:05:05,135 When Thomas and I came to join with the Saints, 1174 01:05:05,202 --> 01:05:08,973 it was your mother we met first. 1175 01:05:09,039 --> 01:05:11,308 She invited us to supper. 1176 01:05:11,375 --> 01:05:13,978 I... I don't remember that. 1177 01:05:14,044 --> 01:05:16,080 I didn't accept. 1178 01:05:16,146 --> 01:05:18,915 I was so shy and unsure of-- 1179 01:05:20,884 --> 01:05:24,021 I never forgot her kindness. 1180 01:05:26,390 --> 01:05:27,791 Thank you. 1181 01:05:27,857 --> 01:05:29,159 It is nice to 1182 01:05:29,226 --> 01:05:31,595 remember something pleasant for a change. 1183 01:05:33,530 --> 01:05:39,236 When my father died, I... I feared for her. 1184 01:05:39,303 --> 01:05:43,040 But there is this family who lived nearby: the Williams. 1185 01:05:43,107 --> 01:05:46,010 Brother Williams had just lost his leg. 1186 01:05:47,877 --> 01:05:49,713 Mother was there daily, 1187 01:05:49,779 --> 01:05:51,015 helping with chores, 1188 01:05:51,081 --> 01:05:53,517 so, Sister Williams could tend to him. 1189 01:05:55,419 --> 01:05:59,456 It helped her get through the worse times. 1190 01:05:59,523 --> 01:06:02,526 She was so strong. 1191 01:06:02,592 --> 01:06:04,261 Just like you. 1192 01:06:08,565 --> 01:06:10,767 I hadn't thought of how she would feel about 1193 01:06:10,834 --> 01:06:14,604 what I'm doing until now. 1194 01:06:14,671 --> 01:06:17,374 She'd understand. 1195 01:06:17,441 --> 01:06:20,177 She'd be so proud of you. 1196 01:06:37,861 --> 01:06:39,863 Good morning. 1197 01:06:39,929 --> 01:06:42,232 What are you doing? 1198 01:06:42,299 --> 01:06:45,269 Oh, reading the newspaper. 1199 01:06:45,335 --> 01:06:47,737 I stared at the map and the medallion for too long. 1200 01:06:47,804 --> 01:06:49,339 I needed a rest. 1201 01:06:49,406 --> 01:06:52,076 Anything interesting in there? 1202 01:06:52,142 --> 01:06:55,179 Nothing I trust. 1203 01:06:55,245 --> 01:06:57,181 Take this for instance... 1204 01:06:57,247 --> 01:06:59,316 "Living Waters Healing Tonic. 1205 01:06:59,383 --> 01:07:02,219 A cure for all ailments." 1206 01:07:02,286 --> 01:07:04,788 From the spring of Living Water. 1207 01:07:07,391 --> 01:07:08,392 Wait. 1208 01:07:13,763 --> 01:07:16,100 Is this really the same symbol? 1209 01:07:16,166 --> 01:07:18,902 No, it's a coincidence. 1210 01:07:18,968 --> 01:07:20,337 Where is this tonic made? 1211 01:07:42,992 --> 01:07:44,628 How long? 1212 01:07:44,694 --> 01:07:46,530 This morning. 1213 01:07:46,596 --> 01:07:48,165 We can catch up. 1214 01:07:58,142 --> 01:08:02,179 Welcome! Can I interest you in a cure for all your ailments? 1215 01:08:02,246 --> 01:08:04,514 Um... yes. 1216 01:08:04,581 --> 01:08:07,317 You're just in time. I'm on my last few bottles. 1217 01:08:07,384 --> 01:08:10,154 Uh, we were hoping to see the actual water spring itself. 1218 01:08:10,220 --> 01:08:11,555 Oh, there's no need. 1219 01:08:11,621 --> 01:08:13,223 Straight from the source, this is. 1220 01:08:13,290 --> 01:08:16,160 But we've traveled far to see the water springs. 1221 01:08:16,226 --> 01:08:17,327 What for? 1222 01:08:17,394 --> 01:08:20,364 I-it is a long story. 1223 01:08:20,430 --> 01:08:23,099 Probably to steal my tonic, aren't ya? 1224 01:08:23,167 --> 01:08:24,301 No. Not at all. 1225 01:08:24,368 --> 01:08:25,602 You think you're the first? 1226 01:08:25,669 --> 01:08:27,404 Trying to come and put me out of business? 1227 01:08:27,471 --> 01:08:29,473 Sir, we have no intention of doing anything of the sort. 1228 01:08:29,539 --> 01:08:30,707 We just need to see the springs. 1229 01:08:30,774 --> 01:08:32,008 The answer's no. 1230 01:08:32,075 --> 01:08:34,244 This is my livelihood, and I won't have it stolen. 1231 01:08:34,311 --> 01:08:37,080 -Please, believe us that-- -I've heard enough! 1232 01:08:37,147 --> 01:08:38,282 Now go! 1233 01:08:39,349 --> 01:08:40,984 We'll buy the remaining bottles. 1234 01:08:41,050 --> 01:08:42,352 James! 1235 01:08:42,419 --> 01:08:44,288 It's a good value. 1236 01:08:56,300 --> 01:08:58,902 This is an interesting design on the bottle. 1237 01:08:58,968 --> 01:09:00,036 So? 1238 01:09:00,103 --> 01:09:02,806 Was it at the spring? 1239 01:09:02,872 --> 01:09:05,108 Maybe. Maybe not. 1240 01:09:05,175 --> 01:09:06,876 Our business is done. 1241 01:09:06,943 --> 01:09:08,212 Now go. 1242 01:09:14,784 --> 01:09:16,286 This is the spring we're looking for. 1243 01:09:16,353 --> 01:09:18,222 Definitely. Although I don't understand 1244 01:09:18,288 --> 01:09:19,823 why you had to waste all our money. 1245 01:09:19,889 --> 01:09:22,025 What're we going to do if he won't tell us where it is? 1246 01:09:22,091 --> 01:09:23,627 He just ran out of stock. 1247 01:09:26,029 --> 01:09:28,832 Which means he'll have to bottle more of his precious tonic. 1248 01:10:42,972 --> 01:10:45,609 [James] He sure is taking his time. 1249 01:10:45,675 --> 01:10:47,411 Hurry. 1250 01:10:47,477 --> 01:10:48,978 Do you want to tell that to him? 1251 01:11:04,894 --> 01:11:06,430 Let's go. 1252 01:11:13,303 --> 01:11:14,904 It's here. I know it is. 1253 01:11:14,971 --> 01:11:15,905 Where? 1254 01:11:19,909 --> 01:11:21,845 The spring, maybe? 1255 01:11:21,911 --> 01:11:23,447 James. 1256 01:11:27,016 --> 01:11:28,051 James. 1257 01:11:30,487 --> 01:11:31,755 Where is it? 1258 01:11:35,825 --> 01:11:37,361 [Thomas] Come on, we could help. 1259 01:11:37,427 --> 01:11:39,629 [James] No, I'm already wet. I could do this. 1260 01:11:46,836 --> 01:11:47,937 Where is it? 1261 01:11:54,444 --> 01:11:56,045 It's gotta be here. 1262 01:11:57,914 --> 01:12:01,050 -James, perhaps-- -No. Don't. 1263 01:12:01,117 --> 01:12:02,719 It's here. I know it is. 1264 01:12:07,491 --> 01:12:09,993 It's gotta be here. But where? 1265 01:12:10,059 --> 01:12:12,396 There's no Jehovah symbols near the spring. 1266 01:12:12,462 --> 01:12:14,464 That does not mean anything. 1267 01:12:14,531 --> 01:12:16,500 It was everywhere else. 1268 01:12:24,608 --> 01:12:27,143 Was I a fool to try to find them? 1269 01:12:27,210 --> 01:12:29,345 -No. -Never. 1270 01:12:34,384 --> 01:12:35,585 We're all tired. 1271 01:12:35,652 --> 01:12:36,820 Perhaps we should take a rest 1272 01:12:36,886 --> 01:12:38,788 and then we'll think more clearly. 1273 01:12:43,493 --> 01:12:44,761 [Billy] Look at 'em! 1274 01:12:44,828 --> 01:12:47,964 They didn't find nothin'. 1275 01:12:48,031 --> 01:12:49,265 Shush. 1276 01:12:49,332 --> 01:12:50,634 You brought me all this way 1277 01:12:50,700 --> 01:12:53,036 for no more than we had back at that cave? 1278 01:12:53,102 --> 01:12:55,905 Shut... up. 1279 01:13:01,845 --> 01:13:03,980 Elaine, 1280 01:13:04,047 --> 01:13:07,784 what did the priest say about water? 1281 01:13:07,851 --> 01:13:11,988 This is water, a water veil or a window. 1282 01:13:21,364 --> 01:13:24,167 A veil of water. 1283 01:13:24,233 --> 01:13:25,769 It's the waterfall! 1284 01:13:28,438 --> 01:13:30,006 [Elaine] Could it really be? 1285 01:13:33,376 --> 01:13:35,178 The window! 1286 01:13:51,394 --> 01:13:52,696 The symbol! 1287 01:13:54,263 --> 01:13:57,400 I think there's... 1288 01:13:57,467 --> 01:13:58,835 There's something's here. 1289 01:14:02,472 --> 01:14:03,807 [Thomas] I think you found it. 1290 01:14:07,376 --> 01:14:08,712 [Elaine] James... 1291 01:14:11,581 --> 01:14:13,082 We found it! 1292 01:14:16,653 --> 01:14:18,655 [James] Here, let's see it! 1293 01:14:18,722 --> 01:14:20,323 You did it! You found it! 1294 01:14:20,389 --> 01:14:23,126 What did you find? 1295 01:14:23,192 --> 01:14:25,595 It better be somethin' good. 1296 01:14:25,662 --> 01:14:28,364 Bring that on out here. 1297 01:14:28,431 --> 01:14:30,199 Stay in front of me. 1298 01:14:32,669 --> 01:14:34,137 Please, don't hurt us. 1299 01:14:34,203 --> 01:14:35,238 Give it here. 1300 01:14:35,304 --> 01:14:37,206 Real easy now. 1301 01:14:37,273 --> 01:14:38,775 Come on, hand it over. 1302 01:14:38,842 --> 01:14:40,443 [James] Run! 1303 01:14:40,510 --> 01:14:42,211 Leave it! I got it! 1304 01:14:46,716 --> 01:14:47,684 [Billy] What is it? 1305 01:14:47,751 --> 01:14:49,619 It's empty. Get 'em. 1306 01:14:49,686 --> 01:14:51,220 Come back here! 1307 01:14:56,359 --> 01:14:58,127 [Gordon] Here they are! 1308 01:14:58,194 --> 01:15:00,096 Elaine, hurry! 1309 01:15:17,647 --> 01:15:19,783 Thomas! Take Elaine and go. 1310 01:15:23,653 --> 01:15:25,054 This way. 1311 01:15:44,240 --> 01:15:46,009 Where'd he go? 1312 01:15:46,075 --> 01:15:47,076 This way. 1313 01:16:21,210 --> 01:16:23,680 Hurry up! We can't lose him! 1314 01:16:33,022 --> 01:16:34,457 Thomas! 1315 01:16:34,523 --> 01:16:36,225 -Wait! Wait! -What? 1316 01:16:36,292 --> 01:16:37,393 We can't leave him. 1317 01:16:37,460 --> 01:16:38,461 He'd want you to be safe. 1318 01:16:38,527 --> 01:16:39,796 But he'll need help. 1319 01:16:39,863 --> 01:16:41,765 We can't let any harm come to him. 1320 01:16:46,535 --> 01:16:47,671 [Billy] Where is he? 1321 01:16:47,737 --> 01:16:48,705 [Gordon] Keep looking. 1322 01:16:48,772 --> 01:16:50,006 He couldn't have gone far. 1323 01:16:53,943 --> 01:16:54,744 Aah! 1324 01:16:54,811 --> 01:16:57,213 Hold it! I'd stop if I were you. 1325 01:17:00,483 --> 01:17:02,285 Oh, that hurt. 1326 01:17:05,154 --> 01:17:06,823 Hand it over. 1327 01:17:10,259 --> 01:17:12,796 It's too small to be worth anything. 1328 01:17:12,862 --> 01:17:15,531 We'll go with what I think. 1329 01:17:15,598 --> 01:17:16,866 What is that? 1330 01:17:16,933 --> 01:17:20,770 This... is how we never lift a finger again. 1331 01:17:20,837 --> 01:17:22,605 It-it might not be worth any money. 1332 01:17:22,672 --> 01:17:24,073 I know a find when I see it. 1333 01:17:24,140 --> 01:17:25,875 But it's... it's not special 1334 01:17:25,942 --> 01:17:28,077 because of how much money it might be worth. 1335 01:17:28,144 --> 01:17:29,713 The finger of the Lord touched that! 1336 01:17:29,779 --> 01:17:32,381 Please, it's... it's sacred. 1337 01:17:32,448 --> 01:17:33,449 Trust me. 1338 01:17:33,516 --> 01:17:36,419 It's real sacred to me too. 1339 01:17:36,485 --> 01:17:37,653 And I don't care who touched it, 1340 01:17:37,721 --> 01:17:40,156 as long as it's in my hands now. 1341 01:17:40,223 --> 01:17:41,390 Our hands. 1342 01:17:41,457 --> 01:17:42,826 Don't you mean 'our' hands? 1343 01:17:42,892 --> 01:17:45,528 'Cause you ain't forgettin' about me, are ya? 1344 01:17:45,594 --> 01:17:47,263 -Shut up. -I won't. 1345 01:17:47,330 --> 01:17:49,265 Billy, we are partners. 1346 01:17:49,332 --> 01:17:51,534 Let's get rid of him, so we can figure this thing out. 1347 01:17:51,600 --> 01:17:53,636 What's to figure out? 1348 01:17:53,703 --> 01:17:54,771 You're gonna double-cross me? 1349 01:17:54,838 --> 01:17:56,740 Stop babbling. 1350 01:17:56,806 --> 01:17:58,341 I heard what you done to others. 1351 01:17:58,407 --> 01:18:02,111 Get what you want and then shoot 'em dead. 1352 01:18:02,178 --> 01:18:03,913 You heard wrong. 1353 01:18:03,980 --> 01:18:05,915 You think 'cause I don't talk fancy as you 1354 01:18:05,982 --> 01:18:07,817 that you're smarter? 1355 01:18:07,884 --> 01:18:09,452 I know I am. 1356 01:18:09,518 --> 01:18:10,586 Oh, yeah? 1357 01:18:10,653 --> 01:18:12,255 You could be dumb as a post, 1358 01:18:12,321 --> 01:18:14,590 try to ruin all we've done to get here. 1359 01:18:14,657 --> 01:18:18,828 Or, you could follow the plan. 1360 01:18:18,895 --> 01:18:22,165 I don't trust you. 1361 01:18:22,231 --> 01:18:24,167 [gunshot] 1362 01:18:24,233 --> 01:18:26,269 I don't care. 1363 01:18:26,335 --> 01:18:27,771 Aah! 1364 01:18:36,479 --> 01:18:38,782 You just had to make things difficult. 1365 01:18:38,848 --> 01:18:40,083 Didn't you? 1366 01:18:53,362 --> 01:18:57,033 Nice try, but it doesn't lead to anything. 1367 01:18:57,100 --> 01:18:58,401 No! 1368 01:18:58,467 --> 01:19:01,537 Oh, you wanna be first? 1369 01:19:01,604 --> 01:19:03,606 You double-cross-- 1370 01:19:03,672 --> 01:19:05,408 [gunshot] Oh! 1371 01:19:06,810 --> 01:19:09,745 James, are you all right? 1372 01:19:09,813 --> 01:19:11,080 I am now. 1373 01:19:11,881 --> 01:19:13,216 The stone! 1374 01:19:17,186 --> 01:19:20,256 -Is he...? -Yeah. 1375 01:19:20,323 --> 01:19:21,357 He's dead. 1376 01:19:25,694 --> 01:19:26,930 James. 1377 01:19:28,898 --> 01:19:30,199 We did it. 1378 01:19:43,246 --> 01:19:44,480 [Thomas] If this one's here, 1379 01:19:44,547 --> 01:19:46,082 where do you think the other ones are? 1380 01:19:46,149 --> 01:19:48,017 -I don't know. -Does it really matter? 1381 01:19:48,084 --> 01:19:52,255 I only need one to prove the Book of Mormon is true. 1382 01:19:52,321 --> 01:19:55,859 How long do you think before we get home? 1383 01:19:55,925 --> 01:19:57,760 That's their wagon. 1384 01:19:57,827 --> 01:19:59,262 That's our way home. 1385 01:20:01,730 --> 01:20:03,099 The things from the cave. 1386 01:20:11,207 --> 01:20:13,209 [James] Ya! [horses neigh] 1387 01:20:31,260 --> 01:20:34,797 Why did we bother making a fire for light? 1388 01:20:34,864 --> 01:20:37,000 We cannot risk the stone. 1389 01:20:37,066 --> 01:20:38,902 Not when we've come so far. 1390 01:20:42,771 --> 01:20:44,173 Let me get more firewood. 1391 01:20:56,886 --> 01:20:59,155 In Ether, 1392 01:20:59,222 --> 01:21:01,624 the Jaredite people refused to believe 1393 01:21:01,690 --> 01:21:04,460 the warnings that God sent them. 1394 01:21:04,527 --> 01:21:07,063 They would not repent. 1395 01:21:07,130 --> 01:21:09,298 They should have believed. 1396 01:21:09,365 --> 01:21:11,667 They knew they were doing wrong, 1397 01:21:11,734 --> 01:21:13,469 but that didn't matter. 1398 01:21:13,536 --> 01:21:16,105 Even when they fell by the thousands. 1399 01:21:16,172 --> 01:21:18,174 And they were too proud to admit it. 1400 01:21:20,309 --> 01:21:21,377 Pride? 1401 01:21:22,811 --> 01:21:24,547 I guess so. 1402 01:21:24,613 --> 01:21:27,650 Or was it that they didn't have enough faith? 1403 01:21:27,716 --> 01:21:29,085 What do you mean? 1404 01:21:31,020 --> 01:21:33,356 You have found something remarkable. 1405 01:21:33,422 --> 01:21:37,060 Something that Jesus Christ touched and brought to light. 1406 01:21:37,126 --> 01:21:40,063 We've been kept safe in so much danger. 1407 01:21:42,565 --> 01:21:45,434 So why do I still doubt? 1408 01:21:45,501 --> 01:21:48,704 Am I so blind? Can I not see what Thomas does? 1409 01:21:48,771 --> 01:21:50,373 You do believe. 1410 01:21:50,439 --> 01:21:52,475 Why else would you come with us? 1411 01:21:52,541 --> 01:21:54,077 So I wouldn't be alone. 1412 01:21:56,445 --> 01:21:58,914 How can I be near something so sacred? 1413 01:21:58,982 --> 01:21:59,949 Elaine. 1414 01:22:00,016 --> 01:22:01,284 I'm not worthy. 1415 01:22:01,350 --> 01:22:03,987 How could I be, when I still have doubts? 1416 01:22:07,690 --> 01:22:11,027 You don't have a perfect belief in the gospel. 1417 01:22:11,094 --> 01:22:15,098 But you want to believe. I've seen it. 1418 01:22:15,164 --> 01:22:17,300 In your help throughout our journey, 1419 01:22:17,366 --> 01:22:21,604 and in you reading the Book of Mormon and as you pray. 1420 01:22:21,670 --> 01:22:25,174 Within you is the desire to believe. 1421 01:22:25,241 --> 01:22:27,476 And that hope has strengthened you. 1422 01:22:27,543 --> 01:22:29,012 Has it? 1423 01:22:30,879 --> 01:22:33,016 You will know one day. 1424 01:22:33,082 --> 01:22:37,920 If it's not today, or tomorrow, or the next, 1425 01:22:37,987 --> 01:22:39,722 don't give up. 1426 01:22:39,788 --> 01:22:41,157 Keep hoping. 1427 01:22:43,226 --> 01:22:45,361 God will answer your prayer. 1428 01:23:08,817 --> 01:23:10,753 Whoa! Whoa! 1429 01:23:12,188 --> 01:23:13,322 It's good to be home. 1430 01:23:13,389 --> 01:23:15,758 I can't wait to tell Brother Joseph. 1431 01:23:15,824 --> 01:23:17,960 I will go see him. 1432 01:23:18,027 --> 01:23:20,429 We still need to be cautious. 1433 01:23:20,496 --> 01:23:24,100 Stay with the wagon. Keep everything else safe. 1434 01:23:27,503 --> 01:23:30,539 In Ether, the brother of Jared asked the Lord 1435 01:23:30,606 --> 01:23:33,008 to help them have light as they traveled. 1436 01:23:33,076 --> 01:23:36,179 Yes. He touched 16 stones. 1437 01:23:36,245 --> 01:23:39,348 What if I told you one has been found? 1438 01:23:39,415 --> 01:23:41,250 Ready to present as proof 1439 01:23:41,317 --> 01:23:44,953 that the Book of Mormon is true, once and for all. 1440 01:23:45,020 --> 01:23:51,394 I would say that such things should not be brought forth. 1441 01:23:51,460 --> 01:23:52,628 But... 1442 01:23:52,695 --> 01:23:55,098 think of all the hardships we've have gone through. 1443 01:23:55,164 --> 01:23:57,100 All the persecution you have suffered! 1444 01:23:57,166 --> 01:23:59,001 James, there are those who will deny the truth 1445 01:23:59,068 --> 01:24:02,838 no matter what the proof before them. 1446 01:24:02,905 --> 01:24:05,508 When I had the golden plates, 1447 01:24:05,574 --> 01:24:07,576 I thought time and time again 1448 01:24:07,643 --> 01:24:10,713 that if I could just show them to the world, 1449 01:24:10,779 --> 01:24:12,148 they would believe. 1450 01:24:14,683 --> 01:24:16,785 God would not allow it. 1451 01:24:16,852 --> 01:24:18,154 And God knows best. 1452 01:24:20,889 --> 01:24:22,358 Many who heard about the plates 1453 01:24:22,425 --> 01:24:25,228 only cared for their value as gold, 1454 01:24:25,294 --> 01:24:27,330 not for what they really were. 1455 01:24:29,265 --> 01:24:32,268 As much as we want others to believe, 1456 01:24:32,335 --> 01:24:33,336 we cannot force them. 1457 01:24:33,402 --> 01:24:35,538 How can anyone not believe this? 1458 01:24:35,604 --> 01:24:38,941 There is no explaining it other than what it is. 1459 01:24:39,007 --> 01:24:41,444 Proof without faith is nothing. 1460 01:24:41,510 --> 01:24:45,748 Faith is not built on what you can see and touch. 1461 01:24:45,814 --> 01:24:49,752 It's built on what you cannot see and cannot touch. 1462 01:24:49,818 --> 01:24:53,322 It's built on what you feel in your heart, 1463 01:24:53,389 --> 01:24:56,859 you know in your very soul. 1464 01:24:56,925 --> 01:24:58,727 Then... 1465 01:24:58,794 --> 01:25:01,197 why did I find it? 1466 01:25:01,264 --> 01:25:04,400 We felt God helping us, guiding us. 1467 01:25:04,467 --> 01:25:06,835 There were too many things to just be coincidence. 1468 01:25:06,902 --> 01:25:08,504 I'm sure He did. 1469 01:25:08,571 --> 01:25:12,175 But perhaps it was to help you grow from the journey. 1470 01:25:12,241 --> 01:25:16,412 But... but I... all that we went through... 1471 01:25:16,479 --> 01:25:17,980 are you certain about this? 1472 01:25:18,046 --> 01:25:19,582 Don't you even wanna see it? 1473 01:25:22,851 --> 01:25:24,387 I don't have to. 1474 01:25:29,958 --> 01:25:32,428 What should I do now? 1475 01:25:32,495 --> 01:25:34,297 You'll know what to do. 1476 01:25:36,365 --> 01:25:38,301 Are you certain the Prophet said not to show it? 1477 01:25:38,367 --> 01:25:39,802 Not as proof. 1478 01:25:41,270 --> 01:25:43,138 -So... -I don't know. 1479 01:25:45,274 --> 01:25:46,509 What do you think? 1480 01:25:48,277 --> 01:25:51,447 If the prophet said no, would you really go against that? 1481 01:26:11,200 --> 01:26:12,368 Still upset? 1482 01:26:13,001 --> 01:26:14,337 No. 1483 01:26:15,103 --> 01:26:16,472 Well, yes. 1484 01:26:18,040 --> 01:26:19,342 All our effort was for nothing. 1485 01:26:19,408 --> 01:26:20,876 Don't look at it that way. 1486 01:26:20,943 --> 01:26:24,380 How else am I to see it? 1487 01:26:24,447 --> 01:26:25,848 I know Joseph is right, 1488 01:26:25,914 --> 01:26:30,486 but still... it does not lessen the disappointment. 1489 01:26:30,553 --> 01:26:33,556 What was the purpose of finding the stone 1490 01:26:33,622 --> 01:26:35,591 if we can't help anyone with it? 1491 01:26:40,028 --> 01:26:41,464 It helped me. 1492 01:26:44,467 --> 01:26:45,634 I wondered what my parents would say 1493 01:26:45,701 --> 01:26:48,304 if I showed them the stone. 1494 01:26:48,371 --> 01:26:50,906 But I know the answer. 1495 01:26:50,973 --> 01:26:55,244 They would say it was some foolish trick, or call it evil. 1496 01:26:55,311 --> 01:26:56,512 They would not believe because 1497 01:26:56,579 --> 01:26:59,315 they did not have the faith before. 1498 01:26:59,382 --> 01:27:02,785 It's always been about faith. 1499 01:27:02,851 --> 01:27:04,553 It took great faith for the brother of Jared 1500 01:27:04,620 --> 01:27:08,424 to ask the Lord to touch those stones. 1501 01:27:08,491 --> 01:27:12,027 And it took faith for you, James, 1502 01:27:12,094 --> 01:27:13,662 to go, look for them. 1503 01:27:16,064 --> 01:27:19,134 Last night, I prayed. 1504 01:27:19,201 --> 01:27:22,805 I prayed as I never have before. 1505 01:27:22,871 --> 01:27:27,510 I asked God to know if the gospel was true. 1506 01:27:30,479 --> 01:27:33,582 The stone may not be out in the world for them to see, 1507 01:27:33,649 --> 01:27:34,583 but... 1508 01:27:36,084 --> 01:27:40,122 in finding it, I found a reward for my faith, 1509 01:27:40,188 --> 01:27:42,591 however small it was. 1510 01:27:42,658 --> 01:27:46,662 I always knew you had great faith. 1511 01:27:46,729 --> 01:27:49,131 The journey helped you too. 1512 01:27:49,197 --> 01:27:50,633 How? 1513 01:27:50,699 --> 01:27:52,067 I feel as if I am the same. 1514 01:27:52,134 --> 01:27:53,469 But you are not. 1515 01:27:55,203 --> 01:27:59,675 The anger that was inside of you before we left is gone. 1516 01:27:59,742 --> 01:28:04,046 And instead of despair, there's hope. 1517 01:28:04,112 --> 01:28:05,348 Yes. 1518 01:28:07,015 --> 01:28:08,617 For a better future. 1519 01:28:14,122 --> 01:28:15,491 Hey, James! 1520 01:28:17,259 --> 01:28:18,727 Well... 1521 01:28:19,928 --> 01:28:21,029 Well... 1522 01:28:22,331 --> 01:28:23,632 It's about time. 1523 01:28:25,868 --> 01:28:26,835 What now? 1524 01:28:26,902 --> 01:28:30,105 Well... We need to return the record 1525 01:28:30,172 --> 01:28:33,409 and the things Gordon stole to Kitchi's cave. 1526 01:28:33,476 --> 01:28:37,079 And what about the stone? What do we do with that? 1527 01:28:37,145 --> 01:28:40,983 Maybe another journey will help us find the answer. [V.6.] 101715

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.