Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,929 --> 00:01:37,262
Ha!
2
00:02:06,918 --> 00:02:09,169
Whoa. Whoa, whoa.
3
00:02:29,941 --> 00:02:33,068
Oh. He's got the fever bad.
4
00:02:33,236 --> 00:02:34,319
His clothes reek of smoke.
5
00:02:34,487 --> 00:02:35,696
Got ashes all over them.
6
00:02:35,864 --> 00:02:37,281
You think he's a reverend?
7
00:02:37,448 --> 00:02:38,574
His clothes say so.
8
00:02:41,619 --> 00:02:43,871
Notes on his next sermon.
9
00:02:44,038 --> 00:02:45,789
$1.87.
10
00:02:45,957 --> 00:02:48,709
Spent the rest philandering, no doubt.
11
00:02:48,877 --> 00:02:51,753
No money belt.
12
00:02:51,921 --> 00:02:53,964
I'll tell you one thing, Mattie,
13
00:02:54,132 --> 00:02:56,633
he's been mighty close to a fire.
14
00:02:58,303 --> 00:02:59,636
Hmm.
15
00:03:01,347 --> 00:03:04,099
"To the reverend Robert Alden from his congregation
16
00:03:04,267 --> 00:03:06,685
at walnut grove."
17
00:03:07,937 --> 00:03:10,022
Pleased to make your acquaintance there, reverend.
18
00:03:14,986 --> 00:03:16,236
You know, I'd say he's mighty close
19
00:03:16,404 --> 00:03:18,906
to knocking on the pearly gates.
20
00:03:20,533 --> 00:03:21,825
We may be the saving of him, Mattie.
21
00:03:21,993 --> 00:03:23,493
Oh, I hope so.
22
00:03:23,661 --> 00:03:25,871
You know, I bet he'd want to be paying us for all of our trouble,
23
00:03:26,039 --> 00:03:28,332
doctoring him, feeding him, taking care of him.
24
00:03:28,499 --> 00:03:30,334
But I'd be ashamed to take money for a kindness,
25
00:03:30,501 --> 00:03:31,585
wouldn't you?
26
00:03:31,753 --> 00:03:33,337
Indeed I would.
27
00:03:33,504 --> 00:03:35,714
Especially $1.87.
28
00:03:37,467 --> 00:03:40,344
Good-looking watch. You know, I believe that's real gold.
29
00:03:40,511 --> 00:03:42,679
Caleb, no!
30
00:03:42,847 --> 00:03:44,681
He's a man of god.
31
00:03:44,849 --> 00:03:48,518
Boy, you sure got religion all of a sudden.
32
00:03:48,686 --> 00:03:50,729
I'll go unhitch his team.
33
00:04:03,493 --> 00:04:05,244
- Ho!
- Hey, Edwards!
34
00:04:06,746 --> 00:04:09,456
Didn't expect you back this early.
35
00:04:09,624 --> 00:04:12,334
Didn't have no load coming back from sleepy eye.
36
00:04:12,502 --> 00:04:14,670
How come?
37
00:04:14,837 --> 00:04:16,296
Don't know for sure.
38
00:04:16,464 --> 00:04:20,217
Supposed to have been a load coming in from gray's corners.
39
00:04:20,385 --> 00:04:22,010
Never showed up, though.
40
00:04:23,221 --> 00:04:25,055
Old man carswell said that he heard
41
00:04:25,223 --> 00:04:26,974
something bad happened up that way.
42
00:04:28,559 --> 00:04:29,393
A tornado, do you think?
43
00:04:29,560 --> 00:04:30,978
Well, don't know.
44
00:04:31,145 --> 00:04:32,604
Reverend Alden's due in today. Maybe he'll know.
45
00:04:32,772 --> 00:04:33,897
- Is he going to stay with you?
- Yeah.
46
00:04:34,065 --> 00:04:35,190
That's why I got to get back.
47
00:04:35,358 --> 00:04:36,733
Got a jug of mash hid out in the barn.
48
00:04:36,901 --> 00:04:38,694
Just my luck he's going to stumble onto it.
49
00:04:38,861 --> 00:04:40,612
Well, you better get back, unless you want to sit through a two-hour sermon.
50
00:04:40,780 --> 00:04:41,738
Yeah.
51
00:04:41,906 --> 00:04:43,907
Not that you don't deserve one.
52
00:04:44,075 --> 00:04:45,617
Now, you know I only drink that mash
53
00:04:45,785 --> 00:04:47,244
for medicinal purposes.
54
00:04:47,412 --> 00:04:48,912
Well, if that's the case, you've been sick
55
00:04:49,080 --> 00:04:51,081
every day since I met you.
56
00:04:51,249 --> 00:04:52,541
Ha ha ha!
57
00:04:52,709 --> 00:04:54,293
Well, I'll let you know what reverend Alden says
58
00:04:54,460 --> 00:04:56,503
about gray's corners. Come on, horses!
59
00:04:56,671 --> 00:04:58,255
All right. Take care.
60
00:05:15,815 --> 00:05:18,275
Well, look who's ready for breakfast.
61
00:05:18,443 --> 00:05:20,402
Better just sit still there awhile, reverend.
62
00:05:20,570 --> 00:05:23,864
We had to wrestle the death angel all night long for you.
63
00:05:26,284 --> 00:05:27,451
Who are you?
64
00:05:27,618 --> 00:05:31,038
I'm Caleb hodgekiss. And this is my missus,
65
00:05:31,205 --> 00:05:33,415
Mattie, for short, we call her.
66
00:05:33,583 --> 00:05:35,625
And you are?
67
00:05:35,793 --> 00:05:37,627
Robert Alden.
68
00:05:39,630 --> 00:05:40,756
Where is this?
69
00:05:40,923 --> 00:05:42,466
Well, I'd say you're somewhere between
70
00:05:42,633 --> 00:05:45,594
15 and 20 miles from nowhere.
71
00:05:45,762 --> 00:05:47,429
More or less, right, Mattie?
72
00:05:47,597 --> 00:05:49,181
Yes.
73
00:05:49,349 --> 00:05:51,308
Am I near walnut grove?
74
00:05:51,476 --> 00:05:54,394
No, you're a half a day's ride from walnut grove.
75
00:06:00,109 --> 00:06:02,152
Oh. Here.
76
00:06:02,320 --> 00:06:03,945
It's honey and warm milk.
77
00:06:04,113 --> 00:06:06,406
It'll soothe the coughing.
78
00:06:11,954 --> 00:06:13,830
I have to get there.
79
00:06:13,998 --> 00:06:16,333
Oh, you will, but next week.
80
00:06:16,501 --> 00:06:18,085
No.
81
00:06:18,252 --> 00:06:20,045
Today. I have to.
82
00:06:21,422 --> 00:06:25,342
Gray's corners was burned out by a prairie fire.
83
00:06:25,510 --> 00:06:28,178
Their wheat crop's gone.
84
00:06:28,346 --> 00:06:31,973
I can't tell you how many farmhouses.
85
00:06:32,141 --> 00:06:33,392
The people are living in the church
86
00:06:33,559 --> 00:06:34,976
and in the livery stable.
87
00:06:35,144 --> 00:06:37,479
And you were out to get help for them?
88
00:06:37,647 --> 00:06:42,484
Well, I was planning on collecting donations at walnut grove.
89
00:06:42,652 --> 00:06:46,613
Food, clothes, money.
90
00:06:46,781 --> 00:06:47,906
Well, now that's a mighty burden
91
00:06:48,074 --> 00:06:49,699
you've laid on yourself, there, reverend.
92
00:06:49,867 --> 00:06:52,369
You're not able to do that, you know. You're a sick man.
93
00:06:52,537 --> 00:06:54,788
I have to. They're desperate.
94
00:06:54,956 --> 00:06:56,706
Why do you have to?
95
00:06:56,874 --> 00:06:58,208
Why can't the people of walnut grove
96
00:06:58,376 --> 00:06:59,543
do the collecting for you?
97
00:06:59,710 --> 00:07:00,961
How about the elders of the church?
98
00:07:01,129 --> 00:07:04,589
Why can't they take up the collection for you?
99
00:07:04,757 --> 00:07:06,716
How could I get word to them?
100
00:07:06,884 --> 00:07:07,926
You're looking at him.
101
00:07:08,094 --> 00:07:09,177
Give me the names of the people
102
00:07:09,345 --> 00:07:10,470
that you want to do the collecting,
103
00:07:10,638 --> 00:07:13,098
and I'll go see them.
104
00:07:13,266 --> 00:07:15,934
God's blessing on you, brother hodgekiss.
105
00:07:16,102 --> 00:07:17,060
Oh.
106
00:07:17,228 --> 00:07:18,854
Now, don't lay more of a burden on me
107
00:07:19,021 --> 00:07:20,605
than I can handle, all right?
108
00:07:20,773 --> 00:07:23,150
Mattie, write down the names for me.
109
00:07:28,156 --> 00:07:30,532
And I'll get my horse and be on the way.
110
00:07:48,092 --> 00:07:54,097
Caleb?
111
00:07:54,265 --> 00:07:56,266
Well, bless you, my good woman!
112
00:07:56,434 --> 00:07:58,018
Oh! Ha ha ha!
113
00:07:58,186 --> 00:08:01,688
Hey, Mattie, didn't I tell you that he was sent?
114
00:08:01,856 --> 00:08:02,981
Caleb hodgekiss.
115
00:08:03,149 --> 00:08:04,816
Oh, brother hodgekiss, please.
116
00:08:04,984 --> 00:08:06,443
Remember what the reverend said.
117
00:08:06,611 --> 00:08:08,445
Oh, mercy!
118
00:08:08,613 --> 00:08:09,946
Why are you dressed like that?
119
00:08:10,114 --> 00:08:11,615
Hey, Mattie.
120
00:08:11,782 --> 00:08:14,618
You know, I always figured I ought to be doing the lord's work.
121
00:08:14,785 --> 00:08:17,871
And here I go picking up a collection for him.
122
00:08:18,039 --> 00:08:19,789
Oh, you're not, Caleb.
123
00:08:19,957 --> 00:08:20,916
Oh, yes, I am.
124
00:08:21,083 --> 00:08:22,042
You know, I think he meant
125
00:08:22,210 --> 00:08:23,793
for folks to be kind and generous.
126
00:08:23,961 --> 00:08:27,631
And I'm the one they're going to be kind and generous to!
127
00:08:34,388 --> 00:08:38,892
Caleb, you're going to get in trouble again.
128
00:08:39,060 --> 00:08:40,268
And this time,
129
00:08:40,436 --> 00:08:41,561
they won't let you go.
130
00:08:41,729 --> 00:08:42,771
Trouble, trouble?
131
00:08:42,939 --> 00:08:43,980
Doing the work of the lord?
132
00:08:44,148 --> 00:08:45,482
Picking up a collection for the needy?
133
00:08:45,650 --> 00:08:47,025
Trouble? Just as long as I don't tell them
134
00:08:47,193 --> 00:08:48,193
we're the needy.
135
00:08:48,361 --> 00:08:50,111
You promised me when we came out here
136
00:08:50,279 --> 00:08:51,530
we were going to have a new life.
137
00:08:51,697 --> 00:08:52,864
That's what I aim to do.
138
00:08:53,032 --> 00:08:54,991
You said it was a sign, an honest life.
139
00:08:55,159 --> 00:08:57,661
When you found the shack, it was a sign, Caleb.
140
00:08:57,828 --> 00:08:59,454
It was a place to keep warm in, Mattie,
141
00:08:59,622 --> 00:09:00,914
a place to hide, a place to wait
142
00:09:01,082 --> 00:09:03,208
until something better come along, that's all.
143
00:09:03,376 --> 00:09:05,627
It's not what you said then.
144
00:09:05,795 --> 00:09:07,587
Well, then is then, and now is now!
145
00:09:11,342 --> 00:09:13,218
Mattie, I'm not going to have you gripping out a living
146
00:09:13,386 --> 00:09:16,263
in this place for the rest of your life.
147
00:09:16,430 --> 00:09:17,931
I'd be willing.
148
00:09:18,099 --> 00:09:20,225
Well, I'm not.
149
00:09:20,393 --> 00:09:23,436
But to take from them that's needy, Caleb.
150
00:09:23,604 --> 00:09:24,729
That's cruel.
151
00:09:24,897 --> 00:09:26,398
You take what you can when you can get it
152
00:09:26,566 --> 00:09:28,358
or it gets taken away from you.
153
00:09:28,526 --> 00:09:30,151
And that's the way the world is.
154
00:09:30,319 --> 00:09:31,820
Now, you took down the names of them folks that are
155
00:09:31,988 --> 00:09:34,155
going to help with my good work at gray's corner,
156
00:09:34,323 --> 00:09:35,907
and how I can find them?
157
00:09:46,502 --> 00:09:49,045
Now, you keep the reverend here until Saturday,
158
00:09:49,213 --> 00:09:51,172
then send him off to gray's corner, tell him I've gone
159
00:09:51,340 --> 00:09:52,549
there to help with the collecting
160
00:09:52,717 --> 00:09:54,384
and I'll meet him there.
161
00:09:57,930 --> 00:09:59,764
This is the last time, I promise.
162
00:09:59,932 --> 00:10:01,516
Don't promise.
163
00:10:14,405 --> 00:10:17,490
Beside her husband and baby
164
00:10:17,658 --> 00:10:20,785
tonight she sleeps on the cold, cold ground
165
00:10:20,953 --> 00:10:27,375
beside old black Jack David
166
00:10:27,543 --> 00:10:31,087
black Jack David come around through the woods
167
00:10:31,255 --> 00:10:34,424
singing so loud and merry
168
00:10:34,592 --> 00:10:37,677
voice kept a-ringin' through the green, green trees
169
00:10:37,845 --> 00:10:45,352
spied a fair-haired maiden
170
00:10:45,519 --> 00:10:48,897
would you forsake your husband, dear?
171
00:10:49,065 --> 00:10:51,858
Would you forsake your baby?
172
00:10:52,026 --> 00:10:55,153
Would you forsake your fine, fine home
173
00:10:55,321 --> 00:10:58,156
go with black Jack David?
174
00:10:58,324 --> 00:11:01,910
And go with black Jack David?
175
00:11:02,078 --> 00:11:04,162
Well, good day, young lady.
176
00:11:04,330 --> 00:11:05,664
Good day.
177
00:11:05,831 --> 00:11:06,915
I thought I had ridden through
178
00:11:07,083 --> 00:11:09,250
the pearly gates and seen an angel.
179
00:11:10,795 --> 00:11:11,836
I'm brother hodgekiss.
180
00:11:12,004 --> 00:11:14,047
Pleased to meet you. I'm Mary Ingalls.
181
00:11:14,215 --> 00:11:15,590
Ingalls.
182
00:11:15,758 --> 00:11:18,885
Are you the daughter of Mr. and Mrs. Charles Ingalls?
183
00:11:19,053 --> 00:11:20,178
How'd you know?
184
00:11:20,346 --> 00:11:23,682
The reverend Alden gave me some names.
185
00:11:23,849 --> 00:11:25,308
Would you show me the way to your house?
186
00:11:25,476 --> 00:11:26,768
Sure.
187
00:11:26,936 --> 00:11:29,104
Care to climb aboard? She sways a little bit in the middle,
188
00:11:29,271 --> 00:11:31,106
but I don't mind if you don't.
189
00:11:32,650 --> 00:11:34,234
There you go. Okay?
190
00:11:34,402 --> 00:11:36,277
You a friend of reverend Alden?
191
00:11:36,445 --> 00:11:39,072
Oh, yes, I am. He's a fine man.
192
00:11:39,240 --> 00:11:41,950
You might say we're both cut from the same cloth.
193
00:11:42,118 --> 00:11:43,660
Giddy-up.
194
00:11:43,828 --> 00:11:47,247
Black Jack David come around through the woods
195
00:11:47,415 --> 00:11:50,500
singing so loud and merry
196
00:11:50,668 --> 00:11:53,837
voice kept a-ringin' through the green, green trees
197
00:11:54,004 --> 00:11:57,006
spied a fair-haired maiden
198
00:11:57,174 --> 00:12:00,593
he spied a fair-haired maiden
199
00:12:12,898 --> 00:12:14,023
More coffee, brother hodgekiss?
200
00:12:14,191 --> 00:12:16,025
Oh, yes. Thank you.
201
00:12:16,193 --> 00:12:18,194
Brother, we heard things were... were bad over there,
202
00:12:18,362 --> 00:12:20,864
but I had no idea they lost their whole wheat crop and everything.
203
00:12:21,031 --> 00:12:22,824
That's what the reverend Alden told me.
204
00:12:22,992 --> 00:12:24,534
He's on his way to mankato now
205
00:12:24,702 --> 00:12:26,494
to do what he can with the collecting.
206
00:12:26,662 --> 00:12:29,914
He gave me a list of people to look up.
207
00:12:31,417 --> 00:12:35,003
Um, Mr. Oleson, Mr. Hanson, Mr. Edwards,
208
00:12:35,171 --> 00:12:36,713
the banker, Mr. Sprague.
209
00:12:36,881 --> 00:12:38,298
Uh, Dr. Baker.
210
00:12:38,466 --> 00:12:40,341
A number of ladies, Mrs. Whipple.
211
00:12:40,509 --> 00:12:42,719
Yeah, let me see.
212
00:12:42,887 --> 00:12:44,888
All these people will be very glad to help.
213
00:12:45,055 --> 00:12:47,223
Most of the names on this list live right in town.
214
00:12:47,391 --> 00:12:50,185
Edwards and I can go to all the outlying farms, let them know.
215
00:12:50,352 --> 00:12:52,228
Oh, good. I'd appreciate that. Thank you.
216
00:12:52,396 --> 00:12:54,022
Be my pleasure.
217
00:12:54,190 --> 00:12:55,899
Pa, can I go to town with brother hodgekiss when he makes his collection?
218
00:12:56,066 --> 00:12:57,650
I can introduce him to people
219
00:12:57,818 --> 00:12:59,903
and kind of let him know who's stingy and who's generous.
220
00:13:00,070 --> 00:13:01,863
Mary.
221
00:13:02,031 --> 00:13:03,698
Mrs. Ingalls, as I told you,
222
00:13:03,866 --> 00:13:05,909
the need is great. It would really help.
223
00:13:06,076 --> 00:13:07,869
Please, Ma.
224
00:13:08,037 --> 00:13:09,579
All right.
225
00:13:09,747 --> 00:13:11,790
Looks like you got yourself a helper.
226
00:13:21,008 --> 00:13:24,469
I, uh, I believe this is about as high a figure
227
00:13:24,637 --> 00:13:26,471
as I can go, brother hodgekiss.
228
00:13:26,639 --> 00:13:28,139
That's very generous of you.
229
00:13:28,307 --> 00:13:29,933
I guess things aren't going too well at the bank,
230
00:13:30,100 --> 00:13:31,226
are they, Mr. Sprague?
231
00:13:31,393 --> 00:13:33,186
Now, why would you say that?
232
00:13:33,354 --> 00:13:35,563
Because I know if things were good, you'd give more,
233
00:13:35,731 --> 00:13:37,106
generous as you are.
234
00:13:38,400 --> 00:13:39,609
Ho ho ho.
235
00:13:39,777 --> 00:13:42,195
That's a mighty powerful argument you got there
236
00:13:42,363 --> 00:13:44,280
with you, brother. I guess I, uh...
237
00:13:44,448 --> 00:13:47,784
I could go another $10.00.
238
00:13:47,952 --> 00:13:48,993
The lord bless you for it.
239
00:13:49,161 --> 00:13:50,745
Yes, well, uh...
240
00:13:50,913 --> 00:13:54,123
At least half the blessing belongs to your little, uh, argument here.
241
00:13:54,291 --> 00:13:56,084
Thank you, Mr. Sprague.
242
00:13:59,505 --> 00:14:01,297
I think we ought to see the olesons next.
243
00:14:01,465 --> 00:14:03,174
Then we can tell them how much Mr. Sprague has given.
244
00:14:03,342 --> 00:14:04,717
And they'll try to outdo it.
245
00:14:04,885 --> 00:14:07,887
You talk to Mr. Oleson, not Mrs. I'll handle her.
246
00:14:09,807 --> 00:14:11,015
Good morning, Mary.
247
00:14:11,183 --> 00:14:12,141
- Good morning, Mrs. Oleson.
- Good morning.
248
00:14:12,309 --> 00:14:13,393
Good morning, Mr. Oleson.
249
00:14:13,561 --> 00:14:14,978
I'd like you to meet a friend of mine.
250
00:14:15,145 --> 00:14:16,688
This is Mr. Oleson, the man I was telling you about,
251
00:14:16,856 --> 00:14:17,981
brother hodgekiss.
252
00:14:18,148 --> 00:14:20,149
- The finest merchant for miles around.
- Ahem.
253
00:14:20,317 --> 00:14:22,694
And Mrs. Oleson, you're just the person I wanted to see.
254
00:14:22,862 --> 00:14:25,905
- If you'll excuse us.
- Uh, well...
255
00:14:28,993 --> 00:14:30,577
Would you mind explaining to me, young lady,
256
00:14:30,744 --> 00:14:31,995
what this is all about?
257
00:14:32,162 --> 00:14:34,080
You've heard of the terrible prairie fire.
258
00:14:34,248 --> 00:14:35,123
Oh, I see.
259
00:14:35,291 --> 00:14:36,583
Well, I'm terribly sorry, child,
260
00:14:36,750 --> 00:14:38,376
but you've caught me at a very awkward time.
261
00:14:38,544 --> 00:14:41,713
As you can see, the shelves are practically bare.
262
00:14:41,881 --> 00:14:45,884
We're not asking you to give anything, Mrs. Oleson.
263
00:14:46,051 --> 00:14:47,886
Oh. Nothing?
264
00:14:48,053 --> 00:14:49,929
No.
265
00:14:50,097 --> 00:14:52,515
In fact, we wondered if you'd mind.
266
00:14:52,683 --> 00:14:54,601
You see, we're going to need a place to store the things
267
00:14:54,768 --> 00:14:56,311
brother hodgekiss and I collect.
268
00:14:56,478 --> 00:14:59,022
We wondered if you could rent part of this room.
269
00:14:59,189 --> 00:15:01,232
Rent? Did you say rent?
270
00:15:01,400 --> 00:15:02,692
That way, you could consider the rental
271
00:15:02,860 --> 00:15:04,861
part of your donation to the drive.
272
00:15:05,029 --> 00:15:07,071
I mean, if you were to ask, say, $50
273
00:15:07,239 --> 00:15:09,032
for the rent on the room, we could enter that $50
274
00:15:09,199 --> 00:15:10,450
in the ledger as your donation,
275
00:15:10,618 --> 00:15:13,036
and people around would be terribly impressed.
276
00:15:13,203 --> 00:15:15,455
Oh. $50! My!
277
00:15:15,623 --> 00:15:20,043
That seems like a very large donation to charity.
278
00:15:20,210 --> 00:15:23,254
I don't recall another gift that size in this whole county.
279
00:15:23,422 --> 00:15:24,422
Ah...
280
00:15:24,590 --> 00:15:26,299
Um, is that the list?
281
00:15:26,467 --> 00:15:28,009
- Uh-huh.
- May I?
282
00:15:32,222 --> 00:15:35,558
Ah! Mr. Sprague is only giving $30?
283
00:15:35,726 --> 00:15:38,811
He's temporarily strapped for funds.
284
00:15:38,979 --> 00:15:42,190
Oh, I see.
285
00:15:42,358 --> 00:15:45,568
Put the rental down for $60.
286
00:15:45,736 --> 00:15:47,111
The least I can do is to contribute
287
00:15:47,279 --> 00:15:49,197
twice as much as the town banker.
288
00:15:49,365 --> 00:15:51,824
That's very generous of you.
289
00:15:51,992 --> 00:15:53,284
I know.
290
00:15:54,119 --> 00:15:55,078
Not a word to the missus now.
291
00:15:55,245 --> 00:15:56,412
Not a word, thank you.
292
00:15:56,580 --> 00:15:58,456
God bless your good work, brother hodgekiss.
293
00:15:58,624 --> 00:16:00,750
Thank you again, Mrs. Oleson.
294
00:16:00,918 --> 00:16:02,794
- Good day.
- Good day.
295
00:16:05,923 --> 00:16:08,466
Oh, it's disgraceful, that town banker
296
00:16:08,634 --> 00:16:11,344
giving such a small donation.
297
00:16:11,512 --> 00:16:13,429
Well, I daresay they will name
298
00:16:13,597 --> 00:16:16,307
a pew after me in the church.
299
00:16:17,559 --> 00:16:19,394
Now I know why they call it a pew.
300
00:16:19,561 --> 00:16:20,603
What, Nels?
301
00:16:20,771 --> 00:16:22,981
I said you're very generous, dear.
302
00:16:34,284 --> 00:16:35,994
Will he get better, doctor?
303
00:16:37,204 --> 00:16:39,455
I hope so, Alicia.
304
00:16:39,623 --> 00:16:40,957
You just keep giving him the medicine.
305
00:16:41,125 --> 00:16:43,292
We'll just have to wait and see.
306
00:16:47,506 --> 00:16:50,174
Hi, doc baker!
307
00:16:50,342 --> 00:16:51,718
Hello, Mary.
308
00:16:55,639 --> 00:16:59,058
What's the matter with your pup, Alicia?
309
00:16:59,226 --> 00:17:01,102
He's bad sick.
310
00:17:01,270 --> 00:17:02,603
He shouldn't die.
311
00:17:02,771 --> 00:17:04,731
He's just a puppy.
312
00:17:11,488 --> 00:17:14,157
You must be the brother hodgekiss I've been hearing about.
313
00:17:14,324 --> 00:17:15,408
I'm doc baker.
314
00:17:15,576 --> 00:17:18,578
My pleasure, doctor.
315
00:17:18,746 --> 00:17:20,455
I know you meet up with that in your work, too,
316
00:17:20,622 --> 00:17:23,082
but I'll never get used to it.
317
00:17:23,250 --> 00:17:24,917
I know he's only a pup, but...
318
00:17:25,085 --> 00:17:27,086
I understand.
319
00:17:27,254 --> 00:17:28,421
How's the collection coming?
320
00:17:28,589 --> 00:17:30,006
Just fine, thank you.
321
00:17:30,174 --> 00:17:33,176
You're welcome to all the medical supplies I can spare.
322
00:17:33,343 --> 00:17:34,594
I'm afraid my ready cash at the moment
323
00:17:34,762 --> 00:17:36,679
consists of one bag of potatoes and 3 hams,
324
00:17:36,847 --> 00:17:38,097
but you're welcome to them.
325
00:17:38,265 --> 00:17:39,640
Thank you very much.
326
00:17:39,808 --> 00:17:41,434
But I'd like a favor from you.
327
00:17:41,602 --> 00:17:43,186
Of course.
328
00:17:43,353 --> 00:17:44,771
If someone's looking for me, Mary,
329
00:17:44,938 --> 00:17:46,355
I'll be with Mrs. Bjornesen.
330
00:17:46,523 --> 00:17:47,857
All right.
331
00:17:48,859 --> 00:17:50,443
She lives on the edge of town.
332
00:17:50,611 --> 00:17:51,861
Her husband died a month ago,
333
00:17:52,029 --> 00:17:54,530
and she's doing her best to catch up with him.
334
00:17:59,536 --> 00:18:01,704
That'll be Dr. Baker.
335
00:18:01,872 --> 00:18:04,040
Now you'll get what for.
336
00:18:06,543 --> 00:18:08,753
She won't take her medicine.
337
00:18:10,964 --> 00:18:13,257
Morning, Addie.
338
00:18:13,425 --> 00:18:15,426
I brought a visitor for you.
339
00:18:18,388 --> 00:18:20,848
His name is hodgekiss, brother hodgekiss.
340
00:18:21,016 --> 00:18:23,059
He's come a long way to do a great help
341
00:18:23,227 --> 00:18:25,353
to a great number of people.
342
00:18:25,521 --> 00:18:27,522
He wants to talk to you.
343
00:18:58,303 --> 00:19:00,138
If you've come to pray for me,
344
00:19:00,305 --> 00:19:04,267
you can save your breath.
345
00:19:04,434 --> 00:19:08,229
Well, if I was to pray, I wouldn't know what to pray for.
346
00:19:08,397 --> 00:19:10,356
You'd have to do the asking.
347
00:19:10,524 --> 00:19:12,191
I've asked.
348
00:19:12,359 --> 00:19:14,360
It don't come.
349
00:19:14,528 --> 00:19:16,404
And don't tell me my Joe's a-gonna be
350
00:19:16,572 --> 00:19:19,615
waiting for me at the pearly gates.
351
00:19:21,952 --> 00:19:23,953
Well, I never put a lot of stock in the pearly gates.
352
00:19:24,121 --> 00:19:29,041
It always seemed like a bunch of froufrou to me.
353
00:19:29,209 --> 00:19:31,502
Well, you got some sass in you,
354
00:19:31,670 --> 00:19:34,088
I'll say that for you.
355
00:19:34,256 --> 00:19:36,257
Are you a regular preacher?
356
00:19:38,427 --> 00:19:41,679
Well, I don't really preach. I just do what I can.
357
00:19:41,847 --> 00:19:43,639
The calling came recently.
358
00:19:43,807 --> 00:19:45,558
What was you before?
359
00:19:45,726 --> 00:19:47,643
Uh, a traveling man.
360
00:19:47,811 --> 00:19:51,147
I knew it. Need sass for that.
361
00:19:51,315 --> 00:19:54,901
Oh, my Joe, he had sass in him.
362
00:19:55,068 --> 00:19:56,694
That was the fun of it.
363
00:19:56,862 --> 00:20:01,324
Never knowing what to expect next.
364
00:20:01,491 --> 00:20:03,659
That's what's missing.
365
00:20:07,039 --> 00:20:08,789
Tell me about him.
366
00:20:08,957 --> 00:20:11,667
Tell you? What do you want me to tell you?
367
00:20:11,835 --> 00:20:13,211
Whatever you'd like.
368
00:20:15,214 --> 00:20:17,006
Oh, Joe.
369
00:20:17,174 --> 00:20:19,133
He had a taste for his nip,
370
00:20:19,301 --> 00:20:21,427
and he had a roving eye.
371
00:20:21,595 --> 00:20:25,723
But his eyes always come back to me.
372
00:20:25,891 --> 00:20:28,267
He'd been all over,
373
00:20:28,435 --> 00:20:30,728
done everything,
374
00:20:30,896 --> 00:20:33,773
done time in jail, even.
375
00:20:33,941 --> 00:20:35,733
Does that shock you?
376
00:20:35,901 --> 00:20:37,151
Done it myself.
377
00:20:37,319 --> 00:20:40,321
Oh, you're spoofing me.
378
00:20:40,489 --> 00:20:41,822
Wouldn't do that.
379
00:20:41,990 --> 00:20:45,701
And look at you now.
380
00:20:45,869 --> 00:20:48,204
Ever been to sea?
381
00:20:48,372 --> 00:20:49,622
7 years.
382
00:20:49,790 --> 00:20:54,168
From the time I was 11 till I jumped ship in New Orleans.
383
00:20:54,336 --> 00:20:56,379
Like Joe.
384
00:20:56,546 --> 00:20:59,090
Oh, Joe loved his chanteys.
385
00:20:59,258 --> 00:21:03,219
He'd sing them till the roof fell down.
386
00:21:03,387 --> 00:21:04,387
What was his favorite?
387
00:21:04,554 --> 00:21:07,306
Oh, you probably wouldn't know it.
388
00:21:07,474 --> 00:21:08,975
Try me.
389
00:21:13,146 --> 00:21:14,480
Yeah.
390
00:21:19,069 --> 00:21:21,821
My Bonnie lies over the ocean
391
00:21:21,989 --> 00:21:25,908
My Bonnie lies over the sea
392
00:21:26,076 --> 00:21:28,577
My Bonnie lies
393
00:21:28,745 --> 00:21:29,870
over the ocean
394
00:21:30,038 --> 00:21:31,038
Ha ha!
395
00:21:31,206 --> 00:21:34,792
Oh, bring back my Bonnie to me
396
00:21:34,960 --> 00:21:37,086
oh, bring back
397
00:21:37,254 --> 00:21:38,587
bring back
398
00:21:38,755 --> 00:21:41,549
oh, bring back my Bonnie to me
399
00:21:41,717 --> 00:21:42,842
to me
400
00:21:43,010 --> 00:21:46,470
bring back
401
00:21:46,638 --> 00:21:51,434
oh, bring back my Bonnie to me
402
00:21:53,895 --> 00:21:57,940
Oh! Oh, I've had about enough for now, brother.
403
00:21:58,108 --> 00:22:02,153
But you come back and see me again real soon, hear?
404
00:22:02,321 --> 00:22:03,738
I will, Addie.
405
00:22:04,781 --> 00:22:06,574
You're not just talking?
406
00:22:06,742 --> 00:22:08,117
You'll come?
407
00:22:10,787 --> 00:22:12,705
I'll be back, Addie.
408
00:22:17,794 --> 00:22:23,299
Oh, my Bonnie lies over the ocean
409
00:22:23,467 --> 00:22:28,387
my Bonnie lies over the sea
410
00:22:28,555 --> 00:22:33,476
my Bonnie lies over the ocean
411
00:22:33,643 --> 00:22:38,814
oh, bring back my Bonnie to me
412
00:22:41,818 --> 00:22:45,196
may whipple, why are you sitting out there?
413
00:22:45,364 --> 00:22:46,989
Ha ha ha ha!
414
00:22:47,157 --> 00:22:49,367
- How did you do it?
- I don't really know.
415
00:22:49,534 --> 00:22:51,952
Well, there wasn't a soul in town that could rouse her.
416
00:22:52,120 --> 00:22:54,497
She was dying, and she wanted to die.
417
00:22:54,664 --> 00:22:57,166
The lord must be speaking through you, brother.
418
00:22:57,334 --> 00:22:58,584
I suppose so.
419
00:22:58,752 --> 00:23:00,503
Well, I'd better go.
420
00:23:02,381 --> 00:23:04,840
Brother hodgekiss!
421
00:23:05,008 --> 00:23:06,384
God bless you.
422
00:23:51,221 --> 00:23:52,430
You look a sight more human.
423
00:23:52,597 --> 00:23:54,098
How you feel?
424
00:23:54,266 --> 00:23:55,766
Better.
425
00:23:55,934 --> 00:23:58,060
Don't ask me to move any mountains.
426
00:23:58,228 --> 00:24:00,020
Well, your fever's down.
427
00:24:00,188 --> 00:24:03,732
Think you can hold something on your stomach?
428
00:24:03,900 --> 00:24:05,276
I'll give it a try.
429
00:24:13,577 --> 00:24:15,453
What day is this?
430
00:24:15,620 --> 00:24:17,872
It's Friday.
431
00:24:18,039 --> 00:24:19,498
Is he back yet?
432
00:24:19,666 --> 00:24:21,000
Caleb?
433
00:24:21,168 --> 00:24:23,002
You don't remember, do ya?
434
00:24:26,548 --> 00:24:28,424
He's staying in walnut grove
435
00:24:28,592 --> 00:24:30,634
to help with the collecting.
436
00:24:33,180 --> 00:24:36,182
He's supposed to meet you in gray's corners
437
00:24:36,349 --> 00:24:38,434
with what he's taken in,
438
00:24:38,602 --> 00:24:40,603
Saturday, if you can make it.
439
00:24:40,770 --> 00:24:42,313
I'll make it.
440
00:24:47,360 --> 00:24:48,819
How long have I been here?
441
00:24:52,157 --> 00:24:55,951
I don't remember if you came Monday or Tuesday.
442
00:24:56,119 --> 00:24:58,996
And all that time, you've been doing for me.
443
00:25:00,457 --> 00:25:02,958
Nursing, food.
444
00:25:05,462 --> 00:25:10,049
You know, in god's eyes, you saved my life.
445
00:25:10,217 --> 00:25:11,759
I don't know how to thank you.
446
00:25:11,927 --> 00:25:13,135
Well, then don't!
447
00:25:13,303 --> 00:25:15,638
I don't need your thanks!
448
00:25:21,937 --> 00:25:23,729
I need some firewood.
449
00:25:28,068 --> 00:25:29,443
Have you ever seen anything like it?
450
00:25:29,611 --> 00:25:30,528
There's more coming, too.
451
00:25:30,695 --> 00:25:32,154
Oh, that's wonderful.
452
00:25:32,322 --> 00:25:35,991
I'll write a personal letter of thanks to everyone that gave.
453
00:25:36,159 --> 00:25:37,618
You know, brother hodgekiss,
454
00:25:37,786 --> 00:25:38,911
I want you to know that I'm a man
455
00:25:39,079 --> 00:25:40,746
who trusts people by nature.
456
00:25:40,914 --> 00:25:42,623
But there's so much piling up in here
457
00:25:42,791 --> 00:25:45,167
that I'd hate to think that somebody might take it into his head
458
00:25:45,335 --> 00:25:47,086
to make off with any of it.
459
00:25:48,129 --> 00:25:50,965
No one would do that. You must be joking.
460
00:25:51,132 --> 00:25:53,217
I wish I was.
461
00:25:53,385 --> 00:25:54,593
When the banks are closed,
462
00:25:54,761 --> 00:25:57,513
there's a heap of money in this cash box.
463
00:25:57,681 --> 00:25:59,848
That's why I've been locking up.
464
00:26:00,016 --> 00:26:01,141
Here's an extra key.
465
00:26:01,309 --> 00:26:02,518
It's the same one that opens the shop,
466
00:26:02,686 --> 00:26:04,853
so be careful with it.
467
00:26:05,021 --> 00:26:06,397
I certainly will.
468
00:26:10,026 --> 00:26:11,652
- Good morning.
- Morning, Mary.
469
00:26:11,820 --> 00:26:13,070
- Hi.
- Hi.
470
00:26:13,238 --> 00:26:14,446
Here's some things my Ma gave.
471
00:26:14,614 --> 00:26:15,864
She wished it was more.
472
00:26:16,032 --> 00:26:18,200
Aw, that's very generous.
473
00:26:18,368 --> 00:26:20,494
Now, what are our plans for today, young lady?
474
00:26:20,662 --> 00:26:22,538
We've got a lot of places to go.
475
00:26:22,706 --> 00:26:25,833
This place is going to be busting at the seams by Sunday.
476
00:26:26,001 --> 00:26:27,418
Saturday, Mr. Oleson.
477
00:26:27,586 --> 00:26:28,335
Saturday.
478
00:26:28,503 --> 00:26:29,795
I promised reverend Alden
479
00:26:29,963 --> 00:26:32,381
I'd meet him at gray's corners on Saturday.
480
00:26:32,549 --> 00:26:34,925
But there will be a lot more pledges coming in.
481
00:26:35,093 --> 00:26:36,510
And the folks are going to want to hear you say
482
00:26:36,678 --> 00:26:37,886
the blessing on Sunday.
483
00:26:38,054 --> 00:26:39,722
People give more on Sunday.
484
00:26:39,889 --> 00:26:41,473
I'm afraid she's right.
485
00:26:43,643 --> 00:26:45,185
I suppose.
486
00:26:45,353 --> 00:26:46,687
See you, Mr. Oleson.
487
00:26:46,855 --> 00:26:48,939
Right, brother hodgekiss.
488
00:26:49,107 --> 00:26:51,400
And Mrs. Whipple gave 3 bolts of unbleached muslin,
489
00:26:51,568 --> 00:26:53,027
and Mr. Hanson gave 4 sacks of meal,
490
00:26:53,194 --> 00:26:54,194
and more promised Sunday.
491
00:26:54,362 --> 00:26:55,946
And the peabody sisters...
492
00:26:56,114 --> 00:26:58,115
and they're the ones that live in that fine old house, right?
493
00:26:58,283 --> 00:26:59,700
- Uh-huh.
- What'd they give?
494
00:26:59,868 --> 00:27:01,785
2 chipped cups and a platter.
495
00:27:01,953 --> 00:27:03,078
Have you noticed?
496
00:27:03,246 --> 00:27:04,371
The ones that don't have much,
497
00:27:04,539 --> 00:27:05,914
they give the most.
498
00:27:06,082 --> 00:27:08,250
Well, I wouldn't say that's true in every case.
499
00:27:08,418 --> 00:27:09,710
Darn near.
500
00:27:09,878 --> 00:27:11,420
I bet I know why.
501
00:27:11,588 --> 00:27:14,465
Because they know what it means to need and not to have.
502
00:27:14,633 --> 00:27:17,801
Mary, you know if this suit fit you, I'd let you wear it.
503
00:27:17,969 --> 00:27:19,094
I declare, you're different
504
00:27:19,262 --> 00:27:21,472
from any preacher I ever knew.
505
00:27:21,640 --> 00:27:23,432
Yeah, I suppose I am.
506
00:27:29,522 --> 00:27:30,689
Hello, Mr. Edwards!
507
00:27:30,857 --> 00:27:32,191
Howdy!
508
00:27:34,319 --> 00:27:35,944
Come collecting, did you?
509
00:27:36,112 --> 00:27:38,405
Well, the wife's got some stuff piled up in the kitchen for you.
510
00:27:38,573 --> 00:27:39,615
Thank you.
511
00:27:39,783 --> 00:27:40,908
Where's Alicia?
512
00:27:41,076 --> 00:27:42,826
Oh, she's in the barn.
513
00:27:42,994 --> 00:27:44,870
Something sad happened.
514
00:27:45,038 --> 00:27:47,122
Her pup?
515
00:27:47,290 --> 00:27:48,666
Afraid so.
516
00:27:49,709 --> 00:27:51,418
I'll go see her.
517
00:27:57,634 --> 00:27:58,967
Digging a grave for that pup.
518
00:27:59,135 --> 00:28:00,427
Just doesn't want to put him in it.
519
00:28:00,595 --> 00:28:03,472
Keeps praying he'll come to life again.
520
00:28:03,640 --> 00:28:05,182
Brother hodgekiss, I know it's a lot to ask,
521
00:28:05,350 --> 00:28:06,809
but I was wondering if maybe you could say
522
00:28:06,976 --> 00:28:08,352
a few words of comfort to Alicia?
523
00:28:08,520 --> 00:28:09,728
Sure would appreciate it.
524
00:28:09,896 --> 00:28:11,355
- Well...
- Please now,
525
00:28:11,523 --> 00:28:13,315
I'm not much of a one with words.
526
00:28:13,483 --> 00:28:15,818
Wouldn't know what to say to her.
527
00:28:15,985 --> 00:28:16,985
All right.
528
00:28:17,153 --> 00:28:18,570
Oh, thank you, thank you.
529
00:28:47,517 --> 00:28:49,685
What's your puppy's name?
530
00:28:49,853 --> 00:28:52,521
"Mine."
531
00:28:52,689 --> 00:28:54,565
Good name for a dog.
532
00:28:56,901 --> 00:28:58,026
You know, you were really lucky
533
00:28:58,194 --> 00:29:00,446
having a dog love you like that.
534
00:29:00,613 --> 00:29:03,657
Because a lot of people go through their whole life
535
00:29:03,825 --> 00:29:07,536
and never have anybody to love them.
536
00:29:07,704 --> 00:29:10,914
But you know, there's an end to everything.
537
00:29:11,082 --> 00:29:13,292
Even us.
538
00:29:13,460 --> 00:29:15,335
But we go to heaven.
539
00:29:15,503 --> 00:29:19,047
We get to see each other again.
540
00:29:19,215 --> 00:29:21,842
But I'll never see mine again.
541
00:29:22,010 --> 00:29:24,011
Why not?
542
00:29:24,179 --> 00:29:27,431
Because only people go to heaven.
543
00:29:27,599 --> 00:29:31,435
And mine's just a puppy.
544
00:29:31,603 --> 00:29:33,729
Hold on there now.
545
00:29:33,897 --> 00:29:37,816
Seems to me like I remember reading something in the Bible
546
00:29:37,984 --> 00:29:40,068
where god told... first there was
547
00:29:40,236 --> 00:29:43,071
a whole bunch of rain falling, right?
548
00:29:43,239 --> 00:29:46,825
And then god told a man named Jonah
549
00:29:46,993 --> 00:29:49,244
to build a big boat
550
00:29:49,412 --> 00:29:50,913
and, uh...
551
00:29:51,080 --> 00:29:54,082
You mean Noah, the one who built the ark?
552
00:29:54,250 --> 00:29:55,501
Noah. That's right. I just wanted to see
553
00:29:55,668 --> 00:29:58,378
if you remembered your Bible.
554
00:29:58,546 --> 00:30:01,089
Anyway, Noah... Noah built this ark.
555
00:30:01,257 --> 00:30:05,344
And then... and then god had all these animals
556
00:30:05,512 --> 00:30:07,179
put on this ark.
557
00:30:07,347 --> 00:30:09,932
And I betcha there were dogs on there, too.
558
00:30:10,099 --> 00:30:11,141
Think so?
559
00:30:11,309 --> 00:30:13,519
Think so? Know so.
560
00:30:13,686 --> 00:30:15,562
I'm a preacher, ain't I?
561
00:30:15,730 --> 00:30:17,731
Anyway, you know, what with god
562
00:30:17,899 --> 00:30:19,274
taking care of all those
563
00:30:19,442 --> 00:30:21,401
dogs like that,
564
00:30:21,569 --> 00:30:24,112
you can just be sure that he'd want a pretty little puppy
565
00:30:24,280 --> 00:30:27,991
like yours with him in heaven.
566
00:30:28,159 --> 00:30:30,285
Then I'll see "mine" again?
567
00:30:30,453 --> 00:30:32,955
You sure will.
568
00:30:33,122 --> 00:30:34,790
But you know what we got to do?
569
00:30:34,958 --> 00:30:36,625
First thing, we got to get your puppy buried
570
00:30:36,793 --> 00:30:39,294
so he can go to heaven.
571
00:30:39,462 --> 00:30:40,796
All right.
572
00:30:52,141 --> 00:30:53,642
God bless you.
573
00:31:34,684 --> 00:31:37,269
Kind of rushing things, aren't you, reverend?
574
00:31:37,437 --> 00:31:39,021
It's Saturday, isn't it?
575
00:31:39,188 --> 00:31:42,149
Well, you don't have to be out of here till noon.
576
00:31:43,568 --> 00:31:45,485
Mattie, where are my clothes?
577
00:31:45,653 --> 00:31:48,363
Right in front of you, on the wall.
578
00:31:48,531 --> 00:31:50,657
I pressed your frocked coat and your trousers,
579
00:31:50,825 --> 00:31:54,202
and your linens all freshly done.
580
00:31:54,370 --> 00:31:55,495
But the clothes in my bag,
581
00:31:55,663 --> 00:31:58,916
my shoes, my hat...
582
00:31:59,083 --> 00:32:01,251
My clothes, Mattie, where are they?
583
00:32:02,378 --> 00:32:04,171
I heard ya.
584
00:32:04,339 --> 00:32:05,422
Uh...
585
00:32:05,590 --> 00:32:06,924
You'll get them back.
586
00:32:07,091 --> 00:32:08,508
I promise you.
587
00:32:11,971 --> 00:32:15,390
Your husband has them.
588
00:32:15,558 --> 00:32:16,850
Why?
589
00:32:18,728 --> 00:32:23,690
Well, folks will be more generous to a man of the cloth.
590
00:32:23,858 --> 00:32:25,609
They give more.
591
00:32:25,777 --> 00:32:27,903
You know for yourself they do.
592
00:32:28,071 --> 00:32:29,821
It impresses them.
593
00:32:42,543 --> 00:32:45,587
I suppose he's impressing them with my watch?
594
00:32:48,091 --> 00:32:51,635
Mattie, I don't understand.
595
00:32:51,803 --> 00:32:54,763
Your kindness...
596
00:32:54,931 --> 00:32:56,473
Your goodness...
597
00:32:56,641 --> 00:32:58,058
Don't try.
598
00:33:00,144 --> 00:33:03,480
Mattie, I don't care about the watch or the clothes.
599
00:33:05,358 --> 00:33:06,942
He's taking from poor people.
600
00:33:07,110 --> 00:33:09,111
He's taking for the needy!
601
00:33:09,278 --> 00:33:11,488
Lord knows, we're needy!
602
00:33:14,200 --> 00:33:15,617
You don't believe that.
603
00:33:30,299 --> 00:33:32,592
Don't fret yourself.
604
00:33:35,138 --> 00:33:38,098
Your precious needy will get their things.
605
00:33:41,185 --> 00:33:47,065
I'm supposed to have you out of here by noon today...
606
00:33:47,233 --> 00:33:50,027
Going to gray's corners...
607
00:33:50,194 --> 00:33:53,405
With a story that he'd meet you there.
608
00:33:53,573 --> 00:33:56,199
He was going to bring everything he collected,
609
00:33:56,367 --> 00:33:57,492
only he wasn't going there.
610
00:33:57,660 --> 00:33:59,661
He was coming here.
611
00:34:05,418 --> 00:34:06,752
And...
612
00:34:09,714 --> 00:34:13,675
By the time they found us...
613
00:34:13,843 --> 00:34:16,011
It's too late, see?
614
00:34:19,265 --> 00:34:21,391
But he's still coming here.
615
00:34:21,559 --> 00:34:24,811
And you can still get your things.
616
00:34:24,979 --> 00:34:27,689
All you have to do is just...
617
00:34:27,857 --> 00:34:31,485
Wait for him and take them away from him.
618
00:34:34,155 --> 00:34:35,530
Only...
619
00:34:38,076 --> 00:34:41,953
Don't turn him in, reverend.
620
00:34:42,121 --> 00:34:44,039
Please don't turn him in.
621
00:34:45,541 --> 00:34:48,418
Suppose he gets it in his head not to come back?
622
00:34:50,129 --> 00:34:51,254
What if he turns his back on you
623
00:34:51,422 --> 00:34:54,800
and decides to keep it all himself?
624
00:34:54,967 --> 00:34:56,635
He wouldn't.
625
00:34:58,721 --> 00:35:01,098
He'll be here.
626
00:35:01,265 --> 00:35:04,893
You just wait and see.
627
00:35:05,061 --> 00:35:06,686
He'll be here.
628
00:35:23,371 --> 00:35:25,288
Door's open.
629
00:35:27,375 --> 00:35:29,793
Well, it's about time you got here, brother.
630
00:35:29,961 --> 00:35:31,086
When I send to fetch someone,
631
00:35:31,254 --> 00:35:33,380
I expect to see them the same day.
632
00:35:33,548 --> 00:35:35,799
Yes, miss Addie.
633
00:35:35,967 --> 00:35:37,551
Now, that bag over there.
634
00:35:37,718 --> 00:35:40,220
I want you to add it to the collection.
635
00:35:40,388 --> 00:35:41,721
It's Joe's things.
636
00:35:41,889 --> 00:35:43,306
May helped me.
637
00:35:43,474 --> 00:35:45,642
Most of them have got a few year's wear or more in them,
638
00:35:45,810 --> 00:35:49,020
and he ain't likely to need them.
639
00:35:54,443 --> 00:35:57,404
I buried him, finally.
640
00:35:57,572 --> 00:35:59,114
Thank you, Addie.
641
00:36:03,369 --> 00:36:04,953
Brother?
642
00:36:05,121 --> 00:36:07,289
You tell them down at gray's corners
643
00:36:07,456 --> 00:36:10,542
that I don't want no mealy mouth a-wearin' them.
644
00:36:10,710 --> 00:36:13,837
I want them to go to somebody like you.
645
00:36:14,005 --> 00:36:15,964
Why, you're more like him
646
00:36:16,132 --> 00:36:19,509
every time I set eyes on you.
647
00:36:19,677 --> 00:36:21,720
I want you to promise something.
648
00:36:21,888 --> 00:36:23,305
Afore you go tomorrow,
649
00:36:23,472 --> 00:36:24,973
you stop by.
650
00:36:25,141 --> 00:36:28,143
You give me a good-bye. Hear?
651
00:37:07,516 --> 00:37:09,142
Brother hodgekiss.
652
00:37:09,310 --> 00:37:11,019
Aha. It's you.
653
00:37:11,187 --> 00:37:13,021
Thought I heard somebody moving around.
654
00:37:13,189 --> 00:37:14,856
Guess you and me had the same idea, huh?
655
00:37:15,024 --> 00:37:17,692
Checking to see that everything's locked up tight.
656
00:37:17,860 --> 00:37:19,319
Yeah, I was just making sure.
657
00:37:19,487 --> 00:37:21,321
Be leaving right after services tomorrow?
658
00:37:22,865 --> 00:37:23,949
Mm-hmm.
659
00:37:24,116 --> 00:37:27,452
Busy as you'll be tomorrow, I'd, uh...
660
00:37:27,620 --> 00:37:28,703
Well, I'd like to thank you
661
00:37:28,871 --> 00:37:30,497
for what you've done for us.
662
00:37:34,210 --> 00:37:35,669
I didn't do anything.
663
00:37:35,836 --> 00:37:38,004
Oh, yes, you did.
664
00:37:38,172 --> 00:37:41,007
You gave us a chance to help.
665
00:37:41,175 --> 00:37:44,052
I know it's probably hard for you to understand.
666
00:37:44,220 --> 00:37:45,762
A man like yourself,
667
00:37:45,930 --> 00:37:49,391
you spend your whole life doing for others.
668
00:37:49,558 --> 00:37:51,851
But for us...
669
00:37:52,019 --> 00:37:53,812
That chance meant a lot.
670
00:37:53,980 --> 00:37:55,605
And I want to thank you for it.
671
00:38:06,867 --> 00:38:08,243
Mr. Oleson, that old hound of yours
672
00:38:08,411 --> 00:38:10,537
is about ready to whelp, isn't she?
673
00:38:10,705 --> 00:38:12,080
Any minute.
674
00:38:14,125 --> 00:38:15,750
Do me a favor,
675
00:38:15,918 --> 00:38:20,422
and give one of the pups to Alicia, would you?
676
00:38:20,589 --> 00:38:23,091
Be glad to.
677
00:38:23,259 --> 00:38:24,759
Thank you.
678
00:38:26,846 --> 00:38:28,763
We get this canvas on, we'll be all set.
679
00:38:28,931 --> 00:38:30,932
Just hang that up anywhere, Mary. Thank you.
680
00:38:31,100 --> 00:38:32,809
Yes, sir.
681
00:38:32,977 --> 00:38:35,103
- Going to be another hot one.
- Sure is.
682
00:38:35,271 --> 00:38:36,354
Thought I'd ride partway with you
683
00:38:36,522 --> 00:38:38,648
to gray's corners, keep you company.
684
00:38:38,816 --> 00:38:40,775
Uh, that won't be necessary.
685
00:38:40,943 --> 00:38:43,194
Not necessary. It'd be my pleasure.
686
00:38:43,362 --> 00:38:45,989
Well, I appreciate the thought, but I can manage all right.
687
00:38:46,157 --> 00:38:47,699
Suit yourself.
688
00:39:12,725 --> 00:39:14,476
Well, that about does it.
689
00:39:14,643 --> 00:39:17,270
That's the mightiest parcel of giving I've ever seen.
690
00:39:17,438 --> 00:39:18,480
What say we get to church? Come on, Mary.
691
00:39:18,647 --> 00:39:19,981
In a minute.
692
00:39:20,149 --> 00:39:22,317
All right. I'll save a seat for you. See you in church.
693
00:39:22,485 --> 00:39:24,235
I'll go with you, Mary.
694
00:39:41,212 --> 00:39:42,921
Fell out of your pocket.
695
00:39:53,391 --> 00:39:55,141
Hope it's not broken.
696
00:39:57,645 --> 00:39:59,479
No, it seems to be all right.
697
00:39:59,647 --> 00:40:01,231
It's the reverend Alden's watch.
698
00:40:01,399 --> 00:40:03,483
Of course it is. Didn't I tell you?
699
00:40:03,651 --> 00:40:05,360
He lent it to me,
700
00:40:05,528 --> 00:40:08,071
seeing as I had none of my own.
701
00:40:08,239 --> 00:40:10,615
I want to be sure I get to gray's corners on time,
702
00:40:10,783 --> 00:40:12,534
more or less.
703
00:40:16,705 --> 00:40:19,791
That's why I was so worried about it being broken.
704
00:40:28,884 --> 00:40:31,386
Your folks are waiting for you.
705
00:41:13,095 --> 00:41:14,471
What's the matter, Mary?
706
00:41:14,638 --> 00:41:16,139
Nothing.
707
00:41:24,773 --> 00:41:26,399
Brother hodgekiss.
708
00:41:37,995 --> 00:41:39,537
It's Addie.
709
00:41:42,500 --> 00:41:44,292
Addie.
710
00:41:44,460 --> 00:41:46,836
I didn't know she was up and around.
711
00:41:51,967 --> 00:41:54,344
The hand of god has touched her.
712
00:42:04,563 --> 00:42:07,273
I don't know nothing about the hand of god.
713
00:42:07,441 --> 00:42:10,151
All I know is I got my sass back.
714
00:42:10,319 --> 00:42:12,362
And I know who done that.
715
00:42:14,031 --> 00:42:16,991
God bless you, brother hodgekiss.
716
00:42:49,692 --> 00:42:53,987
I can't do what I came here prepared to do today.
717
00:42:57,032 --> 00:42:59,701
I can't, uh, I can't give you
718
00:42:59,868 --> 00:43:01,953
the sermon that...
719
00:43:02,121 --> 00:43:03,663
That I wrote.
720
00:43:20,973 --> 00:43:23,182
A lot has happened to me this week.
721
00:43:23,350 --> 00:43:27,937
I've seen goodness in people's hearts.
722
00:43:28,105 --> 00:43:31,441
And I've seen people that had little give
723
00:43:31,609 --> 00:43:33,401
because others had less.
724
00:43:35,613 --> 00:43:37,363
They say that the church leads its people
725
00:43:37,531 --> 00:43:39,115
in paths of righteousness,
726
00:43:39,283 --> 00:43:41,951
but it was you that led.
727
00:43:42,119 --> 00:43:44,454
It was you that gave.
728
00:43:44,622 --> 00:43:46,039
You gave, too, brother.
729
00:43:50,461 --> 00:43:52,045
I took.
730
00:43:55,966 --> 00:43:57,508
Your wagon stands loaded outside,
731
00:43:57,676 --> 00:44:00,678
and you should be the ones to take it to gray's corners.
732
00:44:00,846 --> 00:44:02,805
My work here is finished.
733
00:44:04,308 --> 00:44:05,850
Not quite.
734
00:44:08,979 --> 00:44:10,772
How you feeling, reverend?
735
00:44:10,939 --> 00:44:12,857
Fine. Thank you, Jack.
736
00:44:21,283 --> 00:44:24,327
I'm glad I was physically able to get here in time.
737
00:44:27,706 --> 00:44:31,501
I overheard part of what you were saying.
738
00:44:31,669 --> 00:44:32,960
There are a few things I'd like to add.
739
00:44:33,128 --> 00:44:34,629
- Reverend, i...
- don't interrupt a minister
740
00:44:34,797 --> 00:44:37,298
when he's talking to his congregation.
741
00:44:39,802 --> 00:44:41,219
I'd like to take this opportunity
742
00:44:41,387 --> 00:44:43,262
to thank brother hodgekiss
743
00:44:43,430 --> 00:44:46,641
for the wonderful work he's done here.
744
00:44:46,809 --> 00:44:48,643
And all of you.
745
00:44:48,811 --> 00:44:51,521
You've been very generous.
746
00:44:51,689 --> 00:44:56,067
But I've known brother hodgekiss here for...
747
00:44:56,235 --> 00:44:57,568
a while.
748
00:44:59,029 --> 00:45:03,825
And I can tell you out of personal knowledge of the man...
749
00:45:03,992 --> 00:45:07,120
That he's given more than any of you realize.
750
00:45:08,664 --> 00:45:11,624
Now, I know it's not considered proper,
751
00:45:11,792 --> 00:45:14,210
but I think the lord would forgive us
752
00:45:14,378 --> 00:45:17,213
if we gave brother hodgekiss a round of applause.
753
00:45:49,705 --> 00:46:00,006
Thank you.
754
00:46:07,723 --> 00:46:08,890
God bless you, brother.
755
00:46:09,057 --> 00:46:10,349
God bless you.
756
00:46:10,517 --> 00:46:12,059
Bless you.
757
00:46:12,227 --> 00:46:14,604
God bless you, brother hodgekiss.
758
00:46:23,906 --> 00:46:25,490
Let's all rise
759
00:46:25,657 --> 00:46:28,743
while Mrs. Foster sings the hymn this morning.
760
00:46:31,371 --> 00:46:35,792
- I
- come to the garden
761
00:46:35,959 --> 00:46:39,086
alone
762
00:46:39,254 --> 00:46:41,047
while the dew
763
00:46:41,215 --> 00:46:46,761
is still on the roses
764
00:46:46,929 --> 00:46:51,474
and the voice I hear
765
00:46:51,642 --> 00:46:54,393
didn't work out like I planned, Mattie.
766
00:46:57,439 --> 00:47:00,066
Something happened to me in there.
767
00:47:03,862 --> 00:47:06,572
I never had anything like that happen to me in my life.
768
00:47:10,869 --> 00:47:12,995
We still got the nag to ride back on
769
00:47:13,163 --> 00:47:16,666
and the shack to go back to.
770
00:47:16,834 --> 00:47:17,917
You willing?
771
00:47:18,085 --> 00:47:19,168
I'm willing!
772
00:47:19,336 --> 00:47:21,295
Caleb, I'm willing.
773
00:47:21,463 --> 00:47:24,757
And the joy we share
774
00:47:24,925 --> 00:47:30,137
as we tarry there
775
00:47:30,305 --> 00:47:32,306
none other
776
00:47:32,474 --> 00:47:35,142
has ever
777
00:47:35,310 --> 00:47:38,396
known
778
00:47:38,564 --> 00:47:42,775
and the joy we share
779
00:47:42,943 --> 00:47:47,446
as we tarry there
780
00:47:47,614 --> 00:47:49,448
none...
53861
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.