Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,346 --> 00:00:32,121
AMERICANCA
2
00:00:34,432 --> 00:00:37,399
Scenariul și regia:
James Napier Robertson
3
00:00:39,763 --> 00:00:42,505
Traducerea și adaptarea
realizate de GicuPal
4
00:01:47,214 --> 00:01:48,319
Ai vrut să mai faci una?
5
00:01:48,388 --> 00:01:49,111
Da.
6
00:01:49,180 --> 00:01:50,484
Mai fă una.
Haide.
7
00:01:50,553 --> 00:01:52,056
Bravo, Joy.
8
00:02:07,449 --> 00:02:09,482
Astăzi,
suntem alături de Joy Womack,
9
00:02:09,551 --> 00:02:12,788
la 15 ani a fost una dintre
primele americance din istorie,
10
00:02:12,857 --> 00:02:15,521
care a fost acceptată
în venerata Academie Balşoi.
11
00:02:15,590 --> 00:02:20,813
O să plec cam în...
patru zile.
12
00:02:20,882 --> 00:02:22,015
Aceasta este mama mea.
13
00:02:22,084 --> 00:02:23,385
Nici măcar nu a început să împacheteze.
14
00:02:23,454 --> 00:02:25,380
- Salută-i.
- Bună!
15
00:02:25,448 --> 00:02:27,358
Sunteţi gata?
Unu, doi, trei... Sprijină-te pe un picior!
16
00:02:27,382 --> 00:02:28,590
Este adevărat că ai fost urmărită
17
00:02:28,614 --> 00:02:30,217
în timp ce dansai într-o școală americană?
18
00:02:30,285 --> 00:02:32,186
Da, la Kirov
din Washington.
19
00:02:32,255 --> 00:02:34,379
Și Balșoiul a fost întotdeauna visul tău?
20
00:02:34,448 --> 00:02:36,684
Da,
de când aveam 7 ani.
21
00:02:36,753 --> 00:02:38,755
Acesta este peretele meu de dans.
22
00:02:38,823 --> 00:02:40,953
Ea este Natalia Osipova.
Este dansatoarea mea preferată.
23
00:02:41,022 --> 00:02:43,816
Vreau să fiu ca ea într-o zi,
pentru că este cea mai bună din toate timpurile.
24
00:02:43,885 --> 00:02:45,521
Aceasta este Anastasia Kuznetsova.
25
00:02:45,590 --> 00:02:47,546
Ea este noua primă balerină de la Balșoi.
26
00:02:47,615 --> 00:02:49,255
Aici sunt eu,
care repetam dansul micuței păsări.
27
00:02:49,285 --> 00:02:51,111
A fost prima dată când am dansat singură,
28
00:02:51,180 --> 00:02:52,113
deci chiar a fost...
29
00:02:52,181 --> 00:02:53,347
Joy, felicitări.
30
00:02:53,983 --> 00:02:55,314
Simți multă presiune?
31
00:02:56,017 --> 00:02:57,388
Fetele din toată lumea
32
00:02:57,456 --> 00:02:59,187
sigur îți urmăresc fiecare mișcare.
33
00:02:59,622 --> 00:03:01,446
Este copleșitor pentru tine?
34
00:03:03,547 --> 00:03:07,183
Dansul este viața mea.
Pentru mine înseamnă totul.
35
00:03:07,251 --> 00:03:09,130
Nu-mi imaginez că ar putea pune
mai multă presiune asupra mea
36
00:03:09,154 --> 00:03:12,778
- decât am făcut-o eu.
- Foarte interesant. Ei bine, Joy,
37
00:03:12,847 --> 00:03:15,886
îți dorim tot ce este mai bun
în încercarea ta de a face istorie
38
00:03:15,954 --> 00:03:18,013
și așteptăm cu nerăbdare
să-ți urmărim succesul
39
00:03:18,081 --> 00:03:19,655
în fiecare etapă a sa.
40
00:06:07,457 --> 00:06:08,748
Bună dimineaţa.
41
00:06:09,916 --> 00:06:11,039
Eu sunt Joy.
42
00:07:11,916 --> 00:07:14,081
Toată lumea se uită lung la ea
când o vede prima dată.
43
00:07:15,081 --> 00:07:16,479
Îmi pare rău?
44
00:07:17,040 --> 00:07:18,206
Natasha.
45
00:07:18,207 --> 00:07:20,247
Așa știi că ea este cea
pe care o va alege Balșoiul.
46
00:07:20,499 --> 00:07:22,164
Ce speranță avem noi celelalte?
47
00:07:24,749 --> 00:07:26,081
Îmi pare rău...
48
00:07:27,374 --> 00:07:28,790
dar rusa mea este...
49
00:07:30,707 --> 00:07:31,707
Eu sunt Joy.
50
00:07:32,116 --> 00:07:34,317
Știu.
Americanca.
51
00:07:34,386 --> 00:07:38,354
Toată lumea se întreabă cum ai ajuns aici.
Tu trebuie să fii specială.
52
00:07:40,082 --> 00:07:41,341
Bună dimineaţa.
53
00:07:49,916 --> 00:07:50,916
Reverenţă!
54
00:08:06,332 --> 00:08:07,332
Plecăciune!
55
00:08:08,832 --> 00:08:10,081
Îțineți spatele drept.
56
00:08:12,874 --> 00:08:14,748
Sus, sus, sus!
57
00:08:18,624 --> 00:08:20,289
Atenție la întoarcere.
58
00:08:26,998 --> 00:08:29,706
Bărbia mai sus,
gâtul drept!
59
00:08:30,555 --> 00:08:31,912
Alyona, schimbă piciorul.
60
00:08:31,874 --> 00:08:34,206
Data viitoare nu va mai fi un loc liber.
61
00:08:35,424 --> 00:08:37,450
Bine, Natasha.
62
00:08:37,415 --> 00:08:40,039
Linii drepte.
Asta este.
63
00:08:40,457 --> 00:08:41,581
Frumos.
64
00:08:42,557 --> 00:08:44,215
Sus! Sus! Sus! Sus! Sus!
65
00:08:46,583 --> 00:08:47,787
Bine.
66
00:08:49,749 --> 00:08:51,055
Puternic.
67
00:09:02,924 --> 00:09:04,315
Veniți în centru!
68
00:09:04,383 --> 00:09:08,551
Americanca în primul grup.
69
00:09:08,624 --> 00:09:10,873
Să vedem dacă s-a făcut o greșeală.
70
00:09:16,381 --> 00:09:19,051
Ușor,
nu vă grăbiți.
71
00:09:22,018 --> 00:09:24,353
Capul sus.
Drept înainte.
72
00:09:23,582 --> 00:09:24,582
Mişcați-vă.
73
00:09:24,874 --> 00:09:25,915
Și piruetă!
74
00:09:28,254 --> 00:09:32,347
Bine.
Avem o primă balerină viitoare printre noi?
75
00:09:33,791 --> 00:09:36,122
Mai repede, ridicați-vă picioarele!
76
00:09:36,791 --> 00:09:37,791
Piruetă.
77
00:09:39,207 --> 00:09:40,207
Piruetă!
78
00:09:47,686 --> 00:09:48,886
Încearcă din nou.
79
00:09:50,922 --> 00:09:53,252
Arată-mi în centru
o combinație de piruete.
80
00:09:53,540 --> 00:09:55,748
Toate celelalte mergeți la perete!
81
00:10:01,223 --> 00:10:02,248
Şi...
82
00:10:09,916 --> 00:10:12,318
Exagerezi.
83
00:10:12,387 --> 00:10:13,622
Nu te abate.
84
00:10:18,189 --> 00:10:19,545
Te lași purtată de val.
85
00:10:20,882 --> 00:10:22,182
Te lași purtată de val.
86
00:10:25,885 --> 00:10:27,188
De ce ai închis ochii?
87
00:10:27,256 --> 00:10:28,256
Nu am vrut.
88
00:10:28,315 --> 00:10:29,721
Vrei să-ți imaginezi că nu ești aici?
89
00:10:29,790 --> 00:10:31,979
- Nu. Îmi pare atât de rău.
- Vrei să-ți imaginezi că eu nu sunt aici?
90
00:10:32,048 --> 00:10:32,979
Nu.
91
00:10:33,047 --> 00:10:34,552
Schimbă piciorul!
92
00:10:36,332 --> 00:10:37,332
Fără muzică.
93
00:10:37,855 --> 00:10:40,116
Și...
schimbă piciorul!
94
00:10:40,184 --> 00:10:42,114
Schimbă piciorul! Schimbă piciorul!
95
00:10:42,183 --> 00:10:44,715
Schimbă piciorul! Schimbă piciorul!
96
00:10:44,784 --> 00:10:47,488
Unu, doi, trei, patru!
97
00:10:47,557 --> 00:10:50,154
Unu, doi, trei, patru!
98
00:10:50,223 --> 00:10:52,483
Sari și schimbă!
Unu, doi,
99
00:10:52,552 --> 00:10:54,554
trei, patru! Jete.
100
00:10:54,623 --> 00:10:57,714
Sari! Sari! Sari! Sari! Sari!
101
00:10:57,783 --> 00:10:58,921
Pivotează!
102
00:10:59,222 --> 00:11:00,155
Pivotează!
103
00:11:00,223 --> 00:11:01,153
Pivotează!
104
00:11:01,222 --> 00:11:02,145
Pivotează!
105
00:11:02,214 --> 00:11:04,382
Pivotează! Pivotează! Pivotează!
106
00:11:04,451 --> 00:11:05,686
Piruetă!
107
00:11:05,955 --> 00:11:10,046
Piruetă! Piruetă! Piruetă!
Piruetă! Piruetă! Piruetă!
108
00:11:10,113 --> 00:11:12,116
Piruetă! Piruetă! Piruetă!
109
00:11:12,185 --> 00:11:16,086
Piruetă! Piruetă! Piruetă!
Piruetă! Piruetă! Piruetă!
110
00:11:16,153 --> 00:11:19,949
Piruetă! Piruetă! Piruetă!
Piruetă! Piruetă!
111
00:11:20,018 --> 00:11:22,589
Piruetă! Piruetă!
112
00:11:25,288 --> 00:11:26,721
Sprijină-te pe un picior.
113
00:11:42,707 --> 00:11:43,707
Pe loc prepaus.
114
00:11:45,590 --> 00:11:49,919
Salt mare de pe un picior pe altul!
Natasha conduce! Şi...
115
00:11:49,988 --> 00:11:53,153
Salt!
Brațele, frumos.
116
00:11:53,221 --> 00:11:54,851
Frumos.
117
00:11:54,919 --> 00:11:57,545
Bine, Natasha.
Polina!
118
00:11:58,917 --> 00:12:01,018
Natasha, tu conduci.
Şi...
119
00:12:02,116 --> 00:12:05,014
Salt!
Săriți mai sus!
120
00:12:05,083 --> 00:12:07,046
Așa.
121
00:12:07,113 --> 00:12:08,989
Bine.
122
00:12:50,890 --> 00:12:53,979
Această femeie plătește pentru tot.
123
00:12:54,748 --> 00:13:00,015
Această femeie plătește pentru tot.
124
00:13:00,383 --> 00:13:02,983
Poftă bună.
Bucurați-vă de masă.
125
00:13:03,052 --> 00:13:05,413
Poftă bună.
Bucurați-vă de masă.
126
00:13:07,852 --> 00:13:10,945
Această femeie plătește pentru tot.
127
00:13:11,513 --> 00:13:15,545
Această femeie...
plătește pentru tot.
128
00:13:17,420 --> 00:13:19,178
Pentru tot.
129
00:13:47,749 --> 00:13:48,498
Salt!
130
00:13:48,707 --> 00:13:50,122
Mai sus! Sus!
131
00:13:53,791 --> 00:13:55,122
Frumos, Natasha.
132
00:13:55,248 --> 00:13:56,248
Salt!
133
00:13:56,791 --> 00:13:57,791
Foarte bine!
134
00:13:58,207 --> 00:14:00,706
Un salt mai sus,
ridicați mâinile!
135
00:14:01,374 --> 00:14:03,706
Așa Joika,
te-ai îmbunătățit mult.
136
00:14:04,020 --> 00:14:06,182
Bine, fetelor.
Aliniați-vă.
137
00:14:15,207 --> 00:14:17,206
Am vești incitante.
138
00:14:17,582 --> 00:14:21,665
Balșoiul a anunțat că-i în căutarea
unei noi dansatoare.
139
00:14:22,290 --> 00:14:26,623
Ne-au cerut să organizăm o interpretare
a Paquitei drept audiție.
140
00:14:26,916 --> 00:14:30,164
Selecția va fi făcută mâine dimineață.
141
00:14:31,832 --> 00:14:32,957
Sunteți libere.
142
00:14:57,123 --> 00:14:58,373
Pari a fi în elementul tău.
143
00:15:21,749 --> 00:15:22,749
Vrei ceai?
144
00:15:24,332 --> 00:15:26,081
Nu, mulțumesc.
145
00:15:29,055 --> 00:15:31,452
Nu te vor alege niciodată.
146
00:15:31,520 --> 00:15:33,886
Știi asta, nu-i așa?
147
00:15:35,919 --> 00:15:38,818
Compania este ca regalitatea rusă.
148
00:15:38,887 --> 00:15:41,511
Ai avea mai multe șanse
să dansezi pe Lună.
149
00:15:41,580 --> 00:15:43,316
Probabil așa-i mai distractiv,
cât timp o faci.
150
00:15:43,384 --> 00:15:45,232
Cred că sunt suficient de naivă
încât să cred că cea mai bună dansatoare
151
00:15:45,256 --> 00:15:46,589
ar primi rolul.
152
00:15:47,885 --> 00:15:49,347
Nu contează de unde provin.
153
00:15:55,257 --> 00:15:56,919
Vrei să ieși în oraș deseară?
154
00:15:59,223 --> 00:16:01,120
Un coleg din clasa mea...
155
00:16:01,189 --> 00:16:02,413
Este ziua lui de naștere.
156
00:16:03,957 --> 00:16:05,790
Poți vedea lumea din afara închisorii.
157
00:16:06,882 --> 00:16:07,815
Mulțumesc, dar...
158
00:16:07,883 --> 00:16:08,883
Ai prefera să stai aici
159
00:16:08,951 --> 00:16:11,116
cu găleata plină cu gheață?
160
00:16:12,390 --> 00:16:14,281
- Îmi pare rău.
- Și eu care eram dispus
161
00:16:14,350 --> 00:16:17,385
să-ți spun toate secretele Academiei.
162
00:16:17,453 --> 00:16:19,248
Bine.
Ne vedem mai târziu.
163
00:16:20,918 --> 00:16:22,149
Sunt un idiot!
164
00:16:35,586 --> 00:16:37,248
Dansați.
165
00:16:54,951 --> 00:16:56,653
Unde mergem?
166
00:17:06,922 --> 00:17:09,812
Eu mă duc la veceu.
Să nu mergi niciunde. Bine?
167
00:17:09,881 --> 00:17:11,051
Bine.
168
00:17:13,587 --> 00:17:15,347
Haide.
Să bem ceva.
169
00:17:26,423 --> 00:17:28,018
Nu, mulțumesc.
170
00:17:32,116 --> 00:17:33,988
Ce știi despre Volkova?
171
00:17:33,957 --> 00:17:35,205
Profesoara ta?
172
00:17:35,413 --> 00:17:37,521
Știu că este directoarea Academiei
173
00:17:37,590 --> 00:17:39,354
și că ea este cea care alege...
174
00:17:39,423 --> 00:17:40,753
Este terminată.
175
00:17:40,822 --> 00:17:44,653
Nu a avut o selecție de la Balșoi
de ani de zile.
176
00:17:44,722 --> 00:17:46,680
- Dar ea este o legendă.
- Ascultă-mă.
177
00:17:46,749 --> 00:17:51,022
În birou este o fotografie
cu fiica Volkovei.
178
00:17:51,390 --> 00:17:53,984
Atât de slabă că poți vedea prin ea.
179
00:17:54,086 --> 00:17:57,878
Asta vrea Balșoiul.
Și ea știe asta.
180
00:17:58,040 --> 00:17:59,414
Lumea asta nu este despre balet.
181
00:18:00,874 --> 00:18:02,164
Este vorba de politică.
182
00:18:03,721 --> 00:18:05,980
Ce faceți?
183
00:18:06,049 --> 00:18:08,512
Stai.
Ce vrei să spui?
184
00:18:09,332 --> 00:18:10,332
Vei vedea.
185
00:18:11,186 --> 00:18:13,954
Cea mai bună dansatoare
nu este aleasă.
186
00:18:14,040 --> 00:18:16,373
Dacă profesoara câștigă,
primești și rolul.
187
00:18:17,084 --> 00:18:18,955
Orice altceva...
188
00:18:19,223 --> 00:18:20,754
este doar energie risipită.
189
00:19:16,040 --> 00:19:17,247
Bună dimineaţa.
190
00:19:17,957 --> 00:19:19,581
Vă rog să vă aliniați.
191
00:19:27,187 --> 00:19:28,545
Natasha.
192
00:19:29,782 --> 00:19:31,018
Nadia.
193
00:19:32,386 --> 00:19:33,413
Katya.
194
00:19:35,122 --> 00:19:36,281
Diana.
195
00:19:38,583 --> 00:19:40,116
Ksenia.
196
00:19:40,874 --> 00:19:45,623
Dacă nu v-ați auzit numele,
nu veți mai încerca pentru rolul Paquitei.
197
00:19:46,540 --> 00:19:50,498
Celelalte veți fi în fundal
în Corpul de balet a lui Popov.
198
00:19:55,253 --> 00:19:58,813
Mi-ar plăcea să mi se dea șansa
să dau o audiție pentru Paquita.
199
00:19:59,715 --> 00:20:02,546
Cred că am muncit la fel de mult ca...
oricine altcineva din clasă.
200
00:20:02,615 --> 00:20:04,985
Cred că am făcut toate ajustările
pe care mi le-ați cerut
201
00:20:05,054 --> 00:20:06,886
și sunt în primele cinci grupe de dansatoare,
202
00:20:06,955 --> 00:20:08,721
și ați ales două dansatoare
care sunt sub nivelul meu.
203
00:20:12,457 --> 00:20:13,581
Nu.
204
00:20:13,855 --> 00:20:15,882
Închide ușa când ieși.
205
00:20:16,350 --> 00:20:18,545
Dar ați spus că am muncit foarte mult
206
00:20:18,614 --> 00:20:21,016
- și am avansat mult...
- Așa și este.
207
00:20:21,085 --> 00:20:23,183
Și dacă apare o audiție pentru o companie
208
00:20:23,251 --> 00:20:27,117
pentru care ești potrivită,
vei fi luată în considerare atunci.
209
00:20:27,186 --> 00:20:29,180
Dar nu am venit aici
ca să ajung într-o altă companie.
210
00:20:29,248 --> 00:20:30,650
Am venit aici pentru a ajunge în Balșoi.
211
00:20:30,718 --> 00:20:32,512
Atunci ai fost dezinformată.
212
00:20:36,216 --> 00:20:39,550
Oricine poate munci din greu
și poate parcurge un drum lung,
213
00:20:40,086 --> 00:20:42,815
dar acesta este Balșoiul
despre care tot vorbim.
214
00:20:43,284 --> 00:20:46,622
Ei știu ce vor și...
nu ești tu aceea.
215
00:20:47,915 --> 00:20:49,288
Ai talent,
216
00:20:49,357 --> 00:20:51,880
dar dansezi ca o americancă.
217
00:20:51,949 --> 00:20:54,146
Dacă nu îți place,
218
00:20:54,215 --> 00:20:57,314
poate că este timpul să pleci.
219
00:21:07,254 --> 00:21:09,313
Bine.
220
00:21:09,382 --> 00:21:10,983
Voi face orice variație doriți,
221
00:21:11,052 --> 00:21:12,919
iar dacă nu vă place,
o să plec.
222
00:21:28,685 --> 00:21:30,347
O cunoști pe Esmeralda?
223
00:21:31,682 --> 00:21:32,820
Da.
224
00:21:33,782 --> 00:21:35,347
Bine.
225
00:21:37,213 --> 00:21:39,688
Mâine dimineață,
la prima oră.
226
00:21:40,916 --> 00:21:43,413
Să-ți aduci bagajele împachetate.
227
00:21:45,090 --> 00:21:46,314
Mulțumesc.
228
00:25:34,540 --> 00:25:35,665
Bună dimineaţa.
229
00:25:35,783 --> 00:25:39,518
Cele care au fost selectate,
vă rog să mă urmați.
230
00:25:39,587 --> 00:25:41,622
Restul va rămâne cu Popov.
231
00:25:45,155 --> 00:25:47,051
Da.
232
00:25:51,082 --> 00:25:52,206
Fără muzică.
233
00:26:06,082 --> 00:26:07,446
Şi...
234
00:26:35,749 --> 00:26:37,081
Suficient.
235
00:26:52,349 --> 00:26:54,482
Ksenia, tu rămâi cu Popov.
236
00:26:54,551 --> 00:26:58,484
Joika, îngrijește-ți piciorul
și să fii mâine în Studiul A.
237
00:26:58,457 --> 00:26:59,457
Ce?
238
00:27:07,118 --> 00:27:09,314
Restul, urmați-mă.
239
00:27:21,707 --> 00:27:23,748
Cățea americancă.
240
00:27:37,290 --> 00:27:38,290
Nu.
241
00:27:40,499 --> 00:27:41,706
Vitamina B.
242
00:27:42,082 --> 00:27:44,206
Îți face bine.
243
00:27:44,374 --> 00:27:46,164
Voi fetelor sunteți subnutrite.
244
00:27:54,957 --> 00:27:56,873
Ai o problemă cu piciorul.
245
00:27:58,207 --> 00:28:00,373
Este începutul unei fracturi
de la stres.
246
00:28:01,332 --> 00:28:03,456
Ar trebui s-o lași mai ușor.
247
00:28:04,040 --> 00:28:05,289
Sau se va înrăutăți.
248
00:28:05,666 --> 00:28:06,831
Bine, mulțumesc.
249
00:28:09,832 --> 00:28:11,539
Bine.
Depinde de tine.
250
00:28:16,707 --> 00:28:17,707
Mai mult!
251
00:28:21,248 --> 00:28:22,248
Ai slăbit!
252
00:28:23,707 --> 00:28:24,748
Nu este destul de bine!
253
00:28:30,280 --> 00:28:31,721
Mai repede!
254
00:28:35,218 --> 00:28:37,051
Nu știam de priveliștea de aici.
255
00:28:38,090 --> 00:28:39,688
Nimeni nu știe.
256
00:28:41,748 --> 00:28:43,021
Vrei?
257
00:28:43,090 --> 00:28:44,550
Nu ar trebui.
258
00:28:54,685 --> 00:28:56,084
Cred că toată lumea mă urăște.
259
00:28:57,919 --> 00:28:59,754
Vrei să fii prima balerină într-o zi?
260
00:29:01,453 --> 00:29:03,655
O să fie de zece ori mai rău.
261
00:29:03,723 --> 00:29:07,054
Singurul prieten care i-a rămas
unei prime balerine este publicul ei.
262
00:29:07,589 --> 00:29:10,920
Dar dacă asta vrei.
263
00:29:11,121 --> 00:29:12,551
Da.
264
00:29:12,620 --> 00:29:14,512
Ghici ce?
265
00:29:16,254 --> 00:29:17,254
Ce?
266
00:29:19,086 --> 00:29:23,149
Paquita nu poate dansa fără Lucien, nu?
267
00:29:23,385 --> 00:29:26,947
- Încerci pentru rolul lui Lucien?
- Am ajuns deja în primii patru.
268
00:29:27,016 --> 00:29:29,215
- Felicitări.
- Mulţumesc.
269
00:29:31,188 --> 00:29:32,512
Deci...
270
00:29:33,520 --> 00:29:34,952
Vrei să încerci?
271
00:29:37,122 --> 00:29:38,613
Ce?
272
00:29:38,849 --> 00:29:40,446
Un duet de dans.
273
00:29:41,387 --> 00:29:43,018
Aici sus?
274
00:29:44,385 --> 00:29:45,453
Haide.
275
00:29:45,522 --> 00:29:49,479
Bine, Lucien d'Hervilly.
276
00:29:51,216 --> 00:29:53,622
Să vedem ce știi.
277
00:30:09,855 --> 00:30:12,220
Ce veți face pentru rol?
278
00:30:14,681 --> 00:30:18,822
Asta trebuie să vă întrebați
iar și iar.
279
00:30:19,423 --> 00:30:21,745
Cât de mult sunteți dispuse să riscați?
280
00:30:22,480 --> 00:30:25,814
Cât de mult sunteți dispuse să sacrificați?
281
00:30:25,883 --> 00:30:28,047
Cât din viața voastră...
282
00:30:28,115 --> 00:30:31,479
chiar sunteți dispuse să dați?
283
00:30:32,040 --> 00:30:34,665
Katya, te poți întoarce la Popov.
284
00:30:35,485 --> 00:30:38,645
Vreți să cred că vreuna o să fiți Paquita?
285
00:30:38,714 --> 00:30:41,882
Ea este nobilă din naștere.
Este o prințesă.
286
00:30:41,951 --> 00:30:44,545
Și totuși, este o țigancă
287
00:30:44,613 --> 00:30:48,650
în timpul ocupării unei armate inamice.
288
00:30:48,719 --> 00:30:51,715
Este frig,
ea este singură
289
00:30:51,784 --> 00:30:54,018
și îngrozită.
290
00:30:54,087 --> 00:30:58,783
Cum aș putea să cred
că o să ajungeți s-o interpretați.
291
00:30:58,852 --> 00:31:01,545
Și nu sunteți niște turiste răsfățate.
292
00:31:02,156 --> 00:31:03,787
Care se preface?
293
00:31:13,282 --> 00:31:17,215
O mare dansatoare
nu se preface niciodată.
294
00:31:20,485 --> 00:31:26,352
O mare dansatoare știe să-și dedice
toată viața baletului...
295
00:31:26,421 --> 00:31:28,248
sau să n-o mai facă.
296
00:31:34,556 --> 00:31:36,713
Joy, sunt mama.
297
00:31:36,782 --> 00:31:40,848
Unde ești?
Nu am mai vorbit cu tine de săptămâni.
298
00:31:40,917 --> 00:31:42,845
Sună-mă, bine?
299
00:31:42,914 --> 00:31:44,380
Te rog.
300
00:31:45,853 --> 00:31:48,212
Ele cunosc durerea...
301
00:31:48,280 --> 00:31:50,721
este prietena lor, tovarășa lor,
302
00:31:50,789 --> 00:31:53,814
fără de care nu vor realiza nimic...
303
00:31:53,883 --> 00:31:56,120
Nicio frumusețe, niciun talent,
304
00:31:56,189 --> 00:31:57,622
nicio măreție.
305
00:32:00,547 --> 00:32:03,689
În ziua în care vă treziți
și nu simțiți durere,
306
00:32:03,757 --> 00:32:06,754
este ziua în care
nu mai sunteți dansatoare.
307
00:32:25,320 --> 00:32:26,320
Natasha!
308
00:32:26,499 --> 00:32:28,706
Stai!
Ai cioburi!
309
00:32:34,624 --> 00:32:35,624
Ridicați-vă!
310
00:32:47,583 --> 00:32:49,987
Natasha, ce-i cu tine azi?
311
00:32:50,056 --> 00:32:53,249
- Îmi pare rău, Tatiyana. Piciorul meu...
- Nu vreau scuze.
312
00:32:53,318 --> 00:32:56,449
Dacă nu ești pregătită,
așază-te și nu-mi pierde timpul.
313
00:32:56,518 --> 00:32:57,518
Joika?
314
00:33:18,040 --> 00:33:19,081
Este suficient.
315
00:33:24,250 --> 00:33:26,215
Bine, fetelor.
Aliniați-vă.
316
00:33:37,683 --> 00:33:39,182
Nadia.
317
00:34:04,121 --> 00:34:06,919
Sunt doar câteva momente în viață...
318
00:34:08,553 --> 00:34:09,919
care va defini...
319
00:34:11,114 --> 00:34:14,754
tot ceea ce urmează.
320
00:34:17,280 --> 00:34:20,286
Nu renunțați să le recunoașteți...
321
00:34:20,355 --> 00:34:21,787
când apar.
322
00:34:23,624 --> 00:34:27,088
Mâine mă aștept la ceva inspirat.
323
00:34:27,156 --> 00:34:29,521
Și chiar acum...
324
00:34:29,589 --> 00:34:32,084
niciuna dintre voi
nu a făcut suficient.
325
00:34:38,948 --> 00:34:39,948
Natasha, eu...
326
00:34:52,685 --> 00:34:55,814
Joy?
Te simți bine?
327
00:34:55,883 --> 00:34:58,049
Da.
Eu... trebuie să...
328
00:34:58,117 --> 00:35:00,117
- Trebuie să mă înscriu la clasa ta.
- Ce?
329
00:35:00,186 --> 00:35:02,386
Trebuie să mă antrenez
ca să devin mai puternică.
330
00:35:02,423 --> 00:35:04,115
Joy, aceasta este o clasă pentru bărbați.
331
00:35:04,184 --> 00:35:05,824
Atunci poți vorbi cu profesorul pentru mine?
332
00:35:05,882 --> 00:35:07,620
Ce s-a întâmplat?
333
00:35:07,689 --> 00:35:09,253
Poți să-l întrebi?
Întreabă-l, te rog.
334
00:35:09,322 --> 00:35:10,785
Nu, Joy.
Asta-i o nebunie.
335
00:35:10,853 --> 00:35:13,152
Poți să-l întrebi?
336
00:35:10,998 --> 00:35:12,039
Aliniați-vă!
337
00:35:13,221 --> 00:35:15,084
Joy, te rog.
338
00:35:13,540 --> 00:35:14,581
Ce se întâmplă?
339
00:35:16,040 --> 00:35:17,040
Nimic.
340
00:35:18,957 --> 00:35:21,373
Vreau să mă antrenez în clasa ta.
341
00:35:23,165 --> 00:35:25,331
Voi munci mai mult decât oricine de aici.
342
00:35:26,874 --> 00:35:28,164
Nu mă tem.
343
00:35:36,626 --> 00:35:37,626
Bine, atunci.
344
00:35:39,874 --> 00:35:41,247
Este corpul tău,
tu riști.
345
00:35:44,415 --> 00:35:47,692
Încearcă să nu arăți ca o balerină.
346
00:35:49,290 --> 00:35:50,373
Nikolay.
347
00:35:51,874 --> 00:35:53,206
Felicitările mele.
348
00:35:53,415 --> 00:35:56,957
Am auzit că ai câștigat rolul lui Lucien.
349
00:35:58,290 --> 00:35:59,414
Bravo.
350
00:36:02,499 --> 00:36:03,499
Şi...
351
00:36:11,457 --> 00:36:12,457
Mai mult!
352
00:36:25,082 --> 00:36:26,082
Oribil.
353
00:36:28,499 --> 00:36:29,665
Țineți corpul ferm.
354
00:36:33,582 --> 00:36:34,582
Oribil.
355
00:36:45,082 --> 00:36:46,082
Oribil.
356
00:37:02,749 --> 00:37:03,749
Şi...
357
00:37:14,457 --> 00:37:15,539
Ești bine?
358
00:37:16,248 --> 00:37:17,331
Da.
359
00:37:30,352 --> 00:37:32,785
- Voiam să-ți spun.
- Știu. Felicitări, Nik.
360
00:37:32,920 --> 00:37:35,315
Sunt foarte fericită pentru tine.
Meriți.
361
00:37:36,051 --> 00:37:37,886
- Te simți bine?
- Nu, sunt bine.
362
00:37:37,955 --> 00:37:39,747
Nu-ți face griji pentru mine.
363
00:37:39,874 --> 00:37:42,539
Dacă profesorul câștigă,
primești și rolul.
364
00:37:42,916 --> 00:37:43,916
Corect?
365
00:38:53,040 --> 00:38:56,539
Joy! Acum este prea târziu,
nu ne vor lăsa să mai intrăm!
366
00:38:56,832 --> 00:38:58,873
Ne vor lăsa!
367
00:39:14,916 --> 00:39:16,957
Scuzați-mă, îl căutăm pe Fedor.
368
00:39:20,040 --> 00:39:22,206
Stați în spatele meu și tăceți.
369
00:39:22,707 --> 00:39:23,707
Bine.
370
00:40:38,682 --> 00:40:41,554
Este ca o magie,
felul în care se mișca acolo sus.
371
00:40:41,622 --> 00:40:44,852
Imaginează-ți cum te-ai simți...
372
00:40:44,921 --> 00:40:47,512
să fii acolo sus
și să dansezi astfel.
373
00:40:49,282 --> 00:40:51,379
Ea este motivul
pentru care am venit în Rusia.
374
00:40:51,448 --> 00:40:54,715
- Osipova?
- Am văzut un videoclip cu ea dansând.
375
00:40:54,951 --> 00:40:57,178
Credeam că mă uit la un înger.
376
00:40:57,247 --> 00:41:00,084
Bine.
377
00:41:00,949 --> 00:41:02,413
Și povestea ta care este?
378
00:41:03,452 --> 00:41:06,049
Povestea?
379
00:41:06,117 --> 00:41:09,789
Eram flexibil în copilărie.
Nu aveam bani.
380
00:41:09,857 --> 00:41:14,347
Părinții mei au văzut în asta o investiție.
Este povestea dansatorului rus.
381
00:41:14,415 --> 00:41:17,848
- Nu îți place?
- Dacă ar fi să aleg,
382
00:41:17,917 --> 00:41:20,144
aș prefera să fiu normal.
383
00:41:20,213 --> 00:41:22,816
Să beau bere,
să mănânc bine,
384
00:41:22,885 --> 00:41:26,721
să dorm, să mă îngraș.
385
00:41:26,790 --> 00:41:30,546
Să am o familie,
să nu-mi abuzez corpul în fiecare zi.
386
00:41:30,615 --> 00:41:33,983
Ei bine, când o să fii în public,
gras și fericit,
387
00:41:34,051 --> 00:41:36,312
iar eu o să fiu în Balșoi...
388
00:41:36,381 --> 00:41:40,589
- Îți voi face semn cu mâna.
- Cât de amabilă ești.
389
00:41:45,024 --> 00:41:46,589
Deci...
390
00:41:48,883 --> 00:41:50,380
M-am distrat în seara aceasta.
391
00:41:57,614 --> 00:42:00,979
- Noapte bună, Nik.
- Noapte bună, Joy.
392
00:43:03,419 --> 00:43:04,811
Așa-i frumos.
393
00:43:06,682 --> 00:43:10,519
- Ai decis să ni te alături.
- Cineva mi-a furat ceasul deşteptător.
394
00:43:10,588 --> 00:43:12,684
Ți-a furat ceasul cu alarmă?
395
00:43:12,753 --> 00:43:14,315
Dar acum sunt pregătită.
396
00:43:14,384 --> 00:43:18,051
Nu are nicio legătură
cu faptul că ai ieșit aseară...
397
00:43:19,146 --> 00:43:20,919
cu un dansator?
398
00:43:23,183 --> 00:43:24,848
Nu am ieșit.
Am fost la Balșoi...
399
00:43:24,917 --> 00:43:28,020
Nu mai contează.
Aliniați-vă.
400
00:43:35,017 --> 00:43:37,047
Am decis.
401
00:43:37,115 --> 00:43:40,147
Natasha va dansa Paquita.
402
00:43:40,216 --> 00:43:42,822
Repetiția de dans
este în patru săptămâni
403
00:43:42,890 --> 00:43:46,747
și voi continua să lucrez cu tine
individual până atunci.
404
00:43:46,816 --> 00:43:49,347
Felicitări.
405
00:43:51,389 --> 00:43:53,545
Tu te poți înscrie la cursul lui Popov
406
00:43:53,614 --> 00:43:56,055
sau du-te înapoi la culcare...
Nu contează.
407
00:43:56,123 --> 00:43:57,989
Să continuăm.
408
00:43:58,058 --> 00:44:00,153
Și... unu,
409
00:44:00,222 --> 00:44:02,748
doi.
Frumos.
410
00:44:09,374 --> 00:44:10,790
Mi-ai furat ceasul cu alarmă.
411
00:44:11,207 --> 00:44:12,207
Cum ai putut să faci asta?
412
00:44:12,248 --> 00:44:14,831
Nu mă învinovăți pentru eșecul tău.
413
00:44:19,348 --> 00:44:21,213
- Tatiana, te rog.
- Nu.
414
00:44:21,281 --> 00:44:22,561
Aseară am fost la Balșoi.
415
00:44:22,588 --> 00:44:23,788
Am mers ca să o văd pe Natalia Osipova.
416
00:44:23,819 --> 00:44:24,930
Încercam să găsesc inspirație.
417
00:44:24,954 --> 00:44:26,852
- Nu am fost la...
- Bine. Sper că ai găsit-o.
418
00:44:26,921 --> 00:44:29,787
- Te rog, te rog. Doar...
- Nu te pot ajuta.
419
00:44:30,322 --> 00:44:33,054
Decizia mea a fost luată.
420
00:44:33,122 --> 00:44:36,387
Dar ai împins-o pe Natasha
mai departe decât ar fi putut vreodată,
421
00:44:36,456 --> 00:44:38,754
deci ar trebui să fii mândră de asta.
422
00:44:39,556 --> 00:44:42,445
Natasha nu va intra în Balșoi.
423
00:44:42,514 --> 00:44:44,380
De ce a trebui să trișeze așa?
424
00:44:46,016 --> 00:44:47,648
Și crezi că tu ai ajunge?
425
00:44:47,717 --> 00:44:49,754
Da.
426
00:44:51,620 --> 00:44:56,182
5.000 de dansatoare
încearcă în fiecare an...
427
00:44:57,718 --> 00:44:59,215
Nici o americancă.
428
00:45:00,754 --> 00:45:04,455
De ce mi-aș risca reputația
429
00:45:04,523 --> 00:45:06,851
cu una care nici nu apare la repetiții?
430
00:45:06,920 --> 00:45:09,518
- Am fost sabotată.
- Ai fost învinsă.
431
00:45:10,021 --> 00:45:13,452
Trebuia să mă faci să nu te ignor,
432
00:45:13,520 --> 00:45:16,480
dar în schimb,
ai făcut-o ușor.
433
00:45:16,548 --> 00:45:20,317
Așa că acum este timpul
să acceptăm înfrângerea cu grație
434
00:45:20,386 --> 00:45:21,820
și să mergem mai departe.
435
00:45:23,715 --> 00:45:27,545
Asta ai face tu?
Ai accepta înfrângerea cu grație?
436
00:45:31,488 --> 00:45:33,479
Mult succes în Corpul de balet a lui Popov.
437
00:46:50,421 --> 00:46:51,787
Bine.
438
00:48:00,624 --> 00:48:02,289
Am terminat de văzut.
Mulțumesc.
439
00:48:03,424 --> 00:48:05,248
Mai stai.
440
00:48:09,815 --> 00:48:11,512
Joika!
441
00:48:16,290 --> 00:48:17,997
Acum este momentul.
442
00:48:19,791 --> 00:48:20,791
Duet de dans.
443
00:50:21,190 --> 00:50:23,622
Joika...
fata mea.
444
00:50:25,090 --> 00:50:27,016
Cinci plus.
445
00:50:27,085 --> 00:50:29,215
Cred că ai reușit.
446
00:50:30,524 --> 00:50:33,886
Nu pot să cred.
Cred că ai reușit.
447
00:50:33,955 --> 00:50:37,820
O să rămân cu el.
Lista va apărea în curând.
448
00:50:37,922 --> 00:50:41,351
Este un miracol.
449
00:50:41,419 --> 00:50:42,680
Mulțumesc.
450
00:50:42,791 --> 00:50:43,997
Este o minune!
451
00:50:49,455 --> 00:50:52,613
Bună.
Ați sunat la familia Womack.
452
00:50:52,681 --> 00:50:55,381
Nu suntem aici,
dar lăsați-ne un mesaj
453
00:50:55,450 --> 00:50:56,979
și vă vom suna.
La revedere.
454
00:50:57,048 --> 00:50:58,688
Mamă?
455
00:50:59,718 --> 00:51:01,983
Cred că am reușit.
456
00:51:02,052 --> 00:51:04,051
Cred că voi fi în Balșoi.
457
00:51:05,183 --> 00:51:07,846
Cred că voi fi în Balșoi!
458
00:51:09,283 --> 00:51:12,450
Te iubesc.
Sună-mă când te trezești.
459
00:51:12,518 --> 00:51:13,985
Bine.
460
00:51:20,957 --> 00:51:22,873
Lista!
Lista este sus!
461
00:51:45,957 --> 00:51:47,118
Teatru BALȘOI
Femeie:
462
00:51:47,143 --> 00:51:48,821
Bărbat:
Nikolay Lebedev
463
00:52:04,922 --> 00:52:07,815
Tatiyana! Lista...
Numele meu nu este pe listă!
464
00:52:07,883 --> 00:52:08,922
Cred că ceva...
465
00:52:10,586 --> 00:52:11,586
Ai spus că lista...
466
00:52:11,707 --> 00:52:14,081
Știu ce am spus.
467
00:52:14,550 --> 00:52:17,249
- Nu înțeleg cum de...
- M-am înșelat.
468
00:52:17,751 --> 00:52:19,512
Te-am lăsat în fața lui Natasha.
469
00:52:20,719 --> 00:52:22,347
M-am înșelat.
470
00:52:27,249 --> 00:52:29,012
Poți să-mi spui doar ce se întâmplă?
471
00:52:29,080 --> 00:52:30,479
Tu nu ești rusoaică!
472
00:52:31,849 --> 00:52:33,720
Ești americancă.
473
00:52:33,789 --> 00:52:37,847
Acesta este Balșoiul,
iar Balșoiul are reguli!
474
00:52:37,916 --> 00:52:39,653
Am încercat și am eșuat,
475
00:52:39,722 --> 00:52:42,482
și nu mai este nimic de discutat.
476
00:52:42,666 --> 00:52:44,331
Voi răspunde pentru asta.
477
00:53:50,285 --> 00:53:51,919
Joy.
478
00:53:52,718 --> 00:53:55,516
Am auzit.
Îmi pare atât de rău.
479
00:53:58,387 --> 00:54:00,311
Nik, eu doar...
480
00:54:00,613 --> 00:54:02,618
o să te întreb ceva
și nu știu...
481
00:54:02,887 --> 00:54:05,617
ce vei spune,
dar eu doar...
482
00:54:05,786 --> 00:54:07,512
o să te întreb oricum.
483
00:54:10,056 --> 00:54:11,622
Joy?
484
00:54:13,519 --> 00:54:15,084
Ai vrea...?
485
00:54:17,118 --> 00:54:20,018
Te-ai căsători cu mine?
486
00:54:22,723 --> 00:54:25,987
Am făcut tot ce mi-au cerut
și am reușit.
487
00:54:26,055 --> 00:54:28,225
Și nu voi renunța acum,
deoarece sunt prea aproape.
488
00:54:28,249 --> 00:54:29,465
După tot ce am făcut,
nu o să...
489
00:54:29,489 --> 00:54:30,752
- Nu ai reușit.
- Am reușit.
490
00:54:30,820 --> 00:54:32,478
- Nu ai reușit.
- Dar am reușit.
491
00:54:32,547 --> 00:54:36,247
Ai primit un cinci plus
și tot nu a fost suficient.
492
00:54:36,316 --> 00:54:40,388
Politica învinge până la urmă.
Mereu învinge.
493
00:54:40,457 --> 00:54:42,281
Și nu poți face nimic în privința asta.
494
00:54:44,348 --> 00:54:46,622
Dar dacă se poate?
495
00:54:48,718 --> 00:54:50,347
Nikolay!
496
00:55:00,719 --> 00:55:02,688
Ar fi trebuit să te accepte.
497
00:55:04,190 --> 00:55:05,754
Nu contează de unde ești.
498
00:55:53,749 --> 00:55:55,873
Ne-am adunat aici astăzi,
499
00:55:56,374 --> 00:55:57,706
să fim martoriii
înaintea lui Dumnezeu,
500
00:55:58,207 --> 00:56:01,456
la desăvârșirea căsătoriei,
501
00:56:02,040 --> 00:56:03,498
a două persoane.
502
00:56:04,998 --> 00:56:06,831
Nikolay Petrovici Lebedev,
503
00:56:07,749 --> 00:56:10,331
ești de acord s-o iei pe Joy Womack
504
00:56:10,707 --> 00:56:12,873
să-ți fie soție legală?
505
00:56:16,457 --> 00:56:17,457
Da.
506
00:56:17,749 --> 00:56:20,498
Și tu, Joy Womack,
ești de acord să-l iei pe
507
00:56:20,499 --> 00:56:22,873
Nikolay Petrovici Lebedev,
508
00:56:23,332 --> 00:56:25,164
să-ți fie soțul tău legal?
509
00:56:29,457 --> 00:56:30,122
Da.
510
00:56:30,374 --> 00:56:33,665
În prezența mamei lui Nikolay,
Valeria Lebedeva,
511
00:56:33,707 --> 00:56:35,831
vă declar bărbat și soție.
512
00:56:39,515 --> 00:56:41,554
M-am gândit că poate ai putea
513
00:56:41,623 --> 00:56:43,617
să vii să cinezi cu noi deseară.
514
00:56:43,686 --> 00:56:46,350
Da.
Mi-ar plăcea asta.
515
00:56:46,499 --> 00:56:47,499
Pe curând.
516
00:56:57,313 --> 00:56:59,420
- Joy?
- Ciao, mamă.
517
00:56:59,489 --> 00:57:00,888
Da, îmi pare rău că am ratat apelurile tale.
518
00:57:00,957 --> 00:57:03,551
Am fost foarte ocupată astăzi.
Da.
519
00:57:03,619 --> 00:57:05,655
Dragă, noi suntem aici!
520
00:57:05,723 --> 00:57:07,816
- Unde sunteți?
- În Moscova. Suntem aici.
521
00:57:07,885 --> 00:57:09,613
- Numai ce am ajuns.
- Ce?
522
00:57:09,682 --> 00:57:12,382
Despre asta am tot încercat să te sun.
523
00:57:12,451 --> 00:57:15,318
Suntem într-un taxi,
ne îndreptăm spre hotelul Palatul de iarnă.
524
00:57:48,057 --> 00:57:49,721
Sunt rusoaică.
525
00:57:50,587 --> 00:57:52,820
- Ce?
- Sunt rusoaică.
526
00:57:57,556 --> 00:58:00,479
- Îmi pare rău, dar trebuie să plec.
- Joika.
527
00:58:06,040 --> 00:58:08,373
Vă rog la hotelul Palatul de iarnă.
528
00:58:49,781 --> 00:58:51,945
Joy.
529
00:58:52,014 --> 00:58:53,820
Isuse Cristoase.
530
00:58:59,216 --> 00:59:02,313
Eu... ar trebui să sun la restaurant.
531
00:59:02,382 --> 00:59:04,754
Nu trebuie.
Vom... merge acum.
532
00:59:06,890 --> 00:59:10,485
- Joy, ce s-a întâmplat cu tine?
- Nimic, mamă.
533
00:59:10,553 --> 00:59:12,313
Sunt bine.
534
00:59:12,382 --> 00:59:14,851
Te-ai uitat la cum arăți,
535
00:59:14,920 --> 00:59:17,814
la felul în care te comporți,
este bine așa?
536
00:59:17,883 --> 00:59:20,679
Tată, Doamne.
Este...
537
00:59:20,747 --> 00:59:23,413
Este o normă... Este ca o...
Este o chestiune de performanță.
538
00:59:23,481 --> 00:59:25,361
Mi-ai promis că ai grijă de tine.
539
00:59:25,447 --> 00:59:28,916
Și am.
Am grijă de mine.
540
00:59:28,985 --> 00:59:30,419
Joy...
541
00:59:30,488 --> 00:59:31,555
Putem merge, vă rog?
542
00:59:31,624 --> 00:59:33,483
Pentru că trebuie să dau un telefon
și...
543
00:59:33,919 --> 00:59:35,886
Nu știu ce facem aici.
544
00:59:35,955 --> 00:59:37,450
Dragă...
545
00:59:37,519 --> 00:59:39,187
ce se întâmplă?
546
00:59:39,255 --> 00:59:41,215
Doar vorbește cu noi.
547
00:59:45,419 --> 00:59:48,886
Știți că 5.000 de oameni încearcă
să ajungă în teatru Balșoi în fiecare an.
548
00:59:52,190 --> 00:59:53,853
Dar nu și americanii.
549
00:59:55,348 --> 00:59:57,983
Americanii nu intră în teatru Balșoi.
550
00:59:58,052 --> 01:00:01,847
- Dar tu ai reușit.
- Doar te rog să nu spui:
551
01:00:01,916 --> 01:00:03,512
Cine ești este suficient.
552
01:00:04,753 --> 01:00:07,715
Pentru că uneori nu este.
553
01:00:08,217 --> 01:00:09,882
Uneori cine ești nu este suficient
554
01:00:09,951 --> 01:00:11,478
și despre asta este vorba.
555
01:00:11,547 --> 01:00:13,686
Trebuie să devii altceva,
556
01:00:13,754 --> 01:00:16,317
ceva mai bun și asta-i bine.
557
01:00:16,386 --> 01:00:19,046
Este bine, pentru că asta trebuie să faci
ca să fi cea mai bună
558
01:00:19,114 --> 01:00:20,281
și asta fac.
559
01:00:20,350 --> 01:00:22,110
Și nu vreau să fiu nevoită
să mă urăsc pentru asta.
560
01:00:22,416 --> 01:00:24,614
Nu vreau să fiu nevoită
să urăsc ceea ce fac
561
01:00:24,683 --> 01:00:27,919
sau să urăsc ceea ce sunt,
sau să urăsc ceea ce spun. Eu doar...
562
01:00:29,214 --> 01:00:30,688
Nu vreau să mă urâți.
563
01:00:32,885 --> 01:00:34,321
Vreau să fiți mândri de mine.
564
01:00:34,390 --> 01:00:35,645
Suntem mândri de tine.
565
01:00:35,714 --> 01:00:38,020
Dar nu sunteți, pentru că...
nu mă cunoașteți,
566
01:00:38,089 --> 01:00:40,989
deoarece credeți că sunt o copilă,
567
01:00:41,058 --> 01:00:42,149
dar nu sunt.
568
01:00:42,785 --> 01:00:44,479
Sunt total diferită.
569
01:00:46,250 --> 01:00:49,616
Acea persoană a murit.
Acea persoană a dispărut.
570
01:00:49,685 --> 01:00:51,579
Urăsc acea persoană.
571
01:00:52,181 --> 01:00:54,150
O urăsc.
Aceasta sunt eu acum
572
01:00:54,219 --> 01:00:57,051
și aceasta este persoana
de care vreau să fiți mândri!
573
01:01:00,455 --> 01:01:01,985
Suntem.
574
01:01:04,180 --> 01:01:05,589
Joy...
575
01:01:06,519 --> 01:01:08,380
ce se întâmplă?
576
01:01:12,984 --> 01:01:14,754
Este bine.
577
01:01:42,923 --> 01:01:45,545
Trebuie să anulezi căsătoria.
578
01:01:47,422 --> 01:01:49,116
Și trebuie să vii acasă.
579
01:01:52,517 --> 01:01:53,754
Nu pot.
580
01:01:55,617 --> 01:01:56,688
Ba da, poți.
581
01:01:58,053 --> 01:01:59,551
Dacă m-ai fi văzut dansând aici,
582
01:01:59,619 --> 01:02:00,953
ai fi înțeles.
583
01:02:01,021 --> 01:02:03,018
- Dar te-am văzut dansând.
- Nu aici...
584
01:02:04,354 --> 01:02:05,754
Nu așa.
585
01:02:08,684 --> 01:02:10,248
Joy, te rog.
586
01:02:11,783 --> 01:02:13,549
Vino acasă acum.
587
01:02:13,618 --> 01:02:15,084
Oprește-te din toate astea.
588
01:02:27,421 --> 01:02:28,919
Nu pot.
589
01:02:34,251 --> 01:02:36,780
Atunci sper să te bucuri de viața
pe care ai creat-o
590
01:02:36,849 --> 01:02:38,215
după bunul plac.
591
01:04:50,749 --> 01:04:51,749
Tu!
592
01:04:52,207 --> 01:04:53,748
Dă-ți capul pe spate!
593
01:04:54,207 --> 01:04:55,373
Nu mă face să repet!
594
01:04:57,483 --> 01:05:00,589
- Nu-i bine.
- Da, sunt de acord.
595
01:05:09,207 --> 01:05:10,915
Scuzați-mă,
sunteți Vitaliy Ivanov?
596
01:05:12,666 --> 01:05:14,665
Pot să vă vorbesc o clipă?
597
01:05:15,791 --> 01:05:16,791
Ce este?
598
01:05:18,499 --> 01:05:20,831
Doar că...
sunt aici de un an...
599
01:05:22,040 --> 01:05:24,790
și am sperat...
600
01:05:24,791 --> 01:05:28,498
că poate aș putea încerca un rol
la un moment dat.
601
01:05:32,332 --> 01:05:34,289
Aș munci foarte mult.
602
01:05:34,290 --> 01:05:36,164
La fel ca restul.
603
01:05:36,499 --> 01:05:40,039
Ascultă-mă,
toți vor roluri.
604
01:05:40,332 --> 01:05:43,039
Dar unele se nasc primă balerină,
605
01:05:43,165 --> 01:05:45,706
iar altele se nasc pentru corpul de balerine.
606
01:05:47,998 --> 01:05:50,706
Poate ar trebui să găsești un protector,
607
01:05:51,165 --> 01:05:55,164
dacă ușile care sunt închise
necesită să fie deschise.
608
01:05:56,040 --> 01:05:58,331
Acum, dacă nu te superi.
609
01:07:11,207 --> 01:07:14,831
Ai lăsat dezordine azi-dimineață.
610
01:07:15,916 --> 01:07:17,456
Nu fac curățenie după tine.
611
01:07:18,374 --> 01:07:19,915
Să nu dai vina pe Nikolay.
612
01:07:20,457 --> 01:07:23,164
Acestea sunt responsabilitățile soției.
613
01:07:23,165 --> 01:07:24,997
Și iar nu ați plătit chiria.
614
01:07:25,499 --> 01:07:28,164
Dacă nu câștigi suficient la Balșoi,
615
01:07:29,040 --> 01:07:30,957
atunci este timpul pentru o altă slujbă.
616
01:07:31,832 --> 01:07:34,456
Eu câștig mai mult făcând curățenie.
617
01:09:17,490 --> 01:09:19,084
Țineți linia.
618
01:09:22,047 --> 01:09:23,886
Țineți-vă gâtul drept.
619
01:09:35,914 --> 01:09:37,413
Bine.
620
01:10:58,948 --> 01:11:00,413
Tu ești unică.
621
01:11:01,589 --> 01:11:03,985
Precizie rusească,
foc american.
622
01:11:05,847 --> 01:11:09,721
Poate îmi poți spune
la ce roluri visezi...
623
01:11:10,883 --> 01:11:13,512
și de ce Ivanov...
624
01:11:14,388 --> 01:11:15,919
a fost așa de naiv...
625
01:11:18,915 --> 01:11:20,380
că te-a trecut cu vederea?
626
01:11:26,955 --> 01:11:29,285
Aș putea să folosesc toaleta?
627
01:11:29,353 --> 01:11:30,680
Sigur.
628
01:11:30,749 --> 01:11:31,820
Vlastik.
629
01:11:33,719 --> 01:11:34,952
El îți va arăta unde este.
630
01:11:44,415 --> 01:11:45,665
Voi aștepta aici.
631
01:12:49,619 --> 01:12:51,451
Îmi pare rău că te-am făcut să aștepți.
632
01:12:51,553 --> 01:12:53,215
Nu, nu-i nicio problemă.
633
01:12:58,451 --> 01:12:59,655
Deschide-l.
634
01:13:04,282 --> 01:13:07,216
Acum pune-l deoparte.
Consideră-l un cadou...
635
01:13:07,284 --> 01:13:09,919
Este o apreciere a talentului tău
și nimic mai mult.
636
01:13:10,021 --> 01:13:13,051
Știu cât de greu îi este
unei tinere artiste.
637
01:13:14,750 --> 01:13:16,051
Știi ceva?
638
01:13:17,520 --> 01:13:19,051
Să plecăm de aici.
639
01:13:20,380 --> 01:13:23,018
Acest loc este plictisitor.
640
01:13:23,553 --> 01:13:24,983
Știu un loc bun prin apropiere.
641
01:13:25,051 --> 01:13:27,146
Am putea să ne continuăm conversația
642
01:13:27,214 --> 01:13:29,622
și să bem un pahar de noapte bună,
doar...
643
01:13:30,684 --> 01:13:32,282
să facem ce vrem noi.
644
01:13:34,081 --> 01:13:35,754
Lumea este stridia noastră.
645
01:13:38,222 --> 01:13:39,479
Ce zici?
646
01:13:44,716 --> 01:13:46,084
Mi-ar plăcea asta.
647
01:13:47,749 --> 01:13:48,985
Bine.
648
01:13:50,287 --> 01:13:51,479
Minunat.
649
01:14:09,286 --> 01:14:14,347
Acum, lasă-mă să ghicesc.
Primul rol de care o să-mi vorbești...
650
01:14:15,849 --> 01:14:18,380
este...
Odette.
651
01:14:24,090 --> 01:14:25,215
Te simți bine?
652
01:14:32,885 --> 01:14:34,215
Îmi pare rău.
653
01:14:35,618 --> 01:14:36,820
Eu...
nu pot.
654
01:14:42,188 --> 01:14:43,188
Îmi pare rău.
655
01:14:51,786 --> 01:14:53,945
Oare îmi scapă ceva?
656
01:14:54,014 --> 01:14:56,554
Nu.
Eu nu...
657
01:14:56,790 --> 01:15:00,149
- Eu doar... nu pot...
- Tu vrei să mă insulți?
658
01:15:00,218 --> 01:15:02,246
- În fața prietenilor mei?
- Nu. Nu vreau.
659
01:15:02,314 --> 01:15:04,653
- Asta faci?
- Nu. Eu sunt foarte...
660
01:15:04,722 --> 01:15:07,383
Insinuând că vreau doar
să mă culc cu tine?
661
01:15:07,499 --> 01:15:09,498
Crezi că trebuie să plătesc pentru asta?
662
01:15:33,222 --> 01:15:34,655
Joy?
663
01:15:43,023 --> 01:15:44,285
Vitaly?
664
01:15:44,499 --> 01:15:46,706
Mai bine renunți
sau o să fii concediată.
665
01:15:47,666 --> 01:15:49,581
Oricum,
ai terminat cu baletul.
666
01:15:58,487 --> 01:15:59,919
Da.
667
01:16:01,014 --> 01:16:02,952
Da.
Bine.
668
01:16:04,016 --> 01:16:05,946
Am înțeles.
Mulțumesc.
669
01:16:12,889 --> 01:16:15,947
Iar au sunat de la ziarul New York Herald.
670
01:16:16,016 --> 01:16:17,589
Vor să vorbească cu tine.
671
01:16:22,915 --> 01:16:24,248
Ei știu, Joy.
672
01:16:26,417 --> 01:16:30,820
Tu nu vorbești
și Balșoiul vor spune ce vor.
673
01:16:31,666 --> 01:16:34,206
Balșoiul se uită ciudat acum la Nikolay.
674
01:16:34,374 --> 01:16:36,831
Fiul meu și-ar putea pierde slujba din cauza ta.
675
01:16:39,582 --> 01:16:41,539
Trebuie să clarifici situația.
676
01:16:51,281 --> 01:16:53,787
New York Herald,
sunt David.
677
01:16:54,552 --> 01:16:57,018
Da.
Bună ziua.
678
01:16:59,421 --> 01:17:00,754
Eu sunt Joy Womack.
679
01:17:30,165 --> 01:17:33,122
TRĂDĂTOAREA
680
01:17:36,874 --> 01:17:42,122
AMERICANCĂ concediată de la Balșoi,
A MINȚIT ÎN PRESA AMERICANĂ
681
01:18:18,057 --> 01:18:19,512
Nikolay, uită-te.
682
01:18:21,446 --> 01:18:23,149
Uită-te ce spun despre mine.
683
01:18:27,457 --> 01:18:29,446
- Ai spus să...
- Să ce?
684
01:18:31,718 --> 01:18:33,545
Să cinezi cu Vadys?
685
01:18:35,040 --> 01:18:37,414
Să ne transformi în inamicul numărul unu
pentru teatru Balșoi?
686
01:18:42,557 --> 01:18:44,680
Mai este ceva.
687
01:18:44,749 --> 01:18:48,022
Au spus că va trebui să locuiești
în altă parte
688
01:18:48,090 --> 01:18:49,446
de acum încolo.
689
01:18:52,217 --> 01:18:54,479
Mama ți-a împachetat deja lucrurile.
690
01:19:03,683 --> 01:19:05,451
Dar...
691
01:19:05,520 --> 01:19:07,149
tu ești soțul meu.
692
01:19:08,180 --> 01:19:10,051
Soțul tău?
693
01:19:16,218 --> 01:19:18,213
Acum vrei să vorbim despre cum sunt soțul tău?
694
01:19:18,282 --> 01:19:21,053
- Suntem căsătoriţi.
- Este o prostie!
695
01:19:21,688 --> 01:19:25,318
Toate astea...
reprezintă o prostie...
696
01:19:25,387 --> 01:19:27,385
Pentru Balșoi,
697
01:19:27,454 --> 01:19:29,649
pentru balet,
balet.
698
01:19:29,718 --> 01:19:32,018
Pentru balet!
699
01:19:35,851 --> 01:19:37,512
Și uite unde te-a dus...
700
01:19:51,455 --> 01:19:52,886
Vrei să fiu alături de tine,
701
01:19:54,420 --> 01:19:55,952
să fiu soțul tău?
702
01:19:58,089 --> 01:20:02,149
Spune-mi că nu te-ai căsătorit cu mine
ca să poți intra la Balșoi.
703
01:20:14,149 --> 01:20:15,787
Îmi pare rău, Nik.
704
01:20:17,113 --> 01:20:18,589
Nik, îmi pare atât de rău.
705
01:20:26,620 --> 01:20:28,018
Am stricat totul.
706
01:20:32,447 --> 01:20:35,820
Am vrut doar să fiu ca Natalia Osipova.
707
01:20:37,952 --> 01:20:40,352
Eu doar...
am vrut doar să dansez.
708
01:21:02,374 --> 01:21:03,414
Grăbește-te, fată!
709
01:21:04,666 --> 01:21:07,915
Mai avem trei apartamente
în această dimineață.
710
01:23:00,714 --> 01:23:01,952
Da?
711
01:23:03,753 --> 01:23:05,479
Ai de gând să mă inviți înăuntru?
712
01:23:39,551 --> 01:23:41,349
La ora 7:30.
713
01:23:41,584 --> 01:23:43,149
Nu întârzia.
714
01:23:46,874 --> 01:23:48,289
Să fii la înălțime.
715
01:24:11,920 --> 01:24:15,314
Joika, el este Martyn Martynyuk.
716
01:24:17,666 --> 01:24:20,331
Suficient cu acest zgomot.
717
01:24:23,819 --> 01:24:25,248
Ea este?
718
01:24:26,957 --> 01:24:28,215
Așteaptă.
719
01:24:30,387 --> 01:24:31,688
Eu te cunosc.
720
01:24:35,082 --> 01:24:37,289
Nu pot să cred.
Trădătoarea!
721
01:24:37,423 --> 01:24:39,250
Misha!
Abține-te.
722
01:24:39,332 --> 01:24:41,498
Vrei să mă vezi cum mă abțin?
723
01:24:45,082 --> 01:24:46,082
Idiotule.
724
01:24:46,248 --> 01:24:47,331
Sunt bine.
725
01:24:48,189 --> 01:24:49,413
Du-te acasă.
726
01:24:49,958 --> 01:24:51,413
Bine.
727
01:24:52,524 --> 01:24:54,755
Purtați-vă frumos, doamnelor.
728
01:24:54,824 --> 01:24:57,648
Îți vine să crezi că a fost declarat
Artistul Onorant al Rusiei
729
01:24:57,716 --> 01:24:58,820
anul trecut?
730
01:25:14,223 --> 01:25:15,919
Știi că și eu am fost dansatoare?
731
01:25:18,382 --> 01:25:21,650
Un critic a descris odată
performanța meu ca având
732
01:25:21,718 --> 01:25:23,579
puterea și harul...
733
01:25:24,147 --> 01:25:26,314
regretatei Annei Pavlova.
734
01:25:30,082 --> 01:25:32,215
Am plâns când am citit asta.
735
01:25:34,283 --> 01:25:37,853
Am crezut că nu voi mai avea
niciodată probleme.
736
01:25:44,653 --> 01:25:46,622
Și apoi am rămas însărcinată.
737
01:25:49,553 --> 01:25:51,413
Un cadou de la un protejat.
738
01:25:54,024 --> 01:25:55,684
Și așa...
739
01:25:55,753 --> 01:25:58,919
s-a încheiat cariera mea de dansatoare.
740
01:26:02,058 --> 01:26:03,721
Asemeni...
741
01:26:05,019 --> 01:26:08,018
carierei mele de directoare de acum.
742
01:26:13,083 --> 01:26:15,479
Tatiyana,
eu nu am... știut.
743
01:26:17,087 --> 01:26:19,589
Îmi pare atât de rău.
Niciodată nu mi-aș fi dorit asta.
744
01:26:21,490 --> 01:26:23,919
Am dus-o la Paris...
745
01:26:23,988 --> 01:26:27,352
pentru un nou început.
Până când într-o zi, a vrut să se întoarcă,
746
01:26:27,421 --> 01:26:29,248
pentru visele ei.
747
01:26:30,084 --> 01:26:32,520
Dar știai asta deja, nu-i așa?
748
01:26:32,588 --> 01:26:34,250
Despre asta vorbesc toți...
749
01:26:34,319 --> 01:26:38,345
Cum fiica Tatiyanei Volkova
s-a înfometat pentru Balșoi
750
01:26:38,414 --> 01:26:40,754
și Balșoiul tot nu a dorit-o.
751
01:26:44,783 --> 01:26:46,585
Adevărul este că...
752
01:26:47,054 --> 01:26:49,314
fiica mea a murit de foame
pentru că nu a fost
753
01:26:49,383 --> 01:26:53,281
o dansatoare suficient de bună.
Care a fost scuza ta?
754
01:26:58,555 --> 01:26:59,950
- Ce?
- Nu știai?
755
01:27:00,019 --> 01:27:02,047
Credeai că Balșoiului i-ar plăcea de tine?
756
01:27:02,415 --> 01:27:05,589
Ai înlăturat-o pe Natasha,
mi-ai forțat mâna?
757
01:27:08,051 --> 01:27:10,982
- Eu trebuie să plec.
- Stai jos, Joika.
758
01:27:11,417 --> 01:27:14,478
- Ce vrei de la mine?
- Vreau ceea ce îmi datorezi.
759
01:27:14,614 --> 01:27:17,955
- Eu nu-ți datorez nimic.
- Ba da, îmi datorezi.
760
01:27:18,024 --> 01:27:19,149
Îmi datorezi.
761
01:27:20,622 --> 01:27:22,555
Am spus că trebuie să plec.
Noapte bună.
762
01:27:22,624 --> 01:27:25,886
Ai auzit de Varna?
Concursul de gală?
763
01:27:28,684 --> 01:27:30,719
Îl pregătesc pe Misha.
764
01:27:30,854 --> 01:27:33,418
Partenera lui și-a rupt glezna
acum două zile
765
01:27:33,587 --> 01:27:35,182
și nimeni nu o va înlocui.
766
01:27:38,853 --> 01:27:40,814
Îmi ceri să dansez pentru tine?
767
01:27:41,282 --> 01:27:43,479
Ai crezut că asta a fost o
vizită de curtoazie?
768
01:27:52,718 --> 01:27:55,116
- Nu pot.
- De ce?
769
01:27:55,849 --> 01:27:57,182
Eu sunt trădătoarea.
770
01:27:59,115 --> 01:28:01,051
Eu sunt motivul pentru care
ai fost concediată.
771
01:28:05,015 --> 01:28:06,387
De ce-mi ceri mie asta?
772
01:28:06,456 --> 01:28:09,712
Pentru că la naiba cu Balșoiul.
773
01:28:09,915 --> 01:28:11,545
De aceea.
774
01:28:15,085 --> 01:28:18,012
Știu prin ce ai trecut, Joika.
775
01:28:18,081 --> 01:28:20,021
Și eu am trecut prin asta.
776
01:28:20,090 --> 01:28:22,119
Acea scenă...
777
01:28:22,421 --> 01:28:24,185
Acea scenă a fost casa ta
778
01:28:24,487 --> 01:28:26,478
și ei ți-au luat.
779
01:28:26,547 --> 01:28:29,646
Iar eu îți dau șansa să revii.
780
01:28:30,448 --> 01:28:34,413
Pentru dansatoarea nepotrivită,
ar putea să fie o umilință.
781
01:28:36,081 --> 01:28:37,721
Dar nu și pentru cea potrivită...
782
01:28:38,751 --> 01:28:41,347
pentru următoarea Natalia Osipova.
783
01:28:43,821 --> 01:28:46,622
Dar eu nu sunt următoarea Natalia Osipova.
784
01:28:48,958 --> 01:28:50,812
Poate.
785
01:28:50,881 --> 01:28:52,818
Dar...
786
01:28:52,886 --> 01:28:54,886
De asemenea,
nu ești nici o curățătoare de toalete.
787
01:28:57,688 --> 01:28:59,919
Trebuie să știu până mâine dimineață.
788
01:29:04,553 --> 01:29:06,281
Noapte bună, Joika.
789
01:29:43,040 --> 01:29:44,623
Vreau să beau.
790
01:29:44,624 --> 01:29:45,624
Bine.
791
01:29:47,252 --> 01:29:49,747
Să aruncăm o privire la vulturi.
792
01:29:49,815 --> 01:29:51,715
Tatiyana.
793
01:29:51,784 --> 01:29:53,318
A trecut prea mult.
794
01:29:53,386 --> 01:29:54,846
Vladimir.
795
01:29:55,481 --> 01:29:58,612
Vă rog să faceți cunoștință cu oaspetele meu,
Diana Ava-Marie,
796
01:29:58,680 --> 01:30:02,344
prima mare balerină americană,
ne cinstește cu prezența ei.
797
01:30:02,413 --> 01:30:04,447
Și Diana,
cunoaște-o pe Tatiyana Volkova,
798
01:30:04,515 --> 01:30:08,316
directoarea recent pensionată
din Academia Balșoi.
799
01:30:08,385 --> 01:30:11,555
Mă bucur să te cunosc, Tatiyana.
Am auzit multe despre tine,
800
01:30:11,624 --> 01:30:13,547
- Sigur că ai auzit.
- Da, și eu de tine.
801
01:30:15,217 --> 01:30:17,886
- Și tu ești o dansatoare?
- Joy Womack.
802
01:30:18,457 --> 01:30:19,539
Don Quijote.
803
01:30:19,666 --> 01:30:20,748
Don Quijote?
804
01:30:23,414 --> 01:30:26,114
Nu te pensionezi,
provoci război.
805
01:30:26,182 --> 01:30:28,046
Tu îți alegi cu grijă cuvintele.
806
01:30:28,113 --> 01:30:29,446
Tatiyana.
807
01:30:31,457 --> 01:30:33,748
Odată ce ieșim,
nu mai găsim drumul înapoi.
808
01:30:33,749 --> 01:30:35,748
Știi asta la fel de bine
ca oricare dintre noi.
809
01:30:36,499 --> 01:30:38,373
Mulțumesc pentru lecție.
810
01:30:38,586 --> 01:30:42,350
Tu ești dansatoarea care a părăsit Balșoiul.
Americanca?
811
01:30:42,419 --> 01:30:43,622
Da.
812
01:30:45,448 --> 01:30:48,687
Uneori nu știm cine suntem
până când nu cădem.
813
01:30:48,756 --> 01:30:51,047
Chiar și acum,
încă mă întreb.
814
01:30:51,115 --> 01:30:52,980
De obicei,
cele mai bune dintre noi sunt așa.
815
01:30:53,049 --> 01:30:55,853
- Da.
- Don Q..
816
01:30:55,921 --> 01:30:59,854
Vă doresc tot binele din lume.
817
01:31:00,256 --> 01:31:03,181
Tatiyana, ai auzit de Diana din Praga?
818
01:31:03,250 --> 01:31:06,654
Au numit-o Coppelia,
un miracol modern.
819
01:31:06,723 --> 01:31:11,545
Dacă ascultăm când ei ne laudă,
trebuie să ascultăm și când suntem abandonate.
820
01:31:31,998 --> 01:31:33,581
Scuzați-mă, Natalia.
821
01:31:33,916 --> 01:31:35,873
Adică, domnișoară Osipova.
822
01:31:36,332 --> 01:31:37,332
Ce vrei?
823
01:31:42,379 --> 01:31:43,379
Eu...
824
01:31:45,666 --> 01:31:48,206
Sunteți o dansatoare minunată.
825
01:31:48,457 --> 01:31:50,790
Mulțumesc.
Ești dansatoare?
826
01:31:51,221 --> 01:31:52,380
Da.
827
01:31:56,040 --> 01:31:58,247
Natalia.
Ei te așteaptă acolo.
828
01:31:59,381 --> 01:32:01,411
Mulțumesc.
829
01:32:01,480 --> 01:32:03,182
Mi-a făcut plăcere să te cunosc.
830
01:32:54,715 --> 01:32:58,648
În continuare, îi avem pe
Anastasia Kuznetsova și Abram Vasiliev,
831
01:32:58,717 --> 01:33:00,483
în Esmeralda!
832
01:33:19,449 --> 01:33:21,950
Este rândul vostru,
după 30 de secunde de ovații.
833
01:33:22,019 --> 01:33:23,622
Orchestra o să vă dea semnalul.
Bine?
834
01:33:23,691 --> 01:33:26,479
Da, da.
Știm ce avem de făcut. Mulțumesc.
835
01:33:27,881 --> 01:33:29,348
Bine.
836
01:33:29,617 --> 01:33:31,481
Rămâi concentrată.
837
01:33:31,550 --> 01:33:33,055
Misha.
838
01:34:04,121 --> 01:34:06,182
Mama.
839
01:34:07,251 --> 01:34:09,115
Și acum,
840
01:34:09,184 --> 01:34:11,521
dansând duetul de dans
din Don Quijote,
841
01:34:11,589 --> 01:34:14,055
Mikhail Martynyuk și Joy Womack!
842
01:34:28,707 --> 01:34:30,122
Trădătoare!
843
01:34:35,484 --> 01:34:37,345
Haide.
844
01:34:42,617 --> 01:34:44,182
Relaxează-te.
845
01:35:03,874 --> 01:35:05,623
Să-ți fie ruşine!
846
01:35:11,184 --> 01:35:14,149
Trebuie să te relaxezi.
847
01:35:14,218 --> 01:35:17,819
Respiră și relaxează-te.
Nu forța atât de mult. Bine?
848
01:35:17,888 --> 01:35:19,649
Trebuie să-ți gestionezi puterea.
Bine?
849
01:35:19,717 --> 01:35:21,283
Joy?
850
01:35:21,352 --> 01:35:22,750
Mamă!
851
01:35:23,118 --> 01:35:24,947
- Aceasta este mama ta?
- Da.
852
01:35:24,874 --> 01:35:26,665
De ce ai adus-o aici?
853
01:35:26,832 --> 01:35:27,790
Ea mi-a cerut...
854
01:35:27,791 --> 01:35:28,791
Nu.
855
01:35:28,323 --> 01:35:30,581
Ba da. Nu-i o problemă.
Ea poate să rămână.
856
01:35:30,950 --> 01:35:32,346
Nu pot să cred că ai reușit să ajungi.
857
01:35:32,415 --> 01:35:34,221
Joy, ești atât de frumoasă acolo.
858
01:35:34,289 --> 01:35:36,322
Este suficient.
Voi urmați!
859
01:35:36,390 --> 01:35:37,853
Să mergem.
860
01:36:33,123 --> 01:36:34,787
Ea este uimitoare.
861
01:37:31,123 --> 01:37:32,289
Ce s-a întâmplat acolo?
862
01:37:37,082 --> 01:37:38,082
Ajutor!
863
01:37:39,582 --> 01:37:40,582
Ajutor!
864
01:37:41,022 --> 01:37:42,717
De cât timp ai asta?
865
01:37:42,786 --> 01:37:45,084
- Scuzați-mă. Bună.
- Bună.
866
01:37:46,548 --> 01:37:49,485
Bine.
Cum simți?
867
01:37:49,554 --> 01:37:51,147
Bine, bine, bine, bine, bine.
868
01:37:51,215 --> 01:37:52,721
Bine, bine.
Sunt... bine.
869
01:37:54,251 --> 01:37:55,928
Nu te pot lăsa să te întorci acolo.
Îmi pare rău.
870
01:37:55,952 --> 01:37:57,650
- S-ar putea rupe.
- Ce?!
871
01:37:58,285 --> 01:38:01,084
Dacă continui să dansezi așa
ți-ai putea cauza daune permanente.
872
01:38:03,121 --> 01:38:05,787
Dar nu este... Nu este...
Nu este rupt. Nu poate să fie rupt.
873
01:38:05,855 --> 01:38:07,735
- Vrei să anulez asta?
- Să anuleze?!
874
01:38:08,120 --> 01:38:11,083
- Pentru că i-ai strâns prea tare piciorul?
- El a spus că s-a agravat!
875
01:38:11,151 --> 01:38:14,316
- Ce facem?
- Joy... te rog.
876
01:38:14,385 --> 01:38:16,186
Oprește-te...
877
01:38:16,255 --> 01:38:17,545
Oprește-te chiar acum.
878
01:38:18,254 --> 01:38:19,754
S-a terminat.
879
01:38:20,818 --> 01:38:22,589
Nu mai ai nimic de dovedit.
880
01:38:23,354 --> 01:38:24,886
10 secunde.
881
01:38:31,750 --> 01:38:33,248
5 secunde.
882
01:38:40,123 --> 01:38:41,539
Voi termina fără ea.
883
01:38:42,017 --> 01:38:44,217
Îmi pare rău.
Ai ales bine.
884
01:39:02,480 --> 01:39:04,787
Îmi pare rău, dragă.
885
01:39:05,918 --> 01:39:08,652
Dar faci ceea ce trebuie.
886
01:39:08,721 --> 01:39:10,778
Mai întâi îți vom îngriji glezna
887
01:39:11,179 --> 01:39:12,754
și apoi te duc acasă.
888
01:39:15,347 --> 01:39:17,688
Acum este timpul
să te întorci acasă.
889
01:39:20,886 --> 01:39:23,314
Ne puteți aduce niște cârje, vă rog?
890
01:39:37,847 --> 01:39:40,846
Trebuie s-o scoatem de aici.
Trebuie să chemăm o ambulanță?
891
01:40:56,857 --> 01:40:57,857
Joy?
892
01:41:03,750 --> 01:41:05,116
Eu sunt acasă.
893
01:41:09,016 --> 01:41:10,545
Ce?
894
01:41:14,354 --> 01:41:15,787
Nu vei câștiga.
895
01:41:17,121 --> 01:41:18,182
Știu.
896
01:41:21,047 --> 01:41:22,380
Joy.
897
01:41:27,791 --> 01:41:28,791
Ce faci?
898
01:41:35,364 --> 01:41:39,402
Traducerea și adaptarea
realizate de GicuPal
899
01:45:19,278 --> 01:41:23,558
Joy Womack a câștigat concursul de
balet internațional din Varna.
900
01:45:28,309 --> 01:41:32,166
În acel an a fost aleasă
primă balerină.
901
01:45:39,447 --> 01:41:42,593
În cadrul teatrului Balșoi
nu a mai dansat niciodată.
62384
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.