Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,343 --> 00:01:01,208
Hello! Are you a working woman?
2
00:01:01,678 --> 00:01:02,727
Yes.
3
00:01:03,912 --> 00:01:06,276
We both are unemployed, is it okay?
4
00:01:12,189 --> 00:01:16,582
Searching a job for 5 years?
Very low marks?
5
00:01:16,583 --> 00:01:17,743
Sorry, low talent.
6
00:01:17,744 --> 00:01:19,117
Your answers are all off the mark.
7
00:01:19,118 --> 00:01:20,675
Sorry...Sorry...Sorry...
8
00:01:37,259 --> 00:01:39,726
- Vasu, l got a job.
- Is it?
9
00:01:39,927 --> 00:01:42,155
Didn't l attend Constables' selection?
10
00:01:42,925 --> 00:01:48,152
- Who are you, enchantress? -
11
00:02:11,773 --> 00:02:13,706
Come...come I say...
12
00:02:14,140 --> 00:02:15,732
Go to school regularly,
13
00:02:15,733 --> 00:02:17,641
otherwise you'll end up
useless like him
14
00:02:17,642 --> 00:02:19,700
Come...come l say...
15
00:02:20,844 --> 00:02:25,608
Attending another interview,
carry on...paper...
16
00:02:25,813 --> 00:02:28,245
Attending interview again, Vasu?
17
00:02:28,447 --> 00:02:31,972
Stop, get me a pack of cigarettes,
l'll pay you a rupee.
18
00:02:32,282 --> 00:02:33,331
Will you get me one?
19
00:02:42,286 --> 00:02:52,315
The hot pot burnt my hands,
I dropped it...
20
00:02:52,557 --> 00:03:02,256
Went bad ways and
touched my heart...
21
00:03:02,794 --> 00:03:12,424
The beast that ruIed me
has been tamed...
22
00:03:12,631 --> 00:03:18,589
AngeI of peace now presides
in the tempIe of my heart...
23
00:03:25,537 --> 00:03:26,586
Sorry father.
24
00:03:27,138 --> 00:03:28,577
l said no but he didn't listen.
25
00:03:42,844 --> 00:03:47,108
Father, Vasu too hasn't eaten anything.
26
00:04:05,387 --> 00:04:07,217
What a nasty local brew!
27
00:04:07,421 --> 00:04:09,285
Hangover is still continuing,
28
00:04:11,722 --> 00:04:13,281
Would like to have buttermilk?
29
00:04:15,657 --> 00:04:16,916
Leave it if you don't want.
30
00:04:19,693 --> 00:04:24,218
l saw dosas near my bed,
did Seenu keep it there?
31
00:04:29,063 --> 00:04:30,113
Teacher!
32
00:04:33,731 --> 00:04:35,823
l need โน.100!
l want to buy application.
33
00:04:42,568 --> 00:04:43,618
l don't have.
34
00:04:45,270 --> 00:04:47,738
Don't lie, you would've drawn
salary yesterday.
35
00:04:48,772 --> 00:04:49,863
l can't give you.
36
00:04:50,905 --> 00:04:51,955
Why?
37
00:04:57,242 --> 00:04:59,231
My money my wish.
38
00:05:03,277 --> 00:05:04,335
Am l not watching it?
39
00:05:09,613 --> 00:05:10,663
My TV!
40
00:05:16,783 --> 00:05:18,079
Would any man live here?
41
00:05:21,518 --> 00:05:23,747
Who said you're a man?
42
00:05:26,087 --> 00:05:27,144
Am l a dog then?
43
00:05:29,822 --> 00:05:32,288
Dogs obey orders.
44
00:05:33,057 --> 00:05:34,614
l'll also find a job someday.
45
00:05:37,458 --> 00:05:40,653
Only fools live in dreams.
46
00:05:42,527 --> 00:05:45,688
What have you achieved in your life?
47
00:05:45,961 --> 00:05:48,310
Same school and same teacher
for 30 long years.
48
00:05:49,563 --> 00:05:51,962
He's talking about success in life.
49
00:05:54,098 --> 00:06:01,227
l'm bearing you for 25 years,
isn't it a great achievement?
50
00:06:02,935 --> 00:06:05,959
Do you atleast own the brief
you're wearing now?
51
00:06:07,271 --> 00:06:12,671
A son is on who looks after
father in his old age,
52
00:06:14,040 --> 00:06:17,405
not the one who still hangs on
his shoulders at this age.
53
00:06:20,109 --> 00:06:25,100
You've spared me because
l'm still working.
54
00:06:26,045 --> 00:06:30,741
Otherwise you would've crushed
me to death in my sleep.
55
00:06:31,980 --> 00:06:34,413
My eye sight is diminishing.
56
00:06:36,715 --> 00:06:41,116
l can't stand for 10 minutes too,
57
00:06:41,651 --> 00:06:45,847
legs and knees are paining,
58
00:06:46,320 --> 00:06:47,877
coughing all the night,
59
00:06:51,655 --> 00:06:56,851
do you know how many times
l visit the hospital in a month?
60
00:06:58,624 --> 00:07:03,491
Sons like you are just for
conducting funeral rites.
61
00:07:09,963 --> 00:07:12,361
Take it, โน.100 you had asked.
62
00:07:12,997 --> 00:07:16,089
Buy application or enjoy drinks,
63
00:07:16,299 --> 00:07:19,391
or go to any woman...
64
00:07:19,767 --> 00:07:20,816
Go!
65
00:07:38,942 --> 00:07:40,238
Oh my application!
66
00:08:09,954 --> 00:08:13,013
Will you die if l touch you?
Come on touch me.
67
00:08:16,524 --> 00:08:17,573
Going to office?
68
00:08:43,201 --> 00:08:48,602
Slow...go slow...
Ramu, go slow...
69
00:09:09,545 --> 00:09:13,411
OverwheIming visuaI deIight...
70
00:09:13,614 --> 00:09:17,378
A rare opportunity...
71
00:09:17,649 --> 00:09:21,412
An angeI on streets...
72
00:09:21,617 --> 00:09:25,415
It's wonderfuI and magicaI...
73
00:09:25,652 --> 00:09:34,612
When she sees me,
my heart starts beIieving God...
74
00:09:36,624 --> 00:09:40,421
A sIeeping Iive statue...
75
00:09:40,658 --> 00:09:44,319
A shyness that can bIossom
into miIIions flowers...
76
00:09:44,627 --> 00:09:49,425
A curse to eIiminate
man's heart...
77
00:09:49,629 --> 00:09:53,427
An iIIusionary thirst to
overpower the inteIIect...
78
00:09:53,631 --> 00:09:57,359
The happiness of seeing
her is enough...
79
00:09:57,565 --> 00:10:02,966
I need a heart a to Iive
after that...
80
00:10:45,618 --> 00:10:53,214
GirI of my dreams is
standing right before me...
81
00:10:53,655 --> 00:10:57,487
Is she a heroine out
from some epic?
82
00:10:57,690 --> 00:11:01,317
I'm watching her again and again...
83
00:11:01,625 --> 00:11:09,049
My Iegs which wander aIways
now wish to standstiII...
84
00:11:09,662 --> 00:11:17,325
My heart too yearns
to stay put here...
85
00:11:17,531 --> 00:11:21,397
What happened to me?
What had hit me?
86
00:11:21,667 --> 00:11:25,465
My heart has broken to
pieces Iike mirror...
87
00:11:25,669 --> 00:11:29,466
A waIking poem went
past seeing me...
88
00:11:29,670 --> 00:11:33,468
And I'm standing
hoIding back tears...
89
00:11:33,672 --> 00:11:37,470
Rain Iashed at me...
90
00:11:37,673 --> 00:11:44,905
Asking me unanswerabIe
questions...
91
00:11:45,677 --> 00:11:49,475
OverwheIming visuaI deIight...
92
00:11:49,678 --> 00:11:53,407
A rare opportunity...
93
00:11:53,613 --> 00:11:57,479
An angeI on streets...
94
00:11:57,682 --> 00:12:01,479
It's wonderfuI and magicaI...
95
00:12:01,683 --> 00:12:10,586
When she sees me,
my heart starts beIieving God...
96
00:12:49,202 --> 00:12:52,533
Forgetting the beginning and end...
97
00:12:52,770 --> 00:12:56,670
I disintegrated at your feet...
98
00:12:57,240 --> 00:13:05,643
I discovered the moments of a man
feeIing shy after seeing you...
99
00:13:05,977 --> 00:13:13,743
The burnt forest has rejuvenated
and has come back aIive again...
100
00:13:13,980 --> 00:13:21,472
Is she your Iife partner?.
God wants an answer from me...
101
00:13:21,949 --> 00:13:25,747
Surprised...astonished...
102
00:13:25,951 --> 00:13:29,783
SIipped...tripped...
Scared...frightened...
103
00:13:29,986 --> 00:13:33,852
Born again this moment...
104
00:13:34,054 --> 00:13:40,580
Merging with you and
Iosing myseIf...
105
00:14:07,102 --> 00:14:10,536
ls the world coming to an end?
106
00:14:13,170 --> 00:14:18,730
Hey Vasu.
107
00:14:25,042 --> 00:14:27,032
Coming...l'll come very soon...
108
00:14:28,176 --> 00:14:31,008
l must study...please...
109
00:14:34,280 --> 00:14:35,871
Coming? Where?
110
00:14:37,481 --> 00:14:39,845
Are you drunk?
111
00:14:45,651 --> 00:14:47,914
Has he gone mad?
112
00:14:48,952 --> 00:14:50,001
Oh God!
113
00:14:57,956 --> 00:15:03,482
Hi, l'm Keerthi,
114
00:15:05,392 --> 00:15:07,859
welcome to Software Solutions lnc.,
115
00:15:08,060 --> 00:15:10,254
Mr. Balu will explain the procedures.
116
00:15:15,696 --> 00:15:16,788
Wasn't she great?
117
00:15:29,935 --> 00:15:30,984
Excuse me?
118
00:15:31,736 --> 00:15:32,785
Are you okay?
119
00:15:34,204 --> 00:15:41,662
No, l feel l know the answers
but l can't remember them.
120
00:15:42,041 --> 00:15:45,600
Think patiently without tension,
you will get it.
121
00:15:45,809 --> 00:15:46,858
Okay?
122
00:15:56,013 --> 00:15:57,062
Excuse me!
123
00:15:58,714 --> 00:15:59,763
Thanks.
124
00:16:04,083 --> 00:16:06,312
What? What happened?
125
00:16:06,817 --> 00:16:10,410
lt seems my son has
passed the written test,
126
00:16:11,320 --> 00:16:14,947
still has to pass group
discussion and oral test.
127
00:16:14,948 --> 00:16:16,987
lt will not be there,
don't believe it.
128
00:16:16,988 --> 00:16:18,954
Foreign direct investment
is great boost to lndia...
129
00:16:18,955 --> 00:16:21,089
Due to software agreement
tourism and trade developed...
130
00:16:21,090 --> 00:16:22,222
Transparency lnternational says...
131
00:16:22,223 --> 00:16:24,324
lndia is at 17th place in
international corruption...
132
00:16:24,325 --> 00:16:26,724
Our GDP was 9.2 0/0 in Jan 2007...
133
00:16:26,893 --> 00:16:28,484
Goldman Sachs Bank report says...
134
00:16:28,693 --> 00:16:32,002
lndia will become the second
superpower within the next 20 years...
135
00:16:32,361 --> 00:16:33,441
Yeah, she's correct,
136
00:16:33,562 --> 00:16:36,930
lndia is the second fastest growing
economic country in the world...
137
00:16:39,764 --> 00:16:41,162
Yeah...yeah...
138
00:16:41,163 --> 00:16:43,899
lndia is spending more
money in agriculture...
139
00:16:43,900 --> 00:16:46,332
Now lnternet has reached
even remote villages...
140
00:16:46,534 --> 00:16:48,703
But still inflation is
becoming very high...
141
00:16:48,835 --> 00:16:50,358
Yeah...yeah...
142
00:16:50,769 --> 00:16:53,957
lndia, China and Russia shares
two thirds of the global growth.
143
00:16:54,004 --> 00:16:55,368
Yeah, l agree with her.
144
00:16:57,505 --> 00:16:59,233
Yeah...yeah...
145
00:16:59,505 --> 00:17:00,555
- Actually...
- Wait!
146
00:17:01,773 --> 00:17:02,822
Yes...
147
00:17:05,075 --> 00:17:06,125
But still there is a...
148
00:17:06,742 --> 00:17:07,792
You speak now.
149
00:17:09,609 --> 00:17:12,304
Yeah...yeah...
150
00:17:12,511 --> 00:17:14,603
Say something more than
just a yeah.
151
00:17:16,746 --> 00:17:17,796
Quiet!
152
00:17:18,513 --> 00:17:20,480
Mr. Vasu, what?
153
00:17:22,349 --> 00:17:26,749
l can't speak well in English.
154
00:17:27,284 --> 00:17:28,750
Then, speak in Tamil.
155
00:17:28,951 --> 00:17:34,716
Speaking in a group is important
not the language.
156
00:17:35,454 --> 00:17:37,182
ls it insulting to speak in Tamil?
157
00:17:37,388 --> 00:17:39,150
We were born in Tamil Nadu, right?
158
00:17:39,556 --> 00:17:41,147
Speak in Tamil, no problem.
159
00:17:42,857 --> 00:17:45,517
Don't waste time,
you've courage to speak, right?
160
00:17:51,661 --> 00:17:54,787
This society has been
formed by all of us...
161
00:17:55,795 --> 00:17:58,661
today it's working involuntarily...
162
00:17:59,197 --> 00:18:00,996
lf we increase the foreign exchange...
163
00:18:01,198 --> 00:18:03,597
Our exchange rate will increase...
164
00:18:03,933 --> 00:18:07,832
Software companies played a crucial
role in raising lndian economy...
165
00:18:17,424 --> 00:18:19,437
What now?
166
00:18:19,438 --> 00:18:21,907
lt seems he has passed
the group discussion also.
167
00:18:23,307 --> 00:18:27,900
Wait...still there's an oral test.
168
00:18:28,109 --> 00:18:31,372
He says he's tensed and
has called me there.
169
00:18:31,744 --> 00:18:33,643
Can he get the job if l go there?
170
00:18:47,217 --> 00:18:48,911
How many more exams?
171
00:18:50,218 --> 00:18:51,878
Last, personal interview.
172
00:18:52,786 --> 00:18:54,480
Anyway, you'll fail.
173
00:18:55,553 --> 00:18:57,247
No need to waste time here,
174
00:18:57,988 --> 00:18:59,037
come, let's go home.
175
00:18:59,088 --> 00:19:01,078
Will you shut your gob?
176
00:19:02,390 --> 00:19:04,857
Talk to me respectfully.
177
00:19:06,225 --> 00:19:08,021
Why did you call me here then?
178
00:19:08,226 --> 00:19:09,453
Who called you here?
179
00:19:12,327 --> 00:19:13,726
You called me, right?
180
00:19:14,495 --> 00:19:17,190
You said anyone with you
now would be helpful.
181
00:19:17,396 --> 00:19:19,886
l said anyone not you!
182
00:19:22,398 --> 00:19:24,763
l left my work for you,
183
00:19:25,466 --> 00:19:27,728
l must beat myself with my slipper.
184
00:19:27,933 --> 00:19:30,162
Sorry, l'm wearing shoes today.
185
00:19:32,935 --> 00:19:33,985
What?
186
00:19:36,170 --> 00:19:37,250
Good afternoon madam.
187
00:19:38,738 --> 00:19:39,863
My father.
188
00:19:40,839 --> 00:19:42,465
- Hello.
- Say hello.
189
00:19:43,240 --> 00:19:46,696
She is going. Say hello.
190
00:19:47,075 --> 00:19:49,133
Madam! Hey girl!
191
00:19:52,244 --> 00:19:55,040
Did he really pass those 2 exams?
192
00:19:56,246 --> 00:19:57,295
Yeah.
193
00:19:57,296 --> 00:19:59,246
Come.
194
00:19:59,247 --> 00:20:03,874
Why do you suspect me?
Do you think l'm fit for nothing?
195
00:20:04,649 --> 00:20:08,639
You were fit for nothing till now.
Have you done anything properly?
196
00:20:08,850 --> 00:20:10,043
Mr. Vasudevan...
197
00:20:10,870 --> 00:20:12,584
Go.
198
00:20:12,585 --> 00:20:14,950
l may or may not get the job.
199
00:20:14,951 --> 00:20:16,420
But when l come out,
l shouldn't see you here.
200
00:20:16,421 --> 00:20:17,086
Get lost.
201
00:20:17,087 --> 00:20:19,384
How will l get the job
after seeing your face?
202
00:20:27,091 --> 00:20:28,830
What's the main use of foreign key?
203
00:20:28,831 --> 00:20:32,859
Difference between
'While' & 'Do while'.
204
00:20:32,860 --> 00:20:34,179
What is multi-threading?
205
00:21:06,641 --> 00:21:08,440
Don't worry if you don't get this job.
206
00:21:09,975 --> 00:21:12,324
lt's not an easy task for you
to reach up to here.
207
00:21:16,279 --> 00:21:17,575
Come. Let's go home.
208
00:21:18,279 --> 00:21:22,304
Father, l got the job.
209
00:21:31,285 --> 00:21:32,334
Father...
210
00:21:33,885 --> 00:21:34,935
Can we have coffee?
211
00:21:39,288 --> 00:21:41,255
Father...this way.
212
00:21:45,957 --> 00:21:47,321
โน.15000 for the start.
213
00:21:48,292 --> 00:21:50,656
After a year, it'll be โน.25000.
214
00:21:51,960 --> 00:21:53,819
l'll also be sent abroad for training.
215
00:21:56,128 --> 00:21:57,526
After a long wait...
216
00:21:59,963 --> 00:22:01,822
First l must get you some good clothes.
217
00:22:02,131 --> 00:22:03,810
What you are wearing is non-sense.
218
00:22:06,532 --> 00:22:09,863
Retire from your job.
Take rest at home.
219
00:22:10,900 --> 00:22:12,699
Why do you have to trouble yourself?
220
00:22:13,902 --> 00:22:16,767
Stop the bike.
221
00:22:18,003 --> 00:22:19,594
Stop the bike.
222
00:22:22,406 --> 00:22:23,785
What is the matter, father?
223
00:22:25,974 --> 00:22:28,702
- Rascal.
- Have you gone mad?
224
00:22:28,908 --> 00:22:31,205
Yes, l haven't gone mad.
You've gone mad.
225
00:22:32,310 --> 00:22:36,267
How could you ask me to retire?
226
00:22:37,312 --> 00:22:41,769
As soon as you got the job,
you're bossing over me.
227
00:22:42,481 --> 00:22:47,211
You'll go to work and want me
to stay at home & serve you.
228
00:22:47,416 --> 00:22:49,212
l don't depend on anyone.
229
00:22:49,650 --> 00:22:55,346
l don't want any dog's mercy.
l will work till l die.
230
00:22:56,320 --> 00:23:03,119
The day l borrow money from you,
will be the day l'll kill myself.
231
00:23:03,922 --> 00:23:08,687
Look, you shouldn't talk
to me from tomorrow.
232
00:23:09,525 --> 00:23:15,892
The relation between us is over.
That's all. Get lost.
233
00:23:16,661 --> 00:23:19,069
Why are you getting angry?
What did l say wrong?
234
00:23:19,162 --> 00:23:21,151
l want you to stay at home
at this old age.
235
00:23:23,998 --> 00:23:28,796
- You mad man.
- You idiot. Get lost.
236
00:23:29,000 --> 00:23:32,195
- You oldie! Gone nuts!
- Get lost.
237
00:23:32,934 --> 00:23:36,800
- You will repent some day.
- l know. Go.
238
00:23:40,271 --> 00:23:41,635
What about the scooter?
239
00:23:42,506 --> 00:23:43,563
You take it.
240
00:24:52,667 --> 00:24:55,863
Can't bear beggars' torture!
241
00:25:10,742 --> 00:25:12,971
ls it an office or a monastery?
242
00:25:13,609 --> 00:25:16,304
Why did you apply sacred ash
on your forehead?
243
00:25:16,577 --> 00:25:17,805
lt's sacred ash.
244
00:25:18,411 --> 00:25:22,311
Who is going to work here?
You or God? Erase it.
245
00:25:22,880 --> 00:25:24,870
You look like a mendicant.
Erase it.
246
00:25:24,871 --> 00:25:27,681
Applying the sacred ash doesn't
mean you're a good man.
247
00:25:27,682 --> 00:25:29,515
lt's written on your face
that you're a rogue.
248
00:25:29,516 --> 00:25:30,641
Enough. Come with me.
249
00:25:40,854 --> 00:25:41,904
What?
250
00:25:42,021 --> 00:25:43,221
Trying to look handsome.
251
00:25:43,355 --> 00:25:45,322
She is different kind.
Will you come?
252
00:25:50,524 --> 00:25:52,548
Keerthi, your trainee.
253
00:25:58,094 --> 00:25:59,143
What's your name?
254
00:26:00,462 --> 00:26:01,511
What's your name?
255
00:26:01,512 --> 00:26:04,863
Don't you remember me?
The other day...
256
00:26:04,864 --> 00:26:06,228
Hello, what's your name?
257
00:26:10,800 --> 00:26:11,849
Vasu.
258
00:26:22,371 --> 00:26:25,199
Oh! lt was you who spoke in Tamil
in the group discussion...
259
00:26:25,372 --> 00:26:27,498
Yes madam.
Do you remember now?
260
00:26:28,073 --> 00:26:30,836
Look, l said that to encourage you.
261
00:26:31,042 --> 00:26:33,930
But here, everyone speaks in English.
Learn quickly. Okay.
262
00:26:36,044 --> 00:26:37,093
Here.
263
00:26:37,344 --> 00:26:39,675
These are the basics.
Go through it.
264
00:26:40,045 --> 00:26:41,512
lf you have any doubts, ask me.
265
00:26:46,214 --> 00:26:47,263
What?
266
00:26:48,815 --> 00:26:50,134
Why are you standing here?
267
00:26:50,716 --> 00:26:53,842
Hello. This is not a school
to spoon-feed you.
268
00:26:59,320 --> 00:27:01,446
Excuse me. Take your file.
269
00:27:02,387 --> 00:27:04,013
Oh God! What are you, man?
270
00:27:07,057 --> 00:27:08,736
Why do they send such people to me?
271
00:27:36,234 --> 00:27:39,463
These will teach you the basics.
Read all night. Take it.
272
00:27:40,904 --> 00:27:41,953
Careful.
273
00:27:44,571 --> 00:27:46,038
There are 4 books. Be careful.
274
00:27:46,739 --> 00:27:47,933
l want them next week.
275
00:27:48,306 --> 00:27:50,466
lf you damage the books, l will kill you.
276
00:27:50,975 --> 00:27:53,271
Go by an auto. No car. Okay?
277
00:27:54,476 --> 00:27:55,806
Ramanna, you can go.
278
00:27:56,843 --> 00:27:59,367
Office car is for me.
Not for personal use.
279
00:28:02,813 --> 00:28:03,862
Madam.
280
00:28:05,198 --> 00:28:07,280
What?
281
00:28:07,281 --> 00:28:11,545
Are you like this always?
282
00:28:12,416 --> 00:28:13,795
Can't you smile sometimes?
283
00:28:15,784 --> 00:28:18,217
Nothing. Go. Go.
284
00:28:18,218 --> 00:28:21,987
Hey, what do you think of yourself?
l'm your superior officer.
285
00:28:21,988 --> 00:28:24,045
- You better behave...
- Madam...cool...
286
00:28:25,122 --> 00:28:30,056
lt's road not your office.
You're not my trainer here. Okay?
287
00:28:30,057 --> 00:28:33,091
This is an independent country.
l can talk anything l like.
288
00:28:33,092 --> 00:28:36,389
- Hey...
- Calm...relax.
289
00:28:38,427 --> 00:28:42,622
Try to smile.
lt's good for your health. Bye.
290
00:28:44,196 --> 00:28:45,390
Say bye.
291
00:28:46,263 --> 00:28:47,313
Stupid.
292
00:29:45,554 --> 00:29:49,579
Did she see me?
Did she see me?
293
00:29:50,790 --> 00:29:54,246
Did she see me?
Or was it my imagination?
294
00:29:56,593 --> 00:29:58,212
l heard a thunder strike my heart.
295
00:30:09,631 --> 00:30:12,400
Shit! No matter how much ever l try,
l don't understand.
296
00:30:27,972 --> 00:30:29,439
What's wrong, Sridhar?
297
00:30:31,473 --> 00:30:32,523
What happened?
298
00:30:34,975 --> 00:30:37,684
Could somebody tell me
what happened for God's sake?
299
00:30:38,643 --> 00:30:40,082
He crashed the entire system.
300
00:30:40,377 --> 00:30:41,427
Who are you?
301
00:30:42,812 --> 00:30:43,861
Trainee sir.
302
00:30:44,713 --> 00:30:46,543
- Who is your trainer?
- Me sir.
303
00:30:48,414 --> 00:30:51,439
You...?
Then you are entirely responsible.
304
00:30:51,440 --> 00:30:53,815
Why did you put him on the
project without proper training?
305
00:30:53,816 --> 00:30:56,215
ls this any play ground
to play as you like?
306
00:30:56,818 --> 00:30:58,216
You stupid careless woman!
307
00:30:59,085 --> 00:31:01,014
lf you don't like to work,
stay at home.
308
00:31:01,015 --> 00:31:04,319
How am l going to deliver
the project by tomorrow?
309
00:31:04,320 --> 00:31:05,519
Can you go & answer them?
310
00:31:06,321 --> 00:31:07,370
Sir.
311
00:31:08,656 --> 00:31:09,705
lt's my fault, sir.
312
00:31:10,323 --> 00:31:11,687
You stupid! ldiotic fool!
313
00:31:11,991 --> 00:31:14,639
l will ask the trainer only.
lt's her responsibility.
314
00:31:14,758 --> 00:31:17,452
Everybody get the hell out of here.
Out!
315
00:31:18,093 --> 00:31:20,787
BaIu, caII the cIient & inform
them about the deIay.
316
00:31:20,994 --> 00:31:22,460
- They wiII object.
- I know.
317
00:31:22,661 --> 00:31:24,560
What do you want me to do?
Do as I say.
318
00:33:03,203 --> 00:33:04,403
Hey, what's happening?
319
00:33:05,037 --> 00:33:06,163
What are you doing?
320
00:33:07,538 --> 00:33:09,647
Listen, you are not supposed
to work here.
321
00:34:16,266 --> 00:34:18,790
lt's so simple.
Why did you cry for this?
322
00:34:22,169 --> 00:34:24,363
Smile atleast now.
lt's good for health.
323
00:34:26,071 --> 00:34:32,438
A little...l see a small smile
in the corner...smile...
324
00:34:36,574 --> 00:34:37,624
Thanks.
325
00:35:00,417 --> 00:35:07,979
I dream so many in a second...
When you Iook at me...
326
00:35:08,421 --> 00:35:11,877
I feeI Iike touching the sky...
327
00:35:20,493 --> 00:35:27,894
I dream so many in a second...
When you Iook at me...
328
00:35:28,429 --> 00:35:31,885
I feeI Iike touching the sky...
329
00:35:36,566 --> 00:35:40,227
I see many deIusions...
330
00:35:40,434 --> 00:35:44,061
I'm hesitant in beIieving
those deIusions...
331
00:35:44,503 --> 00:35:52,405
Since I'm hesitant I quiver...
and my feet start to fly...
332
00:35:52,606 --> 00:36:00,064
I dream so many in a second...
When you Iook at me...
333
00:36:00,509 --> 00:36:04,068
I feeI Iike touching the sky...
334
00:36:52,531 --> 00:36:56,362
You changed my Iooks
and my IifestyIe...
335
00:36:56,566 --> 00:37:00,432
You taught me new
words to speak...
336
00:37:00,634 --> 00:37:08,092
What are you? Love or God?
I'm confused...
337
00:37:08,304 --> 00:37:16,435
When someone caIIs me...
I think it is you & turn back...
338
00:37:16,640 --> 00:37:20,438
My thoughts stay cIose
to you everynight...
339
00:37:20,642 --> 00:37:24,440
And makes my nights
go sIeepIess...
340
00:37:24,644 --> 00:37:28,271
It's a feeIing I never feIt before...
341
00:37:28,645 --> 00:37:32,272
When I try to unearth the secrets...
342
00:37:32,647 --> 00:37:40,447
It's Iike seeing a voIcano
cIad with snow...
343
00:37:48,654 --> 00:37:56,112
I dream so many in a second...
When you Iook at me...
344
00:37:56,591 --> 00:38:00,047
I feeI Iike touching the sky...
345
00:39:04,518 --> 00:39:08,418
The river heIps the trees to bIoom...
346
00:39:08,621 --> 00:39:14,487
WiII the river know the
Iove of those trees..
347
00:39:14,689 --> 00:39:16,485
or wiII it ever understand it...
348
00:39:16,690 --> 00:39:20,488
Or wiII the Iove remain as an
unfuIfiIIed dream on the banks?
349
00:39:20,692 --> 00:39:28,492
If there is a girI for you,
and if she Ioves you...
350
00:39:28,695 --> 00:39:32,493
You can fly in the sky
and forget yourseIf...
351
00:39:32,697 --> 00:39:36,425
AII the unfuIfiIIed dreams
wiII come true...
352
00:39:36,698 --> 00:39:40,427
FIower can't smeII
its own fragrance...
353
00:39:40,700 --> 00:39:44,498
Mirror has no eyes...
354
00:39:44,701 --> 00:39:46,497
She might understand your Iove...
355
00:39:46,702 --> 00:39:48,498
Later she might accept your Iove...
356
00:39:48,703 --> 00:39:52,159
TiII then, Iet things take
its own course...
357
00:40:24,051 --> 00:40:25,382
l was a goner in my life.
358
00:40:27,120 --> 00:40:29,484
She took me to great heights.
359
00:40:31,554 --> 00:40:32,815
You must see her.
360
00:40:33,956 --> 00:40:36,013
You will become jealous.
361
00:40:39,058 --> 00:40:41,286
This is her mobile number.
362
00:40:41,492 --> 00:40:42,822
You must call & tell her.
363
00:40:42,823 --> 00:40:45,760
Tell her that Vasu is in
deep love with her.
364
00:40:45,761 --> 00:40:47,960
Also tell her that l've scribbled
her name on the walls.
365
00:40:47,961 --> 00:40:49,011
What else...?
366
00:40:49,012 --> 00:40:50,929
Tell her that l will die
if l don't get her.
367
00:40:50,930 --> 00:40:53,829
Also tell her that she is my pulse.
Say something.
368
00:40:54,563 --> 00:40:56,530
And ask whether she also loves me.
369
00:40:57,332 --> 00:40:58,958
She will say 'No'.
370
00:40:59,233 --> 00:41:03,633
But don't leave her until
she accepts my love.
371
00:41:04,502 --> 00:41:05,761
One more important thing.
372
00:41:05,936 --> 00:41:08,266
l'm not aware that you
had called her.
373
00:41:09,337 --> 00:41:11,963
Are you planning to send us
to jail & you escape?
374
00:41:11,964 --> 00:41:13,504
Nothing like that.
375
00:41:13,505 --> 00:41:15,631
lf there is any problem
l can solve it.
376
00:41:15,906 --> 00:41:20,499
You keep talking to her and
l will keep the meter ticking.
377
00:41:20,942 --> 00:41:26,434
Vasu, just now l remembered that
there is an audit in my office.
378
00:41:26,644 --> 00:41:27,693
l've to go.
379
00:41:27,844 --> 00:41:31,437
Yes. l've dysentery.
l'll have to go to the doctor.
380
00:41:31,846 --> 00:41:32,895
Bye Vasu.
381
00:41:34,580 --> 00:41:35,629
Bye Vasu.
382
00:41:35,847 --> 00:41:38,576
lf you don't call her now,
383
00:41:38,782 --> 00:41:40,840
don't ever see or talk to me.
Got it?
384
00:41:41,283 --> 00:41:42,647
What bloody friends!
385
00:41:43,318 --> 00:41:46,251
Vasu, try to understand.
386
00:41:46,452 --> 00:41:50,113
lt's about your life.
lf l blabber something...
387
00:41:50,421 --> 00:41:52,751
Ganesh is very brave.
388
00:41:52,752 --> 00:41:55,021
He will talk to her & make
your love a success.
389
00:41:55,022 --> 00:41:56,386
Look, he is our friend.
390
00:41:56,387 --> 00:41:57,922
We must look after his needs.
Okay.
391
00:41:57,923 --> 00:42:00,618
l'm leaving.
lt's too late. Bye.
392
00:42:00,825 --> 00:42:02,688
Come...come.
393
00:42:05,794 --> 00:42:07,173
Hold the receiver properly.
394
00:42:08,361 --> 00:42:09,410
HeIIo.
395
00:42:11,029 --> 00:42:12,078
HeIIo.
396
00:42:12,829 --> 00:42:13,921
HeIIo, who is this?
397
00:42:14,697 --> 00:42:16,096
Talk.
398
00:42:16,416 --> 00:42:18,364
Hello.
399
00:42:18,365 --> 00:42:20,298
Yeah. HeIIo. Who is this?
400
00:42:20,866 --> 00:42:24,890
We are calling from lClCl bank.
We give free credit cards.
401
00:42:25,101 --> 00:42:27,870
We will deliver the card at your
door step. Thanking you.
402
00:42:30,670 --> 00:42:33,296
What the hell did you talk!
403
00:42:33,938 --> 00:42:35,905
l'm shit scared.
404
00:42:35,906 --> 00:42:37,138
What can l do?
405
00:42:37,139 --> 00:42:39,728
lf someone comes to know this,
it's shame on my part.
406
00:42:39,774 --> 00:42:42,935
as a policeman, if l do such a thing,
people will spit on my face.
407
00:42:42,936 --> 00:42:43,975
Leave me.
408
00:42:43,976 --> 00:42:47,774
Look, do something and
convey my love to her.
409
00:42:47,775 --> 00:42:50,844
- l'm unable to sleep at night.
- What do you want me to do?
410
00:42:50,845 --> 00:42:54,301
Look, if you don't tell her,
l will bury you here itself.
411
00:42:56,800 --> 00:42:58,780
Hello.
412
00:42:58,781 --> 00:42:59,907
Talk.
413
00:43:02,783 --> 00:43:05,148
Hello. l'm Vasu speaking.
414
00:43:07,852 --> 00:43:10,217
l'm Ganesh, Vasu's friend speaking.
415
00:43:10,987 --> 00:43:12,187
Oh God! l told her my name.
416
00:43:14,621 --> 00:43:19,419
He is in love with me.
He loves you.
417
00:43:20,124 --> 00:43:22,318
l will die if l don't get you.
418
00:43:23,726 --> 00:43:24,987
He will die.
419
00:43:25,326 --> 00:43:27,088
What else?
420
00:43:27,294 --> 00:43:28,793
Scribbled your name on walls!
421
00:43:29,328 --> 00:43:32,352
He has scribbles your name
all over his room.
422
00:43:33,129 --> 00:43:34,179
What else?
423
00:43:36,330 --> 00:43:38,559
l don't know that l'm calling you.
424
00:43:39,499 --> 00:43:40,829
You don't know.
425
00:43:41,366 --> 00:43:42,924
Oh my God!
426
00:43:44,967 --> 00:43:47,196
Vasu doesn't know that l've called you.
427
00:43:47,569 --> 00:43:49,763
l haven't seen him for the
past one month.
428
00:43:49,969 --> 00:43:52,027
No. l don't know who he is.
429
00:43:53,038 --> 00:43:56,233
Tell me whether you love him or not.
430
00:43:59,374 --> 00:44:02,170
l'm not a police constable.
431
00:44:02,675 --> 00:44:06,006
l'm a beggar in railway station.
432
00:44:06,843 --> 00:44:08,952
You mean to say that
Vasu is in Iove with me.
433
00:44:09,811 --> 00:44:10,860
Yes.
434
00:44:10,978 --> 00:44:12,274
That's it.
435
00:44:12,912 --> 00:44:18,211
She understood, Vasu. Babu...
436
00:44:18,415 --> 00:44:22,405
If Vasu has the guts, teII him
to express his Iove to me.
437
00:44:28,753 --> 00:44:32,118
You want me to express love in person?
Here l come.
438
00:44:33,755 --> 00:44:36,051
- l love...
- Do you've a friend named Ganesh?
439
00:44:37,356 --> 00:44:39,914
Hello. Do you have a friend
named Ganesh?
440
00:44:41,357 --> 00:44:42,407
l...
441
00:44:42,724 --> 00:44:43,774
l...
442
00:44:44,525 --> 00:44:48,050
l don't know. l've no friends.
443
00:44:48,660 --> 00:44:52,150
How can l have a silly
friend named Ganesh?
444
00:44:53,496 --> 00:44:54,826
No chance. Thanks.
445
00:44:55,030 --> 00:44:56,428
Where were you last night?
446
00:44:59,332 --> 00:45:02,788
Last night l went home & slept.
No.
447
00:45:02,789 --> 00:45:03,999
My grandmother died...
448
00:45:04,000 --> 00:45:07,024
l went to my village since
my grandmother died.
449
00:45:07,235 --> 00:45:08,895
l was not in Madras at all.
450
00:45:09,102 --> 00:45:12,069
Somebody is using your name
to make hoax calls.
451
00:45:12,270 --> 00:45:13,319
Be careful.
452
00:45:15,171 --> 00:45:16,967
Who is that?
453
00:45:17,172 --> 00:45:20,469
Madam, l will handle it.
l'll handle it.
454
00:45:23,875 --> 00:45:29,037
What did he say on phone?
455
00:45:30,344 --> 00:45:33,593
He said that you've gone mad and
were admitted in a mental asylum.
456
00:45:34,880 --> 00:45:35,929
ls that what he said?
457
00:45:36,113 --> 00:45:37,162
Yes.
458
00:45:42,849 --> 00:45:46,681
You have to go to Australia
for a new project.
459
00:45:46,885 --> 00:45:48,875
3 people are selected including you.
460
00:45:49,452 --> 00:45:51,715
Who are those 3?
461
00:45:52,820 --> 00:45:55,379
You, Balu sir & Sridhar.
462
00:45:57,222 --> 00:45:58,654
No. l'm not interested.
463
00:45:58,856 --> 00:45:59,905
Why?
464
00:46:00,857 --> 00:46:02,187
- Leaving you here...
- What?
465
00:46:03,191 --> 00:46:07,319
l can't stay there leaving you all here.
466
00:46:09,094 --> 00:46:10,143
Okay.
467
00:46:10,294 --> 00:46:14,591
- Then, look after the projects
till we come back.- We...?
468
00:46:15,563 --> 00:46:17,427
Are you also going to Australia?
469
00:46:17,631 --> 00:46:19,722
Of course.
l'm the project manager.
470
00:46:23,232 --> 00:46:25,392
- Which country did you say?
- Australia.
471
00:46:25,600 --> 00:46:28,829
Australia.
l want to see madam.
472
00:46:28,830 --> 00:46:29,934
l want to see Australia.
473
00:46:29,935 --> 00:46:31,535
l don't believe that l am going abroad.
474
00:46:31,536 --> 00:46:33,594
l will also come, madam.
l will also come.
475
00:46:34,805 --> 00:46:37,897
- You said you can't stay leaving them here.
- Oh no!
476
00:46:38,206 --> 00:46:39,255
l can stay.
477
00:46:39,606 --> 00:46:42,232
Who are these people to me?
They are scoundrels!
478
00:46:42,233 --> 00:46:43,807
l can stay for any number of days.
479
00:46:43,808 --> 00:46:45,128
l can stay there all my life.
480
00:46:46,376 --> 00:46:48,638
Please...please take me.
481
00:46:48,639 --> 00:46:50,043
Okay.
482
00:46:50,044 --> 00:46:52,110
Then we will be leaving
in a couple of days.
483
00:46:52,111 --> 00:46:54,408
How many days?
484
00:46:55,612 --> 00:46:57,169
ln a couple of days.
485
00:46:58,814 --> 00:46:59,872
Couple of days.
486
00:47:16,121 --> 00:47:17,171
Hey...!
487
00:47:18,055 --> 00:47:19,715
Keep your feet on the ground.
488
00:47:20,123 --> 00:47:21,442
lf not, you might fall down.
489
00:47:22,057 --> 00:47:23,106
Jealousy!
490
00:47:23,925 --> 00:47:25,152
Hello Teacher.
491
00:47:25,792 --> 00:47:27,720
You've been working for
so many years.
492
00:47:27,959 --> 00:47:29,550
Have ever you crossed Chennai?
493
00:47:29,927 --> 00:47:30,985
No.
494
00:47:31,828 --> 00:47:33,294
Me going, man.
495
00:47:35,262 --> 00:47:36,853
Aeroplane.
496
00:47:37,430 --> 00:47:38,919
Australia.
497
00:47:39,764 --> 00:47:41,993
Do you know the spelling of Australia?
498
00:47:42,232 --> 00:47:44,892
- Hey you!
- Country brutes.
499
00:47:48,102 --> 00:47:49,151
My money.
500
00:47:49,435 --> 00:47:50,526
My underwear.
501
00:47:50,735 --> 00:47:51,792
Foreign brand.
502
00:47:52,770 --> 00:47:54,879
How wiII you know?
You use onIy Ioin cIoth.
503
00:48:05,441 --> 00:48:07,101
Enjoy!
504
00:48:14,579 --> 00:48:16,910
Oh God!
505
00:48:23,616 --> 00:48:25,105
You?
506
00:48:25,317 --> 00:48:27,442
Next to my seat...!
What a surprise!
507
00:48:32,419 --> 00:48:33,469
Hello.
508
00:48:34,553 --> 00:48:35,603
Wear your belt.
509
00:48:36,688 --> 00:48:38,678
- l wore it at home itself.
- Oh God!
510
00:48:38,956 --> 00:48:41,286
The seat belt not your pant belt.
511
00:48:55,028 --> 00:48:56,078
Give me.
512
00:48:56,762 --> 00:48:57,812
UseIess guy!
513
00:49:04,932 --> 00:49:06,899
Never boarded a flight in life?
514
00:49:07,767 --> 00:49:10,175
l'm seeing a flight for the
first time in my life.
515
00:49:13,137 --> 00:49:14,186
Any drink sir?
516
00:49:14,604 --> 00:49:17,901
Drink...? Okay!
517
00:49:18,272 --> 00:49:22,296
One quarter whisky with soda
and ice. Good mix.
518
00:49:34,345 --> 00:49:37,972
O my gosh! How do people consume
this lousy drink?
519
00:49:38,880 --> 00:49:41,347
l had to do all this
for the foolish Balu.
520
00:49:41,781 --> 00:49:45,680
Take it, feeling shy at this old age.
521
00:49:46,150 --> 00:49:47,200
Carry on!
522
00:49:47,383 --> 00:49:49,043
God! These people...
523
00:49:52,019 --> 00:49:53,610
l don't drink, you know?
524
00:49:55,654 --> 00:49:56,703
Promise?
525
00:50:13,127 --> 00:50:14,177
Sorry!
526
00:50:14,995 --> 00:50:16,045
lt's okay.
527
00:50:35,170 --> 00:50:36,727
Hi! How are you?
528
00:50:37,237 --> 00:50:39,067
We heard you're doing a great job!
529
00:50:40,039 --> 00:50:43,597
l can't understand lndian English,
and you are too much.
530
00:50:44,307 --> 00:50:45,432
Go and ask permission.
531
00:50:45,641 --> 00:50:49,769
- How can l sir?- Go.
- Sir...sir..- Go l say!
532
00:50:50,595 --> 00:50:52,643
What?
533
00:50:52,644 --> 00:50:54,873
Madam, we rarely come
to a foreign city,
534
00:50:54,874 --> 00:50:56,745
shouldn't we take a tour of the place?
535
00:50:56,746 --> 00:50:59,154
What are you we going to
do in the hotel room now?
536
00:50:59,880 --> 00:51:01,403
Okay..okay...where shall we go?
537
00:51:02,247 --> 00:51:04,510
Balu sir suggested club...
538
00:51:04,815 --> 00:51:05,864
What club?
539
00:51:07,083 --> 00:51:12,847
Nothing, youngmen...
want to have fun...so...
540
00:51:13,319 --> 00:51:15,718
- You go to the room.
- l'm also a young woman.
541
00:51:15,920 --> 00:51:18,581
Come, l'll also have fun with you.
542
00:51:25,892 --> 00:51:30,525
- What a great dancers!
- What's all this nasty dances?
543
00:51:30,526 --> 00:51:32,958
Don't say it's nasty, it's sin.
544
00:51:33,394 --> 00:51:35,827
One must be fortunate to see all this,
545
00:51:36,029 --> 00:51:40,429
l never had seen anything like this,
l beg you to allow us enjoy it.
546
00:51:52,168 --> 00:51:54,658
Enough! Why are you still acting?
547
00:51:55,169 --> 00:51:56,659
Why don't you also enjoy it?
548
00:51:58,338 --> 00:51:59,837
l'm not interested in all this.
549
00:52:00,405 --> 00:52:01,455
Why?
550
00:52:02,940 --> 00:52:03,989
Leave it.
551
00:52:05,674 --> 00:52:06,724
Just tell me.
552
00:52:09,943 --> 00:52:13,967
One who really loves a girl
would not like to see all this.
553
00:52:13,968 --> 00:52:15,211
Why?
554
00:52:15,212 --> 00:52:20,078
Any girl would appear like his lover.
555
00:52:21,180 --> 00:52:22,229
How can l?
556
00:52:27,083 --> 00:52:29,743
Do they appear like your lover?
557
00:52:34,953 --> 00:52:36,002
Yes.
558
00:52:37,520 --> 00:52:39,147
Hello...enough!
559
00:52:45,190 --> 00:52:46,247
What are you having?
560
00:52:48,858 --> 00:52:49,907
Orange juice.
561
00:52:51,693 --> 00:52:52,751
Order one for me.
562
00:52:53,627 --> 00:52:54,684
No you...
563
00:53:38,878 --> 00:53:42,607
Why is the road bumpy?
564
00:53:44,314 --> 00:53:49,510
l'm your senior officer asking you,
answer me you pig!
565
00:53:49,883 --> 00:53:51,179
Answer me!
566
00:53:54,619 --> 00:53:55,699
Has she come to sense?
567
00:54:00,888 --> 00:54:02,184
No, you had...
568
00:54:41,105 --> 00:54:43,197
Come, let's play!
569
00:54:43,439 --> 00:54:46,963
Okay, how many drinks did you have?
570
00:54:47,173 --> 00:54:48,852
Did you finish the entire bottle?
571
00:54:49,141 --> 00:54:54,940
Rascal! l asked for orange juice,
but he gave something else.
572
00:54:55,844 --> 00:54:59,710
Dog! l'll beat...l'm coming...
573
00:54:59,912 --> 00:55:01,291
l'll not spare him, rascal!
574
00:55:01,413 --> 00:55:04,744
l'll kill him and go to jail, watch out!
575
00:55:04,948 --> 00:55:07,779
Leave me, l'll kill him...
576
00:55:07,982 --> 00:55:11,916
- You can kill him tomorrow.
- Rascal, leave me.
577
00:55:18,920 --> 00:55:21,751
Hey! Who are you?
578
00:55:23,289 --> 00:55:24,339
Good question!
579
00:55:24,422 --> 00:55:27,151
l'll not spare him alive.
580
00:55:27,691 --> 00:55:30,556
l'm coming...coming.
581
00:55:30,557 --> 00:55:33,925
- You don't know about me...
- How to leave her in this condition?
582
00:55:33,926 --> 00:55:38,383
- Looks she may run out of the room.
- l'm coming...
583
00:55:38,595 --> 00:55:43,461
l'll take leave now,
will you lock the door and sleep?
584
00:55:44,997 --> 00:55:47,692
l'll run out!
585
00:55:49,266 --> 00:55:50,315
What am l to do now?
586
00:55:50,500 --> 00:55:54,093
Sleep here...there!
587
00:55:55,335 --> 00:55:58,496
Shouldn't come here!
l'll kill you.
588
00:55:59,437 --> 00:56:00,801
Be attentive in this.
589
00:56:01,004 --> 00:56:02,493
l want to sleep.
590
00:56:04,272 --> 00:56:05,321
Good night!
591
00:56:46,790 --> 00:56:47,839
Hi!
592
00:56:51,092 --> 00:56:53,354
Are you single?
593
00:56:56,960 --> 00:56:58,009
Buy me a drink!
594
00:57:03,563 --> 00:57:05,189
Hey let's go out man!
595
00:57:07,865 --> 00:57:10,491
Your place or mine?
596
00:57:22,805 --> 00:57:27,967
Shattering my heart, flooring me
and waIking away...O my diva!
597
00:57:28,807 --> 00:57:34,037
WaIking away after Iighting
fire of passion...O my sweet bird!
598
00:57:34,776 --> 00:57:37,641
O my peacock!
599
00:57:37,844 --> 00:57:40,675
O my enchanting cuckoo!
600
00:57:40,878 --> 00:57:46,006
Shattering my heart, flooring me
and waIking away...O my diva!
601
00:57:46,848 --> 00:57:52,442
WaIking away after Iighting
fire of passion...O my sweet bird!
602
00:58:29,466 --> 00:58:34,958
Come and tiII my fertiIe Iands, O my Iove!
603
00:58:35,167 --> 00:58:40,625
Weed out the shyness...
604
00:58:40,837 --> 00:58:44,271
Heart wiII yearn the more you see...
605
00:58:44,472 --> 00:58:47,030
YouthfuI zest wiII yearn for experience...
606
00:58:47,239 --> 00:58:49,672
There's no pIace in my heart...
607
00:58:49,874 --> 00:58:53,330
The one who took hasn't
yet returned it...
608
00:58:53,642 --> 00:58:59,304
I don't want your Iove,
come to seek soIace in me, my Iove!
609
00:58:59,511 --> 00:59:05,003
Caress my cheeks and taIk about
taIes hoIding each other's hands...
610
00:59:05,214 --> 00:59:07,612
Love is once in a Iife time affair...
611
00:59:07,814 --> 00:59:11,043
Life or death is with her onIy...
612
00:59:11,249 --> 00:59:13,716
It's once in a Iife time chance...
613
00:59:13,917 --> 00:59:16,543
You'II be a Ioser if you get
hooked to sentiments...
614
00:59:16,752 --> 00:59:22,085
Shattering my heart, flooring me
and waIking away...O my diva!
615
00:59:22,920 --> 00:59:28,412
WaIking away after Iighting
fire of passion...O my sweet bird!
616
01:00:14,509 --> 01:00:17,305
Mesmerised me with just a Iook...
617
01:00:17,510 --> 01:00:20,034
Took away my heart...
618
01:00:20,245 --> 01:00:26,202
Man's Iife is aIways
fiIIed with sorrows...
619
01:00:26,547 --> 01:00:29,378
If we know, we'II go away...
620
01:00:29,581 --> 01:00:32,174
If you go away, we'II come to you...
621
01:00:32,383 --> 01:00:38,318
What's in a woman's heart even the
woman herseIf doesn't know it...
622
01:00:38,519 --> 01:00:44,352
I Ioved onIy you...
I'II Iive with you onIy...
623
01:00:44,554 --> 01:00:50,148
If you understand the Iove,
a flower wiII bIoom in the rocks too...
624
01:00:50,357 --> 01:00:52,722
Having dream is your right...
625
01:00:52,924 --> 01:00:56,051
I'II know my pIight when the
dream is shattered...
626
01:00:56,260 --> 01:00:58,658
My day and night beIong to you...
627
01:00:58,860 --> 01:01:02,589
I'II sIeep in peace...
628
01:01:54,283 --> 01:01:56,716
Keerthi...please...just got carried away.
629
01:01:57,684 --> 01:01:59,015
Please, don't mistake me.
630
01:01:59,752 --> 01:02:01,810
l planned to tell you but...
631
01:02:02,520 --> 01:02:04,418
Keerthi, l love you so much.
632
01:02:09,290 --> 01:02:14,088
l know l'm not qualified
enough to love you,
633
01:02:15,826 --> 01:02:17,588
but l can take good care of you.
634
01:02:19,127 --> 01:02:20,855
lf you become my wife...
635
01:02:21,627 --> 01:02:23,186
l'm getting married next month.
636
01:02:24,196 --> 01:02:26,425
Don't lie.
637
01:02:27,697 --> 01:02:29,220
Don't make fun.
638
01:02:29,431 --> 01:02:30,829
l'm telling the truth.
639
01:02:31,698 --> 01:02:33,097
lnvitations are also ready.
640
01:02:35,099 --> 01:02:36,929
l was about to invite you.
641
01:02:37,701 --> 01:02:38,894
What are you saying?
642
01:02:40,936 --> 01:02:42,197
Please, don't joke.
643
01:02:43,370 --> 01:02:46,428
Just now my life seemed
to be getting better,
644
01:02:48,839 --> 01:02:50,828
even thought of it is
giving me shivers.
645
01:02:52,807 --> 01:02:54,774
You must love me,
no other choice.
646
01:02:54,975 --> 01:02:56,174
Don't talk like a mad man.
647
01:02:56,375 --> 01:02:57,671
What do you think of me?
648
01:02:58,777 --> 01:03:03,939
All this modernity you see
is just a mask!
649
01:03:04,245 --> 01:03:06,075
A mask l wear for this job!
650
01:03:06,680 --> 01:03:10,478
Because l love my job.
651
01:03:13,483 --> 01:03:14,922
My family is quite different.
652
01:03:15,450 --> 01:03:16,499
Very strict.
653
01:03:17,351 --> 01:03:20,113
lf my grandpa comes to
know all this, he'll kill me.
654
01:03:23,620 --> 01:03:26,348
l can't accept love...
655
01:03:27,655 --> 01:03:30,315
Why should l explain you?
656
01:03:31,490 --> 01:03:33,616
Please, leave me alone.
657
01:03:39,960 --> 01:03:41,010
These eyes...
658
01:03:42,328 --> 01:03:45,693
No, l'm sure you love me.
659
01:03:46,330 --> 01:03:47,379
Don't act.
660
01:03:49,030 --> 01:03:50,109
Take your hands off me.
661
01:03:51,298 --> 01:03:52,347
Hands off me!
662
01:03:54,299 --> 01:03:55,492
- Sir!
- Yes.
663
01:03:56,067 --> 01:03:57,116
He's harassing me.
664
01:04:06,638 --> 01:04:07,968
Hey! Who are you man?
665
01:04:08,172 --> 01:04:09,251
What's your problem?
666
01:04:09,339 --> 01:04:10,958
Why are you torturing that girI?
667
01:04:11,039 --> 01:04:12,538
Show me your passport and visa.
668
01:04:52,724 --> 01:04:55,850
What son?
How was your Australia trip?
669
01:05:18,600 --> 01:05:19,726
Don't you want to eat?
670
01:05:20,668 --> 01:05:21,718
No.
671
01:05:22,135 --> 01:05:23,455
Switch off the light and go.
672
01:05:23,969 --> 01:05:25,019
Why?
673
01:05:26,170 --> 01:05:27,219
Leave me alone.
674
01:05:27,671 --> 01:05:30,140
lf you don't want to eat,
you must tell me earlier.
675
01:05:31,072 --> 01:05:33,403
l've cooked for you too,
it'll go waste.
676
01:05:35,841 --> 01:05:37,967
Take as much as you want.
677
01:05:40,410 --> 01:05:44,309
What happened?
Am l not asking you?
678
01:05:45,212 --> 01:05:46,711
Can't l be alone for sometime?
679
01:05:46,846 --> 01:05:48,165
Why are you irritating me?
680
01:05:49,080 --> 01:05:53,377
Tell me, have you lost your life?
681
01:05:55,650 --> 01:06:00,243
Yes, indeed l've lost life for a girl.
682
01:06:01,818 --> 01:06:11,983
The love l had for her...
very deep...lost everything.
683
01:06:18,992 --> 01:06:21,425
A girl rejected your son!
684
01:06:22,460 --> 01:06:25,348
She's getting married in near future,
what am l to do now?
685
01:06:25,695 --> 01:06:27,218
Shall l jump in happiness?
686
01:06:27,429 --> 01:06:28,478
Tell me!
687
01:06:30,230 --> 01:06:32,663
Love...it's love!
688
01:06:35,198 --> 01:06:36,458
What do you know about it?
689
01:06:38,401 --> 01:06:39,450
lt's all over!
690
01:06:39,701 --> 01:06:40,750
Life is over.
691
01:06:42,035 --> 01:06:43,468
l'll be with you till death.
692
01:06:44,536 --> 01:06:46,435
What to do? lt's all my fate.
693
01:06:56,755 --> 01:07:00,908
- Sir...
- l don't need any further explanations.
694
01:07:00,909 --> 01:07:02,742
This must be finished within
2 days, mind you.
695
01:07:02,743 --> 01:07:03,793
Okay sir.
696
01:07:09,113 --> 01:07:10,306
Greetings madam.
697
01:07:12,415 --> 01:07:14,278
l'm Vasu's father.
698
01:07:14,481 --> 01:07:17,381
In office? I didn't send him.
699
01:07:18,984 --> 01:07:20,211
He's here.
700
01:07:20,418 --> 01:07:22,009
He's talking to Keerthi madam.
701
01:07:22,385 --> 01:07:25,443
l shouldn't praise my son,
702
01:07:26,587 --> 01:07:28,986
he may look indifferent,
703
01:07:30,088 --> 01:07:31,987
but he's a very good man,
704
01:07:34,257 --> 01:07:38,213
l never saw him go after
any girl till now,
705
01:07:39,392 --> 01:07:41,517
he likes you,
706
01:07:42,093 --> 01:07:44,253
it's not ordinary liking,
707
01:07:44,561 --> 01:07:45,788
he adores you.
708
01:07:47,963 --> 01:07:51,124
Love! How do l know all this?
709
01:07:52,130 --> 01:07:54,654
But l never saw him cry.
710
01:07:55,899 --> 01:08:02,357
He's dejected and crying
after you rejected him.
711
01:08:03,702 --> 01:08:08,330
lf my son is crying,
what for l'm here as his father?
712
01:08:09,905 --> 01:08:11,584
l can understand your situation,
713
01:08:12,806 --> 01:08:15,501
l don't want you to love
him immediately,
714
01:08:16,674 --> 01:08:20,233
just reconsider your decision
by giving him a fair chance.
715
01:08:23,243 --> 01:08:26,369
lf it's okay to you
l'll talk to your parents...
716
01:08:26,578 --> 01:08:29,045
Don't you have sense?
717
01:08:29,813 --> 01:08:33,303
How could you talk like this
to a girl you don't know?
718
01:08:34,082 --> 01:08:35,241
Aren't you ashamed?
719
01:08:36,415 --> 01:08:38,094
Your son is blabbering nonsense,
720
01:08:41,217 --> 01:08:43,309
Excuse me, what's your age?
721
01:08:44,086 --> 01:08:46,314
Can't you think twice
before talking to me?
722
01:08:46,686 --> 01:08:52,985
lf you torture me again,
l'll call the police.
723
01:08:53,422 --> 01:08:54,684
Please leave me alone.
724
01:08:59,392 --> 01:09:02,291
Your son has already hugged me...
725
01:09:04,327 --> 01:09:06,885
People is office are gossiping about us...
726
01:09:07,261 --> 01:09:11,525
You know l'm getting married,
why are you torturing me?
727
01:09:11,863 --> 01:09:13,387
You're not humans at all.
728
01:09:19,100 --> 01:09:21,999
Your son got two marks short
in the interview,
729
01:09:22,768 --> 01:09:26,497
l felt pity on him and recommended
his name for consideration.
730
01:09:27,637 --> 01:09:30,729
What a way to show the gratitude
by father and son duo!
731
01:09:32,605 --> 01:09:34,765
You look aged and respectable,
732
01:09:35,540 --> 01:09:38,939
you are behaving irresponsibly
like a rogue.
733
01:09:48,512 --> 01:09:52,446
He talked to out of affection on me.
734
01:09:53,714 --> 01:09:57,512
He's elderly man,
can't you be little patient with him?
735
01:09:57,513 --> 01:09:59,515
Why are you abusing him?
736
01:09:59,516 --> 01:10:01,415
What nonsense?
737
01:10:01,416 --> 01:10:03,450
You come in a line to ask,
should l keep quiet?
738
01:10:03,451 --> 01:10:04,351
This man is asking like a fool...
739
01:10:04,352 --> 01:10:05,401
Hey!
740
01:10:07,186 --> 01:10:12,246
Hey, one more word against him,
741
01:10:15,890 --> 01:10:19,914
what? l've been watching you,
742
01:10:20,225 --> 01:10:21,919
you're going overboard,
743
01:10:23,326 --> 01:10:26,919
bloody, how clearly you talk now,
744
01:10:28,195 --> 01:10:31,992
touch your heart and say,
don't you know l was following you?
745
01:10:32,397 --> 01:10:34,523
don't you know l was ogling at you?
746
01:10:37,065 --> 01:10:38,759
Just a second is enough!
747
01:10:38,966 --> 01:10:41,990
Can't you find out a man watching
you from a kilometre?
748
01:10:41,991 --> 01:10:45,035
Why are you acting innocence
knowing everything?
749
01:10:45,036 --> 01:10:46,798
lf you don't like, say it clearly,
750
01:10:47,169 --> 01:10:50,603
if not, say sorry,
l'll marry a foreign groom,
751
01:10:50,604 --> 01:10:51,637
you're a local,
752
01:10:51,638 --> 01:10:53,447
say your status is not
up to the mark.
753
01:10:54,806 --> 01:10:57,739
Why are you over reacting
for a silly thing?
754
01:10:58,641 --> 01:11:01,665
Trying to get sympathy in public.
755
01:11:04,243 --> 01:11:06,540
Let's forget the differences
between us,
756
01:11:06,944 --> 01:11:08,467
say sorry to my father.
757
01:11:09,112 --> 01:11:10,339
l'll call the security.
758
01:11:10,546 --> 01:11:11,595
Security.
759
01:11:11,780 --> 01:11:14,770
One word, l'll burn your face with acid,
say sorry to him.
760
01:11:15,214 --> 01:11:16,263
Say sorry to him!
761
01:11:16,815 --> 01:11:17,864
Hey...
762
01:11:18,783 --> 01:11:19,832
Hey...
763
01:11:24,152 --> 01:11:25,413
Leave him...
764
01:11:29,787 --> 01:11:31,947
Come...come...let's go Vasu.
765
01:12:08,836 --> 01:12:10,133
Do you drink everyday?
766
01:12:12,705 --> 01:12:15,468
No, occasionally when l'm sad.
767
01:12:16,006 --> 01:12:17,267
Don't get addicted to it.
768
01:12:17,640 --> 01:12:18,970
lt's not good for health.
769
01:12:25,310 --> 01:12:28,209
Shall we go to a hospital?
Your face is swollen.
770
01:12:33,180 --> 01:12:34,771
lsn't she a strong girl?
771
01:12:36,414 --> 01:12:37,812
Who asked you to go there?
772
01:12:40,850 --> 01:12:42,441
l would've been fine in two days.
773
01:12:44,651 --> 01:12:46,084
You can find many on streets.
774
01:12:46,285 --> 01:12:47,485
ls she the only one girl?
775
01:12:49,187 --> 01:12:50,551
Leave it son.
776
01:12:51,288 --> 01:12:53,914
No dad, she slapped you know
777
01:12:53,915 --> 01:12:56,122
l don't mind going to jail killing her.
778
01:12:56,123 --> 01:12:57,419
Hey...
779
01:12:58,256 --> 01:13:02,452
Did she slap me?
No, in that melee l was slapped.
780
01:13:03,358 --> 01:13:05,484
Think from her side.
781
01:13:06,427 --> 01:13:08,985
Yesterday son and today father.
782
01:13:09,628 --> 01:13:13,925
lf we force her to love,
anybody would get angry?
783
01:13:14,297 --> 01:13:16,457
Why are you supporting her?
784
01:13:18,466 --> 01:13:22,263
She's a good girl, l can see it.
785
01:13:31,504 --> 01:13:32,553
Don't want food?
786
01:13:34,472 --> 01:13:35,665
l've brought biryani.
787
01:13:37,107 --> 01:13:41,905
No son, my head is reeling for
having drinks after years.
788
01:13:42,275 --> 01:13:43,536
l am going to bed.
789
01:13:43,843 --> 01:13:44,892
You eat.
790
01:13:49,611 --> 01:13:50,661
Hey leave me...
791
01:13:52,379 --> 01:13:54,811
Do you think that l've grown old?
792
01:13:55,280 --> 01:14:00,112
People are still ready to give their
daughter in marriage to me.
793
01:14:01,850 --> 01:14:03,649
Still having such ideas at this age?
794
01:14:18,289 --> 01:14:22,018
Hey...is it paining?
795
01:14:24,226 --> 01:14:28,751
No father,
you had to face hardship for me.
796
01:14:36,731 --> 01:14:37,788
Vasu...
797
01:14:41,333 --> 01:14:42,382
Father!
798
01:14:43,467 --> 01:14:48,401
You got furious when she slapped me,
799
01:14:50,370 --> 01:14:53,030
Do you love me so much?
800
01:14:54,738 --> 01:14:56,398
Why are you asking it, father?
801
01:14:56,873 --> 01:15:00,034
Okay, don't answer it, leave it.
802
01:15:01,474 --> 01:15:02,770
l asked you unwittingly.
803
01:15:03,909 --> 01:15:05,466
No father...
804
01:15:06,743 --> 01:15:08,300
l asked you unwittingly.
805
01:15:09,078 --> 01:15:10,127
Go to sleep.
806
01:15:11,712 --> 01:15:13,611
- Father!
- Go.
807
01:15:27,585 --> 01:15:29,634
Why did you call us early
in the morning?
808
01:15:33,587 --> 01:15:35,781
My father is dead!
809
01:15:41,757 --> 01:15:44,020
l'm confused.
810
01:15:55,863 --> 01:15:56,912
What happened?
811
01:16:01,166 --> 01:16:04,292
l don't know, he died in his sleep.
812
01:16:14,156 --> 01:16:16,204
What?
813
01:16:16,205 --> 01:16:17,255
Money!
814
01:16:18,406 --> 01:16:19,997
You need money for funeral.
815
01:16:20,207 --> 01:16:21,969
l have money.
816
01:16:26,609 --> 01:16:32,169
My money, l want to conduct the
funeral from my money.
817
01:17:40,207 --> 01:17:42,435
Father! What have you cooked?
818
01:18:25,792 --> 01:18:28,860
We are from LlC, your father has
taken policy for โน.1 million
819
01:18:28,893 --> 01:18:29,943
Please sign this.
820
01:18:29,994 --> 01:18:33,825
From lClCl bank...deposited
โน.1 million in your account.
821
01:19:24,283 --> 01:19:25,874
l killed you father!
822
01:19:32,853 --> 01:19:34,217
l killed you father!
823
01:19:35,387 --> 01:19:38,286
You wouId be aIive had I not
chased that girI, right?
824
01:19:47,792 --> 01:19:49,691
Hey, get up! Vasu...
825
01:19:50,360 --> 01:19:52,657
Hey, have you gone mad?
826
01:19:53,861 --> 01:19:54,941
What happened to you?
827
01:19:56,863 --> 01:19:58,489
l killed my own father.
828
01:19:59,197 --> 01:20:00,247
Hey...
829
01:20:00,397 --> 01:20:03,297
l killed my own father.
830
01:20:03,798 --> 01:20:05,356
He had a natural death.
831
01:20:05,357 --> 01:20:07,000
For that will you be sit like this?
832
01:20:07,001 --> 01:20:08,740
Sit at home without going to office.
833
01:20:08,801 --> 01:20:10,461
Did you eat anything?
834
01:20:14,970 --> 01:20:17,335
Hey Vasu, come on eat!
835
01:20:20,839 --> 01:20:22,238
l'm talking to you, eat!
836
01:20:23,540 --> 01:20:25,063
Vasu, come on eat!
837
01:20:27,009 --> 01:20:28,475
Take it, eat!
838
01:20:28,676 --> 01:20:29,725
Come on eat!
839
01:20:32,578 --> 01:20:33,942
How long will you starve?
840
01:20:34,811 --> 01:20:35,951
Do you also want to die?
841
01:20:40,881 --> 01:20:41,930
Come on eat!
842
01:20:45,616 --> 01:20:46,707
Come on eat! Vasu...
843
01:21:02,490 --> 01:21:04,349
l've to go to my native place urgently.
844
01:21:05,190 --> 01:21:06,657
Some land problem,
845
01:21:07,625 --> 01:21:08,716
And my marriage too.
846
01:21:11,027 --> 01:21:12,960
How can l go leaving him alone here?
847
01:21:13,727 --> 01:21:15,092
He may go mad.
848
01:21:15,328 --> 01:21:17,454
l'll take him to my house.
849
01:21:17,729 --> 01:21:21,959
No, your house too small,
850
01:21:22,331 --> 01:21:23,890
already yours is a large family.
851
01:21:27,733 --> 01:21:30,632
Vasu, will you come with me
to my village?
852
01:21:32,202 --> 01:21:33,634
Forget Madras for sometime.
853
01:21:34,503 --> 01:21:38,665
Mine is a large family of 40 members
with uncles, aunts and cousins.
854
01:21:39,972 --> 01:21:42,996
Come, it'll give you solace.
855
01:21:46,841 --> 01:21:49,330
Go Vasu, stay peacefully
for few days.
856
01:21:54,945 --> 01:21:57,412
Take care of him well.
857
01:21:57,812 --> 01:21:59,252
l'll come after taking leave.
858
01:22:01,614 --> 01:22:02,910
What are you searching?
859
01:22:03,114 --> 01:22:04,411
Geetu hasn't come yet.
860
01:22:04,525 --> 01:22:07,582
Has she boarded another coach?
861
01:22:07,583 --> 01:22:08,449
Train is about to leave.
862
01:22:08,450 --> 01:22:09,644
Buddy, be careful.
863
01:22:09,645 --> 01:22:11,417
Vasu, call me if you need anything.
864
01:22:11,418 --> 01:22:12,468
Bye...bye...
865
01:22:42,497 --> 01:22:43,589
Careful...Geetu!
866
01:22:44,665 --> 01:22:45,714
Hold this!
867
01:22:46,266 --> 01:22:47,315
Be careful!
868
01:22:50,867 --> 01:22:51,917
Thank God!
869
01:22:54,536 --> 01:22:55,586
You be careful.
870
01:23:08,108 --> 01:23:11,007
Oh Geetu, he's Vasu.
871
01:23:11,309 --> 01:23:12,359
My best friend.
872
01:23:13,310 --> 01:23:16,766
She's Geetu, l told you about.
873
01:23:16,979 --> 01:23:18,878
l mean Keerthi!
874
01:23:19,280 --> 01:23:21,610
My aunt's daughter, my future wife.
875
01:23:22,247 --> 01:23:24,043
You wanted to meet her for long time.
876
01:23:24,565 --> 01:23:27,215
Why are you still standing here?
877
01:23:27,216 --> 01:23:28,546
Come in, come on.
878
01:23:46,124 --> 01:23:48,091
Hey Vasu, where are you going away?
879
01:23:49,692 --> 01:23:50,885
Listen, l'm leaving.
880
01:23:51,093 --> 01:23:53,458
Are you mad to jump
from a running train?
881
01:23:53,459 --> 01:23:54,660
What happened?
882
01:23:54,661 --> 01:23:57,661
You're going home happily to marry,
no need of extra baggage.
883
01:23:57,662 --> 01:23:59,390
Shouldn't you be happy?
884
01:23:59,730 --> 01:24:01,094
Don't live in past.
885
01:24:01,297 --> 01:24:02,346
Come with me.
886
01:24:03,698 --> 01:24:06,046
Listen to me,
my arrival will create problems.
887
01:24:06,132 --> 01:24:08,065
Why are you fussing for everything?
888
01:24:08,066 --> 01:24:10,799
lf you consider me as friend,
come with me silently.
889
01:24:10,800 --> 01:24:12,419
Or else l'll cancel the marriage.
890
01:24:12,801 --> 01:24:13,851
Come.
891
01:24:15,636 --> 01:24:16,685
What?
892
01:24:17,470 --> 01:24:18,550
Come here for a minute.
893
01:24:19,071 --> 01:24:20,162
Wait, l'll come.
894
01:24:21,739 --> 01:24:22,788
Come l say!
895
01:24:23,306 --> 01:24:24,966
- Come.
- Listen...
896
01:24:25,173 --> 01:24:28,572
lf you object,
l'll forget our friendship, come.
897
01:24:29,075 --> 01:24:30,632
- Bag...
- Come silently.
898
01:24:32,943 --> 01:24:34,143
Why is he coming with us?
899
01:24:35,845 --> 01:24:36,894
Do you know him?
900
01:24:38,812 --> 01:24:42,610
No...you know about our family, right?
901
01:24:42,814 --> 01:24:44,253
What if any problem crops up?
902
01:24:44,482 --> 01:24:47,005
Why are you all talking
about problems?
903
01:24:47,216 --> 01:24:48,655
l'll take care of everything.
904
01:24:51,817 --> 01:24:54,909
Keerthi, his father died suddenly.
905
01:24:56,986 --> 01:24:58,452
He's devastated.
906
01:25:00,254 --> 01:25:02,744
lf l too leave him, he'll go mad.
907
01:25:10,425 --> 01:25:14,120
When did his father die?
908
01:25:14,427 --> 01:25:15,476
About two days ago.
909
01:25:18,029 --> 01:25:20,587
Poor man died with an heart attack.
910
01:26:05,848 --> 01:26:10,179
O baby...
911
01:26:10,383 --> 01:26:13,942
You're so sexy...
912
01:26:15,218 --> 01:26:19,676
O baby...
913
01:26:19,888 --> 01:26:23,514
Go on, you touch me...
914
01:26:24,056 --> 01:26:26,148
Fire in eyes...
915
01:26:26,490 --> 01:26:28,547
FIowers in heart...
916
01:26:28,757 --> 01:26:31,054
You're in me...
917
01:26:31,259 --> 01:26:34,454
But discarded me from you...
918
01:26:34,660 --> 01:26:39,253
Baited with your beauty...O Iady!
919
01:26:39,462 --> 01:26:43,191
I got trapped and cried...
920
01:26:44,297 --> 01:26:48,629
I touched the Iightning...O Iady!
921
01:26:48,833 --> 01:26:53,358
It burnt my fingers...
922
01:26:53,835 --> 01:26:58,201
O baby...
923
01:26:58,403 --> 01:27:01,734
You're so sexy...
924
01:27:03,505 --> 01:27:07,632
O baby...
925
01:27:07,840 --> 01:27:11,365
Go on, you touch me...
926
01:27:51,525 --> 01:27:58,120
Come on...come on...
927
01:27:58,595 --> 01:27:59,720
We'II make it...
928
01:27:59,721 --> 01:28:00,594
Let's go!
929
01:28:00,595 --> 01:28:04,996
You Ieft me in pieces
and shambIes...
930
01:28:05,564 --> 01:28:10,022
Poisoned my Iife with
venomous Iove...
931
01:28:10,433 --> 01:28:14,890
My Iove, what was my mistake?
932
01:28:15,235 --> 01:28:19,828
I was at your feet Iike a devotee...
933
01:28:20,070 --> 01:28:24,663
My friend, Iove is a flowing
river of tears...
934
01:28:24,905 --> 01:28:29,237
What's the use of Iearning
with cIosed eyes?
935
01:28:29,707 --> 01:28:33,505
O maiden, you forgot me...
936
01:28:33,843 --> 01:28:38,368
But prick my heart Iike a thorn...
937
01:28:38,744 --> 01:28:43,007
I was born again man by you...
938
01:28:43,279 --> 01:28:48,908
Today I'm dead and out...
939
01:28:49,182 --> 01:28:53,707
Baited with your beauty...O Iady!
940
01:28:53,917 --> 01:28:58,408
I got trapped and cried...
941
01:28:58,619 --> 01:29:03,383
I touched the Iightning...O Iady!
942
01:29:03,654 --> 01:29:07,588
It burnt my fingers...
943
01:29:46,205 --> 01:29:50,765
You raised hopes in me...
944
01:29:51,141 --> 01:29:55,633
You dashed them yourseIf...
945
01:29:56,043 --> 01:30:05,344
The sin of Ioving you today
wiII haunt aII my Iife...
946
01:30:05,614 --> 01:30:10,275
Don't ask the reason for
breaking a heart with Iove...
947
01:30:10,482 --> 01:30:14,746
FIowers wiII never bIoom seeking
the permission of roots...
948
01:30:15,284 --> 01:30:19,048
You Ieft me, O my Iady!
949
01:30:19,253 --> 01:30:23,880
You vanished when I was
stiII searching you...
950
01:30:24,088 --> 01:30:28,545
Love is a wiId forest stream...
951
01:30:28,890 --> 01:30:34,348
I was Iost in it...
952
01:30:34,559 --> 01:30:42,552
O baby...you're so sexy...
953
01:30:44,163 --> 01:30:52,089
O baby...go on, you touch me...
954
01:31:16,910 --> 01:31:21,106
Why didn't you introduce her
all these years?
955
01:31:21,311 --> 01:31:22,608
l asked her so many times,
956
01:31:22,846 --> 01:31:25,904
but she refused to meet my friends.
957
01:31:27,481 --> 01:31:29,100
She is proud of her intelligence.
958
01:31:31,316 --> 01:31:32,942
My grandpa is very orthodox man.
959
01:31:33,316 --> 01:31:35,943
He want us to study and
settle here only.
960
01:31:35,944 --> 01:31:38,317
He said marriage immediately
after our studies.
961
01:31:38,318 --> 01:31:40,114
We said no and escaped to Madras.
962
01:31:40,352 --> 01:31:41,909
He's furious on us.
963
01:31:42,153 --> 01:31:43,233
So, please be careful.
964
01:31:43,288 --> 01:31:44,337
Okay?
965
01:31:47,222 --> 01:31:49,086
Sister-in-law, look who is coming.
966
01:31:49,490 --> 01:31:50,547
Keerthi...
967
01:31:50,548 --> 01:31:51,890
Please come...
let's discuss there...
968
01:31:51,891 --> 01:31:53,152
As you say, sir..
969
01:31:56,893 --> 01:31:57,942
Greetings, grandpa...
970
01:31:58,893 --> 01:31:59,943
Grandpa...
971
01:32:02,062 --> 01:32:03,255
Seek his blessings..
972
01:32:03,462 --> 01:32:04,951
Hey...no...
973
01:32:05,230 --> 01:32:07,662
Krishna, why are they falling
at my feet?
974
01:32:08,131 --> 01:32:10,723
That old mad man died long back.
975
01:32:11,699 --> 01:32:13,256
Don't get emotional, sir..
976
01:32:13,466 --> 01:32:15,592
they are in Madras doing good jobs,
977
01:32:15,800 --> 01:32:17,028
What would they do here?
978
01:32:17,235 --> 01:32:18,374
Did l ask your opinion?
979
01:32:18,569 --> 01:32:20,001
No, isn't it?
980
01:32:20,503 --> 01:32:21,935
Why do you interfere then?
981
01:32:27,757 --> 01:32:29,738
Who is he?
982
01:32:29,739 --> 01:32:31,172
- My friend, grandpa.
- What?
983
01:32:31,173 --> 01:32:33,106
...my friend, grandpa...
984
01:32:33,107 --> 01:32:34,208
ln our house...
985
01:32:34,209 --> 01:32:35,258
ln our house?
986
01:32:35,709 --> 01:32:37,676
He has come to stay in our house..
987
01:32:38,476 --> 01:32:39,703
To stay?
988
01:32:41,344 --> 01:32:43,393
lsn't a monkey not enough
in this house?
989
01:32:44,745 --> 01:32:47,440
Look at his costume...
looks like a beggar!
990
01:32:48,480 --> 01:32:51,743
- Hey Krishna, l shouldn't see him again.
- Okay father.
991
01:32:57,151 --> 01:32:59,846
She is looking gorgeous, isn't she?
Yes...
992
01:32:59,847 --> 01:33:02,018
As Keerthi is a motherless girl,
993
01:33:02,019 --> 01:33:03,111
everyone dotes on her.
994
01:33:03,520 --> 01:33:04,570
Take it...
995
01:33:04,571 --> 01:33:05,520
Move... move...
996
01:33:05,521 --> 01:33:07,521
- Sister, first have horlicks...
- Hey, don't want..
997
01:33:07,522 --> 01:33:09,751
- Have it, sister...
- Have it, dear...
998
01:33:09,752 --> 01:33:13,023
Move aside... l didn't see
my daughter-in-law properly.
999
01:33:13,024 --> 01:33:14,581
- Father...
- Hey, move aside...
1000
01:33:14,582 --> 01:33:19,192
Komalavalli, you like 'Adhirasam',
l've bought it for you specially.
1001
01:33:19,193 --> 01:33:20,243
Have it.
1002
01:33:20,627 --> 01:33:23,890
Next year, have a child and give it
to your mother-in-law.
1003
01:33:25,496 --> 01:33:27,485
Come in.
1004
01:33:28,964 --> 01:33:31,523
Hey, Komalavali...?
1005
01:33:31,966 --> 01:33:33,015
My grandma's name.
1006
01:33:33,233 --> 01:33:34,631
Keerthi's original name.
1007
01:33:34,632 --> 01:33:37,334
To avoid getting teased,
she changed it to a fancy name.
1008
01:33:37,335 --> 01:33:38,384
Come in.
1009
01:33:51,907 --> 01:33:54,499
Looks like she hasn't seen any man before.
1010
01:33:58,710 --> 01:34:01,234
Oh my God! Who are you, man?
1011
01:34:01,235 --> 01:34:02,510
How dare you sit on this?
1012
01:34:02,511 --> 01:34:03,560
- Oh my God...
- Get up...
1013
01:34:04,045 --> 01:34:05,094
Grandma, no...
1014
01:34:05,095 --> 01:34:06,045
Why did you sit on this?
1015
01:34:06,046 --> 01:34:07,095
Move away... move...
1016
01:34:07,096 --> 01:34:10,180
Oh my God! l don't know to which caste
and religion he belongs?
1017
01:34:10,181 --> 01:34:11,273
He has ruined my vow.
1018
01:34:11,482 --> 01:34:13,539
Hey, get me some water..
1019
01:34:13,540 --> 01:34:15,048
Oh my God! Oh Lord Perumal!
1020
01:34:15,049 --> 01:34:16,116
He defaced my holy place.
1021
01:34:16,117 --> 01:34:18,117
- Bring water...
- Coming, grandma. Make it fast...
1022
01:34:18,118 --> 01:34:19,167
Take it
1023
01:34:19,218 --> 01:34:21,327
Don't know to which caste
he belongs to?!
1024
01:34:23,553 --> 01:34:25,179
Hey, please dude..
1025
01:34:25,954 --> 01:34:27,513
Have you brought me here to die?
1026
01:34:27,514 --> 01:34:29,221
Go to hell with your traditions.
1027
01:34:29,222 --> 01:34:29,989
Leave me..
1028
01:34:29,990 --> 01:34:31,854
Hey, she is my grandma...
1029
01:34:32,056 --> 01:34:33,318
She is little mad..
1030
01:34:34,057 --> 01:34:35,217
Please adjust for her.
1031
01:34:36,392 --> 01:34:37,441
ls she a mad woman?
1032
01:34:37,568 --> 01:34:40,026
She beat me black and blue...
1033
01:34:40,027 --> 01:34:41,076
Come in.
1034
01:34:46,029 --> 01:34:47,718
lt's enough, Anandavali...
enough..
1035
01:34:48,731 --> 01:34:49,856
My name is Pooja.
1036
01:34:51,417 --> 01:34:53,465
That is...
1037
01:34:53,466 --> 01:34:54,989
l got it, man... got it...
1038
01:35:00,235 --> 01:35:02,031
The entire family seems to be mad.
1039
01:35:03,803 --> 01:35:05,201
Hey, what's this?
1040
01:35:05,202 --> 01:35:06,436
What?
1041
01:35:06,437 --> 01:35:07,803
Why are you standing in this posture?
1042
01:35:07,804 --> 01:35:09,423
l should take bath, shouldn't l?
1043
01:35:09,424 --> 01:35:10,572
For that?
1044
01:35:10,573 --> 01:35:11,405
Here, this is how we take bath..
1045
01:35:11,406 --> 01:35:12,456
No bathroom..
1046
01:35:12,593 --> 01:35:14,573
Catch it.
1047
01:35:14,574 --> 01:35:16,166
Remove your dress and wear it.
1048
01:35:25,946 --> 01:35:27,139
Whose size is this?
1049
01:35:28,413 --> 01:35:30,152
l'll have my bath tomorrow morning.
1050
01:35:30,153 --> 01:35:33,347
Hello, you can't step into house
without taking bath.
1051
01:35:33,348 --> 01:35:34,488
Grandma will abuse you.
1052
01:35:34,716 --> 01:35:37,124
Hey dwarf! lf l give you a slap,
you will fly away.
1053
01:35:37,125 --> 01:35:38,716
l can't wear this loin cloth
and take bath.
1054
01:35:38,717 --> 01:35:40,115
Then take bath without one.
1055
01:35:42,119 --> 01:35:43,449
Oh no!
1056
01:35:58,660 --> 01:36:02,025
Sir... sir...
1057
01:36:02,594 --> 01:36:04,033
Looks Iike he is in deep sIeep.
1058
01:36:04,328 --> 01:36:06,261
Sir, pIease get up...
1059
01:36:10,064 --> 01:36:12,224
Sir, it's me only. Don't beat me.
1060
01:36:12,225 --> 01:36:14,231
What, man?
1061
01:36:14,232 --> 01:36:15,290
Get up, sir...
1062
01:36:15,566 --> 01:36:18,034
No one should sleep here
after the rooster crows.
1063
01:36:18,868 --> 01:36:20,630
Hey, please get out of here.
1064
01:36:20,835 --> 01:36:22,324
Sir, please come...
1065
01:36:22,536 --> 01:36:24,334
lf grandpa knows, he won't spare you.
1066
01:36:35,341 --> 01:36:36,390
What's this?
1067
01:36:51,947 --> 01:36:54,176
Thank God!
Atleast they're serving coffee...
1068
01:36:55,616 --> 01:36:56,665
Please have it.
1069
01:37:10,122 --> 01:37:12,290
- What's this, man?!
- Herbal juice.- What?
1070
01:37:12,291 --> 01:37:14,623
Grandpa's order to drink this only
in the early morning..
1071
01:37:14,624 --> 01:37:15,523
lt will clean the stomachs.
1072
01:37:15,524 --> 01:37:16,574
Okay, start.
1073
01:37:20,345 --> 01:37:22,326
10 minutes walk.
1074
01:37:22,327 --> 01:37:23,587
lt will help to use the pot.
1075
01:37:23,728 --> 01:37:24,777
- Oh no!
- Come on...
1076
01:37:25,329 --> 01:37:26,590
Squatting will help it,
1077
01:37:26,591 --> 01:37:28,629
- Why should we go for a walk?
- Come on, man...
1078
01:37:28,630 --> 01:37:29,679
Oh my God!
1079
01:37:30,863 --> 01:37:32,591
Oh no... don't worry...
1080
01:37:32,798 --> 01:37:35,265
lt's okay... it's okay...
1081
01:37:37,434 --> 01:37:38,483
lt's okay...
1082
01:37:45,136 --> 01:37:46,432
Shit!
1083
01:37:48,538 --> 01:37:49,587
Gas!
1084
01:38:22,618 --> 01:38:23,817
Where are we going, man?
1085
01:38:23,818 --> 01:38:25,318
Don't you want to go to toilet?
1086
01:38:25,319 --> 01:38:26,152
For that?
1087
01:38:26,153 --> 01:38:27,779
Everything in open toilet.
1088
01:38:27,780 --> 01:38:30,088
How many toilets can we build
for this large family?
1089
01:38:30,089 --> 01:38:32,954
Don't pester me with questions..
Let's finish our work..
1090
01:38:38,759 --> 01:38:40,867
Nothing will come in this
chill weather!
1091
01:38:42,226 --> 01:38:44,193
Can't even know if any snake passes?
1092
01:38:48,096 --> 01:38:50,655
Seenu... hey Seenu...
1093
01:38:52,630 --> 01:38:53,680
Sorry sir...
1094
01:38:54,798 --> 01:38:56,594
- Hey Seenu...
- What man?
1095
01:38:58,767 --> 01:39:00,256
What next after it's over?
1096
01:39:00,501 --> 01:39:01,550
Leave the pIace.
1097
01:39:03,235 --> 01:39:04,285
As it is?
1098
01:39:05,236 --> 01:39:06,532
Where can l clean it?
1099
01:39:07,870 --> 01:39:09,269
Hello, what?
1100
01:39:09,637 --> 01:39:11,556
l should clear my doubts, shouldn't l?
1101
01:39:12,239 --> 01:39:14,637
- Hey Seenu...
- Wipe it with a stone.
1102
01:39:14,840 --> 01:39:16,459
Later on, Iet's wash in the river.
1103
01:39:19,842 --> 01:39:21,821
ln this darkness, how will l get a stone?
1104
01:39:28,379 --> 01:39:30,073
Oh my God!
1105
01:39:31,114 --> 01:39:32,910
Dangerous family! Shit!
1106
01:39:34,515 --> 01:39:37,414
Sir, close the nose and take a dip.
lt won't be cold.
1107
01:39:55,257 --> 01:39:56,306
Vasu...
1108
01:40:03,926 --> 01:40:04,984
Vasu, please...
1109
01:40:06,361 --> 01:40:07,920
l want to talk to you personally.
1110
01:40:10,996 --> 01:40:12,792
Please don't look at me like that.
1111
01:40:15,699 --> 01:40:17,393
l feel like dying.
1112
01:40:19,867 --> 01:40:22,061
l can understand your pain.
1113
01:40:25,436 --> 01:40:29,200
Because of me...
your father...
1114
01:40:33,572 --> 01:40:35,869
l killed a good man.
1115
01:40:36,707 --> 01:40:41,267
- l'm not qualified to seek pardon also.
- Please don't cry...
1116
01:40:41,475 --> 01:40:42,999
People here may mistake us.
1117
01:40:45,210 --> 01:40:46,574
Why should l forgive you?
1118
01:40:47,712 --> 01:40:48,837
lt was our mistake.
1119
01:40:49,212 --> 01:40:50,803
Without knowing about you...
1120
01:40:53,313 --> 01:40:55,542
Only after visiting your place,
l realised...
1121
01:40:56,782 --> 01:40:59,443
You're the soul of this entire family!
1122
01:41:00,216 --> 01:41:02,376
How can you love me
ignoring everyone?
1123
01:41:04,152 --> 01:41:06,914
Won't they think bad about you?
1124
01:41:09,220 --> 01:41:10,270
l've understood.
1125
01:41:11,488 --> 01:41:13,148
Don't confuse yourself.
1126
01:41:13,623 --> 01:41:16,055
You're not responsible
for my father's death.
1127
01:41:17,891 --> 01:41:19,450
He suddenly had an heart attack.
1128
01:41:20,359 --> 01:41:21,518
We couldn't do much.
1129
01:41:23,493 --> 01:41:25,686
Already, he had 2 attacks.
1130
01:41:27,228 --> 01:41:31,958
Early morning, he died peacefully
in his sleep.
1131
01:41:33,364 --> 01:41:35,160
Not everyone is blessed with it.
1132
01:41:37,299 --> 01:41:39,767
Now he might be singing
a duet with my mom up there.
1133
01:41:41,634 --> 01:41:44,829
lf my stay disturbs you,
do tell me...l'll leave this place.
1134
01:41:45,436 --> 01:41:46,834
No, it's okay...
1135
01:41:47,370 --> 01:41:51,633
Your staying here isn't
a problem to me.
1136
01:41:52,639 --> 01:41:53,688
Okay then...
1137
01:41:56,673 --> 01:41:58,401
Go carefuIIy... It's sIippery.
1138
01:41:58,402 --> 01:42:00,908
- How long will you take to eat this?
- lt's enough...
1139
01:42:00,909 --> 01:42:03,637
- Eat fully...you've become lean...
- One more..
1140
01:42:03,843 --> 01:42:06,469
If your mother is aIive,
won't she force you? Eat...
1141
01:42:06,844 --> 01:42:07,934
- Have water...
- Enough..
1142
01:42:07,978 --> 01:42:09,027
What do you want?
1143
01:42:09,028 --> 01:42:10,344
Seenu...
1144
01:42:10,345 --> 01:42:13,177
He has gone to fields with elders.
You didn't go with him?
1145
01:42:13,580 --> 01:42:15,877
After taking bath, l just dozed away...
1146
01:42:16,315 --> 01:42:18,873
- Ask Raju to take you there.
- Okay.
1147
01:42:18,874 --> 01:42:20,582
- Have it... - Oh no...
- Just have this...
1148
01:42:20,583 --> 01:42:21,783
How many times l've to tell you?
1149
01:42:21,784 --> 01:42:23,841
- Stomach is full.
- Eat properly...
1150
01:42:24,051 --> 01:42:25,642
- Excuse me..
- Listen to me...
1151
01:42:26,619 --> 01:42:29,450
l feel shy to ask this to you...
1152
01:42:30,188 --> 01:42:31,279
l'm hungry..
1153
01:42:32,154 --> 01:42:33,534
Do you have anything to eat?
1154
01:42:38,291 --> 01:42:41,588
Oh no! What's there to feel shy in this?
1155
01:42:42,258 --> 01:42:43,878
This is also your home, isn't it?
1156
01:42:44,593 --> 01:42:46,753
Why all are simply standing?
Serve food...
1157
01:42:46,754 --> 01:42:48,260
You go and prepare dosai... go...
1158
01:42:48,261 --> 01:42:49,461
- Aunt, make it fast...
- You come...
1159
01:42:49,462 --> 01:42:51,326
Be seated... l'll serve you hot.
1160
01:42:51,930 --> 01:42:52,979
Come on...
1161
01:42:53,764 --> 01:42:55,788
Why are you simply sitting?
1162
01:42:55,997 --> 01:42:58,464
Don't you know to look after a guest?
1163
01:42:58,666 --> 01:43:00,496
Go and serve him all the dishes...
1164
01:43:01,400 --> 01:43:02,450
Please come...
1165
01:43:02,967 --> 01:43:05,127
- Serve him fully...
- Oh no! lt's enough...
1166
01:43:05,335 --> 01:43:07,024
- lt's enough...
- Don't utter a word..
1167
01:43:07,169 --> 01:43:08,218
Eat.
1168
01:43:08,603 --> 01:43:10,832
No, mother...
l can't have everything...
1169
01:43:10,833 --> 01:43:12,103
We won't allow you
to have half food.
1170
01:43:12,104 --> 01:43:13,003
- Have it fully...
- Have it...
1171
01:43:13,004 --> 01:43:15,369
- Have it, my son...
- Serve him...
1172
01:43:19,926 --> 01:43:21,707
Serve him.
1173
01:43:21,708 --> 01:43:22,758
Oh no! lt's enough...
1174
01:43:22,759 --> 01:43:24,209
Serve him more...
- No, it's enough...
1175
01:43:24,210 --> 01:43:26,798
- Don't utter a word..
- Have it fully...- No, it's enough.
1176
01:43:28,611 --> 01:43:30,703
Tell me about your parents..
1177
01:43:38,648 --> 01:43:40,376
l don't have anyone.
1178
01:43:41,116 --> 01:43:42,165
My parents are dead.
1179
01:43:52,521 --> 01:43:53,571
Have it...
1180
01:43:57,323 --> 01:43:59,912
You shouldn't say like that...
Aren't we here for you?
1181
01:43:59,913 --> 01:44:02,191
Hereafter, you're also like our Seenu.
1182
01:44:02,192 --> 01:44:04,720
Every year you should come
here for your vacation.
1183
01:44:04,721 --> 01:44:05,859
Understood?
1184
01:44:05,860 --> 01:44:07,827
This is Godavari's order!
1185
01:44:09,728 --> 01:44:10,777
Have food...
1186
01:44:14,997 --> 01:44:16,486
Stomach is full to the brim!
1187
01:44:17,031 --> 01:44:18,588
Why did you go to kitchen?
1188
01:44:18,799 --> 01:44:20,058
Who gave you permission?
1189
01:44:20,399 --> 01:44:21,797
Hey, wait...
1190
01:44:21,798 --> 01:44:23,967
- Didn't l warn you not to come inside?
- Oh no! Grandma...
1191
01:44:23,968 --> 01:44:26,136
Please don't beat me...
Grandma, just hold on...
1192
01:44:27,202 --> 01:44:28,429
Oh my God! l'll...
1193
01:44:28,636 --> 01:44:30,899
- You sinner...
- Don't beat me...
1194
01:44:31,104 --> 01:44:33,662
- l'll hit you hard...
- Just a minute...- What?
1195
01:44:38,006 --> 01:44:39,337
Pure air...
1196
01:44:40,174 --> 01:44:41,435
Beautiful place...
1197
01:44:42,075 --> 01:44:43,666
Aroma of this soil...
1198
01:44:44,309 --> 01:44:47,367
How can they leave everything and go?
1199
01:44:47,368 --> 01:44:49,511
What ever you say... nothing can be
compared to city life.
1200
01:44:49,512 --> 01:44:51,308
You know... technology...
1201
01:44:51,513 --> 01:44:53,139
Here nothing, man...
1202
01:44:55,514 --> 01:44:57,208
Yes... yes... good smell...
1203
01:44:57,648 --> 01:44:59,512
Small kids are working hard...
1204
01:44:59,513 --> 01:45:01,682
Are you simply watching them?
Aren't you ashamed?
1205
01:45:01,683 --> 01:45:02,732
Do the field work...
1206
01:45:02,817 --> 01:45:04,181
Me? Here??
1207
01:45:05,351 --> 01:45:07,443
No.. l'm from city.
1208
01:45:07,886 --> 01:45:09,443
- No village work...
- So what?
1209
01:45:09,920 --> 01:45:11,853
You want to eat food
without working?
1210
01:45:12,921 --> 01:45:14,444
You may be a guest, it's okay.
1211
01:45:14,445 --> 01:45:16,355
But you should know
your manners as well.
1212
01:45:16,356 --> 01:45:18,186
Get down and work l say...
Go...
1213
01:45:18,390 --> 01:45:19,651
Moreover dark glasses,
1214
01:45:20,091 --> 01:45:21,216
...like a blind beggar...
1215
01:45:27,660 --> 01:45:29,459
Hey, is your grandpa well educated?
1216
01:45:29,494 --> 01:45:32,825
He holds BA degree of that period.
1217
01:45:34,496 --> 01:45:35,546
What's the use?
1218
01:45:35,664 --> 01:45:38,312
He should've got workers to do this.
Country brutes!
1219
01:45:38,899 --> 01:45:40,338
ls your grandfather a miser?
1220
01:45:40,339 --> 01:45:42,232
lt's all my fate to come and
suffer over here!
1221
01:45:42,233 --> 01:45:43,900
What are you murmuring over there?
1222
01:45:43,901 --> 01:45:45,128
Nothing...
1223
01:45:45,129 --> 01:45:46,200
No grandpa...
1224
01:45:46,201 --> 01:45:48,234
He is saying that we shouldn't
do all this work.
1225
01:45:48,235 --> 01:45:49,435
Only labourers should do this.
1226
01:45:49,436 --> 01:45:50,469
He says you're a country brute.
1227
01:45:50,470 --> 01:45:53,164
Not only that, he abused you
as a miser and fool.
1228
01:45:53,371 --> 01:45:55,804
lt seems you're a psycho.
And making us tensed.
1229
01:45:56,006 --> 01:45:58,370
You've grown up with little brain.
1230
01:45:58,573 --> 01:45:59,952
Yes grandpa. l also heard him...
1231
01:46:00,073 --> 01:46:01,233
Yes grandpa... yes...
1232
01:46:03,208 --> 01:46:05,471
Oh my God!
1233
01:46:05,472 --> 01:46:07,776
Not even my father slapped me...
You sinners!
1234
01:46:07,777 --> 01:46:08,776
What type of family is this!
To hell with them!
1235
01:46:08,777 --> 01:46:10,243
Fraud... 420 family...
1236
01:46:12,212 --> 01:46:14,321
How did a snakeguard grow here?
Nonsense...
1237
01:46:26,051 --> 01:46:27,642
Fearing me? That's good!
1238
01:46:27,852 --> 01:46:30,648
- Run away... come on...
- ls Vasu so cheap?
1239
01:46:32,520 --> 01:46:33,884
All disappeared...
1240
01:46:36,722 --> 01:46:38,521
Can snakeguard make hissing sound?
1241
01:46:57,787 --> 01:47:01,464
Got scared of a snake in this young age?!
1242
01:47:01,465 --> 01:47:03,728
- Vasu uncle, get up...
- What happened?
1243
01:47:03,729 --> 01:47:05,466
Nothing grandpa...
1244
01:47:05,467 --> 01:47:06,846
He got scared seeing a snake.
1245
01:47:07,068 --> 01:47:09,262
By seeing a snake,
did he got scared?!
1246
01:47:10,036 --> 01:47:12,367
Our children used to play with snakes...
1247
01:47:14,104 --> 01:47:16,332
City?! Technology?!
1248
01:47:56,922 --> 01:47:58,149
Live long.
1249
01:47:58,423 --> 01:47:59,480
Stir well.
1250
01:48:00,457 --> 01:48:03,253
Sir, are you fine?
1251
01:48:03,892 --> 01:48:07,020
Just now l broke your lawyer's hand
and coming straight to you.
1252
01:48:07,993 --> 01:48:10,290
How dare you send a notice to me?
1253
01:48:10,761 --> 01:48:12,091
You old man!
1254
01:48:12,595 --> 01:48:13,685
- l'll ruin your...
- Hey
1255
01:48:13,762 --> 01:48:15,319
Shut up, you rascal!
1256
01:48:15,630 --> 01:48:17,249
That was my ancestor's property.
1257
01:48:17,397 --> 01:48:20,296
You brought it on lease and
now planning to usurp it?
1258
01:48:20,899 --> 01:48:23,427
Better leave this place...
Else l'll call the police.
1259
01:48:23,733 --> 01:48:25,927
Police? Charging on me??
1260
01:48:26,767 --> 01:48:28,393
Greetings, madam.
1261
01:48:29,436 --> 01:48:32,267
Wow! Junior madam...
My hearty greetings to you..
1262
01:48:34,404 --> 01:48:36,812
lt seems your grand daughter
has also come here.
1263
01:48:37,572 --> 01:48:39,800
Why are you provoking my desires?
1264
01:48:41,074 --> 01:48:42,938
Sign this paper...
1265
01:48:43,140 --> 01:48:44,402
l'll take leave. Else...
1266
01:48:44,775 --> 01:48:46,071
What you will do?
1267
01:48:46,343 --> 01:48:49,105
l'll misbehave in public.
1268
01:48:49,644 --> 01:48:50,871
Not with you...
1269
01:48:51,578 --> 01:48:53,601
With your womenfolk!
1270
01:48:54,446 --> 01:48:56,242
Want to explain in brief?
1271
01:48:57,313 --> 01:48:59,542
Hey, how dare you talk like this?!
1272
01:48:59,748 --> 01:49:01,677
l won't spare you alive!
Hey, leave me...
1273
01:49:01,678 --> 01:49:02,848
How dare you talk to him like that?
1274
01:49:02,849 --> 01:49:03,898
Hey, leave me...
1275
01:49:03,916 --> 01:49:06,406
lf l talk decently, won't you heed me?
1276
01:49:07,751 --> 01:49:10,344
Hey, what? What are you looking at?
1277
01:49:11,987 --> 01:49:13,613
l'm watching you for a long time...
1278
01:49:18,289 --> 01:49:21,222
Hey, who are you, man?
Why are you supporting them?
1279
01:49:21,624 --> 01:49:24,692
Hey oldman, are you running a brothel
house with your women?
1280
01:49:29,426 --> 01:49:31,355
lt's my father's watch.
Keep it safely..
1281
01:51:04,732 --> 01:51:05,782
Sorry sir...
1282
01:51:05,800 --> 01:51:09,256
l fear only snakes...
not pigs like him.
1283
01:51:10,735 --> 01:51:13,201
Hey, he is such a big man...
1284
01:51:14,537 --> 01:51:15,856
Why did you talk like that?
1285
01:51:16,637 --> 01:51:17,687
Seek his pardon.
1286
01:51:18,204 --> 01:51:19,262
Come on...
1287
01:51:19,472 --> 01:51:21,098
Sorry... please forgive me...
1288
01:51:21,506 --> 01:51:25,304
Bow your head and
seek his pardon.
1289
01:51:25,708 --> 01:51:26,935
- Forgiveness??
- Ask...
1290
01:51:27,142 --> 01:51:29,075
Oh my God! Please forgive me...
1291
01:51:29,543 --> 01:51:31,407
l've asked his pardon...
1292
01:51:31,611 --> 01:51:33,110
l think he hasn't forgiven you.
1293
01:51:33,111 --> 01:51:36,045
Sir, please tell him that
you've forgiven me...
1294
01:51:36,046 --> 01:51:37,740
Else, he may beat me to death.
1295
01:51:39,747 --> 01:51:41,441
- Get lost!
- Thank God!
1296
01:51:46,350 --> 01:51:48,544
Uncle, excellent performance!
1297
01:51:49,718 --> 01:51:52,207
- Okay... okay...
- Superb, uncle...
1298
01:51:52,208 --> 01:51:53,652
- Move... move...
- What do you want?
1299
01:51:53,653 --> 01:51:54,552
Move...
1300
01:51:54,553 --> 01:51:57,952
- His hand is bleeding...
- Oh no! l didn't notice it...
1301
01:51:57,953 --> 01:52:00,355
- Okay give it to me...
- l'll apply the medicine..
1302
01:52:00,356 --> 01:52:03,585
What can you do?
Give it to me...
1303
01:52:04,390 --> 01:52:05,440
Show your hand...
1304
01:52:05,491 --> 01:52:08,617
- No, it's okay..
- Keep quiet... it's bleeding...
1305
01:52:08,826 --> 01:52:09,875
Show your hand...
1306
01:52:10,260 --> 01:52:11,658
Keerthi, hold his hand.
1307
01:52:14,095 --> 01:52:15,144
Hold it...
1308
01:52:15,429 --> 01:52:17,396
Can't you hear me?
HoId his hand..
1309
01:52:28,953 --> 01:52:30,667
lt's enough...
1310
01:52:30,668 --> 01:52:32,658
Mother, he's wounded here also.
1311
01:52:32,869 --> 01:52:33,918
Show me...
1312
01:52:34,103 --> 01:52:36,451
lt's okay... l'll go to my room
and apply medicine.
1313
01:52:51,010 --> 01:52:54,739
Sir, what should one do
to have such a body?
1314
01:52:56,012 --> 01:52:57,103
One must grow first!
1315
01:52:58,946 --> 01:53:00,004
Oh my God!
1316
01:53:02,381 --> 01:53:04,280
Hey, what are you doing here?
1317
01:53:06,016 --> 01:53:08,245
- What are you doing here?
- You inquisitor...
1318
01:53:08,451 --> 01:53:10,008
Go... they are calling you...
1319
01:53:12,518 --> 01:53:14,212
This isn't fair..
1320
01:53:22,422 --> 01:53:24,412
Welcome, Anandavalli.
1321
01:53:25,424 --> 01:53:28,357
- Pooja.
- Yes Pooja..
1322
01:53:29,125 --> 01:53:30,175
What's the matter?
1323
01:53:32,693 --> 01:53:34,160
l'm an open type girl.
1324
01:53:36,729 --> 01:53:37,888
Very modern...
1325
01:53:38,863 --> 01:53:39,912
Okay.
1326
01:53:41,864 --> 01:53:44,229
l can't hide anything.
1327
01:53:44,965 --> 01:53:46,015
Okay.
1328
01:53:48,200 --> 01:53:53,100
l liked you very much the
moment l saw you.
1329
01:53:53,936 --> 01:53:58,495
After that, when you said
that there is no one for you..
1330
01:53:59,472 --> 01:54:02,803
l liked that frankness..
1331
01:54:04,207 --> 01:54:08,005
When you got scared for snake,
l liked your innocence.
1332
01:54:08,775 --> 01:54:13,039
Above all, when you dared
to fight for our family,
1333
01:54:13,710 --> 01:54:15,176
l liked your braveness.
1334
01:54:17,612 --> 01:54:18,703
So...
1335
01:54:19,379 --> 01:54:20,428
So??
1336
01:54:23,647 --> 01:54:25,012
l think...
1337
01:54:25,249 --> 01:54:26,408
You think...
1338
01:54:27,916 --> 01:54:29,382
l think...
1339
01:54:32,485 --> 01:54:33,535
l love you!
1340
01:54:36,220 --> 01:54:37,269
Oh no!
1341
01:54:37,787 --> 01:54:39,549
Oh my God! l don't know what to do...
1342
01:54:39,888 --> 01:54:43,219
l go out of the world when l see him...
l feel shy...
1343
01:54:43,423 --> 01:54:44,472
What's the matter?
1344
01:54:48,225 --> 01:54:49,316
What happened?
1345
01:54:50,493 --> 01:54:51,542
Sister...
1346
01:54:53,927 --> 01:54:55,917
Sister, you should only help me.
1347
01:54:56,361 --> 01:54:57,793
There is no one to share...
1348
01:54:58,395 --> 01:55:00,157
You're my only hope!
1349
01:55:00,730 --> 01:55:01,855
Tell me the matter.
1350
01:55:04,498 --> 01:55:05,556
Sister...
1351
01:55:06,465 --> 01:55:08,455
- l think...
- You think...
1352
01:55:08,456 --> 01:55:10,399
l'm in love with Vasu, sister.
1353
01:55:10,400 --> 01:55:12,367
- What?
- Yes sister.
1354
01:55:12,735 --> 01:55:15,258
The guest who is here,
l meant him only.
1355
01:55:15,469 --> 01:55:17,527
- Hey...
- Yes...
1356
01:55:17,904 --> 01:55:20,268
l think l guessed it right.
1357
01:55:20,738 --> 01:55:24,069
You should convince our grandpa
and help us to get married.
1358
01:55:24,273 --> 01:55:25,534
Not immediately...
1359
01:55:25,740 --> 01:55:28,269
Only after your marriage...
Let's say after 3 months.
1360
01:55:28,608 --> 01:55:31,132
Marriage?! What do you mean?
1361
01:55:31,842 --> 01:55:32,892
Oh my God!
1362
01:55:33,144 --> 01:55:34,770
No... it's all wrong...
1363
01:55:35,310 --> 01:55:38,301
- What's wrong in that?
- l don't know all that..
1364
01:55:38,578 --> 01:55:40,772
- You shouldn't love him. That's it.
- Why?
1365
01:55:41,180 --> 01:55:42,229
No means no...
1366
01:55:42,230 --> 01:55:43,180
l don't like it.
1367
01:55:43,181 --> 01:55:44,990
l don't need your opinion.
l like him.
1368
01:55:45,182 --> 01:55:46,231
Hey...
1369
01:55:46,249 --> 01:55:49,512
Please sister... don't you love me?
1370
01:55:51,785 --> 01:55:53,308
You should help me.
1371
01:55:53,519 --> 01:55:58,010
l'll marry him and have many children...
Thank you!
1372
01:56:00,388 --> 01:56:07,017
Oh my beloved!
Oh my secret lover...
1373
01:56:08,992 --> 01:56:10,515
Oh no!
1374
01:56:18,662 --> 01:56:19,711
Pooja...
1375
01:56:24,198 --> 01:56:26,528
She is an innocent girl...
1376
01:56:26,799 --> 01:56:27,849
l know.
1377
01:56:29,167 --> 01:56:31,100
lt's just infatuation.
1378
01:56:32,168 --> 01:56:33,930
She will realise it soon.
1379
01:56:35,769 --> 01:56:36,818
Thanks.
1380
01:56:37,136 --> 01:56:39,433
No problem...
1381
01:56:40,771 --> 01:56:41,820
Okay..
1382
01:56:42,772 --> 01:56:43,821
Okay..
1383
01:56:59,212 --> 01:57:02,509
- Call me when you have food...
- Sure.
1384
01:57:12,051 --> 01:57:23,854
Oh Lord Narayana!
I bow to your hoIy feet...
1385
01:57:33,960 --> 01:57:38,257
Grandpa, won't you talk to me?
1386
01:57:38,258 --> 01:57:39,794
Get lost, you donkey!
1387
01:57:39,795 --> 01:57:41,091
Didn't you leave me?
1388
01:57:42,230 --> 01:57:43,321
Please grandpa...
1389
01:57:43,630 --> 01:57:45,799
Hereafter l won't go anywhere
leaving you.
1390
01:57:46,498 --> 01:57:47,829
l swear on you...
1391
01:57:50,466 --> 01:57:52,956
- Next who is going to sing?
- Godavari aunty...
1392
01:57:53,634 --> 01:57:55,794
- Yes aunty...sing...please...
- Hey no...
1393
01:57:56,303 --> 01:57:58,291
l've a bad throat.
Seenu will sing for me..
1394
01:57:58,469 --> 01:58:03,460
- Oh no! Aunty...l can't sing.
- Brother, sing...
1395
01:58:03,672 --> 01:58:07,697
Seenu, all are asking you, aren't they?
Come on sing...
1396
01:58:07,907 --> 01:58:10,396
Don't refuse your fiance's request.
Sing...
1397
01:58:11,542 --> 01:58:14,976
Oh no! Look, uncle is feeling shy...
1398
01:58:19,078 --> 01:58:22,273
Hello Mister, calling you only...
Come on sing...
1399
01:58:22,646 --> 01:58:24,510
What do you want me
to sing about?
1400
01:58:25,081 --> 01:58:26,138
lt's your wish...
1401
01:58:26,982 --> 01:58:28,811
Sing about your wife...
1402
01:58:29,583 --> 01:58:30,844
Hey, l can't do with this...
1403
01:58:31,050 --> 01:58:32,369
Please don't make fun of me..
1404
01:58:32,684 --> 01:58:34,150
He is a good singer.
1405
01:58:34,151 --> 01:58:37,318
- Uncle... please uncle...
- Hey buddy, please sing...
1406
01:58:37,319 --> 01:58:39,319
Hey, don't talk rubbish...
l'll take leave.
1407
01:58:39,320 --> 01:58:40,580
Hey, please help me, dude...
1408
01:58:40,581 --> 01:58:42,154
They can't bear my voice...
please dude...
1409
01:58:42,155 --> 01:58:46,248
Sing for my sake...
Okay, he is ready...
1410
01:58:46,590 --> 01:58:50,183
Now my friend Vasu will
sing on behalf of me...
1411
01:58:50,792 --> 01:58:51,841
About Keerthi...
1412
01:59:02,163 --> 01:59:05,597
Look, how beautiful she is!
1413
01:59:07,165 --> 01:59:08,214
Sing about her!
1414
01:59:08,999 --> 01:59:10,659
Hey, come on... sing...
1415
01:59:11,900 --> 01:59:14,094
AII are waiting...come on sing, buddy..
1416
01:59:37,177 --> 01:59:41,168
Has the beautifuI cIouds
turned into a girI?
1417
01:59:41,379 --> 01:59:45,403
PIaying with me aIways!
1418
01:59:45,614 --> 01:59:52,345
You bring back many
memories to the fore...
1419
01:59:52,617 --> 01:59:56,608
And my heart goes restIess...
1420
01:59:58,353 --> 02:00:02,048
Why don't you speak a word?
1421
02:00:02,621 --> 02:00:06,214
Why don't you give a singIe gIance?
1422
02:00:06,522 --> 02:00:13,253
You bring back many
memories to the fore...
1423
02:00:13,459 --> 02:00:17,790
And my heart goes restIess...
1424
02:00:18,928 --> 02:00:22,918
Has the beautifuI cIouds
turned into a girI?
1425
02:00:23,196 --> 02:00:28,130
PIaying with me aIways!
1426
02:01:02,746 --> 02:01:06,271
You're aIIuring twiIight...
You're Iightning...
1427
02:01:06,481 --> 02:01:10,938
A fire that Ieaves anyone coming
into contact with you in tears...
1428
02:01:11,149 --> 02:01:14,605
Oh damseI, teII me the truth...
1429
02:01:14,817 --> 02:01:19,615
Your smiIe makes
other women jeaIous...
1430
02:01:19,819 --> 02:01:23,844
This angeI resides in a tempIe,
not in a house...
1431
02:01:24,055 --> 02:01:28,011
I can see the footprints of Goddess...
1432
02:01:28,223 --> 02:01:31,918
Dearth of words to praise
your beauty...
1433
02:01:32,125 --> 02:01:36,024
I'm just sIiding aside
cIosing my eyes...
1434
02:01:36,226 --> 02:01:40,183
I'm experiencing joy in tears...
1435
02:01:40,395 --> 02:01:47,263
You bring back many
memories to the fore...
1436
02:01:47,464 --> 02:01:52,125
And my heart goes restIess...
1437
02:03:25,037 --> 02:03:28,596
You've won aII our hearts...
1438
02:03:28,806 --> 02:03:33,264
From where did you Iearn this trick?
1439
02:03:33,474 --> 02:03:36,999
You trapped me with a wink...
1440
02:03:37,209 --> 02:03:42,007
You ordered me to carry you
in the paIanquin...
1441
02:03:42,211 --> 02:03:49,943
I'm Iiving for the day
to tie the knot with you...
1442
02:03:50,148 --> 02:03:54,138
What wiII happen to my Iove?
1443
02:03:54,350 --> 02:04:00,910
WiII it get stamped by your feet?
1444
02:04:06,588 --> 02:04:08,748
Oh no! lt's raining... run fast...
1445
02:04:08,956 --> 02:04:12,889
Has the beautifuI cIouds
turned into a girI?
1446
02:04:13,124 --> 02:04:17,854
PIaying with me aIways!
1447
02:04:54,308 --> 02:04:55,535
She was fine.
1448
02:04:56,843 --> 02:04:58,809
She didn't wake up.
1449
02:05:00,011 --> 02:05:04,502
She was longing to see Keerthi's marriage.
1450
02:05:14,883 --> 02:05:16,372
Doctor, do something.
1451
02:05:17,051 --> 02:05:18,711
l've tried my level best.
1452
02:05:19,018 --> 02:05:20,110
She is old, isn't it?
1453
02:05:20,111 --> 02:05:22,485
Don't know what desire
is holding her back?
1454
02:05:22,486 --> 02:05:23,783
She is nearing her death.
1455
02:05:24,153 --> 02:05:27,552
They also tried a lot...
No use...but still she is alive.
1456
02:05:27,755 --> 02:05:31,154
She loves milk sweet, isn't it?
Give her.
1457
02:05:39,993 --> 02:05:43,222
Hey, stop it...
all of you get out from here.
1458
02:05:43,428 --> 02:05:46,725
She is alive, isn't she?
Why are you mourning? Get out.
1459
02:05:46,726 --> 02:05:49,662
Doctor, ask everyone to leave the room.
1460
02:05:49,663 --> 02:05:51,391
lt's suffocating... please...
1461
02:05:52,699 --> 02:05:55,757
Okay, all of you leave the room.
You can cry later. Go...
1462
02:05:56,167 --> 02:05:57,306
All of you please go out.
1463
02:06:27,846 --> 02:06:30,938
Grandma, l've entered your room.
1464
02:06:32,348 --> 02:06:33,728
Won't you get up and beat me?
1465
02:06:37,217 --> 02:06:39,016
You feel like laughing, aren't you?
1466
02:06:39,518 --> 02:06:41,849
No one cared you when you
were moving around.
1467
02:06:42,585 --> 02:06:44,745
Now they want to fulfill your desires.
1468
02:06:48,555 --> 02:06:49,953
What can we do, grandma?
1469
02:06:50,222 --> 02:06:53,587
Even l was also like them.
1470
02:06:55,391 --> 02:06:56,982
But after my father's death...
1471
02:07:01,460 --> 02:07:02,892
l realised his value.
1472
02:07:05,629 --> 02:07:06,768
l don't know about them...
1473
02:07:07,563 --> 02:07:08,859
But l like you very much.
1474
02:07:11,365 --> 02:07:12,414
l swear...
1475
02:07:15,599 --> 02:07:17,338
Whenever you chased me with a stick...
1476
02:07:21,536 --> 02:07:23,059
...l remember my father.
1477
02:07:27,871 --> 02:07:30,639
Grandma, every year l'll definitely
visit this place.
1478
02:07:31,373 --> 02:07:36,000
What else do l've here for me without you?
1479
02:07:39,242 --> 02:07:40,367
Think for a while...
1480
02:07:43,278 --> 02:07:44,897
l'll leave it to your choice then.
1481
02:07:59,364 --> 02:08:04,052
- Mother... mother, are you okay?
- Grandma, what happened?
1482
02:08:04,053 --> 02:08:05,102
l'm Seenu, grandma.
1483
02:08:05,253 --> 02:08:08,243
- Mother, your Lakshmi is here.
- Mother, look at me...
1484
02:08:09,222 --> 02:08:11,188
What happened to you?
1485
02:08:11,656 --> 02:08:12,705
Grandma...
1486
02:08:14,557 --> 02:08:15,819
Take a Iook...
1487
02:08:51,939 --> 02:08:53,906
Sir, shall l read the invitation?
1488
02:08:54,240 --> 02:08:55,289
Just a minute...
1489
02:08:57,241 --> 02:08:59,606
Have all our family members
assembled here?
1490
02:09:01,577 --> 02:09:02,668
Yes father.
1491
02:09:12,447 --> 02:09:16,006
Hey Vasu, can't you hear me?
Are you deaf?
1492
02:09:18,050 --> 02:09:20,483
Come here...he is going to
read the invitation.
1493
02:09:25,153 --> 02:09:26,346
Come and sit here...
1494
02:10:08,390 --> 02:10:10,403
Look there...
1495
02:10:10,404 --> 02:10:11,462
Oh my God!
1496
02:10:16,474 --> 02:10:19,202
Hubby, we are going to buy saris..
Can you come with us?
1497
02:10:19,203 --> 02:10:20,407
No way!
1498
02:10:20,408 --> 02:10:24,900
A thorn pierced into my leg,
l can't walk, please move.
1499
02:10:25,311 --> 02:10:26,360
Please move...
1500
02:10:27,812 --> 02:10:29,870
- Seenu...
- Raju, bring my bike's key.
1501
02:10:29,871 --> 02:10:31,379
l want to make a call to my office.
1502
02:10:31,380 --> 02:10:34,973
Hey, somebody accompany us.
How can we women go alone?
1503
02:10:34,974 --> 02:10:36,548
Where?
1504
02:10:36,549 --> 02:10:38,516
To buy saris. Will you come?
1505
02:10:39,383 --> 02:10:40,611
Okay mother. Let's go...
1506
02:10:40,817 --> 02:10:42,197
He has agreed to come with us.
1507
02:10:42,218 --> 02:10:43,267
What man?
1508
02:10:44,086 --> 02:10:45,135
What?
1509
02:10:45,686 --> 02:10:46,735
Go...
1510
02:10:47,454 --> 02:10:48,943
You come...so kind of you!
1511
02:10:49,354 --> 02:10:52,049
- Bye, buddy...
- Go... go...
1512
02:10:52,656 --> 02:10:53,705
Get inside...
1513
02:10:53,856 --> 02:10:55,823
- All of you get inside.
- Get inside.
1514
02:10:57,491 --> 02:11:00,390
- Aunty, we will also join you.
- Okay, make it fast.
1515
02:11:01,692 --> 02:11:02,742
JoIIy.
1516
02:11:15,765 --> 02:11:17,356
How long we have to go?
1517
02:11:17,566 --> 02:11:19,590
Why do you bother?
Shut up and come...
1518
02:11:20,534 --> 02:11:23,482
Hey, first you shut your mouth...
Hey, don't quarrel...be quiet...
1519
02:11:31,639 --> 02:11:32,688
Move...
1520
02:11:44,143 --> 02:11:45,193
Move...
1521
02:11:48,878 --> 02:11:49,928
Oh my God!
1522
02:11:49,929 --> 02:11:51,546
Why are you falling on me?
1523
02:11:51,547 --> 02:11:54,207
Keep your hands away...
Come this side...
1524
02:11:55,348 --> 02:11:56,397
Be careful!
1525
02:12:00,910 --> 02:12:04,817
Show me that colour...
The one which is above...
1526
02:12:04,818 --> 02:12:06,018
Didn't get me? l meant that sari.
1527
02:12:06,019 --> 02:12:07,350
Show me that yeIIow sari.
1528
02:12:10,773 --> 02:12:12,555
What sir?
1529
02:12:12,556 --> 02:12:14,414
Have you come with women to buy saris?
1530
02:12:15,156 --> 02:12:18,646
Be seated. lt will take time.
Only God knows when it'll end.
1531
02:12:18,858 --> 02:12:20,825
l'm here for the past 2 days.
1532
02:12:26,861 --> 02:12:29,192
- Vasu... Vasu...
- Coming...
1533
02:12:29,396 --> 02:12:32,056
- Yes... border is nice..
- Where were you?
1534
02:12:32,363 --> 02:12:34,421
Will this colour suit Keerthi?
1535
02:12:35,531 --> 02:12:39,056
No chance...red colour will
suit her perfectly.
1536
02:12:40,700 --> 02:12:48,898
When she wears a red sari,
a matching blouse, adorning flowers,
1537
02:12:49,103 --> 02:12:50,399
She'll look gorgeous.
1538
02:13:26,252 --> 02:13:28,601
What's this, Keerthi?
You are standing stiII.
1539
02:13:31,688 --> 02:13:33,484
Let's select this one.
1540
02:13:33,689 --> 02:13:35,858
- Don't want... Iet's take that sari...
- Hey wait...
1541
02:13:40,525 --> 02:13:43,549
Leave me uncle...
Leave me uncle...
1542
02:13:43,550 --> 02:13:45,025
Leave me uncle...
1543
02:13:45,026 --> 02:13:48,460
- Vasu, please take her to loo.
- Leave me, uncle...
1544
02:13:50,028 --> 02:13:51,585
- Over? - No...
- Okay then...
1545
02:13:53,230 --> 02:13:54,720
Uncle, wash...
1546
02:13:55,364 --> 02:13:56,504
Do l've to do even this?
1547
02:14:10,237 --> 02:14:11,287
Vasu...
1548
02:14:12,438 --> 02:14:15,428
- Be careful...
- lt has become dark...
1549
02:14:41,416 --> 02:14:42,466
Sorry sister.
1550
02:15:31,738 --> 02:15:33,364
OnIy 3 baIIs were bowIed.
1551
02:15:33,571 --> 02:15:36,596
- Not 4...
- 3 baIIs were onIy bowIed.
1552
02:15:38,574 --> 02:15:41,302
- UncIe, run out...
- No...
1553
02:15:41,508 --> 02:15:43,202
I'm teIIing you, isn't it?
1554
02:15:44,109 --> 02:15:45,371
Come on... take one more run...
1555
02:15:46,877 --> 02:15:48,400
Take one more run...
1556
02:15:49,745 --> 02:15:52,008
He is not out...no...
1557
02:15:55,947 --> 02:15:58,608
- Father, come...you onIy toId me, right?
- Am coming...
1558
02:15:59,582 --> 02:16:01,776
lt seems she wants to check her mails.
1559
02:16:01,983 --> 02:16:03,722
Can you please take her to the town?
1560
02:16:04,751 --> 02:16:06,274
No sir... children are here...
1561
02:16:06,275 --> 02:16:08,118
l'll take care of them.
You take her.
1562
02:16:08,119 --> 02:16:12,451
Come on, Vasu...
let's go... come..
1563
02:16:12,452 --> 02:16:13,987
lf you want to check your mail,
go ahead..
1564
02:16:13,988 --> 02:16:14,887
Why are you caIIing me?
1565
02:16:14,888 --> 02:16:16,718
Listen to me...come with me...
1566
02:16:17,123 --> 02:16:18,172
Hey...
1567
02:16:20,257 --> 02:16:21,306
What?
1568
02:16:23,025 --> 02:16:24,075
Where are you going?
1569
02:16:24,526 --> 02:16:26,454
l'm going to the town to
check my mails.
1570
02:16:26,860 --> 02:16:27,910
Okay.
1571
02:16:28,294 --> 02:16:29,853
Why are you taking him for that?
1572
02:16:29,961 --> 02:16:31,394
How can l go alone?
1573
02:16:32,296 --> 02:16:33,421
l've informed father.
1574
02:16:33,629 --> 02:16:34,721
Let's go, Vasu.
1575
02:16:35,130 --> 02:16:36,180
Come on...
1576
02:16:36,997 --> 02:16:38,047
Get inside...
1577
02:16:39,799 --> 02:16:41,958
Get inside, Vasu...quick...
1578
02:16:42,266 --> 02:16:46,166
- Hey... wait... l'll also come...
- Why?
1579
02:16:47,835 --> 02:16:49,165
l also want to check my mail.
1580
02:16:49,636 --> 02:16:50,727
You go alone...
1581
02:16:51,837 --> 02:16:56,134
- Sister... please... please...
- Hey, shut up! Move...
1582
02:16:57,906 --> 02:16:58,955
You come out...
1583
02:16:59,340 --> 02:17:00,397
l'll drive myself.
1584
02:17:01,808 --> 02:17:03,365
Where are you going? Come...
1585
02:17:05,209 --> 02:17:06,258
Get inside...
1586
02:17:06,777 --> 02:17:07,826
Get inside...
1587
02:17:57,297 --> 02:17:58,763
Why are you hiding here?
1588
02:17:58,964 --> 02:18:00,021
I don't know...
1589
02:18:00,632 --> 02:18:02,758
Why are you sweating?
1590
02:18:03,466 --> 02:18:04,516
I don't know...
1591
02:18:04,701 --> 02:18:08,328
Oh no! Why your hands are shivering?
1592
02:18:08,535 --> 02:18:09,585
I don't know.
1593
02:18:10,569 --> 02:18:11,619
Sit down.
1594
02:18:12,804 --> 02:18:15,101
- Who pinched me?
- Who?
1595
02:18:15,371 --> 02:18:17,600
- Who hit you?
- Who?
1596
02:18:17,806 --> 02:18:20,273
- Who bit me?
- Who?
1597
02:18:20,473 --> 02:18:22,100
Who has broken me?
1598
02:18:32,645 --> 02:18:37,443
Once upon a time there was an
innocent King near PaIghat...
1599
02:18:37,647 --> 02:18:42,446
He was a chiId at heart...
1600
02:18:42,816 --> 02:18:47,444
Once upon a time there was an
innocent King near PaIghat...
1601
02:18:47,718 --> 02:18:52,619
He was a chiId at heart...
1602
02:18:52,853 --> 02:18:57,618
Who is he?
1603
02:18:58,155 --> 02:19:01,953
Who is he?
1604
02:19:02,990 --> 02:19:07,288
King of PaIghat has
an innocent Queen...
1605
02:19:07,827 --> 02:19:12,955
She was gorgeous in a sari...
1606
02:19:13,162 --> 02:19:17,789
Who is she?
1607
02:19:17,997 --> 02:19:22,624
Who is she?
1608
02:19:58,681 --> 02:20:03,308
There are fruits and miIk
in the bed room...
1609
02:20:03,516 --> 02:20:08,644
It's the King and Queen's
honeymoon night...
1610
02:20:08,852 --> 02:20:13,309
King asked the Queen,
what is honeymoon?
1611
02:20:13,520 --> 02:20:18,819
Queen asked the same
question to the King...
1612
02:20:19,022 --> 02:20:23,820
Why is it so?
1613
02:20:24,024 --> 02:20:28,151
Why is it so?
1614
02:20:29,227 --> 02:20:33,490
The books he read never mentioned
about honeymoon...
1615
02:20:33,862 --> 02:20:38,990
There wasn't any schooI
to teach him this...
1616
02:20:39,531 --> 02:20:43,828
I don't know much about
poetry or arts...
1617
02:20:44,032 --> 02:20:49,160
I never had any girI in my Iife to Iove
tiII you came...
1618
02:20:49,535 --> 02:20:53,832
Once upon a time there was an
innocent King near PaIghat...
1619
02:20:54,036 --> 02:20:59,164
She was gorgeous in a sari...
1620
02:20:59,372 --> 02:21:01,669
- Who is it?
- Who?
1621
02:21:01,874 --> 02:21:09,173
- Who is it?
- Who?
1622
02:21:09,543 --> 02:21:11,840
- Who pinched me?
- Who?
1623
02:21:12,044 --> 02:21:14,510
- Who hit you?
- Who?
1624
02:21:14,779 --> 02:21:16,837
- Who bit me?
- Who?
1625
02:21:17,113 --> 02:21:19,511
Who has broken me?
1626
02:21:24,749 --> 02:21:25,799
What?
1627
02:21:30,485 --> 02:21:33,316
You stay outside.
l want to talk with Vasu.
1628
02:21:33,653 --> 02:21:34,702
What's the matter?
1629
02:21:35,487 --> 02:21:36,578
l say go...
1630
02:21:39,722 --> 02:21:42,155
Hey, is it about my love?
1631
02:21:44,057 --> 02:21:45,455
Yes go...
1632
02:21:45,925 --> 02:21:47,949
You're my lovely sister!
1633
02:21:56,563 --> 02:21:57,612
Thank you.
1634
02:22:02,899 --> 02:22:03,948
Talk to him.
1635
02:22:03,965 --> 02:22:05,124
Stand little away.
1636
02:22:16,104 --> 02:22:17,764
lt has become serious.
1637
02:22:21,473 --> 02:22:24,031
You talk to her and put an end to it.
1638
02:22:26,108 --> 02:22:27,972
Poor girl! She may cry.
1639
02:22:28,061 --> 02:22:29,909
Just leave it...
1640
02:22:29,910 --> 02:22:32,010
Everything will become
alright after some time.
1641
02:22:32,011 --> 02:22:33,841
You don't know about Pooja.
1642
02:22:34,178 --> 02:22:36,168
She is very adamant.
1643
02:22:36,169 --> 02:22:39,412
lf my family comes to know this,
they won't spare her.
1644
02:22:39,413 --> 02:22:41,573
Please... better talk to her now.
1645
02:22:42,981 --> 02:22:44,413
Okay... l'll do as you wish.
1646
02:23:11,194 --> 02:23:12,243
Pooja, wait...
1647
02:23:12,494 --> 02:23:13,585
Listen to me...
1648
02:23:14,495 --> 02:23:15,722
You've mistaken...
1649
02:23:16,596 --> 02:23:18,528
Pooja, hoId on for a minute...
1650
02:23:19,597 --> 02:23:20,646
Pooja...
1651
02:23:26,200 --> 02:23:27,249
Oh my God!
1652
02:23:29,167 --> 02:23:30,217
Pooja...
1653
02:23:30,768 --> 02:23:33,429
Help... help...somebody help us...
1654
02:23:33,969 --> 02:23:35,959
Somebody help us...please...
1655
02:23:39,472 --> 02:23:40,521
Pooja...
1656
02:23:43,774 --> 02:23:44,973
Why did she do Iike this?
1657
02:23:48,275 --> 02:23:49,324
Oh no!
1658
02:23:50,210 --> 02:23:52,506
Oh my God! Pooja... Pooja...
1659
02:23:52,710 --> 02:23:54,836
Doctor... Ambulance...
Doctor... help...
1660
02:23:55,045 --> 02:23:57,477
- Pooja...
- Hey...
1661
02:23:57,679 --> 02:24:00,908
Oh no! Pooja is gone!
l killed her!
1662
02:24:01,113 --> 02:24:04,138
First l killed your father...
Now l killed my sister...!
1663
02:24:04,139 --> 02:24:05,949
- l'm a sinner!
- Hey, you stupid...
1664
02:24:05,950 --> 02:24:07,149
Will you please shut up?
1665
02:24:10,551 --> 02:24:12,074
- Pooja...
- Just shut up...
1666
02:24:12,885 --> 02:24:13,935
Shut up...
1667
02:24:18,321 --> 02:24:22,153
- Pooja...
- Hey, be quiet...shut!
1668
02:24:22,656 --> 02:24:23,705
l say shut up!
1669
02:24:30,459 --> 02:24:31,509
Give me your hand...
1670
02:24:31,793 --> 02:24:33,851
- What?
- Give me your hand...
1671
02:24:40,363 --> 02:24:42,159
Oh my Pooja...
1672
02:24:43,898 --> 02:24:45,922
Again, if you make noise, l'll kill you!
1673
02:24:48,234 --> 02:24:49,283
Press...
1674
02:24:54,035 --> 02:24:55,085
Pooja...
1675
02:25:00,305 --> 02:25:01,965
Hey, why are you beating her?
1676
02:25:08,975 --> 02:25:13,376
Oh no! My Pooja, are you alright?
1677
02:25:13,577 --> 02:25:14,804
Why did you do like this?
1678
02:25:15,011 --> 02:25:17,444
Oh no! What can l do now? Pooja...
1679
02:25:17,645 --> 02:25:19,737
Keep quiet...
1680
02:25:32,985 --> 02:25:35,145
Will you atleast love me now?
1681
02:25:38,454 --> 02:25:40,318
Hey, how old are you?
1682
02:25:40,722 --> 02:25:41,771
Tell me...
1683
02:25:42,256 --> 02:25:43,305
15 years old.
1684
02:25:44,890 --> 02:25:45,940
15 years old!
1685
02:25:46,324 --> 02:25:48,586
Why do you fall in love while studying?
1686
02:25:48,892 --> 02:25:49,971
Don't you have sense?
1687
02:25:50,225 --> 02:25:52,715
This isn't love.
This is attraction.
1688
02:25:52,927 --> 02:25:53,976
Understood?
1689
02:25:57,262 --> 02:25:59,957
Hey Keerthi, isn't she beautiful?
1690
02:26:02,364 --> 02:26:05,059
- lsn't she beautiful?
- Yes.
1691
02:26:05,265 --> 02:26:06,789
lsn't she beautiful than you?
1692
02:26:09,433 --> 02:26:10,482
Yes.
1693
02:26:12,001 --> 02:26:14,195
Go and see your face in the mirror.
1694
02:26:14,502 --> 02:26:17,594
Round face, good structure.
You're a ravishing beauty!
1695
02:26:18,004 --> 02:26:20,369
5 years from now men here
will go mad over you.
1696
02:26:20,370 --> 02:26:22,171
everyday, you'll get atleast
10 love letters,
1697
02:26:22,172 --> 02:26:23,221
then why me?
1698
02:26:23,222 --> 02:26:25,839
Shahrukh Khans and Salman Khans
will be at your feet.
1699
02:26:25,840 --> 02:26:27,949
Do you want to die before
seeing all this?
1700
02:26:28,608 --> 02:26:30,767
Come on die... l'll help you...
1701
02:26:39,345 --> 02:26:40,395
What?
1702
02:26:40,847 --> 02:26:43,643
Are you sure l can get man like you?
1703
02:26:44,414 --> 02:26:45,734
lnfact much better than me...
1704
02:26:46,549 --> 02:26:48,277
Answer to my question...
1705
02:26:49,384 --> 02:26:53,147
- Will he make me smile like you do?
- Yes...
1706
02:26:55,519 --> 02:26:59,214
- Will he be good like you?
- Yes...
1707
02:26:59,421 --> 02:27:01,353
You won't even remember me then.
1708
02:27:07,558 --> 02:27:09,956
Okay then... let's go...
1709
02:27:18,695 --> 02:27:19,745
Thanks.
1710
02:27:21,230 --> 02:27:22,279
lt's okay.
1711
02:27:25,965 --> 02:27:28,830
ls she really more beautiful than me?
1712
02:27:45,706 --> 02:27:46,756
Please...
1713
02:27:49,608 --> 02:27:50,767
l feel better...
1714
02:28:07,804 --> 02:28:09,748
Sir, what a surprise!
1715
02:28:09,749 --> 02:28:11,978
We all have come to attend
the same marriage.
1716
02:28:12,051 --> 02:28:13,670
We didn't know while travelling.
1717
02:28:13,885 --> 02:28:16,182
- Ensure to reach by 7 am tomorrow.
- Okay sir.
1718
02:28:16,385 --> 02:28:18,352
- Where do you work?
- SSI.
1719
02:28:18,353 --> 02:28:20,286
- Really?
- Even my friend works there.
1720
02:28:20,287 --> 02:28:21,583
- Really?
- Hi, buddy!
1721
02:28:23,989 --> 02:28:25,038
You take care, Raju.
1722
02:28:25,790 --> 02:28:27,450
Hi, Ganesh.
1723
02:28:27,657 --> 02:28:31,523
- What's this, Vasu?
- Are you all Keerthi's friends?
1724
02:28:31,725 --> 02:28:32,775
Welcome...
1725
02:28:34,493 --> 02:28:37,517
- He is Keerthi's bridegroom.
- Hello...
1726
02:28:37,728 --> 02:28:39,126
My friend, Seenu!
1727
02:28:39,429 --> 02:28:42,863
He is Keerthi's fiance.
He's the groom.
1728
02:28:43,797 --> 02:28:44,847
lsn't he smart?
1729
02:28:46,765 --> 02:28:47,958
Keerthi's fiance.
1730
02:28:48,299 --> 02:28:50,458
- Say 'Hi' to him...
- Hi...
1731
02:28:52,634 --> 02:28:54,726
You all may be tired...
take some rest.
1732
02:28:54,727 --> 02:28:57,568
My house is in the next street.
You can stay there itself.
1733
02:28:57,569 --> 02:28:59,092
- Raju, take them...
- Okay sir.
1734
02:28:59,303 --> 02:29:00,353
Let's go...
1735
02:29:01,304 --> 02:29:02,803
Hey, where are you going, man?
1736
02:29:02,905 --> 02:29:05,872
l'll also stay with them and
have good time...
1737
02:29:06,073 --> 02:29:07,512
Anyhow, you will be busy here..
1738
02:29:08,074 --> 02:29:09,283
- Hey, tell him...
- Yes... yes...
1739
02:29:09,284 --> 02:29:11,541
Okay...l'll come there tonight.
Let's play cards.
1740
02:29:11,542 --> 02:29:12,872
Your clothes...?
1741
02:29:15,510 --> 02:29:16,999
Your clothes are in the room.
1742
02:29:17,844 --> 02:29:20,403
l'll take it later.
1743
02:29:22,614 --> 02:29:23,663
Let's go.
1744
02:29:24,547 --> 02:29:26,343
Oh maiden! Return my souI...
1745
02:29:26,548 --> 02:29:28,378
It's enough... pIease Ieave me...
1746
02:29:28,582 --> 02:29:32,141
I'm crossing my Iimits.
1747
02:29:32,351 --> 02:29:35,443
Hey Keerthi, not yet asleep?
1748
02:29:35,785 --> 02:29:38,445
You have to wake up early.
Go to bed.
1749
02:29:38,446 --> 02:29:40,920
Tomorrow, by this time,
marriage would be over.
1750
02:29:40,921 --> 02:29:44,650
It's enough... no more tears...
1751
02:29:44,855 --> 02:29:48,653
Enough of bearing this Iove pain...
1752
02:29:48,924 --> 02:29:52,653
It's enough... no more tears...
1753
02:29:52,859 --> 02:29:56,917
Enough of bearing this Iove pain...
1754
02:31:00,654 --> 02:31:03,815
I was inside the sea...
You came Iike breeze...
1755
02:31:04,022 --> 02:31:08,116
You touched my souI and
dweIIed in my heart...
1756
02:31:08,623 --> 02:31:12,022
I Iaid on your Iap...
it became my bed...
1757
02:31:12,225 --> 02:31:15,852
Today you made me cry...
1758
02:31:16,060 --> 02:31:19,858
Oh my damseI!
Love is innumerabIe pain...
1759
02:31:20,062 --> 02:31:23,927
Every pain is murmuring
your name onIy...
1760
02:31:24,130 --> 02:31:27,359
If you want to experience pain,
faIIen in Iove...
1761
02:31:27,564 --> 02:31:29,258
- Vasu...
- Please...
1762
02:31:29,832 --> 02:31:31,822
Please forgive me...
1763
02:31:33,067 --> 02:31:36,125
Without my knowledge...
l crossed my limit...
1764
02:31:40,170 --> 02:31:42,534
l'm also a human being, ain't l?
1765
02:31:43,505 --> 02:31:45,563
l tried my level best
to control myself...
1766
02:31:52,675 --> 02:31:53,725
You're the bride...
1767
02:31:54,842 --> 02:31:57,251
lf anyone see you here,
it will create a problem..
1768
02:31:57,610 --> 02:32:00,169
Come... l'll take you
to your house.
1769
02:32:05,447 --> 02:32:07,175
Oh! Now l understood...
1770
02:32:08,214 --> 02:32:10,841
When you were after me,
l didn't care you.
1771
02:32:12,517 --> 02:32:14,813
Are you taking revenge of me now?
1772
02:32:19,986 --> 02:32:24,512
You will directly say 'l love you'.
What bothers you?
1773
02:32:25,889 --> 02:32:28,417
Women need to think a lot
about it before deciding.
1774
02:32:29,390 --> 02:32:30,439
We need time...
1775
02:32:33,658 --> 02:32:38,320
But once if we get fixed,
we will never retract.
1776
02:32:38,527 --> 02:32:39,577
To hell with you!
1777
02:32:42,729 --> 02:32:44,468
You will take your own time to reply.
1778
02:32:44,997 --> 02:32:47,345
Do you want me to sit like
a dog longing for you?
1779
02:32:48,298 --> 02:32:52,561
Hey, is it a business deal?
To finalise...
1780
02:32:52,800 --> 02:32:53,939
This is a matter of life..
1781
02:32:53,940 --> 02:32:55,866
Days pass in a fraction of second...
1782
02:32:55,867 --> 02:32:57,527
Whatever it is, you owe a reply.
1783
02:33:02,403 --> 02:33:04,461
To hell with your love!
1784
02:33:05,238 --> 02:33:06,397
ls this your love?!
1785
02:33:06,398 --> 02:33:11,440
Tomorrow you're getting married, and now
are you expressing your love to me?
1786
02:33:11,441 --> 02:33:14,875
From the day l saw you,
l'm dying here every moment.
1787
02:33:15,209 --> 02:33:16,607
Can you feel that pain?
1788
02:33:22,412 --> 02:33:25,180
When your grandpa included
my name in your family list.
1789
02:33:25,647 --> 02:33:26,943
l got fixed from then.
1790
02:33:27,847 --> 02:33:29,407
That they're everything to me!
1791
02:33:31,449 --> 02:33:32,541
Think for a while.
1792
02:33:33,483 --> 02:33:34,742
l came here like an orphan.
1793
02:33:35,651 --> 02:33:39,107
But now l've got a grandpa,
grandma and a big family.
1794
02:33:40,586 --> 02:33:43,076
Above all, those children
love me so much.
1795
02:33:44,054 --> 02:33:46,646
Now if l ask them to get me
married to you...
1796
02:33:47,556 --> 02:33:50,216
They will die, won't they?
1797
02:33:51,157 --> 02:33:53,985
They may spit on me saying,
'did you come here for this'?
1798
02:33:58,993 --> 02:34:00,550
Above all, my friend Seenu...
1799
02:34:01,495 --> 02:34:03,462
He brought me here for solace.
1800
02:34:04,663 --> 02:34:06,562
Now do you want me to ruin his life?
1801
02:34:13,933 --> 02:34:16,162
l don't mind losing you,
1802
02:34:17,835 --> 02:34:19,358
but l can't live without them.
1803
02:34:26,371 --> 02:34:27,810
ls this your final decision?
1804
02:34:35,576 --> 02:34:37,338
What's left for me to say then?
1805
02:34:40,478 --> 02:34:43,843
l'm missing a man like you.
1806
02:34:44,946 --> 02:34:46,207
That's my bad luck.
1807
02:34:50,014 --> 02:34:53,448
Will you marry some other girl?
1808
02:34:57,017 --> 02:34:59,075
...no... this is enough!
1809
02:35:03,353 --> 02:35:04,403
Bye...
1810
02:35:29,030 --> 02:35:30,080
Seenu...
1811
02:35:37,701 --> 02:35:39,380
You could've told me this earlier...
1812
02:35:41,870 --> 02:35:43,995
l wouldn't have loved her...
1813
02:35:44,637 --> 02:35:45,830
lt's paining me now...
1814
02:35:46,638 --> 02:35:48,264
Hey, what are you talking?
1815
02:35:48,572 --> 02:35:51,368
- There is nothing between us...
- Hey... hey...
1816
02:35:54,454 --> 02:35:59,042
You both hugged each other
in the middle of the road...
1817
02:35:59,043 --> 02:36:00,202
Don't fool me...
1818
02:36:01,043 --> 02:36:03,067
Hey, don't talk rubbish...
1819
02:36:04,212 --> 02:36:06,644
By mistake...in confusion...
it was happened...
1820
02:36:07,147 --> 02:36:09,136
You don't worry.
She will marry you only.
1821
02:36:14,450 --> 02:36:15,499
How is it possible?
1822
02:36:16,517 --> 02:36:19,610
She loves you...but marry me?
1823
02:36:20,852 --> 02:36:24,809
- Who will she sleep with then?
- Hey...
1824
02:36:30,723 --> 02:36:32,042
What are you talking, man?
1825
02:36:32,824 --> 02:36:34,863
Don't involve me in your personal matter.
1826
02:36:34,892 --> 02:36:36,483
Better talk to my grandpa.
1827
02:36:37,225 --> 02:36:38,714
l don't know what you will do.
1828
02:36:39,927 --> 02:36:42,215
Tomorrow our marriage
shouldn't take place.
1829
02:36:43,594 --> 02:36:45,458
lf you try to escape.
1830
02:36:46,962 --> 02:36:48,452
l will kill you!
1831
02:36:50,265 --> 02:36:52,424
To hell with your sacrifice!
1832
02:36:57,767 --> 02:36:58,817
What about you?
1833
02:37:00,402 --> 02:37:03,528
Will you come home or go with him?
1834
02:37:06,604 --> 02:37:07,653
Go...
1835
02:37:10,839 --> 02:37:12,159
What a good friend you are!
1836
02:37:17,209 --> 02:37:18,675
- Make it fast...
- Okay...
1837
02:37:19,143 --> 02:37:20,973
- Hey...
- Please don't say anything...
1838
02:37:20,974 --> 02:37:23,210
lf l'm here, the entire family
will get ruined. Come fast...
1839
02:37:23,211 --> 02:37:24,950
Let's leave this place before dawn.
1840
02:37:28,113 --> 02:37:30,080
Hey Seenu, it's going to dawn.
1841
02:37:30,347 --> 02:37:32,143
Go and take bath...
It's getting Iate...
1842
02:37:51,156 --> 02:37:53,146
Hey, catch me...
1843
02:37:56,425 --> 02:37:58,687
Hey, where are you going?
1844
02:37:59,293 --> 02:38:00,342
Sit down.
1845
02:38:07,629 --> 02:38:08,993
Both of them say the hymn.
1846
02:38:16,333 --> 02:38:18,027
Hey, where is he?
1847
02:38:34,540 --> 02:38:37,201
Sir... sir...
1848
02:38:39,943 --> 02:38:43,342
Sir, where are you going?
1849
02:38:43,578 --> 02:38:45,841
Seenu stopped the marriage suddenly.
1850
02:38:46,478 --> 02:38:48,342
Grandpa!
1851
02:38:48,613 --> 02:38:51,409
The old man got so angry
that he consumed poison.
1852
02:38:51,614 --> 02:38:54,241
Doctor says his condition
is very serious.
1853
02:38:54,482 --> 02:38:59,075
Everyone at home is crying.
Please come. Come.
1854
02:39:16,958 --> 02:39:19,255
You idiot! Where were you?
Go inside.
1855
02:39:20,960 --> 02:39:23,927
Leave him.
You come with me, Vasu. Come.
1856
02:39:26,395 --> 02:39:28,521
Don't move from this place, got it?
1857
02:39:51,305 --> 02:39:52,355
Tell him.
1858
02:39:55,407 --> 02:39:58,101
Tell him l say.
1859
02:39:58,809 --> 02:39:59,934
lf l come there...
1860
02:40:03,077 --> 02:40:05,943
Tell him. You scoundrel!
1861
02:40:18,984 --> 02:40:20,033
Hey...
1862
02:40:26,153 --> 02:40:29,951
Tie the auspicious thread.
1863
02:40:33,056 --> 02:40:34,105
Hey Vasu...
1864
02:40:36,091 --> 02:40:37,140
l'm here only.
1865
02:40:37,558 --> 02:40:40,566
Tie the auspicious thread.
The auspicious time will elapse.
1866
02:40:48,795 --> 02:40:51,888
What are you thinking about?
Tie the auspicious thread.
1867
02:40:53,665 --> 02:40:54,858
Beat the drums.
1868
02:41:11,839 --> 02:41:12,964
What happened?
1869
02:41:19,042 --> 02:41:22,476
l'm already married.
My wife is in Madras.
1870
02:41:24,944 --> 02:41:27,533
l agreed for this marriage
because of grandfather.
1871
02:41:29,179 --> 02:41:30,475
Please forgive me.
1872
02:41:34,448 --> 02:41:37,244
The old man must have got the
consent of the groom.
1873
02:41:37,449 --> 02:41:39,813
Youngsters who go to the
city get spoilt.
1874
02:41:40,017 --> 02:41:42,143
Answer me, you rascal.
Tell me.
1875
02:41:43,019 --> 02:41:45,212
l will kill you if you come closer.
Go back.
1876
02:41:45,786 --> 02:41:49,151
Why did you do like this?
Say something. Tell me.
1877
02:41:49,152 --> 02:41:50,754
- l will kill you.
- Don't beat him.
1878
02:41:50,755 --> 02:41:52,014
How dare you do like this?
1879
02:41:52,355 --> 02:41:53,480
No sir. Don't beat him.
1880
02:41:54,123 --> 02:41:55,316
Tell me. You rascal.
1881
02:41:55,523 --> 02:41:56,989
- Leave me.
- Stop it.
1882
02:41:57,691 --> 02:42:00,279
As an elderly man,
how could you beat him like this?
1883
02:42:01,926 --> 02:42:03,154
Do you know the truth?
1884
02:42:04,294 --> 02:42:07,159
- Keerthi...
- What truth?
1885
02:42:09,029 --> 02:42:10,757
Trying to protect me? Get lost.
1886
02:42:10,758 --> 02:42:12,696
lt's my grandfather who is beating me.
1887
02:42:12,697 --> 02:42:14,506
You're a stranger.
Don't interfere.
1888
02:42:14,865 --> 02:42:17,423
Beat me, grandfather.
Beat me, grandfather.
1889
02:42:17,699 --> 02:42:20,666
- Will you beat me or not?
- Keep quiet, Seenu.
1890
02:42:20,667 --> 02:42:22,700
Why should you both be
punished for my fault?
1891
02:42:22,701 --> 02:42:24,367
What is your fault?
lt's all my fault.
1892
02:42:24,368 --> 02:42:26,769
They are enacting a play.
You beat me, grandfather.
1893
02:42:26,770 --> 02:42:28,168
- No. lt's me.
- Shut up.
1894
02:42:28,370 --> 02:42:29,419
You shut up.
1895
02:42:29,537 --> 02:42:31,466
You didn't say it when you
had to say it.
1896
02:42:31,467 --> 02:42:32,871
Will you beat me or not, grandpa?
1897
02:42:32,872 --> 02:42:34,668
No. lt's all my fault. Beat me.
1898
02:42:35,040 --> 02:42:38,007
- No. it's all my fault. Beat me.
- Beat me l say.
1899
02:42:38,008 --> 02:42:39,707
- You keep quiet, Seenu.
- You keep quiet.
1900
02:42:39,708 --> 02:42:40,758
You both keep quiet.
1901
02:42:40,759 --> 02:42:42,542
- l will tell you.
- l will tell you.
1902
02:42:42,543 --> 02:42:43,770
No. l will tell you.
1903
02:42:45,744 --> 02:42:47,335
Vasu, you tell me.
1904
02:42:49,212 --> 02:42:53,168
What Seenu said is a lie.
He is not married.
1905
02:42:56,215 --> 02:42:57,264
Go on.
1906
02:42:58,149 --> 02:43:00,013
l know Keerthi long back.
1907
02:43:02,217 --> 02:43:04,582
We both work in the same office.
1908
02:43:09,654 --> 02:43:12,519
First, l fell in love with Keerthi.
1909
02:43:15,222 --> 02:43:17,689
And now, she is in love with me.
1910
02:43:21,392 --> 02:43:23,018
Seenu came to know all this.
1911
02:43:25,894 --> 02:43:27,918
lf you all agree,
1912
02:43:30,396 --> 02:43:31,895
will you get her married to me?
1913
02:43:38,333 --> 02:43:43,859
Why did you do like this? Tell me.
ls he telling the truth? Tell me.
1914
02:43:44,068 --> 02:43:46,365
Aren't you ashamed to beat a girl?
1915
02:43:46,569 --> 02:43:47,708
You keep quiet, father.
1916
02:43:48,570 --> 02:43:51,196
She is like this because
we pampered her so much.
1917
02:43:51,571 --> 02:43:52,950
We can solve our issue later.
1918
02:43:52,951 --> 02:43:55,672
First chase that dog out and
then think what has to be done.
1919
02:43:55,673 --> 02:43:57,906
lf people come to know about this,
our honour will go to dogs.
1920
02:43:57,907 --> 02:44:00,204
The villagers will spit on us.
1921
02:44:00,205 --> 02:44:02,241
Why is everyone talking as they like?
1922
02:44:02,242 --> 02:44:04,708
Give me a rope.
l will hang myself to it.
1923
02:44:04,977 --> 02:44:06,876
All these problems are because of me.
1924
02:44:06,877 --> 02:44:08,577
As an elder, you shouldn't say that.
1925
02:44:08,578 --> 02:44:10,712
Chase that evil out.
Everything will be alright.
1926
02:44:10,713 --> 02:44:12,145
Seenu will not go against us.
1927
02:44:18,749 --> 02:44:20,978
lf you dare to touch me,
l will chop your hand.
1928
02:44:28,586 --> 02:44:30,712
What's your problem?
1929
02:44:32,088 --> 02:44:33,407
Why is everyone shouting?
1930
02:44:35,589 --> 02:44:36,885
What wrong did we commit?
1931
02:44:38,324 --> 02:44:39,813
Did we both elope?
1932
02:44:43,759 --> 02:44:47,557
Not to hurt this 70 year old man,
1933
02:44:48,861 --> 02:44:51,570
we are standing like dead
leaving everything behind.
1934
02:44:53,597 --> 02:44:57,621
What happened now?
Can't a girl fall in love?
1935
02:44:58,733 --> 02:45:01,165
Can you make any girl swear that
1936
02:45:02,001 --> 02:45:04,949
she has never fallen in love
with anyone before marriage?
1937
02:45:04,950 --> 02:45:08,102
lf you want your wife not to have
fallen in love with anyone,
1938
02:45:08,103 --> 02:45:09,501
no man will ever get married.
1939
02:45:12,271 --> 02:45:15,295
Seenu wanted me to ask her hand.
And l did it.
1940
02:45:19,374 --> 02:45:20,864
l know there will be problems.
1941
02:45:21,274 --> 02:45:23,741
But l never expected you
to manhandle me.
1942
02:45:29,212 --> 02:45:31,620
Your family is one which
l admire & love the most.
1943
02:45:33,213 --> 02:45:35,840
Now, l'm your only problem.
l will go away.
1944
02:45:36,681 --> 02:45:41,412
l will never step into this house again.
l won't cause any trouble.
1945
02:45:53,955 --> 02:45:56,081
l want you all to be happy.
1946
02:45:58,457 --> 02:46:02,754
Like always, l want to see
you all smiling.
1947
02:46:05,459 --> 02:46:06,509
Got it?
1948
02:46:24,801 --> 02:46:27,098
Asking for your girl's hand is wrong.
1949
02:46:29,703 --> 02:46:31,192
Will you come with me?
1950
02:46:33,638 --> 02:46:35,867
l won't mind if they aren't with me.
1951
02:46:36,806 --> 02:46:42,264
But l can't live without seeing you.
l can't live without your yells.
1952
02:46:43,976 --> 02:46:46,384
l'll take good care of you.
Will you come with me?
1953
02:46:54,980 --> 02:46:56,030
Sarada...
1954
02:47:02,316 --> 02:47:05,613
6 months later...
1955
02:47:27,060 --> 02:47:29,229
Haven't you cleaned
the threshold still?
1956
02:47:29,694 --> 02:47:33,628
Why do you sleep so long?
You rascal! Lazy goose!
1957
02:47:33,830 --> 02:47:36,296
Stop. Where are you going
with empty hands?
1958
02:47:36,497 --> 02:47:37,861
Take a bucket of water.
1959
02:47:38,665 --> 02:47:43,361
l've to tell everything to this donkey.
lt's all my fate.
1960
02:47:43,667 --> 02:47:47,123
Oh God! Why did you push me into
this unorthodox house?
1961
02:47:49,170 --> 02:47:52,069
Why is the toilet stinking?
1962
02:47:52,271 --> 02:47:55,397
You scarp!
What did you eat last night?
1963
02:47:55,605 --> 02:47:57,629
lt stinks. Shit!
1964
02:47:57,839 --> 02:48:01,136
And moreover you've hung your
brief like a wall painting.
1965
02:48:01,340 --> 02:48:05,866
Unable to bear all this,
l've to take bath in temple ponds.
1966
02:48:06,077 --> 02:48:08,134
Can any woman stay in your house?
1967
02:48:08,343 --> 02:48:13,243
Oh God! What's my mistake?
l'm suffering a lot staying with him.
1968
02:48:13,512 --> 02:48:15,979
l was very happy in our house.
1969
02:48:16,181 --> 02:48:19,148
He mesmerised with his talk
and brought me here.
1970
02:48:19,348 --> 02:48:22,975
Listen to me.
You rascaI!
1971
02:48:23,516 --> 02:48:26,416
Oh God! What more do I have to face!
1972
02:48:29,019 --> 02:48:31,316
l'm talking here and...
1973
02:48:36,522 --> 02:48:40,979
Vasu uncle...
1974
02:48:42,458 --> 02:48:44,152
Mother-in-law, how are you?
1975
02:48:44,792 --> 02:48:47,224
She used say that she's very orthodox.
1976
02:48:47,426 --> 02:48:49,225
But she came here when he invited her.
1977
02:48:51,695 --> 02:48:52,991
Can we come inside?
1978
02:48:59,098 --> 02:49:00,997
What are you staring at?
Get inside.
1979
02:49:26,876 --> 02:49:29,002
Sir...sir...
1980
02:49:37,047 --> 02:49:39,276
l get angry on seeing you.
1981
02:49:40,115 --> 02:49:42,344
l wish to beat you.
1982
02:49:44,884 --> 02:49:46,180
l'm very old now.
1983
02:49:46,917 --> 02:49:49,806
Like them, l couldn't change
my attitudes just like that.
1984
02:49:50,719 --> 02:49:54,847
l didn't want an entire family
to cry for this old man.
1985
02:49:57,222 --> 02:49:58,272
So...
1986
02:50:01,457 --> 02:50:05,515
My friend lives in Mylapore.
l will stay with him.
1987
02:50:06,793 --> 02:50:10,420
Give me sometime.
l will try to change.
1988
02:50:16,330 --> 02:50:20,628
They're here to stay with you
for few days.
1989
02:50:21,065 --> 02:50:22,115
Take care of them.
1990
02:50:24,399 --> 02:50:25,449
Sir...
1991
02:50:30,736 --> 02:50:33,703
An entire family has come here for me.
1992
02:50:43,908 --> 02:50:45,704
l've only one request.
1993
02:50:47,143 --> 02:50:51,873
Can l come to your place
if l want to see you all?
1994
02:51:21,757 --> 02:51:23,723
- Hope you didn't forget anything.
- No.
1995
02:51:23,724 --> 02:51:24,757
Take this.
1996
02:51:24,758 --> 02:51:25,985
Well fed family,
1997
02:51:25,986 --> 02:51:27,925
the list contains items everyone want,
1998
02:51:27,926 --> 02:51:28,941
buy them immediately.
1999
02:51:47,377 --> 02:51:51,338
Subtitle by Ringo
132654
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.