Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,696 --> 00:00:15,696
2
00:01:36,697 --> 00:01:40,031
Aspetta un attimo, non è morto.
Non è morto, dannazione.
3
00:01:47,958 --> 00:01:50,496
Andiamo.
Andiamo questa volta!
4
00:02:09,813 --> 00:02:13,514
- Franco!
- Andare via!
5
00:02:21,408 --> 00:02:23,152
Haide, Frank.
6
00:02:32,627 --> 00:02:35,332
Gesù! Andiamocene
da qui.
7
00:02:37,925 --> 00:02:41,589
Franco! Franco!
8
00:02:58,945 --> 00:03:03,156
Ehi, torna indietro. Torna,
andrebbe bene. Non andare!
9
00:03:17,130 --> 00:03:20,250
Ma in questo giorno pieno di gioia,
rimane una domanda solenne:
10
00:03:20,341 --> 00:03:22,914
una domanda che ci tormenta.
11
00:03:23,010 --> 00:03:25,003
Sono tornati tutti?
12
00:03:25,096 --> 00:03:29,805
2.000 uomini americani sono ancora elencati come
"Missing in Action".
13
00:03:29,892 --> 00:03:33,226
Ce ne sono ancora alcuni tenuti
prigionieri?
14
00:03:33,312 --> 00:03:37,974
Per le famiglie di quegli uomini
la guerra in Vietnam non finirà
15
00:03:38,151 --> 00:03:41,270
finché non troviamo la risposta
a questa domanda.
16
00:03:41,362 --> 00:03:45,406
Stiamo aspettando che il primo prigioniero
scenda dall'aereo,
17
00:03:45,574 --> 00:03:50,117
tutta l'America lo aspetta, e
soprattutto la sua famiglia lo aspetta.
18
00:03:50,203 --> 00:03:54,415
Presto vedremo
apparire questi eroi.
19
00:03:55,041 --> 00:03:59,704
Ora aspettiamo...
in questo giorno memorabile,
20
00:03:59,881 --> 00:04:05,965
è la fine ufficiale della guerra,
in questo giorno, 7 marzo 1973.
21
00:04:06,053 --> 00:04:08,175
vedi che esce il primo.
22
00:04:08,263 --> 00:04:10,303
Lastra sbucciata,
23
00:04:10,390 --> 00:04:14,223
ma considerando quello che ha passato,
sembra ancora buono.
24
00:04:14,311 --> 00:04:17,312
Penso che la sua famiglia pensi che abbia
un bell'aspetto,
25
00:04:17,398 --> 00:04:19,805
mentre si avvicina a loro.
26
00:04:19,900 --> 00:04:22,735
Aspettiamo che
escano gli altri.
27
00:04:22,819 --> 00:04:27,113
ed ecco il ricongiungimento ufficiale con la famiglia,
per lui la guerra è finita.
28
00:04:27,199 --> 00:04:31,659
Per le famiglie americane
l’agonia continuerà
29
00:04:31,745 --> 00:04:36,288
finché non apprendono il destino dei
loro figli scomparsi.
30
00:04:38,418 --> 00:04:40,411
Papà!
31
00:04:49,470 --> 00:04:53,053
Ho paura!
posso dormire con te stanotte?
32
00:05:32,430 --> 00:05:39,263
Bangkok, Thailandia, 1977
33
00:05:40,646 --> 00:05:43,813
Colonnello Rhodes, ha
la mia solidarietà, ma cosa possiamo fare?
34
00:05:43,900 --> 00:05:47,399
Non ho bisogno di compassione,
ho bisogno di aiuto per trovare mio figlio.
35
00:05:47,487 --> 00:05:49,942
- Non posso fare niente.
- Aspetto.
36
00:05:50,030 --> 00:05:52,356
2.500 uomini di cui
non si sa nulla.
37
00:05:52,450 --> 00:05:55,616
Abbiamo rapporti che confermano che
sono stati visti 400 prigionieri americani.
38
00:05:55,703 --> 00:05:59,321
Ho sentito parlare di questa figura.
Te l'ho detto, non posso fare nulla.
39
00:05:59,414 --> 00:06:01,906
Questo è tutto quello che ho sentito
a Washington.
40
00:06:02,001 --> 00:06:05,251
Nessuno può fare nulla.
Ecco perché sono venuto qui.
41
00:06:05,337 --> 00:06:07,377
Non dire che lo sai da me
42
00:06:07,465 --> 00:06:11,758
ma ci sono persone a Bangkok che hanno
visto prigionieri in Laos.
43
00:06:11,844 --> 00:06:14,595
Posso metterti in contatto con loro.
44
00:06:16,098 --> 00:06:19,763
Credo che mio figlio sia detenuto in Laos,
ma ho bisogno di prove.
45
00:06:19,852 --> 00:06:23,766
Ottieni la firma di mio figlio
sul retro di questa foto.
46
00:06:23,856 --> 00:06:28,648
Mettici sopra il tuo nome, ok?
47
00:06:31,530 --> 00:06:35,776
Se ricevo qui la firma di tuo figlio,
mi serviranno un sacco di soldi.
48
00:06:37,160 --> 00:06:39,486
OK.
49
00:06:51,091 --> 00:06:53,167
Ei, tu. Aspetto.
50
00:06:55,637 --> 00:06:57,511
E.
51
00:06:59,433 --> 00:07:01,057
Non.
52
00:07:10,861 --> 00:07:12,485
Bene.
53
00:07:24,291 --> 00:07:27,541
Oh, ecco che arriva quel vecchio
colonnello MIA (Missing in Action).
54
00:07:27,627 --> 00:07:29,418
- Senatore.
- Ciao.
55
00:07:29,503 --> 00:07:32,042
- Come va? Sono contento di vederti.
- e io.
56
00:07:32,132 --> 00:07:34,171
Mi dispiace che non abbiamo tempo oggi
57
00:07:34,259 --> 00:07:37,793
ma chiamami in ufficio, sarà un
piacere. Grazie.
58
00:07:37,887 --> 00:07:39,927
Mi dispiace.
59
00:07:42,474 --> 00:07:45,679
Sono felice che tu possa venire. Non posso
aiutarti con il problema di tuo figlio.
60
00:07:45,769 --> 00:07:48,391
Sto cercando di trovare cibo
per questi rifugiati.
61
00:07:48,481 --> 00:07:51,850
Parla con il ragazzo vicino al recinto
, ti aiuterà. Buona fortuna!
62
00:07:51,943 --> 00:07:53,603
Grazie mille.
63
00:08:12,838 --> 00:08:18,295
Quello è il tuo ragazzo. È prigioniero
in un campo in Laos. L'ho rubato.
64
00:08:39,532 --> 00:08:42,485
So che mio figlio è detenuto nel
nord della città del Laos,
65
00:08:42,576 --> 00:08:44,201
ma voglio sapere dove.
66
00:08:44,286 --> 00:08:46,658
Mi serve una
mappa dettagliata della zona.
67
00:08:47,623 --> 00:08:52,166
Posso andare in Laos. Te l'ho detto,
posso andare nel Vietnam del Nord.
68
00:08:52,252 --> 00:08:55,336
Ci sono già stato,
ho dei contatti.
69
00:08:55,422 --> 00:08:58,506
Ti costerà un sacco di soldi
trovare tuo figlio.
70
00:08:58,592 --> 00:09:00,917
- Don, ciao.
- Come stai, Jason?
71
00:09:01,052 --> 00:09:03,508
Bene. Cos'hai per me?
72
00:09:05,223 --> 00:09:07,430
Se lo scoprono,
73
00:09:07,518 --> 00:09:10,008
mi manderanno in pensione
come hanno mandato in pensione te.
74
00:09:10,103 --> 00:09:11,562
OK.
75
00:09:17,236 --> 00:09:20,652
Qualcuno potrebbe chiamarlo
tradimento.
76
00:09:22,532 --> 00:09:24,571
No grazie.
77
00:09:26,745 --> 00:09:29,069
È un campo di prigionia in Laos.
78
00:09:30,081 --> 00:09:32,120
Guarda le risaie.
79
00:09:34,293 --> 00:09:38,042
Questa è la tua prova, Jason.
Questa è la tua prova, una, una, una.
80
00:09:39,048 --> 00:09:41,207
Ora vai a prendere il tuo ragazzo.
81
00:09:55,398 --> 00:09:57,723
Ok, dov'ero?
82
00:09:57,817 --> 00:10:02,360
Blaster, raccontaci com'è stato farsi
prendere da quell'onda a Sunset Beach.
83
00:10:02,447 --> 00:10:06,029
Beh, penso di avervi raccontato questa storia
mille volte.
84
00:10:06,117 --> 00:10:08,524
Non riesco a ricordare l'
ultima bugia che ho detto.
85
00:10:08,619 --> 00:10:11,406
Non importa,
è comunque interessante.
86
00:10:11,497 --> 00:10:13,620
Bene bene.
87
00:10:13,708 --> 00:10:17,622
Come sapete, le onde si infrangono
veloci sulla sponda nord.
88
00:10:18,295 --> 00:10:21,830
Sei là fuori a divertirti,
e poi succede.
89
00:10:22,550 --> 00:10:24,791
Un'esperienza che
mette a rischio la tua vita.
90
00:10:26,219 --> 00:10:28,793
- poi?
- Si, cosa è successo?
91
00:10:29,390 --> 00:10:33,339
Questa foto è stata scattata vicino
a dove si trova Frank.
92
00:10:33,435 --> 00:10:37,516
Non sto dicendo che Frank sia uno di loro,
ma questi due sono americani.
93
00:10:37,606 --> 00:10:42,019
Sono troppo alti. Gli uomini vietnamiti
sono in media 1,60 m.
94
00:10:42,111 --> 00:10:46,108
- Quei due sono americani.
- e quello dovrebbe essere Frank?
95
00:10:46,198 --> 00:10:50,576
Quello è Frank. Ho comprato troppi
falsi negli ultimi dieci anni.
96
00:10:50,661 --> 00:10:52,867
Dev'essere Frank.
97
00:10:52,955 --> 00:10:55,825
È stato prigioniero di guerra per dieci anni
in quel magazzino?
98
00:10:55,916 --> 00:10:58,621
Ascolta, Frank è vivo, Stanley.
99
00:10:58,711 --> 00:11:02,708
Capire?
Mio figlio vive. Guarda questo.
100
00:11:03,465 --> 00:11:07,509
È una foto scattata da un'alta quota
da un SR-71.
101
00:11:07,594 --> 00:11:10,168
Guarda da vicino.
102
00:11:12,140 --> 00:11:14,845
Vedi, proprio qui
nel campo di riso.
103
00:11:16,687 --> 00:11:18,726
Le tre linee laggiù.
104
00:11:19,940 --> 00:11:22,894
Uno uno UNO.
105
00:11:22,985 --> 00:11:25,522
È il tuo vecchio
nome della pattuglia di ricognizione.
106
00:11:25,612 --> 00:11:30,190
1° Battaglione, Det. 11a fanteria,
squadra di ricognizione Arizona.
107
00:11:30,283 --> 00:11:32,490
- Giusto qui?
- Proprio lì, sì.
108
00:11:32,577 --> 00:11:36,824
Signor Rhodes, quelle sono 3 linee sul
terreno, potrebbero essere qualsiasi cosa.
109
00:11:38,499 --> 00:11:41,169
Ma sai che non è una cosa qualunque, vero?
110
00:11:42,879 --> 00:11:45,121
Questo è un messaggio da mio figlio.
111
00:11:46,632 --> 00:11:48,672
lo sai.
112
00:12:04,067 --> 00:12:05,526
CIAO.
113
00:12:06,402 --> 00:12:07,944
CIAO.
114
00:12:08,029 --> 00:12:10,946
-Dna Wilkes?
- Papà.
115
00:12:11,699 --> 00:12:14,272
Sono Jason Rhodes,
ti ho chiamato stamattina.
116
00:12:14,368 --> 00:12:16,444
so chi sei
117
00:12:16,537 --> 00:12:19,823
sai, mio marito non vuole
parlarti.
118
00:12:20,874 --> 00:12:24,707
- Stamattina aveva accettato.
- Non vuole più.
119
00:12:25,879 --> 00:12:29,747
Perché non mi per favore me
ne vado?
120
00:12:29,842 --> 00:12:36,212
- Non me ne vado finché non vedo tuo marito.
- Non hai il diritto di essere qui.
121
00:12:36,307 --> 00:12:39,806
Mi ci sono voluti 10 anni per togliermi
quella guerra dalla testa.
122
00:12:40,686 --> 00:12:42,975
Sembra che sia ancora nella sua mente.
123
00:12:45,024 --> 00:12:47,063
Molto impressionante.
124
00:12:47,902 --> 00:12:52,813
Dov'eri mentre lui
sedeva a fissare i muri?
125
00:12:52,907 --> 00:12:54,816
- Ehi, Wilkes.
- Tu dovresti essere!
126
00:12:54,909 --> 00:12:59,238
Perché hai mandato tua moglie?
Non hai il coraggio di parlarmi?
127
00:12:59,330 --> 00:13:02,414
- Lascialo solo.
- Mio figlio ha bisogno di te.
128
00:13:02,499 --> 00:13:07,327
Almeno hai la decenza di guardare le
nostre foto e ascoltarci.
129
00:13:10,507 --> 00:13:13,424
- Per favore no!
- Wilkesy.
130
00:13:13,510 --> 00:13:15,550
Adesso sono io al comando.
131
00:13:25,272 --> 00:13:29,933
Non mi piacciono le tue tattiche, ma
ti ascolterò, per via di Frank.
132
00:13:34,073 --> 00:13:37,606
- Blaster.
- Wilkesy.
133
00:13:39,285 --> 00:13:44,031
- Perché non siete rimasti in contatto?
- Non lo so. Ma tu?
134
00:13:45,292 --> 00:13:47,782
Non lo so. È strano, vero?
135
00:13:50,130 --> 00:13:52,170
Come ti hanno trovato?
136
00:13:52,257 --> 00:13:57,333
Non lo so. Sono venuti a cercarmi e
mi hanno trovato. e poi ti ho trovato.
137
00:13:58,388 --> 00:14:02,884
- Grazie mille, Blaster.
- Sono contento di vederti.
138
00:14:36,717 --> 00:14:40,002
Ci sono basi
in tutto il Laos settentrionale.
139
00:14:40,095 --> 00:14:44,923
Abbiamo lasciato lì gli elicotteri.
Li useremo per raggiungere il campo.
140
00:14:45,017 --> 00:14:49,181
Vengono utilizzati frequentemente, quindi
dovrebbero essere ben mantenuti...
141
00:14:49,272 --> 00:14:51,596
Mi scusi, per favore.
142
00:15:03,118 --> 00:15:05,158
Vai in città?
143
00:15:05,872 --> 00:15:10,996
- Un po' presto, non è vero?
- Voglio andare all'Happy Hour.
144
00:15:11,084 --> 00:15:13,457
Vuoi venire anche tu?
145
00:15:14,504 --> 00:15:18,337
- No, stasera resterò a casa.
- Non dire!
146
00:15:18,425 --> 00:15:22,339
- Che diavolo significa?
- Significa "non dire più".
147
00:15:22,429 --> 00:15:25,632
- Non ho voglia di uscire.
- Non hai mai.
148
00:15:25,724 --> 00:15:29,674
- Per favore siediti. Non lo vuole mai.
- Non vero.
149
00:15:29,770 --> 00:15:34,930
Notte dopo notte guarda attraverso il telescopio
e ascolta quelle sciocchezze.
150
00:15:35,025 --> 00:15:37,183
Quella "sciocchezza" è George Gershwin.
151
00:15:37,360 --> 00:15:40,148
Prego.
È come se non esistessi nemmeno.
152
00:15:40,239 --> 00:15:45,150
Niente esiste. È come una tartaruga
che si nasconde nel suo guscio.
153
00:15:45,244 --> 00:15:49,573
Guardarlo. Non si
toglie gli occhiali da sole da 6 anni.
154
00:15:49,665 --> 00:15:52,120
Beh, io non...
155
00:15:52,208 --> 00:15:55,411
Ho rinunciato a cercare
di capirlo.
156
00:16:01,176 --> 00:16:04,046
Faresti meglio a riportarlo
in Vietnam.
157
00:16:04,137 --> 00:16:07,969
Non gli importa niente qui .
158
00:16:08,058 --> 00:16:10,595
Piacere di conoscerla,
colonnello.
159
00:16:10,685 --> 00:16:12,844
Anche io.
160
00:16:15,732 --> 00:16:19,646
Se andasse,
quanto verrebbe pagato?
161
00:16:19,735 --> 00:16:22,227
Niente in dollari.
162
00:16:36,419 --> 00:16:39,255
Non guido un elicottero
da molto tempo.
163
00:16:39,338 --> 00:16:41,378
Potrei uccidere qualcuno.
164
00:16:41,465 --> 00:16:45,629
Ci sono molti affari in sospeso
, maggiore Johnson.
165
00:16:45,720 --> 00:16:48,341
Non sono miei.
166
00:16:50,057 --> 00:16:52,382
È questa la
Croce Volante Illustre?
167
00:16:52,476 --> 00:16:54,718
- SÌ.
- Come l'hai preso?
168
00:16:56,606 --> 00:17:01,351
- Far uscire un pilota dal Laos.
- Dev'essere una storia più lunga.
169
00:17:01,444 --> 00:17:03,686
Non proprio.
170
00:17:04,446 --> 00:17:07,400
Dimmi, mi piace ascoltare.
171
00:17:07,491 --> 00:17:11,904
L'ho tirato fuori, dopo che molte brave persone
si sono schiantate provandoci.
172
00:17:11,995 --> 00:17:14,368
È stata una giornata terribile.
173
00:17:14,456 --> 00:17:17,327
Avevo già perso
un brav'uomo di nome Hendricks.
174
00:17:17,418 --> 00:17:20,751
Circa due F-4,
anche Sandy Lolitte.
175
00:17:22,965 --> 00:17:26,381
- Ho perso molti buoni amici.
- Quanti?
176
00:17:26,469 --> 00:17:30,881
Non ricordo.
Mi è sembrato che tutti.
177
00:17:30,973 --> 00:17:33,380
Hai perso 11 uomini
e 9 aerei.
178
00:17:33,475 --> 00:17:37,307
Sei stato abbattuto e ti è stato offerto
di tornare. Perché?
179
00:17:37,396 --> 00:17:40,681
- Se sai tutto questo, dimmelo.
- Perché?
180
00:17:40,774 --> 00:17:43,016
- Era il mio lavoro.
- Perché?
181
00:17:43,109 --> 00:17:46,359
Dovevo. Non potevamo lasciare che
le brave persone muoiano invano.
182
00:17:46,446 --> 00:17:49,401
Questo è esattamente il motivo per cui
torneremo adesso.
183
00:17:49,491 --> 00:17:51,448
Aspettare. Calmati.
184
00:17:51,576 --> 00:17:54,494
Non puoi biasimarmi in questo modo .
185
00:17:55,372 --> 00:17:58,159
Mi dispiace, ma la risposta è no.
186
00:18:01,711 --> 00:18:03,751
Cosa vuole da me?
187
00:18:03,839 --> 00:18:08,002
Gestisco metà di questo ospedale,
colonnello. Vivo una bella vita qui.
188
00:18:08,093 --> 00:18:12,007
La prossima settimana andrò alle Bermuda,
non in una guerra di fantasia.
189
00:18:12,931 --> 00:18:15,931
Non posso salvare
questo dannato mondo, colonnello.
190
00:18:16,017 --> 00:18:18,057
Calmati, Maggiore.
191
00:18:21,397 --> 00:18:24,232
-Olio MacGregor.
- Con il Sig. MacGregor, per favore.
192
00:18:24,317 --> 00:18:27,650
- Ufficio del signor MacGregor.
- È lì? Sono Jason Rhodes.
193
00:18:27,737 --> 00:18:29,777
Un momento per favore.
194
00:18:29,864 --> 00:18:32,023
- Jason, come va?
- Abbiamo deciso, andiamo.
195
00:18:32,117 --> 00:18:34,192
- Quanti siete?
- Tre.
196
00:18:34,285 --> 00:18:37,986
- Solo tre?
- Alcuni hanno rifiutato. Un pilota.
197
00:18:38,081 --> 00:18:42,826
- Puoi gestirne due?
- e con uno, se non ho nessun altro posto dove andare.
198
00:18:42,919 --> 00:18:47,462
- A questo punto non cambio idea.
- Posso aiutarti in qualche modo?
199
00:18:47,548 --> 00:18:51,677
Continua a inviare denaro. In qualche modo riuscirò
a riportare a casa i nostri ragazzi.
200
00:18:51,761 --> 00:18:53,718
e Marinaio?
201
00:18:53,888 --> 00:18:57,339
L'ho appena dato a Houston,
ci andrò adesso.
202
00:18:57,433 --> 00:19:02,011
A proposito, la
replica del campo di prigionia è pronta e ti aspetta.
203
00:19:02,188 --> 00:19:04,311
- Ottimo
. Ci terremo in contatto.
204
00:19:04,399 --> 00:19:06,391
Bene. Ti chiamo di nuovo.
205
00:19:07,026 --> 00:19:11,652
Non preoccuparti, non può vederti.
È uno specchio con due facce.
206
00:19:16,035 --> 00:19:19,699
L'amico Sailor ha bruciato
un importante ciclista locale con un lanciafiamme.
207
00:19:19,788 --> 00:19:24,000
Lo abbiamo incluso nel
nostro programma di protezione testimoni.
208
00:19:24,085 --> 00:19:27,750
Il bastardo è venuto qui
con una granata appesa al collo.
209
00:19:27,838 --> 00:19:32,050
Secondo me, penso che
sia un po' pazzo.
210
00:19:39,516 --> 00:19:41,723
Ti ho trovato con difficoltà.
211
00:19:41,810 --> 00:19:44,847
Hai vagato
per tutti gli Stati Uniti.
212
00:19:44,938 --> 00:19:47,975
So molto di te
dalle lettere di Frank.
213
00:19:48,066 --> 00:19:51,601
Ha detto che sei il migliore
dell'unità.
214
00:19:51,695 --> 00:19:54,150
Che diavolo ti è successo?
215
00:19:57,576 --> 00:20:03,032
Sono lontano da tutte le
cose brutte. Prendo la mia energia dall'aria.
216
00:20:03,123 --> 00:20:06,326
Parlo con gli orsi polari,
converso con i protozoi.
217
00:20:06,418 --> 00:20:08,790
Non me ne frega niente
delle scorie nucleari.
218
00:20:10,463 --> 00:20:12,337
Comodo.
219
00:20:17,470 --> 00:20:20,507
Ragazzi, userete
granate vere.
220
00:20:20,598 --> 00:20:23,718
- Hanno portato via il mio.
- Guarda, bastardo.
221
00:20:23,810 --> 00:20:26,646
Questo non è il viaggio
di qualche ciclista amareggiato.
222
00:20:26,730 --> 00:20:29,018
È una precisa operazione militare.
223
00:20:29,107 --> 00:20:33,816
Ascoltare. Frank era il migliore
di tutte le unità.
224
00:20:33,903 --> 00:20:37,106
Ho abbastanza cellule cerebrali
per ricordarlo.
225
00:20:40,785 --> 00:20:43,240
Devi farmi un'iniezione.
226
00:20:48,918 --> 00:20:50,329
Wilkes. Aspetto.
227
00:20:54,799 --> 00:20:56,838
Di. Haide.
228
00:21:01,347 --> 00:21:03,055
Marinaio?
229
00:21:07,604 --> 00:21:09,726
- Mio amico!
- Blaster.
230
00:21:11,106 --> 00:21:15,152
- Non sei cambiato affatto.
- Signor Wilkes, cosa ha combinato?
231
00:21:15,236 --> 00:21:19,779
- Cos'è successo alle tue granate?
- Li ho usati per un clistere.
232
00:21:25,455 --> 00:21:29,404
Forse mi resta
qualcosa da fare.
233
00:21:29,500 --> 00:21:33,083
e poi non durerebbe
dieci minuti lì senza di me.
234
00:21:33,170 --> 00:21:36,337
Sì, guarda cosa mi è successo
da quando te ne sei andato.
235
00:21:36,424 --> 00:21:38,416
Bene. Salire a bordo.
236
00:21:46,100 --> 00:21:53,230
Nord Galveston, Texas 1983
237
00:22:07,663 --> 00:22:11,281
Questo è. Una replica esatta
del campo di prigionia.
238
00:22:11,375 --> 00:22:14,292
- Chi l'ha costruito?
- Il padre di MacGregor.
239
00:22:14,378 --> 00:22:16,999
Metti le tue cose
in quella grande tenda.
240
00:22:17,089 --> 00:22:21,465
Ci incontreremo lì tra
circa un'ora per cena.
241
00:22:26,306 --> 00:22:30,434
Signor Ky, cena tra un'ora. Grazie.
242
00:22:40,153 --> 00:22:42,276
Signor Scott, riposa in pace.
243
00:22:44,949 --> 00:22:47,820
e chi diavolo è questo?
244
00:22:53,082 --> 00:22:55,040
- Buonasera.
- CIAO.
245
00:22:55,126 --> 00:22:58,460
- Come va?
- Signor Ky, può servire la cena.
246
00:22:58,547 --> 00:23:00,585
Grazie.
247
00:23:02,842 --> 00:23:05,084
- Buonasera.
- Buonasera.
248
00:23:05,178 --> 00:23:09,389
Poiché qui la cortesia militare non è
pratica, ne faremo a meno.
249
00:23:09,474 --> 00:23:11,930
Signori, questo è Kevin Scott.
250
00:23:12,018 --> 00:23:15,552
Conosce le armi
e le tecniche di addestramento più recenti.
251
00:23:15,646 --> 00:23:20,355
e questo è il Sig. Ky. D'ora in poi mangeremo solo
cibo vietnamita.
252
00:23:21,695 --> 00:23:26,522
Non vogliamo camminare nella giungla
puzzando come gli americani.
253
00:23:26,616 --> 00:23:29,189
Avete domande?
254
00:23:29,285 --> 00:23:32,701
- Bene.
- Allora, quanto tempo sei rimasto lì?
255
00:23:32,789 --> 00:23:35,244
Non sono rimasto. Troppo giovane.
256
00:23:38,377 --> 00:23:41,047
Viene con noi?
257
00:23:41,130 --> 00:23:44,630
- Faceva parte della Marina militare.
- Fatto?
258
00:23:46,094 --> 00:23:51,335
Sono stato licenziato per aver picchiato un
operatore radiofonico che si era addormentato sul lavoro.
259
00:23:56,353 --> 00:24:01,478
hai paura che io non abbia
esperienza di combattimento. Hai ragione.
260
00:24:01,567 --> 00:24:06,228
Non ho modo di dimostrare
che sarò bravo in combattimento.
261
00:24:06,321 --> 00:24:09,773
Ma
non puoi nemmeno dimostrare il contrario.
262
00:24:13,495 --> 00:24:16,911
Ci divertiremo
con questo.
263
00:24:19,668 --> 00:24:21,411
Gentiluomini.
264
00:24:24,840 --> 00:24:27,248
Grazie per essere venuto.
265
00:24:27,342 --> 00:24:32,383
Sapevo che saresti venuto, perché
hai quello che serve.
266
00:24:32,472 --> 00:24:37,099
Sei un po' arrugginito,
ma hai quello che serve.
267
00:24:38,437 --> 00:24:40,892
C'è un attaccamento tra di voi
268
00:24:41,941 --> 00:24:45,558
forte come quello
tra me e mio figlio.
269
00:24:46,445 --> 00:24:50,524
Non esiste attaccamento più forte di quello
tra coloro che hanno affrontato la morte.
270
00:24:50,615 --> 00:24:55,740
Sembra che tu abbia
un forte senso di lealtà
271
00:24:55,829 --> 00:25:01,250
perché eravate considerati
criminali a causa del Vietnam.
272
00:25:01,335 --> 00:25:03,373
e sai perché?
273
00:25:05,755 --> 00:25:07,878
Perché hai perso.
274
00:25:07,966 --> 00:25:10,005
in questo paese
275
00:25:10,092 --> 00:25:14,340
è come andare in bancarotta,
sei escluso dagli affari.
276
00:25:14,431 --> 00:25:16,470
Tutti vogliono dimenticarti.
277
00:25:16,557 --> 00:25:19,973
Costavi troppo
e non portavi alcun profitto.
278
00:25:20,061 --> 00:25:24,604
Per questo non vogliono riportare
a casa i nostri amici, non ci guadagnerebbero.
279
00:25:26,567 --> 00:25:30,482
Sappiamo che ci sono ancora
conti in rosso.
280
00:25:30,572 --> 00:25:32,648
e questo lo sanno anche i politici.
281
00:25:32,741 --> 00:25:37,817
Gli stessi politici che non hanno
perso un figlio in Vietnam.
282
00:25:39,289 --> 00:25:43,416
Dicono che sono
dieci anni che trattano. Ebbene, io...
283
00:25:45,294 --> 00:25:47,501
I vietnamiti non cambieranno
idea.
284
00:25:50,216 --> 00:25:53,086
Mentre i politici
si siedono con il sedere sulle sedie,
285
00:25:53,177 --> 00:25:57,922
Ti chiederò di mettere
alla prova il tuo. Ancora.
286
00:26:00,518 --> 00:26:03,804
Perché, signori,
287
00:26:03,895 --> 00:26:06,565
noi siamo l'unica speranza
che hanno quei prigionieri.
288
00:26:09,652 --> 00:26:11,894
Quindi andremo lì.
289
00:26:13,072 --> 00:26:15,112
e questa volta...
290
00:26:16,116 --> 00:26:19,402
nessuno può dubitare
della giustizia delle nostre azioni.
291
00:26:35,594 --> 00:26:37,136
Scendere.
292
00:26:37,220 --> 00:26:39,260
Siete tutti morti.
293
00:26:39,807 --> 00:26:41,715
Non proprio, signore.
294
00:26:53,820 --> 00:26:56,275
Hai, colonele.
295
00:26:57,700 --> 00:26:59,775
Ehi, colonnello, ehi!
296
00:26:59,951 --> 00:27:01,410
Ehi, colonnello. Si si.
297
00:27:03,204 --> 00:27:05,696
Muoviti, andiamo.
Dai amore!
298
00:27:09,086 --> 00:27:10,913
Pesce puzzolente.
299
00:27:12,005 --> 00:27:13,464
Haide, Blaster!
300
00:27:15,634 --> 00:27:17,508
Blaster, andiamo. Andiamo tesoro, andiamo!
301
00:27:19,012 --> 00:27:20,756
COSÌ. Va bene!
302
00:27:21,639 --> 00:27:24,177
Bene. Dai. Forza ragazzo.
303
00:27:25,143 --> 00:27:29,140
- Forza, Marinaio, portalo a casa!
- Sei un tacchino grasso.
304
00:27:30,148 --> 00:27:32,022
Andiamo, marinaio, andiamo!
305
00:27:32,109 --> 00:27:35,193
- Avanti, recluta!
- Va bene, andiamo.
306
00:27:36,195 --> 00:27:40,359
- Andiamo, marinaio!
- Allora sciopera!
307
00:27:51,127 --> 00:27:53,120
Cosa fai?
308
00:27:56,882 --> 00:28:00,832
Non mollare mai, ragazzo. Soprattutto
quando si tratta di una vera battaglia.
309
00:28:02,388 --> 00:28:05,092
Ok, signori, basta così.
310
00:28:07,518 --> 00:28:09,925
Oh, dannazione!
311
00:28:10,020 --> 00:28:12,808
Hai speso parecchio
nella vita civile. Andiamo!
312
00:28:12,899 --> 00:28:16,184
- Trage-l.
- Della naiba.
313
00:28:16,277 --> 00:28:18,815
Ok, muoviti.
Doppio tempo.
314
00:28:24,743 --> 00:28:27,698
Bel colpo, colonnello.
Blaster, gomito giù.
315
00:28:27,789 --> 00:28:29,827
Si si.
316
00:28:31,249 --> 00:28:34,287
Marinaio, smettila di sparare.
Conserva le munizioni.
317
00:28:40,885 --> 00:28:43,209
Non ne hai sparato nessuno al centro del bersaglio.
318
00:28:43,303 --> 00:28:46,055
Queste mani sono state fatte
per volare.
319
00:28:46,139 --> 00:28:50,884
Dillo al nemico quando la tua
stupida testa vola. Per ucciderlo.
320
00:28:50,977 --> 00:28:52,721
Ehi, non si surriscaldi, signore.
321
00:28:52,813 --> 00:28:55,565
Uccidi il nemico, bastardo!
322
00:28:58,151 --> 00:29:02,647
- Potrei darti una lezione.
- Fai la tua mossa migliore, ragazzo.
323
00:29:02,739 --> 00:29:04,981
Scott. Una parola, per favore.
324
00:29:09,621 --> 00:29:14,413
Queste persone sono veterani. Non possono
essere trattati come nuove reclute.
325
00:29:14,501 --> 00:29:18,084
- Ma signore, loro...
- Devi guadagnarti il loro rispetto.
326
00:29:21,550 --> 00:29:23,210
Si signore.
327
00:29:53,873 --> 00:29:56,328
Wilkesy è claustrofobico.
328
00:29:58,377 --> 00:30:00,620
C'era un ratto del tunnel
nella nostra unità.
329
00:30:01,380 --> 00:30:04,714
Mentre controllavo un tunnel
per il deposito delle armi,
330
00:30:04,800 --> 00:30:08,003
mi sono imbattuto in due
individui.
331
00:30:08,179 --> 00:30:10,421
lo ha pugnalato nel buio.
332
00:30:10,515 --> 00:30:15,307
Poi una bomba ha colpito il tunnel ed è
rimasto lì finché non lo abbiamo disseppellito.
333
00:30:16,479 --> 00:30:21,306
Wilkes accese un fiammifero per vedere
se riusciva a rimuovere i corpi.
334
00:30:22,442 --> 00:30:25,397
È così che ho scoperto che aveva accoltellato
una donna e suo figlio.
335
00:30:25,488 --> 00:30:27,943
Erano morti per sempre.
336
00:30:28,115 --> 00:30:29,574
Gesù!
337
00:30:30,659 --> 00:30:34,194
Wilkes cominciò ad agitarsi.
Potevo sentirlo urlare,
338
00:30:35,456 --> 00:30:40,497
ma poteva restare lì
con i cadaveri solo finché non lo dissotterravamo.
339
00:30:43,922 --> 00:30:46,840
Strisci
sotto il suo campo visivo.
340
00:30:47,843 --> 00:30:50,548
Quindi salta e mettilo a terra.
341
00:30:50,637 --> 00:30:54,422
Gli metti la mano sul naso
e gli giri la testa.
342
00:30:54,516 --> 00:30:58,016
Alla base del cranio,
a destra della colonna vertebrale,
343
00:30:58,104 --> 00:31:02,646
tu entri e gli strappi
il cervello. Muore all'istante.
344
00:31:03,817 --> 00:31:07,649
Molti problemi umani possono essere
risolti con esplosivi ad alto potenziale.
345
00:31:07,738 --> 00:31:09,944
Nella lezione di oggi, ragazzi e ragazze,
346
00:31:10,031 --> 00:31:12,950
impareremo come posizionare
una "striscia" o una "interruzione".
347
00:31:13,035 --> 00:31:16,533
Seguimi
Sono il migliore alla pausa delle sei.
348
00:31:16,621 --> 00:31:18,947
Vogliamo ottenere una serie di disastri.
349
00:31:19,041 --> 00:31:22,825
Allontanatevi da ogni esplosione
per piazzare quella successiva.
350
00:31:22,920 --> 00:31:26,086
Mentre arriviamo qui
con la colonna,
351
00:31:26,173 --> 00:31:29,174
calpestano la carica n.1,
una granata M-26.
352
00:31:30,302 --> 00:31:33,920
L'azione ha inizio. La colonna si divide
: metà qui, metà là.
353
00:31:34,014 --> 00:31:38,759
Qui al numero due, una mina "Willie
Peter", spariamogli nel culo.
354
00:31:38,852 --> 00:31:41,343
Hanno l'impressione di essere al sicuro.
355
00:31:41,437 --> 00:31:45,685
La numero tre, la mina "Bouncing Betty",
gli farà saltare i testicoli.
356
00:31:45,776 --> 00:31:52,193
Numero quattro. Verranno qui e lasceranno cadere
oltre 2 libbre di carico C4.
357
00:31:53,784 --> 00:31:56,321
Numero cinque,
granata a scoppio rapido.
358
00:31:57,287 --> 00:31:59,493
Non è spettacolare,
ma fa un buon lavoro.
359
00:31:59,580 --> 00:32:04,041
Gli altri penseranno:
"Ora dobbiamo andare".
360
00:32:04,126 --> 00:32:07,745
e usciranno, si muoveranno
e poi
361
00:32:07,839 --> 00:32:11,623
incontreranno la carica sei, la
miniera Claymore. e la storia è finita.
362
00:32:23,146 --> 00:32:27,059
Congratulazioni Sailor,
hai appena ucciso un prigioniero.
363
00:32:28,193 --> 00:32:30,564
Era un collaboratore.
364
00:32:38,744 --> 00:32:40,784
Ti senti bene?
365
00:32:46,002 --> 00:32:49,418
- Non riesci a dormire, vero?
- Non.
366
00:32:53,717 --> 00:32:57,252
sai, non riesco a dormire da anni
dopo la Corea.
367
00:32:59,014 --> 00:33:02,928
Tutti i miei incubi sono legati
al bacino di Chosin.
368
00:33:03,560 --> 00:33:06,976
Il terreno era così ghiacciato
che non potevamo seppellire i nostri morti.
369
00:33:07,064 --> 00:33:11,524
Abbiamo dovuto impilarli sui camion
e legarli ai serbatoi.
370
00:33:14,196 --> 00:33:19,154
Per anni i morti mi hanno guardato
con i loro volti congelati.
371
00:33:23,288 --> 00:33:25,115
Sono mai scomparsi?
372
00:33:25,874 --> 00:33:27,617
Non.
373
00:33:31,213 --> 00:33:34,249
Alla fine sono diventato amico
di loro.
374
00:33:38,428 --> 00:33:42,295
Sinistra, sinistra, sinistra,
destra, sinistra.
375
00:33:42,474 --> 00:33:45,474
No, no, no. Raduno...
376
00:33:46,603 --> 00:33:48,181
Gentiluomini.
377
00:33:49,397 --> 00:33:54,439
Lo scopo del prossimo esercizio
è arrivare da qui al ponte,
378
00:33:54,611 --> 00:33:57,565
senza essere scoperto da Wilkes.
379
00:34:04,371 --> 00:34:06,031
Dannazione.
380
00:34:07,624 --> 00:34:09,783
Santo cielo.
381
00:34:20,094 --> 00:34:22,134
Accidenti. sono morto
382
00:34:22,221 --> 00:34:24,380
Ras
383
00:34:37,861 --> 00:34:39,771
Sono diventato storia
384
00:34:51,792 --> 00:34:54,283
Ex recluta
385
00:35:01,260 --> 00:35:05,044
Arrivederci
386
00:35:12,563 --> 00:35:16,014
- Dai.
- Presto. Dai.
387
00:35:16,108 --> 00:35:19,477
Dai! Sarai capace di. Attraversare.
388
00:35:20,154 --> 00:35:24,650
Sei stato catturato perché eri
disattento. Te l'avevo detto...
389
00:35:26,827 --> 00:35:29,532
Va bene, Wilkesy!
390
00:35:30,873 --> 00:35:34,621
..lo scopo dell'esercizio è
non farsi prendere!
391
00:35:46,638 --> 00:35:49,474
Quel ragazzo
è un po' pazzo.
392
00:35:49,558 --> 00:35:51,597
Dalle sostanze chimiche dell'Agente Orange.
393
00:35:52,227 --> 00:35:56,059
No, viene dal vino rosso e dalle droghe.
Ecco perché lo chiamiamo Marinaio.
394
00:35:56,148 --> 00:36:00,276
Beveva molto vino rosso
e droghe e andava al mare.
395
00:36:00,485 --> 00:36:03,688
Come mai porta quella granata
al collo?
396
00:36:03,780 --> 00:36:06,106
Diceva sempre che se la vita fa
troppo schifo,
397
00:36:06,199 --> 00:36:09,650
o Effettuerà l'adescamento
e vedrà cosa segue.
398
00:36:15,584 --> 00:36:18,454
Wilkesy, ti ricordi quella canzone?
399
00:36:19,629 --> 00:36:24,042
Facciamo boogie, ricordi?
SÌ. Boogie, andiamo, Wilkesy.
400
00:36:25,093 --> 00:36:28,592
- Ehi, Wilkesy.
- Ehi, Blaster.
401
00:36:32,225 --> 00:36:35,060
Avanti, Johnson, vieni qui!
402
00:36:35,145 --> 00:36:39,972
- Andiamo ora!
- Forza ragazzo.
403
00:36:58,084 --> 00:37:00,206
L'agente Orange è la storia.
404
00:37:00,294 --> 00:37:02,666
Tutto Agente Orange.
405
00:37:28,822 --> 00:37:33,235
-Va bene, Curtis. Seguire il leader.
- Suona bene per me.
406
00:37:33,327 --> 00:37:35,569
tieniti stretto tieniti stretto
407
00:37:35,663 --> 00:37:39,328
Sono qui Piccola. Forza, facciamo
volare questa cosa.
408
00:37:41,960 --> 00:37:44,581
Fai attenzione a dove metti i piedi.
409
00:37:44,671 --> 00:37:47,424
Sa ma pupi.
410
00:37:47,508 --> 00:37:52,336
Di solito eri l'asso della base.
Sei troppo vecchio per quello adesso?
411
00:37:58,435 --> 00:38:00,760
Sembra bello ragazzi. Sembra buono.
412
00:38:02,814 --> 00:38:05,484
Sinistra, destra, sinistra, sinistra, sinistra...
413
00:38:07,235 --> 00:38:08,730
Accidenti!
414
00:38:09,821 --> 00:38:11,363
Accidenti!
415
00:38:12,282 --> 00:38:17,157
- Cosa diavolo ci faccio qui?
- Dai, non mollare!
416
00:38:17,245 --> 00:38:20,530
- Vai all'inferno!
- Dobbiamo lavorare insieme.
417
00:38:21,416 --> 00:38:24,203
Non ho bisogno
di questa merda.
418
00:38:26,087 --> 00:38:28,211
Lavoro qui da quando me ne sono andato
419
00:38:28,298 --> 00:38:32,841
e non ho bisogno che un principiante
mi sgridi.
420
00:38:32,928 --> 00:38:34,967
- Indietro.
-Pasqua...
421
00:38:35,054 --> 00:38:36,845
Che diavolo ti prende, amico?
422
00:38:36,931 --> 00:38:41,309
Facciamo parte della stessa squadra.
Dobbiamo lavorare insieme.
423
00:38:43,646 --> 00:38:46,563
Noi siamo la squadra, bastardo.
424
00:38:46,649 --> 00:38:48,689
Eravamo lì noi, non tu.
425
00:39:12,008 --> 00:39:16,005
Ora, bastardo. Proprio adesso.
426
00:39:17,472 --> 00:39:21,339
Marinaio, il colonnello Rhodes
si sbagliava.
427
00:39:23,394 --> 00:39:25,434
Non posso farti rispettare
428
00:39:26,230 --> 00:39:29,480
perché non rispetti
te stesso.
429
00:39:29,566 --> 00:39:36,020
Cavolo, ti sei assicurato di
colpire qualcosa.
430
00:39:38,242 --> 00:39:41,029
Andiamo, marinaio.
brucialo!
431
00:39:50,963 --> 00:39:54,082
Usando quella
merda orientale e marziale su di me
432
00:39:54,174 --> 00:39:56,214
ti costerà molto.
433
00:40:18,490 --> 00:40:20,946
Alzarsi. Avanti, eroi.
434
00:40:21,034 --> 00:40:24,035
- Abbastanza.
- Alzati, ragazzo, andiamo!
435
00:40:24,871 --> 00:40:28,869
Non puoi impedirmi di intraprendere
questa missione.
436
00:40:32,920 --> 00:40:35,626
- Perché ti alzi?
- Sedere.
437
00:40:35,716 --> 00:40:38,550
Siediti, bastardo.
438
00:40:38,635 --> 00:40:41,920
- Non!
- Perché vuoi andare incontro alla morte?
439
00:40:43,932 --> 00:40:45,841
Perché?
440
00:40:45,934 --> 00:40:48,603
Ti dirò perché.
441
00:40:48,687 --> 00:40:52,980
Suo padre è scomparso.
Girato in Vietnam, ecco perché.
442
00:41:46,702 --> 00:41:50,367
Ok, Blaster, quando
attaccherò il confine alle 3:00,
443
00:41:50,456 --> 00:41:54,703
non dimenticare che devi
far saltare in aria la torre radio.
444
00:41:54,793 --> 00:41:58,625
Poi il ponte, per sbarrare
l'accesso ai rinforzi inviati dal villaggio.
445
00:42:00,758 --> 00:42:05,585
Signor Scott, il suo compito è
neutralizzare la torre di guardia A.
446
00:42:06,889 --> 00:42:08,716
Grafici, Johnson,
447
00:42:08,807 --> 00:42:12,141
prendi Blaster
dopo che avremo preso i prigionieri.
448
00:42:12,228 --> 00:42:15,014
Maggiore Johnson,
tu prendi Scott.
449
00:42:18,817 --> 00:42:23,645
- Blaster, questa è la grande spedizione.
- Va bene, marinaio.
450
00:42:23,739 --> 00:42:27,818
Signori, voglio che studiate ogni
centimetro di questo campo.
451
00:42:27,909 --> 00:42:31,777
È una riproduzione esatta del
campo di prigionia del Laos.
452
00:42:31,872 --> 00:42:36,201
È fondamentale entrare e uscire
in meno di 3 minuti.
453
00:42:36,293 --> 00:42:40,919
Le nostre vite e quelle dei prigionieri
dipendono da questo.
454
00:42:41,006 --> 00:42:44,790
Lo ripeteremo finché non eseguiremo
questa operazione nel sonno.
455
00:42:44,885 --> 00:42:47,921
Dobbiamo entrare e uscire
in meno di tre minuti.
456
00:42:48,013 --> 00:42:51,429
Tra 10 giorni faremo
un'esercitazione con munizioni vere.
457
00:42:51,516 --> 00:42:56,807
Abbiamo condotto
trattative diplomatiche
458
00:42:56,896 --> 00:43:00,977
per il rilascio dei prigionieri,
se ce ne sono.
459
00:43:01,067 --> 00:43:04,982
Un’incursione armata adesso
minerebbe questi negoziati.
460
00:43:05,072 --> 00:43:10,410
Sono passati 10 anni. Saranno morti
quando negozierai con loro.
461
00:43:10,493 --> 00:43:16,080
Harry, voglio che chiami Rhodes e
abbandoni questo progetto.
462
00:43:27,302 --> 00:43:30,421
sai, non volevo che si arrivasse
così lontano.
463
00:43:31,847 --> 00:43:36,759
Sono pronti ad intraprendere
azioni serie contro la tua azienda.
464
00:43:36,852 --> 00:43:40,720
Audit dell'IRS, cause legali antitrust.
465
00:43:43,484 --> 00:43:45,857
Vai al diavolo, Art.
466
00:43:47,988 --> 00:43:52,697
Le persone saranno di
cattivo umore. Un po' come questi.
467
00:43:53,703 --> 00:43:56,454
Potrebbero non essere in grado di camminare.
468
00:43:57,456 --> 00:43:59,495
Forse non vorranno andare.
469
00:44:00,084 --> 00:44:04,580
Saranno scossi, sia fisicamente
che emotivamente.
470
00:44:06,966 --> 00:44:10,169
Dopo tutti questi anni
forse non parlo nemmeno più inglese.
471
00:44:10,261 --> 00:44:13,297
Non dimenticare
tutto quello che faremo stasera
472
00:44:13,389 --> 00:44:16,093
è motivato da loro.
473
00:47:58,194 --> 00:48:01,812
- Era come il 4 luglio.
- È stato bello!
474
00:48:01,906 --> 00:48:03,946
È stato fantastico.
475
00:48:04,575 --> 00:48:06,568
Gentiluomini!
476
00:48:06,660 --> 00:48:10,789
- Signore. McGregor.
- Voglio ringraziarti personalmente.
477
00:48:10,874 --> 00:48:15,120
Dopo avervi guardato stasera, so che
Jason ha scelto le persone giuste.
478
00:48:15,211 --> 00:48:16,788
Ascoltare!
479
00:48:16,879 --> 00:48:20,248
Ancora una cosa,
un piccolo segno del mio apprezzamento.
480
00:48:20,424 --> 00:48:23,675
Un assegno e una paghetta
per Bangkok.
481
00:48:23,761 --> 00:48:26,216
- Per favore.
- Prenderli.
482
00:48:26,305 --> 00:48:28,132
Grazie.
483
00:48:29,100 --> 00:48:32,101
- Grazie Signore.
- Sono solo dei soldi.
484
00:48:38,401 --> 00:48:39,729
Grazie.
485
00:48:58,462 --> 00:49:01,831
Ti sei mai pentito di aver lasciato
andare Frank, Jason?
486
00:49:02,925 --> 00:49:05,629
No, era già nell'esercito.
487
00:49:05,719 --> 00:49:09,799
Hai avuto delle relazioni. Non potresti fare in modo che
venga posizionato altrove?
488
00:49:09,890 --> 00:49:13,389
No, ovunque ci sia una guerra, la
famiglia Rhodes va e combatte.
489
00:49:13,476 --> 00:49:17,095
Ho perso quasi tutta la mia famiglia
in un giorno a Gettysburg.
490
00:49:17,189 --> 00:49:19,228
Non siamo bravi in nient'altro.
491
00:49:19,316 --> 00:49:22,899
Non siamo mai stati
bravi nemmeno a litigare.
492
00:49:25,614 --> 00:49:28,235
Molti di noi sono stati uccisi.
493
00:49:33,288 --> 00:49:35,327
Ma siamo sempre presenti.
494
00:49:37,459 --> 00:49:39,498
conosci Jason
495
00:49:41,462 --> 00:49:44,582
Darei tutto quello che ho,
tutto
496
00:49:46,467 --> 00:49:48,626
per almeno un'ora con lui.
497
00:50:27,466 --> 00:50:29,506
Vedi se quello è il nostro camion.
498
00:50:52,283 --> 00:50:54,773
È un tipo della ClA,
se non sbaglio.
499
00:51:08,298 --> 00:51:13,126
Johnson, Rodi.
sei in grossi guai.
500
00:51:14,638 --> 00:51:16,677
Stiamo confiscando le vostre armi.
501
00:51:16,765 --> 00:51:20,264
Ho l'ordine di rinchiuderti
in una prigione di Bangkok.
502
00:51:20,352 --> 00:51:24,396
Ma, colonnello, non voglio mettere
in prigione un vecchio soldato come lei.
503
00:51:24,481 --> 00:51:27,814
Maledizione,
questo tuo piano è pazzesco.
504
00:51:30,153 --> 00:51:31,897
Fanculo'.
505
00:51:32,906 --> 00:51:35,148
Assicurati di essere sul primo aereo per
tornare a casa.
506
00:51:35,242 --> 00:51:37,649
Non tornare in albergo,
ti aspettano anche lì.
507
00:51:39,496 --> 00:51:43,161
Poiché il nostro governo
ha confiscato le nostre armi,
508
00:51:43,250 --> 00:51:47,543
Non ti chiederò di continuare.
È finita.
509
00:51:48,505 --> 00:51:50,996
Non mi arrendo. Sono dei bastardi.
510
00:51:51,091 --> 00:51:53,297
Mio figlio Frank mi sta aspettando.
511
00:51:53,385 --> 00:51:56,920
Io non mi arrenderò. Li esaminerò con
un coltello, se necessario.
512
00:51:57,013 --> 00:52:00,263
Ma fai
quello che vuoi, vero?
513
00:52:02,852 --> 00:52:07,348
- Possiamo procurarci armi a Bangkok?
- No, ma possiamo farlo al nord.
514
00:52:07,440 --> 00:52:11,023
- E i soldi?
- La CIA ti prenderà.
515
00:52:11,111 --> 00:52:13,234
cosa mi importa? È la distruzione totale.
516
00:52:15,239 --> 00:52:17,315
Abbiamo soldi.
517
00:52:23,539 --> 00:52:28,331
Esatto, i soldi che ci ha dato McGregor
. Dateli tutti qui.
518
00:52:32,799 --> 00:52:35,634
- Tutti, marinaio.
- Questo è tutto quello che ho.
519
00:52:35,718 --> 00:52:40,131
- Che diavolo hai fatto?
- Ho visitato i dintorni.
520
00:52:42,684 --> 00:52:44,841
Avremo bisogno di mezzi di trasporto.
521
00:52:44,935 --> 00:52:48,019
- Con quattro ruote?
- Preferibile.
522
00:52:48,105 --> 00:52:51,688
- Lo compriamo o lo prendiamo in prestito?
- Rubalo.
523
00:52:54,278 --> 00:52:56,317
Sinistra, sinistra!
524
00:54:16,317 --> 00:54:20,695
Qualcuno ha preso
il giro di droga del tuo uomo, perfino la sua casa.
525
00:54:20,781 --> 00:54:22,819
Possiamo trovarlo per strada.
526
00:54:45,180 --> 00:54:50,885
- Colonnello Rhodes, si sieda.
- Signor Jiang, come sta?
527
00:54:50,976 --> 00:54:53,515
Ho sentito che hai avuto dei problemi.
528
00:54:53,605 --> 00:54:56,605
Queste sono le disgrazie
del mondo della droga.
529
00:54:56,691 --> 00:55:00,226
Sono riuscito a malapena a salvarmi la vita.
Nient'altro.
530
00:55:00,319 --> 00:55:02,857
Ho bisogno che qualcuno ci porti
in Laos.
531
00:55:02,947 --> 00:55:05,402
Ti porterò io stesso.
532
00:55:05,491 --> 00:55:08,444
Sono stanco di questa
vita inutile.
533
00:55:08,535 --> 00:55:10,575
Signor Jiang, ci servono armi.
534
00:55:11,247 --> 00:55:13,572
Abbiamo bisogno di armi economiche, adesso.
535
00:55:13,665 --> 00:55:16,915
Abbiamo perso le nostre armi a Bangkok,
capito?
536
00:55:17,002 --> 00:55:20,703
- No, non abbiamo tempo per mangiare.
- Signore.
537
00:55:20,798 --> 00:55:23,752
Scommetto che ti piacerà
come cuciniamo.
538
00:55:23,842 --> 00:55:27,294
In questo ristorante
si mangia bene o male,
539
00:55:27,388 --> 00:55:30,092
dipende da come
ordini.
540
00:55:38,649 --> 00:55:42,148
- Cosa consiglia il signore?
- La nostra cucina è eccezionale.
541
00:55:42,236 --> 00:55:45,854
Ma abbiamo specialità stagionali.
542
00:55:50,160 --> 00:55:52,533
Cinquemila dollari.
543
00:55:54,664 --> 00:55:56,823
Quattromila dollari.
544
00:56:00,337 --> 00:56:02,543
Tremila dollari.
545
00:56:04,633 --> 00:56:08,845
Questi preparativi vengono effettuati con
un preavviso di 24 ore.
546
00:56:11,556 --> 00:56:14,925
Signore, questi antipasti sono troppo
pesanti per il nostro stomaco.
547
00:56:17,687 --> 00:56:18,967
Dai.
548
00:56:28,948 --> 00:56:30,526
Fratello Bond!
549
00:56:31,660 --> 00:56:34,281
Mi dispiace, hai sbagliato
dipartimento.
550
00:56:34,370 --> 00:56:38,913
- Il seminterrato delle trattative è qui.
- Quanto costa la birra?
551
00:56:39,000 --> 00:56:40,708
Con i complimenti della casa.
552
00:57:02,231 --> 00:57:03,975
E!
553
00:57:04,067 --> 00:57:07,317
Ti regalo l'intera infornata per...
diciamo...
554
00:57:08,529 --> 00:57:11,021
No, seimila dollari.
555
00:57:11,782 --> 00:57:15,615
- Diciamo quattromila dollari.
- Sei tirchio.
556
00:57:18,038 --> 00:57:19,497
Spazzatura.
557
00:57:34,596 --> 00:57:37,266
- Grazie.
- In alto a destra.
558
00:57:37,975 --> 00:57:41,178
In alto e a destra.
In alto e a destra.
559
00:57:48,402 --> 00:57:50,893
Colpo. Colpo. Colpo.
560
00:57:59,037 --> 00:58:00,496
Gentiluomini.
561
00:58:00,580 --> 00:58:04,578
Queste sono le mie figlie.
Ci accompagneranno in Laos.
562
00:58:06,961 --> 00:58:10,413
Purtroppo
non ho più un figlio.
563
00:58:10,507 --> 00:58:14,552
Sono stati uccisi dalle
Guardie Rosse laotiane.
564
00:58:14,636 --> 00:58:19,594
Sono però certo che
le mie figlie dimostreranno il loro valore.
565
00:58:19,683 --> 00:58:21,805
Stan, guarda questa valigia.
566
00:58:22,394 --> 00:58:24,434
Va bene. Sì, quello.
567
00:58:26,148 --> 00:58:28,187
Andiamo, signori.
568
00:58:39,536 --> 00:58:41,575
Siamo tornati.
569
01:00:07,039 --> 01:00:10,205
Stavo cercando di riscaldarmi.
Giuro su Dio.
570
01:01:06,055 --> 01:01:07,882
Jiang.
571
01:01:08,516 --> 01:01:10,888
- Cos'è successo qua?
- Sì.
572
01:01:10,977 --> 01:01:13,303
- Ce?
- Sì.
573
01:01:13,395 --> 01:01:15,768
Di cosa sta parlando, Johnson?
574
01:01:16,690 --> 01:01:20,736
È in francese. Una città francese.
575
01:01:20,820 --> 01:01:23,227
Il primo luogo dove i tedeschi usarono
il gas mostarda, un'arma chimica.
576
01:01:23,322 --> 01:01:24,947
A.
577
01:01:31,039 --> 01:01:32,663
Pioggia gialla.
578
01:01:32,749 --> 01:01:35,785
Il popolo Mung combatte contro
i vietnamiti. I vietnamiti li odiano.
579
01:01:42,216 --> 01:01:46,427
- Pattuglia di frontiera laotiana.
- alla mitragliatrice senza rinculo.
580
01:01:54,353 --> 01:01:56,927
Pensa che siamo
spacciatori di droga.
581
01:01:57,815 --> 01:02:00,981
- Vogliono la nostra merce.
- Corrompilo. Chiudigli la bocca.
582
01:02:03,821 --> 01:02:06,490
Vogliono controllare i nostri bagagli.
583
01:02:10,286 --> 01:02:12,907
Ragazzi, moriremo tutti.
584
01:02:12,996 --> 01:02:14,989
- Sei pronto, Johnson?
- Fatto.
585
01:02:44,486 --> 01:02:46,111
Dai!
586
01:03:03,005 --> 01:03:06,089
Scott, dannazione!
Maneggia la tua arma!
587
01:03:42,501 --> 01:03:44,708
A dire il vero, due sono scappati.
588
01:03:45,671 --> 01:03:47,131
Colonnello...
589
01:04:15,034 --> 01:04:19,281
Signore, ho perso una granata RPG,
6 granate convenzionali,
590
01:04:20,289 --> 01:04:22,827
e una radio è rotta.
591
01:04:22,917 --> 01:04:26,866
Riceve, ma il trasmettitore
è completamente distrutto.
592
01:04:34,303 --> 01:04:36,296
D-le Jiang.
593
01:04:37,055 --> 01:04:40,341
- Ho...
- Andiamo.
594
01:04:40,434 --> 01:04:42,510
Dobbiamo continuare.
595
01:04:42,603 --> 01:04:45,604
Non
servono altre parole, colonnello Rhodes.
596
01:04:54,906 --> 01:04:59,070
Non disponiamo di apparecchiature a infrarossi,
quindi applicheremo il piano B:
597
01:04:59,161 --> 01:05:02,411
Orario 06:00 anziché 03:00.
598
01:05:02,498 --> 01:05:06,032
Potremo ricevere
il tuo messaggio sui prigionieri
599
01:05:06,126 --> 01:05:09,459
ma dovrai supporre che
abbiamo preso gli elicotteri.
600
01:05:09,546 --> 01:05:11,585
Aspetta finché non ci senti arrivare.
601
01:05:12,049 --> 01:05:14,919
Squadra di terra, seguite quella strada.
602
01:05:15,511 --> 01:05:20,053
Hai le coordinate della griglia.
Equipaggio aereo, seguitemi fino al fiume!
603
01:05:22,684 --> 01:05:25,009
Bene, questo è tutto.
604
01:05:25,103 --> 01:05:27,142
E' l'ora del gioco.
605
01:05:28,649 --> 01:05:32,480
Avevo preparato un discorso
ma credo di essermi dimenticato di...
606
01:05:32,944 --> 01:05:35,779
Alcuni versi di
Giulio Cesare.
607
01:05:35,863 --> 01:05:40,111
"Se l'uomo sapesse
cosa lo aspetta.
608
01:05:40,201 --> 01:05:43,866
"Ma la fine della giornata arriverà
609
01:05:43,955 --> 01:05:45,829
"e lo scoprirai.
610
01:05:45,915 --> 01:05:50,660
"Se ci incontreremo ancora,
sorrideremo.
611
01:05:50,753 --> 01:05:55,249
"in caso contrario,
ci separeremo definitivamente."
612
01:07:18,631 --> 01:07:20,838
Dovrebbe essere proprio sopra
quella collina.
613
01:07:30,393 --> 01:07:35,185
Dai, stai zitto.
Giù. Scartare le ferite.
614
01:08:14,896 --> 01:08:16,935
Sembra abbandonato.
615
01:08:18,524 --> 01:08:20,600
Pensi che li abbiano spostati?
616
01:08:20,693 --> 01:08:24,691
Molto probabilmente.
Il riso lì è stato raccolto.
617
01:08:28,409 --> 01:08:31,612
- Vedrò.
- Vado a vedere il ponte.
618
01:09:44,233 --> 01:09:47,069
Non c'è modo di accedere.
È circondato da un muro.
619
01:09:47,154 --> 01:09:50,487
- Wilkesy, vieni a vedere questo.
- Cosa?
620
01:09:57,121 --> 01:09:59,613
- Ok, Wilkesy, vado.
- Non.
621
01:10:01,334 --> 01:10:05,378
Guarda, ti aspetto
quando esci. Sì, Wilkesy?
622
01:10:09,801 --> 01:10:12,671
Avanti, prendi questo.
Lui ti proteggerà.
623
01:11:06,231 --> 01:11:07,856
Aiuto!
624
01:11:10,695 --> 01:11:12,355
sei figo
625
01:11:17,826 --> 01:11:20,532
Quello che è successo?
626
01:11:39,181 --> 01:11:42,715
- Va bene, non è velenoso.
- SÌ.
627
01:11:42,809 --> 01:11:46,937
Ti ho detto che
quel talismano ti proteggerà.
628
01:12:10,921 --> 01:12:14,918
Non posso credere
che l'eliporto non sia qui.
629
01:12:16,093 --> 01:12:19,378
Dovrebbe essere qui.
Penso che lo abbiano spostato.
630
01:12:20,639 --> 01:12:22,678
Dammi la mappa.
631
01:12:30,815 --> 01:12:32,973
- Nascondere!
- Giù!
632
01:12:46,622 --> 01:12:50,074
Va bene, andiamo.
Dai, muoviamoci.
633
01:14:29,223 --> 01:14:31,263
Laotiani comuni.
634
01:14:36,857 --> 01:14:38,895
Prigionieri.
635
01:14:39,400 --> 01:14:43,066
Penso che stessero lavorando sulla riva del fiume con le baracche
, ecco perché non li ho visti.
636
01:15:37,333 --> 01:15:39,206
Usalo, Wilkes!
637
01:15:40,836 --> 01:15:43,458
- Mi aveva notato.
- Dovevo essere visto a causa tua.
638
01:15:43,547 --> 01:15:45,669
- Ho visto uno dei ragazzi.
- Ne ho visti tre.
639
01:15:56,936 --> 01:16:00,269
Alcatraz, aici Canta Canta.
640
01:16:01,106 --> 01:16:04,938
BMX, mi sono imbattuto nell'olio.
Ripeto, mi sono imbattuto nell'olio.
641
01:16:05,568 --> 01:16:06,979
Smettila.
642
01:16:09,823 --> 01:16:12,029
Sono lì.
I prigionieri sono lì.
643
01:16:13,243 --> 01:16:16,244
Gesù, ci sono!
644
01:16:22,836 --> 01:16:25,457
Bene. Bene.
645
01:16:26,548 --> 01:16:28,587
Troviamo quegli elicotteri.
646
01:16:31,928 --> 01:16:35,973
Non lo so. Potrebbe essere stato Frank,
non lo so.
647
01:16:36,058 --> 01:16:38,096
Lo scopriremo abbastanza presto.
648
01:16:42,522 --> 01:16:45,558
Ho un
programma notturno da fare.
649
01:16:45,650 --> 01:16:50,858
Scott, buona fortuna. Jiang.
Wilkesy, andiamo.
650
01:17:01,081 --> 01:17:03,751
Colonnello, dobbiamo muoverci
molto più velocemente.
651
01:17:03,835 --> 01:17:07,832
C'è un grosso pezzo
di giungla tra noi e quella base.
652
01:17:09,632 --> 01:17:11,256
Dai.
653
01:17:36,033 --> 01:17:39,698
Dov'è quel bastardo?
È andato in questa zona.
654
01:17:39,787 --> 01:17:42,360
Affrettiamoci,
tra 2 ore spunterà l'alba.
655
01:19:09,334 --> 01:19:12,619
Bene. Stanno dormendo.
656
01:19:12,712 --> 01:19:15,748
Prendiamoli prima che
si sveglino.
657
01:19:17,884 --> 01:19:19,295
Grafici.
658
01:19:19,385 --> 01:19:23,429
Tu e Sailor vi occupate della caserma.
Mi occupo della residenza degli ufficiali.
659
01:19:23,514 --> 01:19:26,799
Ma, signore, signor. I grafici devono
guidare l'elicottero.
660
01:19:26,892 --> 01:19:31,969
Non può rischiare di farsi male.
Entrerò per primo, con il Sig. Marinaio.
661
01:19:33,357 --> 01:19:36,312
- Grafici?
- Bene.
662
01:19:51,291 --> 01:19:54,127
Dovrebbe essere in arrivo adesso.
663
01:20:37,086 --> 01:20:39,958
Va bene, esci. Muoviti,
andiamo.
664
01:20:43,051 --> 01:20:45,209
Mani in alto.
665
01:20:48,973 --> 01:20:50,847
Grafici.
666
01:20:51,685 --> 01:20:55,053
Carte, sali sull'elicottero!
Johnson nell'Huey!
667
01:20:55,146 --> 01:20:59,643
Va bene, tienili lì,
Sailor, Lai Fun, resta con Sailor.
668
01:21:06,741 --> 01:21:08,817
Accidenti.
669
01:21:14,916 --> 01:21:16,576
Ci ha lasciato la batteria dell'elicottero.
670
01:21:42,360 --> 01:21:44,815
Spari sul crinale. Coprirò.
671
01:21:50,159 --> 01:21:52,531
L'elicottero di Johnson
ha subito un altro colpo.
672
01:21:54,204 --> 01:21:56,244
Va bene, dai un'occhiata.
673
01:21:59,919 --> 01:22:05,707
Vedo un individuo. Duecento metri,
in cima al crinale, a sinistra dell'albero.
674
01:22:08,261 --> 01:22:09,921
Ok, due metri.
675
01:22:11,430 --> 01:22:14,633
- L'ho preso.
- Va bene.
676
01:22:17,478 --> 01:22:20,644
Pollo. Andiamo.
677
01:22:30,783 --> 01:22:32,027
Andiamo.
678
01:22:35,913 --> 01:22:38,036
Andiamo, marinaio.
679
01:22:46,131 --> 01:22:48,088
Grafici! Lai Divertimento!
680
01:23:25,128 --> 01:23:26,670
Ok, bastardo.
681
01:23:34,971 --> 01:23:36,715
Ok, amico, basta con te.
682
01:23:50,945 --> 01:23:54,480
- Grafici, mi senti?
- Sono proprio dietro di te.
683
01:23:54,574 --> 01:23:58,157
- Johnson, mi senti?
- Sono superiore a te.
684
01:24:50,337 --> 01:24:52,495
Dove diavolo sarebbe?
685
01:25:03,975 --> 01:25:08,389
- Non deve attraversare il ponte.
- Ma se non compaiono?
686
01:25:08,480 --> 01:25:14,483
sto arrivando Non devi lasciarli
attraversare. Spara davanti a loro.
687
01:25:15,194 --> 01:25:16,938
Fuoco!
688
01:25:23,703 --> 01:25:26,704
Non attraverserai quel
maledetto ponte.
689
01:26:04,702 --> 01:26:06,030
È ancora lì.
690
01:26:06,120 --> 01:26:08,243
Maledette graffette!
691
01:27:04,512 --> 01:27:07,382
Andiamo, bastardi.
Vieni a prenderlo.
692
01:27:10,100 --> 01:27:11,594
Uno.
693
01:27:13,687 --> 01:27:15,062
Doi.
694
01:27:15,147 --> 01:27:17,720
Tre. Quattro. Cinque.
695
01:27:18,859 --> 01:27:22,192
sei. Avanti, un nuovo record.
sette, sì.
696
01:27:22,904 --> 01:27:24,944
Otto. Incredibile.
697
01:27:31,913 --> 01:27:34,037
Forza, possiamo portarli fuori di qui.
698
01:27:45,510 --> 01:27:47,384
Oh Dio!
699
01:29:01,209 --> 01:29:02,586
Dannazione.
700
01:29:19,102 --> 01:29:22,637
- Vado oltre la torre.
- Va bene, capo.
701
01:29:26,151 --> 01:29:27,942
Il bastardo.
702
01:29:35,911 --> 01:29:38,995
Siamo stati colpiti. Aspettare.
703
01:29:44,294 --> 01:29:46,501
La mitragliatrice si è inceppata, colonnello.
704
01:29:49,007 --> 01:29:51,545
Prenderò la torre.
preparati!
705
01:29:51,718 --> 01:29:53,177
Ok, capo.
706
01:30:04,648 --> 01:30:07,483
Colpiremo duro.
707
01:30:19,704 --> 01:30:22,658
- Colonnello?
- Wilkes, aiutami.
708
01:30:22,749 --> 01:30:24,657
Gesù!
709
01:30:24,750 --> 01:30:27,503
- Colonnello, tutto bene?
- SÌ.
710
01:30:30,131 --> 01:30:33,334
Ho visto 4 americani.
Marinaio, ce n'è uno laggiù.
711
01:30:33,426 --> 01:30:35,882
- Va bene.
- Dai dai dai.
712
01:30:53,321 --> 01:30:54,731
Franco.
713
01:31:06,918 --> 01:31:09,954
Andiamo, amico. Stiamo andando a casa.
714
01:31:10,963 --> 01:31:13,714
Non posso. Giardino.
715
01:31:13,799 --> 01:31:18,378
Di regola, compagni, porteremo
con noi il giardino.
716
01:31:18,471 --> 01:31:21,222
Andiamo, andrà tutto bene.
717
01:31:21,390 --> 01:31:23,762
Andiamo. Sbrigati, capo.
718
01:31:35,863 --> 01:31:37,606
Franco.
719
01:31:50,377 --> 01:31:54,042
Va bene, soldato. Di regola.
720
01:31:59,219 --> 01:32:03,632
- Andiamo.
- La casa? Casa per davvero?
721
01:32:03,724 --> 01:32:05,348
- SÌ.
- Veramente?
722
01:32:05,434 --> 01:32:09,645
Sono rimaste delle cartucce per
la pistola senza rinculo? Jiang?
723
01:32:26,120 --> 01:32:27,780
Fanculo'!
724
01:32:56,401 --> 01:33:00,065
Vi ucciderò, bastardi.
725
01:33:01,573 --> 01:33:05,439
Grafici, qui. Mossa.
726
01:33:05,534 --> 01:33:07,112
Dai.
727
01:33:07,912 --> 01:33:09,537
Grafici, qui, là.
728
01:33:21,300 --> 01:33:24,301
Ho controllato le celle.
Nessuna traccia del numero quattro.
729
01:33:24,387 --> 01:33:26,213
Dov'è l'altro americano?
730
01:33:27,181 --> 01:33:29,588
Che cosa? Cosa dice?
731
01:33:29,683 --> 01:33:31,474
Nella fossa.
732
01:33:31,560 --> 01:33:34,845
- Dov'è la fossa?
- Sotto la torre.
733
01:33:34,938 --> 01:33:36,646
- Johnson!
- SÌ!
734
01:33:36,732 --> 01:33:42,438
- Conta fino a 60 e poi vattene.
- Non. Non possiamo lasciare nessuno qui.
735
01:33:42,529 --> 01:33:46,609
O te ne vai a 60, o restiamo tutti
qui.
736
01:34:08,138 --> 01:34:09,632
Franco!
737
01:34:21,109 --> 01:34:23,018
MacGregor?
738
01:34:38,126 --> 01:34:40,451
Wilkes, coprimi.
739
01:35:00,648 --> 01:35:02,889
Corri, colonnello, corri!
740
01:35:06,028 --> 01:35:07,488
Fuggire!
741
01:35:09,406 --> 01:35:13,535
- Andiamo all'elicottero.
- Verremo massacrati.
742
01:35:28,008 --> 01:35:29,384
Dai.
743
01:35:57,705 --> 01:35:59,080
Accidenti!
744
01:36:02,334 --> 01:36:05,288
Wilkes, andiamo. Smettila.
745
01:36:09,049 --> 01:36:11,422
Lascia perdere, andiamo!
746
01:36:13,762 --> 01:36:16,383
- Dov'è Sailor?
- L'ha preso.
747
01:36:16,473 --> 01:36:18,964
- Cosa?
- È morto.
748
01:36:29,111 --> 01:36:31,268
Marinaio! Marinaio!
749
01:36:42,582 --> 01:36:47,457
Coraggio amico. Dai!
750
01:36:49,006 --> 01:36:53,050
Dov'è Blaster? Accidenti!
751
01:36:56,721 --> 01:36:59,473
D-le classifiche!
752
01:36:59,557 --> 01:37:05,476
- Vieni, corri! Presto, qui!
- Grafici, andiamo. Andiamo!
753
01:37:40,890 --> 01:37:42,467
Aiuto! Aiuto!
754
01:37:42,558 --> 01:37:45,131
Abbiamo degli americani scomparsi a bordo.
755
01:37:45,644 --> 01:37:48,515
Aiuto! Aiuto!
756
01:37:48,606 --> 01:37:52,105
Grafici, dammi una mano. Ho un
radar molto pesante.
757
01:37:54,028 --> 01:37:57,729
Aiuto! Abbiamo
prigionieri americani a bordo .
758
01:38:05,164 --> 01:38:07,654
Oh Dio.
759
01:38:26,643 --> 01:38:30,059
Sono così felice di rivederti.
760
01:38:36,069 --> 01:38:37,563
Franco...
761
01:38:40,490 --> 01:38:42,696
Era ammalato,
762
01:38:43,785 --> 01:38:46,027
molto brutto.
763
01:38:46,121 --> 01:38:48,114
Abbiamo cercato di aiutarlo.
764
01:38:52,085 --> 01:38:54,077
È morto.
765
01:39:03,513 --> 01:39:05,636
Mi ha salvato la vita quel giorno.
766
01:39:10,645 --> 01:39:12,804
Mi ha salvato la vita.
60174
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.