All language subtitles for +Mission.Killfast.1991.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:20,432 --> 00:02:22,184 That's got to be him. 2 00:02:22,809 --> 00:02:24,144 Yeah. 3 00:02:27,397 --> 00:02:28,690 He's got them. 4 00:02:29,566 --> 00:02:31,610 I'll have that drink now, Mr. Fike. 5 00:02:31,943 --> 00:02:33,195 You got it. 6 00:02:45,916 --> 00:02:48,502 Thee two gizmos are worth a hundred perhaps. 7 00:02:48,835 --> 00:02:50,504 To some people. 8 00:02:53,256 --> 00:02:55,217 Fix me a drink, will you, please. 9 00:02:55,550 --> 00:02:56,927 Sure, baby. 10 00:03:07,354 --> 00:03:08,522 So... 11 00:03:09,022 --> 00:03:11,108 when do we get the money? 12 00:03:11,650 --> 00:03:13,360 Upon delivery. 13 00:03:13,777 --> 00:03:17,030 At this time tomorrow, we'll be in South America. 14 00:03:17,364 --> 00:03:18,657 I drink to us. 15 00:03:32,254 --> 00:03:34,256 I will be in South America. 16 00:04:19,593 --> 00:04:21,136 I am here for Lacy. 17 00:04:21,470 --> 00:04:22,679 Get in. 18 00:04:28,143 --> 00:04:30,353 Lacy said these are worth a million dollars. 19 00:04:30,687 --> 00:04:32,189 Where are you getting at? 20 00:04:32,522 --> 00:04:34,608 Well, 25,000 is enough. 21 00:04:35,484 --> 00:04:37,110 We had a deal. 22 00:04:37,486 --> 00:04:40,071 Well, others might pay more. 23 00:04:40,906 --> 00:04:42,866 Oh, Maria, Maria. 24 00:04:43,533 --> 00:04:45,786 You know, it wasn't the curiosity that killed the cat. 25 00:04:46,119 --> 00:04:47,662 It was greed. 26 00:04:50,540 --> 00:04:51,750 Not so fast. 27 00:05:20,904 --> 00:05:22,948 Come on, you guys, follow me. 28 00:05:42,300 --> 00:05:45,053 Hey buddy, bring some of that camouflage net over here. 29 00:05:51,184 --> 00:05:53,061 I'll keep you posted, sir. 30 00:05:53,979 --> 00:05:55,981 Get those nets over those weapons. 31 00:06:21,756 --> 00:06:23,133 Try this one. 32 00:06:51,369 --> 00:06:53,246 We'll pray to complete our assignment. 33 00:06:53,580 --> 00:06:55,040 Anytime, any place we're send. 34 00:06:55,373 --> 00:06:57,083 You don't question. 35 00:06:59,419 --> 00:07:01,212 You execute orders. 36 00:07:11,890 --> 00:07:14,643 I now give you the ultimate weapon. 37 00:07:14,976 --> 00:07:16,186 Hmm! 38 00:07:21,566 --> 00:07:23,568 Use this. Much more effective. 39 00:07:27,614 --> 00:07:28,740 Good morning. 40 00:07:29,074 --> 00:07:30,784 Good morning, Mr. Bremen. 41 00:07:33,411 --> 00:07:35,121 I'll get back to you. 42 00:07:35,997 --> 00:07:37,958 They just found Lacey in California. 43 00:07:38,291 --> 00:07:39,292 Dead. 44 00:07:39,626 --> 00:07:40,835 And the buttons are missing. 45 00:07:41,169 --> 00:07:42,963 You think that they are still in country, sir? 46 00:07:43,296 --> 00:07:46,633 Yes, but you can bet they'll be moved pretty fast. 47 00:07:46,967 --> 00:07:48,259 I would think to probably 48 00:07:48,593 --> 00:07:50,387 one of the training camps on that list. 49 00:07:50,720 --> 00:07:52,389 Vallone was working on that end. 50 00:07:52,722 --> 00:07:54,557 In fact he did penetrate one camp. 51 00:07:54,891 --> 00:07:56,059 Vallone. 52 00:07:58,728 --> 00:08:00,647 Does he have any idea who's involved? 53 00:08:00,981 --> 00:08:02,899 Nothing we can hang our head on. 54 00:08:03,233 --> 00:08:05,485 But it looks like D'Apollito could be our man. 55 00:08:05,819 --> 00:08:07,487 I thought we put him out of business? 56 00:08:07,821 --> 00:08:08,780 He's back. 57 00:08:09,114 --> 00:08:11,282 His son has a skin magazine as a front. 58 00:08:11,616 --> 00:08:13,785 Now we've put a mole on that operation. 59 00:08:14,119 --> 00:08:15,787 As yet she hasn't turned up anything 60 00:08:16,121 --> 00:08:17,789 that we can tide those people in with. 61 00:08:18,123 --> 00:08:20,250 Harry I want you to get a hold on Tiger for me. 62 00:08:20,583 --> 00:08:22,961 Sir, I don't think Tiger Yang is going to be interested. 63 00:08:23,294 --> 00:08:26,006 He's running a string of very successful martial arts studios 64 00:08:26,339 --> 00:08:28,216 and he just finished a world tour. 65 00:08:28,550 --> 00:08:30,260 I think he has too many obligations. 66 00:08:30,593 --> 00:08:32,345 Harry, this is too important. 67 00:08:32,679 --> 00:08:36,433 I think with his help we can pull this out fast and quiet. 68 00:08:55,452 --> 00:08:56,745 Tiger. 69 00:08:57,203 --> 00:08:59,247 Harry. What are you doing here? 70 00:08:59,956 --> 00:09:02,417 We have to talk. I have a car. 71 00:09:59,641 --> 00:10:01,518 Two nuclear detonators are missing. 72 00:10:01,851 --> 00:10:03,144 We need your help. 73 00:10:03,478 --> 00:10:05,271 Don't try to make me feel guilty. 74 00:10:05,605 --> 00:10:07,941 I am business man now. I have obligations. 75 00:10:08,274 --> 00:10:09,943 It's D'Apollito. 76 00:10:10,276 --> 00:10:12,445 I thought he was out of arm bracket. 77 00:10:12,987 --> 00:10:14,280 He's back. 78 00:10:14,656 --> 00:10:17,033 Blake told me that nuclear components are being shipped 79 00:10:17,367 --> 00:10:18,952 from Germany to a third world country 80 00:10:19,285 --> 00:10:21,204 and last week Lacy made out with two of them. 81 00:10:21,538 --> 00:10:23,081 Now they have a bomb? 82 00:10:23,414 --> 00:10:25,583 If they get the components and the detonators together, yes. 83 00:10:25,917 --> 00:10:27,127 They have a bomb. 84 00:10:27,460 --> 00:10:28,962 Where do I fit in? 85 00:10:29,295 --> 00:10:31,840 Blake has a mole in D'Apollito's operation. 86 00:10:32,173 --> 00:10:34,467 Once she knows where the detonators are 87 00:10:34,801 --> 00:10:36,261 you stop the delivery. 88 00:10:50,733 --> 00:10:53,069 That's good, Chantelle. Now over here. 89 00:12:10,480 --> 00:12:11,981 Hey, Nick. 90 00:12:12,357 --> 00:12:14,442 I think we have to shut down the magazine. 91 00:12:14,776 --> 00:12:16,611 Shannon's getting out of hand here. 92 00:12:16,945 --> 00:12:18,947 He's my nephew. Don't worry, I handle it. 93 00:12:19,280 --> 00:12:22,408 I don't know, he's got people milling around there all hours, day and night. 94 00:12:22,742 --> 00:12:25,036 When you're dealing with models, that's the way it is. 95 00:12:25,370 --> 00:12:26,913 What's your problem? 96 00:12:27,247 --> 00:12:28,998 Do you like the broads? 97 00:12:29,332 --> 00:12:31,459 Yes, I like the broads as much as you or anybody. 98 00:12:31,793 --> 00:12:33,544 But we're spreading ourselves too thin. 99 00:12:33,878 --> 00:12:36,172 I think we ought to go back to operating the way we used to. 100 00:12:36,506 --> 00:12:38,007 To use the plant as a front. 101 00:12:38,341 --> 00:12:40,176 Since when do you make decisions? 102 00:12:40,510 --> 00:12:42,887 Well, someone has to. You're losing control. 103 00:12:43,388 --> 00:12:45,431 Try and make a few sales. 104 00:12:45,765 --> 00:12:47,558 I'll handle security. 105 00:12:48,309 --> 00:12:50,061 I'll see that you do. 106 00:13:02,991 --> 00:13:04,117 We're in a--- 107 00:13:04,450 --> 00:13:06,244 Hold it. Look, Anselmo-- 108 00:13:06,577 --> 00:13:08,955 You only think you know what Fike will say. 109 00:13:09,956 --> 00:13:12,625 You know what kind of deals he's making. 110 00:13:14,210 --> 00:13:16,087 We're not talking about a few guns, 111 00:13:16,421 --> 00:13:18,423 we're talking about nuclear detonators. 112 00:13:18,756 --> 00:13:21,509 Look, I don't want Fike making all arrangements. 113 00:13:22,677 --> 00:13:26,681 Anselmo, this time your art's got real money, cash. 114 00:13:27,432 --> 00:13:29,642 This is not some ragged tag ideal 115 00:13:29,976 --> 00:13:32,603 that's trying to scrape a revolution together. 116 00:13:33,688 --> 00:13:35,982 Look, I still don't like it. I still-- 117 00:13:36,316 --> 00:13:37,984 You pull out the buyers. 118 00:13:40,278 --> 00:13:42,155 I don't trust Fike. 119 00:13:42,488 --> 00:13:44,866 He'd turn on his own mother if he know there's a profit to be made. 120 00:13:49,245 --> 00:13:52,206 You don't need to worry about the detonators, they're safe. 121 00:13:52,874 --> 00:13:55,335 But I've got to worry about Tiger Yang. 122 00:13:55,668 --> 00:13:57,587 Yang? Who the hell is Yang? 123 00:13:58,046 --> 00:14:00,965 He used to work for the govern a couple of years ago but he gave it up. 124 00:14:01,299 --> 00:14:02,842 So, what's the big problem? 125 00:14:03,176 --> 00:14:05,762 He's been met at the airport this morning by a couple of federal agents. 126 00:14:06,095 --> 00:14:06,971 Really? 127 00:14:07,305 --> 00:14:08,723 Does Nick know about this? 128 00:14:09,057 --> 00:14:10,683 I don't give a damn about what Nick thinks. 129 00:14:11,017 --> 00:14:12,435 I'll take care of it myself. 130 00:14:12,769 --> 00:14:14,979 Exactly, what are you getting at, Fike? 131 00:14:15,313 --> 00:14:16,564 We had a deal. 132 00:14:16,898 --> 00:14:19,150 And not even Nick or Tiger Yang is going to foul it up. 133 00:14:19,484 --> 00:14:22,028 Gentlemen, gentlemen, take it easy. 134 00:14:22,362 --> 00:14:24,113 This is my cup of tea. 135 00:14:24,447 --> 00:14:25,656 I'll see to it. 136 00:14:25,990 --> 00:14:28,743 After all, that's what I get paid for. 137 00:14:55,895 --> 00:14:57,355 Give me Bremen. 138 00:15:02,402 --> 00:15:03,653 Yes. 139 00:15:04,070 --> 00:15:06,114 Listen, I got something for you. 140 00:15:07,031 --> 00:15:09,492 I owe you, boys, a favor like I promised. 141 00:15:09,826 --> 00:15:12,078 This master Yang saved my life once, see? 142 00:15:12,412 --> 00:15:14,038 But I kind of hate to see him blowing away. 143 00:15:14,372 --> 00:15:15,248 You know what I mean? 144 00:15:15,581 --> 00:15:17,333 Yeah, in the pray today. Fond street. 145 00:15:17,667 --> 00:15:20,128 900 Block. That's where they're going to hit. 146 00:15:20,461 --> 00:15:21,546 Oh, hell. 147 00:15:27,635 --> 00:15:30,054 You now what I now. Take her from there. 148 00:15:30,430 --> 00:15:33,224 I am out of here, I am gone. And you don't know me, right? 149 00:15:34,100 --> 00:15:35,268 Ready? 150 00:15:35,601 --> 00:15:36,769 Okay. 151 00:15:46,696 --> 00:15:48,614 They are a block away headed to Peer Street. 152 00:15:48,948 --> 00:15:50,867 Are you sure everything is in place? 153 00:15:51,200 --> 00:15:52,452 It's all yours, man. 154 00:15:52,785 --> 00:15:55,496 Not to worry. In a few minutes Yang will be history. 155 00:15:56,706 --> 00:15:58,541 Everything's under control. 156 00:15:59,125 --> 00:16:02,170 I still don't like it. Damn it, I don't like it at all. 157 00:16:30,698 --> 00:16:32,283 There. Let's go. 158 00:16:33,159 --> 00:16:34,744 Go check on the men. 159 00:17:04,440 --> 00:17:05,942 Freeze! Freeze! 160 00:17:50,027 --> 00:17:52,321 Something went wrong. Three guys were shot. 161 00:17:52,738 --> 00:17:55,616 Damn it, Fike. I thought you told me everything was covered. 162 00:17:55,950 --> 00:17:57,910 I don't know. Let's get the hell out of here. 163 00:18:21,934 --> 00:18:23,519 Hey, you men look alive. 164 00:18:23,853 --> 00:18:25,563 Got something coming out on the scanner. 165 00:18:25,896 --> 00:18:27,189 Okay, okay. 166 00:18:30,943 --> 00:18:34,363 Thank you, gentlemen for your generous order. 167 00:18:35,323 --> 00:18:38,951 Shipping will be made when your funds are received. 168 00:18:39,869 --> 00:18:41,787 Your plane is ready, sir. 169 00:18:42,121 --> 00:18:43,539 Have a good trip. 170 00:18:43,873 --> 00:18:45,124 Thank you. 171 00:18:53,799 --> 00:18:56,510 What will we do with this traitor, Vallone? 172 00:19:04,310 --> 00:19:06,854 I've known about you for sometime, Vallone. 173 00:19:07,438 --> 00:19:09,273 Only I've been waiting to find out 174 00:19:09,607 --> 00:19:11,525 who else you are working with. 175 00:19:12,318 --> 00:19:15,655 Two of your comrades we've executed earlier. 176 00:19:18,115 --> 00:19:19,408 No matter. 177 00:19:19,950 --> 00:19:21,994 We'll find all your friends. 178 00:19:22,620 --> 00:19:24,246 But for you-- 179 00:19:24,664 --> 00:19:27,375 I am sorry, your job is finished. 180 00:19:29,669 --> 00:19:31,003 Kill him. 181 00:19:41,347 --> 00:19:43,599 I have a feeling that you and Vallone 182 00:19:43,933 --> 00:19:45,851 knew each other before joining us. 183 00:19:46,185 --> 00:19:49,772 Don't be ridiculous. I've only been in this country a few days. 184 00:19:50,106 --> 00:19:52,108 I don't think I believe you. 185 00:20:38,320 --> 00:20:39,613 Chantelle. 186 00:20:41,365 --> 00:20:43,117 What are you doing here? 187 00:20:43,534 --> 00:20:46,245 An agency in London requested my resume. 188 00:20:47,872 --> 00:20:49,832 Faxing this out tonight? 189 00:20:50,374 --> 00:20:52,418 You're forgetting the time difference, Nick. 190 00:20:54,253 --> 00:20:56,422 What are you looking for in that file? 191 00:20:57,131 --> 00:20:59,967 I thought my photographs were in the top drawer. 192 00:21:00,342 --> 00:21:02,428 Shannon's magazine files are over there. 193 00:21:02,970 --> 00:21:04,930 That's where your photographs are. 194 00:21:05,264 --> 00:21:06,307 Oh. 195 00:21:14,523 --> 00:21:15,858 Here they are. 196 00:21:18,694 --> 00:21:20,362 Sorry I startled you, Nick. 197 00:21:20,696 --> 00:21:22,114 Have a good evening. 198 00:21:23,073 --> 00:21:24,200 Hey. 199 00:21:25,951 --> 00:21:28,788 Next time you want to come here at this our of the night, 200 00:21:29,121 --> 00:21:30,372 call me first. 201 00:21:30,706 --> 00:21:31,749 Okay, Nick. 202 00:21:32,082 --> 00:21:33,375 Good night. 203 00:21:51,811 --> 00:21:53,145 That's it. 204 00:21:58,067 --> 00:22:00,778 Get me a reservation to my flight to LA 205 00:22:01,445 --> 00:22:03,823 And have a chopper meet me at the airport. 206 00:22:04,573 --> 00:22:05,908 Thank you. 207 00:22:29,014 --> 00:22:30,349 Did you get a hold on Tiger yet? 208 00:22:30,683 --> 00:22:32,518 Yes, sir. He doesn't want to be part of it. 209 00:22:32,852 --> 00:22:34,770 He doesn't have a choice, we got to have him. 210 00:22:35,104 --> 00:22:36,272 Vallone is dead. 211 00:22:36,605 --> 00:22:37,898 Oh, no. He was a good man. 212 00:22:38,232 --> 00:22:39,358 He'll be missed, 213 00:22:39,692 --> 00:22:41,443 but he got some information out before he was Killed. 214 00:22:41,777 --> 00:22:43,153 I have people working on that now. 215 00:22:43,487 --> 00:22:46,198 Last night we got a fax from our mole. They're moving a shipment. 216 00:22:46,532 --> 00:22:48,075 Do you think that the detonators are in that shipment? 217 00:22:48,409 --> 00:22:49,785 I don't know, but they got to be stopped. 218 00:22:50,119 --> 00:22:52,162 Where are they headed? I don't know that either. 219 00:22:52,496 --> 00:22:54,540 These guys are fanatics and highly mobile. 220 00:22:54,874 --> 00:22:55,916 Yes, sir. 221 00:23:18,480 --> 00:23:20,691 Muyedo combining... 222 00:23:21,942 --> 00:23:25,654 all the different Martial Arts into one different art. 223 00:23:26,447 --> 00:23:28,073 And the Bu teach you 224 00:23:28,407 --> 00:23:30,367 how to defend yourself. 225 00:23:30,701 --> 00:23:33,370 The art to respect you and the others. 226 00:23:33,954 --> 00:23:36,165 Tot's philosophy teach you 227 00:23:36,498 --> 00:23:38,292 hoe to discipline your mind and bodies. 228 00:23:38,626 --> 00:23:43,589 I show you. That could all be a discipline in mind and bodies. 229 00:24:21,126 --> 00:24:23,379 I almost forgot how good Tiger really is. 230 00:24:23,712 --> 00:24:24,880 The best. 231 00:24:25,214 --> 00:24:26,799 He has the trophies to prove it. 232 00:24:32,972 --> 00:24:35,015 That are some good moves. 233 00:24:44,566 --> 00:24:45,943 Practice continue. 234 00:24:46,276 --> 00:24:47,528 Yes, sir. 235 00:24:55,244 --> 00:24:56,412 Welcome, gentlemen. 236 00:24:56,745 --> 00:24:58,539 Mr. Blake wants to talk to you. 237 00:24:58,872 --> 00:25:00,916 Do you have some place more private? 238 00:25:14,596 --> 00:25:17,182 I'll come straight to the point, Tiger. 239 00:25:18,267 --> 00:25:21,729 We think D'Apollito and his men are moving a shipment of arms. 240 00:25:22,062 --> 00:25:24,231 We have every reason to believe that the arm shipment contains 241 00:25:24,565 --> 00:25:26,650 the two nuclear detonators I told you about. 242 00:25:26,984 --> 00:25:28,068 They must be stopped. 243 00:25:28,402 --> 00:25:29,778 Call out the National Guard. 244 00:25:30,112 --> 00:25:31,405 We can't do that. 245 00:25:31,739 --> 00:25:33,991 There's nothing illegal about selling weapons. 246 00:25:34,324 --> 00:25:36,160 To legitimate governments, that is. 247 00:25:36,493 --> 00:25:38,412 We don't want an embarrassing situation. 248 00:25:38,746 --> 00:25:40,414 You want me to break the law? 249 00:25:40,748 --> 00:25:42,082 Not exactly. 250 00:25:42,416 --> 00:25:45,252 The President doesn't want to risk a full scale intervention. 251 00:25:45,586 --> 00:25:47,588 We have been friends long time, Harry. 252 00:25:47,921 --> 00:25:50,174 If you want me to help, please be honest with me. 253 00:25:50,507 --> 00:25:51,759 Okay, Tiger. 254 00:25:52,092 --> 00:25:53,719 We can't touch him. 255 00:25:54,053 --> 00:25:55,971 We want you and your black belts 256 00:25:56,305 --> 00:25:58,307 to go in there and break up their party. 257 00:25:58,640 --> 00:26:00,267 If the two detonators are there, 258 00:26:00,601 --> 00:26:03,312 all that shipment is heading to an unrecognized government. 259 00:26:03,645 --> 00:26:05,439 We'll step in and make some arrests. 260 00:26:05,773 --> 00:26:07,191 I told Harry... 261 00:26:07,524 --> 00:26:08,901 I'm not interested. 262 00:26:09,234 --> 00:26:12,988 Tiger, don't you feel you have an obligation to your country? 263 00:26:17,910 --> 00:26:19,745 How much time do we have? 264 00:26:20,329 --> 00:26:21,789 Two days. 265 00:26:23,707 --> 00:26:26,043 Alright, tell me everything. 266 00:26:43,727 --> 00:26:45,771 I drink to celebrate, Mr. Murak. 267 00:26:46,772 --> 00:26:48,440 Hi, baby. Here. 268 00:26:52,569 --> 00:26:56,323 I hope we're not a little bit premature. 269 00:26:57,116 --> 00:26:59,284 The transfer is taking place as we speak. 270 00:26:59,618 --> 00:27:02,287 Fike will call me any moment with the good news. 271 00:27:03,205 --> 00:27:05,874 Baby, why don't you go take a little swim? 272 00:27:12,673 --> 00:27:14,716 What about those detonators? 273 00:27:15,968 --> 00:27:18,679 They're not part of the bargain. We got to negotiate. 274 00:27:19,638 --> 00:27:22,141 I must have them. I've got to have them. 275 00:27:23,475 --> 00:27:25,519 And you shall, Mr. Murak. 276 00:27:27,563 --> 00:27:28,897 You shall. 277 00:29:31,144 --> 00:29:32,854 That would be Mr. Fike. 278 00:29:33,188 --> 00:29:34,273 Yeah. 279 00:29:37,901 --> 00:29:40,612 You get Charlie and tell him to get here now. 280 00:29:42,531 --> 00:29:43,991 What happened. 281 00:29:46,451 --> 00:29:47,911 A little set back. 282 00:29:48,829 --> 00:29:50,580 What kind of set back? 283 00:29:51,164 --> 00:29:52,749 I think we have a leak. 284 00:29:53,083 --> 00:29:54,876 But the plumber is on the way. 285 00:31:45,070 --> 00:31:46,363 Are you sure, Harry? 286 00:31:46,696 --> 00:31:48,615 Yes, sir. We've gone through everything. 287 00:31:48,949 --> 00:31:50,450 The detonators are not here. 288 00:31:50,784 --> 00:31:52,077 Any ideas? 289 00:31:52,411 --> 00:31:54,287 D'Apollito's got to have them stashed. 290 00:31:54,621 --> 00:31:56,123 His plant, maybe? 291 00:31:56,623 --> 00:31:58,125 It's a possibility. 292 00:31:58,708 --> 00:32:01,378 Okay, check it out and keep me posted. 293 00:32:01,711 --> 00:32:03,630 Even the President is watching us. 294 00:32:04,423 --> 00:32:07,634 Sir, Tiger has promised me that he'll see this thing through. 295 00:32:07,968 --> 00:32:10,429 Good. I'll feel a lot better when we're on top of it. 296 00:32:10,762 --> 00:32:11,763 Good luck, Harry. 297 00:32:12,097 --> 00:32:13,181 Thank you, sir. 298 00:32:16,560 --> 00:32:18,645 You suspect my son? 299 00:32:19,020 --> 00:32:20,021 No, sir. 300 00:32:20,355 --> 00:32:21,773 Not at all. 301 00:32:22,107 --> 00:32:24,526 But somebody may be coming in the back door 302 00:32:24,860 --> 00:32:26,236 by the way we have the magazine. 303 00:32:26,570 --> 00:32:29,239 If Shannon is at fault at all, it's just that... 304 00:32:30,991 --> 00:32:32,617 your security is to lax. 305 00:32:32,951 --> 00:32:34,995 And what are you doing about it, Nicholas. 306 00:32:35,620 --> 00:32:37,414 We're conducting which you might call 307 00:32:37,747 --> 00:32:39,416 a process of elimination. 308 00:32:39,749 --> 00:32:41,126 Our security found that 309 00:32:41,460 --> 00:32:43,336 one of the girls wasn't was she said she was. 310 00:32:43,670 --> 00:32:46,173 What she was or who she was nobody knows. 311 00:32:46,506 --> 00:32:48,467 So we had Charlie... 312 00:32:50,177 --> 00:32:51,470 send her away. 313 00:33:20,624 --> 00:33:21,833 Anselmo. 314 00:33:22,167 --> 00:33:25,045 Heard about the situation? We have to talk about it. 315 00:33:25,378 --> 00:33:27,047 By the way I-- Shannon! 316 00:33:28,340 --> 00:33:32,010 If you excuse me, sir, I have some things to attend to. 317 00:33:32,344 --> 00:33:34,262 I want to check on the Johnson&Smith silver company deal. 318 00:33:34,596 --> 00:33:35,764 Fine, Nicky. 319 00:33:39,684 --> 00:33:41,144 Did you want to see me, dad? 320 00:33:41,478 --> 00:33:43,563 Yes. I want to talk to you. 321 00:33:45,398 --> 00:33:47,567 Where did you get the money, son? 322 00:33:48,193 --> 00:33:49,694 Money, what money? 323 00:33:50,028 --> 00:33:51,571 Don't cue with me, Shannon. 324 00:33:51,905 --> 00:33:53,865 Two months ago your attorney came to me because you were broke. 325 00:33:54,199 --> 00:33:55,951 You were going under. 326 00:33:56,284 --> 00:33:59,037 I turned him down, because I wanted you out of that stupid girly magazine business. 327 00:33:59,371 --> 00:34:01,289 Now, where did you get the money? 328 00:34:01,957 --> 00:34:03,416 I got the money. 329 00:34:03,750 --> 00:34:06,127 You turned me down, I got it and that's all. 330 00:34:06,461 --> 00:34:08,255 I wanted to put you in charge of the casino 331 00:34:08,588 --> 00:34:11,091 to make something with yourself, to be something. 332 00:34:12,300 --> 00:34:14,261 Not wasting your life 333 00:34:14,594 --> 00:34:16,805 playing with girly pictures and crap like that. 334 00:34:17,138 --> 00:34:19,057 Now, where did you get the money? 335 00:34:19,516 --> 00:34:21,560 Lenders. Private investors. 336 00:34:21,893 --> 00:34:23,436 What private investors? 337 00:34:23,770 --> 00:34:26,398 People, just people. They prefer to remain anonymous. 338 00:34:26,731 --> 00:34:29,109 Shannon, sometimes I think I raised my son to be an idiot. 339 00:34:29,442 --> 00:34:32,112 There is no such thing as anonymous people. 340 00:34:32,821 --> 00:34:35,490 What kind of game are you trying to play anyway? 341 00:34:36,575 --> 00:34:38,285 What's happened to you? 342 00:34:38,743 --> 00:34:41,663 Did you let those girls screw you out of your investment? 343 00:34:42,872 --> 00:34:44,332 You like these girls. 344 00:34:44,666 --> 00:34:46,835 And your clients like those girls, so leave me alone. 345 00:34:47,168 --> 00:34:48,545 I got problems. 346 00:34:48,878 --> 00:34:50,088 You think you've got problems? Yeah. 347 00:34:50,422 --> 00:34:52,674 I've got problems. Big ones. 348 00:34:53,133 --> 00:34:55,176 Well, maybe we have the same problems. 349 00:36:10,418 --> 00:36:12,545 Four easy. Next number 44. 350 00:36:30,772 --> 00:36:32,148 Less than 48 hours ago 351 00:36:32,482 --> 00:36:34,401 we completed the deal with the Middle East. 352 00:36:34,734 --> 00:36:38,113 And this morning I got another one of these from New York. 353 00:36:38,571 --> 00:36:41,616 And last night another shipment was intercepted. 354 00:36:42,659 --> 00:36:45,120 And Rafael's compound was blown to bits. 355 00:36:45,453 --> 00:36:47,372 If this keeps up, we're out of business. 356 00:36:47,706 --> 00:36:51,126 And I'm up one and a half million, gentlemen. Million. 357 00:36:51,459 --> 00:36:53,002 Now, who is it? 358 00:36:53,336 --> 00:36:55,505 None of you, gentlemen, have been to New York. 359 00:36:55,839 --> 00:36:57,966 None of you've communicated with New York. 360 00:36:58,299 --> 00:37:00,969 I know, I had you watched. 361 00:37:01,678 --> 00:37:03,722 Don't look so surprised. 362 00:37:04,055 --> 00:37:05,807 Do you think I am going to take everybody on faith 363 00:37:06,141 --> 00:37:08,560 when I've got the damn extortionists bleeding me to death? 364 00:37:08,893 --> 00:37:11,438 There's enough information in this letter that hang us all. 365 00:37:11,771 --> 00:37:14,023 Dates, names, transportation data, everything. 366 00:37:14,357 --> 00:37:16,025 The feds could be on us any minute. 367 00:37:16,359 --> 00:37:18,027 Now how the hell is this happening? 368 00:37:18,361 --> 00:37:20,155 Now I want everybody on top of this. 369 00:37:20,488 --> 00:37:23,032 I want the security so tight that nobody could get to us. 370 00:37:23,366 --> 00:37:26,035 If we have to, we'll send all damn staff away. 371 00:37:26,369 --> 00:37:27,370 Yes, sir. 372 00:37:27,704 --> 00:37:29,622 Now get the hell out of here. 373 00:37:45,096 --> 00:37:48,183 Tell me, Nicholas, what do you really think about Shannon? 374 00:37:50,852 --> 00:37:53,396 I think the same thing you do, Mr. D'Apollito. 375 00:37:53,730 --> 00:37:55,106 What's that. 376 00:37:55,940 --> 00:37:57,692 Well, as you said... 377 00:37:58,651 --> 00:38:00,278 could be anybody. 378 00:38:00,612 --> 00:38:03,281 One of the staff, one of the girls,. 379 00:38:04,574 --> 00:38:06,034 Even Shannon. 380 00:38:08,411 --> 00:38:10,747 I think we have to keep Charlie busy. 381 00:38:14,667 --> 00:38:18,087 These last two installations must be destroyed next. 382 00:38:20,465 --> 00:38:22,467 Oh, there you have it, people. 383 00:38:31,059 --> 00:38:32,936 So you see what we're up against. 384 00:38:33,520 --> 00:38:36,481 Terrorists receiving sophisticated weapons of every sort. 385 00:38:36,815 --> 00:38:38,691 Small groups are becoming better equipped 386 00:38:39,025 --> 00:38:40,944 on their trained paramilitary counter parts. 387 00:38:41,277 --> 00:38:42,612 And it will get worst 388 00:38:42,946 --> 00:38:44,781 until we find every source of supply they have 389 00:38:45,114 --> 00:38:46,407 and cut the lines. 390 00:38:46,741 --> 00:38:48,827 What motivates them? What the hell drives them? 391 00:38:49,160 --> 00:38:50,745 Religion, patriotism. 392 00:38:51,079 --> 00:38:53,331 Traditional motivations are tougher to deal with. 393 00:38:53,665 --> 00:38:55,834 There are in a man's guts, his belief system. 394 00:38:56,167 --> 00:38:57,961 Vallone had a daughter. They were very close. 395 00:38:58,294 --> 00:38:59,796 Someone's got to tell her. 396 00:39:00,129 --> 00:39:01,214 Tiger will tell her. 397 00:39:01,548 --> 00:39:03,174 Slavitza, you go with me. 398 00:39:03,508 --> 00:39:05,635 Tell her as little as you have to about details. 399 00:39:05,969 --> 00:39:07,595 Give her the entire department's condolence. 400 00:39:07,929 --> 00:39:09,472 Here's where she lives. 401 00:39:09,806 --> 00:39:12,976 We've had her checked out from time to time for old man's sake. 402 00:39:13,309 --> 00:39:16,437 I don't feel she knew anything about the last assignment. 403 00:39:17,146 --> 00:39:20,900 But we try and protect our people as best we can. 404 00:39:23,987 --> 00:39:25,572 We got to double the force 405 00:39:25,905 --> 00:39:28,992 investigating every conceivable source of supply they have. 406 00:39:29,325 --> 00:39:33,913 And re-check every registered manufacture on the listing. 407 00:39:34,247 --> 00:39:37,917 Slavitza. I am sending you on a similar assignment to the last. 408 00:39:38,710 --> 00:39:40,461 Well, meeting is adjourned. 409 00:39:45,633 --> 00:39:47,427 Hey, look I am busy. 410 00:39:47,760 --> 00:39:48,845 Fine. 411 00:39:54,475 --> 00:39:56,519 Line two for Mr. Bremen. 412 00:39:56,811 --> 00:39:58,062 Uh, excuse me. 413 00:40:12,035 --> 00:40:13,161 Yes. 414 00:40:13,953 --> 00:40:16,164 Shannon, I asked you not to call me here. 415 00:40:16,623 --> 00:40:18,458 Somebody is shooting real bullets in my vicinity, 416 00:40:18,791 --> 00:40:20,501 and you said there wouldn't be any of that. 417 00:40:20,835 --> 00:40:22,378 There are no guarantees. 418 00:40:22,712 --> 00:40:24,714 My father is asking a lot of questions. 419 00:40:25,048 --> 00:40:26,382 And I don't think it was a coincidence 420 00:40:26,716 --> 00:40:28,426 that Denise just happened to be your agent, do you? 421 00:40:28,760 --> 00:40:29,928 Listen, Shannon. 422 00:40:30,261 --> 00:40:32,263 That loan was arranged with the promise of your help 423 00:40:32,597 --> 00:40:35,099 and I might add for a lot more money that you required. 424 00:40:35,433 --> 00:40:37,644 So I expect a lot more in return than this. 425 00:40:37,977 --> 00:40:40,688 If you're so damn sure your father is not involved... 426 00:40:41,105 --> 00:40:42,815 what's the problem? 427 00:40:45,526 --> 00:40:47,946 Alright, we won't plant anyone else. 428 00:40:48,279 --> 00:40:50,490 But I want you to find out something for me. 429 00:40:51,199 --> 00:40:54,994 We're concerned that the agency is becoming compromised. 430 00:40:55,745 --> 00:40:57,705 Find out why she was killed. 431 00:40:58,039 --> 00:41:00,583 If you father's connections or associates are involved 432 00:41:00,917 --> 00:41:02,627 and if they know about us. 433 00:41:02,961 --> 00:41:05,213 You do that, you're off the hook on your loan 434 00:41:05,546 --> 00:41:07,215 and everything else. 435 00:41:09,592 --> 00:41:11,344 You'll think of something. 436 00:41:11,678 --> 00:41:12,887 I'm sure. 437 00:41:18,518 --> 00:41:20,228 I thought you left. 438 00:41:20,561 --> 00:41:22,438 I just wanted to say goodbye to you. 439 00:41:24,440 --> 00:41:26,442 I got a proposition for you. 440 00:41:30,655 --> 00:41:32,448 How would you like to earn yourself 441 00:41:32,782 --> 00:41:34,701 a whole closet for the eyelashes? 442 00:41:35,034 --> 00:41:37,161 Are you going to do a two-page feature on me? 443 00:41:37,495 --> 00:41:39,205 No. 444 00:41:40,331 --> 00:41:42,291 Well, what do I have to do? 445 00:41:46,713 --> 00:41:49,424 You're going to do a feature on my uncle Nick. 446 00:41:51,342 --> 00:41:52,677 Morning, Nick. 447 00:41:56,723 --> 00:41:58,766 You read my magazine, uncle Nick? 448 00:41:59,517 --> 00:42:01,519 I only read stock rotations. 449 00:42:09,444 --> 00:42:10,653 Yeah. 450 00:42:11,362 --> 00:42:13,114 Yeah, I like that one. 451 00:42:14,115 --> 00:42:15,867 Looks like a painting. 452 00:42:22,165 --> 00:42:23,875 Was a real crash job. 453 00:42:24,876 --> 00:42:27,587 Had all the presses to lock it in. 454 00:42:28,963 --> 00:42:31,007 Surely, kind of sick, though. 455 00:42:31,758 --> 00:42:33,760 Someone blew her brains out. 456 00:42:36,429 --> 00:42:38,097 Maybe Charlie is out. 457 00:42:42,268 --> 00:42:44,437 Maybe somebody's paying him money. 458 00:42:45,063 --> 00:42:46,355 A contract. 459 00:42:46,689 --> 00:42:48,691 Uh, this is just between us. 460 00:42:49,192 --> 00:42:51,194 Like always, kid. 461 00:42:52,278 --> 00:42:53,488 Hello. 462 00:42:54,489 --> 00:42:57,116 I brought you a present. 463 00:43:07,794 --> 00:43:09,337 Very nice. 464 00:43:11,297 --> 00:43:13,299 If I hear anything, I call you. 465 00:43:14,425 --> 00:43:16,094 I'll go unwrap my present. 466 00:43:35,238 --> 00:43:36,989 You have a seat, please. 467 00:43:41,244 --> 00:43:43,287 We've been working with your father. 468 00:43:43,621 --> 00:43:46,082 We've been working on an assignment. 469 00:43:46,707 --> 00:43:48,334 Something's wrong? 470 00:43:48,751 --> 00:43:50,378 Your father is dead. 471 00:43:53,422 --> 00:43:54,632 How? 472 00:43:56,050 --> 00:43:58,052 He was killed serving by the agency. 473 00:44:00,596 --> 00:44:03,516 Your father working to save so many lives. 474 00:44:03,850 --> 00:44:05,601 You can be proud of your father's. 475 00:44:07,895 --> 00:44:09,647 I'Il find out how. 476 00:44:11,941 --> 00:44:13,985 And I'll find out who did it. 477 00:44:16,362 --> 00:44:18,614 And when I find out who did it... 478 00:44:19,740 --> 00:44:21,492 I swear to you... 479 00:44:22,243 --> 00:44:24,328 I'll see them dead. 480 00:44:25,663 --> 00:44:28,457 With or without any help I'll see them dead. 481 00:44:29,333 --> 00:44:31,085 I am sorry, Cath. 482 00:44:36,716 --> 00:44:38,009 Okay. 483 00:44:47,518 --> 00:44:49,270 John, Bremen here. 484 00:44:50,271 --> 00:44:51,981 I have some good news and bad. 485 00:44:52,315 --> 00:44:53,983 No, the intercept went fine. 486 00:44:54,317 --> 00:44:57,278 The bad new is our light is out. 487 00:44:57,820 --> 00:44:59,822 We're sort of at the crossroads. 488 00:45:01,324 --> 00:45:04,410 The next thing we'll know will be nuclear blackmail. 489 00:45:05,369 --> 00:45:07,079 I understand, sir. 490 00:45:07,622 --> 00:45:08,915 Top priority. 491 00:45:09,999 --> 00:45:11,751 When can we meet? 492 00:45:13,628 --> 00:45:14,921 Right, sir. 493 00:45:22,428 --> 00:45:23,596 John, how are you? 494 00:45:23,930 --> 00:45:25,264 Busy as hell and on the run. 495 00:45:25,598 --> 00:45:27,183 Coffee? No, thanks. 496 00:45:32,855 --> 00:45:35,524 Our leads point to the shipment of private machine parts 497 00:45:35,858 --> 00:45:37,401 from one of the plants. 498 00:45:37,735 --> 00:45:39,737 Nothing points to D'Apollito. 499 00:45:40,238 --> 00:45:42,365 And my guess is it was a hell of a lot more than chemicals, 500 00:45:42,698 --> 00:45:44,659 or machine parts coming out of those plants. 501 00:45:44,992 --> 00:45:48,204 Is there any chance of tying the dead girl into the scheme? 502 00:45:48,537 --> 00:45:51,040 Get yourself a shot to raid one of his main plants. 503 00:45:51,374 --> 00:45:53,668 If we hit the plants too soon or at the wrong time, 504 00:45:54,001 --> 00:45:56,754 we'll just shut him down, without getting the proof we need. 505 00:45:57,088 --> 00:45:59,715 Did the girl give you anything before she was hit? 506 00:46:00,049 --> 00:46:01,676 The old man stays very isolated 507 00:46:02,009 --> 00:46:03,719 but we did get something on Shannon. 508 00:46:04,053 --> 00:46:06,597 D'Apollito is very concerned about his staff. 509 00:46:06,931 --> 00:46:08,849 Doesn't even trust his own son. 510 00:46:10,101 --> 00:46:12,103 Have you seen one of these? 511 00:46:15,064 --> 00:46:16,857 Is that much our business? 512 00:46:17,316 --> 00:46:18,734 Very much our business. 513 00:46:19,068 --> 00:46:21,696 The photographer publisher, Shannon D'Apollito. 514 00:46:22,154 --> 00:46:24,865 With the girl down, do you have anyone to pick up the ball? 515 00:46:25,199 --> 00:46:26,951 I do, but I need your permission. 516 00:46:27,285 --> 00:46:29,161 Not one of our people, then I take it. 517 00:46:29,495 --> 00:46:31,122 Oh, no, sir. Vallone in fact. 518 00:46:31,455 --> 00:46:33,124 Vallone is dead, Harry. 519 00:46:33,457 --> 00:46:36,752 I am talking about his daughter, Catherine Blanch Vallone. 520 00:46:37,086 --> 00:46:39,964 Jesus, that's bloody risky, Harry. Same family? 521 00:46:40,339 --> 00:46:42,174 Well, the hell that it is. She's determined to become involved 522 00:46:42,508 --> 00:46:43,718 whether we want her to or not. 523 00:46:44,051 --> 00:46:46,137 She's liable to get herself hurt or one of us killed. 524 00:46:46,470 --> 00:46:49,140 If you can't keep her out of it, best you can do is cover her. 525 00:46:49,473 --> 00:46:52,101 Watch her closely for everyone's sake. 526 00:46:52,435 --> 00:46:53,936 She's no dummy. 527 00:46:54,270 --> 00:46:55,730 I mean if we let her work 528 00:46:56,063 --> 00:46:58,107 she's liable to turn up something for us. 529 00:46:58,441 --> 00:47:00,443 She's anything like her old mean. 530 00:47:00,776 --> 00:47:02,653 Vallone was a good man, sir. 531 00:47:08,576 --> 00:47:09,660 Not bad. 532 00:47:09,994 --> 00:47:11,495 Not bad at all. 533 00:47:11,829 --> 00:47:13,539 My daddy taught me that. 534 00:47:13,873 --> 00:47:16,334 Now you were telling me about the lights in China. 535 00:47:17,460 --> 00:47:18,753 Ask her. 536 00:47:19,837 --> 00:47:21,714 Would you like a job, Cath? 537 00:47:22,048 --> 00:47:23,716 A very hazardous job? 538 00:47:25,092 --> 00:47:26,802 You're damn right I do. 539 00:47:27,803 --> 00:47:29,805 I meant what I vowed about daddy. 540 00:47:30,514 --> 00:47:32,266 With or without help. 541 00:47:47,365 --> 00:47:48,866 Do you like it? 542 00:47:49,200 --> 00:47:50,493 Wonderful. 543 00:47:53,954 --> 00:47:55,164 Yeah. 544 00:47:55,831 --> 00:47:56,999 Who? 545 00:47:57,458 --> 00:47:58,626 Shannon. 546 00:47:58,959 --> 00:48:00,461 This is what you do? 547 00:48:00,795 --> 00:48:03,214 I am model part time. The rest of time I am a student. 548 00:48:07,093 --> 00:48:08,886 I love foreign men. 549 00:48:24,735 --> 00:48:26,028 Hey, Nick. 550 00:48:26,404 --> 00:48:28,114 You seem to have bounced back nicely 551 00:48:28,447 --> 00:48:30,491 after that little incident at the warehouse. 552 00:48:30,991 --> 00:48:32,243 We try. 553 00:48:32,660 --> 00:48:34,036 I was looking. 554 00:48:34,370 --> 00:48:37,248 Tell me, how much for these AK-47's? 555 00:48:38,749 --> 00:48:39,917 $1,200. 556 00:48:40,584 --> 00:48:41,836 $1,200? 557 00:48:42,545 --> 00:48:44,296 Fike here tells me 11. 558 00:48:44,630 --> 00:48:46,048 That's what I was told. 559 00:48:46,382 --> 00:48:48,384 Come on, you can do a little better than that. 560 00:48:48,968 --> 00:48:51,554 Hey, look. Fresh pack, free pack. 561 00:48:52,430 --> 00:48:54,473 Extra clips, straps, 562 00:48:54,807 --> 00:48:56,016 even the knife. 563 00:48:56,350 --> 00:48:58,269 What do you want? $1,200. 564 00:49:01,647 --> 00:49:03,482 What about those detonators? 565 00:49:03,816 --> 00:49:05,401 They are on the way to the camp. 566 00:49:05,734 --> 00:49:07,945 Excellent. Excellent. 567 00:49:09,447 --> 00:49:11,157 Want to join the party? 568 00:49:11,740 --> 00:49:13,409 Sure, why not. 569 00:49:34,680 --> 00:49:36,432 Max, how are you doing? 570 00:49:36,932 --> 00:49:38,559 Yes, this is Cath. 571 00:49:38,893 --> 00:49:40,728 Hey, listen I need a favor. 572 00:49:41,061 --> 00:49:43,898 You know that 8/9 color photo that you have on the wall? 573 00:49:44,607 --> 00:49:46,650 Right, I need to borrow that. 574 00:49:47,651 --> 00:49:49,612 I need a deliver today. 575 00:49:49,945 --> 00:49:53,532 Thanks, okay. 6-40, Meredith Lane. 576 00:49:53,866 --> 00:49:54,950 You got it? 577 00:49:56,827 --> 00:49:58,037 Please, Max, 578 00:49:58,370 --> 00:50:00,039 it is really important. 579 00:50:03,792 --> 00:50:05,377 Yes, this is Shannon. 580 00:50:05,711 --> 00:50:08,130 I want you to run a quick check on somebody for me. 581 00:50:08,506 --> 00:50:10,508 No, it's got to be today. 582 00:50:11,258 --> 00:50:12,551 Okay. 583 00:50:13,010 --> 00:50:16,222 Catherine Blanch Vallone. 584 00:50:16,555 --> 00:50:17,765 V-a-I-1-o-n-e. 585 00:50:19,683 --> 00:50:21,769 If I sent my photo, and my resume 586 00:50:22,102 --> 00:50:23,687 called him later on 587 00:50:24,021 --> 00:50:26,315 and yes, he would be delighted to see me. 588 00:50:27,066 --> 00:50:29,109 He's having an appointment with me at three. 589 00:50:29,568 --> 00:50:32,571 Okay, but don't go too fast to get to it. 590 00:50:33,155 --> 00:50:34,865 Take your time. 591 00:50:35,574 --> 00:50:38,077 Have a few lunches with Shannon before you make a move. 592 00:50:39,787 --> 00:50:42,289 There's a hit man on the loose by the name Charlie. 593 00:50:42,665 --> 00:50:43,958 He's got a lot of aliases, 594 00:50:44,291 --> 00:50:46,335 but he's mainly known as "Cocoa" Charlie. 595 00:50:46,961 --> 00:50:48,462 Did he have anything to do 596 00:50:48,796 --> 00:50:50,714 with the assignment that my father was working on? 597 00:50:51,048 --> 00:50:52,800 Our connection's possible. 598 00:50:53,133 --> 00:50:54,885 But he's a nasty son of a bitch. 599 00:50:55,219 --> 00:50:56,720 Cunning as hell. 600 00:50:57,054 --> 00:50:59,682 If you get ever across, you can never be too careful. 601 00:51:00,474 --> 00:51:03,769 I swear if he was involved, I'll blow his brains out. 602 00:51:05,145 --> 00:51:08,566 Talk like that is going to get you in a nasty situation. 603 00:51:12,736 --> 00:51:13,988 Yeah. 604 00:51:31,338 --> 00:51:33,007 Bremen? Shannon. 605 00:51:33,340 --> 00:51:34,967 This will be the last time you ever hear my voice, 606 00:51:35,301 --> 00:51:36,343 so listen carefully. 607 00:51:36,677 --> 00:51:38,596 My Miss August is been keeping close contact 608 00:51:38,929 --> 00:51:40,556 with one of my father's lieutenants. 609 00:51:40,889 --> 00:51:42,474 This is her report. 610 00:51:42,808 --> 00:51:45,936 "Overheard a conversation between D'Apollito and Julius. 611 00:51:46,604 --> 00:51:48,397 "You had another one of those letters. 612 00:51:48,731 --> 00:51:50,190 "D'Apollito to Julius: 613 00:51:50,524 --> 00:51:52,943 "Bring in some of our investigators from the East Coast. 614 00:51:53,277 --> 00:51:55,487 Work them into the staff. I am going to clean the house. 615 00:51:55,821 --> 00:51:57,615 "Again D'Apollito to Julius: 616 00:51:57,948 --> 00:51:59,950 "You're supposed to be in charge of security. 617 00:52:00,284 --> 00:52:01,994 โ€œIf this business is going to cost me another dime, 618 00:52:02,328 --> 00:52:04,246 it's coming out of your hide." 619 00:52:06,248 --> 00:52:08,375 I tell you what it means to me, Bremen. 620 00:52:08,709 --> 00:52:10,502 It's extortion. A shakedown. 621 00:52:10,836 --> 00:52:12,880 They're probably on either one of us. 622 00:52:13,213 --> 00:52:15,257 They probably think is one of my girls 623 00:52:15,591 --> 00:52:17,718 who's milking the information out of one of the customers. 624 00:52:18,052 --> 00:52:20,054 So they'll shoot one. Maybe more. 625 00:52:20,387 --> 00:52:21,764 Now Miss August is missing. 626 00:52:22,097 --> 00:52:23,182 I found this report 627 00:52:23,515 --> 00:52:24,683 in her apartment. 628 00:52:25,017 --> 00:52:26,852 Look, that's it. I'm out. 629 00:52:27,186 --> 00:52:28,395 I'm through. 630 00:52:28,729 --> 00:52:30,481 Don't send any more of your people around here 631 00:52:30,814 --> 00:52:32,107 and don't call me for anything. 632 00:52:32,441 --> 00:52:33,692 Shannon. 633 00:52:36,737 --> 00:52:38,572 Here's where it gets interesting. 634 00:52:38,906 --> 00:52:40,783 When I spoke to Shannon D'Apollito, 635 00:52:41,116 --> 00:52:42,576 he told me he was through 636 00:52:42,910 --> 00:52:44,620 he didn't want to have anything more to do with us. 637 00:52:44,953 --> 00:52:47,373 But not before he gave me some very valuable information. 638 00:52:47,915 --> 00:52:49,583 The girl you're replacing might have been killed 639 00:52:49,917 --> 00:52:51,919 because she was suspected of extortion. 640 00:52:52,252 --> 00:52:54,171 You and I both know she wasn't guilty. 641 00:52:54,505 --> 00:52:56,423 Which means someone else is. 642 00:52:57,216 --> 00:52:58,342 Shannon? 643 00:52:58,676 --> 00:53:00,594 Not altogether impossible. 644 00:53:00,928 --> 00:53:03,972 But they may know the very thing we're trying to find out. 645 00:53:04,306 --> 00:53:05,474 What's that? 646 00:53:05,808 --> 00:53:08,143 The details on the illegal underground weapons market 647 00:53:08,435 --> 00:53:11,063 and how D'Apollito was tide into it, if in fact he is. 648 00:53:11,647 --> 00:53:14,692 So, find the extortionist and you'll find the information. 649 00:53:15,192 --> 00:53:17,653 You must exercise extreme caution. 650 00:53:18,195 --> 00:53:20,114 You cannot be too careful. 651 00:53:20,447 --> 00:53:21,949 There's one dead girl already 652 00:53:22,282 --> 00:53:23,659 and if Shannon's info was correct, 653 00:53:23,992 --> 00:53:25,369 there might be two. 654 00:53:25,703 --> 00:53:27,538 Someone he called the Miss August. 655 00:53:28,247 --> 00:53:30,666 What about Nicholas Julius? What do you think? 656 00:53:31,083 --> 00:53:33,752 Uncle Nick is unapproachable. You can't get a hook in, 657 00:53:34,086 --> 00:53:36,004 he's a bit of a king though. 658 00:53:36,588 --> 00:53:38,590 Keep this with you at all times. 659 00:53:39,425 --> 00:53:40,676 A lighter? 660 00:53:41,009 --> 00:53:44,054 It's a tracking device and a very effective two-way radio. 661 00:53:46,682 --> 00:53:47,933 Okay. 662 00:54:12,374 --> 00:54:15,085 Yeah, that's what I like about my job. 663 00:54:15,419 --> 00:54:17,171 What do you like about yours? 664 00:54:17,546 --> 00:54:19,506 Meeting interesting and important people 665 00:54:19,840 --> 00:54:21,383 like you, Mr. D'Apollito. 666 00:54:25,637 --> 00:54:27,681 Okay, give me a little bit smile there. 667 00:54:28,599 --> 00:54:29,725 That's good. 668 00:54:30,058 --> 00:54:31,852 I love meeting celebrities. 669 00:54:33,061 --> 00:54:35,063 Which is what my father uses influence 670 00:54:35,397 --> 00:54:37,232 to get me on Miss Magazine. 671 00:54:40,861 --> 00:54:42,905 He's a lawyer in Century City. 672 00:54:44,406 --> 00:54:45,699 Bull crap. 673 00:54:46,617 --> 00:54:48,786 Try me again. This time in English. 674 00:54:51,246 --> 00:54:53,415 Let's do something with that chair over there. 675 00:54:53,791 --> 00:54:55,125 There you go. 676 00:55:00,422 --> 00:55:02,883 I ran your name with a place right down the street. 677 00:55:04,718 --> 00:55:07,638 And what I get is that you had a playboy papa. 678 00:55:08,222 --> 00:55:09,848 Really traveler. 679 00:55:10,182 --> 00:55:11,517 A la Hemingway. 680 00:55:12,017 --> 00:55:14,812 He died and left you with an empty bedroom. 681 00:55:16,313 --> 00:55:18,065 He were no lawyer, love. 682 00:55:19,066 --> 00:55:21,109 In English, that's bull crap. 683 00:55:23,403 --> 00:55:25,447 What is it you really want? 684 00:55:25,989 --> 00:55:28,492 I would like that job done at Miss Magazine. 685 00:55:28,826 --> 00:55:30,244 I thought if I had an interview with you 686 00:55:30,577 --> 00:55:32,037 it might make it easier. 687 00:55:32,371 --> 00:55:34,081 So I did some rye eyes on you. 688 00:55:34,998 --> 00:55:36,166 Are you upset? 689 00:55:38,460 --> 00:55:39,503 No. 690 00:55:41,088 --> 00:55:43,090 Do you know a man named Charlie? 691 00:55:44,216 --> 00:55:45,634 Charlie who? 692 00:56:20,961 --> 00:56:22,421 Got to get him up. 693 00:56:22,754 --> 00:56:24,381 We have company. 694 00:56:26,383 --> 00:56:28,135 Meet detective Peters. 695 00:56:28,802 --> 00:56:30,262 Hello. Hello. 696 00:56:31,555 --> 00:56:32,681 Shh! 697 00:56:33,015 --> 00:56:34,141 Do you want a drink? 698 00:56:34,474 --> 00:56:35,976 Oh, no, thanks. 699 00:56:37,811 --> 00:56:39,396 Hello, this is Tiger speaking. 700 00:56:39,730 --> 00:56:41,481 Give me a fast run down detective Peterson, 701 00:56:41,815 --> 00:56:43,066 local police. 702 00:56:45,319 --> 00:56:46,945 Let's take it from the beginning. 703 00:56:47,279 --> 00:56:49,323 The girl on the outskirts of town 704 00:56:49,656 --> 00:56:51,116 I'll try to remember everything. 705 00:56:51,450 --> 00:56:52,868 There's nothing to remember. 706 00:56:53,201 --> 00:56:55,287 I drove her up. Took some pictures. 707 00:56:55,621 --> 00:56:57,497 Drove her back. 708 00:56:57,831 --> 00:56:59,124 It's a short story. 709 00:56:59,458 --> 00:57:00,751 Good man. 710 00:57:01,084 --> 00:57:02,836 Nice tan you have detective Peterson. 711 00:57:03,170 --> 00:57:05,797 I work hard to keep me in shape. 712 00:57:06,340 --> 00:57:09,051 I can see that you do too, Miss...? 713 00:57:09,968 --> 00:57:11,720 Miss Cath Vallone. 714 00:57:13,180 --> 00:57:15,557 Look, Peterson, it's getting late. 715 00:57:15,933 --> 00:57:17,768 If you don't mind, if there's any more questions 716 00:57:18,101 --> 00:57:19,353 can we get on with it? 717 00:57:19,811 --> 00:57:23,190 You don't look after your girls very well, do you? 718 00:57:23,815 --> 00:57:25,692 I think it's time I should leave. 719 00:57:26,026 --> 00:57:29,404 Are you one of Shannon's girls, Miss Vallone? 720 00:57:30,238 --> 00:57:31,907 I'd like to be. 721 00:57:32,240 --> 00:57:35,035 I'd sure think twice about that if I were you. 722 00:57:35,369 --> 00:57:37,371 That's a slender statement. 723 00:57:38,413 --> 00:57:40,040 Good night, Peterson. 724 00:57:40,374 --> 00:57:42,668 If you have anything more to say, you'll have to speak to my attorney. 725 00:57:43,001 --> 00:57:45,253 I talk as little as possible. 726 00:57:46,338 --> 00:57:47,589 Junior. 727 00:57:50,342 --> 00:57:52,094 I'll be in touch. 728 00:57:58,433 --> 00:57:59,726 Uh, Cath. 729 00:58:00,143 --> 00:58:01,937 This is confidential. 730 00:58:02,270 --> 00:58:03,939 Can you keep it that way? 731 00:58:04,272 --> 00:58:05,649 Do you mind if I get that interview? 732 00:58:05,983 --> 00:58:07,693 I like that girl. 733 00:58:08,068 --> 00:58:09,861 Tiger Yang, the report is ready. 734 00:58:10,195 --> 00:58:12,239 Detective Waldo Petersen plain close division. 735 00:58:12,572 --> 00:58:13,949 On special assignment. 736 00:58:14,282 --> 00:58:16,576 Working with the detective Copeland and detective White, 737 00:58:16,910 --> 00:58:18,453 investigating recent murder 738 00:58:18,787 --> 00:58:21,915 a suspect by the name of Charlie Chalice alias "Cocoa" Charlie. 739 00:58:22,249 --> 00:58:24,835 I just hope that this Peterson is as inept as it sounds. 740 00:58:25,168 --> 00:58:27,254 We don't want the cops to get Charlie before we do. 741 00:58:27,587 --> 00:58:29,339 Feel like the lesson try, my friend? 742 00:58:30,257 --> 00:58:31,591 Sure, why not? 743 00:58:32,467 --> 00:58:34,928 Let's go, have a look at D'Apollito's plant tonight. 744 00:58:35,262 --> 00:58:37,180 See how tight the security is. 745 00:58:37,514 --> 00:58:40,017 Great, we can check the weapons the radioactive chemicals, too. 746 00:58:59,202 --> 00:59:00,454 There it is. 747 00:59:16,428 --> 00:59:18,096 We got the tranquilizer gun 748 00:59:18,430 --> 00:59:21,016 and if we have any real trouble, I've got this. 749 00:59:21,349 --> 00:59:23,268 I have my own tranquilizer. 750 01:01:01,158 --> 01:01:03,034 Well, detective Peterson. 751 01:01:03,368 --> 01:01:04,911 What took you so long? 752 01:01:05,245 --> 01:01:07,247 Traffic. I want to talk to you. 753 01:01:16,673 --> 01:01:19,134 I suppose you stopped out for a search warrant? 754 01:01:19,676 --> 01:01:21,428 I never bother. 755 01:01:29,311 --> 01:01:30,937 That's my father. 756 01:01:34,900 --> 01:01:36,651 An idol of yours? 757 01:01:37,777 --> 01:01:39,196 No, he was no God. 758 01:01:39,529 --> 01:01:41,156 More like a devil. 759 01:01:41,489 --> 01:01:43,158 We got along famously. 760 01:01:58,465 --> 01:02:00,050 I painted that one. 761 01:02:00,383 --> 01:02:01,676 Very nice. 762 01:02:14,773 --> 01:02:16,566 I am tired. It's getting late. 763 01:02:16,900 --> 01:02:18,610 I need my sleep, okay. 764 01:02:19,027 --> 01:02:22,113 I don't like playing games. 765 01:02:23,615 --> 01:02:26,534 I know about you and Bremen. 766 01:02:27,410 --> 01:02:29,412 And I know about you... 767 01:02:30,121 --> 01:02:31,206 and Tiger. 768 01:02:33,291 --> 01:02:35,252 And I know about you and the agency. 769 01:02:35,585 --> 01:02:37,003 And D'Apollito. 770 01:02:39,839 --> 01:02:41,883 I know what you're looking for. 771 01:02:42,634 --> 01:02:46,137 Would you like me to blow your cover? Huh? 772 01:02:48,431 --> 01:02:50,016 Shall I leave? 773 01:02:51,518 --> 01:02:54,521 I don't even want to hear you breathe. 774 01:02:55,689 --> 01:02:57,440 Take it off, baby. 775 01:02:57,857 --> 01:02:59,609 Or I'll rip it off. 776 01:04:59,020 --> 01:05:00,772 Cath, are you alright? 777 01:05:09,989 --> 01:05:11,408 How do I look? 778 01:05:12,909 --> 01:05:14,452 Dead or alive? 779 01:05:15,412 --> 01:05:16,704 Did you fight? 780 01:05:18,748 --> 01:05:19,916 No. 781 01:05:20,500 --> 01:05:22,085 You were assaulted? 782 01:05:22,877 --> 01:05:24,087 I were. 783 01:05:25,255 --> 01:05:26,464 You need a doctor. 784 01:05:26,798 --> 01:05:28,425 I need to be left alone. 785 01:05:29,134 --> 01:05:30,844 Who did this, Cath? 786 01:05:32,595 --> 01:05:33,930 Cop. 787 01:05:37,809 --> 01:05:40,728 Five minutes and I'll be downstairs. Wait for me there. 788 01:05:44,774 --> 01:05:46,484 Sit down and relax. 789 01:06:04,127 --> 01:06:06,296 He might just as well have held a gun on me. 790 01:06:07,255 --> 01:06:08,965 He knows everything. 791 01:06:09,424 --> 01:06:10,925 He blackmailed you. 792 01:06:11,259 --> 01:06:13,636 Yeah, I guess in so many words he did. 793 01:06:14,345 --> 01:06:15,638 Who was it? 794 01:06:16,264 --> 01:06:18,016 Detective Peterson. 795 01:06:20,518 --> 01:06:22,437 I thought you'd know that by now. 796 01:06:23,104 --> 01:06:24,397 Incredible. 797 01:06:25,023 --> 01:06:27,025 Yeah, indeed. Incredible. 798 01:06:29,903 --> 01:06:31,529 Let's find if he is. 799 01:06:32,280 --> 01:06:33,823 You take care, okay? 800 01:06:41,247 --> 01:06:42,457 Ciao. 801 01:06:47,086 --> 01:06:49,380 I thought I told you to keep this stuff covered up. 802 01:06:52,258 --> 01:06:54,093 Can I keep everything around here? 803 01:06:54,427 --> 01:06:55,720 Just do what he says. Alright? 804 01:06:56,054 --> 01:06:57,305 Alright. 805 01:07:04,604 --> 01:07:06,231 What did police say? 806 01:07:06,564 --> 01:07:08,066 I didn't call them. What would they going to do? 807 01:07:08,399 --> 01:07:09,442 Give me a band aid? 808 01:07:16,032 --> 01:07:17,492 A telegram for Miss Cath Vallone. 809 01:07:17,825 --> 01:07:19,077 Yes, that's me. 810 01:07:19,410 --> 01:07:20,787 Okay, sign here. 811 01:07:23,831 --> 01:07:27,210 "Have information of "Cocoa' Charlie and your father. 812 01:07:27,544 --> 01:07:30,755 "Meet me at 11:20, West Dixon at six P.M. 813 01:07:31,089 --> 01:07:32,465 Take a chance." 814 01:07:32,799 --> 01:07:35,260 Detective Peterson. 815 01:07:35,843 --> 01:07:37,595 What time is it? 816 01:07:38,888 --> 01:07:40,098 Ten thirty. 817 01:07:40,431 --> 01:07:42,308 I have an appointment at 11. 818 01:07:42,642 --> 01:07:44,143 To fix Peterson? 819 01:07:44,936 --> 01:07:46,813 Yeah, I fix Peterson. 820 01:08:10,044 --> 01:08:12,338 Okay, Dee-Dee, loose the left strap. 821 01:08:12,839 --> 01:08:15,425 What about circulation? 822 01:08:16,968 --> 01:08:18,219 That's it. Okay. 823 01:08:18,553 --> 01:08:20,263 Where are you in comparison...? 824 01:08:21,723 --> 01:08:23,057 With your... 825 01:08:25,351 --> 01:08:27,103 ...competitors? 826 01:08:27,645 --> 01:08:29,647 We're up on the news stands now. 827 01:08:29,981 --> 01:08:32,066 Subscriptions are gaining. 828 01:08:33,109 --> 01:08:34,402 What about Charlie? 829 01:08:34,736 --> 01:08:36,112 How's he doing? 830 01:08:36,988 --> 01:08:38,323 Who's Charlie? 831 01:08:39,657 --> 01:08:43,077 You asked me yesterday if I knew a man named Charlie? 832 01:08:45,246 --> 01:08:46,998 Don't know the man. 833 01:08:48,458 --> 01:08:50,668 About your friend detective Peterson. 834 01:08:51,002 --> 01:08:52,920 Is he going to throw you in jail? 835 01:08:55,757 --> 01:08:57,508 I don't know him either. 836 01:08:58,676 --> 01:09:01,012 I was raped by a man named Peterson. 837 01:09:04,849 --> 01:09:06,684 I met him here, remember? 838 01:09:08,311 --> 01:09:10,355 I guess he followed me home. 839 01:09:12,190 --> 01:09:14,400 Shannon, are you going to concentrate on me or not? 840 01:09:14,734 --> 01:09:16,444 Go get your clothes on. We're through. 841 01:09:22,950 --> 01:09:24,285 So are you. 842 01:09:28,748 --> 01:09:30,917 He went crazy when I told him about Peterson. 843 01:09:31,250 --> 01:09:32,919 That's when I got boots. 844 01:09:34,003 --> 01:09:37,465 By the way, your detective Peterson is dead. 845 01:09:38,508 --> 01:09:39,592 What? 846 01:09:39,926 --> 01:09:42,345 Don't ask me. I don't know how to work it out. 847 01:09:42,679 --> 01:09:45,807 A simple police detective completely blows our cover. 848 01:09:46,557 --> 01:09:49,310 God knows how many other people know about us. 849 01:09:50,228 --> 01:09:54,273 Peterson buys the farm, "Cocoa" Charlie is on the loose. 850 01:09:56,359 --> 01:09:57,819 I don't know, Cath. 851 01:09:58,152 --> 01:10:01,155 I think it's just the time to close this story and go home. 852 01:10:01,489 --> 01:10:02,865 I don't like it. 853 01:10:03,199 --> 01:10:04,492 Do you think I do? 854 01:10:04,826 --> 01:10:06,619 So it's over? And done with. 855 01:10:08,788 --> 01:10:11,833 It will be a while until we get another shot at D'Apollito, too. 856 01:10:12,166 --> 01:10:14,293 Well, I can't say I am sorry for Peterson. 857 01:10:15,670 --> 01:10:17,672 Who is going to get another go out? 858 01:10:18,131 --> 01:10:19,465 So I thought. 859 01:10:20,383 --> 01:10:21,759 Got riddance. 860 01:10:24,011 --> 01:10:25,763 Good Charlie, huh? 861 01:10:26,097 --> 01:10:28,141 It was probably Charlie who did it. 862 01:10:29,267 --> 01:10:31,310 Look, Pritchard's going to London tonight. 863 01:10:31,602 --> 01:10:34,021 Tiger and I are going to meet him with the Pan Am VIP lounge. 864 01:10:34,355 --> 01:10:36,566 We're going to go over everything up to now. 865 01:10:36,899 --> 01:10:38,484 What are you going to do? 866 01:10:38,818 --> 01:10:40,445 I don't know, I hadn't thought about that. 867 01:10:40,778 --> 01:10:42,196 Well, I have. 868 01:10:42,530 --> 01:10:45,450 I want you to get out of town until the things get cool off a while. 869 01:10:45,783 --> 01:10:48,494 Here's an airline ticket and some fun money. My compliments. 870 01:10:48,995 --> 01:10:50,997 The agency thanks you, Cath. 871 01:10:52,498 --> 01:10:54,542 We hardly got to know each other. 872 01:10:55,251 --> 01:10:56,586 Another time. 873 01:10:58,379 --> 01:10:59,672 Goodbye. 874 01:11:25,072 --> 01:11:26,407 Hello, Blake. 875 01:11:29,202 --> 01:11:31,579 Oh, Nick. Doing a deal yet? 876 01:11:32,747 --> 01:11:35,875 Look, Blake, I know we had our differences. 877 01:11:36,292 --> 01:11:38,336 But I want to make a deal. 878 01:11:38,795 --> 01:11:40,254 Yeah, for the detonators? 879 01:11:40,588 --> 01:11:41,547 Not exactly. 880 01:11:41,881 --> 01:11:42,840 No deal, Nick. 881 01:11:43,174 --> 01:11:44,550 A guy named Fike has them. 882 01:11:44,884 --> 01:11:47,011 Maybe Fike's the guy you should be making the deal with. 883 01:11:47,345 --> 01:11:50,431 Give me your word you'll cut me some slacks when the time comes. 884 01:11:51,432 --> 01:11:53,017 I see what I can do. 885 01:11:53,351 --> 01:11:54,811 Let me tell you something, Nick. 886 01:11:55,102 --> 01:11:56,938 You bring me those detonators, put it in my hand, 887 01:11:57,271 --> 01:11:58,397 then we talk deal. 888 01:11:58,731 --> 01:12:01,025 Until then you stay out of my face. 889 01:12:01,859 --> 01:12:03,027 Yeah. 890 01:12:03,361 --> 01:12:04,737 Okay, Blake. 891 01:12:34,433 --> 01:12:35,768 Speak to me. 892 01:12:37,353 --> 01:12:39,397 What's that supposed to mean? 893 01:12:41,691 --> 01:12:43,442 There was a delay. 894 01:12:44,986 --> 01:12:46,988 Okay, okay, I am on my way. 895 01:12:52,869 --> 01:12:55,663 Yes I need a number to Pan Am, VIP room 896 01:12:55,997 --> 01:12:57,957 at Cannon International please. 897 01:13:03,546 --> 01:13:05,423 Let me see the file on "Cocoa" Charlie. 898 01:13:05,756 --> 01:13:07,425 I got it right here. 899 01:13:07,925 --> 01:13:10,136 I need to speak to Mr. Bremen or Mr. Yang. 900 01:13:10,469 --> 01:13:11,679 Are they there? 901 01:13:13,097 --> 01:13:16,142 An oriental or a tall bald man. Please hurry. 902 01:13:21,606 --> 01:13:22,857 Excuse me. 903 01:13:23,190 --> 01:13:25,151 What the hell is all about? 904 01:13:28,487 --> 01:13:29,947 This is Bremen. 905 01:13:30,615 --> 01:13:32,033 Peterson called. 906 01:13:32,408 --> 01:13:34,368 Don't be ridiculous. He's dead. 907 01:13:34,702 --> 01:13:36,412 I am telling you, it was Peterson. 908 01:13:36,746 --> 01:13:38,164 I'd know his voice anywhere. 909 01:13:38,497 --> 01:13:40,666 He was wondering why I wasn't there and I'm going to meet him. 910 01:13:41,417 --> 01:13:43,586 Listen, stay where you are. we'll be there in 15 minutes. 911 01:13:43,920 --> 01:13:46,255 You told me this was a hazardous job. 912 01:13:46,589 --> 01:13:48,883 He won't wait. I am leaving. 913 01:13:49,216 --> 01:13:50,509 Cath-- You have the address. 914 01:13:50,843 --> 01:13:51,928 I'll see you there. 915 01:13:55,389 --> 01:13:56,557 That was Cath. 916 01:13:56,891 --> 01:13:58,935 She said she just got a phone call from Peterson. 917 01:13:59,268 --> 01:14:00,186 Peterson's dead. 918 01:14:00,519 --> 01:14:01,979 Yeah but she swears it's his voice. 919 01:14:02,313 --> 01:14:03,814 And she's going to meet him now. 920 01:14:04,148 --> 01:14:05,316 Get on it. 921 01:14:05,650 --> 01:14:07,026 You know the address? 922 01:14:07,360 --> 01:14:09,111 I still have the telegram. 923 01:14:10,196 --> 01:14:12,114 Wait a minute, guys. I'll be here for one more hour. 924 01:14:12,448 --> 01:14:16,035 I have my brief phone, so keep me in touch. 925 01:14:33,344 --> 01:14:34,595 Hello. 926 01:15:06,627 --> 01:15:08,337 Detective Peterson? 927 01:15:14,552 --> 01:15:16,554 I told Cath to stay put. 928 01:15:30,693 --> 01:15:32,153 Peterson? 929 01:15:58,596 --> 01:16:00,222 I had things to do. 930 01:16:00,556 --> 01:16:02,183 Sure you had things to do. 931 01:16:02,516 --> 01:16:04,060 Bullshit, that's what you had to do. 932 01:16:04,393 --> 01:16:05,519 You was seen on Olive Street. 933 01:16:05,853 --> 01:16:06,979 What are you talking about? 934 01:16:07,313 --> 01:16:09,440 Remember this. Fike saw you there. 935 01:16:09,774 --> 01:16:11,484 It wasn't me. Fike made a mistake. 936 01:16:11,817 --> 01:16:14,403 No mistakes. You was seen talking to Blake. 937 01:16:14,737 --> 01:16:16,197 I am telling you it wasn't me. 938 01:16:16,530 --> 01:16:18,115 I sure as the hell it was you. I've seen you. 939 01:16:18,449 --> 01:16:19,700 Come on, he's lying. 940 01:16:20,034 --> 01:16:21,494 I don't want to hear it. 941 01:16:22,286 --> 01:16:23,537 You know me, 942 01:16:23,871 --> 01:16:25,915 I wouldn't do anything to jeopardize this operation. 943 01:16:26,248 --> 01:16:27,917 Fike's making it all up. He's trying to take over. 944 01:16:28,250 --> 01:16:29,543 He wants my job. 945 01:17:03,494 --> 01:17:05,079 Oh, Cath. 946 01:17:06,038 --> 01:17:07,331 Cath. 947 01:17:18,092 --> 01:17:20,010 We are on our way to D'Apollito's house. 948 01:17:20,344 --> 01:17:21,887 Meet us there with back up. 949 01:17:22,388 --> 01:17:25,015 No back up available for approximately ten minutes. 950 01:17:26,934 --> 01:17:28,352 Do what you can. 951 01:17:28,686 --> 01:17:30,521 Do you want to wait for back up? 952 01:17:30,855 --> 01:17:32,565 What do you think? 953 01:17:33,941 --> 01:17:35,693 I wait for no one. 954 01:17:36,277 --> 01:17:37,611 Let's do it. 955 01:17:40,281 --> 01:17:42,032 I always suspected Nick. 956 01:17:42,408 --> 01:17:44,743 I knew fro the beginning what he was up to. 957 01:17:45,077 --> 01:17:47,121 Anyway, you did a good job. 958 01:17:47,746 --> 01:17:51,167 Okay, kid. Let's see how fast you can think. 959 01:17:52,126 --> 01:17:53,878 I work for your papa. 960 01:17:54,336 --> 01:17:56,046 I eliminate people. 961 01:17:56,380 --> 01:17:57,631 Who am I? 962 01:17:58,549 --> 01:18:01,010 What makes you think I'll fall for that crap, Peterson? 963 01:18:01,969 --> 01:18:03,637 Do you think I wouldn't recognize you 964 01:18:03,971 --> 01:18:05,931 without those phony disguises? 965 01:18:13,814 --> 01:18:15,065 Charlie. 966 01:18:18,777 --> 01:18:20,112 There it is. 967 01:18:25,868 --> 01:18:27,244 Alert. Alert. 968 01:18:27,578 --> 01:18:29,246 Car approaching fast. Two men inside. 969 01:18:29,580 --> 01:18:31,749 Mario, do what you can to stall them off 970 01:18:32,082 --> 01:18:33,667 until Fike and I grab some weapons 971 01:18:34,001 --> 01:18:35,920 to get the hell out of here. 972 01:18:38,797 --> 01:18:40,925 Middle of the house. Alert. Incoming attack. 973 01:18:46,180 --> 01:18:48,474 They've got tunnels running from here to the earth field 974 01:18:48,807 --> 01:18:50,768 They're keeping a small plane there. Meet me. 975 01:19:04,698 --> 01:19:06,450 Open the trunk! 976 01:19:15,960 --> 01:19:17,920 Get a couple of Uzi's and AK 977 01:19:18,254 --> 01:19:19,838 and let's get the hell out of here. 978 01:20:22,443 --> 01:20:23,944 Get some ammo. 979 01:21:34,515 --> 01:21:35,933 That was for Cath. 980 01:21:38,060 --> 01:21:39,395 Here it is. 981 01:21:45,776 --> 01:21:48,028 The camp is located right here. 982 01:21:48,946 --> 01:21:50,531 It's pretty remote. 983 01:21:51,115 --> 01:21:53,242 We have one 01-41 standing by, 984 01:21:53,575 --> 01:21:56,078 we have the permission from that government to land. 985 01:21:57,913 --> 01:22:00,082 From there you'll be lifted into the mountains. 986 01:22:00,416 --> 01:22:02,376 The last four miles is on foot. 987 01:22:02,709 --> 01:22:04,169 Any questions so far? 988 01:22:04,503 --> 01:22:06,046 How much time do I have? 989 01:22:06,380 --> 01:22:09,758 The C1-42 can set in country 24 hours. 990 01:22:10,384 --> 01:22:12,261 It doesn't give you much time, does it. 991 01:22:12,594 --> 01:22:14,972 Enough. Kill fast operation. 992 01:22:15,764 --> 01:22:18,350 We want the camp destroyed. But more important, 993 01:22:18,684 --> 01:22:20,310 we must have those two detonators back. 994 01:22:20,644 --> 01:22:21,812 You are sure they are there? 995 01:22:22,146 --> 01:22:23,063 Yes. 996 01:22:23,397 --> 01:22:25,107 Then I will bring them back. 997 01:22:25,441 --> 01:22:26,567 Another thing. 998 01:22:26,900 --> 01:22:29,027 Even a hint that we're involved in this operation 999 01:22:29,361 --> 01:22:30,988 could cause an international incident. 1000 01:22:31,321 --> 01:22:32,614 There will be casualties. 1001 01:22:32,948 --> 01:22:35,534 I am not interested in politics, gentlemen. 1002 01:22:35,868 --> 01:22:36,952 Sorry, Tiger. 1003 01:22:37,286 --> 01:22:39,246 This operation wasn't part of our original deal. 1004 01:22:40,539 --> 01:22:41,999 When do we leave? 1005 01:22:42,332 --> 01:22:44,334 Tomorrow morning. 04:30. 1006 01:22:48,922 --> 01:22:50,466 Good luck, Tiger. 1007 01:22:51,008 --> 01:22:53,135 My honor, my obligations. 1008 01:24:29,356 --> 01:24:32,067 Chief, I see moving by eight clicks out. 1009 01:24:32,609 --> 01:24:34,361 Hey, men, look alive. 1010 01:24:34,736 --> 01:24:36,905 Got something coming in on the scanners. 1011 01:24:37,239 --> 01:24:39,866 Get those nets out. Get everything covered. 1012 01:24:40,200 --> 01:24:42,202 You got to expect it when you're on the move. 1013 01:25:47,768 --> 01:25:49,895 Respect, sir! 1014 01:25:50,771 --> 01:25:52,856 There's the camp. Kill fast. 1015 01:25:53,190 --> 01:25:54,650 Get the detonators. 1016 01:25:54,983 --> 01:25:56,068 Sir! 1017 01:25:56,401 --> 01:25:57,694 Come on. 1018 01:26:58,422 --> 01:26:59,881 What's the status? 1019 01:27:00,215 --> 01:27:02,342 We're picking up activity out there. 1020 01:27:02,676 --> 01:27:04,678 Was eight clicks out not two. 1021 01:27:05,095 --> 01:27:07,347 He's one of them, kill the son of a bitch. 1022 01:27:07,681 --> 01:27:09,099 Yes, sir. 1023 01:27:31,663 --> 01:27:32,748 He's finished. 1024 01:27:33,081 --> 01:27:34,666 If I were you I'd stick with him. 1025 01:27:35,000 --> 01:27:36,168 Right. 1026 01:27:42,090 --> 01:27:44,301 Use code red until that package is delivered. 1027 01:27:44,634 --> 01:27:45,844 Ten four. 1028 01:29:39,165 --> 01:29:42,586 If am not in 15 minutes, let it blow, understand? 1029 01:30:51,154 --> 01:30:52,864 Is this what are you looking for? 1030 01:30:53,573 --> 01:30:54,908 Here she is. 1031 01:34:15,775 --> 01:34:17,360 Here are the detonators. 1032 01:34:18,069 --> 01:34:19,529 Good job, Tiger. 1033 01:34:19,863 --> 01:34:21,489 The country is proud of you. 1034 01:34:22,615 --> 01:34:23,950 Tiger... 1035 01:34:25,326 --> 01:34:27,537 ...have you ever been to South America? 1036 01:34:27,871 --> 01:34:29,289 South America? 72989

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.