All language subtitles for the.american.(2023).pob.1cd.(10043797)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,346 --> 00:00:32,121 AMERICANCA 2 00:00:34,432 --> 00:00:37,399 Scenariul și regia: James Napier Robertson 3 00:00:39,763 --> 00:00:42,505 Traducerea și adaptarea realizate de GicuPal 4 00:01:47,214 --> 00:01:48,319 Ai vrut să mai faci una? 5 00:01:48,388 --> 00:01:49,111 Da. 6 00:01:49,180 --> 00:01:50,484 Mai fă una. Haide. 7 00:01:50,553 --> 00:01:52,056 Bravo, Joy. 8 00:02:07,449 --> 00:02:09,482 Astăzi, suntem alături de Joy Womack, 9 00:02:09,551 --> 00:02:12,788 la 15 ani a fost una dintre primele americance din istorie, 10 00:02:12,857 --> 00:02:15,521 care a fost acceptată în venerata Academie Balşoi. 11 00:02:15,590 --> 00:02:20,813 O să plec cam în... patru zile. 12 00:02:20,882 --> 00:02:22,015 Aceasta este mama mea. 13 00:02:22,084 --> 00:02:23,385 Nici măcar nu a început să împacheteze. 14 00:02:23,454 --> 00:02:25,380 - Salută-i. - Bună! 15 00:02:25,448 --> 00:02:27,358 Sunteţi gata? Unu, doi, trei... Sprijină-te pe un picior! 16 00:02:27,382 --> 00:02:28,590 Este adevărat că ai fost urmărită 17 00:02:28,614 --> 00:02:30,217 în timp ce dansai într-o școală americană? 18 00:02:30,285 --> 00:02:32,186 Da, la Kirov din Washington. 19 00:02:32,255 --> 00:02:34,379 Și Balșoiul a fost întotdeauna visul tău? 20 00:02:34,448 --> 00:02:36,684 Da, de când aveam 7 ani. 21 00:02:36,753 --> 00:02:38,755 Acesta este peretele meu de dans. 22 00:02:38,823 --> 00:02:40,953 Ea este Natalia Osipova. Este dansatoarea mea preferată. 23 00:02:41,022 --> 00:02:43,816 Vreau să fiu ca ea într-o zi, pentru că este cea mai bună din toate timpurile. 24 00:02:43,885 --> 00:02:45,521 Aceasta este Anastasia Kuznetsova. 25 00:02:45,590 --> 00:02:47,546 Ea este noua primă balerină de la Balșoi. 26 00:02:47,615 --> 00:02:49,255 Aici sunt eu, care repetam dansul micuței păsări. 27 00:02:49,285 --> 00:02:51,111 A fost prima dată când am dansat singură, 28 00:02:51,180 --> 00:02:52,113 deci chiar a fost... 29 00:02:52,181 --> 00:02:53,347 Joy, felicitări. 30 00:02:53,983 --> 00:02:55,314 Simți multă presiune? 31 00:02:56,017 --> 00:02:57,388 Fetele din toată lumea 32 00:02:57,456 --> 00:02:59,187 sigur îți urmăresc fiecare mișcare. 33 00:02:59,622 --> 00:03:01,446 Este copleșitor pentru tine? 34 00:03:03,547 --> 00:03:07,183 Dansul este viața mea. Pentru mine înseamnă totul. 35 00:03:07,251 --> 00:03:09,130 Nu-mi imaginez că ar putea pune mai multă presiune asupra mea 36 00:03:09,154 --> 00:03:12,778 - decât am făcut-o eu. - Foarte interesant. Ei bine, Joy, 37 00:03:12,847 --> 00:03:15,886 îți dorim tot ce este mai bun în încercarea ta de a face istorie 38 00:03:15,954 --> 00:03:18,013 și așteptăm cu nerăbdare să-ți urmărim succesul 39 00:03:18,081 --> 00:03:19,655 în fiecare etapă a sa. 40 00:06:07,457 --> 00:06:08,748 Bună dimineaţa. 41 00:06:09,916 --> 00:06:11,039 Eu sunt Joy. 42 00:07:11,916 --> 00:07:14,081 Toată lumea se uită lung la ea când o vede prima dată. 43 00:07:15,081 --> 00:07:16,479 Îmi pare rău? 44 00:07:17,040 --> 00:07:18,206 Natasha. 45 00:07:18,207 --> 00:07:20,247 Așa știi că ea este cea pe care o va alege Balșoiul. 46 00:07:20,499 --> 00:07:22,164 Ce speranță avem noi celelalte? 47 00:07:24,749 --> 00:07:26,081 Îmi pare rău... 48 00:07:27,374 --> 00:07:28,790 dar rusa mea este... 49 00:07:30,707 --> 00:07:31,707 Eu sunt Joy. 50 00:07:32,116 --> 00:07:34,317 Știu. Americanca. 51 00:07:34,386 --> 00:07:38,354 Toată lumea se întreabă cum ai ajuns aici. Tu trebuie să fii specială. 52 00:07:40,082 --> 00:07:41,341 Bună dimineaţa. 53 00:07:49,916 --> 00:07:50,916 Reverenţă! 54 00:08:06,332 --> 00:08:07,332 Plecăciune! 55 00:08:08,832 --> 00:08:10,081 Îțineți spatele drept. 56 00:08:12,874 --> 00:08:14,748 Sus, sus, sus! 57 00:08:18,624 --> 00:08:20,289 Atenție la întoarcere. 58 00:08:26,998 --> 00:08:29,706 Bărbia mai sus, gâtul drept! 59 00:08:30,555 --> 00:08:31,912 Alyona, schimbă piciorul. 60 00:08:31,874 --> 00:08:34,206 Data viitoare nu va mai fi un loc liber. 61 00:08:35,424 --> 00:08:37,450 Bine, Natasha. 62 00:08:37,415 --> 00:08:40,039 Linii drepte. Asta este. 63 00:08:40,457 --> 00:08:41,581 Frumos. 64 00:08:42,557 --> 00:08:44,215 Sus! Sus! Sus! Sus! Sus! 65 00:08:46,583 --> 00:08:47,787 Bine. 66 00:08:49,749 --> 00:08:51,055 Puternic. 67 00:09:02,924 --> 00:09:04,315 Veniți în centru! 68 00:09:04,383 --> 00:09:08,551 Americanca în primul grup. 69 00:09:08,624 --> 00:09:10,873 Să vedem dacă s-a făcut o greșeală. 70 00:09:16,381 --> 00:09:19,051 Ușor, nu vă grăbiți. 71 00:09:22,018 --> 00:09:24,353 Capul sus. Drept înainte. 72 00:09:23,582 --> 00:09:24,582 Mişcați-vă. 73 00:09:24,874 --> 00:09:25,915 Și piruetă! 74 00:09:28,254 --> 00:09:32,347 Bine. Avem o primă balerină viitoare printre noi? 75 00:09:33,791 --> 00:09:36,122 Mai repede, ridicați-vă picioarele! 76 00:09:36,791 --> 00:09:37,791 Piruetă. 77 00:09:39,207 --> 00:09:40,207 Piruetă! 78 00:09:47,686 --> 00:09:48,886 Încearcă din nou. 79 00:09:50,922 --> 00:09:53,252 Arată-mi în centru o combinație de piruete. 80 00:09:53,540 --> 00:09:55,748 Toate celelalte mergeți la perete! 81 00:10:01,223 --> 00:10:02,248 Şi... 82 00:10:09,916 --> 00:10:12,318 Exagerezi. 83 00:10:12,387 --> 00:10:13,622 Nu te abate. 84 00:10:18,189 --> 00:10:19,545 Te lași purtată de val. 85 00:10:20,882 --> 00:10:22,182 Te lași purtată de val. 86 00:10:25,885 --> 00:10:27,188 De ce ai închis ochii? 87 00:10:27,256 --> 00:10:28,256 Nu am vrut. 88 00:10:28,315 --> 00:10:29,721 Vrei să-ți imaginezi că nu ești aici? 89 00:10:29,790 --> 00:10:31,979 - Nu. Îmi pare atât de rău. - Vrei să-ți imaginezi că eu nu sunt aici? 90 00:10:32,048 --> 00:10:32,979 Nu. 91 00:10:33,047 --> 00:10:34,552 Schimbă piciorul! 92 00:10:36,332 --> 00:10:37,332 Fără muzică. 93 00:10:37,855 --> 00:10:40,116 Și... schimbă piciorul! 94 00:10:40,184 --> 00:10:42,114 Schimbă piciorul! Schimbă piciorul! 95 00:10:42,183 --> 00:10:44,715 Schimbă piciorul! Schimbă piciorul! 96 00:10:44,784 --> 00:10:47,488 Unu, doi, trei, patru! 97 00:10:47,557 --> 00:10:50,154 Unu, doi, trei, patru! 98 00:10:50,223 --> 00:10:52,483 Sari și schimbă! Unu, doi, 99 00:10:52,552 --> 00:10:54,554 trei, patru! Jete. 100 00:10:54,623 --> 00:10:57,714 Sari! Sari! Sari! Sari! Sari! 101 00:10:57,783 --> 00:10:58,921 Pivotează! 102 00:10:59,222 --> 00:11:00,155 Pivotează! 103 00:11:00,223 --> 00:11:01,153 Pivotează! 104 00:11:01,222 --> 00:11:02,145 Pivotează! 105 00:11:02,214 --> 00:11:04,382 Pivotează! Pivotează! Pivotează! 106 00:11:04,451 --> 00:11:05,686 Piruetă! 107 00:11:05,955 --> 00:11:10,046 Piruetă! Piruetă! Piruetă! Piruetă! Piruetă! Piruetă! 108 00:11:10,113 --> 00:11:12,116 Piruetă! Piruetă! Piruetă! 109 00:11:12,185 --> 00:11:16,086 Piruetă! Piruetă! Piruetă! Piruetă! Piruetă! Piruetă! 110 00:11:16,153 --> 00:11:19,949 Piruetă! Piruetă! Piruetă! Piruetă! Piruetă! 111 00:11:20,018 --> 00:11:22,589 Piruetă! Piruetă! 112 00:11:25,288 --> 00:11:26,721 Sprijină-te pe un picior. 113 00:11:42,707 --> 00:11:43,707 Pe loc prepaus. 114 00:11:45,590 --> 00:11:49,919 Salt mare de pe un picior pe altul! Natasha conduce! Şi... 115 00:11:49,988 --> 00:11:53,153 Salt! Brațele, frumos. 116 00:11:53,221 --> 00:11:54,851 Frumos. 117 00:11:54,919 --> 00:11:57,545 Bine, Natasha. Polina! 118 00:11:58,917 --> 00:12:01,018 Natasha, tu conduci. Şi... 119 00:12:02,116 --> 00:12:05,014 Salt! Săriți mai sus! 120 00:12:05,083 --> 00:12:07,046 Așa. 121 00:12:07,113 --> 00:12:08,989 Bine. 122 00:12:50,890 --> 00:12:53,979 Această femeie plătește pentru tot. 123 00:12:54,748 --> 00:13:00,015 Această femeie plătește pentru tot. 124 00:13:00,383 --> 00:13:02,983 Poftă bună. Bucurați-vă de masă. 125 00:13:03,052 --> 00:13:05,413 Poftă bună. Bucurați-vă de masă. 126 00:13:07,852 --> 00:13:10,945 Această femeie plătește pentru tot. 127 00:13:11,513 --> 00:13:15,545 Această femeie... plătește pentru tot. 128 00:13:17,420 --> 00:13:19,178 Pentru tot. 129 00:13:47,749 --> 00:13:48,498 Salt! 130 00:13:48,707 --> 00:13:50,122 Mai sus! Sus! 131 00:13:53,791 --> 00:13:55,122 Frumos, Natasha. 132 00:13:55,248 --> 00:13:56,248 Salt! 133 00:13:56,791 --> 00:13:57,791 Foarte bine! 134 00:13:58,207 --> 00:14:00,706 Un salt mai sus, ridicați mâinile! 135 00:14:01,374 --> 00:14:03,706 Așa Joika, te-ai îmbunătățit mult. 136 00:14:04,020 --> 00:14:06,182 Bine, fetelor. Aliniați-vă. 137 00:14:15,207 --> 00:14:17,206 Am vești incitante. 138 00:14:17,582 --> 00:14:21,665 Balșoiul a anunțat că-i în căutarea unei noi dansatoare. 139 00:14:22,290 --> 00:14:26,623 Ne-au cerut să organizăm o interpretare a Paquitei drept audiție. 140 00:14:26,916 --> 00:14:30,164 Selecția va fi făcută mâine dimineață. 141 00:14:31,832 --> 00:14:32,957 Sunteți libere. 142 00:14:57,123 --> 00:14:58,373 Pari a fi în elementul tău. 143 00:15:21,749 --> 00:15:22,749 Vrei ceai? 144 00:15:24,332 --> 00:15:26,081 Nu, mulțumesc. 145 00:15:29,055 --> 00:15:31,452 Nu te vor alege niciodată. 146 00:15:31,520 --> 00:15:33,886 Știi asta, nu-i așa? 147 00:15:35,919 --> 00:15:38,818 Compania este ca regalitatea rusă. 148 00:15:38,887 --> 00:15:41,511 Ai avea mai multe șanse să dansezi pe Lună. 149 00:15:41,580 --> 00:15:43,316 Probabil așa-i mai distractiv, cât timp o faci. 150 00:15:43,384 --> 00:15:45,232 Cred că sunt suficient de naivă încât să cred că cea mai bună dansatoare 151 00:15:45,256 --> 00:15:46,589 ar primi rolul. 152 00:15:47,885 --> 00:15:49,347 Nu contează de unde provin. 153 00:15:55,257 --> 00:15:56,919 Vrei să ieși în oraș deseară? 154 00:15:59,223 --> 00:16:01,120 Un coleg din clasa mea... 155 00:16:01,189 --> 00:16:02,413 Este ziua lui de naștere. 156 00:16:03,957 --> 00:16:05,790 Poți vedea lumea din afara închisorii. 157 00:16:06,882 --> 00:16:07,815 Mulțumesc, dar... 158 00:16:07,883 --> 00:16:08,883 Ai prefera să stai aici 159 00:16:08,951 --> 00:16:11,116 cu găleata plină cu gheață? 160 00:16:12,390 --> 00:16:14,281 - Îmi pare rău. - Și eu care eram dispus 161 00:16:14,350 --> 00:16:17,385 să-ți spun toate secretele Academiei. 162 00:16:17,453 --> 00:16:19,248 Bine. Ne vedem mai târziu. 163 00:16:20,918 --> 00:16:22,149 Sunt un idiot! 164 00:16:35,586 --> 00:16:37,248 Dansați. 165 00:16:54,951 --> 00:16:56,653 Unde mergem? 166 00:17:06,922 --> 00:17:09,812 Eu mă duc la veceu. Să nu mergi niciunde. Bine? 167 00:17:09,881 --> 00:17:11,051 Bine. 168 00:17:13,587 --> 00:17:15,347 Haide. Să bem ceva. 169 00:17:26,423 --> 00:17:28,018 Nu, mulțumesc. 170 00:17:32,116 --> 00:17:33,988 Ce știi despre Volkova? 171 00:17:33,957 --> 00:17:35,205 Profesoara ta? 172 00:17:35,413 --> 00:17:37,521 Știu că este directoarea Academiei 173 00:17:37,590 --> 00:17:39,354 și că ea este cea care alege... 174 00:17:39,423 --> 00:17:40,753 Este terminată. 175 00:17:40,822 --> 00:17:44,653 Nu a avut o selecție de la Balșoi de ani de zile. 176 00:17:44,722 --> 00:17:46,680 - Dar ea este o legendă. - Ascultă-mă. 177 00:17:46,749 --> 00:17:51,022 În birou este o fotografie cu fiica Volkovei. 178 00:17:51,390 --> 00:17:53,984 Atât de slabă că poți vedea prin ea. 179 00:17:54,086 --> 00:17:57,878 Asta vrea Balșoiul. Și ea știe asta. 180 00:17:58,040 --> 00:17:59,414 Lumea asta nu este despre balet. 181 00:18:00,874 --> 00:18:02,164 Este vorba de politică. 182 00:18:03,721 --> 00:18:05,980 Ce faceți? 183 00:18:06,049 --> 00:18:08,512 Stai. Ce vrei să spui? 184 00:18:09,332 --> 00:18:10,332 Vei vedea. 185 00:18:11,186 --> 00:18:13,954 Cea mai bună dansatoare nu este aleasă. 186 00:18:14,040 --> 00:18:16,373 Dacă profesoara câștigă, primești și rolul. 187 00:18:17,084 --> 00:18:18,955 Orice altceva... 188 00:18:19,223 --> 00:18:20,754 este doar energie risipită. 189 00:19:16,040 --> 00:19:17,247 Bună dimineaţa. 190 00:19:17,957 --> 00:19:19,581 Vă rog să vă aliniați. 191 00:19:27,187 --> 00:19:28,545 Natasha. 192 00:19:29,782 --> 00:19:31,018 Nadia. 193 00:19:32,386 --> 00:19:33,413 Katya. 194 00:19:35,122 --> 00:19:36,281 Diana. 195 00:19:38,583 --> 00:19:40,116 Ksenia. 196 00:19:40,874 --> 00:19:45,623 Dacă nu v-ați auzit numele, nu veți mai încerca pentru rolul Paquitei. 197 00:19:46,540 --> 00:19:50,498 Celelalte veți fi în fundal în Corpul de balet a lui Popov. 198 00:19:55,253 --> 00:19:58,813 Mi-ar plăcea să mi se dea șansa să dau o audiție pentru Paquita. 199 00:19:59,715 --> 00:20:02,546 Cred că am muncit la fel de mult ca... oricine altcineva din clasă. 200 00:20:02,615 --> 00:20:04,985 Cred că am făcut toate ajustările pe care mi le-ați cerut 201 00:20:05,054 --> 00:20:06,886 și sunt în primele cinci grupe de dansatoare, 202 00:20:06,955 --> 00:20:08,721 și ați ales două dansatoare care sunt sub nivelul meu. 203 00:20:12,457 --> 00:20:13,581 Nu. 204 00:20:13,855 --> 00:20:15,882 Închide ușa când ieși. 205 00:20:16,350 --> 00:20:18,545 Dar ați spus că am muncit foarte mult 206 00:20:18,614 --> 00:20:21,016 - și am avansat mult... - Așa și este. 207 00:20:21,085 --> 00:20:23,183 Și dacă apare o audiție pentru o companie 208 00:20:23,251 --> 00:20:27,117 pentru care ești potrivită, vei fi luată în considerare atunci. 209 00:20:27,186 --> 00:20:29,180 Dar nu am venit aici ca să ajung într-o altă companie. 210 00:20:29,248 --> 00:20:30,650 Am venit aici pentru a ajunge în Balșoi. 211 00:20:30,718 --> 00:20:32,512 Atunci ai fost dezinformată. 212 00:20:36,216 --> 00:20:39,550 Oricine poate munci din greu și poate parcurge un drum lung, 213 00:20:40,086 --> 00:20:42,815 dar acesta este Balșoiul despre care tot vorbim. 214 00:20:43,284 --> 00:20:46,622 Ei știu ce vor și... nu ești tu aceea. 215 00:20:47,915 --> 00:20:49,288 Ai talent, 216 00:20:49,357 --> 00:20:51,880 dar dansezi ca o americancă. 217 00:20:51,949 --> 00:20:54,146 Dacă nu îți place, 218 00:20:54,215 --> 00:20:57,314 poate că este timpul să pleci. 219 00:21:07,254 --> 00:21:09,313 Bine. 220 00:21:09,382 --> 00:21:10,983 Voi face orice variație doriți, 221 00:21:11,052 --> 00:21:12,919 iar dacă nu vă place, o să plec. 222 00:21:28,685 --> 00:21:30,347 O cunoști pe Esmeralda? 223 00:21:31,682 --> 00:21:32,820 Da. 224 00:21:33,782 --> 00:21:35,347 Bine. 225 00:21:37,213 --> 00:21:39,688 Mâine dimineață, la prima oră. 226 00:21:40,916 --> 00:21:43,413 Să-ți aduci bagajele împachetate. 227 00:21:45,090 --> 00:21:46,314 Mulțumesc. 228 00:25:34,540 --> 00:25:35,665 Bună dimineaţa. 229 00:25:35,783 --> 00:25:39,518 Cele care au fost selectate, vă rog să mă urmați. 230 00:25:39,587 --> 00:25:41,622 Restul va rămâne cu Popov. 231 00:25:45,155 --> 00:25:47,051 Da. 232 00:25:51,082 --> 00:25:52,206 Fără muzică. 233 00:26:06,082 --> 00:26:07,446 Şi... 234 00:26:35,749 --> 00:26:37,081 Suficient. 235 00:26:52,349 --> 00:26:54,482 Ksenia, tu rămâi cu Popov. 236 00:26:54,551 --> 00:26:58,484 Joika, îngrijește-ți piciorul și să fii mâine în Studiul A. 237 00:26:58,457 --> 00:26:59,457 Ce? 238 00:27:07,118 --> 00:27:09,314 Restul, urmați-mă. 239 00:27:21,707 --> 00:27:23,748 Cățea americancă. 240 00:27:37,290 --> 00:27:38,290 Nu. 241 00:27:40,499 --> 00:27:41,706 Vitamina B. 242 00:27:42,082 --> 00:27:44,206 Îți face bine. 243 00:27:44,374 --> 00:27:46,164 Voi fetelor sunteți subnutrite. 244 00:27:54,957 --> 00:27:56,873 Ai o problemă cu piciorul. 245 00:27:58,207 --> 00:28:00,373 Este începutul unei fracturi de la stres. 246 00:28:01,332 --> 00:28:03,456 Ar trebui s-o lași mai ușor. 247 00:28:04,040 --> 00:28:05,289 Sau se va înrăutăți. 248 00:28:05,666 --> 00:28:06,831 Bine, mulțumesc. 249 00:28:09,832 --> 00:28:11,539 Bine. Depinde de tine. 250 00:28:16,707 --> 00:28:17,707 Mai mult! 251 00:28:21,248 --> 00:28:22,248 Ai slăbit! 252 00:28:23,707 --> 00:28:24,748 Nu este destul de bine! 253 00:28:30,280 --> 00:28:31,721 Mai repede! 254 00:28:35,218 --> 00:28:37,051 Nu știam de priveliștea de aici. 255 00:28:38,090 --> 00:28:39,688 Nimeni nu știe. 256 00:28:41,748 --> 00:28:43,021 Vrei? 257 00:28:43,090 --> 00:28:44,550 Nu ar trebui. 258 00:28:54,685 --> 00:28:56,084 Cred că toată lumea mă urăște. 259 00:28:57,919 --> 00:28:59,754 Vrei să fii prima balerină într-o zi? 260 00:29:01,453 --> 00:29:03,655 O să fie de zece ori mai rău. 261 00:29:03,723 --> 00:29:07,054 Singurul prieten care i-a rămas unei prime balerine este publicul ei. 262 00:29:07,589 --> 00:29:10,920 Dar dacă asta vrei. 263 00:29:11,121 --> 00:29:12,551 Da. 264 00:29:12,620 --> 00:29:14,512 Ghici ce? 265 00:29:16,254 --> 00:29:17,254 Ce? 266 00:29:19,086 --> 00:29:23,149 Paquita nu poate dansa fără Lucien, nu? 267 00:29:23,385 --> 00:29:26,947 - Încerci pentru rolul lui Lucien? - Am ajuns deja în primii patru. 268 00:29:27,016 --> 00:29:29,215 - Felicitări. - Mulţumesc. 269 00:29:31,188 --> 00:29:32,512 Deci... 270 00:29:33,520 --> 00:29:34,952 Vrei să încerci? 271 00:29:37,122 --> 00:29:38,613 Ce? 272 00:29:38,849 --> 00:29:40,446 Un duet de dans. 273 00:29:41,387 --> 00:29:43,018 Aici sus? 274 00:29:44,385 --> 00:29:45,453 Haide. 275 00:29:45,522 --> 00:29:49,479 Bine, Lucien d'Hervilly. 276 00:29:51,216 --> 00:29:53,622 Să vedem ce știi. 277 00:30:09,855 --> 00:30:12,220 Ce veți face pentru rol? 278 00:30:14,681 --> 00:30:18,822 Asta trebuie să vă întrebați iar și iar. 279 00:30:19,423 --> 00:30:21,745 Cât de mult sunteți dispuse să riscați? 280 00:30:22,480 --> 00:30:25,814 Cât de mult sunteți dispuse să sacrificați? 281 00:30:25,883 --> 00:30:28,047 Cât din viața voastră... 282 00:30:28,115 --> 00:30:31,479 chiar sunteți dispuse să dați? 283 00:30:32,040 --> 00:30:34,665 Katya, te poți întoarce la Popov. 284 00:30:35,485 --> 00:30:38,645 Vreți să cred că vreuna o să fiți Paquita? 285 00:30:38,714 --> 00:30:41,882 Ea este nobilă din naștere. Este o prințesă. 286 00:30:41,951 --> 00:30:44,545 Și totuși, este o țigancă 287 00:30:44,613 --> 00:30:48,650 în timpul ocupării unei armate inamice. 288 00:30:48,719 --> 00:30:51,715 Este frig, ea este singură 289 00:30:51,784 --> 00:30:54,018 și îngrozită. 290 00:30:54,087 --> 00:30:58,783 Cum aș putea să cred că o să ajungeți s-o interpretați. 291 00:30:58,852 --> 00:31:01,545 Și nu sunteți niște turiste răsfățate. 292 00:31:02,156 --> 00:31:03,787 Care se preface? 293 00:31:13,282 --> 00:31:17,215 O mare dansatoare nu se preface niciodată. 294 00:31:20,485 --> 00:31:26,352 O mare dansatoare știe să-și dedice toată viața baletului... 295 00:31:26,421 --> 00:31:28,248 sau să n-o mai facă. 296 00:31:34,556 --> 00:31:36,713 Joy, sunt mama. 297 00:31:36,782 --> 00:31:40,848 Unde ești? Nu am mai vorbit cu tine de săptămâni. 298 00:31:40,917 --> 00:31:42,845 Sună-mă, bine? 299 00:31:42,914 --> 00:31:44,380 Te rog. 300 00:31:45,853 --> 00:31:48,212 Ele cunosc durerea... 301 00:31:48,280 --> 00:31:50,721 este prietena lor, tovarășa lor, 302 00:31:50,789 --> 00:31:53,814 fără de care nu vor realiza nimic... 303 00:31:53,883 --> 00:31:56,120 Nicio frumusețe, niciun talent, 304 00:31:56,189 --> 00:31:57,622 nicio măreție. 305 00:32:00,547 --> 00:32:03,689 În ziua în care vă treziți și nu simțiți durere, 306 00:32:03,757 --> 00:32:06,754 este ziua în care nu mai sunteți dansatoare. 307 00:32:25,320 --> 00:32:26,320 Natasha! 308 00:32:26,499 --> 00:32:28,706 Stai! Ai cioburi! 309 00:32:34,624 --> 00:32:35,624 Ridicați-vă! 310 00:32:47,583 --> 00:32:49,987 Natasha, ce-i cu tine azi? 311 00:32:50,056 --> 00:32:53,249 - Îmi pare rău, Tatiyana. Piciorul meu... - Nu vreau scuze. 312 00:32:53,318 --> 00:32:56,449 Dacă nu ești pregătită, așază-te și nu-mi pierde timpul. 313 00:32:56,518 --> 00:32:57,518 Joika? 314 00:33:18,040 --> 00:33:19,081 Este suficient. 315 00:33:24,250 --> 00:33:26,215 Bine, fetelor. Aliniați-vă. 316 00:33:37,683 --> 00:33:39,182 Nadia. 317 00:34:04,121 --> 00:34:06,919 Sunt doar câteva momente în viață... 318 00:34:08,553 --> 00:34:09,919 care va defini... 319 00:34:11,114 --> 00:34:14,754 tot ceea ce urmează. 320 00:34:17,280 --> 00:34:20,286 Nu renunțați să le recunoașteți... 321 00:34:20,355 --> 00:34:21,787 când apar. 322 00:34:23,624 --> 00:34:27,088 Mâine mă aștept la ceva inspirat. 323 00:34:27,156 --> 00:34:29,521 Și chiar acum... 324 00:34:29,589 --> 00:34:32,084 niciuna dintre voi nu a făcut suficient. 325 00:34:38,948 --> 00:34:39,948 Natasha, eu... 326 00:34:52,685 --> 00:34:55,814 Joy? Te simți bine? 327 00:34:55,883 --> 00:34:58,049 Da. Eu... trebuie să... 328 00:34:58,117 --> 00:35:00,117 - Trebuie să mă înscriu la clasa ta. - Ce? 329 00:35:00,186 --> 00:35:02,386 Trebuie să mă antrenez ca să devin mai puternică. 330 00:35:02,423 --> 00:35:04,115 Joy, aceasta este o clasă pentru bărbați. 331 00:35:04,184 --> 00:35:05,824 Atunci poți vorbi cu profesorul pentru mine? 332 00:35:05,882 --> 00:35:07,620 Ce s-a întâmplat? 333 00:35:07,689 --> 00:35:09,253 Poți să-l întrebi? Întreabă-l, te rog. 334 00:35:09,322 --> 00:35:10,785 Nu, Joy. Asta-i o nebunie. 335 00:35:10,853 --> 00:35:13,152 Poți să-l întrebi? 336 00:35:10,998 --> 00:35:12,039 Aliniați-vă! 337 00:35:13,221 --> 00:35:15,084 Joy, te rog. 338 00:35:13,540 --> 00:35:14,581 Ce se întâmplă? 339 00:35:16,040 --> 00:35:17,040 Nimic. 340 00:35:18,957 --> 00:35:21,373 Vreau să mă antrenez în clasa ta. 341 00:35:23,165 --> 00:35:25,331 Voi munci mai mult decât oricine de aici. 342 00:35:26,874 --> 00:35:28,164 Nu mă tem. 343 00:35:36,626 --> 00:35:37,626 Bine, atunci. 344 00:35:39,874 --> 00:35:41,247 Este corpul tău, tu riști. 345 00:35:44,415 --> 00:35:47,692 Încearcă să nu arăți ca o balerină. 346 00:35:49,290 --> 00:35:50,373 Nikolay. 347 00:35:51,874 --> 00:35:53,206 Felicitările mele. 348 00:35:53,415 --> 00:35:56,957 Am auzit că ai câștigat rolul lui Lucien. 349 00:35:58,290 --> 00:35:59,414 Bravo. 350 00:36:02,499 --> 00:36:03,499 Şi... 351 00:36:11,457 --> 00:36:12,457 Mai mult! 352 00:36:25,082 --> 00:36:26,082 Oribil. 353 00:36:28,499 --> 00:36:29,665 Țineți corpul ferm. 354 00:36:33,582 --> 00:36:34,582 Oribil. 355 00:36:45,082 --> 00:36:46,082 Oribil. 356 00:37:02,749 --> 00:37:03,749 Şi... 357 00:37:14,457 --> 00:37:15,539 Ești bine? 358 00:37:16,248 --> 00:37:17,331 Da. 359 00:37:30,352 --> 00:37:32,785 - Voiam să-ți spun. - Știu. Felicitări, Nik. 360 00:37:32,920 --> 00:37:35,315 Sunt foarte fericită pentru tine. Meriți. 361 00:37:36,051 --> 00:37:37,886 - Te simți bine? - Nu, sunt bine. 362 00:37:37,955 --> 00:37:39,747 Nu-ți face griji pentru mine. 363 00:37:39,874 --> 00:37:42,539 Dacă profesorul câștigă, primești și rolul. 364 00:37:42,916 --> 00:37:43,916 Corect? 365 00:38:53,040 --> 00:38:56,539 Joy! Acum este prea târziu, nu ne vor lăsa să mai intrăm! 366 00:38:56,832 --> 00:38:58,873 Ne vor lăsa! 367 00:39:14,916 --> 00:39:16,957 Scuzați-mă, îl căutăm pe Fedor. 368 00:39:20,040 --> 00:39:22,206 Stați în spatele meu și tăceți. 369 00:39:22,707 --> 00:39:23,707 Bine. 370 00:40:38,682 --> 00:40:41,554 Este ca o magie, felul în care se mișca acolo sus. 371 00:40:41,622 --> 00:40:44,852 Imaginează-ți cum te-ai simți... 372 00:40:44,921 --> 00:40:47,512 să fii acolo sus și să dansezi astfel. 373 00:40:49,282 --> 00:40:51,379 Ea este motivul pentru care am venit în Rusia. 374 00:40:51,448 --> 00:40:54,715 - Osipova? - Am văzut un videoclip cu ea dansând. 375 00:40:54,951 --> 00:40:57,178 Credeam că mă uit la un înger. 376 00:40:57,247 --> 00:41:00,084 Bine. 377 00:41:00,949 --> 00:41:02,413 Și povestea ta care este? 378 00:41:03,452 --> 00:41:06,049 Povestea? 379 00:41:06,117 --> 00:41:09,789 Eram flexibil în copilărie. Nu aveam bani. 380 00:41:09,857 --> 00:41:14,347 Părinții mei au văzut în asta o investiție. Este povestea dansatorului rus. 381 00:41:14,415 --> 00:41:17,848 - Nu îți place? - Dacă ar fi să aleg, 382 00:41:17,917 --> 00:41:20,144 aș prefera să fiu normal. 383 00:41:20,213 --> 00:41:22,816 Să beau bere, să mănânc bine, 384 00:41:22,885 --> 00:41:26,721 să dorm, să mă îngraș. 385 00:41:26,790 --> 00:41:30,546 Să am o familie, să nu-mi abuzez corpul în fiecare zi. 386 00:41:30,615 --> 00:41:33,983 Ei bine, când o să fii în public, gras și fericit, 387 00:41:34,051 --> 00:41:36,312 iar eu o să fiu în Balșoi... 388 00:41:36,381 --> 00:41:40,589 - Îți voi face semn cu mâna. - Cât de amabilă ești. 389 00:41:45,024 --> 00:41:46,589 Deci... 390 00:41:48,883 --> 00:41:50,380 M-am distrat în seara aceasta. 391 00:41:57,614 --> 00:42:00,979 - Noapte bună, Nik. - Noapte bună, Joy. 392 00:43:03,419 --> 00:43:04,811 Așa-i frumos. 393 00:43:06,682 --> 00:43:10,519 - Ai decis să ni te alături. - Cineva mi-a furat ceasul deşteptător. 394 00:43:10,588 --> 00:43:12,684 Ți-a furat ceasul cu alarmă? 395 00:43:12,753 --> 00:43:14,315 Dar acum sunt pregătită. 396 00:43:14,384 --> 00:43:18,051 Nu are nicio legătură cu faptul că ai ieșit aseară... 397 00:43:19,146 --> 00:43:20,919 cu un dansator? 398 00:43:23,183 --> 00:43:24,848 Nu am ieșit. Am fost la Balșoi... 399 00:43:24,917 --> 00:43:28,020 Nu mai contează. Aliniați-vă. 400 00:43:35,017 --> 00:43:37,047 Am decis. 401 00:43:37,115 --> 00:43:40,147 Natasha va dansa Paquita. 402 00:43:40,216 --> 00:43:42,822 Repetiția de dans este în patru săptămâni 403 00:43:42,890 --> 00:43:46,747 și voi continua să lucrez cu tine individual până atunci. 404 00:43:46,816 --> 00:43:49,347 Felicitări. 405 00:43:51,389 --> 00:43:53,545 Tu te poți înscrie la cursul lui Popov 406 00:43:53,614 --> 00:43:56,055 sau du-te înapoi la culcare... Nu contează. 407 00:43:56,123 --> 00:43:57,989 Să continuăm. 408 00:43:58,058 --> 00:44:00,153 Și... unu, 409 00:44:00,222 --> 00:44:02,748 doi. Frumos. 410 00:44:09,374 --> 00:44:10,790 Mi-ai furat ceasul cu alarmă. 411 00:44:11,207 --> 00:44:12,207 Cum ai putut să faci asta? 412 00:44:12,248 --> 00:44:14,831 Nu mă învinovăți pentru eșecul tău. 413 00:44:19,348 --> 00:44:21,213 - Tatiana, te rog. - Nu. 414 00:44:21,281 --> 00:44:22,561 Aseară am fost la Balșoi. 415 00:44:22,588 --> 00:44:23,788 Am mers ca să o văd pe Natalia Osipova. 416 00:44:23,819 --> 00:44:24,930 Încercam să găsesc inspirație. 417 00:44:24,954 --> 00:44:26,852 - Nu am fost la... - Bine. Sper că ai găsit-o. 418 00:44:26,921 --> 00:44:29,787 - Te rog, te rog. Doar... - Nu te pot ajuta. 419 00:44:30,322 --> 00:44:33,054 Decizia mea a fost luată. 420 00:44:33,122 --> 00:44:36,387 Dar ai împins-o pe Natasha mai departe decât ar fi putut vreodată, 421 00:44:36,456 --> 00:44:38,754 deci ar trebui să fii mândră de asta. 422 00:44:39,556 --> 00:44:42,445 Natasha nu va intra în Balșoi. 423 00:44:42,514 --> 00:44:44,380 De ce a trebui să trișeze așa? 424 00:44:46,016 --> 00:44:47,648 Și crezi că tu ai ajunge? 425 00:44:47,717 --> 00:44:49,754 Da. 426 00:44:51,620 --> 00:44:56,182 5.000 de dansatoare încearcă în fiecare an... 427 00:44:57,718 --> 00:44:59,215 Nici o americancă. 428 00:45:00,754 --> 00:45:04,455 De ce mi-aș risca reputația 429 00:45:04,523 --> 00:45:06,851 cu una care nici nu apare la repetiții? 430 00:45:06,920 --> 00:45:09,518 - Am fost sabotată. - Ai fost învinsă. 431 00:45:10,021 --> 00:45:13,452 Trebuia să mă faci să nu te ignor, 432 00:45:13,520 --> 00:45:16,480 dar în schimb, ai făcut-o ușor. 433 00:45:16,548 --> 00:45:20,317 Așa că acum este timpul să acceptăm înfrângerea cu grație 434 00:45:20,386 --> 00:45:21,820 și să mergem mai departe. 435 00:45:23,715 --> 00:45:27,545 Asta ai face tu? Ai accepta înfrângerea cu grație? 436 00:45:31,488 --> 00:45:33,479 Mult succes în Corpul de balet a lui Popov. 437 00:46:50,421 --> 00:46:51,787 Bine. 438 00:48:00,624 --> 00:48:02,289 Am terminat de văzut. Mulțumesc. 439 00:48:03,424 --> 00:48:05,248 Mai stai. 440 00:48:09,815 --> 00:48:11,512 Joika! 441 00:48:16,290 --> 00:48:17,997 Acum este momentul. 442 00:48:19,791 --> 00:48:20,791 Duet de dans. 443 00:50:21,190 --> 00:50:23,622 Joika... fata mea. 444 00:50:25,090 --> 00:50:27,016 Cinci plus. 445 00:50:27,085 --> 00:50:29,215 Cred că ai reușit. 446 00:50:30,524 --> 00:50:33,886 Nu pot să cred. Cred că ai reușit. 447 00:50:33,955 --> 00:50:37,820 O să rămân cu el. Lista va apărea în curând. 448 00:50:37,922 --> 00:50:41,351 Este un miracol. 449 00:50:41,419 --> 00:50:42,680 Mulțumesc. 450 00:50:42,791 --> 00:50:43,997 Este o minune! 451 00:50:49,455 --> 00:50:52,613 Bună. Ați sunat la familia Womack. 452 00:50:52,681 --> 00:50:55,381 Nu suntem aici, dar lăsați-ne un mesaj 453 00:50:55,450 --> 00:50:56,979 și vă vom suna. La revedere. 454 00:50:57,048 --> 00:50:58,688 Mamă? 455 00:50:59,718 --> 00:51:01,983 Cred că am reușit. 456 00:51:02,052 --> 00:51:04,051 Cred că voi fi în Balșoi. 457 00:51:05,183 --> 00:51:07,846 Cred că voi fi în Balșoi! 458 00:51:09,283 --> 00:51:12,450 Te iubesc. Sună-mă când te trezești. 459 00:51:12,518 --> 00:51:13,985 Bine. 460 00:51:20,957 --> 00:51:22,873 Lista! Lista este sus! 461 00:51:45,957 --> 00:51:47,118 Teatru BALȘOI Femeie: 462 00:51:47,143 --> 00:51:48,821 Bărbat: Nikolay Lebedev 463 00:52:04,922 --> 00:52:07,815 Tatiyana! Lista... Numele meu nu este pe listă! 464 00:52:07,883 --> 00:52:08,922 Cred că ceva... 465 00:52:10,586 --> 00:52:11,586 Ai spus că lista... 466 00:52:11,707 --> 00:52:14,081 Știu ce am spus. 467 00:52:14,550 --> 00:52:17,249 - Nu înțeleg cum de... - M-am înșelat. 468 00:52:17,751 --> 00:52:19,512 Te-am lăsat în fața lui Natasha. 469 00:52:20,719 --> 00:52:22,347 M-am înșelat. 470 00:52:27,249 --> 00:52:29,012 Poți să-mi spui doar ce se întâmplă? 471 00:52:29,080 --> 00:52:30,479 Tu nu ești rusoaică! 472 00:52:31,849 --> 00:52:33,720 Ești americancă. 473 00:52:33,789 --> 00:52:37,847 Acesta este Balșoiul, iar Balșoiul are reguli! 474 00:52:37,916 --> 00:52:39,653 Am încercat și am eșuat, 475 00:52:39,722 --> 00:52:42,482 și nu mai este nimic de discutat. 476 00:52:42,666 --> 00:52:44,331 Voi răspunde pentru asta. 477 00:53:50,285 --> 00:53:51,919 Joy. 478 00:53:52,718 --> 00:53:55,516 Am auzit. Îmi pare atât de rău. 479 00:53:58,387 --> 00:54:00,311 Nik, eu doar... 480 00:54:00,613 --> 00:54:02,618 o să te întreb ceva și nu știu... 481 00:54:02,887 --> 00:54:05,617 ce vei spune, dar eu doar... 482 00:54:05,786 --> 00:54:07,512 o să te întreb oricum. 483 00:54:10,056 --> 00:54:11,622 Joy? 484 00:54:13,519 --> 00:54:15,084 Ai vrea...? 485 00:54:17,118 --> 00:54:20,018 Te-ai căsători cu mine? 486 00:54:22,723 --> 00:54:25,987 Am făcut tot ce mi-au cerut și am reușit. 487 00:54:26,055 --> 00:54:28,225 Și nu voi renunța acum, deoarece sunt prea aproape. 488 00:54:28,249 --> 00:54:29,465 După tot ce am făcut, nu o să... 489 00:54:29,489 --> 00:54:30,752 - Nu ai reușit. - Am reușit. 490 00:54:30,820 --> 00:54:32,478 - Nu ai reușit. - Dar am reușit. 491 00:54:32,547 --> 00:54:36,247 Ai primit un cinci plus și tot nu a fost suficient. 492 00:54:36,316 --> 00:54:40,388 Politica învinge până la urmă. Mereu învinge. 493 00:54:40,457 --> 00:54:42,281 Și nu poți face nimic în privința asta. 494 00:54:44,348 --> 00:54:46,622 Dar dacă se poate? 495 00:54:48,718 --> 00:54:50,347 Nikolay! 496 00:55:00,719 --> 00:55:02,688 Ar fi trebuit să te accepte. 497 00:55:04,190 --> 00:55:05,754 Nu contează de unde ești. 498 00:55:53,749 --> 00:55:55,873 Ne-am adunat aici astăzi, 499 00:55:56,374 --> 00:55:57,706 să fim martoriii înaintea lui Dumnezeu, 500 00:55:58,207 --> 00:56:01,456 la desăvârșirea căsătoriei, 501 00:56:02,040 --> 00:56:03,498 a două persoane. 502 00:56:04,998 --> 00:56:06,831 Nikolay Petrovici Lebedev, 503 00:56:07,749 --> 00:56:10,331 ești de acord s-o iei pe Joy Womack 504 00:56:10,707 --> 00:56:12,873 să-ți fie soție legală? 505 00:56:16,457 --> 00:56:17,457 Da. 506 00:56:17,749 --> 00:56:20,498 Și tu, Joy Womack, ești de acord să-l iei pe 507 00:56:20,499 --> 00:56:22,873 Nikolay Petrovici Lebedev, 508 00:56:23,332 --> 00:56:25,164 să-ți fie soțul tău legal? 509 00:56:29,457 --> 00:56:30,122 Da. 510 00:56:30,374 --> 00:56:33,665 În prezența mamei lui Nikolay, Valeria Lebedeva, 511 00:56:33,707 --> 00:56:35,831 vă declar bărbat și soție. 512 00:56:39,515 --> 00:56:41,554 M-am gândit că poate ai putea 513 00:56:41,623 --> 00:56:43,617 să vii să cinezi cu noi deseară. 514 00:56:43,686 --> 00:56:46,350 Da. Mi-ar plăcea asta. 515 00:56:46,499 --> 00:56:47,499 Pe curând. 516 00:56:57,313 --> 00:56:59,420 - Joy? - Ciao, mamă. 517 00:56:59,489 --> 00:57:00,888 Da, îmi pare rău că am ratat apelurile tale. 518 00:57:00,957 --> 00:57:03,551 Am fost foarte ocupată astăzi. Da. 519 00:57:03,619 --> 00:57:05,655 Dragă, noi suntem aici! 520 00:57:05,723 --> 00:57:07,816 - Unde sunteți? - În Moscova. Suntem aici. 521 00:57:07,885 --> 00:57:09,613 - Numai ce am ajuns. - Ce? 522 00:57:09,682 --> 00:57:12,382 Despre asta am tot încercat să te sun. 523 00:57:12,451 --> 00:57:15,318 Suntem într-un taxi, ne îndreptăm spre hotelul Palatul de iarnă. 524 00:57:48,057 --> 00:57:49,721 Sunt rusoaică. 525 00:57:50,587 --> 00:57:52,820 - Ce? - Sunt rusoaică. 526 00:57:57,556 --> 00:58:00,479 - Îmi pare rău, dar trebuie să plec. - Joika. 527 00:58:06,040 --> 00:58:08,373 Vă rog la hotelul Palatul de iarnă. 528 00:58:49,781 --> 00:58:51,945 Joy. 529 00:58:52,014 --> 00:58:53,820 Isuse Cristoase. 530 00:58:59,216 --> 00:59:02,313 Eu... ar trebui să sun la restaurant. 531 00:59:02,382 --> 00:59:04,754 Nu trebuie. Vom... merge acum. 532 00:59:06,890 --> 00:59:10,485 - Joy, ce s-a întâmplat cu tine? - Nimic, mamă. 533 00:59:10,553 --> 00:59:12,313 Sunt bine. 534 00:59:12,382 --> 00:59:14,851 Te-ai uitat la cum arăți, 535 00:59:14,920 --> 00:59:17,814 la felul în care te comporți, este bine așa? 536 00:59:17,883 --> 00:59:20,679 Tată, Doamne. Este... 537 00:59:20,747 --> 00:59:23,413 Este o normă... Este ca o... Este o chestiune de performanță. 538 00:59:23,481 --> 00:59:25,361 Mi-ai promis că ai grijă de tine. 539 00:59:25,447 --> 00:59:28,916 Și am. Am grijă de mine. 540 00:59:28,985 --> 00:59:30,419 Joy... 541 00:59:30,488 --> 00:59:31,555 Putem merge, vă rog? 542 00:59:31,624 --> 00:59:33,483 Pentru că trebuie să dau un telefon și... 543 00:59:33,919 --> 00:59:35,886 Nu știu ce facem aici. 544 00:59:35,955 --> 00:59:37,450 Dragă... 545 00:59:37,519 --> 00:59:39,187 ce se întâmplă? 546 00:59:39,255 --> 00:59:41,215 Doar vorbește cu noi. 547 00:59:45,419 --> 00:59:48,886 Știți că 5.000 de oameni încearcă să ajungă în teatru Balșoi în fiecare an. 548 00:59:52,190 --> 00:59:53,853 Dar nu și americanii. 549 00:59:55,348 --> 00:59:57,983 Americanii nu intră în teatru Balșoi. 550 00:59:58,052 --> 01:00:01,847 - Dar tu ai reușit. - Doar te rog să nu spui: 551 01:00:01,916 --> 01:00:03,512 Cine ești este suficient. 552 01:00:04,753 --> 01:00:07,715 Pentru că uneori nu este. 553 01:00:08,217 --> 01:00:09,882 Uneori cine ești nu este suficient 554 01:00:09,951 --> 01:00:11,478 și despre asta este vorba. 555 01:00:11,547 --> 01:00:13,686 Trebuie să devii altceva, 556 01:00:13,754 --> 01:00:16,317 ceva mai bun și asta-i bine. 557 01:00:16,386 --> 01:00:19,046 Este bine, pentru că asta trebuie să faci ca să fi cea mai bună 558 01:00:19,114 --> 01:00:20,281 și asta fac. 559 01:00:20,350 --> 01:00:22,110 Și nu vreau să fiu nevoită să mă urăsc pentru asta. 560 01:00:22,416 --> 01:00:24,614 Nu vreau să fiu nevoită să urăsc ceea ce fac 561 01:00:24,683 --> 01:00:27,919 sau să urăsc ceea ce sunt, sau să urăsc ceea ce spun. Eu doar... 562 01:00:29,214 --> 01:00:30,688 Nu vreau să mă urâți. 563 01:00:32,885 --> 01:00:34,321 Vreau să fiți mândri de mine. 564 01:00:34,390 --> 01:00:35,645 Suntem mândri de tine. 565 01:00:35,714 --> 01:00:38,020 Dar nu sunteți, pentru că... nu mă cunoașteți, 566 01:00:38,089 --> 01:00:40,989 deoarece credeți că sunt o copilă, 567 01:00:41,058 --> 01:00:42,149 dar nu sunt. 568 01:00:42,785 --> 01:00:44,479 Sunt total diferită. 569 01:00:46,250 --> 01:00:49,616 Acea persoană a murit. Acea persoană a dispărut. 570 01:00:49,685 --> 01:00:51,579 Urăsc acea persoană. 571 01:00:52,181 --> 01:00:54,150 O urăsc. Aceasta sunt eu acum 572 01:00:54,219 --> 01:00:57,051 și aceasta este persoana de care vreau să fiți mândri! 573 01:01:00,455 --> 01:01:01,985 Suntem. 574 01:01:04,180 --> 01:01:05,589 Joy... 575 01:01:06,519 --> 01:01:08,380 ce se întâmplă? 576 01:01:12,984 --> 01:01:14,754 Este bine. 577 01:01:42,923 --> 01:01:45,545 Trebuie să anulezi căsătoria. 578 01:01:47,422 --> 01:01:49,116 Și trebuie să vii acasă. 579 01:01:52,517 --> 01:01:53,754 Nu pot. 580 01:01:55,617 --> 01:01:56,688 Ba da, poți. 581 01:01:58,053 --> 01:01:59,551 Dacă m-ai fi văzut dansând aici, 582 01:01:59,619 --> 01:02:00,953 ai fi înțeles. 583 01:02:01,021 --> 01:02:03,018 - Dar te-am văzut dansând. - Nu aici... 584 01:02:04,354 --> 01:02:05,754 Nu așa. 585 01:02:08,684 --> 01:02:10,248 Joy, te rog. 586 01:02:11,783 --> 01:02:13,549 Vino acasă acum. 587 01:02:13,618 --> 01:02:15,084 Oprește-te din toate astea. 588 01:02:27,421 --> 01:02:28,919 Nu pot. 589 01:02:34,251 --> 01:02:36,780 Atunci sper să te bucuri de viața pe care ai creat-o 590 01:02:36,849 --> 01:02:38,215 după bunul plac. 591 01:04:50,749 --> 01:04:51,749 Tu! 592 01:04:52,207 --> 01:04:53,748 Dă-ți capul pe spate! 593 01:04:54,207 --> 01:04:55,373 Nu mă face să repet! 594 01:04:57,483 --> 01:05:00,589 - Nu-i bine. - Da, sunt de acord. 595 01:05:09,207 --> 01:05:10,915 Scuzați-mă, sunteți Vitaliy Ivanov? 596 01:05:12,666 --> 01:05:14,665 Pot să vă vorbesc o clipă? 597 01:05:15,791 --> 01:05:16,791 Ce este? 598 01:05:18,499 --> 01:05:20,831 Doar că... sunt aici de un an... 599 01:05:22,040 --> 01:05:24,790 și am sperat... 600 01:05:24,791 --> 01:05:28,498 că poate aș putea încerca un rol la un moment dat. 601 01:05:32,332 --> 01:05:34,289 Aș munci foarte mult. 602 01:05:34,290 --> 01:05:36,164 La fel ca restul. 603 01:05:36,499 --> 01:05:40,039 Ascultă-mă, toți vor roluri. 604 01:05:40,332 --> 01:05:43,039 Dar unele se nasc primă balerină, 605 01:05:43,165 --> 01:05:45,706 iar altele se nasc pentru corpul de balerine. 606 01:05:47,998 --> 01:05:50,706 Poate ar trebui să găsești un protector, 607 01:05:51,165 --> 01:05:55,164 dacă ușile care sunt închise necesită să fie deschise. 608 01:05:56,040 --> 01:05:58,331 Acum, dacă nu te superi. 609 01:07:11,207 --> 01:07:14,831 Ai lăsat dezordine azi-dimineață. 610 01:07:15,916 --> 01:07:17,456 Nu fac curățenie după tine. 611 01:07:18,374 --> 01:07:19,915 Să nu dai vina pe Nikolay. 612 01:07:20,457 --> 01:07:23,164 Acestea sunt responsabilitățile soției. 613 01:07:23,165 --> 01:07:24,997 Și iar nu ați plătit chiria. 614 01:07:25,499 --> 01:07:28,164 Dacă nu câștigi suficient la Balșoi, 615 01:07:29,040 --> 01:07:30,957 atunci este timpul pentru o altă slujbă. 616 01:07:31,832 --> 01:07:34,456 Eu câștig mai mult făcând curățenie. 617 01:09:17,490 --> 01:09:19,084 Țineți linia. 618 01:09:22,047 --> 01:09:23,886 Țineți-vă gâtul drept. 619 01:09:35,914 --> 01:09:37,413 Bine. 620 01:10:58,948 --> 01:11:00,413 Tu ești unică. 621 01:11:01,589 --> 01:11:03,985 Precizie rusească, foc american. 622 01:11:05,847 --> 01:11:09,721 Poate îmi poți spune la ce roluri visezi... 623 01:11:10,883 --> 01:11:13,512 și de ce Ivanov... 624 01:11:14,388 --> 01:11:15,919 a fost așa de naiv... 625 01:11:18,915 --> 01:11:20,380 că te-a trecut cu vederea? 626 01:11:26,955 --> 01:11:29,285 Aș putea să folosesc toaleta? 627 01:11:29,353 --> 01:11:30,680 Sigur. 628 01:11:30,749 --> 01:11:31,820 Vlastik. 629 01:11:33,719 --> 01:11:34,952 El îți va arăta unde este. 630 01:11:44,415 --> 01:11:45,665 Voi aștepta aici. 631 01:12:49,619 --> 01:12:51,451 Îmi pare rău că te-am făcut să aștepți. 632 01:12:51,553 --> 01:12:53,215 Nu, nu-i nicio problemă. 633 01:12:58,451 --> 01:12:59,655 Deschide-l. 634 01:13:04,282 --> 01:13:07,216 Acum pune-l deoparte. Consideră-l un cadou... 635 01:13:07,284 --> 01:13:09,919 Este o apreciere a talentului tău și nimic mai mult. 636 01:13:10,021 --> 01:13:13,051 Știu cât de greu îi este unei tinere artiste. 637 01:13:14,750 --> 01:13:16,051 Știi ceva? 638 01:13:17,520 --> 01:13:19,051 Să plecăm de aici. 639 01:13:20,380 --> 01:13:23,018 Acest loc este plictisitor. 640 01:13:23,553 --> 01:13:24,983 Știu un loc bun prin apropiere. 641 01:13:25,051 --> 01:13:27,146 Am putea să ne continuăm conversația 642 01:13:27,214 --> 01:13:29,622 și să bem un pahar de noapte bună, doar... 643 01:13:30,684 --> 01:13:32,282 să facem ce vrem noi. 644 01:13:34,081 --> 01:13:35,754 Lumea este stridia noastră. 645 01:13:38,222 --> 01:13:39,479 Ce zici? 646 01:13:44,716 --> 01:13:46,084 Mi-ar plăcea asta. 647 01:13:47,749 --> 01:13:48,985 Bine. 648 01:13:50,287 --> 01:13:51,479 Minunat. 649 01:14:09,286 --> 01:14:14,347 Acum, lasă-mă să ghicesc. Primul rol de care o să-mi vorbești... 650 01:14:15,849 --> 01:14:18,380 este... Odette. 651 01:14:24,090 --> 01:14:25,215 Te simți bine? 652 01:14:32,885 --> 01:14:34,215 Îmi pare rău. 653 01:14:35,618 --> 01:14:36,820 Eu... nu pot. 654 01:14:42,188 --> 01:14:43,188 Îmi pare rău. 655 01:14:51,786 --> 01:14:53,945 Oare îmi scapă ceva? 656 01:14:54,014 --> 01:14:56,554 Nu. Eu nu... 657 01:14:56,790 --> 01:15:00,149 - Eu doar... nu pot... - Tu vrei să mă insulți? 658 01:15:00,218 --> 01:15:02,246 - În fața prietenilor mei? - Nu. Nu vreau. 659 01:15:02,314 --> 01:15:04,653 - Asta faci? - Nu. Eu sunt foarte... 660 01:15:04,722 --> 01:15:07,383 Insinuând că vreau doar să mă culc cu tine? 661 01:15:07,499 --> 01:15:09,498 Crezi că trebuie să plătesc pentru asta? 662 01:15:33,222 --> 01:15:34,655 Joy? 663 01:15:43,023 --> 01:15:44,285 Vitaly? 664 01:15:44,499 --> 01:15:46,706 Mai bine renunți sau o să fii concediată. 665 01:15:47,666 --> 01:15:49,581 Oricum, ai terminat cu baletul. 666 01:15:58,487 --> 01:15:59,919 Da. 667 01:16:01,014 --> 01:16:02,952 Da. Bine. 668 01:16:04,016 --> 01:16:05,946 Am înțeles. Mulțumesc. 669 01:16:12,889 --> 01:16:15,947 Iar au sunat de la ziarul New York Herald. 670 01:16:16,016 --> 01:16:17,589 Vor să vorbească cu tine. 671 01:16:22,915 --> 01:16:24,248 Ei știu, Joy. 672 01:16:26,417 --> 01:16:30,820 Tu nu vorbești și Balșoiul vor spune ce vor. 673 01:16:31,666 --> 01:16:34,206 Balșoiul se uită ciudat acum la Nikolay. 674 01:16:34,374 --> 01:16:36,831 Fiul meu și-ar putea pierde slujba din cauza ta. 675 01:16:39,582 --> 01:16:41,539 Trebuie să clarifici situația. 676 01:16:51,281 --> 01:16:53,787 New York Herald, sunt David. 677 01:16:54,552 --> 01:16:57,018 Da. Bună ziua. 678 01:16:59,421 --> 01:17:00,754 Eu sunt Joy Womack. 679 01:17:30,165 --> 01:17:33,122 TRĂDĂTOAREA 680 01:17:36,874 --> 01:17:42,122 AMERICANCĂ concediată de la Balșoi, A MINȚIT ÎN PRESA AMERICANĂ 681 01:18:18,057 --> 01:18:19,512 Nikolay, uită-te. 682 01:18:21,446 --> 01:18:23,149 Uită-te ce spun despre mine. 683 01:18:27,457 --> 01:18:29,446 - Ai spus să... - Să ce? 684 01:18:31,718 --> 01:18:33,545 Să cinezi cu Vadys? 685 01:18:35,040 --> 01:18:37,414 Să ne transformi în inamicul numărul unu pentru teatru Balșoi? 686 01:18:42,557 --> 01:18:44,680 Mai este ceva. 687 01:18:44,749 --> 01:18:48,022 Au spus că va trebui să locuiești în altă parte 688 01:18:48,090 --> 01:18:49,446 de acum încolo. 689 01:18:52,217 --> 01:18:54,479 Mama ți-a împachetat deja lucrurile. 690 01:19:03,683 --> 01:19:05,451 Dar... 691 01:19:05,520 --> 01:19:07,149 tu ești soțul meu. 692 01:19:08,180 --> 01:19:10,051 Soțul tău? 693 01:19:16,218 --> 01:19:18,213 Acum vrei să vorbim despre cum sunt soțul tău? 694 01:19:18,282 --> 01:19:21,053 - Suntem căsătoriţi. - Este o prostie! 695 01:19:21,688 --> 01:19:25,318 Toate astea... reprezintă o prostie... 696 01:19:25,387 --> 01:19:27,385 Pentru Balșoi, 697 01:19:27,454 --> 01:19:29,649 pentru balet, balet. 698 01:19:29,718 --> 01:19:32,018 Pentru balet! 699 01:19:35,851 --> 01:19:37,512 Și uite unde te-a dus... 700 01:19:51,455 --> 01:19:52,886 Vrei să fiu alături de tine, 701 01:19:54,420 --> 01:19:55,952 să fiu soțul tău? 702 01:19:58,089 --> 01:20:02,149 Spune-mi că nu te-ai căsătorit cu mine ca să poți intra la Balșoi. 703 01:20:14,149 --> 01:20:15,787 Îmi pare rău, Nik. 704 01:20:17,113 --> 01:20:18,589 Nik, îmi pare atât de rău. 705 01:20:26,620 --> 01:20:28,018 Am stricat totul. 706 01:20:32,447 --> 01:20:35,820 Am vrut doar să fiu ca Natalia Osipova. 707 01:20:37,952 --> 01:20:40,352 Eu doar... am vrut doar să dansez. 708 01:21:02,374 --> 01:21:03,414 Grăbește-te, fată! 709 01:21:04,666 --> 01:21:07,915 Mai avem trei apartamente în această dimineață. 710 01:23:00,714 --> 01:23:01,952 Da? 711 01:23:03,753 --> 01:23:05,479 Ai de gând să mă inviți înăuntru? 712 01:23:39,551 --> 01:23:41,349 La ora 7:30. 713 01:23:41,584 --> 01:23:43,149 Nu întârzia. 714 01:23:46,874 --> 01:23:48,289 Să fii la înălțime. 715 01:24:11,920 --> 01:24:15,314 Joika, el este Martyn Martynyuk. 716 01:24:17,666 --> 01:24:20,331 Suficient cu acest zgomot. 717 01:24:23,819 --> 01:24:25,248 Ea este? 718 01:24:26,957 --> 01:24:28,215 Așteaptă. 719 01:24:30,387 --> 01:24:31,688 Eu te cunosc. 720 01:24:35,082 --> 01:24:37,289 Nu pot să cred. Trădătoarea! 721 01:24:37,423 --> 01:24:39,250 Misha! Abține-te. 722 01:24:39,332 --> 01:24:41,498 Vrei să mă vezi cum mă abțin? 723 01:24:45,082 --> 01:24:46,082 Idiotule. 724 01:24:46,248 --> 01:24:47,331 Sunt bine. 725 01:24:48,189 --> 01:24:49,413 Du-te acasă. 726 01:24:49,958 --> 01:24:51,413 Bine. 727 01:24:52,524 --> 01:24:54,755 Purtați-vă frumos, doamnelor. 728 01:24:54,824 --> 01:24:57,648 Îți vine să crezi că a fost declarat Artistul Onorant al Rusiei 729 01:24:57,716 --> 01:24:58,820 anul trecut? 730 01:25:14,223 --> 01:25:15,919 Știi că și eu am fost dansatoare? 731 01:25:18,382 --> 01:25:21,650 Un critic a descris odată performanța meu ca având 732 01:25:21,718 --> 01:25:23,579 puterea și harul... 733 01:25:24,147 --> 01:25:26,314 regretatei Annei Pavlova. 734 01:25:30,082 --> 01:25:32,215 Am plâns când am citit asta. 735 01:25:34,283 --> 01:25:37,853 Am crezut că nu voi mai avea niciodată probleme. 736 01:25:44,653 --> 01:25:46,622 Și apoi am rămas însărcinată. 737 01:25:49,553 --> 01:25:51,413 Un cadou de la un protejat. 738 01:25:54,024 --> 01:25:55,684 Și așa... 739 01:25:55,753 --> 01:25:58,919 s-a încheiat cariera mea de dansatoare. 740 01:26:02,058 --> 01:26:03,721 Asemeni... 741 01:26:05,019 --> 01:26:08,018 carierei mele de directoare de acum. 742 01:26:13,083 --> 01:26:15,479 Tatiyana, eu nu am... știut. 743 01:26:17,087 --> 01:26:19,589 Îmi pare atât de rău. Niciodată nu mi-aș fi dorit asta. 744 01:26:21,490 --> 01:26:23,919 Am dus-o la Paris... 745 01:26:23,988 --> 01:26:27,352 pentru un nou început. Până când într-o zi, a vrut să se întoarcă, 746 01:26:27,421 --> 01:26:29,248 pentru visele ei. 747 01:26:30,084 --> 01:26:32,520 Dar știai asta deja, nu-i așa? 748 01:26:32,588 --> 01:26:34,250 Despre asta vorbesc toți... 749 01:26:34,319 --> 01:26:38,345 Cum fiica Tatiyanei Volkova s-a înfometat pentru Balșoi 750 01:26:38,414 --> 01:26:40,754 și Balșoiul tot nu a dorit-o. 751 01:26:44,783 --> 01:26:46,585 Adevărul este că... 752 01:26:47,054 --> 01:26:49,314 fiica mea a murit de foame pentru că nu a fost 753 01:26:49,383 --> 01:26:53,281 o dansatoare suficient de bună. Care a fost scuza ta? 754 01:26:58,555 --> 01:26:59,950 - Ce? - Nu știai? 755 01:27:00,019 --> 01:27:02,047 Credeai că Balșoiului i-ar plăcea de tine? 756 01:27:02,415 --> 01:27:05,589 Ai înlăturat-o pe Natasha, mi-ai forțat mâna? 757 01:27:08,051 --> 01:27:10,982 - Eu trebuie să plec. - Stai jos, Joika. 758 01:27:11,417 --> 01:27:14,478 - Ce vrei de la mine? - Vreau ceea ce îmi datorezi. 759 01:27:14,614 --> 01:27:17,955 - Eu nu-ți datorez nimic. - Ba da, îmi datorezi. 760 01:27:18,024 --> 01:27:19,149 Îmi datorezi. 761 01:27:20,622 --> 01:27:22,555 Am spus că trebuie să plec. Noapte bună. 762 01:27:22,624 --> 01:27:25,886 Ai auzit de Varna? Concursul de gală? 763 01:27:28,684 --> 01:27:30,719 Îl pregătesc pe Misha. 764 01:27:30,854 --> 01:27:33,418 Partenera lui și-a rupt glezna acum două zile 765 01:27:33,587 --> 01:27:35,182 și nimeni nu o va înlocui. 766 01:27:38,853 --> 01:27:40,814 Îmi ceri să dansez pentru tine? 767 01:27:41,282 --> 01:27:43,479 Ai crezut că asta a fost o vizită de curtoazie? 768 01:27:52,718 --> 01:27:55,116 - Nu pot. - De ce? 769 01:27:55,849 --> 01:27:57,182 Eu sunt trădătoarea. 770 01:27:59,115 --> 01:28:01,051 Eu sunt motivul pentru care ai fost concediată. 771 01:28:05,015 --> 01:28:06,387 De ce-mi ceri mie asta? 772 01:28:06,456 --> 01:28:09,712 Pentru că la naiba cu Balșoiul. 773 01:28:09,915 --> 01:28:11,545 De aceea. 774 01:28:15,085 --> 01:28:18,012 Știu prin ce ai trecut, Joika. 775 01:28:18,081 --> 01:28:20,021 Și eu am trecut prin asta. 776 01:28:20,090 --> 01:28:22,119 Acea scenă... 777 01:28:22,421 --> 01:28:24,185 Acea scenă a fost casa ta 778 01:28:24,487 --> 01:28:26,478 și ei ți-au luat. 779 01:28:26,547 --> 01:28:29,646 Iar eu îți dau șansa să revii. 780 01:28:30,448 --> 01:28:34,413 Pentru dansatoarea nepotrivită, ar putea să fie o umilință. 781 01:28:36,081 --> 01:28:37,721 Dar nu și pentru cea potrivită... 782 01:28:38,751 --> 01:28:41,347 pentru următoarea Natalia Osipova. 783 01:28:43,821 --> 01:28:46,622 Dar eu nu sunt următoarea Natalia Osipova. 784 01:28:48,958 --> 01:28:50,812 Poate. 785 01:28:50,881 --> 01:28:52,818 Dar... 786 01:28:52,886 --> 01:28:54,886 De asemenea, nu ești nici o curățătoare de toalete. 787 01:28:57,688 --> 01:28:59,919 Trebuie să știu până mâine dimineață. 788 01:29:04,553 --> 01:29:06,281 Noapte bună, Joika. 789 01:29:43,040 --> 01:29:44,623 Vreau să beau. 790 01:29:44,624 --> 01:29:45,624 Bine. 791 01:29:47,252 --> 01:29:49,747 Să aruncăm o privire la vulturi. 792 01:29:49,815 --> 01:29:51,715 Tatiyana. 793 01:29:51,784 --> 01:29:53,318 A trecut prea mult. 794 01:29:53,386 --> 01:29:54,846 Vladimir. 795 01:29:55,481 --> 01:29:58,612 Vă rog să faceți cunoștință cu oaspetele meu, Diana Ava-Marie, 796 01:29:58,680 --> 01:30:02,344 prima mare balerină americană, ne cinstește cu prezența ei. 797 01:30:02,413 --> 01:30:04,447 Și Diana, cunoaște-o pe Tatiyana Volkova, 798 01:30:04,515 --> 01:30:08,316 directoarea recent pensionată din Academia Balșoi. 799 01:30:08,385 --> 01:30:11,555 Mă bucur să te cunosc, Tatiyana. Am auzit multe despre tine, 800 01:30:11,624 --> 01:30:13,547 - Sigur că ai auzit. - Da, și eu de tine. 801 01:30:15,217 --> 01:30:17,886 - Și tu ești o dansatoare? - Joy Womack. 802 01:30:18,457 --> 01:30:19,539 Don Quijote. 803 01:30:19,666 --> 01:30:20,748 Don Quijote? 804 01:30:23,414 --> 01:30:26,114 Nu te pensionezi, provoci război. 805 01:30:26,182 --> 01:30:28,046 Tu îți alegi cu grijă cuvintele. 806 01:30:28,113 --> 01:30:29,446 Tatiyana. 807 01:30:31,457 --> 01:30:33,748 Odată ce ieșim, nu mai găsim drumul înapoi. 808 01:30:33,749 --> 01:30:35,748 Știi asta la fel de bine ca oricare dintre noi. 809 01:30:36,499 --> 01:30:38,373 Mulțumesc pentru lecție. 810 01:30:38,586 --> 01:30:42,350 Tu ești dansatoarea care a părăsit Balșoiul. Americanca? 811 01:30:42,419 --> 01:30:43,622 Da. 812 01:30:45,448 --> 01:30:48,687 Uneori nu știm cine suntem până când nu cădem. 813 01:30:48,756 --> 01:30:51,047 Chiar și acum, încă mă întreb. 814 01:30:51,115 --> 01:30:52,980 De obicei, cele mai bune dintre noi sunt așa. 815 01:30:53,049 --> 01:30:55,853 - Da. - Don Q.. 816 01:30:55,921 --> 01:30:59,854 Vă doresc tot binele din lume. 817 01:31:00,256 --> 01:31:03,181 Tatiyana, ai auzit de Diana din Praga? 818 01:31:03,250 --> 01:31:06,654 Au numit-o Coppelia, un miracol modern. 819 01:31:06,723 --> 01:31:11,545 Dacă ascultăm când ei ne laudă, trebuie să ascultăm și când suntem abandonate. 820 01:31:31,998 --> 01:31:33,581 Scuzați-mă, Natalia. 821 01:31:33,916 --> 01:31:35,873 Adică, domnișoară Osipova. 822 01:31:36,332 --> 01:31:37,332 Ce vrei? 823 01:31:42,379 --> 01:31:43,379 Eu... 824 01:31:45,666 --> 01:31:48,206 Sunteți o dansatoare minunată. 825 01:31:48,457 --> 01:31:50,790 Mulțumesc. Ești dansatoare? 826 01:31:51,221 --> 01:31:52,380 Da. 827 01:31:56,040 --> 01:31:58,247 Natalia. Ei te așteaptă acolo. 828 01:31:59,381 --> 01:32:01,411 Mulțumesc. 829 01:32:01,480 --> 01:32:03,182 Mi-a făcut plăcere să te cunosc. 830 01:32:54,715 --> 01:32:58,648 În continuare, îi avem pe Anastasia Kuznetsova și Abram Vasiliev, 831 01:32:58,717 --> 01:33:00,483 în Esmeralda! 832 01:33:19,449 --> 01:33:21,950 Este rândul vostru, după 30 de secunde de ovații. 833 01:33:22,019 --> 01:33:23,622 Orchestra o să vă dea semnalul. Bine? 834 01:33:23,691 --> 01:33:26,479 Da, da. Știm ce avem de făcut. Mulțumesc. 835 01:33:27,881 --> 01:33:29,348 Bine. 836 01:33:29,617 --> 01:33:31,481 Rămâi concentrată. 837 01:33:31,550 --> 01:33:33,055 Misha. 838 01:34:04,121 --> 01:34:06,182 Mama. 839 01:34:07,251 --> 01:34:09,115 Și acum, 840 01:34:09,184 --> 01:34:11,521 dansând duetul de dans din Don Quijote, 841 01:34:11,589 --> 01:34:14,055 Mikhail Martynyuk și Joy Womack! 842 01:34:28,707 --> 01:34:30,122 Trădătoare! 843 01:34:35,484 --> 01:34:37,345 Haide. 844 01:34:42,617 --> 01:34:44,182 Relaxează-te. 845 01:35:03,874 --> 01:35:05,623 Să-ți fie ruşine! 846 01:35:11,184 --> 01:35:14,149 Trebuie să te relaxezi. 847 01:35:14,218 --> 01:35:17,819 Respiră și relaxează-te. Nu forța atât de mult. Bine? 848 01:35:17,888 --> 01:35:19,649 Trebuie să-ți gestionezi puterea. Bine? 849 01:35:19,717 --> 01:35:21,283 Joy? 850 01:35:21,352 --> 01:35:22,750 Mamă! 851 01:35:23,118 --> 01:35:24,947 - Aceasta este mama ta? - Da. 852 01:35:24,874 --> 01:35:26,665 De ce ai adus-o aici? 853 01:35:26,832 --> 01:35:27,790 Ea mi-a cerut... 854 01:35:27,791 --> 01:35:28,791 Nu. 855 01:35:28,323 --> 01:35:30,581 Ba da. Nu-i o problemă. Ea poate să rămână. 856 01:35:30,950 --> 01:35:32,346 Nu pot să cred că ai reușit să ajungi. 857 01:35:32,415 --> 01:35:34,221 Joy, ești atât de frumoasă acolo. 858 01:35:34,289 --> 01:35:36,322 Este suficient. Voi urmați! 859 01:35:36,390 --> 01:35:37,853 Să mergem. 860 01:36:33,123 --> 01:36:34,787 Ea este uimitoare. 861 01:37:31,123 --> 01:37:32,289 Ce s-a întâmplat acolo? 862 01:37:37,082 --> 01:37:38,082 Ajutor! 863 01:37:39,582 --> 01:37:40,582 Ajutor! 864 01:37:41,022 --> 01:37:42,717 De cât timp ai asta? 865 01:37:42,786 --> 01:37:45,084 - Scuzați-mă. Bună. - Bună. 866 01:37:46,548 --> 01:37:49,485 Bine. Cum simți? 867 01:37:49,554 --> 01:37:51,147 Bine, bine, bine, bine, bine. 868 01:37:51,215 --> 01:37:52,721 Bine, bine. Sunt... bine. 869 01:37:54,251 --> 01:37:55,928 Nu te pot lăsa să te întorci acolo. Îmi pare rău. 870 01:37:55,952 --> 01:37:57,650 - S-ar putea rupe. - Ce?! 871 01:37:58,285 --> 01:38:01,084 Dacă continui să dansezi așa ți-ai putea cauza daune permanente. 872 01:38:03,121 --> 01:38:05,787 Dar nu este... Nu este... Nu este rupt. Nu poate să fie rupt. 873 01:38:05,855 --> 01:38:07,735 - Vrei să anulez asta? - Să anuleze?! 874 01:38:08,120 --> 01:38:11,083 - Pentru că i-ai strâns prea tare piciorul? - El a spus că s-a agravat! 875 01:38:11,151 --> 01:38:14,316 - Ce facem? - Joy... te rog. 876 01:38:14,385 --> 01:38:16,186 Oprește-te... 877 01:38:16,255 --> 01:38:17,545 Oprește-te chiar acum. 878 01:38:18,254 --> 01:38:19,754 S-a terminat. 879 01:38:20,818 --> 01:38:22,589 Nu mai ai nimic de dovedit. 880 01:38:23,354 --> 01:38:24,886 10 secunde. 881 01:38:31,750 --> 01:38:33,248 5 secunde. 882 01:38:40,123 --> 01:38:41,539 Voi termina fără ea. 883 01:38:42,017 --> 01:38:44,217 Îmi pare rău. Ai ales bine. 884 01:39:02,480 --> 01:39:04,787 Îmi pare rău, dragă. 885 01:39:05,918 --> 01:39:08,652 Dar faci ceea ce trebuie. 886 01:39:08,721 --> 01:39:10,778 Mai întâi îți vom îngriji glezna 887 01:39:11,179 --> 01:39:12,754 și apoi te duc acasă. 888 01:39:15,347 --> 01:39:17,688 Acum este timpul să te întorci acasă. 889 01:39:20,886 --> 01:39:23,314 Ne puteți aduce niște cârje, vă rog? 890 01:39:37,847 --> 01:39:40,846 Trebuie s-o scoatem de aici. Trebuie să chemăm o ambulanță? 891 01:40:56,857 --> 01:40:57,857 Joy? 892 01:41:03,750 --> 01:41:05,116 Eu sunt acasă. 893 01:41:09,016 --> 01:41:10,545 Ce? 894 01:41:14,354 --> 01:41:15,787 Nu vei câștiga. 895 01:41:17,121 --> 01:41:18,182 Știu. 896 01:41:21,047 --> 01:41:22,380 Joy. 897 01:41:27,791 --> 01:41:28,791 Ce faci? 898 01:41:35,364 --> 01:41:39,402 Traducerea și adaptarea realizate de GicuPal 899 01:45:19,278 --> 01:41:23,558 Joy Womack a câștigat concursul de balet internațional din Varna. 900 01:45:28,309 --> 01:41:32,166 În acel an a fost aleasă primă balerină. 901 01:45:39,447 --> 01:41:42,593 În cadrul teatrului Balșoi nu a mai dansat niciodată. 62384

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.