Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:32,618 --> 00:02:34,180
I had trouble breathing in the bag.
2
00:02:36,790 --> 00:02:38,219
I was hearing a heartbeat.
3
00:02:38,695 --> 00:02:41,062
Was it mine or that of the swimmer?
4
00:02:44,595 --> 00:02:45,560
The more I breathed,
5
00:02:45,584 --> 00:02:47,188
the more the bag filled with fog.
6
00:02:48,579 --> 00:02:49,969
At one point, I was very scared.
7
00:02:51,179 --> 00:02:53,062
What if the bag tore apart?
8
00:02:58,157 --> 00:03:01,172
I lay there without daring to move.
9
00:03:01,899 --> 00:03:03,352
Like a stone.
10
00:03:06,805 --> 00:03:08,582
There was barely enough room
11
00:03:08,606 --> 00:03:09,851
for one person...
12
00:03:10,344 --> 00:03:11,586
...curled up.
13
00:03:12,571 --> 00:03:13,719
The bag was transparent...
14
00:03:14,797 --> 00:03:15,953
...and very lightweight.
15
00:03:19,539 --> 00:03:20,660
I know how to swim,
16
00:03:20,684 --> 00:03:22,141
I wasn't afraid of drowning.
17
00:03:24,218 --> 00:03:25,957
I was frightened of being stuck
18
00:03:25,981 --> 00:03:27,437
in the bag, if water got in.
19
00:03:33,687 --> 00:03:35,167
In the middle of the river,
20
00:03:35,819 --> 00:03:37,507
the current wasn't so strong.
21
00:03:38,235 --> 00:03:39,453
There was sun.
22
00:03:40,711 --> 00:03:42,532
I was seeing better around me.
23
00:03:46,938 --> 00:03:48,532
A fish came close to me.
24
00:03:49,618 --> 00:03:51,766
It gave me an inquisitive look.
25
00:04:01,391 --> 00:04:03,602
I reached out to touch it.
26
00:04:07,196 --> 00:04:08,594
It swam away.
27
00:04:10,227 --> 00:04:11,500
What sort of fish?
28
00:04:14,220 --> 00:04:15,430
I don't know.
29
00:04:17,625 --> 00:04:19,961
Isn't it faster to swim across?
30
00:04:20,367 --> 00:04:21,891
It's not possible
31
00:04:22,790 --> 00:04:24,809
The ferryman says that in winter
32
00:04:24,833 --> 00:04:25,859
the water is frozen
33
00:04:26,798 --> 00:04:28,427
Some people can't swim
34
00:04:28,458 --> 00:04:30,750
and won't have anything to change into.
35
00:04:33,259 --> 00:04:34,532
You're crazy.
36
00:07:14,111 --> 00:07:15,220
Daddy...
37
00:07:16,086 --> 00:07:18,368
Why are you leaving today?
38
00:07:54,610 --> 00:07:57,048
The martyred, Lam Hong Khanh
39
00:07:57,119 --> 00:07:59,021
born in 1956
40
00:07:59,865 --> 00:08:03,174
In Dinh Phong, Trung Khanh district,
41
00:08:03,198 --> 00:08:04,825
Cao Bang province.
42
00:08:05,810 --> 00:08:09,021
Joined the army in August 1973...
43
00:08:10,029 --> 00:08:12,122
in the KT C2 unit.
44
00:08:14,287 --> 00:08:17,048
Died for his country, May 1, 1974
45
00:08:17,072 --> 00:08:19,466
on the southern front.
46
00:08:21,943 --> 00:08:24,622
If you know where he's buried,
47
00:08:24,700 --> 00:08:27,114
please contact his son Lam Khanh Ha.
48
00:08:27,510 --> 00:08:29,642
...in Dac Ngo, Tuy Duc district,
49
00:08:29,799 --> 00:08:31,877
Dak Nong province.
50
00:08:32,111 --> 00:08:34,605
at 037 68 53
51
00:08:38,177 --> 00:08:41,563
Or contact the Veterans Department,
52
00:08:41,587 --> 00:08:43,708
Army Headquarters, Cao Bang.
53
00:08:52,545 --> 00:08:56,450
The martyred, Do Tran Ngoc, born 1950
54
00:08:57,591 --> 00:09:00,009
...in Cam Van, Cam Thuy District,
55
00:09:00,033 --> 00:09:02,263
Thanh Hoa province.
56
00:09:03,844 --> 00:09:07,337
Joined the army in July 1967,
57
00:09:07,446 --> 00:09:10,691
in the KB C13-E320 unit.
58
00:09:11,964 --> 00:09:15,249
Died for his country September 2, 1969,
59
00:09:15,273 --> 00:09:17,129
on the southern front.
60
00:09:19,161 --> 00:09:22,672
If you know where he is buried please
61
00:09:22,696 --> 00:09:25,599
contact Mrs Tran Thi Che in Cam Van...
62
00:09:25,810 --> 00:09:28,270
Cam Thuy district, Thanh Hoa province.
63
00:09:29,614 --> 00:09:31,711
Or contact the Veterans Department,
64
00:09:31,735 --> 00:09:33,888
Army Headquarters, Thanh Hoa.
65
00:09:43,138 --> 00:09:47,333
The martyred, Dang Nhu Mai, born 1929
66
00:10:06,168 --> 00:10:08,083
So as not to forget anything.
67
00:10:08,153 --> 00:10:11,106
Maybe it will be clearer this time.
68
00:10:33,911 --> 00:10:35,427
Leave the light on.
69
00:10:35,974 --> 00:10:37,934
I'll dream more easily.
70
00:11:11,161 --> 00:11:13,161
I almost stepped on it.
71
00:11:13,755 --> 00:11:16,301
That hen lays anywhere.
72
00:11:21,989 --> 00:11:23,606
Let's drink some tea.
73
00:11:36,552 --> 00:11:38,766
When my son was little
74
00:11:38,790 --> 00:11:40,833
he often picked this fruit.
75
00:11:41,458 --> 00:11:44,051
He'd come home with his pockets full.
76
00:11:55,161 --> 00:11:56,919
What sort of fruit is it?
77
00:11:57,918 --> 00:11:59,918
Have you never tasted it?
78
00:12:01,208 --> 00:12:03,493
It's a tree that has grown
79
00:12:03,864 --> 00:12:05,184
alone in my garden.
80
00:12:05,404 --> 00:12:07,404
I was thinking of cutting it down.
81
00:12:08,005 --> 00:12:10,434
Let the poor thing grow.
82
00:12:13,896 --> 00:12:15,896
Look, this one is ripe.
83
00:14:19,083 --> 00:14:21,083
The lottery results.
84
00:14:41,974 --> 00:14:43,974
Fuck it! One number off!
85
00:14:44,896 --> 00:14:46,223
Missed again!
86
00:14:47,982 --> 00:14:49,169
No luck!
87
00:15:06,653 --> 00:15:08,469
Sometimes when I see pretty girls,
88
00:15:08,762 --> 00:15:10,700
I want to be like them.
89
00:15:11,990 --> 00:15:13,200
How?
90
00:15:14,419 --> 00:15:15,934
I don't know.
91
00:15:17,137 --> 00:15:18,563
I feel I'd be happy
92
00:15:18,587 --> 00:15:20,567
if I was like them.
93
00:15:22,279 --> 00:15:24,896
So long as you don't castrate yourself!
94
00:16:14,872 --> 00:16:18,708
It's like shellfish corpses.
95
00:16:20,051 --> 00:16:21,441
Corpses?
96
00:16:24,246 --> 00:16:26,465
And this beach is their cemetery.
97
00:18:03,741 --> 00:18:05,975
He came back.
98
00:18:10,222 --> 00:18:12,063
This time he was standing
99
00:18:12,087 --> 00:18:13,558
100 or 200 metres from me.
100
00:18:14,389 --> 00:18:16,183
It looked like he was carrying
101
00:18:16,280 --> 00:18:17,607
a gun on his back.
102
00:18:18,467 --> 00:18:19,951
Then he disappeared.
103
00:18:23,084 --> 00:18:26,091
When I turned around,
104
00:18:26,443 --> 00:18:28,670
there was a very big tree.
105
00:18:30,233 --> 00:18:31,668
Then I woke up.
106
00:18:33,035 --> 00:18:35,277
Was it always at the same place?
107
00:18:36,528 --> 00:18:38,004
I don't know.
108
00:18:38,199 --> 00:18:40,390
The last time it was raining hard,
109
00:18:40,527 --> 00:18:41,613
and the rain was black.
110
00:18:41,988 --> 00:18:43,675
This time there was a tree.
111
00:18:45,926 --> 00:18:48,433
And I haven't seen the gun,
112
00:18:48,641 --> 00:18:49,691
the last time.
113
00:18:52,081 --> 00:18:53,464
And the vision of Dad?
114
00:18:53,526 --> 00:18:55,214
You saw it clearly?
115
00:18:55,871 --> 00:18:56,980
No.
116
00:18:58,517 --> 00:18:59,837
It was very hazy.
117
00:19:01,409 --> 00:19:03,409
I couldn't see it very well.
118
00:19:06,238 --> 00:19:07,651
The rain.
119
00:19:13,481 --> 00:19:14,754
The gun.
120
00:19:19,668 --> 00:19:21,019
He didn't move...
121
00:19:21,449 --> 00:19:23,191
Like he was waiting for me.
122
00:19:23,973 --> 00:19:25,250
The distance between us
123
00:19:25,793 --> 00:19:28,426
gradually got smaller.
124
00:19:31,426 --> 00:19:34,160
Then I heard a very weak voice.
125
00:19:36,481 --> 00:19:38,481
Our camps were in the forest.
126
00:19:39,090 --> 00:19:41,262
There were a lot of trees.
127
00:19:42,003 --> 00:19:43,319
Was there anything special
128
00:19:43,729 --> 00:19:45,354
about the tree in the dream?
129
00:19:46,926 --> 00:19:48,605
I'm not sure.
130
00:19:50,129 --> 00:19:53,254
But I'd recognise, it if I saw it.
131
00:20:00,621 --> 00:20:02,550
The voice that I heard...
132
00:20:04,027 --> 00:20:05,519
It was his.
133
00:20:10,628 --> 00:20:11,996
It said...
134
00:20:16,166 --> 00:20:18,166
"It isn't very deep...
135
00:20:19,453 --> 00:20:21,574
"...and I'm soaked by the rain."
136
00:20:25,743 --> 00:20:27,200
Maybe it won't take
137
00:20:27,328 --> 00:20:28,953
much digging to find it.
138
00:20:30,036 --> 00:20:34,856
The martyred were buried in the forest,
at only 90cm deep.
139
00:20:44,286 --> 00:20:46,286
I've notice one thing...
140
00:20:46,497 --> 00:20:53,247
When I squeeze my left breast...
I dream of him that night.
141
00:22:54,075 --> 00:22:55,520
Auntie Gai!
142
00:22:57,333 --> 00:22:58,317
Auntie Gai!
143
00:23:09,419 --> 00:23:10,575
Wait!
144
00:23:12,411 --> 00:23:14,528
I'll pay for the charcoal later.
145
00:23:15,513 --> 00:23:17,513
Take the boxes up for me.
146
00:23:18,215 --> 00:23:21,488
It's sweets that your cousin sends us.
147
00:23:21,919 --> 00:23:23,368
I have to hide them
148
00:23:23,559 --> 00:23:25,411
or the kids will eat them all.
149
00:23:26,247 --> 00:23:28,551
I've told him not to send anything.
150
00:23:28,974 --> 00:23:32,067
Last month we received a kitchen range.
151
00:23:32,473 --> 00:23:34,380
Yes, a range!
152
00:23:34,935 --> 00:23:36,809
Can you believe it?
153
00:23:37,106 --> 00:23:39,106
I've never used it.
154
00:23:39,669 --> 00:23:42,348
What am I going to do with it?
155
00:23:42,536 --> 00:23:44,887
I cook with charcoal and wood.
156
00:23:47,043 --> 00:23:48,605
What's a range?
157
00:24:10,763 --> 00:24:11,747
Taste it.
158
00:24:12,143 --> 00:24:13,798
Sweets from far away.
159
00:24:15,721 --> 00:24:17,001
It's hard.
160
00:24:17,736 --> 00:24:19,259
It's like rubber.
161
00:24:25,252 --> 00:24:26,423
Like it?
162
00:24:27,064 --> 00:24:27,916
It's weird.
163
00:24:27,986 --> 00:24:29,705
Have to get used to it.
164
00:24:35,189 --> 00:24:37,189
Don't lean on the railing.
165
00:24:38,454 --> 00:24:40,180
You're all dusty.
166
00:24:42,622 --> 00:24:44,199
They stick in your teeth!
167
00:24:50,559 --> 00:24:52,207
Before we build...
168
00:24:53,220 --> 00:24:54,310
...the Phuoc house
169
00:24:54,334 --> 00:24:56,563
was the biggest in in the area.
170
00:24:57,645 --> 00:24:59,453
Their son left 5 years ago
171
00:24:59,637 --> 00:25:00,832
and has become rich.
172
00:25:01,628 --> 00:25:03,886
He was born in the year of the horse,
like your cousin.
173
00:25:04,910 --> 00:25:07,285
They left a few months apart.
174
00:25:20,332 --> 00:25:21,367
We too, before...
175
00:25:21,391 --> 00:25:24,566
had to collect leftover coal to live.
176
00:25:27,004 --> 00:25:29,309
How things have changed!
177
00:25:31,715 --> 00:25:32,996
When you think about it,
178
00:25:33,077 --> 00:25:35,642
life is like a game of chance.
179
00:25:36,559 --> 00:25:37,649
My son told me,
180
00:25:37,934 --> 00:25:39,809
that one hour more...
181
00:25:40,996 --> 00:25:42,688
and they would have finished up
182
00:25:42,712 --> 00:25:43,870
like canned sardines.
183
00:25:50,739 --> 00:25:52,059
One hour...
184
00:25:58,590 --> 00:26:01,551
And you... are you ready to leave?
185
00:26:39,590 --> 00:26:41,590
Cover the nail well.
186
00:26:43,051 --> 00:26:44,371
Yes, like that.
187
00:26:46,012 --> 00:26:48,824
Auntie Gai's getting ready for her son's return.
188
00:26:48,981 --> 00:26:50,444
There'll be a party...
189
00:26:50,469 --> 00:26:51,667
we mustn't forget it.
190
00:26:53,863 --> 00:26:55,640
If she could, she'll invite
191
00:26:55,792 --> 00:26:57,667
the whole town to see her house.
192
00:26:58,160 --> 00:27:00,208
She's always been like that.
193
00:27:11,575 --> 00:27:13,512
Be careful to protect your wound
194
00:27:13,592 --> 00:27:14,893
from coal dust.
195
00:27:15,339 --> 00:27:18,760
Once, at work, you counted your coal tattoos.
196
00:27:18,861 --> 00:27:20,994
Our lungs must be jet black.
197
00:27:22,823 --> 00:27:24,563
Invite him for dinner after work.
198
00:27:25,057 --> 00:27:26,854
I'll make noodles.
199
00:27:28,190 --> 00:27:29,299
That's perfect!
200
00:27:30,065 --> 00:27:31,979
We're always hungry after work.
201
00:27:34,697 --> 00:27:36,283
You and him...
202
00:27:40,690 --> 00:27:42,908
Invite him here more often.
203
00:27:46,831 --> 00:27:47,752
All right.
204
00:27:49,354 --> 00:27:50,877
Thanks, Mum.
205
00:27:54,425 --> 00:27:56,112
It's great now.
206
00:27:56,704 --> 00:27:58,431
But after a day's work,
207
00:27:58,495 --> 00:28:00,087
the varnish will be flaking.
208
00:28:09,440 --> 00:28:10,737
I'm sorry.
209
00:28:12,393 --> 00:28:14,331
I'm going to leave you soon.
210
00:28:15,050 --> 00:28:16,854
But you'll come back.
211
00:28:17,440 --> 00:28:18,885
You'll be back.
212
00:28:25,925 --> 00:28:28,690
Don't leave... stay.
213
00:28:29,659 --> 00:28:31,659
Don't listen to what people say.
214
00:28:32,721 --> 00:28:34,963
Being poor isn't a sin.
215
00:28:38,581 --> 00:28:40,143
You're father...
216
00:28:41,120 --> 00:28:43,604
I should have told him not to leave.
217
00:29:03,206 --> 00:29:05,900
Did you see the news?
218
00:29:07,212 --> 00:29:10,892
A plane crashed into a skyscraper in New York.
219
00:29:11,456 --> 00:29:13,276
It was 2 big planes.
220
00:29:20,267 --> 00:29:23,212
They said that the foundations
221
00:29:23,259 --> 00:29:25,985
were more than 100 metres deep.
222
00:29:35,112 --> 00:29:37,612
We are going much deeper.
223
00:30:09,104 --> 00:30:10,604
On your cheek...
224
00:30:50,190 --> 00:30:52,322
The training will be quick.
225
00:32:06,971 --> 00:32:08,462
At the start...
226
00:32:08,572 --> 00:32:10,693
I didn't recognise you among those
227
00:32:10,717 --> 00:32:12,173
standing on the river bank.
228
00:32:15,486 --> 00:32:17,502
My eyesight is failing.
229
00:32:19,135 --> 00:32:21,400
I must spend too much time in the dark.
230
00:32:38,830 --> 00:32:40,076
I saw a familiar shape
231
00:32:40,100 --> 00:32:41,931
going down into the water
232
00:32:42,987 --> 00:32:44,057
It was you.
233
00:32:45,596 --> 00:32:47,994
I recognised the way you move.
234
00:32:56,416 --> 00:32:57,920
When you got into the bag,
235
00:32:58,220 --> 00:32:59,971
I felt I was suffocating.
236
00:33:15,284 --> 00:33:17,080
From where I was sitting...
237
00:33:17,697 --> 00:33:20,205
...the bag you were in, seemed tiny.
238
00:33:23,595 --> 00:33:25,899
A drop of water in the river.
239
00:33:38,182 --> 00:33:39,885
Halfway across...
240
00:33:40,783 --> 00:33:42,071
...the sky cleared.
241
00:33:43,596 --> 00:33:45,635
The sun made the water sparkle.
242
00:33:58,229 --> 00:33:59,944
Right from the other side...
243
00:34:02,030 --> 00:34:04,584
...I'd been hoping that the river
would suddenly freeze...
244
00:34:04,783 --> 00:34:07,194
...so you could make
the crossing on foot.
245
00:36:13,452 --> 00:36:14,998
When I come,
246
00:36:15,483 --> 00:36:17,014
I close my eyes very tightly.
247
00:36:17,717 --> 00:36:20,256
Then I was a sightless man....
248
00:36:20,913 --> 00:36:22,225
in a soldier's uniform.
249
00:36:23,827 --> 00:36:25,412
Maybe it's him.
250
00:36:29,507 --> 00:36:31,303
While looking at you
251
00:36:31,350 --> 00:36:33,123
I better imagine his sight.
252
00:36:33,327 --> 00:36:36,037
Stop, what you're saying is weird.
253
00:36:36,787 --> 00:36:38,639
I don't look like his father
254
00:36:45,046 --> 00:36:47,046
I think you're bleeding.
255
00:36:47,624 --> 00:36:48,920
I'm sorry.
256
00:36:54,843 --> 00:36:56,280
I don't have any pain.
257
00:37:11,819 --> 00:37:14,272
You and me, two boys without a father.
258
00:37:36,233 --> 00:37:37,795
With my unit,
259
00:37:38,100 --> 00:37:40,123
we're leaving from the local airport
260
00:37:40,256 --> 00:37:41,912
We were on foot.
261
00:37:41,944 --> 00:37:44,428
We took a path in the forest.
262
00:37:44,936 --> 00:37:46,616
It's the dry season.
263
00:37:47,039 --> 00:37:50,289
All the vegetation was stunted.
264
00:37:51,391 --> 00:37:53,687
Our camps and those of the enemy...
265
00:37:54,414 --> 00:37:57,445
were somewhere in these hills.
266
00:37:59,086 --> 00:38:02,296
The camps were facing west...
267
00:38:02,844 --> 00:38:04,367
not far from the frontier.
268
00:38:07,585 --> 00:38:09,312
The forest was very dense.
269
00:38:09,991 --> 00:38:11,616
During the monsoon...
270
00:38:12,164 --> 00:38:14,812
it's hard to distinguish day from night.
271
00:38:15,422 --> 00:38:18,109
It's ideal for staying hidden.
272
00:38:22,874 --> 00:38:24,504
It's like something
273
00:38:24,528 --> 00:38:26,319
I see in my dreams.
274
00:38:29,031 --> 00:38:30,453
Where's the frontier?
275
00:38:30,578 --> 00:38:31,749
Here.
276
00:38:34,281 --> 00:38:36,281
Have you been here long?
277
00:38:38,406 --> 00:38:40,046
About 3 months.
278
00:38:41,484 --> 00:38:42,671
One night...
279
00:38:43,087 --> 00:38:45,609
I was on guard with your husband.
280
00:38:46,983 --> 00:38:48,983
In the pitch-black night....
281
00:38:49,945 --> 00:38:51,648
we saw two large eyes...
282
00:38:52,227 --> 00:38:54,227
green and gleaming.
283
00:38:54,742 --> 00:38:57,195
It must have been a very large animal.
284
00:38:57,641 --> 00:38:59,117
It was staring at us.
285
00:38:59,641 --> 00:39:02,023
It let out a growl, and left.
286
00:39:02,242 --> 00:39:04,374
It turned out to be an elephant.
287
00:39:07,055 --> 00:39:08,015
So...
288
00:39:09,429 --> 00:39:11,820
It's body must be around here.
289
00:39:29,179 --> 00:39:30,476
There's a smell...
290
00:39:31,859 --> 00:39:33,124
of burnt flesh.
291
00:40:06,210 --> 00:40:07,428
Good...
292
00:40:07,703 --> 00:40:08,960
Let's eat.
293
00:40:19,233 --> 00:40:21,898
When are you two getting married?
294
00:40:22,445 --> 00:40:23,359
What?
295
00:40:24,336 --> 00:40:25,640
Us marry?
296
00:40:25,687 --> 00:40:27,039
Not each other.
297
00:40:27,945 --> 00:40:29,679
With a woman!
298
00:40:32,486 --> 00:40:35,132
With the work, there's no time.
299
00:40:36,937 --> 00:40:38,937
We should do like before...
300
00:40:39,077 --> 00:40:40,019
register with
301
00:40:40,043 --> 00:40:41,742
the mine meetings program.
302
00:40:42,937 --> 00:40:44,570
At your age...
303
00:40:45,187 --> 00:40:46,429
in my day...
304
00:40:46,648 --> 00:40:48,796
a guy already had a few kids.
305
00:41:19,140 --> 00:41:21,140
It's more than 25 years...
306
00:41:21,453 --> 00:41:23,211
since I ate frog.
307
00:41:24,477 --> 00:41:26,148
You don't like it?
308
00:41:45,716 --> 00:41:48,114
Our road crossed the forest.
309
00:41:49,647 --> 00:41:50,982
On both sides...
310
00:41:51,717 --> 00:41:53,404
the dead were piled up
311
00:41:53,677 --> 00:41:55,130
in dried-up ditches.
312
00:41:57,443 --> 00:41:59,794
More than a kilometre of bodies.
313
00:42:01,115 --> 00:42:02,490
I could see...
314
00:42:03,099 --> 00:42:06,153
crawling on the piled up bodies...
315
00:42:06,982 --> 00:42:08,466
frogs...
316
00:42:09,279 --> 00:42:11,044
as big as that.
317
00:42:13,123 --> 00:42:14,224
Frogs...
318
00:42:15,360 --> 00:42:17,360
as big as sewer rats.
319
00:42:17,791 --> 00:42:19,193
All slimy.
320
00:43:32,928 --> 00:43:34,063
The day before
321
00:43:34,289 --> 00:43:36,261
his departure for the front...
322
00:43:36,508 --> 00:43:39,441
I was sitting on this bed,
preparing his clothes.
323
00:43:40,725 --> 00:43:42,525
He was smoking in the doorway.
324
00:43:43,140 --> 00:43:44,952
I only saw his silhouette.
325
00:43:45,023 --> 00:43:46,515
His back was turned to me.
326
00:43:48,218 --> 00:43:51,304
He was worried, but he tried to hide it
327
00:43:55,480 --> 00:43:58,122
Often, I feel that he's still alive...
328
00:43:58,204 --> 00:43:59,715
That he's lost his memory
329
00:43:59,935 --> 00:44:01,302
and forgotten us.
330
00:44:01,553 --> 00:44:03,970
Maybe he's restarted his life
331
00:44:03,995 --> 00:44:05,245
somewhere else...
332
00:44:05,886 --> 00:44:07,621
that he has a new family.
333
00:44:08,061 --> 00:44:10,351
Maybe he has toddlers.
334
00:44:11,929 --> 00:44:14,121
If that's the case, you'd be jealous?
335
00:44:14,668 --> 00:44:15,921
Jealous?
336
00:44:16,300 --> 00:44:18,416
I haven't lived long enough.
337
00:44:19,041 --> 00:44:21,041
I've had too little time.
338
00:44:22,239 --> 00:44:24,005
We'd only seen each other once
339
00:44:24,030 --> 00:44:25,504
before the wedding.
340
00:44:26,886 --> 00:44:28,233
I don't know why...
341
00:44:28,519 --> 00:44:31,085
but I've never seen him in a dream.
342
00:44:34,356 --> 00:44:36,309
Perhaps because he doesn't know.
343
00:44:38,417 --> 00:44:39,804
Doesn't know what?
344
00:44:43,015 --> 00:44:45,452
I didn't find out I was pregnant
345
00:44:45,476 --> 00:44:46,859
until after he left.
346
00:44:53,859 --> 00:44:55,648
But he should know it.
347
00:44:56,320 --> 00:44:57,930
That's for sure.
348
00:45:02,411 --> 00:45:04,341
Would you recognise him today?
349
00:45:04,501 --> 00:45:06,178
He was your spitting image.
350
00:45:08,103 --> 00:45:10,222
You look so much like him.
351
00:45:45,516 --> 00:45:47,941
The crane flies away at night..
352
00:45:48,067 --> 00:45:50,500
to find something to eat.
353
00:45:51,020 --> 00:45:55,363
It alights on a fragile branch
354
00:45:56,450 --> 00:46:00,661
She falls into a pond
355
00:46:02,962 --> 00:46:07,270
Sir, for pity's sake, help me!
356
00:46:07,661 --> 00:46:11,059
Get me out of here
357
00:46:12,419 --> 00:46:16,333
Don't put me in the cooking pot
358
00:46:17,950 --> 00:46:19,833
If you cook me
359
00:46:19,981 --> 00:46:21,981
Use clear water
360
00:46:22,857 --> 00:46:26,107
Don't use cloudy water
361
00:46:27,364 --> 00:46:32,630
That would break my babies' hearts
362
00:46:58,013 --> 00:46:59,622
A cut or a trim?
363
00:46:59,716 --> 00:47:00,950
Hi.
364
00:47:03,411 --> 00:47:04,286
Hi.
365
00:47:04,755 --> 00:47:06,028
Who's first?
366
00:47:06,154 --> 00:47:07,200
My friend.
367
00:47:08,262 --> 00:47:09,449
In 5 minutes.
368
00:47:18,310 --> 00:47:19,552
Colour too?
369
00:47:19,848 --> 00:47:20,848
Yes.
370
00:47:21,888 --> 00:47:23,286
It won't change anything.
371
00:47:23,575 --> 00:47:25,575
Red? It's in fashion.
372
00:47:26,539 --> 00:47:27,969
Rather have green.
373
00:47:28,149 --> 00:47:29,500
As you wish.
374
00:48:05,524 --> 00:48:06,789
Here we are.
375
00:48:14,602 --> 00:48:16,055
Soon, you'll be there.
376
00:48:16,579 --> 00:48:18,265
You'll be far away from me.
377
00:48:26,328 --> 00:48:27,905
Two hand spans.
378
00:48:28,141 --> 00:48:29,594
Say, 45cm
379
00:48:32,266 --> 00:48:33,844
I may be there.
380
00:48:38,227 --> 00:48:39,867
My hands are smaller.
381
00:48:40,024 --> 00:48:42,469
That would only be 25 or 30cm.
382
00:48:45,227 --> 00:48:46,937
So we'll be separated by 30cm
383
00:48:49,820 --> 00:48:51,586
Are you also leaving?
384
00:48:53,961 --> 00:48:55,622
When my wife left
385
00:48:55,646 --> 00:48:56,734
to work as a maid...
386
00:48:57,133 --> 00:48:59,633
our daughter was only a month old.
387
00:49:02,269 --> 00:49:04,062
Now she's in primary school.
388
00:49:05,000 --> 00:49:08,187
Housework, laundry, feeding...
389
00:49:09,281 --> 00:49:10,726
It's not easy...
390
00:49:12,469 --> 00:49:14,195
For me, anyway.
391
00:49:14,687 --> 00:49:16,304
That's fate.
392
00:49:19,149 --> 00:49:20,758
When will she come back?
393
00:49:38,368 --> 00:49:40,226
Wait, I'll do your ears.
394
00:50:02,835 --> 00:50:04,467
Where's the ear cleaner?
395
00:50:05,233 --> 00:50:06,959
Ah, I've found it.
396
00:50:48,334 --> 00:50:50,022
There's a big piece.
397
00:51:11,115 --> 00:51:12,685
Quite black.
398
00:51:21,571 --> 00:51:23,396
I won't hear anything anymore
399
00:51:23,420 --> 00:51:24,672
when you're gone
400
00:51:55,630 --> 00:51:58,423
VIET AND NAM
401
00:52:21,173 --> 00:52:22,696
How many people?
402
00:52:22,752 --> 00:52:23,751
Four.
403
00:52:26,275 --> 00:52:28,649
How old is the lady?
404
00:52:29,189 --> 00:52:30,275
56
405
00:52:30,845 --> 00:52:32,681
It's free, over 65.
406
00:52:33,736 --> 00:52:36,688
And is sir a handicapped, or veteran.
407
00:52:36,915 --> 00:52:38,040
A veteran.
408
00:52:39,064 --> 00:52:40,915
It's free for veterans.
409
00:52:43,767 --> 00:52:47,025
3 tickets. - How much? - 15,000
410
00:52:48,331 --> 00:52:49,674
Do you have 4,000?
411
00:52:51,207 --> 00:52:51,886
There.
412
00:52:51,910 --> 00:52:53,449
Don't touch anything.
413
00:52:58,340 --> 00:53:00,933
3,2, 1, bottoms up!
414
00:53:03,393 --> 00:53:04,741
Let's go!
415
00:53:07,781 --> 00:53:09,078
Your ticket.
416
00:55:47,234 --> 00:55:50,194
I find it hard to breathe in here.
417
00:55:53,265 --> 00:55:55,631
Are you visiting the old battle-fields?
418
00:55:56,906 --> 00:55:57,859
Yes.
419
00:55:58,101 --> 00:55:59,398
You're from the North?
420
00:55:59,437 --> 00:56:00,585
How can you tell?
421
00:56:00,749 --> 00:56:02,342
Your accent.
422
00:56:02,789 --> 00:56:04,296
I'm from the North, too.
423
00:56:04,891 --> 00:56:06,476
Let's go.
424
00:56:09,734 --> 00:56:10,750
Over there...
425
00:56:10,960 --> 00:56:12,093
The woman in pink.
426
00:56:12,687 --> 00:56:14,617
She's a famous medium in the North.
427
00:56:16,922 --> 00:56:17,840
The other woman
428
00:56:17,864 --> 00:56:19,070
is the daughter of a martyr.
429
00:56:19,977 --> 00:56:21,804
She's from the North too.
430
00:56:25,569 --> 00:56:27,132
Her family has engaged seers
431
00:56:27,648 --> 00:56:29,500
to find the body of her father.
432
00:56:30,094 --> 00:56:31,875
But that never works.
433
00:56:32,477 --> 00:56:34,156
They're all imposters.
434
00:56:35,805 --> 00:56:38,524
But that medium is trustworthy.
435
00:57:03,659 --> 00:57:05,510
He has the same name as me.
436
00:57:26,714 --> 00:57:28,283
He's born the same day, too.
437
00:57:45,173 --> 00:57:46,939
This soldier comes from here.
438
00:58:20,190 --> 00:58:23,236
You know what we're doing that's stupid?
439
00:58:24,245 --> 00:58:25,791
What?
440
00:58:27,237 --> 00:58:29,010
To go in the forest...
441
00:58:29,854 --> 00:58:31,127
to look for a tree!
442
00:59:15,323 --> 00:59:16,815
This place...
443
00:59:16,955 --> 00:59:18,276
reminds me of the road
444
00:59:18,315 --> 00:59:19,830
that crosses the forest.
445
00:59:21,720 --> 00:59:23,236
What road.
446
00:59:26,354 --> 00:59:27,424
The road...
447
00:59:28,291 --> 00:59:30,596
with all the bodies.
448
00:59:31,276 --> 00:59:33,708
Now there's neither forest nor pits
449
00:59:33,732 --> 00:59:35,330
on either side.
450
00:59:36,464 --> 00:59:37,139
Strange,
451
00:59:37,163 --> 00:59:40,182
the feeling of having been here.
452
00:59:43,737 --> 00:59:46,072
Has my father also seen that?
453
00:59:48,854 --> 00:59:50,221
Your father...
454
00:59:52,230 --> 00:59:53,664
kept his eyes fixed
455
00:59:53,688 --> 00:59:55,345
looking straight ahead.
456
00:59:58,371 --> 01:00:01,441
Tears ran down his cheeks.
457
01:02:11,661 --> 01:02:13,106
Through there.
458
01:02:16,426 --> 01:02:18,504
I sense something. Can we go see?
459
01:02:25,301 --> 01:02:26,801
What is it?
460
01:02:27,893 --> 01:02:30,221
I feel there's something through there.
461
01:02:31,231 --> 01:02:32,902
Let's go see.
462
01:02:34,653 --> 01:02:35,636
No!
463
01:02:36,074 --> 01:02:37,855
We can't go through there.
464
01:02:39,168 --> 01:02:41,715
But I feel there's something.
465
01:02:42,895 --> 01:02:44,246
It's THAT way!
466
01:02:44,442 --> 01:02:45,613
I'm certain.
467
01:02:45,934 --> 01:02:47,668
Trust me, at least.
468
01:03:44,199 --> 01:03:45,768
Please forgive me...
469
01:03:46,090 --> 01:03:48,215
for getting angry.
470
01:04:05,028 --> 01:04:07,105
Somewhere along this river...
471
01:04:07,442 --> 01:04:10,441
a comrade was wounded in an ambush.
472
01:04:11,738 --> 01:04:13,390
He was much younger
473
01:04:13,414 --> 01:04:14,722
than your husband and I.
474
01:04:14,887 --> 01:04:16,183
A young innocent man.
475
01:04:16,879 --> 01:04:19,699
Everyone said he wouldn't pull through.
476
01:04:20,519 --> 01:04:22,457
Thanks to heaven and Buddha,
477
01:04:22,571 --> 01:04:23,613
he did well.
478
01:04:24,684 --> 01:04:27,176
But every time the wind changes...
479
01:04:27,605 --> 01:04:30,074
he starts screaming while holding his head.
480
01:04:30,512 --> 01:04:33,082
He still has shrapnel in his head.
481
01:04:37,418 --> 01:04:38,566
In the villages,
482
01:04:38,703 --> 01:04:41,566
he stole some women's clothes
483
01:04:41,723 --> 01:04:42,664
and wore them
484
01:04:42,688 --> 01:04:44,832
while wandering in the forest.
485
01:04:45,316 --> 01:04:47,066
He was mumbling...
486
01:04:47,239 --> 01:04:49,755
"Where's my son? Where's my son?"
487
01:04:50,214 --> 01:04:52,643
We all said to ourselves...
488
01:04:52,918 --> 01:04:56,090
that he must miss his mother very much.
489
01:06:20,910 --> 01:06:22,937
The revolutionary party
490
01:06:22,969 --> 01:06:25,621
of the people of South Vietnam
491
01:06:35,606 --> 01:06:37,238
Where are you?
492
01:06:38,567 --> 01:06:39,777
Soldier?
493
01:06:41,637 --> 01:06:43,066
Where are you?
494
01:06:47,145 --> 01:06:48,730
I've lost contact.
495
01:06:50,895 --> 01:06:52,152
Oh, Father...
496
01:07:04,090 --> 01:07:07,308
Someone here still doesn't believe me.
497
01:07:09,293 --> 01:07:10,535
The soldier told me...
498
01:07:11,246 --> 01:07:13,246
Someone here still doesn't believe me.
499
01:07:14,379 --> 01:07:15,504
This person...
500
01:07:16,137 --> 01:07:18,894
...thinks that it's all just a lie.
501
01:07:21,004 --> 01:07:23,488
The soldier got angry and left.
502
01:07:24,246 --> 01:07:25,644
Who is it?
503
01:07:29,965 --> 01:07:31,457
Do you believe me?
504
01:07:32,074 --> 01:07:33,347
I believe you.
505
01:07:35,410 --> 01:07:37,722
Thank you for your devotion.
506
01:07:38,026 --> 01:07:40,647
We only see with ordinary eyes.
507
01:07:40,773 --> 01:07:43,452
We'd be lost without you to guide us.
508
01:07:43,843 --> 01:07:45,483
I pray that my father...
509
01:07:45,749 --> 01:07:47,048
may rest in peace
510
01:07:47,072 --> 01:07:49,054
in the land of his ancestors
511
01:07:49,758 --> 01:07:51,758
We are ready for anything...
512
01:07:52,703 --> 01:07:55,258
and we'll pay what is necessary.
513
01:08:01,062 --> 01:08:02,226
Blasphemy!
514
01:08:02,820 --> 01:08:03,992
Impious!
515
01:08:11,227 --> 01:08:12,539
You, the family...
516
01:08:15,500 --> 01:08:17,500
Do you believe me?
517
01:08:33,984 --> 01:08:35,984
And do you believe me?
518
01:08:46,891 --> 01:08:48,891
And do you all believe me?
519
01:08:49,695 --> 01:08:50,921
I do.
520
01:08:51,258 --> 01:08:52,390
And you?
521
01:08:52,765 --> 01:08:54,765
Do you have some doubts?
522
01:09:24,258 --> 01:09:25,679
Please...
523
01:09:27,609 --> 01:09:29,124
I beg of you...
524
01:09:52,687 --> 01:09:54,687
They shot at me.
525
01:09:55,345 --> 01:09:57,930
Several bullets at my chest.
526
01:10:03,595 --> 01:10:06,641
My comrades buried me here.
527
01:10:07,453 --> 01:10:11,151
They were to come back a bit later...
528
01:10:12,222 --> 01:10:14,222
to bring me home...
529
01:10:14,362 --> 01:10:17,244
to my parents, my wife and my children.
530
01:10:19,151 --> 01:10:22,384
Decades have passed in a heartbeat...
531
01:10:22,893 --> 01:10:28,448
I am still here in this deserted field.
532
01:11:21,448 --> 01:11:23,596
Slow down. Work gently.
533
01:11:33,487 --> 01:11:35,159
To the right
534
01:11:43,479 --> 01:11:44,705
Stop!
535
01:12:35,620 --> 01:12:37,135
How accurate!
536
01:12:48,854 --> 01:12:51,276
Here is the flesh of your father's head.
537
01:12:57,205 --> 01:12:59,861
The flesh has turned into black soil.
538
01:14:54,486 --> 01:14:57,470
Bombshell BLU-66 "Orange"
539
01:15:14,665 --> 01:15:17,017
Bombshell "Grapefruit"
540
01:15:22,431 --> 01:15:25,712
Bombshell BLU-3B "Bananas"
541
01:15:31,212 --> 01:15:34,493
Bombshell BLU-26B "Guava"
542
01:15:38,212 --> 01:15:40,837
Dynamite 652A
543
01:15:48,001 --> 01:15:51,282
Aerial bomb Mk 82
544
01:15:53,236 --> 01:15:55,236
Mark 81
545
01:16:07,142 --> 01:16:08,899
Decayed.
546
01:16:12,345 --> 01:16:13,892
Skin and flesh.
547
01:16:40,236 --> 01:16:41,970
Let's turn around.
548
01:16:42,392 --> 01:16:44,204
We've reached the frontier.
549
01:16:57,360 --> 01:16:58,814
I'm going.
550
01:17:00,978 --> 01:17:02,579
What are you doing?
551
01:17:10,267 --> 01:17:11,439
Look!
552
01:17:11,541 --> 01:17:13,275
I'm in Laos!
553
01:17:13,853 --> 01:17:15,243
Come back!
554
01:17:15,705 --> 01:17:17,822
We don't have a passport!
555
01:17:18,619 --> 01:17:20,619
It's Cambodia, not Laos.
556
01:17:41,916 --> 01:17:43,448
Raise your head.
557
01:17:43,767 --> 01:17:45,400
Tidy your hair.
558
01:17:46,892 --> 01:17:48,658
Look straight ahead.
559
01:17:49,596 --> 01:17:52,689
Three, two, one, bingo!
560
01:17:53,822 --> 01:17:55,079
Next.
561
01:17:59,674 --> 01:18:01,118
Take off your jacket.
562
01:18:13,713 --> 01:18:15,134
Look straight ahead.
563
01:18:16,306 --> 01:18:19,314
Three, two, one...
564
01:18:43,220 --> 01:18:45,024
Do you have to do it?
565
01:18:45,760 --> 01:18:47,760
How can you leave, with no passport?
566
01:18:50,705 --> 01:18:52,423
You'll leave anyway.
567
01:18:56,475 --> 01:18:57,742
I'm like the women
568
01:18:57,766 --> 01:19:00,436
who waited for their husbands' return.
569
01:19:00,624 --> 01:19:03,546
More often than not, they didn't return.
570
01:19:04,249 --> 01:19:06,085
Why do you say that?
571
01:19:09,100 --> 01:19:10,718
I know why.
572
01:19:14,804 --> 01:19:15,960
What?
573
01:19:19,945 --> 01:19:21,945
Why do you want to leave?
574
01:19:35,359 --> 01:19:36,600
Why?
575
01:19:46,717 --> 01:19:48,889
To do it with white cocks.
576
01:19:53,757 --> 01:19:54,975
Really?
577
01:20:45,879 --> 01:20:47,449
You'll come back.
578
01:20:49,098 --> 01:20:50,699
You'll come back.
579
01:21:28,200 --> 01:21:30,676
When I got near the tree...
580
01:21:32,567 --> 01:21:35,567
it disappeared behind...
581
01:21:39,804 --> 01:21:41,804
On the trunk...
582
01:21:43,350 --> 01:21:45,014
I saw...
583
01:21:46,633 --> 01:21:49,609
a sort of... crack...
584
01:21:52,547 --> 01:21:54,265
like a gash.
585
01:21:57,218 --> 01:21:58,640
But no...
586
01:22:01,422 --> 01:22:03,460
It was a hole.
587
01:24:57,287 --> 01:24:59,053
Get back...!
588
01:25:06,499 --> 01:25:10,256
Looks like a Mk 82 bomb.
589
01:28:22,139 --> 01:28:23,428
Sometimes...
590
01:28:26,155 --> 01:28:28,772
I imagine that you'll come back.
591
01:28:31,499 --> 01:28:33,499
You go into the house.
592
01:28:34,413 --> 01:28:37,459
Nothing has changed since you left.
593
01:28:40,569 --> 01:28:42,412
And I am there...
594
01:28:42,655 --> 01:28:44,194
putting coal in the crusher.
595
01:28:47,084 --> 01:28:48,584
Strangely...
596
01:28:49,358 --> 01:28:51,194
in my imagination...
597
01:28:51,615 --> 01:28:53,436
Mum isn't there.
598
01:28:54,084 --> 01:28:56,326
There's only me, in the house.
599
01:29:03,034 --> 01:29:05,507
I turn around and I see you.
600
01:29:08,356 --> 01:29:10,356
What do you look like?
601
01:29:11,950 --> 01:29:13,524
After all these years...
602
01:29:14,204 --> 01:29:16,036
you should have aged.
603
01:29:19,332 --> 01:29:21,610
Is your body still intact?
604
01:29:25,636 --> 01:29:27,935
Or are there bits of it underground.
605
01:29:35,644 --> 01:29:37,187
At any rate...
606
01:29:37,283 --> 01:29:40,137
I know the man facing me is my dad.
607
01:29:42,475 --> 01:29:44,134
How will I react?
608
01:29:47,860 --> 01:29:50,300
Will I run towards your, joyfully?
609
01:29:57,901 --> 01:30:00,480
Or will I stay without moving...
610
01:30:00,694 --> 01:30:02,065
while we stare at each other.
611
01:30:08,512 --> 01:30:11,578
Perhaps we'll exchange a shy smile.
612
01:30:18,600 --> 01:30:20,792
I don't know what I'd do
613
01:30:20,816 --> 01:30:21,979
if you came back.
614
01:30:34,273 --> 01:30:35,456
Dad...
615
01:30:43,178 --> 01:30:44,541
I'm afraid.
616
01:31:07,070 --> 01:31:09,070
Is it like this when you're dead?
617
01:32:39,089 --> 01:32:41,089
Happy birthday!
618
01:32:54,041 --> 01:32:55,930
What if someone sees us?
619
01:32:56,876 --> 01:32:58,567
We can say we're brothers.
620
01:33:05,160 --> 01:33:07,487
Who's the eldest today?
621
01:33:08,038 --> 01:33:09,511
We'll say it's me.
622
01:33:09,597 --> 01:33:11,284
Okay, big brother.
623
01:33:44,671 --> 01:33:48,155
Oh, no, I forgot the candles.
624
01:33:49,111 --> 01:33:51,111
It's enough already.
625
01:34:02,694 --> 01:34:04,144
You forgot one.\!
626
01:34:05,757 --> 01:34:07,757
- Where? - There.
627
01:35:17,521 --> 01:35:18,922
That's good!
628
01:35:22,249 --> 01:35:23,941
What sort of tobacco?
629
01:35:24,094 --> 01:35:25,977
Tien Lang. Classy!
630
01:35:40,666 --> 01:35:42,178
First time?
631
01:35:43,322 --> 01:35:45,322
You best not smoke.
632
01:36:31,867 --> 01:36:33,867
What's your name?
633
01:36:34,152 --> 01:36:36,740
- Sorry? - What's your name?
634
01:37:31,426 --> 01:37:33,651
There are several closing-down systems.
635
01:37:33,816 --> 01:37:35,110
At nightfall...
636
01:37:35,303 --> 01:37:36,982
hurry to find a container
637
01:37:37,006 --> 01:37:38,760
that closes with a cable
638
01:37:39,653 --> 01:37:43,008
This is what you're looking for.
639
01:37:48,793 --> 01:37:50,714
Everything necessary is there.
640
01:37:51,343 --> 01:37:54,019
They're found on Coke cans.
641
01:37:58,430 --> 01:38:00,099
No need to force it.
642
01:38:00,961 --> 01:38:02,604
We slide it into the lock
643
01:38:02,721 --> 01:38:04,615
just until it comes out the other side.
644
01:38:14,839 --> 01:38:17,729
The lady in pink... Come and pull on the cable
645
01:38:22,388 --> 01:38:24,737
You hold here and pull.
646
01:38:28,113 --> 01:38:29,278
This blocks the mechanism
647
01:38:29,684 --> 01:38:31,463
and is easier to open.
648
01:38:35,828 --> 01:38:36,917
Like that!
649
01:38:41,823 --> 01:38:43,245
You come and see.
650
01:38:48,051 --> 01:38:49,517
Pull the bar to the left...
651
01:38:49,586 --> 01:38:51,492
and the door will open on its own.
652
01:39:12,531 --> 01:39:13,721
Not too soon!
653
01:39:13,855 --> 01:39:16,195
Let's welcome the rest of the batch.
654
01:39:31,099 --> 01:39:32,408
Are you tired?
655
01:39:34,956 --> 01:39:36,780
Who's seasick?
656
01:39:43,015 --> 01:39:45,015
OK, get in line.
657
01:39:46,789 --> 01:39:47,863
In line!
658
01:39:50,710 --> 01:39:51,580
In line.
659
01:39:53,449 --> 01:39:54,296
In line.
660
01:39:55,713 --> 01:39:57,042
Squeeze together.
661
01:39:57,243 --> 01:39:59,320
Get into the container, one at a time.
662
01:39:59,590 --> 01:40:01,242
Remember to stay calm.
663
01:40:01,386 --> 01:40:03,889
You must stay calm and quiet.
664
01:40:04,804 --> 01:40:06,175
What are you doing here?
665
01:40:06,246 --> 01:40:07,605
I'm leaving too.
666
01:40:07,683 --> 01:40:08,668
Why?
667
01:40:08,730 --> 01:40:10,366
I'll know when I get there.
668
01:40:10,475 --> 01:40:13,067
What a pity you took the CO2 option!
669
01:40:13,166 --> 01:40:14,977
With the VIP option...
670
01:40:15,002 --> 01:40:16,193
you'd cross the frontier
671
01:40:16,217 --> 01:40:18,166
in the comfort of a car.
672
01:40:18,487 --> 01:40:19,843
If you change your mind...
673
01:40:19,867 --> 01:40:22,301
tell us at the end of this training.
674
01:40:22,773 --> 01:40:24,536
It's the trip of a lifetime.
675
01:40:24,765 --> 01:40:26,765
It's worth investing in.
676
01:40:27,006 --> 01:40:28,415
You coming with me?
677
01:40:41,750 --> 01:40:43,746
Quiet! Keep together.
678
01:40:43,871 --> 01:40:45,733
Don't breathe too much air.
679
01:40:45,761 --> 01:40:47,401
Cover your head with the bag,
680
01:40:47,448 --> 01:40:49,430
to avoid triggering the sensor
681
01:41:00,089 --> 01:41:01,878
Remember all this well,
682
01:41:01,903 --> 01:41:03,964
and everything will be fine.
683
01:42:20,457 --> 01:42:21,930
Excuse me.
684
01:42:27,158 --> 01:42:29,541
I've kept it in too long.
685
01:42:29,958 --> 01:42:31,229
It's torture.
686
01:42:32,235 --> 01:42:33,817
It's the lack of alcohol.
687
01:42:34,947 --> 01:42:37,278
Don't tell me you love me!
688
01:42:39,849 --> 01:42:41,048
That day...
689
01:42:42,812 --> 01:42:44,558
your husband and I...
690
01:42:45,359 --> 01:42:46,690
were told to get vegetables
691
01:42:46,714 --> 01:42:48,444
from the village.
692
01:42:49,385 --> 01:42:50,684
We took the path
693
01:42:50,708 --> 01:42:53,483
that crosses the forest below the camp.
694
01:42:54,750 --> 01:42:55,907
On the way,
695
01:42:56,376 --> 01:42:58,747
we shared a galangal cigarette.
696
01:42:59,633 --> 01:43:02,800
You know what that is?
697
01:43:04,958 --> 01:43:06,242
At the time...
698
01:43:07,435 --> 01:43:09,103
life was hard.
699
01:43:10,880 --> 01:43:12,680
We had nothing.
700
01:43:13,783 --> 01:43:16,341
There wasn't enough rice or vegetables
701
01:43:17,468 --> 01:43:18,956
Then, cigarettes!
702
01:43:20,344 --> 01:43:24,094
The soldiers used to go in the forest...
703
01:43:25,000 --> 01:43:27,302
looking for galangal shoots.
704
01:43:28,018 --> 01:43:31,330
The roots were dug up and washed.
705
01:43:31,846 --> 01:43:33,846
They were pounded.
706
01:43:34,294 --> 01:43:35,489
The sap was removed
707
01:43:35,660 --> 01:43:37,430
and a little alcohol poured on.
708
01:43:37,736 --> 01:43:39,960
Then it was dried over the fire
709
01:43:39,984 --> 01:43:41,193
without burning it.
710
01:43:41,713 --> 01:43:43,665
Then you rolled it in paper
711
01:43:44,446 --> 01:43:46,821
and smoked it. It was very good.
712
01:43:49,509 --> 01:43:53,242
The soldiers smoked it... all the time.
713
01:43:54,413 --> 01:43:56,531
When there was nothing more to smoke,
714
01:43:56,555 --> 01:43:58,030
it was hard
715
01:44:00,499 --> 01:44:02,078
That day...
716
01:44:02,423 --> 01:44:04,727
I shared the last galangal cigarette
717
01:44:04,751 --> 01:44:05,844
with your husband
718
01:44:07,220 --> 01:44:08,833
He said to me...
719
01:44:10,321 --> 01:44:13,796
When peace... returns...
720
01:44:14,132 --> 01:44:16,784
...how will we get galangal cigarettes?
721
01:44:18,967 --> 01:44:21,650
Then, turning on the path...
722
01:44:22,853 --> 01:44:24,137
suddenly...
723
01:44:24,661 --> 01:44:26,535
we ran into soldiers from the South.
724
01:44:27,098 --> 01:44:28,473
They cried out...
725
01:44:29,040 --> 01:44:31,649
Dirty Viet Cong! Viet Cong!
726
01:44:32,661 --> 01:44:35,579
A fusillade of AR-15 bullets
727
01:44:35,673 --> 01:44:37,220
were fired at us.
728
01:44:38,362 --> 01:44:40,733
One bullet grazed me.
729
01:44:42,027 --> 01:44:43,558
Rifle in hand...
730
01:44:44,168 --> 01:44:46,140
I jumped into the river.
731
01:44:47,211 --> 01:44:48,605
I laid low.
732
01:44:48,856 --> 01:44:50,856
My hands were shaking hard.
733
01:45:02,883 --> 01:45:05,058
Over an hour later...
734
01:45:06,019 --> 01:45:08,019
calm had returned.
735
01:45:09,120 --> 01:45:11,409
I leaned forward to take a look.
736
01:45:12,715 --> 01:45:15,485
I heard someone running toward me
737
01:45:15,547 --> 01:45:16,652
on the left.
738
01:45:18,358 --> 01:45:19,979
I straightened up...
739
01:45:21,340 --> 01:45:23,117
my rifle pointing.
740
01:45:24,649 --> 01:45:26,649
I emptied half my magazine.
741
01:45:27,396 --> 01:45:29,062
In the middle of shooting...
742
01:45:30,124 --> 01:45:32,124
I heard the sound of a fall.
743
01:45:40,871 --> 01:45:43,125
Over an hour later...
744
01:45:44,235 --> 01:45:46,420
calm had returned.
745
01:45:47,290 --> 01:45:49,437
I leaned forward to take a look.
746
01:45:51,285 --> 01:45:54,084
I heard someone running toward me
747
01:45:54,123 --> 01:45:55,244
on the left.
748
01:45:57,096 --> 01:45:58,622
I straightened up...
749
01:45:59,631 --> 01:46:01,631
my rifle pointing.
750
01:46:02,193 --> 01:46:04,760
I emptied half my magazine.
751
01:46:05,753 --> 01:46:07,356
In the middle of shooting...
752
01:46:08,250 --> 01:46:10,250
I heard the sound of a fall.
753
01:46:10,953 --> 01:46:12,623
After a while...
754
01:46:13,287 --> 01:46:14,865
I went to see.
755
01:46:16,580 --> 01:46:18,046
In the middle of the high grass...
756
01:46:18,737 --> 01:46:21,110
I saw a soldier's boots.
757
01:46:21,788 --> 01:46:23,788
I parted the vegetation...
758
01:46:26,717 --> 01:46:28,587
and I saw your husband.
759
01:46:29,434 --> 01:46:31,039
His chest bloodied.
760
01:46:32,707 --> 01:46:34,707
He was staring at me.
761
01:46:40,425 --> 01:46:42,382
I come to buy coal.
762
01:46:45,949 --> 01:46:47,194
How much?
763
01:46:47,343 --> 01:46:49,058
Five briquets
764
01:46:57,952 --> 01:46:59,952
So, you're here too.
765
01:47:00,545 --> 01:47:03,087
My stove is out of gas.
766
01:47:03,472 --> 01:47:06,054
But the refills cost too much.
767
01:47:06,316 --> 01:47:07,954
It's annoying.
768
01:47:08,724 --> 01:47:11,681
It's crazy how much gas has gone up.
769
01:47:11,775 --> 01:47:15,602
It's said they sell dodgy gas bottles.
770
01:47:15,983 --> 01:47:18,463
They can explode at any time.
771
01:47:19,476 --> 01:47:22,620
It can even be deliberate!
772
01:47:25,773 --> 01:47:27,664
Can you put it on my account?
773
01:47:27,965 --> 01:47:29,965
I must hurry home.
774
01:47:30,030 --> 01:47:31,101
I have to get dinner
775
01:47:31,178 --> 01:47:33,186
and my husband's coming home.
776
01:47:33,218 --> 01:47:35,140
If it's not ready he'll complain.
777
01:48:34,214 --> 01:48:36,214
You're the medium?
778
01:48:39,263 --> 01:48:42,544
You dry the coal on the kitchen fire?
779
01:48:42,798 --> 01:48:43,755
What?
780
01:48:45,979 --> 01:48:48,827
Lately, a soldier's taken me
781
01:48:48,908 --> 01:48:50,318
to a house full of coal.
782
01:48:53,222 --> 01:48:54,467
My husband...
783
01:48:54,648 --> 01:48:56,901
That man's your husband?
784
01:48:59,111 --> 01:49:00,732
It wasn't clear.
785
01:49:00,928 --> 01:49:02,954
I didn't know if it was your husband
786
01:49:03,101 --> 01:49:04,671
or your father.
787
01:49:05,627 --> 01:49:07,186
I've been looking for it
788
01:49:07,249 --> 01:49:08,494
for many years.
789
01:49:13,379 --> 01:49:16,546
He's by my side at this very moment.
790
01:49:21,962 --> 01:49:23,962
May I speak to him?
791
01:49:24,707 --> 01:49:26,036
Impossible.
792
01:49:26,465 --> 01:49:29,398
You can't communicate with him.
793
01:49:29,700 --> 01:49:33,379
And he can't hear what you tell him.
794
01:49:42,783 --> 01:49:44,013
Please...
795
01:49:44,701 --> 01:49:46,844
can you speak to him for me.
796
01:49:55,939 --> 01:50:00,650
How are things, underground?
797
01:50:05,842 --> 01:50:08,812
Are you still soaked by the rain?
798
01:50:16,405 --> 01:50:17,713
I...
799
01:50:25,479 --> 01:50:27,678
It lasts so long!
800
01:50:35,878 --> 01:50:37,191
There are so many things
801
01:50:37,238 --> 01:50:38,965
I'd like to talk to you about.
802
01:50:51,285 --> 01:50:52,539
Our son...
803
01:50:56,908 --> 01:50:58,185
Tomorrow...
804
01:50:59,305 --> 01:51:01,475
he'll turn 26.
805
01:54:58,191 --> 01:55:00,191
I've seen him, at last.
806
01:55:06,120 --> 01:55:08,120
But he's said nothing.
807
01:55:10,956 --> 01:55:12,671
It was an hallucination...
808
01:55:13,879 --> 01:55:15,327
The lack of air.
809
01:55:18,062 --> 01:55:19,276
No.
810
01:55:20,315 --> 01:55:21,908
It's not that.
811
01:55:27,721 --> 01:55:29,342
It's nothing.
812
01:55:30,841 --> 01:55:32,386
It'll go away.
813
01:55:56,013 --> 01:55:58,013
You see anything?
814
01:56:13,668 --> 01:56:15,094
It's too dark.
815
01:56:26,520 --> 01:56:28,286
Have we been here before?
816
01:56:31,161 --> 01:56:33,161
We must stay calm.
817
01:56:33,569 --> 01:56:34,743
And wait.
818
01:56:36,845 --> 01:56:38,857
Don’t breathe too much air.
819
01:56:40,382 --> 01:56:42,382
Don't make any noise.
820
01:56:46,193 --> 01:56:47,946
We just need...
821
01:56:48,773 --> 01:56:50,574
to wait for the time to pass...
822
01:56:51,231 --> 01:56:53,311
for the truck crossing the frontier.
823
01:56:56,411 --> 01:56:58,411
It will make two stops.
824
01:56:59,672 --> 01:57:01,141
The first...
825
01:57:02,797 --> 01:57:04,797
will be at the control post.
826
01:57:09,382 --> 01:57:10,878
The second...
827
01:57:15,039 --> 01:57:17,039
after having crossed the frontier.
828
01:57:18,300 --> 01:57:19,995
The driver will stop
829
01:57:20,135 --> 01:57:21,804
to unload the cargo.
830
01:57:29,303 --> 01:57:31,303
There'll be a moment of silence...
831
01:57:31,780 --> 01:57:34,186
just before the container opens.
832
01:57:37,592 --> 01:57:39,361
As soon as we see the light...
833
01:57:40,944 --> 01:57:44,462
we need to be ready to start running.
834
01:57:46,532 --> 01:57:47,895
To get away quickly...
835
01:57:48,747 --> 01:57:50,494
and leave running.
836
01:57:59,219 --> 01:58:00,715
We'll run away together.
837
01:58:24,589 --> 01:58:26,116
You asleep?
838
01:58:33,243 --> 01:58:34,703
Don't sleep.
839
01:58:35,562 --> 01:58:37,562
I have a riddle.
840
01:58:39,481 --> 01:58:41,731
Know where watermelon comes from?
841
01:58:46,101 --> 01:58:47,663
I'd give anything
842
01:58:47,694 --> 01:58:50,256
for a slice of watermelon right now.
843
01:58:54,174 --> 01:58:55,954
Once upon a time...
844
01:58:56,542 --> 01:58:57,979
There was a prince
845
01:58:58,065 --> 01:59:00,672
who spent his time amusing himself...
846
01:59:01,176 --> 01:59:03,757
to the despair of his father, the king.
847
01:59:05,291 --> 01:59:08,217
The king decided to exile his son
848
01:59:08,241 --> 01:59:10,315
to a desert island far away.
849
01:59:13,165 --> 01:59:14,481
On this island...
850
01:59:14,958 --> 01:59:18,542
the prince had barely enough to survive.
851
01:59:21,254 --> 01:59:22,563
One summer's day
852
01:59:22,587 --> 01:59:25,594
a strange bird flew across the island...
853
01:59:25,934 --> 01:59:28,278
It dropped some seeds.
854
01:59:28,833 --> 01:59:30,044
After some time...
855
01:59:30,303 --> 01:59:33,804
the plants were growing luscious fruit...
856
01:59:34,659 --> 01:59:36,096
green skinned
857
01:59:36,120 --> 01:59:38,893
with red hearts and black pips.
858
01:59:41,074 --> 01:59:42,718
The prince thought...
859
01:59:43,031 --> 01:59:46,107
"If the bird can eat it, so can I."
860
01:59:46,576 --> 01:59:48,104
He took a bite.
861
01:59:48,508 --> 01:59:51,672
The flesh was sweet and refreshing.
862
01:59:54,787 --> 01:59:56,395
Thanks to the watermelon,
863
01:59:56,419 --> 01:59:57,934
the prince survived...
864
01:59:57,963 --> 02:00:00,334
until the day his father sent a ship
865
02:00:00,358 --> 02:00:01,623
to bring him home.
866
02:00:06,047 --> 02:00:08,949
I'm homesick already.
867
02:00:25,903 --> 02:00:29,211
Subtitles by FatPlank for KG
54387
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.