All language subtitles for +Supercop.2.1993.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,333 --> 00:00:23,583 A "Top Stunt Limited" Production 2 00:00:23,917 --> 00:00:26,917 A movie by Stanley Tong 3 00:00:59,000 --> 00:01:00,583 Sir! 4 00:01:03,500 --> 00:01:05,792 Yang Chien Hua reporting for Duty. 5 00:01:06,500 --> 00:01:09,542 The terrorists demand 6 00:01:09,542 --> 00:01:12,750 the release of their leaders, 7 00:01:12,750 --> 00:01:15,708 or they will kill the minister and the hostages. 8 00:01:15,833 --> 00:01:19,625 - What do we know about them? - Look at this. 9 00:01:20,875 --> 00:01:23,833 This film was recorded 15 minutes ago. 10 00:01:24,917 --> 00:01:27,625 They made a human wall with the hostages. 11 00:01:27,625 --> 00:01:29,917 Impossible to attack. 12 00:01:31,750 --> 00:01:33,208 Your transmitter, hide it well. 13 00:01:33,208 --> 00:01:37,833 National Security and human lives are at risk. No slip ups! 14 00:01:40,667 --> 00:01:44,208 Production by Leonard Ho 15 00:01:50,083 --> 00:01:51,833 Get moving! 16 00:02:07,792 --> 00:02:11,333 I'm a nurse, don't touch me! 17 00:02:11,583 --> 00:02:13,708 OK, I won't see him. 18 00:02:14,417 --> 00:02:18,042 Supervision: Known Hsiao-liang, Dong Yun-shi 19 00:02:30,958 --> 00:02:33,292 He's dying. Help me. 20 00:02:35,750 --> 00:02:38,500 You have to help me, both of you! 21 00:02:41,708 --> 00:02:44,375 - Come here, I said! - It's okay. 22 00:02:52,375 --> 00:02:53,917 Go! 23 00:03:03,417 --> 00:03:05,208 Production Director: Li Wen-yao 24 00:03:05,333 --> 00:03:07,500 Installation: Chang Yao-tsong, Chang Crap-huei 25 00:03:12,042 --> 00:03:13,958 Chief Operator: Linen Kuo-hooted 26 00:03:13,958 --> 00:03:17,667 Script: Stanley Tong, Sandy Shaw 27 00:03:28,333 --> 00:03:31,833 With Michelle Yeoh 28 00:03:31,833 --> 00:03:35,125 Yu Rong-Guang Emil Chow 29 00:03:35,250 --> 00:03:38,625 Fan Siu-Wong Athena Chu 30 00:04:14,667 --> 00:04:17,333 Bill Tung Dick Wei, Bowie Lam 31 00:04:17,333 --> 00:04:20,292 Alain Guernier, Vincent Di Tuataane 32 00:04:22,375 --> 00:04:23,958 That way! 33 00:04:31,875 --> 00:04:34,542 Guest Starring: Jackie Chan 34 00:04:34,542 --> 00:04:37,500 Eric Tsang and Joe Cheung 35 00:04:41,750 --> 00:04:43,833 That's it, he's secure 36 00:04:43,833 --> 00:04:45,833 Hua, go quickly! 37 00:05:20,125 --> 00:05:25,708 Director and action choreography: Stanley Tong 38 00:05:28,958 --> 00:05:30,542 Are you okay? 39 00:05:30,542 --> 00:05:32,583 I'm fine! 40 00:05:33,000 --> 00:05:36,375 Don't do that again! 41 00:05:36,500 --> 00:05:39,375 I don't want to lose my girlfriend. 42 00:05:41,208 --> 00:05:42,792 Sit down! 43 00:05:47,000 --> 00:05:49,833 The commendation ceremony... 44 00:05:50,125 --> 00:05:52,792 can now begin. 45 00:05:55,417 --> 00:05:57,250 Congratulations, Officer Hua! 46 00:06:20,917 --> 00:06:22,542 Big sister! 47 00:06:24,500 --> 00:06:26,500 Yin, auntie. 48 00:06:28,833 --> 00:06:30,292 Feng! 49 00:06:30,292 --> 00:06:32,333 This is for you! 50 00:06:36,167 --> 00:06:37,750 This is for you! 51 00:06:38,000 --> 00:06:39,583 Thank you. 52 00:06:39,917 --> 00:06:42,542 - Go for a walk. - Goodbye. 53 00:06:49,500 --> 00:06:52,125 A friend brought it from Hong Kong. 54 00:06:53,667 --> 00:06:56,833 Something from Europa, you like it? 55 00:06:57,000 --> 00:06:59,875 - Very beautiful! -Try it! 56 00:07:03,292 --> 00:07:05,042 How is it? 57 00:07:05,583 --> 00:07:07,333 Very pretty. 58 00:07:09,417 --> 00:07:11,500 I have something, too. 59 00:07:16,750 --> 00:07:19,292 Thanks for your help. 60 00:07:19,917 --> 00:07:22,500 You know I'd do anything for you. 61 00:07:24,125 --> 00:07:27,917 This is the highest honour in the police department. 62 00:07:29,750 --> 00:07:32,667 - Did they give you a raise? - No. 63 00:07:32,917 --> 00:07:35,500 - Not even a bonus? - No. 64 00:07:37,333 --> 00:07:42,542 You risked your life and this is all you get. 65 00:07:45,667 --> 00:07:47,708 When | was in the army in Vietnam... 66 00:07:47,708 --> 00:07:50,958 ...we were expected to fight for nothing, 67 00:07:51,083 --> 00:07:54,833 so I escaped to China. 68 00:07:57,542 --> 00:08:00,875 Now I'm a security guard and make a few hundred dollars a month. 69 00:08:01,000 --> 00:08:04,042 One of my friends went to Hong Kong. 70 00:08:04,625 --> 00:08:08,292 He made a fortune in a few years. 71 00:08:08,417 --> 00:08:11,125 Each of us has a different destiny. 72 00:08:11,125 --> 00:08:15,875 Me either, I don't live in luxury 73 00:08:16,000 --> 00:08:17,792 but I enjoy fringe benefits. 74 00:08:17,792 --> 00:08:21,042 I serve the people and my country. 75 00:08:21,167 --> 00:08:24,125 I don't want to serve. I want to be rich. 76 00:08:25,792 --> 00:08:29,000 There's something I must tell you. 77 00:08:29,000 --> 00:08:30,667 What is it? 78 00:08:31,333 --> 00:08:33,792 I want to go to Hong Kong 79 00:08:34,250 --> 00:08:37,375 and go into business with my friend. 80 00:08:37,500 --> 00:08:41,292 I will marry you, when I've made my fortune. 81 00:08:46,083 --> 00:08:47,583 Feng. 82 00:08:49,708 --> 00:08:51,625 One of my army buddy, Ho Chu. 83 00:08:53,125 --> 00:08:56,000 Feng always talk about you. 84 00:08:57,167 --> 00:08:59,250 The passport and the ticket. 85 00:09:05,625 --> 00:09:07,708 - I'll pick you up tomorrow. - Okay. 86 00:09:12,167 --> 00:09:15,583 It seems you've made up your mind. 87 00:09:16,417 --> 00:09:18,042 Hua... 88 00:09:21,917 --> 00:09:23,792 Listen to me! 89 00:11:26,042 --> 00:11:27,708 Let's take a picture. 90 00:11:27,708 --> 00:11:29,792 Move closer. 91 00:11:31,083 --> 00:11:32,958 Now take our picture. 92 00:11:40,500 --> 00:11:42,542 Happy Birthday, sister! 93 00:11:45,833 --> 00:11:48,167 Who are you looking for? 94 00:11:48,167 --> 00:11:51,292 Why isn't Godfather here yet? 95 00:11:51,417 --> 00:11:52,833 Talk of the devil! 96 00:11:56,167 --> 00:11:58,958 Happy birthday. For you. 97 00:11:59,083 --> 00:12:00,750 Thank you, Godfather. 98 00:12:00,917 --> 00:12:03,375 I have a gift for you. 99 00:12:03,500 --> 00:12:04,542 You are kind. 100 00:12:04,542 --> 00:12:06,208 Bill! 101 00:12:06,375 --> 00:12:08,000 Amuse yourselves. 102 00:12:08,000 --> 00:12:09,375 You arrive late! 103 00:12:09,500 --> 00:12:11,250 Something came up. 104 00:12:11,583 --> 00:12:16,208 It's my fault, I had to go back for your present. 105 00:12:16,333 --> 00:12:18,500 May, Happy Birthday! 106 00:12:19,000 --> 00:12:20,708 It's beautiful. 107 00:12:20,833 --> 00:12:23,417 - I've more... - You are forgiven. 108 00:12:25,083 --> 00:12:27,583 Take a look at your present. 109 00:12:28,167 --> 00:12:30,583 Cops don't have regular hours.. 110 00:12:30,583 --> 00:12:34,750 You have to be understanding. 111 00:12:34,750 --> 00:12:38,250 I know. My brother is also a cop. 112 00:12:38,667 --> 00:12:40,208 Come and see. 113 00:12:40,333 --> 00:12:43,417 It is beautiful. But why a key? 114 00:12:43,417 --> 00:12:47,292 It means you're old enough to make your own decisions. 115 00:12:47,292 --> 00:12:49,417 She has been for a long time. 116 00:12:49,417 --> 00:12:52,750 - Spare me on my birthday! - Sorry! 117 00:12:52,750 --> 00:12:55,083 May, do you like it? 118 00:12:56,250 --> 00:12:57,708 How does it work? 119 00:12:57,708 --> 00:13:01,667 How are you going to thank for it? 120 00:13:09,125 --> 00:13:12,792 You blush very easily. 121 00:13:12,917 --> 00:13:15,417 May, come over here and I'll show you. 122 00:13:22,000 --> 00:13:24,042 Let me show you how it works. 123 00:13:24,167 --> 00:13:26,417 Press here. 124 00:13:26,667 --> 00:13:30,083 What is this for? 125 00:13:30,417 --> 00:13:32,458 Let's zoom in on that truck. 126 00:13:32,458 --> 00:13:34,625 Like this? 127 00:13:38,500 --> 00:13:42,417 Chuan, it's all clear to proceed. 128 00:13:42,417 --> 00:13:44,750 Listen, don't be late. 129 00:13:44,875 --> 00:13:47,208 Will you wait if we are? 130 00:13:47,333 --> 00:13:49,250 I'll wait! 131 00:14:07,167 --> 00:14:10,250 We hold the patent on the new security system. 132 00:14:10,250 --> 00:14:13,000 Fully automated, the screen observes all that happens. 133 00:14:13,833 --> 00:14:18,875 The police can be at the scene in minutes. 134 00:14:19,042 --> 00:14:22,667 It will greatly enhance our security. 135 00:14:22,833 --> 00:14:24,958 Please follow me. 136 00:14:36,250 --> 00:14:38,667 You arrive too early. 137 00:14:38,667 --> 00:14:41,708 - Where is the director? - He's in a meeting. 138 00:14:53,500 --> 00:14:58,000 To all units! Robbery in progress at 30 Harbour Road! 139 00:14:58,125 --> 00:15:00,958 The men are wearing white workers uniforms. 140 00:15:01,500 --> 00:15:04,917 The suspects are armed and dangerous. 141 00:15:04,917 --> 00:15:09,333 Attend at once! 142 00:15:09,917 --> 00:15:11,500 Roger! 143 00:15:36,667 --> 00:15:38,083 Follow me! 144 00:15:38,083 --> 00:15:40,542 We're at the crime scene. 145 00:15:40,542 --> 00:15:43,250 The police are here! 146 00:15:43,375 --> 00:15:44,833 Received! 147 00:15:58,542 --> 00:16:00,083 It is good. 148 00:16:01,917 --> 00:16:05,250 Chuan, take the back stairs. 149 00:16:05,250 --> 00:16:06,875 Let's go! 150 00:16:22,583 --> 00:16:24,833 Make a wish before you cut the cake. 151 00:16:25,583 --> 00:16:29,042 I hope for world peace, 152 00:16:29,167 --> 00:16:31,708 and that we continue to keep HK safe 153 00:16:32,167 --> 00:16:34,708 A wish must be silent spoken. 154 00:16:34,708 --> 00:16:38,375 We're not superstitious here. 155 00:16:38,500 --> 00:16:40,042 Yeah! 156 00:17:37,708 --> 00:17:40,417 Little sister, you're one year older... 157 00:17:43,000 --> 00:17:44,833 See, what's happening! 158 00:17:52,375 --> 00:17:53,875 Let's go help them. 159 00:18:02,625 --> 00:18:04,167 Be careful! 160 00:18:31,500 --> 00:18:33,083 There's a sniper! 161 00:19:02,958 --> 00:19:04,542 Go! 162 00:19:36,750 --> 00:19:40,500 They stole client information and the new security system. 163 00:19:42,167 --> 00:19:44,083 How many clients are there? 164 00:19:44,083 --> 00:19:48,292 384 banks and 562 jewellery, 165 00:19:48,417 --> 00:19:51,833 Also, 400 other establishments. 166 00:19:51,833 --> 00:19:56,042 To stake out each one will be a too big task. 167 00:19:56,958 --> 00:20:00,375 We suspect it's the work of a Chinese gang. 168 00:20:00,500 --> 00:20:03,667 I have contacted the Chinese police for more informations. 169 00:20:03,667 --> 00:20:07,625 One of their agents will arrive to the train at 12:45 a. m. 170 00:20:07,750 --> 00:20:10,583 - In station of Hunghom. - They move fast! 171 00:20:10,583 --> 00:20:15,250 Her name's Yang Chien Hua. She worked with us before. 172 00:20:15,250 --> 00:20:19,708 Hua will be actively involved, not just provide information. 173 00:20:21,333 --> 00:20:23,417 Try to get on with her. 174 00:20:28,417 --> 00:20:30,458 She's beautiful, as well. 175 00:20:33,083 --> 00:20:34,792 Goodbye, chief. 176 00:20:39,375 --> 00:20:41,792 A beautiful girl! 177 00:20:42,042 --> 00:20:45,125 Every chick is beautiful to Bill! 178 00:20:45,833 --> 00:20:47,000 Bye, beautiful! 179 00:20:47,000 --> 00:20:49,333 We'll go together. 180 00:21:05,083 --> 00:21:07,583 Are you Miss Yang? 181 00:21:11,083 --> 00:21:13,542 Are you Miss Yang? 182 00:21:19,250 --> 00:21:22,083 He must be blind! 183 00:21:22,083 --> 00:21:25,333 - Miss Yang? - You make mistake. 184 00:21:41,917 --> 00:21:45,542 - Inspector Li Kuan Ming? - Miss Yang? Welcome. 185 00:21:45,667 --> 00:21:47,583 Excuse my delay. 186 00:21:47,583 --> 00:21:49,667 The thieves won't wait around. 187 00:21:49,667 --> 00:21:52,083 Really... Let me help. 188 00:21:52,083 --> 00:21:53,708 I can manage. 189 00:21:53,833 --> 00:21:56,292 Didn't the Inspector describe me? 190 00:21:56,292 --> 00:21:59,625 He said you were pretty. 191 00:22:00,750 --> 00:22:03,250 You have good taste. 192 00:22:09,083 --> 00:22:13,292 My partner Kao Shao Lung. 193 00:22:13,292 --> 00:22:15,750 Pleased to meet you. Call me Lung. 194 00:22:15,750 --> 00:22:16,750 The car's there! 195 00:22:16,750 --> 00:22:18,292 Wait! 196 00:22:18,417 --> 00:22:21,583 Excuse me, we're police officers, as well. 197 00:22:21,917 --> 00:22:25,000 Too late, I've already written the ticket. 198 00:22:30,375 --> 00:22:33,833 HK traffic police are very efficient... 199 00:22:33,833 --> 00:22:36,667 - Get on the car. - Come on! 200 00:22:51,500 --> 00:22:53,292 That's my place. You'll stay here. 201 00:22:53,292 --> 00:22:55,625 May, we're home. 202 00:22:58,583 --> 00:23:01,375 You said that you'd help clean up. 203 00:23:01,833 --> 00:23:04,125 I'm sorry. 204 00:23:04,250 --> 00:23:06,083 - Small sister! - Brother. 205 00:23:06,083 --> 00:23:08,708 Lung was helping me with important business. 206 00:23:08,833 --> 00:23:11,333 Let me introduce you. My sister, May. 207 00:23:11,458 --> 00:23:14,083 - Yang Chien Hua. - Welcome. 208 00:23:15,083 --> 00:23:18,000 Silly, why do you laugh? 209 00:23:18,667 --> 00:23:21,625 Help me move my things. 210 00:23:22,958 --> 00:23:25,417 What do you think? 211 00:23:25,417 --> 00:23:28,083 It's lovely. 212 00:23:28,083 --> 00:23:29,167 Are you sure it's okay? 213 00:23:29,167 --> 00:23:32,125 My brother seldom has such elegant visitors. 214 00:23:34,583 --> 00:23:38,875 I'd better move my stuff next door. 215 00:23:38,875 --> 00:23:41,500 If you need anything, call me. 216 00:23:41,500 --> 00:23:44,667 Make yourself at home. 217 00:23:46,625 --> 00:23:50,042 - A real loudmouth. - She's lovely. 218 00:23:51,500 --> 00:23:54,250 - Take a rest. - Thank you. 219 00:24:06,917 --> 00:24:10,583 Brother, back so soon? 220 00:24:10,708 --> 00:24:12,958 Stop being so silly. 221 00:24:13,083 --> 00:24:15,042 Exactly, let's speak quietly. 222 00:24:15,167 --> 00:24:19,542 A girl of this kind is hard to find. And you are both cops. 223 00:24:19,542 --> 00:24:22,083 - She's right. - Stay out of it! 224 00:24:22,083 --> 00:24:24,542 You're always so choosy. 225 00:24:25,000 --> 00:24:27,792 My first impression is positive. 226 00:24:27,792 --> 00:24:32,458 She'd be a good wife. 227 00:24:32,583 --> 00:24:33,792 She's here on business. 228 00:24:33,792 --> 00:24:37,625 So you can get to know each other. 229 00:24:37,750 --> 00:24:39,792 I don't want to be hurt, 230 00:24:39,917 --> 00:24:43,667 but the girls from here are too stuck up for your liking. 231 00:24:43,667 --> 00:24:45,917 Hua is easy going. 232 00:25:06,833 --> 00:25:08,958 - Well done. - Thank you. 233 00:25:09,792 --> 00:25:12,917 And your expert in explosives? 234 00:25:13,667 --> 00:25:15,125 What does he say? 235 00:25:15,250 --> 00:25:17,458 He asks when Mr. Explosives is arriving. 236 00:25:17,583 --> 00:25:20,458 No problem. In two days. 237 00:25:20,667 --> 00:25:23,625 In 2 days. With the explosives. 238 00:25:24,500 --> 00:25:27,250 Very well. For you. 239 00:25:33,208 --> 00:25:35,292 I call you later. 240 00:25:49,833 --> 00:25:51,167 That's him. 241 00:25:51,167 --> 00:25:53,375 He's wanted in China. 242 00:25:54,292 --> 00:25:58,458 He was Special Forces in Vietnam. 243 00:25:58,583 --> 00:26:02,625 Now he's a specialist in smuggling firearms and people. 244 00:26:03,708 --> 00:26:06,583 He has links to a local smuggler. 245 00:26:06,583 --> 00:26:09,125 Their chief is called Ping. 246 00:26:09,250 --> 00:26:12,208 Ping? Don't we have a lead on him? 247 00:26:12,333 --> 00:26:14,625 Let's go questioning him. 248 00:26:14,625 --> 00:26:16,125 I'll go with you. 249 00:26:16,250 --> 00:26:20,167 Sorry, you're here to advice. You can't be involved. 250 00:26:20,167 --> 00:26:23,875 You don't know what he looks like. 251 00:26:24,000 --> 00:26:27,000 I know everything about him - 252 00:26:27,125 --> 00:26:29,875 and didn't Bill say we must work together? 253 00:27:24,333 --> 00:27:28,042 To the oven with cheese, and they will be delicious. 254 00:27:28,167 --> 00:27:29,833 - That will go. - Thank you. 255 00:27:30,875 --> 00:27:32,375 Ming, what's the occasion? 256 00:27:32,500 --> 00:27:35,250 I've brought some friends. 257 00:27:35,500 --> 00:27:39,000 Tell me, where is Ping? 258 00:27:39,917 --> 00:27:42,917 I'm going to show you Sumei fish. 259 00:27:44,750 --> 00:27:47,042 - How much? - $50 a pound. 260 00:27:47,042 --> 00:27:49,083 What? $50!? 261 00:27:49,083 --> 00:27:53,042 It's a good price. The fishing hasn't been great. 262 00:27:53,167 --> 00:27:54,833 Give me something smaller. 263 00:27:54,833 --> 00:27:59,208 This morning, Ping left with his boat. Surely for customers. 264 00:27:59,333 --> 00:28:02,250 - When will he be back? - About noon. 265 00:28:02,375 --> 00:28:04,625 After the police check. 266 00:28:05,083 --> 00:28:07,500 Are you mad? How can we eat that monster? 267 00:28:07,833 --> 00:28:09,708 You'll manage. 268 00:28:09,708 --> 00:28:11,542 It's massive! 269 00:28:11,542 --> 00:28:15,083 I'll find you a nice table. 270 00:28:15,208 --> 00:28:18,667 - Is the department paying? - Yes, I can't afford it... 271 00:28:19,750 --> 00:28:21,875 Please sit. 272 00:28:22,583 --> 00:28:25,958 The man at the pier is the lookout. 273 00:28:26,083 --> 00:28:28,417 A table for three. 274 00:28:35,250 --> 00:28:37,542 There's the boat. 275 00:28:42,917 --> 00:28:46,333 - Which one is Ping? - The grey suit. 276 00:28:47,000 --> 00:28:49,167 The tracksuit could be the man they picked up. 277 00:28:49,167 --> 00:28:51,458 Know him? 278 00:28:51,583 --> 00:28:54,125 No. 279 00:28:54,250 --> 00:28:56,458 But he looks like a soldier. 280 00:28:56,583 --> 00:28:59,458 The golf bag must contain some weapons. 281 00:28:59,458 --> 00:29:04,167 - Let me check it out. - No, we'll follow him. 282 00:29:04,167 --> 00:29:05,708 Check, please! 283 00:29:16,000 --> 00:29:18,750 Get headquarters for their plate. 284 00:29:20,667 --> 00:29:24,167 Here's DPC 26168, requesting information. 285 00:29:36,875 --> 00:29:39,042 - Chuan. - Feng. 286 00:29:40,167 --> 00:29:43,250 No need to be so formal. 287 00:29:43,750 --> 00:29:46,542 Divide this money among all. 288 00:29:47,375 --> 00:29:49,625 - Thank you. - Don't thank me. 289 00:29:49,750 --> 00:29:52,000 You worked hard. 290 00:29:52,000 --> 00:29:55,833 Without your leadership, we'd be dead. 291 00:29:56,583 --> 00:29:58,500 The credit should go to Chu. 292 00:29:58,500 --> 00:30:03,167 Brothers live and die together. 293 00:30:03,167 --> 00:30:04,750 Chun. 294 00:30:11,417 --> 00:30:13,542 Dpc 26168, 295 00:30:13,667 --> 00:30:17,875 the owner of the vehicle is Teng Wei Chuang. 296 00:30:17,875 --> 00:30:22,292 His address is Apartment 8, 39 Java Road. 297 00:30:40,167 --> 00:30:41,750 Tell HQ, 298 00:30:41,875 --> 00:30:45,000 we need backup here in 20 min. 299 00:30:45,000 --> 00:30:47,250 Hua, wait for us here. 300 00:30:51,208 --> 00:30:53,000 Hua, where do you go? 301 00:30:53,000 --> 00:30:54,875 To get me a newspaper. 302 00:30:58,917 --> 00:31:01,125 Dpc 26168... 303 00:31:05,083 --> 00:31:07,042 Boss, a magazine. 304 00:31:07,167 --> 00:31:09,083 - I'm going with you. - You're joking! 305 00:31:09,083 --> 00:31:10,833 - Which magazine? - Anyone. 306 00:31:10,833 --> 00:31:14,167 - You can't handle it. - It's my usual job in China. 307 00:31:14,167 --> 00:31:17,208 This is Hong Kong, not China. 308 00:31:17,208 --> 00:31:19,292 -$30. - How much? 309 00:31:19,292 --> 00:31:24,042 You are here to advice, nothing more. 310 00:31:26,750 --> 00:31:29,042 Get back to the car. 311 00:31:37,042 --> 00:31:38,625 Inspector Ming. 312 00:31:41,083 --> 00:31:43,208 We were chatting, and... 313 00:31:43,208 --> 00:31:46,542 Not bad, let me look. 314 00:31:51,417 --> 00:31:53,083 Lung. 315 00:31:55,333 --> 00:31:59,250 Check what's at 6 Rue Wong Nei Chong Road. 316 00:32:10,292 --> 00:32:12,875 Now, as I was saying... 317 00:32:13,000 --> 00:32:14,500 Listen... 318 00:32:16,000 --> 00:32:18,042 - Mr. Explosives! - Feng. 319 00:32:19,167 --> 00:32:20,833 Chuan. 320 00:32:20,958 --> 00:32:24,208 - What have you brought? - Everything we need. 321 00:32:24,833 --> 00:32:26,875 Let's take a look. 322 00:32:27,667 --> 00:32:30,042 Why the hurry? We're brothers. 323 00:32:30,167 --> 00:32:32,208 Keep your trap shut. 324 00:32:32,208 --> 00:32:36,167 Don't worry. You know you can count on me. 325 00:32:36,500 --> 00:32:38,083 Well, that's it. 326 00:32:40,208 --> 00:32:42,042 Hua... 327 00:32:42,167 --> 00:32:46,583 Look at the windows on 2/F. Painted black, it may be the hideout. 328 00:32:46,583 --> 00:32:49,875 Let me take it from here. 329 00:32:49,875 --> 00:32:53,042 I won't be able to protect you, if it gets rough. 330 00:32:53,167 --> 00:32:57,125 - You know Chia Chu? - He was my instructor, why? 331 00:32:57,250 --> 00:32:59,167 You act like him. 332 00:33:00,167 --> 00:33:03,917 What will we do with all these guns? 333 00:33:03,917 --> 00:33:07,042 You will know when the time comes. 334 00:33:08,000 --> 00:33:10,375 Mr. Explosives, don't worry with Feng in charge. 335 00:33:10,500 --> 00:33:12,250 Dpc 26168, 6 Wong Nei Chong Road... 336 00:33:12,250 --> 00:33:15,625 ...is listed as a vacant building 337 00:33:20,833 --> 00:33:23,292 Boss, what's the matter? 338 00:33:24,917 --> 00:33:26,250 We've been discovered. 339 00:33:26,250 --> 00:33:29,458 Take the stuff and get out of here. 340 00:33:29,458 --> 00:33:32,250 - We'll cover you. - Let's go! 341 00:33:42,917 --> 00:33:46,417 - Ping is coming out. - I know. 342 00:33:56,792 --> 00:33:58,417 Police! Hold it! 343 00:34:02,250 --> 00:34:03,833 Open the door! 344 00:34:22,250 --> 00:34:24,833 - Everyone ready? - Yes. 345 00:34:25,167 --> 00:34:27,500 Be careful. 346 00:34:41,250 --> 00:34:42,833 Attention! 347 00:34:58,917 --> 00:35:00,500 Prepare! 348 00:35:06,917 --> 00:35:08,958 Feng, we're ready to go. 349 00:35:09,083 --> 00:35:09,958 Retreat! 350 00:35:10,083 --> 00:35:11,417 Quickly! 351 00:35:15,208 --> 00:35:17,167 Mr. Explosives, are you ready? 352 00:35:17,292 --> 00:35:19,708 I've set the explosives. 353 00:35:19,958 --> 00:35:21,625 Chun! 354 00:35:25,542 --> 00:35:28,833 Stay back, it's dangerous! 355 00:35:30,750 --> 00:35:32,083 Are you crazy?! 356 00:35:32,083 --> 00:35:35,375 He had an AK-47 and walkie-talkie. 357 00:35:35,500 --> 00:35:38,792 They must be ex-army, but how many of them are there? 358 00:35:38,792 --> 00:35:40,958 What do we do now? 359 00:35:41,083 --> 00:35:42,458 Any ideas? 360 00:35:45,833 --> 00:35:48,292 - Just one more. - Hurry! 361 00:35:48,917 --> 00:35:51,208 No sign of the backup. 362 00:35:51,208 --> 00:35:54,708 Lung, take the back way, we'll take the stairs. 363 00:35:54,833 --> 00:35:58,250 I'm in charge! You take the back! 364 00:36:09,083 --> 00:36:11,458 Give me a hand. 365 00:36:20,417 --> 00:36:22,542 Let's go! 366 00:36:28,417 --> 00:36:30,000 Go! 367 00:36:30,750 --> 00:36:31,583 Status? 368 00:36:31,583 --> 00:36:34,083 We're all set here. 369 00:36:36,958 --> 00:36:39,667 Wait till they're in position. 370 00:36:46,375 --> 00:36:47,375 Get ready! 371 00:36:47,375 --> 00:36:48,958 Ready. 372 00:36:53,625 --> 00:36:55,167 Hua! 373 00:36:58,250 --> 00:37:00,208 Targets in place! 374 00:37:00,333 --> 00:37:02,000 - Stop! - What? 375 00:37:02,000 --> 00:37:03,875 Mr. Explosives, don't detonate! 376 00:37:04,917 --> 00:37:06,500 Captain, repeat! 377 00:37:06,500 --> 00:37:07,417 Fall back! 378 00:37:07,417 --> 00:37:09,000 Don't move! 379 00:37:13,375 --> 00:37:15,375 - Do it! - I won't disobey orders! 380 00:37:19,833 --> 00:37:21,583 Explosives! 381 00:37:26,333 --> 00:37:27,833 Hua! 382 00:37:27,958 --> 00:37:30,167 - Come on! - Let's finish it! 383 00:37:30,167 --> 00:37:32,833 That's an order! Come on! 384 00:37:43,000 --> 00:37:44,958 What are you looking? 385 00:37:54,208 --> 00:37:55,917 Heads down! 386 00:37:59,292 --> 00:38:00,583 It's the cops! 387 00:38:00,583 --> 00:38:02,250 Awaiting orders! 388 00:38:04,042 --> 00:38:07,125 - What is it? - I lost the cylinder. 389 00:38:15,625 --> 00:38:18,000 Retreat via the roof. 390 00:38:18,458 --> 00:38:20,500 Let's go down fighting! 391 00:38:39,000 --> 00:38:41,667 - Found the cylinder! - Throw it to me! 392 00:38:47,750 --> 00:38:49,292 The Gun! 393 00:38:50,167 --> 00:38:52,375 Throw it to me! 394 00:38:52,958 --> 00:38:54,500 Quickly, the gun! 395 00:39:08,667 --> 00:39:10,625 Run! 396 00:39:22,125 --> 00:39:23,667 Hold him! 397 00:40:31,458 --> 00:40:33,250 Don't move! 398 00:41:13,458 --> 00:41:15,292 Take him in! 399 00:41:53,708 --> 00:41:55,250 What the hell. 400 00:41:59,750 --> 00:42:01,333 My car! 401 00:42:04,667 --> 00:42:06,542 Are you hurt? 402 00:42:06,917 --> 00:42:08,792 Get a medic! 403 00:42:21,208 --> 00:42:25,833 I apologise if my colleague was a little rough. 404 00:42:26,917 --> 00:42:30,250 - If you cooperate... - Give me a cigarette! 405 00:42:40,708 --> 00:42:44,083 If you tell me why you came here... 406 00:42:44,208 --> 00:42:46,625 and where your friends are, 407 00:42:46,750 --> 00:42:50,167 I will make you a deal. 408 00:42:50,167 --> 00:42:54,375 We'll only charge you with entering HK illegally. 409 00:42:55,542 --> 00:42:57,875 No prison? 410 00:42:59,000 --> 00:43:00,875 Fuck you! 411 00:43:04,250 --> 00:43:06,750 You're bleeding! 412 00:43:08,000 --> 00:43:09,667 Go on, hit me! 413 00:43:09,792 --> 00:43:11,167 Bastard! 414 00:43:14,958 --> 00:43:17,958 Miss Yang provided a lead on a smuggling syndicate. 415 00:43:17,958 --> 00:43:22,625 It led to an address 416 00:43:22,750 --> 00:43:25,417 which turned out to be their hideout. 417 00:43:25,417 --> 00:43:29,625 They attacked us with assault rifles and explosives. 418 00:43:29,625 --> 00:43:31,458 We returned fire. 419 00:43:31,583 --> 00:43:34,708 Feng, isn't it Yang? 420 00:43:36,083 --> 00:43:37,792 Pretend you don't know her. 421 00:43:37,792 --> 00:43:41,292 Those damn cops killed Chun. 422 00:43:41,417 --> 00:43:43,667 When the suspect ran out of ammo, 423 00:43:43,667 --> 00:43:46,792 Inspector Li struggled with him. 424 00:43:47,208 --> 00:43:51,000 He was forced to Kill him in self defence. 425 00:43:55,542 --> 00:43:57,542 I'm going to kill you all! 426 00:43:57,667 --> 00:44:00,083 Let's go and kill some pigs! 427 00:44:00,500 --> 00:44:02,875 Chuan, calm down! 428 00:44:03,375 --> 00:44:07,208 Calm down? They killed my only brother! 429 00:44:07,625 --> 00:44:09,167 You'll have revenge... 430 00:44:09,917 --> 00:44:14,875 ...but first we have to free Mr. Explosives. 431 00:44:15,000 --> 00:44:17,583 If we fail, Chun died for nothing! 432 00:44:18,542 --> 00:44:20,083 Trust me! 433 00:44:23,292 --> 00:44:27,125 Chu, find out how our big deal is progressing. 434 00:44:31,250 --> 00:44:33,458 - Thank you for everything. - Don't mention it. 435 00:44:33,458 --> 00:44:35,875 Okay, good night. 436 00:45:00,542 --> 00:45:02,083 Sit. 437 00:45:03,833 --> 00:45:05,958 Translate. 438 00:45:06,083 --> 00:45:09,125 Tell him that they can't buy us off with his money. 439 00:45:09,125 --> 00:45:11,875 Our deal can't be cancelled. 440 00:45:12,000 --> 00:45:14,042 He understands Cantonese. 441 00:45:14,208 --> 00:45:16,708 I planned this job for many years. 442 00:45:16,833 --> 00:45:20,417 I won't let you guys screw it up. 443 00:45:20,417 --> 00:45:22,708 I don't want to be caught. 444 00:45:23,833 --> 00:45:26,417 He's worried that we will ruin his plan. 445 00:45:30,167 --> 00:45:33,458 One of us is dead and you're telling us to stop?! 446 00:45:36,125 --> 00:45:40,000 I will free our man from the police. 447 00:45:41,667 --> 00:45:44,458 I won't accept this money, 448 00:45:44,458 --> 00:45:48,417 but when the job is done, 449 00:45:48,417 --> 00:45:51,542 nothing less than our share. 450 00:45:51,750 --> 00:45:53,750 Understand? 451 00:45:58,250 --> 00:46:00,875 Why should he trust us? 452 00:46:02,000 --> 00:46:03,875 It works both ways, 453 00:46:04,000 --> 00:46:06,375 and we are the only ones 454 00:46:06,375 --> 00:46:08,000 who can pull off this job. 455 00:46:08,292 --> 00:46:10,333 I'll call you. 456 00:46:20,750 --> 00:46:23,667 Miss Yang please! 457 00:46:23,792 --> 00:46:26,708 - Who's calling? - Cheng Feng. 458 00:46:26,708 --> 00:46:28,292 One moment. 459 00:46:30,792 --> 00:46:33,917 Mr. Cheng Feng is asking for you. 460 00:46:41,417 --> 00:46:43,042 Cheng Feng? 461 00:46:43,167 --> 00:46:44,625 Hua? 462 00:46:44,917 --> 00:46:46,333 Where are you? 463 00:46:46,333 --> 00:46:50,542 - Outside. - I'll be right down. 464 00:46:51,042 --> 00:46:53,500 I'll wait for you. 465 00:46:53,500 --> 00:46:55,667 Good. 466 00:46:56,792 --> 00:46:58,958 I'm going out for a while. 467 00:47:00,917 --> 00:47:04,250 Will you be back for dinner? 468 00:47:04,375 --> 00:47:06,125 I don't know yet. 469 00:47:19,750 --> 00:47:21,792 You are more and more beautiful. 470 00:47:22,292 --> 00:47:24,167 Is this your car? 471 00:47:25,333 --> 00:47:27,375 It's... a friend's. 472 00:47:27,917 --> 00:47:29,625 Get in. 473 00:47:42,583 --> 00:47:48,250 You seem to be really well for yourself in HK. 474 00:47:48,583 --> 00:47:52,208 There a lot of opportunities here. 475 00:47:53,708 --> 00:47:56,042 Do you remember my goal? 476 00:47:56,167 --> 00:47:57,500 Yes. 477 00:47:57,667 --> 00:48:02,000 To make a billion and return home in glory. 478 00:48:02,750 --> 00:48:04,667 And then... 479 00:48:08,083 --> 00:48:12,167 I went to the station that day, but you had left. 480 00:48:12,667 --> 00:48:15,375 I didn't think I'd see you again. 481 00:48:18,000 --> 00:48:20,750 You should know better. 482 00:48:20,917 --> 00:48:24,833 I always keep my word. 483 00:48:24,958 --> 00:48:28,292 Didn't you always want to live in America? 484 00:48:28,417 --> 00:48:31,333 I will be able to take you there soon. 485 00:48:32,833 --> 00:48:36,000 I'm only here on business. 486 00:48:36,417 --> 00:48:37,917 Think about it, 487 00:48:37,917 --> 00:48:40,667 and give me an answer before you leave. 488 00:48:58,625 --> 00:49:00,417 Brother? 489 00:49:00,417 --> 00:49:02,708 It's you. Back so soon? 490 00:49:02,833 --> 00:49:05,292 Lung said you needed some company. 491 00:49:05,417 --> 00:49:07,958 Brother, do you have a rival? 492 00:49:08,083 --> 00:49:10,417 Lung is a busybody. 493 00:49:10,625 --> 00:49:14,000 Keep trying, don't give up! 494 00:49:14,125 --> 00:49:15,583 Crazy... 495 00:49:20,750 --> 00:49:22,333 I'll take out the trash. 496 00:49:28,667 --> 00:49:30,250 Hua, how are you? 497 00:49:34,500 --> 00:49:36,583 My friend, Cheng Feng. 498 00:49:37,167 --> 00:49:39,750 Hello. This is my elder brother. 499 00:49:39,958 --> 00:49:41,792 Li Kuang Ming. 500 00:49:43,625 --> 00:49:45,333 Do you dine with us? 501 00:49:46,125 --> 00:49:48,042 We'll think about it. 502 00:49:55,917 --> 00:49:59,708 That's tough opposition: tall and handsome. 503 00:49:59,708 --> 00:50:01,833 What about dinner? 504 00:50:01,833 --> 00:50:04,792 Hua may not go... 505 00:50:04,917 --> 00:50:07,083 Then we'll go without her. 506 00:50:07,583 --> 00:50:10,000 - Do you want a drink? - No, go ahead. 507 00:50:10,000 --> 00:50:13,792 - I made plenty of it. - That's your problem. 508 00:50:13,792 --> 00:50:16,042 Maybe Hua wants some. 509 00:50:16,167 --> 00:50:18,625 My brother's smart, after all. 510 00:50:23,917 --> 00:50:25,708 Have some coffee. 511 00:50:31,958 --> 00:50:34,000 Your coffee was always the best. 512 00:50:35,500 --> 00:50:38,083 I have something to give you. 513 00:50:49,708 --> 00:50:53,708 I wanted to give it to you the day you left. 514 00:50:53,708 --> 00:50:55,292 Let me see. 515 00:50:55,500 --> 00:50:58,083 Your medal of honour... 516 00:50:58,083 --> 00:50:59,708 It's for you. 517 00:50:59,833 --> 00:51:03,167 You deserved it. I cannot accept it. 518 00:51:03,500 --> 00:51:05,917 But if not for you... 519 00:51:09,083 --> 00:51:11,250 You said I could think it over. 520 00:51:11,250 --> 00:51:15,208 Sometimes we think too much. 521 00:51:39,500 --> 00:51:41,167 The door. 522 00:51:47,167 --> 00:51:48,958 I prepared something. 523 00:51:49,083 --> 00:51:50,542 Come in. 524 00:51:55,250 --> 00:51:57,333 Try my coffee and tea brew. 525 00:51:57,458 --> 00:51:59,000 Thank you. 526 00:52:00,542 --> 00:52:04,667 I've just had Hua's. Let's try yours. 527 00:52:06,167 --> 00:52:08,292 - It's really good. - Thank you. 528 00:52:08,583 --> 00:52:10,208 It is good. 529 00:52:11,250 --> 00:52:12,917 What's this? 530 00:52:14,333 --> 00:52:18,125 The medal of honour. It's Cheng Feng's. 531 00:52:18,125 --> 00:52:20,500 No, it should be yours. 532 00:52:20,500 --> 00:52:22,917 - Are you a police officer? - No. 533 00:52:22,917 --> 00:52:27,292 I was in the Vietnamese Army, then in China. 534 00:52:27,417 --> 00:52:29,208 Now, I'm in business here. 535 00:52:29,208 --> 00:52:31,417 So whose medal is it? 536 00:52:31,417 --> 00:52:34,000 A long story. 537 00:52:34,000 --> 00:52:35,875 I have plenty of time. 538 00:52:35,875 --> 00:52:38,000 Do you have some cigarettes? 539 00:52:38,000 --> 00:52:40,083 I'll get some. 540 00:52:49,083 --> 00:52:50,708 What's that noise? 541 00:52:51,333 --> 00:52:52,917 What noise? 542 00:52:58,500 --> 00:53:00,667 What is that damn cop to you? 543 00:53:04,000 --> 00:53:07,333 Tell me, or I'll strangle you. 544 00:53:12,750 --> 00:53:13,875 Bitch! 545 00:53:13,875 --> 00:53:17,375 Brother, help! 546 00:53:21,500 --> 00:53:23,417 It's May! 547 00:53:24,417 --> 00:53:25,958 Let her go! 548 00:53:25,958 --> 00:53:27,167 No way! 549 00:53:27,167 --> 00:53:28,625 Release her! 550 00:53:28,625 --> 00:53:32,292 Drop your weapon or she dies! 551 00:53:34,833 --> 00:53:36,542 Just don't hurt her! 552 00:53:57,083 --> 00:53:59,625 You're the bastard who killed my brother! 553 00:54:22,583 --> 00:54:24,125 He went that way! 554 00:54:34,417 --> 00:54:36,833 Mr. Cheng, please sign here. 555 00:54:40,583 --> 00:54:42,875 Ming, are you okay? 556 00:54:42,875 --> 00:54:44,667 Just a scratch. 557 00:54:44,667 --> 00:54:47,042 - And May? - She's OK. 558 00:54:47,042 --> 00:54:49,583 Lung is with her. 559 00:54:50,000 --> 00:54:52,417 Feng, thank you. 560 00:54:55,333 --> 00:54:58,375 Why did he want to kill you? 561 00:55:00,083 --> 00:55:02,583 I killed a man in the line of duty. 562 00:55:02,583 --> 00:55:05,375 It seems he wanted revenge. 563 00:55:05,583 --> 00:55:07,917 Miss Yang, a fax for you. 564 00:55:10,417 --> 00:55:12,417 - Ou Wei... "Mr. Explosives" - Ou Wei? 565 00:55:14,000 --> 00:55:17,250 Do you know him? 566 00:55:17,250 --> 00:55:19,375 He was one of my men in Vietnam. 567 00:55:19,500 --> 00:55:21,292 What has he done? 568 00:55:21,417 --> 00:55:23,542 He was arrested during a raid. 569 00:55:23,667 --> 00:55:26,333 He doesn't want to speak. 570 00:55:26,333 --> 00:55:30,250 He was trained to withstand interrogation. 571 00:55:30,375 --> 00:55:32,417 What do you suggest? 572 00:55:34,750 --> 00:55:36,500 Do you have a cigarette? 573 00:55:46,833 --> 00:55:52,500 I saved his life once. Maybe I can get something out of him. 574 00:55:55,958 --> 00:55:58,542 I'll have to get permission from my superior. 575 00:56:07,875 --> 00:56:10,042 I have someone to see you. 576 00:56:14,833 --> 00:56:17,625 Mr. Explosives, do you recognize me? 577 00:56:22,500 --> 00:56:24,042 Captain! 578 00:56:27,792 --> 00:56:29,833 Why do you hit him? 579 00:56:30,417 --> 00:56:32,875 You can't hit prisoners in HK. 580 00:56:40,125 --> 00:56:42,250 Why did you break the law? 581 00:56:42,375 --> 00:56:43,833 My captain... 582 00:56:44,750 --> 00:56:46,708 I'm sorry. 583 00:56:47,250 --> 00:56:50,458 Let them talk in private for a moment. 584 00:56:50,750 --> 00:56:52,375 It's okay. 585 00:56:52,750 --> 00:56:54,958 I'll wait outside. 586 00:56:55,750 --> 00:56:57,417 Captain! 587 00:57:02,250 --> 00:57:04,917 I am no longer your captain. 588 00:57:08,792 --> 00:57:12,542 The inspector is my friend. 589 00:57:12,542 --> 00:57:15,875 Cooperate with him, 590 00:57:16,000 --> 00:57:18,500 and he will make you a witness for the prosecution. 591 00:57:18,792 --> 00:57:20,542 How can I help? 592 00:57:20,667 --> 00:57:22,000 Get up. 593 00:57:27,333 --> 00:57:29,542 Ming, give me a cigarette. 594 00:57:33,250 --> 00:57:35,792 Tell me, where the gang is hiding, 595 00:57:36,250 --> 00:57:40,458 and what you are planning. And we have a deal. 596 00:57:42,750 --> 00:57:45,167 I don't know where they hide. 597 00:57:45,167 --> 00:57:48,792 But the robbery will be a jewellers. 598 00:57:49,250 --> 00:57:52,833 It's called... "Su Hsi" 599 00:57:54,500 --> 00:57:56,833 We'll check it out. 600 00:57:58,875 --> 00:58:01,625 Boss, may I have your cigarettes? 601 00:58:02,750 --> 00:58:06,083 Get a light from the guard outside. 602 00:58:23,167 --> 00:58:28,000 The car is turning into Tak Hing Street. Over. 603 00:58:31,625 --> 00:58:32,625 Inspector Chen. 604 00:58:32,625 --> 00:58:35,625 How many people in the car? 605 00:58:35,750 --> 00:58:37,083 Four. 606 00:58:37,208 --> 00:58:39,750 Keep an eye on them. 607 00:58:42,000 --> 00:58:45,958 Let me go in and check out the place first. 608 00:58:46,083 --> 00:58:50,250 If I say "Go Home", it means trouble and you leave. 609 00:58:50,250 --> 00:58:51,375 What about you? 610 00:58:51,375 --> 00:58:54,375 I'm unarmed, they won't touch me. 611 00:58:54,500 --> 00:58:59,208 If 1 shout "Darling", I need help. Come immediately, understand? 612 00:59:07,417 --> 00:59:09,000 Wait! 613 00:59:09,417 --> 00:59:12,625 That's much too large. Take this one. 614 00:59:12,750 --> 00:59:14,167 That's too small! 615 00:59:14,167 --> 00:59:17,958 You're so picky. 616 00:59:23,000 --> 00:59:24,750 Wait for me! 617 00:59:37,083 --> 00:59:39,542 What a ugly woman! 618 00:59:46,042 --> 00:59:48,750 - We look the same! - Why does she look like...? 619 00:59:48,750 --> 00:59:50,292 - A cop? - A thief? 620 00:59:50,500 --> 00:59:52,000 Our clothes are the same. 621 00:59:53,333 --> 00:59:56,083 What a beautiful brooch you have! 622 00:59:56,083 --> 00:59:58,083 It's well soft! 623 01:00:05,500 --> 01:00:07,542 I've lost my earring. 624 01:00:07,542 --> 01:00:09,083 I'll help look. 625 01:00:13,208 --> 01:00:15,292 An orange? 626 01:00:20,667 --> 01:00:23,333 I found it. 627 01:00:24,250 --> 01:00:26,625 - What are you laughing about? - I found my earring. 628 01:00:26,625 --> 01:00:29,292 Look at your chest. 629 01:00:29,583 --> 01:00:32,000 They got so big after the birth of my children, 630 01:00:32,375 --> 01:00:36,208 I can't lower my arms. 631 01:00:36,208 --> 01:00:38,708 True pumpkins! 632 01:00:40,583 --> 01:00:42,917 Is this finger nail yours? 633 01:00:42,917 --> 01:00:45,542 No. I only have 9 fingers. 634 01:00:45,958 --> 01:00:49,000 What a beautiful ring! I must tell my husband about it. 635 01:00:49,000 --> 01:00:50,583 Take your time. 636 01:00:55,167 --> 01:00:57,083 Hello, Darling. Yes, come quickly. 637 01:01:04,417 --> 01:01:05,833 Well, bye bye. 638 01:01:05,833 --> 01:01:07,375 Time to go home! 639 01:01:29,708 --> 01:01:31,250 Stop! 640 01:01:39,667 --> 01:01:43,792 I've cracked another case, Bill. 641 01:01:44,083 --> 01:01:50,125 What? You're sending me to America. .- hot again! 642 01:02:02,667 --> 01:02:04,917 Lung calling Hsing. 643 01:02:06,292 --> 01:02:08,083 How is the situation? 644 01:02:08,083 --> 01:02:09,708 Normal. 645 01:02:09,833 --> 01:02:11,292 Stay alert. 646 01:02:19,917 --> 01:02:23,375 - Officer, there is smoke everywhere. - Smoke? 647 01:02:24,167 --> 01:02:26,917 I'll check it out. 648 01:02:27,333 --> 01:02:29,125 Show me. 649 01:02:29,917 --> 01:02:31,583 Up ahead. 650 01:02:46,667 --> 01:02:48,375 Go see what's the matter. 651 01:02:49,250 --> 01:02:51,125 Fire! 652 01:02:51,125 --> 01:02:52,875 Help me! 653 01:02:56,917 --> 01:02:58,708 Smoke everywhere! 654 01:02:58,708 --> 01:03:00,458 All units on red alert! 655 01:03:00,458 --> 01:03:02,375 Open the gate. 656 01:03:04,167 --> 01:03:06,125 Get them out of here. 657 01:03:24,750 --> 01:03:27,083 Help the patients. 658 01:03:32,417 --> 01:03:34,750 Sir! There are patients still to be evacuated. 659 01:03:36,083 --> 01:03:37,833 Give them a hand. 660 01:03:49,417 --> 01:03:51,417 Let me kill him. 661 01:04:43,417 --> 01:04:44,958 Hold it! 662 01:05:02,875 --> 01:05:06,750 I'll have the report on your desk tomorrow, Commissioner, but... 663 01:05:14,792 --> 01:05:16,208 Uncle Bill... 664 01:05:16,208 --> 01:05:21,167 You're no longer on the case. 665 01:05:21,750 --> 01:05:24,417 Fooled by one of the oldest tricks in the book... 666 01:05:24,583 --> 01:05:28,667 We don't have any evidence... 667 01:05:29,792 --> 01:05:33,000 Find evidence! And bring in Feng for questioning. 668 01:05:33,000 --> 01:05:35,500 If Feng was involved, you won't get anything out of him. 669 01:05:35,500 --> 01:05:37,417 I'm partly to blame. 670 01:05:37,417 --> 01:05:39,292 Let me see, what I can do. 671 01:05:39,292 --> 01:05:43,625 I understand how you feel, and about your relationship 672 01:05:45,333 --> 01:05:48,833 we believe you were used... 673 01:05:48,833 --> 01:05:51,083 ...and had no part in their plans. 674 01:05:52,833 --> 01:05:55,458 I thank you for your help. 675 01:05:56,250 --> 01:05:59,000 Your mission here is finished. 676 01:05:59,125 --> 01:06:03,708 Lung, you will take Miss Yang back to the airport after she has packed. 677 01:06:04,000 --> 01:06:05,917 I don't have the time. 678 01:06:05,917 --> 01:06:09,708 Ming! Bring Feng in immediately. 679 01:06:12,500 --> 01:06:14,417 Lung, off you go. 680 01:06:23,625 --> 01:06:27,250 I want to help. It's personal now. 681 01:06:27,250 --> 01:06:29,417 It won't do any good. 682 01:06:29,417 --> 01:06:31,750 It's not good to solve the case? 683 01:06:31,750 --> 01:06:35,458 I want to ask him face to face. 684 01:06:35,458 --> 01:06:38,083 He can't fool me. I know him better than anyone. 685 01:06:41,083 --> 01:06:43,458 We're in this together. 686 01:06:45,875 --> 01:06:48,667 Lung, take Chu and Hua and find him. 687 01:06:48,667 --> 01:06:51,000 Don't lose him. 688 01:06:51,125 --> 01:06:52,208 Thank you. 689 01:06:52,208 --> 01:06:53,917 Take my car. 690 01:06:59,667 --> 01:07:01,958 - And Mr. Explosives? - Okay. 691 01:07:03,042 --> 01:07:06,083 I'll tell Roger that it's okay. 692 01:07:06,083 --> 01:07:09,833 Don't use this company telephone anymore. We must act normally. 693 01:07:21,000 --> 01:07:24,292 - Where is Cheng Feng? - Inside. 694 01:07:25,542 --> 01:07:28,542 - Where is Cheng Feng? - He's here. 695 01:07:28,667 --> 01:07:31,958 Miss, you can't just walk in here! 696 01:07:33,500 --> 01:07:36,417 It's okay, you can go. She's a friend. 697 01:07:38,833 --> 01:07:41,625 I would like to speak to him in private. 698 01:07:43,083 --> 01:07:45,208 Take a break. 699 01:07:55,583 --> 01:07:56,458 What's up? 700 01:07:56,458 --> 01:07:59,708 - Did you do it? - Do what? 701 01:07:59,708 --> 01:08:02,833 - Mr. Explosives has escaped. - Escaped? 702 01:08:02,958 --> 01:08:05,000 Did you help him escape? 703 01:08:16,292 --> 01:08:18,042 Tell me! 704 01:08:22,250 --> 01:08:24,792 What do you think? 705 01:08:25,042 --> 01:08:28,208 If you already have the answer, 706 01:08:28,208 --> 01:08:30,333 why bother to ask? 707 01:08:30,750 --> 01:08:33,125 I want to hear what you have to say. 708 01:08:38,333 --> 01:08:39,917 Very well. 709 01:08:40,417 --> 01:08:42,375 I'll tell you. 710 01:08:42,667 --> 01:08:45,375 I've done nothing wrong, 711 01:08:45,375 --> 01:08:47,375 I would never hurt you. 712 01:08:47,833 --> 01:08:49,333 Good. 713 01:08:49,917 --> 01:08:52,042 I'm off the case now. 714 01:08:52,917 --> 01:08:54,958 I return to China today. 715 01:09:01,917 --> 01:09:04,417 If I do manage to clinch this deal, 716 01:09:04,708 --> 01:09:08,208 I will take you to America. 717 01:09:08,500 --> 01:09:10,792 I gave you my word. 718 01:09:13,333 --> 01:09:14,833 Great, 719 01:09:14,958 --> 01:09:16,708 I will wait for you. 720 01:09:22,500 --> 01:09:24,750 - Lung, did you get it? - Got it. 721 01:09:24,750 --> 01:09:27,250 Follow the car coming out. 722 01:11:44,000 --> 01:11:46,458 - Keep watch. I'm going inside. - Got it. 723 01:11:52,750 --> 01:11:55,125 We've got him out already. 724 01:11:55,250 --> 01:11:56,792 Very good. 725 01:11:57,042 --> 01:11:58,417 You stay here. 726 01:11:58,417 --> 01:12:00,583 I'm gonna check out now. 727 01:12:05,750 --> 01:12:08,583 Ho Chu, if you're with Roger watch out for the cops. 728 01:12:08,708 --> 01:12:12,125 Tell him that we start now. 729 01:12:12,250 --> 01:12:14,917 I will. 730 01:12:21,417 --> 01:12:26,458 There's a police officer. You'll pick up the car and wait for us at the side door. 731 01:12:39,500 --> 01:12:41,667 We have been followed. 732 01:13:04,500 --> 01:13:07,833 The shipping company is registered to Ho Chu. 733 01:13:08,500 --> 01:13:10,792 We suspect that it is used as a cover... 734 01:13:11,500 --> 01:13:14,417 for smuggling operations. 735 01:13:14,542 --> 01:13:18,417 This company shows losses every year. 736 01:13:20,125 --> 01:13:22,375 - Is Ming there? - Hold on. It's for you. 737 01:13:24,917 --> 01:13:27,417 Lung, anything to report? 738 01:13:27,417 --> 01:13:29,292 Ho Chu escaped. 739 01:13:29,292 --> 01:13:33,083 - How did he manage that. - I did discover his contact. 740 01:13:33,250 --> 01:13:34,542 Who? 741 01:13:34,542 --> 01:13:36,667 Roger Davidson. 742 01:13:38,500 --> 01:13:40,083 He's American. 743 01:13:51,250 --> 01:13:54,375 Edward, I need some information. 744 01:14:02,333 --> 01:14:04,167 We're ready to go. 745 01:14:04,167 --> 01:14:05,750 Got it. 746 01:14:05,875 --> 01:14:07,292 Let's go. 747 01:14:20,833 --> 01:14:23,042 Central Bank of Hong Kong... 748 01:14:26,000 --> 01:14:27,500 Thank you. 749 01:14:34,958 --> 01:14:38,583 - The security van is here. - It's early. 750 01:16:06,417 --> 01:16:11,083 Davidson designed the Central Bank's vault layout. 751 01:16:18,417 --> 01:16:19,958 What happens? 752 01:16:37,417 --> 01:16:40,667 We have an armed robbery in progress! 753 01:16:48,167 --> 01:16:50,417 Hello? The line's dead. 754 01:16:50,417 --> 01:16:51,958 We're cut off. 755 01:17:27,500 --> 01:17:30,708 - All the lines are dead. -So is the alarm! 756 01:17:30,833 --> 01:17:32,583 Watch the elevator! 757 01:17:40,833 --> 01:17:42,542 DPC 26168 calling Ming. 758 01:17:42,542 --> 01:17:47,250 We're at the bank. Everything seems quiet. 759 01:17:47,250 --> 01:17:50,583 Check for anything suspicious. 760 01:17:50,583 --> 01:17:55,208 Davidson designed the vault of the bank. 761 01:17:55,208 --> 01:17:57,000 He may have used the stolen security codes... 762 01:17:57,000 --> 01:17:59,000 ...to bypass the bank's alarm. 763 01:17:59,000 --> 01:18:03,375 We can't contact the vault. 764 01:18:03,542 --> 01:18:05,292 We're checking on it now. 765 01:18:05,417 --> 01:18:07,292 We've got something. 766 01:18:07,625 --> 01:18:12,083 Davidson is the designer of the Central Bank vault. 767 01:18:15,417 --> 01:18:18,625 Isn't that Roger in the security van. 768 01:18:21,917 --> 01:18:23,542 That's him. 769 01:18:25,375 --> 01:18:27,542 Davidson is going to enter the bank. 770 01:18:27,833 --> 01:18:30,292 Wait for backup. 771 01:18:30,292 --> 01:18:32,542 We can't wait. We're going in. 772 01:19:21,583 --> 01:19:23,333 Good job. 773 01:19:23,958 --> 01:19:26,333 I brought my men. 774 01:19:33,917 --> 01:19:36,875 - What's he up to? - I don't know. 775 01:19:38,750 --> 01:19:40,333 Don't worry, 776 01:19:40,458 --> 01:19:42,958 you and I cannot carry so much money. 777 01:19:43,750 --> 01:19:46,958 I guarantee you share. Hurry up, or it could be too late. 778 01:19:50,333 --> 01:19:52,667 Watch out for a double cross. 779 01:19:54,250 --> 01:19:55,500 What's going on? 780 01:19:55,500 --> 01:19:58,583 The guards are dead. 781 01:19:58,583 --> 01:20:00,208 Take it easy. 782 01:20:00,208 --> 01:20:02,208 What do you think? 783 01:20:02,333 --> 01:20:06,292 We need the plans to the bank now. 784 01:20:07,500 --> 01:20:09,125 Everybody, silent! 785 01:20:10,375 --> 01:20:14,042 Cooperate with me, and nobody get hurt. 786 01:20:15,000 --> 01:20:16,583 You, lady! 787 01:20:17,750 --> 01:20:19,333 Come here! 788 01:20:32,917 --> 01:20:34,833 Open the door! 789 01:20:52,250 --> 01:20:55,250 You two, go on to get rid of the guards. 790 01:21:21,083 --> 01:21:23,292 Go in that corner! 791 01:21:25,000 --> 01:21:26,500 Move! 792 01:21:46,833 --> 01:21:48,667 Boss! 793 01:21:51,167 --> 01:21:53,333 We've got a problem here. 794 01:21:53,333 --> 01:21:55,042 Something's wrong. 795 01:21:55,750 --> 01:21:57,750 The cops are here. 796 01:22:01,583 --> 01:22:03,750 Let's start "Plan B". 797 01:22:05,375 --> 01:22:09,333 You said it would be easy, with no cops. 798 01:22:09,333 --> 01:22:13,375 If you won't have been followed by the police, we won't be in the shit today. 799 01:22:14,167 --> 01:22:17,500 It isn't their fault we were followed here. 800 01:22:17,917 --> 01:22:21,042 Relax! This Ventilation tunnel... 801 01:22:21,250 --> 01:22:24,375 ...leads to the MTR maintenance dock. 802 01:22:25,792 --> 01:22:27,333 Forgive me. 803 01:22:37,000 --> 01:22:39,375 Now they have no way to come down. 804 01:22:39,375 --> 01:22:43,750 Get your men to blow the tunnel. We must be there, before the maintenance car leave the dock. 805 01:22:44,000 --> 01:22:46,500 We are surrounded. Blast this vent. 806 01:23:38,958 --> 01:23:40,500 Here we go. 807 01:24:04,667 --> 01:24:06,792 Come on. Let's move in. 808 01:24:09,583 --> 01:24:12,000 You've got only 10 minutes. Pick only for big money. 809 01:24:12,000 --> 01:24:13,625 Hurry up! 810 01:24:29,125 --> 01:24:32,125 - Is there another way in? - No. 811 01:24:35,958 --> 01:24:40,375 If this is a dream, I don't want to wake up. 812 01:25:41,083 --> 01:25:42,792 Get up, Bitch! 813 01:28:11,875 --> 01:28:15,917 - Where does the ventilation go? - The sewage system. 814 01:28:15,917 --> 01:28:18,667 It's sealed by steel bars. 815 01:28:18,667 --> 01:28:21,208 It would take forever to cut through. 816 01:28:28,833 --> 01:28:30,458 An explosion! 817 01:28:37,750 --> 01:28:39,875 Where does it lead to? 818 01:28:42,833 --> 01:28:44,542 What did he say? 819 01:28:44,667 --> 01:28:47,750 He said, you don't need to know, just grab the money. 820 01:28:51,833 --> 01:28:55,458 - When we get done, finish them off. - Feng?! 821 01:28:57,667 --> 01:29:00,250 We have to make our move before they do. 822 01:29:00,625 --> 01:29:02,375 Take the money. 823 01:29:02,500 --> 01:29:06,375 - What's this? - Maintenance dock for the trains. 824 01:29:07,500 --> 01:29:10,250 Ask for the plans of all the underground passages. 825 01:29:11,417 --> 01:29:13,708 - Something is happening. - Let's go. 826 01:29:22,500 --> 01:29:25,250 Tell him to get the explosives and follow me. 827 01:29:25,417 --> 01:29:28,458 Come on, we've got only 5 minutes. 828 01:29:31,333 --> 01:29:32,917 Sir, look at this. 829 01:29:36,750 --> 01:29:38,542 Let's get to the subway! 830 01:29:49,167 --> 01:29:50,750 What? 831 01:29:51,167 --> 01:29:52,833 Blow it! 832 01:30:38,583 --> 01:30:40,125 Vincent! 833 01:30:40,333 --> 01:30:43,292 You will go first, I'll be back. 834 01:31:41,417 --> 01:31:43,083 Feng, hurry! 835 01:31:58,792 --> 01:31:59,917 Go! 836 01:31:59,917 --> 01:32:01,917 Get out of here! 837 01:32:02,583 --> 01:32:05,958 My legs are trapped. 838 01:32:06,083 --> 01:32:08,000 Go after the money! 839 01:32:09,167 --> 01:32:11,292 Kill that son of a bitch. 840 01:32:12,333 --> 01:32:14,167 We go together! 841 01:32:14,167 --> 01:32:18,208 I can't take it. Kill that Bastard for me! 842 01:32:26,667 --> 01:32:28,500 Take the bag. 843 01:33:45,917 --> 01:33:48,500 Clear this area now! 844 01:33:48,833 --> 01:33:51,458 CID, open up! 845 01:33:53,208 --> 01:33:56,583 CID. We believe there may be criminals in the tunnel system. 846 01:33:56,583 --> 01:33:58,625 - It's necessary to help us. - Look. 847 01:34:00,708 --> 01:34:02,708 Where does this lead to? 848 01:34:03,083 --> 01:34:05,000 Under the harbour to Tsim Sha Tsui. 849 01:34:05,000 --> 01:34:08,208 - Can we stop them? - It's on automatic. 850 01:34:32,833 --> 01:34:35,708 Has the train left Tsim Sha Tsui? 851 01:34:35,917 --> 01:34:37,500 It's just left. 852 01:34:37,500 --> 01:34:39,875 We must stop them. 853 01:34:40,667 --> 01:34:43,375 - There's an emergency procedure. - This is an emergency! 854 01:34:43,375 --> 01:34:47,125 They mustn't leave the tunnel. 855 01:35:00,667 --> 01:35:02,167 Goddammit! 856 01:35:06,667 --> 01:35:08,375 Ming, he's reversing. 857 01:35:35,250 --> 01:35:37,833 You stay here. SWAT team, follow me. 858 01:35:50,333 --> 01:35:51,917 Don't kill me! 859 01:35:53,167 --> 01:35:55,042 I give you all the money. 860 01:35:57,333 --> 01:35:59,042 You see? 861 01:36:03,625 --> 01:36:08,542 Tell me... Can your money bring back the dead? 862 01:36:13,167 --> 01:36:15,667 Shoot me! And we die together! 863 01:36:23,167 --> 01:36:26,208 Cheng Feng, stay where you are! 864 01:36:35,583 --> 01:36:37,542 Why did you lie to me? 865 01:36:38,875 --> 01:36:41,417 I had no choice. 866 01:36:42,042 --> 01:36:44,333 - I thought... - What? 867 01:36:44,458 --> 01:36:48,208 You'd become rich by robbing and killing? 868 01:36:48,333 --> 01:36:51,333 You'd be happy with dirty money? 869 01:36:55,167 --> 01:36:57,417 Drop your weapon! 870 01:36:59,083 --> 01:37:00,708 Aim at the man! 871 01:37:03,208 --> 01:37:04,708 What are you doing? 872 01:37:04,833 --> 01:37:07,000 I won't rot in jail. 873 01:37:08,083 --> 01:37:09,958 Go! 874 01:37:10,750 --> 01:37:13,292 I don't want you to see me like this! 875 01:37:13,458 --> 01:37:14,833 Get ready. 876 01:37:14,833 --> 01:37:16,542 Hold your fire! 877 01:37:18,167 --> 01:37:20,542 I should have understood you... 878 01:37:20,917 --> 01:37:22,875 But I didn't want to. 879 01:37:23,583 --> 01:37:25,083 Give yourself up. 880 01:37:28,500 --> 01:37:30,000 I will wait for you. 881 01:37:35,292 --> 01:37:36,917 You die! 882 01:37:45,000 --> 01:37:46,833 An explosion! 883 01:38:00,583 --> 01:38:02,625 It's collapsing. 884 01:38:05,583 --> 01:38:08,292 We've got to get out now! 885 01:38:09,083 --> 01:38:11,917 The tunnel's flooding, lower the gate. 886 01:38:28,750 --> 01:38:30,375 Hurry! 887 01:38:49,667 --> 01:38:51,792 Hurry! 888 01:39:26,708 --> 01:39:30,208 Open the gate! Open it! 889 01:39:32,958 --> 01:39:35,500 Hua, come! 58516

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.