All language subtitles for Yaaradi Nee Mohini Tamil Full Movie [p0PM30HZt7c].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,343 --> 00:01:01,208 Hello! Are you a working woman? 2 00:01:01,678 --> 00:01:02,727 Yes. 3 00:01:03,912 --> 00:01:06,276 We both are unemployed, is it okay? 4 00:01:12,189 --> 00:01:16,582 Searching a job for 5 years? Very low marks? 5 00:01:16,583 --> 00:01:17,743 Sorry, low talent. 6 00:01:17,744 --> 00:01:19,117 Your answers are all off the mark. 7 00:01:19,118 --> 00:01:20,675 Sorry...Sorry...Sorry... 8 00:01:37,259 --> 00:01:39,726 - Vasu, l got a job. - Is it? 9 00:01:39,927 --> 00:01:42,155 Didn't l attend Constables' selection? 10 00:01:42,925 --> 00:01:48,152 - Who are you, enchantress? - 11 00:02:11,773 --> 00:02:13,706 Come...come I say... 12 00:02:14,140 --> 00:02:15,732 Go to school regularly, 13 00:02:15,733 --> 00:02:17,641 otherwise you'll end up useless like him 14 00:02:17,642 --> 00:02:19,700 Come...come l say... 15 00:02:20,844 --> 00:02:25,608 Attending another interview, carry on...paper... 16 00:02:25,813 --> 00:02:28,245 Attending interview again, Vasu? 17 00:02:28,447 --> 00:02:31,972 Stop, get me a pack of cigarettes, l'll pay you a rupee. 18 00:02:32,282 --> 00:02:33,331 Will you get me one? 19 00:02:42,286 --> 00:02:52,315 The hot pot burnt my hands, I dropped it... 20 00:02:52,557 --> 00:03:02,256 Went bad ways and touched my heart... 21 00:03:02,794 --> 00:03:12,424 The beast that ruIed me has been tamed... 22 00:03:12,631 --> 00:03:18,589 AngeI of peace now presides in the tempIe of my heart... 23 00:03:25,537 --> 00:03:26,586 Sorry father. 24 00:03:27,138 --> 00:03:28,577 l said no but he didn't listen. 25 00:03:42,844 --> 00:03:47,108 Father, Vasu too hasn't eaten anything. 26 00:04:05,387 --> 00:04:07,217 What a nasty local brew! 27 00:04:07,421 --> 00:04:09,285 Hangover is still continuing, 28 00:04:11,722 --> 00:04:13,281 Would like to have buttermilk? 29 00:04:15,657 --> 00:04:16,916 Leave it if you don't want. 30 00:04:19,693 --> 00:04:24,218 l saw dosas near my bed, did Seenu keep it there? 31 00:04:29,063 --> 00:04:30,113 Teacher! 32 00:04:33,731 --> 00:04:35,823 l need โ‚น.100! l want to buy application. 33 00:04:42,568 --> 00:04:43,618 l don't have. 34 00:04:45,270 --> 00:04:47,738 Don't lie, you would've drawn salary yesterday. 35 00:04:48,772 --> 00:04:49,863 l can't give you. 36 00:04:50,905 --> 00:04:51,955 Why? 37 00:04:57,242 --> 00:04:59,231 My money my wish. 38 00:05:03,277 --> 00:05:04,335 Am l not watching it? 39 00:05:09,613 --> 00:05:10,663 My TV! 40 00:05:16,783 --> 00:05:18,079 Would any man live here? 41 00:05:21,518 --> 00:05:23,747 Who said you're a man? 42 00:05:26,087 --> 00:05:27,144 Am l a dog then? 43 00:05:29,822 --> 00:05:32,288 Dogs obey orders. 44 00:05:33,057 --> 00:05:34,614 l'll also find a job someday. 45 00:05:37,458 --> 00:05:40,653 Only fools live in dreams. 46 00:05:42,527 --> 00:05:45,688 What have you achieved in your life? 47 00:05:45,961 --> 00:05:48,310 Same school and same teacher for 30 long years. 48 00:05:49,563 --> 00:05:51,962 He's talking about success in life. 49 00:05:54,098 --> 00:06:01,227 l'm bearing you for 25 years, isn't it a great achievement? 50 00:06:02,935 --> 00:06:05,959 Do you atleast own the brief you're wearing now? 51 00:06:07,271 --> 00:06:12,671 A son is on who looks after father in his old age, 52 00:06:14,040 --> 00:06:17,405 not the one who still hangs on his shoulders at this age. 53 00:06:20,109 --> 00:06:25,100 You've spared me because l'm still working. 54 00:06:26,045 --> 00:06:30,741 Otherwise you would've crushed me to death in my sleep. 55 00:06:31,980 --> 00:06:34,413 My eye sight is diminishing. 56 00:06:36,715 --> 00:06:41,116 l can't stand for 10 minutes too, 57 00:06:41,651 --> 00:06:45,847 legs and knees are paining, 58 00:06:46,320 --> 00:06:47,877 coughing all the night, 59 00:06:51,655 --> 00:06:56,851 do you know how many times l visit the hospital in a month? 60 00:06:58,624 --> 00:07:03,491 Sons like you are just for conducting funeral rites. 61 00:07:09,963 --> 00:07:12,361 Take it, โ‚น.100 you had asked. 62 00:07:12,997 --> 00:07:16,089 Buy application or enjoy drinks, 63 00:07:16,299 --> 00:07:19,391 or go to any woman... 64 00:07:19,767 --> 00:07:20,816 Go! 65 00:07:38,942 --> 00:07:40,238 Oh my application! 66 00:08:09,954 --> 00:08:13,013 Will you die if l touch you? Come on touch me. 67 00:08:16,524 --> 00:08:17,573 Going to office? 68 00:08:43,201 --> 00:08:48,602 Slow...go slow... Ramu, go slow... 69 00:09:09,545 --> 00:09:13,411 OverwheIming visuaI deIight... 70 00:09:13,614 --> 00:09:17,378 A rare opportunity... 71 00:09:17,649 --> 00:09:21,412 An angeI on streets... 72 00:09:21,617 --> 00:09:25,415 It's wonderfuI and magicaI... 73 00:09:25,652 --> 00:09:34,612 When she sees me, my heart starts beIieving God... 74 00:09:36,624 --> 00:09:40,421 A sIeeping Iive statue... 75 00:09:40,658 --> 00:09:44,319 A shyness that can bIossom into miIIions flowers... 76 00:09:44,627 --> 00:09:49,425 A curse to eIiminate man's heart... 77 00:09:49,629 --> 00:09:53,427 An iIIusionary thirst to overpower the inteIIect... 78 00:09:53,631 --> 00:09:57,359 The happiness of seeing her is enough... 79 00:09:57,565 --> 00:10:02,966 I need a heart a to Iive after that... 80 00:10:45,618 --> 00:10:53,214 GirI of my dreams is standing right before me... 81 00:10:53,655 --> 00:10:57,487 Is she a heroine out from some epic? 82 00:10:57,690 --> 00:11:01,317 I'm watching her again and again... 83 00:11:01,625 --> 00:11:09,049 My Iegs which wander aIways now wish to standstiII... 84 00:11:09,662 --> 00:11:17,325 My heart too yearns to stay put here... 85 00:11:17,531 --> 00:11:21,397 What happened to me? What had hit me? 86 00:11:21,667 --> 00:11:25,465 My heart has broken to pieces Iike mirror... 87 00:11:25,669 --> 00:11:29,466 A waIking poem went past seeing me... 88 00:11:29,670 --> 00:11:33,468 And I'm standing hoIding back tears... 89 00:11:33,672 --> 00:11:37,470 Rain Iashed at me... 90 00:11:37,673 --> 00:11:44,905 Asking me unanswerabIe questions... 91 00:11:45,677 --> 00:11:49,475 OverwheIming visuaI deIight... 92 00:11:49,678 --> 00:11:53,407 A rare opportunity... 93 00:11:53,613 --> 00:11:57,479 An angeI on streets... 94 00:11:57,682 --> 00:12:01,479 It's wonderfuI and magicaI... 95 00:12:01,683 --> 00:12:10,586 When she sees me, my heart starts beIieving God... 96 00:12:49,202 --> 00:12:52,533 Forgetting the beginning and end... 97 00:12:52,770 --> 00:12:56,670 I disintegrated at your feet... 98 00:12:57,240 --> 00:13:05,643 I discovered the moments of a man feeIing shy after seeing you... 99 00:13:05,977 --> 00:13:13,743 The burnt forest has rejuvenated and has come back aIive again... 100 00:13:13,980 --> 00:13:21,472 Is she your Iife partner?. God wants an answer from me... 101 00:13:21,949 --> 00:13:25,747 Surprised...astonished... 102 00:13:25,951 --> 00:13:29,783 SIipped...tripped... Scared...frightened... 103 00:13:29,986 --> 00:13:33,852 Born again this moment... 104 00:13:34,054 --> 00:13:40,580 Merging with you and Iosing myseIf... 105 00:14:07,102 --> 00:14:10,536 ls the world coming to an end? 106 00:14:13,170 --> 00:14:18,730 Hey Vasu. 107 00:14:25,042 --> 00:14:27,032 Coming...l'll come very soon... 108 00:14:28,176 --> 00:14:31,008 l must study...please... 109 00:14:34,280 --> 00:14:35,871 Coming? Where? 110 00:14:37,481 --> 00:14:39,845 Are you drunk? 111 00:14:45,651 --> 00:14:47,914 Has he gone mad? 112 00:14:48,952 --> 00:14:50,001 Oh God! 113 00:14:57,956 --> 00:15:03,482 Hi, l'm Keerthi, 114 00:15:05,392 --> 00:15:07,859 welcome to Software Solutions lnc., 115 00:15:08,060 --> 00:15:10,254 Mr. Balu will explain the procedures. 116 00:15:15,696 --> 00:15:16,788 Wasn't she great? 117 00:15:29,935 --> 00:15:30,984 Excuse me? 118 00:15:31,736 --> 00:15:32,785 Are you okay? 119 00:15:34,204 --> 00:15:41,662 No, l feel l know the answers but l can't remember them. 120 00:15:42,041 --> 00:15:45,600 Think patiently without tension, you will get it. 121 00:15:45,809 --> 00:15:46,858 Okay? 122 00:15:56,013 --> 00:15:57,062 Excuse me! 123 00:15:58,714 --> 00:15:59,763 Thanks. 124 00:16:04,083 --> 00:16:06,312 What? What happened? 125 00:16:06,817 --> 00:16:10,410 lt seems my son has passed the written test, 126 00:16:11,320 --> 00:16:14,947 still has to pass group discussion and oral test. 127 00:16:14,948 --> 00:16:16,987 lt will not be there, don't believe it. 128 00:16:16,988 --> 00:16:18,954 Foreign direct investment is great boost to lndia... 129 00:16:18,955 --> 00:16:21,089 Due to software agreement tourism and trade developed... 130 00:16:21,090 --> 00:16:22,222 Transparency lnternational says... 131 00:16:22,223 --> 00:16:24,324 lndia is at 17th place in international corruption... 132 00:16:24,325 --> 00:16:26,724 Our GDP was 9.2 0/0 in Jan 2007... 133 00:16:26,893 --> 00:16:28,484 Goldman Sachs Bank report says... 134 00:16:28,693 --> 00:16:32,002 lndia will become the second superpower within the next 20 years... 135 00:16:32,361 --> 00:16:33,441 Yeah, she's correct, 136 00:16:33,562 --> 00:16:36,930 lndia is the second fastest growing economic country in the world... 137 00:16:39,764 --> 00:16:41,162 Yeah...yeah... 138 00:16:41,163 --> 00:16:43,899 lndia is spending more money in agriculture... 139 00:16:43,900 --> 00:16:46,332 Now lnternet has reached even remote villages... 140 00:16:46,534 --> 00:16:48,703 But still inflation is becoming very high... 141 00:16:48,835 --> 00:16:50,358 Yeah...yeah... 142 00:16:50,769 --> 00:16:53,957 lndia, China and Russia shares two thirds of the global growth. 143 00:16:54,004 --> 00:16:55,368 Yeah, l agree with her. 144 00:16:57,505 --> 00:16:59,233 Yeah...yeah... 145 00:16:59,505 --> 00:17:00,555 - Actually... - Wait! 146 00:17:01,773 --> 00:17:02,822 Yes... 147 00:17:05,075 --> 00:17:06,125 But still there is a... 148 00:17:06,742 --> 00:17:07,792 You speak now. 149 00:17:09,609 --> 00:17:12,304 Yeah...yeah... 150 00:17:12,511 --> 00:17:14,603 Say something more than just a yeah. 151 00:17:16,746 --> 00:17:17,796 Quiet! 152 00:17:18,513 --> 00:17:20,480 Mr. Vasu, what? 153 00:17:22,349 --> 00:17:26,749 l can't speak well in English. 154 00:17:27,284 --> 00:17:28,750 Then, speak in Tamil. 155 00:17:28,951 --> 00:17:34,716 Speaking in a group is important not the language. 156 00:17:35,454 --> 00:17:37,182 ls it insulting to speak in Tamil? 157 00:17:37,388 --> 00:17:39,150 We were born in Tamil Nadu, right? 158 00:17:39,556 --> 00:17:41,147 Speak in Tamil, no problem. 159 00:17:42,857 --> 00:17:45,517 Don't waste time, you've courage to speak, right? 160 00:17:51,661 --> 00:17:54,787 This society has been formed by all of us... 161 00:17:55,795 --> 00:17:58,661 today it's working involuntarily... 162 00:17:59,197 --> 00:18:00,996 lf we increase the foreign exchange... 163 00:18:01,198 --> 00:18:03,597 Our exchange rate will increase... 164 00:18:03,933 --> 00:18:07,832 Software companies played a crucial role in raising lndian economy... 165 00:18:17,424 --> 00:18:19,437 What now? 166 00:18:19,438 --> 00:18:21,907 lt seems he has passed the group discussion also. 167 00:18:23,307 --> 00:18:27,900 Wait...still there's an oral test. 168 00:18:28,109 --> 00:18:31,372 He says he's tensed and has called me there. 169 00:18:31,744 --> 00:18:33,643 Can he get the job if l go there? 170 00:18:47,217 --> 00:18:48,911 How many more exams? 171 00:18:50,218 --> 00:18:51,878 Last, personal interview. 172 00:18:52,786 --> 00:18:54,480 Anyway, you'll fail. 173 00:18:55,553 --> 00:18:57,247 No need to waste time here, 174 00:18:57,988 --> 00:18:59,037 come, let's go home. 175 00:18:59,088 --> 00:19:01,078 Will you shut your gob? 176 00:19:02,390 --> 00:19:04,857 Talk to me respectfully. 177 00:19:06,225 --> 00:19:08,021 Why did you call me here then? 178 00:19:08,226 --> 00:19:09,453 Who called you here? 179 00:19:12,327 --> 00:19:13,726 You called me, right? 180 00:19:14,495 --> 00:19:17,190 You said anyone with you now would be helpful. 181 00:19:17,396 --> 00:19:19,886 l said anyone not you! 182 00:19:22,398 --> 00:19:24,763 l left my work for you, 183 00:19:25,466 --> 00:19:27,728 l must beat myself with my slipper. 184 00:19:27,933 --> 00:19:30,162 Sorry, l'm wearing shoes today. 185 00:19:32,935 --> 00:19:33,985 What? 186 00:19:36,170 --> 00:19:37,250 Good afternoon madam. 187 00:19:38,738 --> 00:19:39,863 My father. 188 00:19:40,839 --> 00:19:42,465 - Hello. - Say hello. 189 00:19:43,240 --> 00:19:46,696 She is going. Say hello. 190 00:19:47,075 --> 00:19:49,133 Madam! Hey girl! 191 00:19:52,244 --> 00:19:55,040 Did he really pass those 2 exams? 192 00:19:56,246 --> 00:19:57,295 Yeah. 193 00:19:57,296 --> 00:19:59,246 Come. 194 00:19:59,247 --> 00:20:03,874 Why do you suspect me? Do you think l'm fit for nothing? 195 00:20:04,649 --> 00:20:08,639 You were fit for nothing till now. Have you done anything properly? 196 00:20:08,850 --> 00:20:10,043 Mr. Vasudevan... 197 00:20:10,870 --> 00:20:12,584 Go. 198 00:20:12,585 --> 00:20:14,950 l may or may not get the job. 199 00:20:14,951 --> 00:20:16,420 But when l come out, l shouldn't see you here. 200 00:20:16,421 --> 00:20:17,086 Get lost. 201 00:20:17,087 --> 00:20:19,384 How will l get the job after seeing your face? 202 00:20:27,091 --> 00:20:28,830 What's the main use of foreign key? 203 00:20:28,831 --> 00:20:32,859 Difference between 'While' & 'Do while'. 204 00:20:32,860 --> 00:20:34,179 What is multi-threading? 205 00:21:06,641 --> 00:21:08,440 Don't worry if you don't get this job. 206 00:21:09,975 --> 00:21:12,324 lt's not an easy task for you to reach up to here. 207 00:21:16,279 --> 00:21:17,575 Come. Let's go home. 208 00:21:18,279 --> 00:21:22,304 Father, l got the job. 209 00:21:31,285 --> 00:21:32,334 Father... 210 00:21:33,885 --> 00:21:34,935 Can we have coffee? 211 00:21:39,288 --> 00:21:41,255 Father...this way. 212 00:21:45,957 --> 00:21:47,321 โ‚น.15000 for the start. 213 00:21:48,292 --> 00:21:50,656 After a year, it'll be โ‚น.25000. 214 00:21:51,960 --> 00:21:53,819 l'll also be sent abroad for training. 215 00:21:56,128 --> 00:21:57,526 After a long wait... 216 00:21:59,963 --> 00:22:01,822 First l must get you some good clothes. 217 00:22:02,131 --> 00:22:03,810 What you are wearing is non-sense. 218 00:22:06,532 --> 00:22:09,863 Retire from your job. Take rest at home. 219 00:22:10,900 --> 00:22:12,699 Why do you have to trouble yourself? 220 00:22:13,902 --> 00:22:16,767 Stop the bike. 221 00:22:18,003 --> 00:22:19,594 Stop the bike. 222 00:22:22,406 --> 00:22:23,785 What is the matter, father? 223 00:22:25,974 --> 00:22:28,702 - Rascal. - Have you gone mad? 224 00:22:28,908 --> 00:22:31,205 Yes, l haven't gone mad. You've gone mad. 225 00:22:32,310 --> 00:22:36,267 How could you ask me to retire? 226 00:22:37,312 --> 00:22:41,769 As soon as you got the job, you're bossing over me. 227 00:22:42,481 --> 00:22:47,211 You'll go to work and want me to stay at home & serve you. 228 00:22:47,416 --> 00:22:49,212 l don't depend on anyone. 229 00:22:49,650 --> 00:22:55,346 l don't want any dog's mercy. l will work till l die. 230 00:22:56,320 --> 00:23:03,119 The day l borrow money from you, will be the day l'll kill myself. 231 00:23:03,922 --> 00:23:08,687 Look, you shouldn't talk to me from tomorrow. 232 00:23:09,525 --> 00:23:15,892 The relation between us is over. That's all. Get lost. 233 00:23:16,661 --> 00:23:19,069 Why are you getting angry? What did l say wrong? 234 00:23:19,162 --> 00:23:21,151 l want you to stay at home at this old age. 235 00:23:23,998 --> 00:23:28,796 - You mad man. - You idiot. Get lost. 236 00:23:29,000 --> 00:23:32,195 - You oldie! Gone nuts! - Get lost. 237 00:23:32,934 --> 00:23:36,800 - You will repent some day. - l know. Go. 238 00:23:40,271 --> 00:23:41,635 What about the scooter? 239 00:23:42,506 --> 00:23:43,563 You take it. 240 00:24:52,667 --> 00:24:55,863 Can't bear beggars' torture! 241 00:25:10,742 --> 00:25:12,971 ls it an office or a monastery? 242 00:25:13,609 --> 00:25:16,304 Why did you apply sacred ash on your forehead? 243 00:25:16,577 --> 00:25:17,805 lt's sacred ash. 244 00:25:18,411 --> 00:25:22,311 Who is going to work here? You or God? Erase it. 245 00:25:22,880 --> 00:25:24,870 You look like a mendicant. Erase it. 246 00:25:24,871 --> 00:25:27,681 Applying the sacred ash doesn't mean you're a good man. 247 00:25:27,682 --> 00:25:29,515 lt's written on your face that you're a rogue. 248 00:25:29,516 --> 00:25:30,641 Enough. Come with me. 249 00:25:40,854 --> 00:25:41,904 What? 250 00:25:42,021 --> 00:25:43,221 Trying to look handsome. 251 00:25:43,355 --> 00:25:45,322 She is different kind. Will you come? 252 00:25:50,524 --> 00:25:52,548 Keerthi, your trainee. 253 00:25:58,094 --> 00:25:59,143 What's your name? 254 00:26:00,462 --> 00:26:01,511 What's your name? 255 00:26:01,512 --> 00:26:04,863 Don't you remember me? The other day... 256 00:26:04,864 --> 00:26:06,228 Hello, what's your name? 257 00:26:10,800 --> 00:26:11,849 Vasu. 258 00:26:22,371 --> 00:26:25,199 Oh! lt was you who spoke in Tamil in the group discussion... 259 00:26:25,372 --> 00:26:27,498 Yes madam. Do you remember now? 260 00:26:28,073 --> 00:26:30,836 Look, l said that to encourage you. 261 00:26:31,042 --> 00:26:33,930 But here, everyone speaks in English. Learn quickly. Okay. 262 00:26:36,044 --> 00:26:37,093 Here. 263 00:26:37,344 --> 00:26:39,675 These are the basics. Go through it. 264 00:26:40,045 --> 00:26:41,512 lf you have any doubts, ask me. 265 00:26:46,214 --> 00:26:47,263 What? 266 00:26:48,815 --> 00:26:50,134 Why are you standing here? 267 00:26:50,716 --> 00:26:53,842 Hello. This is not a school to spoon-feed you. 268 00:26:59,320 --> 00:27:01,446 Excuse me. Take your file. 269 00:27:02,387 --> 00:27:04,013 Oh God! What are you, man? 270 00:27:07,057 --> 00:27:08,736 Why do they send such people to me? 271 00:27:36,234 --> 00:27:39,463 These will teach you the basics. Read all night. Take it. 272 00:27:40,904 --> 00:27:41,953 Careful. 273 00:27:44,571 --> 00:27:46,038 There are 4 books. Be careful. 274 00:27:46,739 --> 00:27:47,933 l want them next week. 275 00:27:48,306 --> 00:27:50,466 lf you damage the books, l will kill you. 276 00:27:50,975 --> 00:27:53,271 Go by an auto. No car. Okay? 277 00:27:54,476 --> 00:27:55,806 Ramanna, you can go. 278 00:27:56,843 --> 00:27:59,367 Office car is for me. Not for personal use. 279 00:28:02,813 --> 00:28:03,862 Madam. 280 00:28:05,198 --> 00:28:07,280 What? 281 00:28:07,281 --> 00:28:11,545 Are you like this always? 282 00:28:12,416 --> 00:28:13,795 Can't you smile sometimes? 283 00:28:15,784 --> 00:28:18,217 Nothing. Go. Go. 284 00:28:18,218 --> 00:28:21,987 Hey, what do you think of yourself? l'm your superior officer. 285 00:28:21,988 --> 00:28:24,045 - You better behave... - Madam...cool... 286 00:28:25,122 --> 00:28:30,056 lt's road not your office. You're not my trainer here. Okay? 287 00:28:30,057 --> 00:28:33,091 This is an independent country. l can talk anything l like. 288 00:28:33,092 --> 00:28:36,389 - Hey... - Calm...relax. 289 00:28:38,427 --> 00:28:42,622 Try to smile. lt's good for your health. Bye. 290 00:28:44,196 --> 00:28:45,390 Say bye. 291 00:28:46,263 --> 00:28:47,313 Stupid. 292 00:29:45,554 --> 00:29:49,579 Did she see me? Did she see me? 293 00:29:50,790 --> 00:29:54,246 Did she see me? Or was it my imagination? 294 00:29:56,593 --> 00:29:58,212 l heard a thunder strike my heart. 295 00:30:09,631 --> 00:30:12,400 Shit! No matter how much ever l try, l don't understand. 296 00:30:27,972 --> 00:30:29,439 What's wrong, Sridhar? 297 00:30:31,473 --> 00:30:32,523 What happened? 298 00:30:34,975 --> 00:30:37,684 Could somebody tell me what happened for God's sake? 299 00:30:38,643 --> 00:30:40,082 He crashed the entire system. 300 00:30:40,377 --> 00:30:41,427 Who are you? 301 00:30:42,812 --> 00:30:43,861 Trainee sir. 302 00:30:44,713 --> 00:30:46,543 - Who is your trainer? - Me sir. 303 00:30:48,414 --> 00:30:51,439 You...? Then you are entirely responsible. 304 00:30:51,440 --> 00:30:53,815 Why did you put him on the project without proper training? 305 00:30:53,816 --> 00:30:56,215 ls this any play ground to play as you like? 306 00:30:56,818 --> 00:30:58,216 You stupid careless woman! 307 00:30:59,085 --> 00:31:01,014 lf you don't like to work, stay at home. 308 00:31:01,015 --> 00:31:04,319 How am l going to deliver the project by tomorrow? 309 00:31:04,320 --> 00:31:05,519 Can you go & answer them? 310 00:31:06,321 --> 00:31:07,370 Sir. 311 00:31:08,656 --> 00:31:09,705 lt's my fault, sir. 312 00:31:10,323 --> 00:31:11,687 You stupid! ldiotic fool! 313 00:31:11,991 --> 00:31:14,639 l will ask the trainer only. lt's her responsibility. 314 00:31:14,758 --> 00:31:17,452 Everybody get the hell out of here. Out! 315 00:31:18,093 --> 00:31:20,787 BaIu, caII the cIient & inform them about the deIay. 316 00:31:20,994 --> 00:31:22,460 - They wiII object. - I know. 317 00:31:22,661 --> 00:31:24,560 What do you want me to do? Do as I say. 318 00:33:03,203 --> 00:33:04,403 Hey, what's happening? 319 00:33:05,037 --> 00:33:06,163 What are you doing? 320 00:33:07,538 --> 00:33:09,647 Listen, you are not supposed to work here. 321 00:34:16,266 --> 00:34:18,790 lt's so simple. Why did you cry for this? 322 00:34:22,169 --> 00:34:24,363 Smile atleast now. lt's good for health. 323 00:34:26,071 --> 00:34:32,438 A little...l see a small smile in the corner...smile... 324 00:34:36,574 --> 00:34:37,624 Thanks. 325 00:35:00,417 --> 00:35:07,979 I dream so many in a second... When you Iook at me... 326 00:35:08,421 --> 00:35:11,877 I feeI Iike touching the sky... 327 00:35:20,493 --> 00:35:27,894 I dream so many in a second... When you Iook at me... 328 00:35:28,429 --> 00:35:31,885 I feeI Iike touching the sky... 329 00:35:36,566 --> 00:35:40,227 I see many deIusions... 330 00:35:40,434 --> 00:35:44,061 I'm hesitant in beIieving those deIusions... 331 00:35:44,503 --> 00:35:52,405 Since I'm hesitant I quiver... and my feet start to fly... 332 00:35:52,606 --> 00:36:00,064 I dream so many in a second... When you Iook at me... 333 00:36:00,509 --> 00:36:04,068 I feeI Iike touching the sky... 334 00:36:52,531 --> 00:36:56,362 You changed my Iooks and my IifestyIe... 335 00:36:56,566 --> 00:37:00,432 You taught me new words to speak... 336 00:37:00,634 --> 00:37:08,092 What are you? Love or God? I'm confused... 337 00:37:08,304 --> 00:37:16,435 When someone caIIs me... I think it is you & turn back... 338 00:37:16,640 --> 00:37:20,438 My thoughts stay cIose to you everynight... 339 00:37:20,642 --> 00:37:24,440 And makes my nights go sIeepIess... 340 00:37:24,644 --> 00:37:28,271 It's a feeIing I never feIt before... 341 00:37:28,645 --> 00:37:32,272 When I try to unearth the secrets... 342 00:37:32,647 --> 00:37:40,447 It's Iike seeing a voIcano cIad with snow... 343 00:37:48,654 --> 00:37:56,112 I dream so many in a second... When you Iook at me... 344 00:37:56,591 --> 00:38:00,047 I feeI Iike touching the sky... 345 00:39:04,518 --> 00:39:08,418 The river heIps the trees to bIoom... 346 00:39:08,621 --> 00:39:14,487 WiII the river know the Iove of those trees.. 347 00:39:14,689 --> 00:39:16,485 or wiII it ever understand it... 348 00:39:16,690 --> 00:39:20,488 Or wiII the Iove remain as an unfuIfiIIed dream on the banks? 349 00:39:20,692 --> 00:39:28,492 If there is a girI for you, and if she Ioves you... 350 00:39:28,695 --> 00:39:32,493 You can fly in the sky and forget yourseIf... 351 00:39:32,697 --> 00:39:36,425 AII the unfuIfiIIed dreams wiII come true... 352 00:39:36,698 --> 00:39:40,427 FIower can't smeII its own fragrance... 353 00:39:40,700 --> 00:39:44,498 Mirror has no eyes... 354 00:39:44,701 --> 00:39:46,497 She might understand your Iove... 355 00:39:46,702 --> 00:39:48,498 Later she might accept your Iove... 356 00:39:48,703 --> 00:39:52,159 TiII then, Iet things take its own course... 357 00:40:24,051 --> 00:40:25,382 l was a goner in my life. 358 00:40:27,120 --> 00:40:29,484 She took me to great heights. 359 00:40:31,554 --> 00:40:32,815 You must see her. 360 00:40:33,956 --> 00:40:36,013 You will become jealous. 361 00:40:39,058 --> 00:40:41,286 This is her mobile number. 362 00:40:41,492 --> 00:40:42,822 You must call & tell her. 363 00:40:42,823 --> 00:40:45,760 Tell her that Vasu is in deep love with her. 364 00:40:45,761 --> 00:40:47,960 Also tell her that l've scribbled her name on the walls. 365 00:40:47,961 --> 00:40:49,011 What else...? 366 00:40:49,012 --> 00:40:50,929 Tell her that l will die if l don't get her. 367 00:40:50,930 --> 00:40:53,829 Also tell her that she is my pulse. Say something. 368 00:40:54,563 --> 00:40:56,530 And ask whether she also loves me. 369 00:40:57,332 --> 00:40:58,958 She will say 'No'. 370 00:40:59,233 --> 00:41:03,633 But don't leave her until she accepts my love. 371 00:41:04,502 --> 00:41:05,761 One more important thing. 372 00:41:05,936 --> 00:41:08,266 l'm not aware that you had called her. 373 00:41:09,337 --> 00:41:11,963 Are you planning to send us to jail & you escape? 374 00:41:11,964 --> 00:41:13,504 Nothing like that. 375 00:41:13,505 --> 00:41:15,631 lf there is any problem l can solve it. 376 00:41:15,906 --> 00:41:20,499 You keep talking to her and l will keep the meter ticking. 377 00:41:20,942 --> 00:41:26,434 Vasu, just now l remembered that there is an audit in my office. 378 00:41:26,644 --> 00:41:27,693 l've to go. 379 00:41:27,844 --> 00:41:31,437 Yes. l've dysentery. l'll have to go to the doctor. 380 00:41:31,846 --> 00:41:32,895 Bye Vasu. 381 00:41:34,580 --> 00:41:35,629 Bye Vasu. 382 00:41:35,847 --> 00:41:38,576 lf you don't call her now, 383 00:41:38,782 --> 00:41:40,840 don't ever see or talk to me. Got it? 384 00:41:41,283 --> 00:41:42,647 What bloody friends! 385 00:41:43,318 --> 00:41:46,251 Vasu, try to understand. 386 00:41:46,452 --> 00:41:50,113 lt's about your life. lf l blabber something... 387 00:41:50,421 --> 00:41:52,751 Ganesh is very brave. 388 00:41:52,752 --> 00:41:55,021 He will talk to her & make your love a success. 389 00:41:55,022 --> 00:41:56,386 Look, he is our friend. 390 00:41:56,387 --> 00:41:57,922 We must look after his needs. Okay. 391 00:41:57,923 --> 00:42:00,618 l'm leaving. lt's too late. Bye. 392 00:42:00,825 --> 00:42:02,688 Come...come. 393 00:42:05,794 --> 00:42:07,173 Hold the receiver properly. 394 00:42:08,361 --> 00:42:09,410 HeIIo. 395 00:42:11,029 --> 00:42:12,078 HeIIo. 396 00:42:12,829 --> 00:42:13,921 HeIIo, who is this? 397 00:42:14,697 --> 00:42:16,096 Talk. 398 00:42:16,416 --> 00:42:18,364 Hello. 399 00:42:18,365 --> 00:42:20,298 Yeah. HeIIo. Who is this? 400 00:42:20,866 --> 00:42:24,890 We are calling from lClCl bank. We give free credit cards. 401 00:42:25,101 --> 00:42:27,870 We will deliver the card at your door step. Thanking you. 402 00:42:30,670 --> 00:42:33,296 What the hell did you talk! 403 00:42:33,938 --> 00:42:35,905 l'm shit scared. 404 00:42:35,906 --> 00:42:37,138 What can l do? 405 00:42:37,139 --> 00:42:39,728 lf someone comes to know this, it's shame on my part. 406 00:42:39,774 --> 00:42:42,935 as a policeman, if l do such a thing, people will spit on my face. 407 00:42:42,936 --> 00:42:43,975 Leave me. 408 00:42:43,976 --> 00:42:47,774 Look, do something and convey my love to her. 409 00:42:47,775 --> 00:42:50,844 - l'm unable to sleep at night. - What do you want me to do? 410 00:42:50,845 --> 00:42:54,301 Look, if you don't tell her, l will bury you here itself. 411 00:42:56,800 --> 00:42:58,780 Hello. 412 00:42:58,781 --> 00:42:59,907 Talk. 413 00:43:02,783 --> 00:43:05,148 Hello. l'm Vasu speaking. 414 00:43:07,852 --> 00:43:10,217 l'm Ganesh, Vasu's friend speaking. 415 00:43:10,987 --> 00:43:12,187 Oh God! l told her my name. 416 00:43:14,621 --> 00:43:19,419 He is in love with me. He loves you. 417 00:43:20,124 --> 00:43:22,318 l will die if l don't get you. 418 00:43:23,726 --> 00:43:24,987 He will die. 419 00:43:25,326 --> 00:43:27,088 What else? 420 00:43:27,294 --> 00:43:28,793 Scribbled your name on walls! 421 00:43:29,328 --> 00:43:32,352 He has scribbles your name all over his room. 422 00:43:33,129 --> 00:43:34,179 What else? 423 00:43:36,330 --> 00:43:38,559 l don't know that l'm calling you. 424 00:43:39,499 --> 00:43:40,829 You don't know. 425 00:43:41,366 --> 00:43:42,924 Oh my God! 426 00:43:44,967 --> 00:43:47,196 Vasu doesn't know that l've called you. 427 00:43:47,569 --> 00:43:49,763 l haven't seen him for the past one month. 428 00:43:49,969 --> 00:43:52,027 No. l don't know who he is. 429 00:43:53,038 --> 00:43:56,233 Tell me whether you love him or not. 430 00:43:59,374 --> 00:44:02,170 l'm not a police constable. 431 00:44:02,675 --> 00:44:06,006 l'm a beggar in railway station. 432 00:44:06,843 --> 00:44:08,952 You mean to say that Vasu is in Iove with me. 433 00:44:09,811 --> 00:44:10,860 Yes. 434 00:44:10,978 --> 00:44:12,274 That's it. 435 00:44:12,912 --> 00:44:18,211 She understood, Vasu. Babu... 436 00:44:18,415 --> 00:44:22,405 If Vasu has the guts, teII him to express his Iove to me. 437 00:44:28,753 --> 00:44:32,118 You want me to express love in person? Here l come. 438 00:44:33,755 --> 00:44:36,051 - l love... - Do you've a friend named Ganesh? 439 00:44:37,356 --> 00:44:39,914 Hello. Do you have a friend named Ganesh? 440 00:44:41,357 --> 00:44:42,407 l... 441 00:44:42,724 --> 00:44:43,774 l... 442 00:44:44,525 --> 00:44:48,050 l don't know. l've no friends. 443 00:44:48,660 --> 00:44:52,150 How can l have a silly friend named Ganesh? 444 00:44:53,496 --> 00:44:54,826 No chance. Thanks. 445 00:44:55,030 --> 00:44:56,428 Where were you last night? 446 00:44:59,332 --> 00:45:02,788 Last night l went home & slept. No. 447 00:45:02,789 --> 00:45:03,999 My grandmother died... 448 00:45:04,000 --> 00:45:07,024 l went to my village since my grandmother died. 449 00:45:07,235 --> 00:45:08,895 l was not in Madras at all. 450 00:45:09,102 --> 00:45:12,069 Somebody is using your name to make hoax calls. 451 00:45:12,270 --> 00:45:13,319 Be careful. 452 00:45:15,171 --> 00:45:16,967 Who is that? 453 00:45:17,172 --> 00:45:20,469 Madam, l will handle it. l'll handle it. 454 00:45:23,875 --> 00:45:29,037 What did he say on phone? 455 00:45:30,344 --> 00:45:33,593 He said that you've gone mad and were admitted in a mental asylum. 456 00:45:34,880 --> 00:45:35,929 ls that what he said? 457 00:45:36,113 --> 00:45:37,162 Yes. 458 00:45:42,849 --> 00:45:46,681 You have to go to Australia for a new project. 459 00:45:46,885 --> 00:45:48,875 3 people are selected including you. 460 00:45:49,452 --> 00:45:51,715 Who are those 3? 461 00:45:52,820 --> 00:45:55,379 You, Balu sir & Sridhar. 462 00:45:57,222 --> 00:45:58,654 No. l'm not interested. 463 00:45:58,856 --> 00:45:59,905 Why? 464 00:46:00,857 --> 00:46:02,187 - Leaving you here... - What? 465 00:46:03,191 --> 00:46:07,319 l can't stay there leaving you all here. 466 00:46:09,094 --> 00:46:10,143 Okay. 467 00:46:10,294 --> 00:46:14,591 - Then, look after the projects till we come back.- We...? 468 00:46:15,563 --> 00:46:17,427 Are you also going to Australia? 469 00:46:17,631 --> 00:46:19,722 Of course. l'm the project manager. 470 00:46:23,232 --> 00:46:25,392 - Which country did you say? - Australia. 471 00:46:25,600 --> 00:46:28,829 Australia. l want to see madam. 472 00:46:28,830 --> 00:46:29,934 l want to see Australia. 473 00:46:29,935 --> 00:46:31,535 l don't believe that l am going abroad. 474 00:46:31,536 --> 00:46:33,594 l will also come, madam. l will also come. 475 00:46:34,805 --> 00:46:37,897 - You said you can't stay leaving them here. - Oh no! 476 00:46:38,206 --> 00:46:39,255 l can stay. 477 00:46:39,606 --> 00:46:42,232 Who are these people to me? They are scoundrels! 478 00:46:42,233 --> 00:46:43,807 l can stay for any number of days. 479 00:46:43,808 --> 00:46:45,128 l can stay there all my life. 480 00:46:46,376 --> 00:46:48,638 Please...please take me. 481 00:46:48,639 --> 00:46:50,043 Okay. 482 00:46:50,044 --> 00:46:52,110 Then we will be leaving in a couple of days. 483 00:46:52,111 --> 00:46:54,408 How many days? 484 00:46:55,612 --> 00:46:57,169 ln a couple of days. 485 00:46:58,814 --> 00:46:59,872 Couple of days. 486 00:47:16,121 --> 00:47:17,171 Hey...! 487 00:47:18,055 --> 00:47:19,715 Keep your feet on the ground. 488 00:47:20,123 --> 00:47:21,442 lf not, you might fall down. 489 00:47:22,057 --> 00:47:23,106 Jealousy! 490 00:47:23,925 --> 00:47:25,152 Hello Teacher. 491 00:47:25,792 --> 00:47:27,720 You've been working for so many years. 492 00:47:27,959 --> 00:47:29,550 Have ever you crossed Chennai? 493 00:47:29,927 --> 00:47:30,985 No. 494 00:47:31,828 --> 00:47:33,294 Me going, man. 495 00:47:35,262 --> 00:47:36,853 Aeroplane. 496 00:47:37,430 --> 00:47:38,919 Australia. 497 00:47:39,764 --> 00:47:41,993 Do you know the spelling of Australia? 498 00:47:42,232 --> 00:47:44,892 - Hey you! - Country brutes. 499 00:47:48,102 --> 00:47:49,151 My money. 500 00:47:49,435 --> 00:47:50,526 My underwear. 501 00:47:50,735 --> 00:47:51,792 Foreign brand. 502 00:47:52,770 --> 00:47:54,879 How wiII you know? You use onIy Ioin cIoth. 503 00:48:05,441 --> 00:48:07,101 Enjoy! 504 00:48:14,579 --> 00:48:16,910 Oh God! 505 00:48:23,616 --> 00:48:25,105 You? 506 00:48:25,317 --> 00:48:27,442 Next to my seat...! What a surprise! 507 00:48:32,419 --> 00:48:33,469 Hello. 508 00:48:34,553 --> 00:48:35,603 Wear your belt. 509 00:48:36,688 --> 00:48:38,678 - l wore it at home itself. - Oh God! 510 00:48:38,956 --> 00:48:41,286 The seat belt not your pant belt. 511 00:48:55,028 --> 00:48:56,078 Give me. 512 00:48:56,762 --> 00:48:57,812 UseIess guy! 513 00:49:04,932 --> 00:49:06,899 Never boarded a flight in life? 514 00:49:07,767 --> 00:49:10,175 l'm seeing a flight for the first time in my life. 515 00:49:13,137 --> 00:49:14,186 Any drink sir? 516 00:49:14,604 --> 00:49:17,901 Drink...? Okay! 517 00:49:18,272 --> 00:49:22,296 One quarter whisky with soda and ice. Good mix. 518 00:49:34,345 --> 00:49:37,972 O my gosh! How do people consume this lousy drink? 519 00:49:38,880 --> 00:49:41,347 l had to do all this for the foolish Balu. 520 00:49:41,781 --> 00:49:45,680 Take it, feeling shy at this old age. 521 00:49:46,150 --> 00:49:47,200 Carry on! 522 00:49:47,383 --> 00:49:49,043 God! These people... 523 00:49:52,019 --> 00:49:53,610 l don't drink, you know? 524 00:49:55,654 --> 00:49:56,703 Promise? 525 00:50:13,127 --> 00:50:14,177 Sorry! 526 00:50:14,995 --> 00:50:16,045 lt's okay. 527 00:50:35,170 --> 00:50:36,727 Hi! How are you? 528 00:50:37,237 --> 00:50:39,067 We heard you're doing a great job! 529 00:50:40,039 --> 00:50:43,597 l can't understand lndian English, and you are too much. 530 00:50:44,307 --> 00:50:45,432 Go and ask permission. 531 00:50:45,641 --> 00:50:49,769 - How can l sir?- Go. - Sir...sir..- Go l say! 532 00:50:50,595 --> 00:50:52,643 What? 533 00:50:52,644 --> 00:50:54,873 Madam, we rarely come to a foreign city, 534 00:50:54,874 --> 00:50:56,745 shouldn't we take a tour of the place? 535 00:50:56,746 --> 00:50:59,154 What are you we going to do in the hotel room now? 536 00:50:59,880 --> 00:51:01,403 Okay..okay...where shall we go? 537 00:51:02,247 --> 00:51:04,510 Balu sir suggested club... 538 00:51:04,815 --> 00:51:05,864 What club? 539 00:51:07,083 --> 00:51:12,847 Nothing, youngmen... want to have fun...so... 540 00:51:13,319 --> 00:51:15,718 - You go to the room. - l'm also a young woman. 541 00:51:15,920 --> 00:51:18,581 Come, l'll also have fun with you. 542 00:51:25,892 --> 00:51:30,525 - What a great dancers! - What's all this nasty dances? 543 00:51:30,526 --> 00:51:32,958 Don't say it's nasty, it's sin. 544 00:51:33,394 --> 00:51:35,827 One must be fortunate to see all this, 545 00:51:36,029 --> 00:51:40,429 l never had seen anything like this, l beg you to allow us enjoy it. 546 00:51:52,168 --> 00:51:54,658 Enough! Why are you still acting? 547 00:51:55,169 --> 00:51:56,659 Why don't you also enjoy it? 548 00:51:58,338 --> 00:51:59,837 l'm not interested in all this. 549 00:52:00,405 --> 00:52:01,455 Why? 550 00:52:02,940 --> 00:52:03,989 Leave it. 551 00:52:05,674 --> 00:52:06,724 Just tell me. 552 00:52:09,943 --> 00:52:13,967 One who really loves a girl would not like to see all this. 553 00:52:13,968 --> 00:52:15,211 Why? 554 00:52:15,212 --> 00:52:20,078 Any girl would appear like his lover. 555 00:52:21,180 --> 00:52:22,229 How can l? 556 00:52:27,083 --> 00:52:29,743 Do they appear like your lover? 557 00:52:34,953 --> 00:52:36,002 Yes. 558 00:52:37,520 --> 00:52:39,147 Hello...enough! 559 00:52:45,190 --> 00:52:46,247 What are you having? 560 00:52:48,858 --> 00:52:49,907 Orange juice. 561 00:52:51,693 --> 00:52:52,751 Order one for me. 562 00:52:53,627 --> 00:52:54,684 No you... 563 00:53:38,878 --> 00:53:42,607 Why is the road bumpy? 564 00:53:44,314 --> 00:53:49,510 l'm your senior officer asking you, answer me you pig! 565 00:53:49,883 --> 00:53:51,179 Answer me! 566 00:53:54,619 --> 00:53:55,699 Has she come to sense? 567 00:54:00,888 --> 00:54:02,184 No, you had... 568 00:54:41,105 --> 00:54:43,197 Come, let's play! 569 00:54:43,439 --> 00:54:46,963 Okay, how many drinks did you have? 570 00:54:47,173 --> 00:54:48,852 Did you finish the entire bottle? 571 00:54:49,141 --> 00:54:54,940 Rascal! l asked for orange juice, but he gave something else. 572 00:54:55,844 --> 00:54:59,710 Dog! l'll beat...l'm coming... 573 00:54:59,912 --> 00:55:01,291 l'll not spare him, rascal! 574 00:55:01,413 --> 00:55:04,744 l'll kill him and go to jail, watch out! 575 00:55:04,948 --> 00:55:07,779 Leave me, l'll kill him... 576 00:55:07,982 --> 00:55:11,916 - You can kill him tomorrow. - Rascal, leave me. 577 00:55:18,920 --> 00:55:21,751 Hey! Who are you? 578 00:55:23,289 --> 00:55:24,339 Good question! 579 00:55:24,422 --> 00:55:27,151 l'll not spare him alive. 580 00:55:27,691 --> 00:55:30,556 l'm coming...coming. 581 00:55:30,557 --> 00:55:33,925 - You don't know about me... - How to leave her in this condition? 582 00:55:33,926 --> 00:55:38,383 - Looks she may run out of the room. - l'm coming... 583 00:55:38,595 --> 00:55:43,461 l'll take leave now, will you lock the door and sleep? 584 00:55:44,997 --> 00:55:47,692 l'll run out! 585 00:55:49,266 --> 00:55:50,315 What am l to do now? 586 00:55:50,500 --> 00:55:54,093 Sleep here...there! 587 00:55:55,335 --> 00:55:58,496 Shouldn't come here! l'll kill you. 588 00:55:59,437 --> 00:56:00,801 Be attentive in this. 589 00:56:01,004 --> 00:56:02,493 l want to sleep. 590 00:56:04,272 --> 00:56:05,321 Good night! 591 00:56:46,790 --> 00:56:47,839 Hi! 592 00:56:51,092 --> 00:56:53,354 Are you single? 593 00:56:56,960 --> 00:56:58,009 Buy me a drink! 594 00:57:03,563 --> 00:57:05,189 Hey let's go out man! 595 00:57:07,865 --> 00:57:10,491 Your place or mine? 596 00:57:22,805 --> 00:57:27,967 Shattering my heart, flooring me and waIking away...O my diva! 597 00:57:28,807 --> 00:57:34,037 WaIking away after Iighting fire of passion...O my sweet bird! 598 00:57:34,776 --> 00:57:37,641 O my peacock! 599 00:57:37,844 --> 00:57:40,675 O my enchanting cuckoo! 600 00:57:40,878 --> 00:57:46,006 Shattering my heart, flooring me and waIking away...O my diva! 601 00:57:46,848 --> 00:57:52,442 WaIking away after Iighting fire of passion...O my sweet bird! 602 00:58:29,466 --> 00:58:34,958 Come and tiII my fertiIe Iands, O my Iove! 603 00:58:35,167 --> 00:58:40,625 Weed out the shyness... 604 00:58:40,837 --> 00:58:44,271 Heart wiII yearn the more you see... 605 00:58:44,472 --> 00:58:47,030 YouthfuI zest wiII yearn for experience... 606 00:58:47,239 --> 00:58:49,672 There's no pIace in my heart... 607 00:58:49,874 --> 00:58:53,330 The one who took hasn't yet returned it... 608 00:58:53,642 --> 00:58:59,304 I don't want your Iove, come to seek soIace in me, my Iove! 609 00:58:59,511 --> 00:59:05,003 Caress my cheeks and taIk about taIes hoIding each other's hands... 610 00:59:05,214 --> 00:59:07,612 Love is once in a Iife time affair... 611 00:59:07,814 --> 00:59:11,043 Life or death is with her onIy... 612 00:59:11,249 --> 00:59:13,716 It's once in a Iife time chance... 613 00:59:13,917 --> 00:59:16,543 You'II be a Ioser if you get hooked to sentiments... 614 00:59:16,752 --> 00:59:22,085 Shattering my heart, flooring me and waIking away...O my diva! 615 00:59:22,920 --> 00:59:28,412 WaIking away after Iighting fire of passion...O my sweet bird! 616 01:00:14,509 --> 01:00:17,305 Mesmerised me with just a Iook... 617 01:00:17,510 --> 01:00:20,034 Took away my heart... 618 01:00:20,245 --> 01:00:26,202 Man's Iife is aIways fiIIed with sorrows... 619 01:00:26,547 --> 01:00:29,378 If we know, we'II go away... 620 01:00:29,581 --> 01:00:32,174 If you go away, we'II come to you... 621 01:00:32,383 --> 01:00:38,318 What's in a woman's heart even the woman herseIf doesn't know it... 622 01:00:38,519 --> 01:00:44,352 I Ioved onIy you... I'II Iive with you onIy... 623 01:00:44,554 --> 01:00:50,148 If you understand the Iove, a flower wiII bIoom in the rocks too... 624 01:00:50,357 --> 01:00:52,722 Having dream is your right... 625 01:00:52,924 --> 01:00:56,051 I'II know my pIight when the dream is shattered... 626 01:00:56,260 --> 01:00:58,658 My day and night beIong to you... 627 01:00:58,860 --> 01:01:02,589 I'II sIeep in peace... 628 01:01:54,283 --> 01:01:56,716 Keerthi...please...just got carried away. 629 01:01:57,684 --> 01:01:59,015 Please, don't mistake me. 630 01:01:59,752 --> 01:02:01,810 l planned to tell you but... 631 01:02:02,520 --> 01:02:04,418 Keerthi, l love you so much. 632 01:02:09,290 --> 01:02:14,088 l know l'm not qualified enough to love you, 633 01:02:15,826 --> 01:02:17,588 but l can take good care of you. 634 01:02:19,127 --> 01:02:20,855 lf you become my wife... 635 01:02:21,627 --> 01:02:23,186 l'm getting married next month. 636 01:02:24,196 --> 01:02:26,425 Don't lie. 637 01:02:27,697 --> 01:02:29,220 Don't make fun. 638 01:02:29,431 --> 01:02:30,829 l'm telling the truth. 639 01:02:31,698 --> 01:02:33,097 lnvitations are also ready. 640 01:02:35,099 --> 01:02:36,929 l was about to invite you. 641 01:02:37,701 --> 01:02:38,894 What are you saying? 642 01:02:40,936 --> 01:02:42,197 Please, don't joke. 643 01:02:43,370 --> 01:02:46,428 Just now my life seemed to be getting better, 644 01:02:48,839 --> 01:02:50,828 even thought of it is giving me shivers. 645 01:02:52,807 --> 01:02:54,774 You must love me, no other choice. 646 01:02:54,975 --> 01:02:56,174 Don't talk like a mad man. 647 01:02:56,375 --> 01:02:57,671 What do you think of me? 648 01:02:58,777 --> 01:03:03,939 All this modernity you see is just a mask! 649 01:03:04,245 --> 01:03:06,075 A mask l wear for this job! 650 01:03:06,680 --> 01:03:10,478 Because l love my job. 651 01:03:13,483 --> 01:03:14,922 My family is quite different. 652 01:03:15,450 --> 01:03:16,499 Very strict. 653 01:03:17,351 --> 01:03:20,113 lf my grandpa comes to know all this, he'll kill me. 654 01:03:23,620 --> 01:03:26,348 l can't accept love... 655 01:03:27,655 --> 01:03:30,315 Why should l explain you? 656 01:03:31,490 --> 01:03:33,616 Please, leave me alone. 657 01:03:39,960 --> 01:03:41,010 These eyes... 658 01:03:42,328 --> 01:03:45,693 No, l'm sure you love me. 659 01:03:46,330 --> 01:03:47,379 Don't act. 660 01:03:49,030 --> 01:03:50,109 Take your hands off me. 661 01:03:51,298 --> 01:03:52,347 Hands off me! 662 01:03:54,299 --> 01:03:55,492 - Sir! - Yes. 663 01:03:56,067 --> 01:03:57,116 He's harassing me. 664 01:04:06,638 --> 01:04:07,968 Hey! Who are you man? 665 01:04:08,172 --> 01:04:09,251 What's your problem? 666 01:04:09,339 --> 01:04:10,958 Why are you torturing that girI? 667 01:04:11,039 --> 01:04:12,538 Show me your passport and visa. 668 01:04:52,724 --> 01:04:55,850 What son? How was your Australia trip? 669 01:05:18,600 --> 01:05:19,726 Don't you want to eat? 670 01:05:20,668 --> 01:05:21,718 No. 671 01:05:22,135 --> 01:05:23,455 Switch off the light and go. 672 01:05:23,969 --> 01:05:25,019 Why? 673 01:05:26,170 --> 01:05:27,219 Leave me alone. 674 01:05:27,671 --> 01:05:30,140 lf you don't want to eat, you must tell me earlier. 675 01:05:31,072 --> 01:05:33,403 l've cooked for you too, it'll go waste. 676 01:05:35,841 --> 01:05:37,967 Take as much as you want. 677 01:05:40,410 --> 01:05:44,309 What happened? Am l not asking you? 678 01:05:45,212 --> 01:05:46,711 Can't l be alone for sometime? 679 01:05:46,846 --> 01:05:48,165 Why are you irritating me? 680 01:05:49,080 --> 01:05:53,377 Tell me, have you lost your life? 681 01:05:55,650 --> 01:06:00,243 Yes, indeed l've lost life for a girl. 682 01:06:01,818 --> 01:06:11,983 The love l had for her... very deep...lost everything. 683 01:06:18,992 --> 01:06:21,425 A girl rejected your son! 684 01:06:22,460 --> 01:06:25,348 She's getting married in near future, what am l to do now? 685 01:06:25,695 --> 01:06:27,218 Shall l jump in happiness? 686 01:06:27,429 --> 01:06:28,478 Tell me! 687 01:06:30,230 --> 01:06:32,663 Love...it's love! 688 01:06:35,198 --> 01:06:36,458 What do you know about it? 689 01:06:38,401 --> 01:06:39,450 lt's all over! 690 01:06:39,701 --> 01:06:40,750 Life is over. 691 01:06:42,035 --> 01:06:43,468 l'll be with you till death. 692 01:06:44,536 --> 01:06:46,435 What to do? lt's all my fate. 693 01:06:56,755 --> 01:07:00,908 - Sir... - l don't need any further explanations. 694 01:07:00,909 --> 01:07:02,742 This must be finished within 2 days, mind you. 695 01:07:02,743 --> 01:07:03,793 Okay sir. 696 01:07:09,113 --> 01:07:10,306 Greetings madam. 697 01:07:12,415 --> 01:07:14,278 l'm Vasu's father. 698 01:07:14,481 --> 01:07:17,381 In office? I didn't send him. 699 01:07:18,984 --> 01:07:20,211 He's here. 700 01:07:20,418 --> 01:07:22,009 He's talking to Keerthi madam. 701 01:07:22,385 --> 01:07:25,443 l shouldn't praise my son, 702 01:07:26,587 --> 01:07:28,986 he may look indifferent, 703 01:07:30,088 --> 01:07:31,987 but he's a very good man, 704 01:07:34,257 --> 01:07:38,213 l never saw him go after any girl till now, 705 01:07:39,392 --> 01:07:41,517 he likes you, 706 01:07:42,093 --> 01:07:44,253 it's not ordinary liking, 707 01:07:44,561 --> 01:07:45,788 he adores you. 708 01:07:47,963 --> 01:07:51,124 Love! How do l know all this? 709 01:07:52,130 --> 01:07:54,654 But l never saw him cry. 710 01:07:55,899 --> 01:08:02,357 He's dejected and crying after you rejected him. 711 01:08:03,702 --> 01:08:08,330 lf my son is crying, what for l'm here as his father? 712 01:08:09,905 --> 01:08:11,584 l can understand your situation, 713 01:08:12,806 --> 01:08:15,501 l don't want you to love him immediately, 714 01:08:16,674 --> 01:08:20,233 just reconsider your decision by giving him a fair chance. 715 01:08:23,243 --> 01:08:26,369 lf it's okay to you l'll talk to your parents... 716 01:08:26,578 --> 01:08:29,045 Don't you have sense? 717 01:08:29,813 --> 01:08:33,303 How could you talk like this to a girl you don't know? 718 01:08:34,082 --> 01:08:35,241 Aren't you ashamed? 719 01:08:36,415 --> 01:08:38,094 Your son is blabbering nonsense, 720 01:08:41,217 --> 01:08:43,309 Excuse me, what's your age? 721 01:08:44,086 --> 01:08:46,314 Can't you think twice before talking to me? 722 01:08:46,686 --> 01:08:52,985 lf you torture me again, l'll call the police. 723 01:08:53,422 --> 01:08:54,684 Please leave me alone. 724 01:08:59,392 --> 01:09:02,291 Your son has already hugged me... 725 01:09:04,327 --> 01:09:06,885 People is office are gossiping about us... 726 01:09:07,261 --> 01:09:11,525 You know l'm getting married, why are you torturing me? 727 01:09:11,863 --> 01:09:13,387 You're not humans at all. 728 01:09:19,100 --> 01:09:21,999 Your son got two marks short in the interview, 729 01:09:22,768 --> 01:09:26,497 l felt pity on him and recommended his name for consideration. 730 01:09:27,637 --> 01:09:30,729 What a way to show the gratitude by father and son duo! 731 01:09:32,605 --> 01:09:34,765 You look aged and respectable, 732 01:09:35,540 --> 01:09:38,939 you are behaving irresponsibly like a rogue. 733 01:09:48,512 --> 01:09:52,446 He talked to out of affection on me. 734 01:09:53,714 --> 01:09:57,512 He's elderly man, can't you be little patient with him? 735 01:09:57,513 --> 01:09:59,515 Why are you abusing him? 736 01:09:59,516 --> 01:10:01,415 What nonsense? 737 01:10:01,416 --> 01:10:03,450 You come in a line to ask, should l keep quiet? 738 01:10:03,451 --> 01:10:04,351 This man is asking like a fool... 739 01:10:04,352 --> 01:10:05,401 Hey! 740 01:10:07,186 --> 01:10:12,246 Hey, one more word against him, 741 01:10:15,890 --> 01:10:19,914 what? l've been watching you, 742 01:10:20,225 --> 01:10:21,919 you're going overboard, 743 01:10:23,326 --> 01:10:26,919 bloody, how clearly you talk now, 744 01:10:28,195 --> 01:10:31,992 touch your heart and say, don't you know l was following you? 745 01:10:32,397 --> 01:10:34,523 don't you know l was ogling at you? 746 01:10:37,065 --> 01:10:38,759 Just a second is enough! 747 01:10:38,966 --> 01:10:41,990 Can't you find out a man watching you from a kilometre? 748 01:10:41,991 --> 01:10:45,035 Why are you acting innocence knowing everything? 749 01:10:45,036 --> 01:10:46,798 lf you don't like, say it clearly, 750 01:10:47,169 --> 01:10:50,603 if not, say sorry, l'll marry a foreign groom, 751 01:10:50,604 --> 01:10:51,637 you're a local, 752 01:10:51,638 --> 01:10:53,447 say your status is not up to the mark. 753 01:10:54,806 --> 01:10:57,739 Why are you over reacting for a silly thing? 754 01:10:58,641 --> 01:11:01,665 Trying to get sympathy in public. 755 01:11:04,243 --> 01:11:06,540 Let's forget the differences between us, 756 01:11:06,944 --> 01:11:08,467 say sorry to my father. 757 01:11:09,112 --> 01:11:10,339 l'll call the security. 758 01:11:10,546 --> 01:11:11,595 Security. 759 01:11:11,780 --> 01:11:14,770 One word, l'll burn your face with acid, say sorry to him. 760 01:11:15,214 --> 01:11:16,263 Say sorry to him! 761 01:11:16,815 --> 01:11:17,864 Hey... 762 01:11:18,783 --> 01:11:19,832 Hey... 763 01:11:24,152 --> 01:11:25,413 Leave him... 764 01:11:29,787 --> 01:11:31,947 Come...come...let's go Vasu. 765 01:12:08,836 --> 01:12:10,133 Do you drink everyday? 766 01:12:12,705 --> 01:12:15,468 No, occasionally when l'm sad. 767 01:12:16,006 --> 01:12:17,267 Don't get addicted to it. 768 01:12:17,640 --> 01:12:18,970 lt's not good for health. 769 01:12:25,310 --> 01:12:28,209 Shall we go to a hospital? Your face is swollen. 770 01:12:33,180 --> 01:12:34,771 lsn't she a strong girl? 771 01:12:36,414 --> 01:12:37,812 Who asked you to go there? 772 01:12:40,850 --> 01:12:42,441 l would've been fine in two days. 773 01:12:44,651 --> 01:12:46,084 You can find many on streets. 774 01:12:46,285 --> 01:12:47,485 ls she the only one girl? 775 01:12:49,187 --> 01:12:50,551 Leave it son. 776 01:12:51,288 --> 01:12:53,914 No dad, she slapped you know 777 01:12:53,915 --> 01:12:56,122 l don't mind going to jail killing her. 778 01:12:56,123 --> 01:12:57,419 Hey... 779 01:12:58,256 --> 01:13:02,452 Did she slap me? No, in that melee l was slapped. 780 01:13:03,358 --> 01:13:05,484 Think from her side. 781 01:13:06,427 --> 01:13:08,985 Yesterday son and today father. 782 01:13:09,628 --> 01:13:13,925 lf we force her to love, anybody would get angry? 783 01:13:14,297 --> 01:13:16,457 Why are you supporting her? 784 01:13:18,466 --> 01:13:22,263 She's a good girl, l can see it. 785 01:13:31,504 --> 01:13:32,553 Don't want food? 786 01:13:34,472 --> 01:13:35,665 l've brought biryani. 787 01:13:37,107 --> 01:13:41,905 No son, my head is reeling for having drinks after years. 788 01:13:42,275 --> 01:13:43,536 l am going to bed. 789 01:13:43,843 --> 01:13:44,892 You eat. 790 01:13:49,611 --> 01:13:50,661 Hey leave me... 791 01:13:52,379 --> 01:13:54,811 Do you think that l've grown old? 792 01:13:55,280 --> 01:14:00,112 People are still ready to give their daughter in marriage to me. 793 01:14:01,850 --> 01:14:03,649 Still having such ideas at this age? 794 01:14:18,289 --> 01:14:22,018 Hey...is it paining? 795 01:14:24,226 --> 01:14:28,751 No father, you had to face hardship for me. 796 01:14:36,731 --> 01:14:37,788 Vasu... 797 01:14:41,333 --> 01:14:42,382 Father! 798 01:14:43,467 --> 01:14:48,401 You got furious when she slapped me, 799 01:14:50,370 --> 01:14:53,030 Do you love me so much? 800 01:14:54,738 --> 01:14:56,398 Why are you asking it, father? 801 01:14:56,873 --> 01:15:00,034 Okay, don't answer it, leave it. 802 01:15:01,474 --> 01:15:02,770 l asked you unwittingly. 803 01:15:03,909 --> 01:15:05,466 No father... 804 01:15:06,743 --> 01:15:08,300 l asked you unwittingly. 805 01:15:09,078 --> 01:15:10,127 Go to sleep. 806 01:15:11,712 --> 01:15:13,611 - Father! - Go. 807 01:15:27,585 --> 01:15:29,634 Why did you call us early in the morning? 808 01:15:33,587 --> 01:15:35,781 My father is dead! 809 01:15:41,757 --> 01:15:44,020 l'm confused. 810 01:15:55,863 --> 01:15:56,912 What happened? 811 01:16:01,166 --> 01:16:04,292 l don't know, he died in his sleep. 812 01:16:14,156 --> 01:16:16,204 What? 813 01:16:16,205 --> 01:16:17,255 Money! 814 01:16:18,406 --> 01:16:19,997 You need money for funeral. 815 01:16:20,207 --> 01:16:21,969 l have money. 816 01:16:26,609 --> 01:16:32,169 My money, l want to conduct the funeral from my money. 817 01:17:40,207 --> 01:17:42,435 Father! What have you cooked? 818 01:18:25,792 --> 01:18:28,860 We are from LlC, your father has taken policy for โ‚น.1 million 819 01:18:28,893 --> 01:18:29,943 Please sign this. 820 01:18:29,994 --> 01:18:33,825 From lClCl bank...deposited โ‚น.1 million in your account. 821 01:19:24,283 --> 01:19:25,874 l killed you father! 822 01:19:32,853 --> 01:19:34,217 l killed you father! 823 01:19:35,387 --> 01:19:38,286 You wouId be aIive had I not chased that girI, right? 824 01:19:47,792 --> 01:19:49,691 Hey, get up! Vasu... 825 01:19:50,360 --> 01:19:52,657 Hey, have you gone mad? 826 01:19:53,861 --> 01:19:54,941 What happened to you? 827 01:19:56,863 --> 01:19:58,489 l killed my own father. 828 01:19:59,197 --> 01:20:00,247 Hey... 829 01:20:00,397 --> 01:20:03,297 l killed my own father. 830 01:20:03,798 --> 01:20:05,356 He had a natural death. 831 01:20:05,357 --> 01:20:07,000 For that will you be sit like this? 832 01:20:07,001 --> 01:20:08,740 Sit at home without going to office. 833 01:20:08,801 --> 01:20:10,461 Did you eat anything? 834 01:20:14,970 --> 01:20:17,335 Hey Vasu, come on eat! 835 01:20:20,839 --> 01:20:22,238 l'm talking to you, eat! 836 01:20:23,540 --> 01:20:25,063 Vasu, come on eat! 837 01:20:27,009 --> 01:20:28,475 Take it, eat! 838 01:20:28,676 --> 01:20:29,725 Come on eat! 839 01:20:32,578 --> 01:20:33,942 How long will you starve? 840 01:20:34,811 --> 01:20:35,951 Do you also want to die? 841 01:20:40,881 --> 01:20:41,930 Come on eat! 842 01:20:45,616 --> 01:20:46,707 Come on eat! Vasu... 843 01:21:02,490 --> 01:21:04,349 l've to go to my native place urgently. 844 01:21:05,190 --> 01:21:06,657 Some land problem, 845 01:21:07,625 --> 01:21:08,716 And my marriage too. 846 01:21:11,027 --> 01:21:12,960 How can l go leaving him alone here? 847 01:21:13,727 --> 01:21:15,092 He may go mad. 848 01:21:15,328 --> 01:21:17,454 l'll take him to my house. 849 01:21:17,729 --> 01:21:21,959 No, your house too small, 850 01:21:22,331 --> 01:21:23,890 already yours is a large family. 851 01:21:27,733 --> 01:21:30,632 Vasu, will you come with me to my village? 852 01:21:32,202 --> 01:21:33,634 Forget Madras for sometime. 853 01:21:34,503 --> 01:21:38,665 Mine is a large family of 40 members with uncles, aunts and cousins. 854 01:21:39,972 --> 01:21:42,996 Come, it'll give you solace. 855 01:21:46,841 --> 01:21:49,330 Go Vasu, stay peacefully for few days. 856 01:21:54,945 --> 01:21:57,412 Take care of him well. 857 01:21:57,812 --> 01:21:59,252 l'll come after taking leave. 858 01:22:01,614 --> 01:22:02,910 What are you searching? 859 01:22:03,114 --> 01:22:04,411 Geetu hasn't come yet. 860 01:22:04,525 --> 01:22:07,582 Has she boarded another coach? 861 01:22:07,583 --> 01:22:08,449 Train is about to leave. 862 01:22:08,450 --> 01:22:09,644 Buddy, be careful. 863 01:22:09,645 --> 01:22:11,417 Vasu, call me if you need anything. 864 01:22:11,418 --> 01:22:12,468 Bye...bye... 865 01:22:42,497 --> 01:22:43,589 Careful...Geetu! 866 01:22:44,665 --> 01:22:45,714 Hold this! 867 01:22:46,266 --> 01:22:47,315 Be careful! 868 01:22:50,867 --> 01:22:51,917 Thank God! 869 01:22:54,536 --> 01:22:55,586 You be careful. 870 01:23:08,108 --> 01:23:11,007 Oh Geetu, he's Vasu. 871 01:23:11,309 --> 01:23:12,359 My best friend. 872 01:23:13,310 --> 01:23:16,766 She's Geetu, l told you about. 873 01:23:16,979 --> 01:23:18,878 l mean Keerthi! 874 01:23:19,280 --> 01:23:21,610 My aunt's daughter, my future wife. 875 01:23:22,247 --> 01:23:24,043 You wanted to meet her for long time. 876 01:23:24,565 --> 01:23:27,215 Why are you still standing here? 877 01:23:27,216 --> 01:23:28,546 Come in, come on. 878 01:23:46,124 --> 01:23:48,091 Hey Vasu, where are you going away? 879 01:23:49,692 --> 01:23:50,885 Listen, l'm leaving. 880 01:23:51,093 --> 01:23:53,458 Are you mad to jump from a running train? 881 01:23:53,459 --> 01:23:54,660 What happened? 882 01:23:54,661 --> 01:23:57,661 You're going home happily to marry, no need of extra baggage. 883 01:23:57,662 --> 01:23:59,390 Shouldn't you be happy? 884 01:23:59,730 --> 01:24:01,094 Don't live in past. 885 01:24:01,297 --> 01:24:02,346 Come with me. 886 01:24:03,698 --> 01:24:06,046 Listen to me, my arrival will create problems. 887 01:24:06,132 --> 01:24:08,065 Why are you fussing for everything? 888 01:24:08,066 --> 01:24:10,799 lf you consider me as friend, come with me silently. 889 01:24:10,800 --> 01:24:12,419 Or else l'll cancel the marriage. 890 01:24:12,801 --> 01:24:13,851 Come. 891 01:24:15,636 --> 01:24:16,685 What? 892 01:24:17,470 --> 01:24:18,550 Come here for a minute. 893 01:24:19,071 --> 01:24:20,162 Wait, l'll come. 894 01:24:21,739 --> 01:24:22,788 Come l say! 895 01:24:23,306 --> 01:24:24,966 - Come. - Listen... 896 01:24:25,173 --> 01:24:28,572 lf you object, l'll forget our friendship, come. 897 01:24:29,075 --> 01:24:30,632 - Bag... - Come silently. 898 01:24:32,943 --> 01:24:34,143 Why is he coming with us? 899 01:24:35,845 --> 01:24:36,894 Do you know him? 900 01:24:38,812 --> 01:24:42,610 No...you know about our family, right? 901 01:24:42,814 --> 01:24:44,253 What if any problem crops up? 902 01:24:44,482 --> 01:24:47,005 Why are you all talking about problems? 903 01:24:47,216 --> 01:24:48,655 l'll take care of everything. 904 01:24:51,817 --> 01:24:54,909 Keerthi, his father died suddenly. 905 01:24:56,986 --> 01:24:58,452 He's devastated. 906 01:25:00,254 --> 01:25:02,744 lf l too leave him, he'll go mad. 907 01:25:10,425 --> 01:25:14,120 When did his father die? 908 01:25:14,427 --> 01:25:15,476 About two days ago. 909 01:25:18,029 --> 01:25:20,587 Poor man died with an heart attack. 910 01:26:05,848 --> 01:26:10,179 O baby... 911 01:26:10,383 --> 01:26:13,942 You're so sexy... 912 01:26:15,218 --> 01:26:19,676 O baby... 913 01:26:19,888 --> 01:26:23,514 Go on, you touch me... 914 01:26:24,056 --> 01:26:26,148 Fire in eyes... 915 01:26:26,490 --> 01:26:28,547 FIowers in heart... 916 01:26:28,757 --> 01:26:31,054 You're in me... 917 01:26:31,259 --> 01:26:34,454 But discarded me from you... 918 01:26:34,660 --> 01:26:39,253 Baited with your beauty...O Iady! 919 01:26:39,462 --> 01:26:43,191 I got trapped and cried... 920 01:26:44,297 --> 01:26:48,629 I touched the Iightning...O Iady! 921 01:26:48,833 --> 01:26:53,358 It burnt my fingers... 922 01:26:53,835 --> 01:26:58,201 O baby... 923 01:26:58,403 --> 01:27:01,734 You're so sexy... 924 01:27:03,505 --> 01:27:07,632 O baby... 925 01:27:07,840 --> 01:27:11,365 Go on, you touch me... 926 01:27:51,525 --> 01:27:58,120 Come on...come on... 927 01:27:58,595 --> 01:27:59,720 We'II make it... 928 01:27:59,721 --> 01:28:00,594 Let's go! 929 01:28:00,595 --> 01:28:04,996 You Ieft me in pieces and shambIes... 930 01:28:05,564 --> 01:28:10,022 Poisoned my Iife with venomous Iove... 931 01:28:10,433 --> 01:28:14,890 My Iove, what was my mistake? 932 01:28:15,235 --> 01:28:19,828 I was at your feet Iike a devotee... 933 01:28:20,070 --> 01:28:24,663 My friend, Iove is a flowing river of tears... 934 01:28:24,905 --> 01:28:29,237 What's the use of Iearning with cIosed eyes? 935 01:28:29,707 --> 01:28:33,505 O maiden, you forgot me... 936 01:28:33,843 --> 01:28:38,368 But prick my heart Iike a thorn... 937 01:28:38,744 --> 01:28:43,007 I was born again man by you... 938 01:28:43,279 --> 01:28:48,908 Today I'm dead and out... 939 01:28:49,182 --> 01:28:53,707 Baited with your beauty...O Iady! 940 01:28:53,917 --> 01:28:58,408 I got trapped and cried... 941 01:28:58,619 --> 01:29:03,383 I touched the Iightning...O Iady! 942 01:29:03,654 --> 01:29:07,588 It burnt my fingers... 943 01:29:46,205 --> 01:29:50,765 You raised hopes in me... 944 01:29:51,141 --> 01:29:55,633 You dashed them yourseIf... 945 01:29:56,043 --> 01:30:05,344 The sin of Ioving you today wiII haunt aII my Iife... 946 01:30:05,614 --> 01:30:10,275 Don't ask the reason for breaking a heart with Iove... 947 01:30:10,482 --> 01:30:14,746 FIowers wiII never bIoom seeking the permission of roots... 948 01:30:15,284 --> 01:30:19,048 You Ieft me, O my Iady! 949 01:30:19,253 --> 01:30:23,880 You vanished when I was stiII searching you... 950 01:30:24,088 --> 01:30:28,545 Love is a wiId forest stream... 951 01:30:28,890 --> 01:30:34,348 I was Iost in it... 952 01:30:34,559 --> 01:30:42,552 O baby...you're so sexy... 953 01:30:44,163 --> 01:30:52,089 O baby...go on, you touch me... 954 01:31:16,910 --> 01:31:21,106 Why didn't you introduce her all these years? 955 01:31:21,311 --> 01:31:22,608 l asked her so many times, 956 01:31:22,846 --> 01:31:25,904 but she refused to meet my friends. 957 01:31:27,481 --> 01:31:29,100 She is proud of her intelligence. 958 01:31:31,316 --> 01:31:32,942 My grandpa is very orthodox man. 959 01:31:33,316 --> 01:31:35,943 He want us to study and settle here only. 960 01:31:35,944 --> 01:31:38,317 He said marriage immediately after our studies. 961 01:31:38,318 --> 01:31:40,114 We said no and escaped to Madras. 962 01:31:40,352 --> 01:31:41,909 He's furious on us. 963 01:31:42,153 --> 01:31:43,233 So, please be careful. 964 01:31:43,288 --> 01:31:44,337 Okay? 965 01:31:47,222 --> 01:31:49,086 Sister-in-law, look who is coming. 966 01:31:49,490 --> 01:31:50,547 Keerthi... 967 01:31:50,548 --> 01:31:51,890 Please come... let's discuss there... 968 01:31:51,891 --> 01:31:53,152 As you say, sir.. 969 01:31:56,893 --> 01:31:57,942 Greetings, grandpa... 970 01:31:58,893 --> 01:31:59,943 Grandpa... 971 01:32:02,062 --> 01:32:03,255 Seek his blessings.. 972 01:32:03,462 --> 01:32:04,951 Hey...no... 973 01:32:05,230 --> 01:32:07,662 Krishna, why are they falling at my feet? 974 01:32:08,131 --> 01:32:10,723 That old mad man died long back. 975 01:32:11,699 --> 01:32:13,256 Don't get emotional, sir.. 976 01:32:13,466 --> 01:32:15,592 they are in Madras doing good jobs, 977 01:32:15,800 --> 01:32:17,028 What would they do here? 978 01:32:17,235 --> 01:32:18,374 Did l ask your opinion? 979 01:32:18,569 --> 01:32:20,001 No, isn't it? 980 01:32:20,503 --> 01:32:21,935 Why do you interfere then? 981 01:32:27,757 --> 01:32:29,738 Who is he? 982 01:32:29,739 --> 01:32:31,172 - My friend, grandpa. - What? 983 01:32:31,173 --> 01:32:33,106 ...my friend, grandpa... 984 01:32:33,107 --> 01:32:34,208 ln our house... 985 01:32:34,209 --> 01:32:35,258 ln our house? 986 01:32:35,709 --> 01:32:37,676 He has come to stay in our house.. 987 01:32:38,476 --> 01:32:39,703 To stay? 988 01:32:41,344 --> 01:32:43,393 lsn't a monkey not enough in this house? 989 01:32:44,745 --> 01:32:47,440 Look at his costume... looks like a beggar! 990 01:32:48,480 --> 01:32:51,743 - Hey Krishna, l shouldn't see him again. - Okay father. 991 01:32:57,151 --> 01:32:59,846 She is looking gorgeous, isn't she? Yes... 992 01:32:59,847 --> 01:33:02,018 As Keerthi is a motherless girl, 993 01:33:02,019 --> 01:33:03,111 everyone dotes on her. 994 01:33:03,520 --> 01:33:04,570 Take it... 995 01:33:04,571 --> 01:33:05,520 Move... move... 996 01:33:05,521 --> 01:33:07,521 - Sister, first have horlicks... - Hey, don't want.. 997 01:33:07,522 --> 01:33:09,751 - Have it, sister... - Have it, dear... 998 01:33:09,752 --> 01:33:13,023 Move aside... l didn't see my daughter-in-law properly. 999 01:33:13,024 --> 01:33:14,581 - Father... - Hey, move aside... 1000 01:33:14,582 --> 01:33:19,192 Komalavalli, you like 'Adhirasam', l've bought it for you specially. 1001 01:33:19,193 --> 01:33:20,243 Have it. 1002 01:33:20,627 --> 01:33:23,890 Next year, have a child and give it to your mother-in-law. 1003 01:33:25,496 --> 01:33:27,485 Come in. 1004 01:33:28,964 --> 01:33:31,523 Hey, Komalavali...? 1005 01:33:31,966 --> 01:33:33,015 My grandma's name. 1006 01:33:33,233 --> 01:33:34,631 Keerthi's original name. 1007 01:33:34,632 --> 01:33:37,334 To avoid getting teased, she changed it to a fancy name. 1008 01:33:37,335 --> 01:33:38,384 Come in. 1009 01:33:51,907 --> 01:33:54,499 Looks like she hasn't seen any man before. 1010 01:33:58,710 --> 01:34:01,234 Oh my God! Who are you, man? 1011 01:34:01,235 --> 01:34:02,510 How dare you sit on this? 1012 01:34:02,511 --> 01:34:03,560 - Oh my God... - Get up... 1013 01:34:04,045 --> 01:34:05,094 Grandma, no... 1014 01:34:05,095 --> 01:34:06,045 Why did you sit on this? 1015 01:34:06,046 --> 01:34:07,095 Move away... move... 1016 01:34:07,096 --> 01:34:10,180 Oh my God! l don't know to which caste and religion he belongs? 1017 01:34:10,181 --> 01:34:11,273 He has ruined my vow. 1018 01:34:11,482 --> 01:34:13,539 Hey, get me some water.. 1019 01:34:13,540 --> 01:34:15,048 Oh my God! Oh Lord Perumal! 1020 01:34:15,049 --> 01:34:16,116 He defaced my holy place. 1021 01:34:16,117 --> 01:34:18,117 - Bring water... - Coming, grandma. Make it fast... 1022 01:34:18,118 --> 01:34:19,167 Take it 1023 01:34:19,218 --> 01:34:21,327 Don't know to which caste he belongs to?! 1024 01:34:23,553 --> 01:34:25,179 Hey, please dude.. 1025 01:34:25,954 --> 01:34:27,513 Have you brought me here to die? 1026 01:34:27,514 --> 01:34:29,221 Go to hell with your traditions. 1027 01:34:29,222 --> 01:34:29,989 Leave me.. 1028 01:34:29,990 --> 01:34:31,854 Hey, she is my grandma... 1029 01:34:32,056 --> 01:34:33,318 She is little mad.. 1030 01:34:34,057 --> 01:34:35,217 Please adjust for her. 1031 01:34:36,392 --> 01:34:37,441 ls she a mad woman? 1032 01:34:37,568 --> 01:34:40,026 She beat me black and blue... 1033 01:34:40,027 --> 01:34:41,076 Come in. 1034 01:34:46,029 --> 01:34:47,718 lt's enough, Anandavali... enough.. 1035 01:34:48,731 --> 01:34:49,856 My name is Pooja. 1036 01:34:51,417 --> 01:34:53,465 That is... 1037 01:34:53,466 --> 01:34:54,989 l got it, man... got it... 1038 01:35:00,235 --> 01:35:02,031 The entire family seems to be mad. 1039 01:35:03,803 --> 01:35:05,201 Hey, what's this? 1040 01:35:05,202 --> 01:35:06,436 What? 1041 01:35:06,437 --> 01:35:07,803 Why are you standing in this posture? 1042 01:35:07,804 --> 01:35:09,423 l should take bath, shouldn't l? 1043 01:35:09,424 --> 01:35:10,572 For that? 1044 01:35:10,573 --> 01:35:11,405 Here, this is how we take bath.. 1045 01:35:11,406 --> 01:35:12,456 No bathroom.. 1046 01:35:12,593 --> 01:35:14,573 Catch it. 1047 01:35:14,574 --> 01:35:16,166 Remove your dress and wear it. 1048 01:35:25,946 --> 01:35:27,139 Whose size is this? 1049 01:35:28,413 --> 01:35:30,152 l'll have my bath tomorrow morning. 1050 01:35:30,153 --> 01:35:33,347 Hello, you can't step into house without taking bath. 1051 01:35:33,348 --> 01:35:34,488 Grandma will abuse you. 1052 01:35:34,716 --> 01:35:37,124 Hey dwarf! lf l give you a slap, you will fly away. 1053 01:35:37,125 --> 01:35:38,716 l can't wear this loin cloth and take bath. 1054 01:35:38,717 --> 01:35:40,115 Then take bath without one. 1055 01:35:42,119 --> 01:35:43,449 Oh no! 1056 01:35:58,660 --> 01:36:02,025 Sir... sir... 1057 01:36:02,594 --> 01:36:04,033 Looks Iike he is in deep sIeep. 1058 01:36:04,328 --> 01:36:06,261 Sir, pIease get up... 1059 01:36:10,064 --> 01:36:12,224 Sir, it's me only. Don't beat me. 1060 01:36:12,225 --> 01:36:14,231 What, man? 1061 01:36:14,232 --> 01:36:15,290 Get up, sir... 1062 01:36:15,566 --> 01:36:18,034 No one should sleep here after the rooster crows. 1063 01:36:18,868 --> 01:36:20,630 Hey, please get out of here. 1064 01:36:20,835 --> 01:36:22,324 Sir, please come... 1065 01:36:22,536 --> 01:36:24,334 lf grandpa knows, he won't spare you. 1066 01:36:35,341 --> 01:36:36,390 What's this? 1067 01:36:51,947 --> 01:36:54,176 Thank God! Atleast they're serving coffee... 1068 01:36:55,616 --> 01:36:56,665 Please have it. 1069 01:37:10,122 --> 01:37:12,290 - What's this, man?! - Herbal juice.- What? 1070 01:37:12,291 --> 01:37:14,623 Grandpa's order to drink this only in the early morning.. 1071 01:37:14,624 --> 01:37:15,523 lt will clean the stomachs. 1072 01:37:15,524 --> 01:37:16,574 Okay, start. 1073 01:37:20,345 --> 01:37:22,326 10 minutes walk. 1074 01:37:22,327 --> 01:37:23,587 lt will help to use the pot. 1075 01:37:23,728 --> 01:37:24,777 - Oh no! - Come on... 1076 01:37:25,329 --> 01:37:26,590 Squatting will help it, 1077 01:37:26,591 --> 01:37:28,629 - Why should we go for a walk? - Come on, man... 1078 01:37:28,630 --> 01:37:29,679 Oh my God! 1079 01:37:30,863 --> 01:37:32,591 Oh no... don't worry... 1080 01:37:32,798 --> 01:37:35,265 lt's okay... it's okay... 1081 01:37:37,434 --> 01:37:38,483 lt's okay... 1082 01:37:45,136 --> 01:37:46,432 Shit! 1083 01:37:48,538 --> 01:37:49,587 Gas! 1084 01:38:22,618 --> 01:38:23,817 Where are we going, man? 1085 01:38:23,818 --> 01:38:25,318 Don't you want to go to toilet? 1086 01:38:25,319 --> 01:38:26,152 For that? 1087 01:38:26,153 --> 01:38:27,779 Everything in open toilet. 1088 01:38:27,780 --> 01:38:30,088 How many toilets can we build for this large family? 1089 01:38:30,089 --> 01:38:32,954 Don't pester me with questions.. Let's finish our work.. 1090 01:38:38,759 --> 01:38:40,867 Nothing will come in this chill weather! 1091 01:38:42,226 --> 01:38:44,193 Can't even know if any snake passes? 1092 01:38:48,096 --> 01:38:50,655 Seenu... hey Seenu... 1093 01:38:52,630 --> 01:38:53,680 Sorry sir... 1094 01:38:54,798 --> 01:38:56,594 - Hey Seenu... - What man? 1095 01:38:58,767 --> 01:39:00,256 What next after it's over? 1096 01:39:00,501 --> 01:39:01,550 Leave the pIace. 1097 01:39:03,235 --> 01:39:04,285 As it is? 1098 01:39:05,236 --> 01:39:06,532 Where can l clean it? 1099 01:39:07,870 --> 01:39:09,269 Hello, what? 1100 01:39:09,637 --> 01:39:11,556 l should clear my doubts, shouldn't l? 1101 01:39:12,239 --> 01:39:14,637 - Hey Seenu... - Wipe it with a stone. 1102 01:39:14,840 --> 01:39:16,459 Later on, Iet's wash in the river. 1103 01:39:19,842 --> 01:39:21,821 ln this darkness, how will l get a stone? 1104 01:39:28,379 --> 01:39:30,073 Oh my God! 1105 01:39:31,114 --> 01:39:32,910 Dangerous family! Shit! 1106 01:39:34,515 --> 01:39:37,414 Sir, close the nose and take a dip. lt won't be cold. 1107 01:39:55,257 --> 01:39:56,306 Vasu... 1108 01:40:03,926 --> 01:40:04,984 Vasu, please... 1109 01:40:06,361 --> 01:40:07,920 l want to talk to you personally. 1110 01:40:10,996 --> 01:40:12,792 Please don't look at me like that. 1111 01:40:15,699 --> 01:40:17,393 l feel like dying. 1112 01:40:19,867 --> 01:40:22,061 l can understand your pain. 1113 01:40:25,436 --> 01:40:29,200 Because of me... your father... 1114 01:40:33,572 --> 01:40:35,869 l killed a good man. 1115 01:40:36,707 --> 01:40:41,267 - l'm not qualified to seek pardon also. - Please don't cry... 1116 01:40:41,475 --> 01:40:42,999 People here may mistake us. 1117 01:40:45,210 --> 01:40:46,574 Why should l forgive you? 1118 01:40:47,712 --> 01:40:48,837 lt was our mistake. 1119 01:40:49,212 --> 01:40:50,803 Without knowing about you... 1120 01:40:53,313 --> 01:40:55,542 Only after visiting your place, l realised... 1121 01:40:56,782 --> 01:40:59,443 You're the soul of this entire family! 1122 01:41:00,216 --> 01:41:02,376 How can you love me ignoring everyone? 1123 01:41:04,152 --> 01:41:06,914 Won't they think bad about you? 1124 01:41:09,220 --> 01:41:10,270 l've understood. 1125 01:41:11,488 --> 01:41:13,148 Don't confuse yourself. 1126 01:41:13,623 --> 01:41:16,055 You're not responsible for my father's death. 1127 01:41:17,891 --> 01:41:19,450 He suddenly had an heart attack. 1128 01:41:20,359 --> 01:41:21,518 We couldn't do much. 1129 01:41:23,493 --> 01:41:25,686 Already, he had 2 attacks. 1130 01:41:27,228 --> 01:41:31,958 Early morning, he died peacefully in his sleep. 1131 01:41:33,364 --> 01:41:35,160 Not everyone is blessed with it. 1132 01:41:37,299 --> 01:41:39,767 Now he might be singing a duet with my mom up there. 1133 01:41:41,634 --> 01:41:44,829 lf my stay disturbs you, do tell me...l'll leave this place. 1134 01:41:45,436 --> 01:41:46,834 No, it's okay... 1135 01:41:47,370 --> 01:41:51,633 Your staying here isn't a problem to me. 1136 01:41:52,639 --> 01:41:53,688 Okay then... 1137 01:41:56,673 --> 01:41:58,401 Go carefuIIy... It's sIippery. 1138 01:41:58,402 --> 01:42:00,908 - How long will you take to eat this? - lt's enough... 1139 01:42:00,909 --> 01:42:03,637 - Eat fully...you've become lean... - One more.. 1140 01:42:03,843 --> 01:42:06,469 If your mother is aIive, won't she force you? Eat... 1141 01:42:06,844 --> 01:42:07,934 - Have water... - Enough.. 1142 01:42:07,978 --> 01:42:09,027 What do you want? 1143 01:42:09,028 --> 01:42:10,344 Seenu... 1144 01:42:10,345 --> 01:42:13,177 He has gone to fields with elders. You didn't go with him? 1145 01:42:13,580 --> 01:42:15,877 After taking bath, l just dozed away... 1146 01:42:16,315 --> 01:42:18,873 - Ask Raju to take you there. - Okay. 1147 01:42:18,874 --> 01:42:20,582 - Have it... - Oh no... - Just have this... 1148 01:42:20,583 --> 01:42:21,783 How many times l've to tell you? 1149 01:42:21,784 --> 01:42:23,841 - Stomach is full. - Eat properly... 1150 01:42:24,051 --> 01:42:25,642 - Excuse me.. - Listen to me... 1151 01:42:26,619 --> 01:42:29,450 l feel shy to ask this to you... 1152 01:42:30,188 --> 01:42:31,279 l'm hungry.. 1153 01:42:32,154 --> 01:42:33,534 Do you have anything to eat? 1154 01:42:38,291 --> 01:42:41,588 Oh no! What's there to feel shy in this? 1155 01:42:42,258 --> 01:42:43,878 This is also your home, isn't it? 1156 01:42:44,593 --> 01:42:46,753 Why all are simply standing? Serve food... 1157 01:42:46,754 --> 01:42:48,260 You go and prepare dosai... go... 1158 01:42:48,261 --> 01:42:49,461 - Aunt, make it fast... - You come... 1159 01:42:49,462 --> 01:42:51,326 Be seated... l'll serve you hot. 1160 01:42:51,930 --> 01:42:52,979 Come on... 1161 01:42:53,764 --> 01:42:55,788 Why are you simply sitting? 1162 01:42:55,997 --> 01:42:58,464 Don't you know to look after a guest? 1163 01:42:58,666 --> 01:43:00,496 Go and serve him all the dishes... 1164 01:43:01,400 --> 01:43:02,450 Please come... 1165 01:43:02,967 --> 01:43:05,127 - Serve him fully... - Oh no! lt's enough... 1166 01:43:05,335 --> 01:43:07,024 - lt's enough... - Don't utter a word.. 1167 01:43:07,169 --> 01:43:08,218 Eat. 1168 01:43:08,603 --> 01:43:10,832 No, mother... l can't have everything... 1169 01:43:10,833 --> 01:43:12,103 We won't allow you to have half food. 1170 01:43:12,104 --> 01:43:13,003 - Have it fully... - Have it... 1171 01:43:13,004 --> 01:43:15,369 - Have it, my son... - Serve him... 1172 01:43:19,926 --> 01:43:21,707 Serve him. 1173 01:43:21,708 --> 01:43:22,758 Oh no! lt's enough... 1174 01:43:22,759 --> 01:43:24,209 Serve him more... - No, it's enough... 1175 01:43:24,210 --> 01:43:26,798 - Don't utter a word.. - Have it fully...- No, it's enough. 1176 01:43:28,611 --> 01:43:30,703 Tell me about your parents.. 1177 01:43:38,648 --> 01:43:40,376 l don't have anyone. 1178 01:43:41,116 --> 01:43:42,165 My parents are dead. 1179 01:43:52,521 --> 01:43:53,571 Have it... 1180 01:43:57,323 --> 01:43:59,912 You shouldn't say like that... Aren't we here for you? 1181 01:43:59,913 --> 01:44:02,191 Hereafter, you're also like our Seenu. 1182 01:44:02,192 --> 01:44:04,720 Every year you should come here for your vacation. 1183 01:44:04,721 --> 01:44:05,859 Understood? 1184 01:44:05,860 --> 01:44:07,827 This is Godavari's order! 1185 01:44:09,728 --> 01:44:10,777 Have food... 1186 01:44:14,997 --> 01:44:16,486 Stomach is full to the brim! 1187 01:44:17,031 --> 01:44:18,588 Why did you go to kitchen? 1188 01:44:18,799 --> 01:44:20,058 Who gave you permission? 1189 01:44:20,399 --> 01:44:21,797 Hey, wait... 1190 01:44:21,798 --> 01:44:23,967 - Didn't l warn you not to come inside? - Oh no! Grandma... 1191 01:44:23,968 --> 01:44:26,136 Please don't beat me... Grandma, just hold on... 1192 01:44:27,202 --> 01:44:28,429 Oh my God! l'll... 1193 01:44:28,636 --> 01:44:30,899 - You sinner... - Don't beat me... 1194 01:44:31,104 --> 01:44:33,662 - l'll hit you hard... - Just a minute...- What? 1195 01:44:38,006 --> 01:44:39,337 Pure air... 1196 01:44:40,174 --> 01:44:41,435 Beautiful place... 1197 01:44:42,075 --> 01:44:43,666 Aroma of this soil... 1198 01:44:44,309 --> 01:44:47,367 How can they leave everything and go? 1199 01:44:47,368 --> 01:44:49,511 What ever you say... nothing can be compared to city life. 1200 01:44:49,512 --> 01:44:51,308 You know... technology... 1201 01:44:51,513 --> 01:44:53,139 Here nothing, man... 1202 01:44:55,514 --> 01:44:57,208 Yes... yes... good smell... 1203 01:44:57,648 --> 01:44:59,512 Small kids are working hard... 1204 01:44:59,513 --> 01:45:01,682 Are you simply watching them? Aren't you ashamed? 1205 01:45:01,683 --> 01:45:02,732 Do the field work... 1206 01:45:02,817 --> 01:45:04,181 Me? Here?? 1207 01:45:05,351 --> 01:45:07,443 No.. l'm from city. 1208 01:45:07,886 --> 01:45:09,443 - No village work... - So what? 1209 01:45:09,920 --> 01:45:11,853 You want to eat food without working? 1210 01:45:12,921 --> 01:45:14,444 You may be a guest, it's okay. 1211 01:45:14,445 --> 01:45:16,355 But you should know your manners as well. 1212 01:45:16,356 --> 01:45:18,186 Get down and work l say... Go... 1213 01:45:18,390 --> 01:45:19,651 Moreover dark glasses, 1214 01:45:20,091 --> 01:45:21,216 ...like a blind beggar... 1215 01:45:27,660 --> 01:45:29,459 Hey, is your grandpa well educated? 1216 01:45:29,494 --> 01:45:32,825 He holds BA degree of that period. 1217 01:45:34,496 --> 01:45:35,546 What's the use? 1218 01:45:35,664 --> 01:45:38,312 He should've got workers to do this. Country brutes! 1219 01:45:38,899 --> 01:45:40,338 ls your grandfather a miser? 1220 01:45:40,339 --> 01:45:42,232 lt's all my fate to come and suffer over here! 1221 01:45:42,233 --> 01:45:43,900 What are you murmuring over there? 1222 01:45:43,901 --> 01:45:45,128 Nothing... 1223 01:45:45,129 --> 01:45:46,200 No grandpa... 1224 01:45:46,201 --> 01:45:48,234 He is saying that we shouldn't do all this work. 1225 01:45:48,235 --> 01:45:49,435 Only labourers should do this. 1226 01:45:49,436 --> 01:45:50,469 He says you're a country brute. 1227 01:45:50,470 --> 01:45:53,164 Not only that, he abused you as a miser and fool. 1228 01:45:53,371 --> 01:45:55,804 lt seems you're a psycho. And making us tensed. 1229 01:45:56,006 --> 01:45:58,370 You've grown up with little brain. 1230 01:45:58,573 --> 01:45:59,952 Yes grandpa. l also heard him... 1231 01:46:00,073 --> 01:46:01,233 Yes grandpa... yes... 1232 01:46:03,208 --> 01:46:05,471 Oh my God! 1233 01:46:05,472 --> 01:46:07,776 Not even my father slapped me... You sinners! 1234 01:46:07,777 --> 01:46:08,776 What type of family is this! To hell with them! 1235 01:46:08,777 --> 01:46:10,243 Fraud... 420 family... 1236 01:46:12,212 --> 01:46:14,321 How did a snakeguard grow here? Nonsense... 1237 01:46:26,051 --> 01:46:27,642 Fearing me? That's good! 1238 01:46:27,852 --> 01:46:30,648 - Run away... come on... - ls Vasu so cheap? 1239 01:46:32,520 --> 01:46:33,884 All disappeared... 1240 01:46:36,722 --> 01:46:38,521 Can snakeguard make hissing sound? 1241 01:46:57,787 --> 01:47:01,464 Got scared of a snake in this young age?! 1242 01:47:01,465 --> 01:47:03,728 - Vasu uncle, get up... - What happened? 1243 01:47:03,729 --> 01:47:05,466 Nothing grandpa... 1244 01:47:05,467 --> 01:47:06,846 He got scared seeing a snake. 1245 01:47:07,068 --> 01:47:09,262 By seeing a snake, did he got scared?! 1246 01:47:10,036 --> 01:47:12,367 Our children used to play with snakes... 1247 01:47:14,104 --> 01:47:16,332 City?! Technology?! 1248 01:47:56,922 --> 01:47:58,149 Live long. 1249 01:47:58,423 --> 01:47:59,480 Stir well. 1250 01:48:00,457 --> 01:48:03,253 Sir, are you fine? 1251 01:48:03,892 --> 01:48:07,020 Just now l broke your lawyer's hand and coming straight to you. 1252 01:48:07,993 --> 01:48:10,290 How dare you send a notice to me? 1253 01:48:10,761 --> 01:48:12,091 You old man! 1254 01:48:12,595 --> 01:48:13,685 - l'll ruin your... - Hey 1255 01:48:13,762 --> 01:48:15,319 Shut up, you rascal! 1256 01:48:15,630 --> 01:48:17,249 That was my ancestor's property. 1257 01:48:17,397 --> 01:48:20,296 You brought it on lease and now planning to usurp it? 1258 01:48:20,899 --> 01:48:23,427 Better leave this place... Else l'll call the police. 1259 01:48:23,733 --> 01:48:25,927 Police? Charging on me?? 1260 01:48:26,767 --> 01:48:28,393 Greetings, madam. 1261 01:48:29,436 --> 01:48:32,267 Wow! Junior madam... My hearty greetings to you.. 1262 01:48:34,404 --> 01:48:36,812 lt seems your grand daughter has also come here. 1263 01:48:37,572 --> 01:48:39,800 Why are you provoking my desires? 1264 01:48:41,074 --> 01:48:42,938 Sign this paper... 1265 01:48:43,140 --> 01:48:44,402 l'll take leave. Else... 1266 01:48:44,775 --> 01:48:46,071 What you will do? 1267 01:48:46,343 --> 01:48:49,105 l'll misbehave in public. 1268 01:48:49,644 --> 01:48:50,871 Not with you... 1269 01:48:51,578 --> 01:48:53,601 With your womenfolk! 1270 01:48:54,446 --> 01:48:56,242 Want to explain in brief? 1271 01:48:57,313 --> 01:48:59,542 Hey, how dare you talk like this?! 1272 01:48:59,748 --> 01:49:01,677 l won't spare you alive! Hey, leave me... 1273 01:49:01,678 --> 01:49:02,848 How dare you talk to him like that? 1274 01:49:02,849 --> 01:49:03,898 Hey, leave me... 1275 01:49:03,916 --> 01:49:06,406 lf l talk decently, won't you heed me? 1276 01:49:07,751 --> 01:49:10,344 Hey, what? What are you looking at? 1277 01:49:11,987 --> 01:49:13,613 l'm watching you for a long time... 1278 01:49:18,289 --> 01:49:21,222 Hey, who are you, man? Why are you supporting them? 1279 01:49:21,624 --> 01:49:24,692 Hey oldman, are you running a brothel house with your women? 1280 01:49:29,426 --> 01:49:31,355 lt's my father's watch. Keep it safely.. 1281 01:51:04,732 --> 01:51:05,782 Sorry sir... 1282 01:51:05,800 --> 01:51:09,256 l fear only snakes... not pigs like him. 1283 01:51:10,735 --> 01:51:13,201 Hey, he is such a big man... 1284 01:51:14,537 --> 01:51:15,856 Why did you talk like that? 1285 01:51:16,637 --> 01:51:17,687 Seek his pardon. 1286 01:51:18,204 --> 01:51:19,262 Come on... 1287 01:51:19,472 --> 01:51:21,098 Sorry... please forgive me... 1288 01:51:21,506 --> 01:51:25,304 Bow your head and seek his pardon. 1289 01:51:25,708 --> 01:51:26,935 - Forgiveness?? - Ask... 1290 01:51:27,142 --> 01:51:29,075 Oh my God! Please forgive me... 1291 01:51:29,543 --> 01:51:31,407 l've asked his pardon... 1292 01:51:31,611 --> 01:51:33,110 l think he hasn't forgiven you. 1293 01:51:33,111 --> 01:51:36,045 Sir, please tell him that you've forgiven me... 1294 01:51:36,046 --> 01:51:37,740 Else, he may beat me to death. 1295 01:51:39,747 --> 01:51:41,441 - Get lost! - Thank God! 1296 01:51:46,350 --> 01:51:48,544 Uncle, excellent performance! 1297 01:51:49,718 --> 01:51:52,207 - Okay... okay... - Superb, uncle... 1298 01:51:52,208 --> 01:51:53,652 - Move... move... - What do you want? 1299 01:51:53,653 --> 01:51:54,552 Move... 1300 01:51:54,553 --> 01:51:57,952 - His hand is bleeding... - Oh no! l didn't notice it... 1301 01:51:57,953 --> 01:52:00,355 - Okay give it to me... - l'll apply the medicine.. 1302 01:52:00,356 --> 01:52:03,585 What can you do? Give it to me... 1303 01:52:04,390 --> 01:52:05,440 Show your hand... 1304 01:52:05,491 --> 01:52:08,617 - No, it's okay.. - Keep quiet... it's bleeding... 1305 01:52:08,826 --> 01:52:09,875 Show your hand... 1306 01:52:10,260 --> 01:52:11,658 Keerthi, hold his hand. 1307 01:52:14,095 --> 01:52:15,144 Hold it... 1308 01:52:15,429 --> 01:52:17,396 Can't you hear me? HoId his hand.. 1309 01:52:28,953 --> 01:52:30,667 lt's enough... 1310 01:52:30,668 --> 01:52:32,658 Mother, he's wounded here also. 1311 01:52:32,869 --> 01:52:33,918 Show me... 1312 01:52:34,103 --> 01:52:36,451 lt's okay... l'll go to my room and apply medicine. 1313 01:52:51,010 --> 01:52:54,739 Sir, what should one do to have such a body? 1314 01:52:56,012 --> 01:52:57,103 One must grow first! 1315 01:52:58,946 --> 01:53:00,004 Oh my God! 1316 01:53:02,381 --> 01:53:04,280 Hey, what are you doing here? 1317 01:53:06,016 --> 01:53:08,245 - What are you doing here? - You inquisitor... 1318 01:53:08,451 --> 01:53:10,008 Go... they are calling you... 1319 01:53:12,518 --> 01:53:14,212 This isn't fair.. 1320 01:53:22,422 --> 01:53:24,412 Welcome, Anandavalli. 1321 01:53:25,424 --> 01:53:28,357 - Pooja. - Yes Pooja.. 1322 01:53:29,125 --> 01:53:30,175 What's the matter? 1323 01:53:32,693 --> 01:53:34,160 l'm an open type girl. 1324 01:53:36,729 --> 01:53:37,888 Very modern... 1325 01:53:38,863 --> 01:53:39,912 Okay. 1326 01:53:41,864 --> 01:53:44,229 l can't hide anything. 1327 01:53:44,965 --> 01:53:46,015 Okay. 1328 01:53:48,200 --> 01:53:53,100 l liked you very much the moment l saw you. 1329 01:53:53,936 --> 01:53:58,495 After that, when you said that there is no one for you.. 1330 01:53:59,472 --> 01:54:02,803 l liked that frankness.. 1331 01:54:04,207 --> 01:54:08,005 When you got scared for snake, l liked your innocence. 1332 01:54:08,775 --> 01:54:13,039 Above all, when you dared to fight for our family, 1333 01:54:13,710 --> 01:54:15,176 l liked your braveness. 1334 01:54:17,612 --> 01:54:18,703 So... 1335 01:54:19,379 --> 01:54:20,428 So?? 1336 01:54:23,647 --> 01:54:25,012 l think... 1337 01:54:25,249 --> 01:54:26,408 You think... 1338 01:54:27,916 --> 01:54:29,382 l think... 1339 01:54:32,485 --> 01:54:33,535 l love you! 1340 01:54:36,220 --> 01:54:37,269 Oh no! 1341 01:54:37,787 --> 01:54:39,549 Oh my God! l don't know what to do... 1342 01:54:39,888 --> 01:54:43,219 l go out of the world when l see him... l feel shy... 1343 01:54:43,423 --> 01:54:44,472 What's the matter? 1344 01:54:48,225 --> 01:54:49,316 What happened? 1345 01:54:50,493 --> 01:54:51,542 Sister... 1346 01:54:53,927 --> 01:54:55,917 Sister, you should only help me. 1347 01:54:56,361 --> 01:54:57,793 There is no one to share... 1348 01:54:58,395 --> 01:55:00,157 You're my only hope! 1349 01:55:00,730 --> 01:55:01,855 Tell me the matter. 1350 01:55:04,498 --> 01:55:05,556 Sister... 1351 01:55:06,465 --> 01:55:08,455 - l think... - You think... 1352 01:55:08,456 --> 01:55:10,399 l'm in love with Vasu, sister. 1353 01:55:10,400 --> 01:55:12,367 - What? - Yes sister. 1354 01:55:12,735 --> 01:55:15,258 The guest who is here, l meant him only. 1355 01:55:15,469 --> 01:55:17,527 - Hey... - Yes... 1356 01:55:17,904 --> 01:55:20,268 l think l guessed it right. 1357 01:55:20,738 --> 01:55:24,069 You should convince our grandpa and help us to get married. 1358 01:55:24,273 --> 01:55:25,534 Not immediately... 1359 01:55:25,740 --> 01:55:28,269 Only after your marriage... Let's say after 3 months. 1360 01:55:28,608 --> 01:55:31,132 Marriage?! What do you mean? 1361 01:55:31,842 --> 01:55:32,892 Oh my God! 1362 01:55:33,144 --> 01:55:34,770 No... it's all wrong... 1363 01:55:35,310 --> 01:55:38,301 - What's wrong in that? - l don't know all that.. 1364 01:55:38,578 --> 01:55:40,772 - You shouldn't love him. That's it. - Why? 1365 01:55:41,180 --> 01:55:42,229 No means no... 1366 01:55:42,230 --> 01:55:43,180 l don't like it. 1367 01:55:43,181 --> 01:55:44,990 l don't need your opinion. l like him. 1368 01:55:45,182 --> 01:55:46,231 Hey... 1369 01:55:46,249 --> 01:55:49,512 Please sister... don't you love me? 1370 01:55:51,785 --> 01:55:53,308 You should help me. 1371 01:55:53,519 --> 01:55:58,010 l'll marry him and have many children... Thank you! 1372 01:56:00,388 --> 01:56:07,017 Oh my beloved! Oh my secret lover... 1373 01:56:08,992 --> 01:56:10,515 Oh no! 1374 01:56:18,662 --> 01:56:19,711 Pooja... 1375 01:56:24,198 --> 01:56:26,528 She is an innocent girl... 1376 01:56:26,799 --> 01:56:27,849 l know. 1377 01:56:29,167 --> 01:56:31,100 lt's just infatuation. 1378 01:56:32,168 --> 01:56:33,930 She will realise it soon. 1379 01:56:35,769 --> 01:56:36,818 Thanks. 1380 01:56:37,136 --> 01:56:39,433 No problem... 1381 01:56:40,771 --> 01:56:41,820 Okay.. 1382 01:56:42,772 --> 01:56:43,821 Okay.. 1383 01:56:59,212 --> 01:57:02,509 - Call me when you have food... - Sure. 1384 01:57:12,051 --> 01:57:23,854 Oh Lord Narayana! I bow to your hoIy feet... 1385 01:57:33,960 --> 01:57:38,257 Grandpa, won't you talk to me? 1386 01:57:38,258 --> 01:57:39,794 Get lost, you donkey! 1387 01:57:39,795 --> 01:57:41,091 Didn't you leave me? 1388 01:57:42,230 --> 01:57:43,321 Please grandpa... 1389 01:57:43,630 --> 01:57:45,799 Hereafter l won't go anywhere leaving you. 1390 01:57:46,498 --> 01:57:47,829 l swear on you... 1391 01:57:50,466 --> 01:57:52,956 - Next who is going to sing? - Godavari aunty... 1392 01:57:53,634 --> 01:57:55,794 - Yes aunty...sing...please... - Hey no... 1393 01:57:56,303 --> 01:57:58,291 l've a bad throat. Seenu will sing for me.. 1394 01:57:58,469 --> 01:58:03,460 - Oh no! Aunty...l can't sing. - Brother, sing... 1395 01:58:03,672 --> 01:58:07,697 Seenu, all are asking you, aren't they? Come on sing... 1396 01:58:07,907 --> 01:58:10,396 Don't refuse your fiance's request. Sing... 1397 01:58:11,542 --> 01:58:14,976 Oh no! Look, uncle is feeling shy... 1398 01:58:19,078 --> 01:58:22,273 Hello Mister, calling you only... Come on sing... 1399 01:58:22,646 --> 01:58:24,510 What do you want me to sing about? 1400 01:58:25,081 --> 01:58:26,138 lt's your wish... 1401 01:58:26,982 --> 01:58:28,811 Sing about your wife... 1402 01:58:29,583 --> 01:58:30,844 Hey, l can't do with this... 1403 01:58:31,050 --> 01:58:32,369 Please don't make fun of me.. 1404 01:58:32,684 --> 01:58:34,150 He is a good singer. 1405 01:58:34,151 --> 01:58:37,318 - Uncle... please uncle... - Hey buddy, please sing... 1406 01:58:37,319 --> 01:58:39,319 Hey, don't talk rubbish... l'll take leave. 1407 01:58:39,320 --> 01:58:40,580 Hey, please help me, dude... 1408 01:58:40,581 --> 01:58:42,154 They can't bear my voice... please dude... 1409 01:58:42,155 --> 01:58:46,248 Sing for my sake... Okay, he is ready... 1410 01:58:46,590 --> 01:58:50,183 Now my friend Vasu will sing on behalf of me... 1411 01:58:50,792 --> 01:58:51,841 About Keerthi... 1412 01:59:02,163 --> 01:59:05,597 Look, how beautiful she is! 1413 01:59:07,165 --> 01:59:08,214 Sing about her! 1414 01:59:08,999 --> 01:59:10,659 Hey, come on... sing... 1415 01:59:11,900 --> 01:59:14,094 AII are waiting...come on sing, buddy.. 1416 01:59:37,177 --> 01:59:41,168 Has the beautifuI cIouds turned into a girI? 1417 01:59:41,379 --> 01:59:45,403 PIaying with me aIways! 1418 01:59:45,614 --> 01:59:52,345 You bring back many memories to the fore... 1419 01:59:52,617 --> 01:59:56,608 And my heart goes restIess... 1420 01:59:58,353 --> 02:00:02,048 Why don't you speak a word? 1421 02:00:02,621 --> 02:00:06,214 Why don't you give a singIe gIance? 1422 02:00:06,522 --> 02:00:13,253 You bring back many memories to the fore... 1423 02:00:13,459 --> 02:00:17,790 And my heart goes restIess... 1424 02:00:18,928 --> 02:00:22,918 Has the beautifuI cIouds turned into a girI? 1425 02:00:23,196 --> 02:00:28,130 PIaying with me aIways! 1426 02:01:02,746 --> 02:01:06,271 You're aIIuring twiIight... You're Iightning... 1427 02:01:06,481 --> 02:01:10,938 A fire that Ieaves anyone coming into contact with you in tears... 1428 02:01:11,149 --> 02:01:14,605 Oh damseI, teII me the truth... 1429 02:01:14,817 --> 02:01:19,615 Your smiIe makes other women jeaIous... 1430 02:01:19,819 --> 02:01:23,844 This angeI resides in a tempIe, not in a house... 1431 02:01:24,055 --> 02:01:28,011 I can see the footprints of Goddess... 1432 02:01:28,223 --> 02:01:31,918 Dearth of words to praise your beauty... 1433 02:01:32,125 --> 02:01:36,024 I'm just sIiding aside cIosing my eyes... 1434 02:01:36,226 --> 02:01:40,183 I'm experiencing joy in tears... 1435 02:01:40,395 --> 02:01:47,263 You bring back many memories to the fore... 1436 02:01:47,464 --> 02:01:52,125 And my heart goes restIess... 1437 02:03:25,037 --> 02:03:28,596 You've won aII our hearts... 1438 02:03:28,806 --> 02:03:33,264 From where did you Iearn this trick? 1439 02:03:33,474 --> 02:03:36,999 You trapped me with a wink... 1440 02:03:37,209 --> 02:03:42,007 You ordered me to carry you in the paIanquin... 1441 02:03:42,211 --> 02:03:49,943 I'm Iiving for the day to tie the knot with you... 1442 02:03:50,148 --> 02:03:54,138 What wiII happen to my Iove? 1443 02:03:54,350 --> 02:04:00,910 WiII it get stamped by your feet? 1444 02:04:06,588 --> 02:04:08,748 Oh no! lt's raining... run fast... 1445 02:04:08,956 --> 02:04:12,889 Has the beautifuI cIouds turned into a girI? 1446 02:04:13,124 --> 02:04:17,854 PIaying with me aIways! 1447 02:04:54,308 --> 02:04:55,535 She was fine. 1448 02:04:56,843 --> 02:04:58,809 She didn't wake up. 1449 02:05:00,011 --> 02:05:04,502 She was longing to see Keerthi's marriage. 1450 02:05:14,883 --> 02:05:16,372 Doctor, do something. 1451 02:05:17,051 --> 02:05:18,711 l've tried my level best. 1452 02:05:19,018 --> 02:05:20,110 She is old, isn't it? 1453 02:05:20,111 --> 02:05:22,485 Don't know what desire is holding her back? 1454 02:05:22,486 --> 02:05:23,783 She is nearing her death. 1455 02:05:24,153 --> 02:05:27,552 They also tried a lot... No use...but still she is alive. 1456 02:05:27,755 --> 02:05:31,154 She loves milk sweet, isn't it? Give her. 1457 02:05:39,993 --> 02:05:43,222 Hey, stop it... all of you get out from here. 1458 02:05:43,428 --> 02:05:46,725 She is alive, isn't she? Why are you mourning? Get out. 1459 02:05:46,726 --> 02:05:49,662 Doctor, ask everyone to leave the room. 1460 02:05:49,663 --> 02:05:51,391 lt's suffocating... please... 1461 02:05:52,699 --> 02:05:55,757 Okay, all of you leave the room. You can cry later. Go... 1462 02:05:56,167 --> 02:05:57,306 All of you please go out. 1463 02:06:27,846 --> 02:06:30,938 Grandma, l've entered your room. 1464 02:06:32,348 --> 02:06:33,728 Won't you get up and beat me? 1465 02:06:37,217 --> 02:06:39,016 You feel like laughing, aren't you? 1466 02:06:39,518 --> 02:06:41,849 No one cared you when you were moving around. 1467 02:06:42,585 --> 02:06:44,745 Now they want to fulfill your desires. 1468 02:06:48,555 --> 02:06:49,953 What can we do, grandma? 1469 02:06:50,222 --> 02:06:53,587 Even l was also like them. 1470 02:06:55,391 --> 02:06:56,982 But after my father's death... 1471 02:07:01,460 --> 02:07:02,892 l realised his value. 1472 02:07:05,629 --> 02:07:06,768 l don't know about them... 1473 02:07:07,563 --> 02:07:08,859 But l like you very much. 1474 02:07:11,365 --> 02:07:12,414 l swear... 1475 02:07:15,599 --> 02:07:17,338 Whenever you chased me with a stick... 1476 02:07:21,536 --> 02:07:23,059 ...l remember my father. 1477 02:07:27,871 --> 02:07:30,639 Grandma, every year l'll definitely visit this place. 1478 02:07:31,373 --> 02:07:36,000 What else do l've here for me without you? 1479 02:07:39,242 --> 02:07:40,367 Think for a while... 1480 02:07:43,278 --> 02:07:44,897 l'll leave it to your choice then. 1481 02:07:59,364 --> 02:08:04,052 - Mother... mother, are you okay? - Grandma, what happened? 1482 02:08:04,053 --> 02:08:05,102 l'm Seenu, grandma. 1483 02:08:05,253 --> 02:08:08,243 - Mother, your Lakshmi is here. - Mother, look at me... 1484 02:08:09,222 --> 02:08:11,188 What happened to you? 1485 02:08:11,656 --> 02:08:12,705 Grandma... 1486 02:08:14,557 --> 02:08:15,819 Take a Iook... 1487 02:08:51,939 --> 02:08:53,906 Sir, shall l read the invitation? 1488 02:08:54,240 --> 02:08:55,289 Just a minute... 1489 02:08:57,241 --> 02:08:59,606 Have all our family members assembled here? 1490 02:09:01,577 --> 02:09:02,668 Yes father. 1491 02:09:12,447 --> 02:09:16,006 Hey Vasu, can't you hear me? Are you deaf? 1492 02:09:18,050 --> 02:09:20,483 Come here...he is going to read the invitation. 1493 02:09:25,153 --> 02:09:26,346 Come and sit here... 1494 02:10:08,390 --> 02:10:10,403 Look there... 1495 02:10:10,404 --> 02:10:11,462 Oh my God! 1496 02:10:16,474 --> 02:10:19,202 Hubby, we are going to buy saris.. Can you come with us? 1497 02:10:19,203 --> 02:10:20,407 No way! 1498 02:10:20,408 --> 02:10:24,900 A thorn pierced into my leg, l can't walk, please move. 1499 02:10:25,311 --> 02:10:26,360 Please move... 1500 02:10:27,812 --> 02:10:29,870 - Seenu... - Raju, bring my bike's key. 1501 02:10:29,871 --> 02:10:31,379 l want to make a call to my office. 1502 02:10:31,380 --> 02:10:34,973 Hey, somebody accompany us. How can we women go alone? 1503 02:10:34,974 --> 02:10:36,548 Where? 1504 02:10:36,549 --> 02:10:38,516 To buy saris. Will you come? 1505 02:10:39,383 --> 02:10:40,611 Okay mother. Let's go... 1506 02:10:40,817 --> 02:10:42,197 He has agreed to come with us. 1507 02:10:42,218 --> 02:10:43,267 What man? 1508 02:10:44,086 --> 02:10:45,135 What? 1509 02:10:45,686 --> 02:10:46,735 Go... 1510 02:10:47,454 --> 02:10:48,943 You come...so kind of you! 1511 02:10:49,354 --> 02:10:52,049 - Bye, buddy... - Go... go... 1512 02:10:52,656 --> 02:10:53,705 Get inside... 1513 02:10:53,856 --> 02:10:55,823 - All of you get inside. - Get inside. 1514 02:10:57,491 --> 02:11:00,390 - Aunty, we will also join you. - Okay, make it fast. 1515 02:11:01,692 --> 02:11:02,742 JoIIy. 1516 02:11:15,765 --> 02:11:17,356 How long we have to go? 1517 02:11:17,566 --> 02:11:19,590 Why do you bother? Shut up and come... 1518 02:11:20,534 --> 02:11:23,482 Hey, first you shut your mouth... Hey, don't quarrel...be quiet... 1519 02:11:31,639 --> 02:11:32,688 Move... 1520 02:11:44,143 --> 02:11:45,193 Move... 1521 02:11:48,878 --> 02:11:49,928 Oh my God! 1522 02:11:49,929 --> 02:11:51,546 Why are you falling on me? 1523 02:11:51,547 --> 02:11:54,207 Keep your hands away... Come this side... 1524 02:11:55,348 --> 02:11:56,397 Be careful! 1525 02:12:00,910 --> 02:12:04,817 Show me that colour... The one which is above... 1526 02:12:04,818 --> 02:12:06,018 Didn't get me? l meant that sari. 1527 02:12:06,019 --> 02:12:07,350 Show me that yeIIow sari. 1528 02:12:10,773 --> 02:12:12,555 What sir? 1529 02:12:12,556 --> 02:12:14,414 Have you come with women to buy saris? 1530 02:12:15,156 --> 02:12:18,646 Be seated. lt will take time. Only God knows when it'll end. 1531 02:12:18,858 --> 02:12:20,825 l'm here for the past 2 days. 1532 02:12:26,861 --> 02:12:29,192 - Vasu... Vasu... - Coming... 1533 02:12:29,396 --> 02:12:32,056 - Yes... border is nice.. - Where were you? 1534 02:12:32,363 --> 02:12:34,421 Will this colour suit Keerthi? 1535 02:12:35,531 --> 02:12:39,056 No chance...red colour will suit her perfectly. 1536 02:12:40,700 --> 02:12:48,898 When she wears a red sari, a matching blouse, adorning flowers, 1537 02:12:49,103 --> 02:12:50,399 She'll look gorgeous. 1538 02:13:26,252 --> 02:13:28,601 What's this, Keerthi? You are standing stiII. 1539 02:13:31,688 --> 02:13:33,484 Let's select this one. 1540 02:13:33,689 --> 02:13:35,858 - Don't want... Iet's take that sari... - Hey wait... 1541 02:13:40,525 --> 02:13:43,549 Leave me uncle... Leave me uncle... 1542 02:13:43,550 --> 02:13:45,025 Leave me uncle... 1543 02:13:45,026 --> 02:13:48,460 - Vasu, please take her to loo. - Leave me, uncle... 1544 02:13:50,028 --> 02:13:51,585 - Over? - No... - Okay then... 1545 02:13:53,230 --> 02:13:54,720 Uncle, wash... 1546 02:13:55,364 --> 02:13:56,504 Do l've to do even this? 1547 02:14:10,237 --> 02:14:11,287 Vasu... 1548 02:14:12,438 --> 02:14:15,428 - Be careful... - lt has become dark... 1549 02:14:41,416 --> 02:14:42,466 Sorry sister. 1550 02:15:31,738 --> 02:15:33,364 OnIy 3 baIIs were bowIed. 1551 02:15:33,571 --> 02:15:36,596 - Not 4... - 3 baIIs were onIy bowIed. 1552 02:15:38,574 --> 02:15:41,302 - UncIe, run out... - No... 1553 02:15:41,508 --> 02:15:43,202 I'm teIIing you, isn't it? 1554 02:15:44,109 --> 02:15:45,371 Come on... take one more run... 1555 02:15:46,877 --> 02:15:48,400 Take one more run... 1556 02:15:49,745 --> 02:15:52,008 He is not out...no... 1557 02:15:55,947 --> 02:15:58,608 - Father, come...you onIy toId me, right? - Am coming... 1558 02:15:59,582 --> 02:16:01,776 lt seems she wants to check her mails. 1559 02:16:01,983 --> 02:16:03,722 Can you please take her to the town? 1560 02:16:04,751 --> 02:16:06,274 No sir... children are here... 1561 02:16:06,275 --> 02:16:08,118 l'll take care of them. You take her. 1562 02:16:08,119 --> 02:16:12,451 Come on, Vasu... let's go... come.. 1563 02:16:12,452 --> 02:16:13,987 lf you want to check your mail, go ahead.. 1564 02:16:13,988 --> 02:16:14,887 Why are you caIIing me? 1565 02:16:14,888 --> 02:16:16,718 Listen to me...come with me... 1566 02:16:17,123 --> 02:16:18,172 Hey... 1567 02:16:20,257 --> 02:16:21,306 What? 1568 02:16:23,025 --> 02:16:24,075 Where are you going? 1569 02:16:24,526 --> 02:16:26,454 l'm going to the town to check my mails. 1570 02:16:26,860 --> 02:16:27,910 Okay. 1571 02:16:28,294 --> 02:16:29,853 Why are you taking him for that? 1572 02:16:29,961 --> 02:16:31,394 How can l go alone? 1573 02:16:32,296 --> 02:16:33,421 l've informed father. 1574 02:16:33,629 --> 02:16:34,721 Let's go, Vasu. 1575 02:16:35,130 --> 02:16:36,180 Come on... 1576 02:16:36,997 --> 02:16:38,047 Get inside... 1577 02:16:39,799 --> 02:16:41,958 Get inside, Vasu...quick... 1578 02:16:42,266 --> 02:16:46,166 - Hey... wait... l'll also come... - Why? 1579 02:16:47,835 --> 02:16:49,165 l also want to check my mail. 1580 02:16:49,636 --> 02:16:50,727 You go alone... 1581 02:16:51,837 --> 02:16:56,134 - Sister... please... please... - Hey, shut up! Move... 1582 02:16:57,906 --> 02:16:58,955 You come out... 1583 02:16:59,340 --> 02:17:00,397 l'll drive myself. 1584 02:17:01,808 --> 02:17:03,365 Where are you going? Come... 1585 02:17:05,209 --> 02:17:06,258 Get inside... 1586 02:17:06,777 --> 02:17:07,826 Get inside... 1587 02:17:57,297 --> 02:17:58,763 Why are you hiding here? 1588 02:17:58,964 --> 02:18:00,021 I don't know... 1589 02:18:00,632 --> 02:18:02,758 Why are you sweating? 1590 02:18:03,466 --> 02:18:04,516 I don't know... 1591 02:18:04,701 --> 02:18:08,328 Oh no! Why your hands are shivering? 1592 02:18:08,535 --> 02:18:09,585 I don't know. 1593 02:18:10,569 --> 02:18:11,619 Sit down. 1594 02:18:12,804 --> 02:18:15,101 - Who pinched me? - Who? 1595 02:18:15,371 --> 02:18:17,600 - Who hit you? - Who? 1596 02:18:17,806 --> 02:18:20,273 - Who bit me? - Who? 1597 02:18:20,473 --> 02:18:22,100 Who has broken me? 1598 02:18:32,645 --> 02:18:37,443 Once upon a time there was an innocent King near PaIghat... 1599 02:18:37,647 --> 02:18:42,446 He was a chiId at heart... 1600 02:18:42,816 --> 02:18:47,444 Once upon a time there was an innocent King near PaIghat... 1601 02:18:47,718 --> 02:18:52,619 He was a chiId at heart... 1602 02:18:52,853 --> 02:18:57,618 Who is he? 1603 02:18:58,155 --> 02:19:01,953 Who is he? 1604 02:19:02,990 --> 02:19:07,288 King of PaIghat has an innocent Queen... 1605 02:19:07,827 --> 02:19:12,955 She was gorgeous in a sari... 1606 02:19:13,162 --> 02:19:17,789 Who is she? 1607 02:19:17,997 --> 02:19:22,624 Who is she? 1608 02:19:58,681 --> 02:20:03,308 There are fruits and miIk in the bed room... 1609 02:20:03,516 --> 02:20:08,644 It's the King and Queen's honeymoon night... 1610 02:20:08,852 --> 02:20:13,309 King asked the Queen, what is honeymoon? 1611 02:20:13,520 --> 02:20:18,819 Queen asked the same question to the King... 1612 02:20:19,022 --> 02:20:23,820 Why is it so? 1613 02:20:24,024 --> 02:20:28,151 Why is it so? 1614 02:20:29,227 --> 02:20:33,490 The books he read never mentioned about honeymoon... 1615 02:20:33,862 --> 02:20:38,990 There wasn't any schooI to teach him this... 1616 02:20:39,531 --> 02:20:43,828 I don't know much about poetry or arts... 1617 02:20:44,032 --> 02:20:49,160 I never had any girI in my Iife to Iove tiII you came... 1618 02:20:49,535 --> 02:20:53,832 Once upon a time there was an innocent King near PaIghat... 1619 02:20:54,036 --> 02:20:59,164 She was gorgeous in a sari... 1620 02:20:59,372 --> 02:21:01,669 - Who is it? - Who? 1621 02:21:01,874 --> 02:21:09,173 - Who is it? - Who? 1622 02:21:09,543 --> 02:21:11,840 - Who pinched me? - Who? 1623 02:21:12,044 --> 02:21:14,510 - Who hit you? - Who? 1624 02:21:14,779 --> 02:21:16,837 - Who bit me? - Who? 1625 02:21:17,113 --> 02:21:19,511 Who has broken me? 1626 02:21:24,749 --> 02:21:25,799 What? 1627 02:21:30,485 --> 02:21:33,316 You stay outside. l want to talk with Vasu. 1628 02:21:33,653 --> 02:21:34,702 What's the matter? 1629 02:21:35,487 --> 02:21:36,578 l say go... 1630 02:21:39,722 --> 02:21:42,155 Hey, is it about my love? 1631 02:21:44,057 --> 02:21:45,455 Yes go... 1632 02:21:45,925 --> 02:21:47,949 You're my lovely sister! 1633 02:21:56,563 --> 02:21:57,612 Thank you. 1634 02:22:02,899 --> 02:22:03,948 Talk to him. 1635 02:22:03,965 --> 02:22:05,124 Stand little away. 1636 02:22:16,104 --> 02:22:17,764 lt has become serious. 1637 02:22:21,473 --> 02:22:24,031 You talk to her and put an end to it. 1638 02:22:26,108 --> 02:22:27,972 Poor girl! She may cry. 1639 02:22:28,061 --> 02:22:29,909 Just leave it... 1640 02:22:29,910 --> 02:22:32,010 Everything will become alright after some time. 1641 02:22:32,011 --> 02:22:33,841 You don't know about Pooja. 1642 02:22:34,178 --> 02:22:36,168 She is very adamant. 1643 02:22:36,169 --> 02:22:39,412 lf my family comes to know this, they won't spare her. 1644 02:22:39,413 --> 02:22:41,573 Please... better talk to her now. 1645 02:22:42,981 --> 02:22:44,413 Okay... l'll do as you wish. 1646 02:23:11,194 --> 02:23:12,243 Pooja, wait... 1647 02:23:12,494 --> 02:23:13,585 Listen to me... 1648 02:23:14,495 --> 02:23:15,722 You've mistaken... 1649 02:23:16,596 --> 02:23:18,528 Pooja, hoId on for a minute... 1650 02:23:19,597 --> 02:23:20,646 Pooja... 1651 02:23:26,200 --> 02:23:27,249 Oh my God! 1652 02:23:29,167 --> 02:23:30,217 Pooja... 1653 02:23:30,768 --> 02:23:33,429 Help... help...somebody help us... 1654 02:23:33,969 --> 02:23:35,959 Somebody help us...please... 1655 02:23:39,472 --> 02:23:40,521 Pooja... 1656 02:23:43,774 --> 02:23:44,973 Why did she do Iike this? 1657 02:23:48,275 --> 02:23:49,324 Oh no! 1658 02:23:50,210 --> 02:23:52,506 Oh my God! Pooja... Pooja... 1659 02:23:52,710 --> 02:23:54,836 Doctor... Ambulance... Doctor... help... 1660 02:23:55,045 --> 02:23:57,477 - Pooja... - Hey... 1661 02:23:57,679 --> 02:24:00,908 Oh no! Pooja is gone! l killed her! 1662 02:24:01,113 --> 02:24:04,138 First l killed your father... Now l killed my sister...! 1663 02:24:04,139 --> 02:24:05,949 - l'm a sinner! - Hey, you stupid... 1664 02:24:05,950 --> 02:24:07,149 Will you please shut up? 1665 02:24:10,551 --> 02:24:12,074 - Pooja... - Just shut up... 1666 02:24:12,885 --> 02:24:13,935 Shut up... 1667 02:24:18,321 --> 02:24:22,153 - Pooja... - Hey, be quiet...shut! 1668 02:24:22,656 --> 02:24:23,705 l say shut up! 1669 02:24:30,459 --> 02:24:31,509 Give me your hand... 1670 02:24:31,793 --> 02:24:33,851 - What? - Give me your hand... 1671 02:24:40,363 --> 02:24:42,159 Oh my Pooja... 1672 02:24:43,898 --> 02:24:45,922 Again, if you make noise, l'll kill you! 1673 02:24:48,234 --> 02:24:49,283 Press... 1674 02:24:54,035 --> 02:24:55,085 Pooja... 1675 02:25:00,305 --> 02:25:01,965 Hey, why are you beating her? 1676 02:25:08,975 --> 02:25:13,376 Oh no! My Pooja, are you alright? 1677 02:25:13,577 --> 02:25:14,804 Why did you do like this? 1678 02:25:15,011 --> 02:25:17,444 Oh no! What can l do now? Pooja... 1679 02:25:17,645 --> 02:25:19,737 Keep quiet... 1680 02:25:32,985 --> 02:25:35,145 Will you atleast love me now? 1681 02:25:38,454 --> 02:25:40,318 Hey, how old are you? 1682 02:25:40,722 --> 02:25:41,771 Tell me... 1683 02:25:42,256 --> 02:25:43,305 15 years old. 1684 02:25:44,890 --> 02:25:45,940 15 years old! 1685 02:25:46,324 --> 02:25:48,586 Why do you fall in love while studying? 1686 02:25:48,892 --> 02:25:49,971 Don't you have sense? 1687 02:25:50,225 --> 02:25:52,715 This isn't love. This is attraction. 1688 02:25:52,927 --> 02:25:53,976 Understood? 1689 02:25:57,262 --> 02:25:59,957 Hey Keerthi, isn't she beautiful? 1690 02:26:02,364 --> 02:26:05,059 - lsn't she beautiful? - Yes. 1691 02:26:05,265 --> 02:26:06,789 lsn't she beautiful than you? 1692 02:26:09,433 --> 02:26:10,482 Yes. 1693 02:26:12,001 --> 02:26:14,195 Go and see your face in the mirror. 1694 02:26:14,502 --> 02:26:17,594 Round face, good structure. You're a ravishing beauty! 1695 02:26:18,004 --> 02:26:20,369 5 years from now men here will go mad over you. 1696 02:26:20,370 --> 02:26:22,171 everyday, you'll get atleast 10 love letters, 1697 02:26:22,172 --> 02:26:23,221 then why me? 1698 02:26:23,222 --> 02:26:25,839 Shahrukh Khans and Salman Khans will be at your feet. 1699 02:26:25,840 --> 02:26:27,949 Do you want to die before seeing all this? 1700 02:26:28,608 --> 02:26:30,767 Come on die... l'll help you... 1701 02:26:39,345 --> 02:26:40,395 What? 1702 02:26:40,847 --> 02:26:43,643 Are you sure l can get man like you? 1703 02:26:44,414 --> 02:26:45,734 lnfact much better than me... 1704 02:26:46,549 --> 02:26:48,277 Answer to my question... 1705 02:26:49,384 --> 02:26:53,147 - Will he make me smile like you do? - Yes... 1706 02:26:55,519 --> 02:26:59,214 - Will he be good like you? - Yes... 1707 02:26:59,421 --> 02:27:01,353 You won't even remember me then. 1708 02:27:07,558 --> 02:27:09,956 Okay then... let's go... 1709 02:27:18,695 --> 02:27:19,745 Thanks. 1710 02:27:21,230 --> 02:27:22,279 lt's okay. 1711 02:27:25,965 --> 02:27:28,830 ls she really more beautiful than me? 1712 02:27:45,706 --> 02:27:46,756 Please... 1713 02:27:49,608 --> 02:27:50,767 l feel better... 1714 02:28:07,804 --> 02:28:09,748 Sir, what a surprise! 1715 02:28:09,749 --> 02:28:11,978 We all have come to attend the same marriage. 1716 02:28:12,051 --> 02:28:13,670 We didn't know while travelling. 1717 02:28:13,885 --> 02:28:16,182 - Ensure to reach by 7 am tomorrow. - Okay sir. 1718 02:28:16,385 --> 02:28:18,352 - Where do you work? - SSI. 1719 02:28:18,353 --> 02:28:20,286 - Really? - Even my friend works there. 1720 02:28:20,287 --> 02:28:21,583 - Really? - Hi, buddy! 1721 02:28:23,989 --> 02:28:25,038 You take care, Raju. 1722 02:28:25,790 --> 02:28:27,450 Hi, Ganesh. 1723 02:28:27,657 --> 02:28:31,523 - What's this, Vasu? - Are you all Keerthi's friends? 1724 02:28:31,725 --> 02:28:32,775 Welcome... 1725 02:28:34,493 --> 02:28:37,517 - He is Keerthi's bridegroom. - Hello... 1726 02:28:37,728 --> 02:28:39,126 My friend, Seenu! 1727 02:28:39,429 --> 02:28:42,863 He is Keerthi's fiance. He's the groom. 1728 02:28:43,797 --> 02:28:44,847 lsn't he smart? 1729 02:28:46,765 --> 02:28:47,958 Keerthi's fiance. 1730 02:28:48,299 --> 02:28:50,458 - Say 'Hi' to him... - Hi... 1731 02:28:52,634 --> 02:28:54,726 You all may be tired... take some rest. 1732 02:28:54,727 --> 02:28:57,568 My house is in the next street. You can stay there itself. 1733 02:28:57,569 --> 02:28:59,092 - Raju, take them... - Okay sir. 1734 02:28:59,303 --> 02:29:00,353 Let's go... 1735 02:29:01,304 --> 02:29:02,803 Hey, where are you going, man? 1736 02:29:02,905 --> 02:29:05,872 l'll also stay with them and have good time... 1737 02:29:06,073 --> 02:29:07,512 Anyhow, you will be busy here.. 1738 02:29:08,074 --> 02:29:09,283 - Hey, tell him... - Yes... yes... 1739 02:29:09,284 --> 02:29:11,541 Okay...l'll come there tonight. Let's play cards. 1740 02:29:11,542 --> 02:29:12,872 Your clothes...? 1741 02:29:15,510 --> 02:29:16,999 Your clothes are in the room. 1742 02:29:17,844 --> 02:29:20,403 l'll take it later. 1743 02:29:22,614 --> 02:29:23,663 Let's go. 1744 02:29:24,547 --> 02:29:26,343 Oh maiden! Return my souI... 1745 02:29:26,548 --> 02:29:28,378 It's enough... pIease Ieave me... 1746 02:29:28,582 --> 02:29:32,141 I'm crossing my Iimits. 1747 02:29:32,351 --> 02:29:35,443 Hey Keerthi, not yet asleep? 1748 02:29:35,785 --> 02:29:38,445 You have to wake up early. Go to bed. 1749 02:29:38,446 --> 02:29:40,920 Tomorrow, by this time, marriage would be over. 1750 02:29:40,921 --> 02:29:44,650 It's enough... no more tears... 1751 02:29:44,855 --> 02:29:48,653 Enough of bearing this Iove pain... 1752 02:29:48,924 --> 02:29:52,653 It's enough... no more tears... 1753 02:29:52,859 --> 02:29:56,917 Enough of bearing this Iove pain... 1754 02:31:00,654 --> 02:31:03,815 I was inside the sea... You came Iike breeze... 1755 02:31:04,022 --> 02:31:08,116 You touched my souI and dweIIed in my heart... 1756 02:31:08,623 --> 02:31:12,022 I Iaid on your Iap... it became my bed... 1757 02:31:12,225 --> 02:31:15,852 Today you made me cry... 1758 02:31:16,060 --> 02:31:19,858 Oh my damseI! Love is innumerabIe pain... 1759 02:31:20,062 --> 02:31:23,927 Every pain is murmuring your name onIy... 1760 02:31:24,130 --> 02:31:27,359 If you want to experience pain, faIIen in Iove... 1761 02:31:27,564 --> 02:31:29,258 - Vasu... - Please... 1762 02:31:29,832 --> 02:31:31,822 Please forgive me... 1763 02:31:33,067 --> 02:31:36,125 Without my knowledge... l crossed my limit... 1764 02:31:40,170 --> 02:31:42,534 l'm also a human being, ain't l? 1765 02:31:43,505 --> 02:31:45,563 l tried my level best to control myself... 1766 02:31:52,675 --> 02:31:53,725 You're the bride... 1767 02:31:54,842 --> 02:31:57,251 lf anyone see you here, it will create a problem.. 1768 02:31:57,610 --> 02:32:00,169 Come... l'll take you to your house. 1769 02:32:05,447 --> 02:32:07,175 Oh! Now l understood... 1770 02:32:08,214 --> 02:32:10,841 When you were after me, l didn't care you. 1771 02:32:12,517 --> 02:32:14,813 Are you taking revenge of me now? 1772 02:32:19,986 --> 02:32:24,512 You will directly say 'l love you'. What bothers you? 1773 02:32:25,889 --> 02:32:28,417 Women need to think a lot about it before deciding. 1774 02:32:29,390 --> 02:32:30,439 We need time... 1775 02:32:33,658 --> 02:32:38,320 But once if we get fixed, we will never retract. 1776 02:32:38,527 --> 02:32:39,577 To hell with you! 1777 02:32:42,729 --> 02:32:44,468 You will take your own time to reply. 1778 02:32:44,997 --> 02:32:47,345 Do you want me to sit like a dog longing for you? 1779 02:32:48,298 --> 02:32:52,561 Hey, is it a business deal? To finalise... 1780 02:32:52,800 --> 02:32:53,939 This is a matter of life.. 1781 02:32:53,940 --> 02:32:55,866 Days pass in a fraction of second... 1782 02:32:55,867 --> 02:32:57,527 Whatever it is, you owe a reply. 1783 02:33:02,403 --> 02:33:04,461 To hell with your love! 1784 02:33:05,238 --> 02:33:06,397 ls this your love?! 1785 02:33:06,398 --> 02:33:11,440 Tomorrow you're getting married, and now are you expressing your love to me? 1786 02:33:11,441 --> 02:33:14,875 From the day l saw you, l'm dying here every moment. 1787 02:33:15,209 --> 02:33:16,607 Can you feel that pain? 1788 02:33:22,412 --> 02:33:25,180 When your grandpa included my name in your family list. 1789 02:33:25,647 --> 02:33:26,943 l got fixed from then. 1790 02:33:27,847 --> 02:33:29,407 That they're everything to me! 1791 02:33:31,449 --> 02:33:32,541 Think for a while. 1792 02:33:33,483 --> 02:33:34,742 l came here like an orphan. 1793 02:33:35,651 --> 02:33:39,107 But now l've got a grandpa, grandma and a big family. 1794 02:33:40,586 --> 02:33:43,076 Above all, those children love me so much. 1795 02:33:44,054 --> 02:33:46,646 Now if l ask them to get me married to you... 1796 02:33:47,556 --> 02:33:50,216 They will die, won't they? 1797 02:33:51,157 --> 02:33:53,985 They may spit on me saying, 'did you come here for this'? 1798 02:33:58,993 --> 02:34:00,550 Above all, my friend Seenu... 1799 02:34:01,495 --> 02:34:03,462 He brought me here for solace. 1800 02:34:04,663 --> 02:34:06,562 Now do you want me to ruin his life? 1801 02:34:13,933 --> 02:34:16,162 l don't mind losing you, 1802 02:34:17,835 --> 02:34:19,358 but l can't live without them. 1803 02:34:26,371 --> 02:34:27,810 ls this your final decision? 1804 02:34:35,576 --> 02:34:37,338 What's left for me to say then? 1805 02:34:40,478 --> 02:34:43,843 l'm missing a man like you. 1806 02:34:44,946 --> 02:34:46,207 That's my bad luck. 1807 02:34:50,014 --> 02:34:53,448 Will you marry some other girl? 1808 02:34:57,017 --> 02:34:59,075 ...no... this is enough! 1809 02:35:03,353 --> 02:35:04,403 Bye... 1810 02:35:29,030 --> 02:35:30,080 Seenu... 1811 02:35:37,701 --> 02:35:39,380 You could've told me this earlier... 1812 02:35:41,870 --> 02:35:43,995 l wouldn't have loved her... 1813 02:35:44,637 --> 02:35:45,830 lt's paining me now... 1814 02:35:46,638 --> 02:35:48,264 Hey, what are you talking? 1815 02:35:48,572 --> 02:35:51,368 - There is nothing between us... - Hey... hey... 1816 02:35:54,454 --> 02:35:59,042 You both hugged each other in the middle of the road... 1817 02:35:59,043 --> 02:36:00,202 Don't fool me... 1818 02:36:01,043 --> 02:36:03,067 Hey, don't talk rubbish... 1819 02:36:04,212 --> 02:36:06,644 By mistake...in confusion... it was happened... 1820 02:36:07,147 --> 02:36:09,136 You don't worry. She will marry you only. 1821 02:36:14,450 --> 02:36:15,499 How is it possible? 1822 02:36:16,517 --> 02:36:19,610 She loves you...but marry me? 1823 02:36:20,852 --> 02:36:24,809 - Who will she sleep with then? - Hey... 1824 02:36:30,723 --> 02:36:32,042 What are you talking, man? 1825 02:36:32,824 --> 02:36:34,863 Don't involve me in your personal matter. 1826 02:36:34,892 --> 02:36:36,483 Better talk to my grandpa. 1827 02:36:37,225 --> 02:36:38,714 l don't know what you will do. 1828 02:36:39,927 --> 02:36:42,215 Tomorrow our marriage shouldn't take place. 1829 02:36:43,594 --> 02:36:45,458 lf you try to escape. 1830 02:36:46,962 --> 02:36:48,452 l will kill you! 1831 02:36:50,265 --> 02:36:52,424 To hell with your sacrifice! 1832 02:36:57,767 --> 02:36:58,817 What about you? 1833 02:37:00,402 --> 02:37:03,528 Will you come home or go with him? 1834 02:37:06,604 --> 02:37:07,653 Go... 1835 02:37:10,839 --> 02:37:12,159 What a good friend you are! 1836 02:37:17,209 --> 02:37:18,675 - Make it fast... - Okay... 1837 02:37:19,143 --> 02:37:20,973 - Hey... - Please don't say anything... 1838 02:37:20,974 --> 02:37:23,210 lf l'm here, the entire family will get ruined. Come fast... 1839 02:37:23,211 --> 02:37:24,950 Let's leave this place before dawn. 1840 02:37:28,113 --> 02:37:30,080 Hey Seenu, it's going to dawn. 1841 02:37:30,347 --> 02:37:32,143 Go and take bath... It's getting Iate... 1842 02:37:51,156 --> 02:37:53,146 Hey, catch me... 1843 02:37:56,425 --> 02:37:58,687 Hey, where are you going? 1844 02:37:59,293 --> 02:38:00,342 Sit down. 1845 02:38:07,629 --> 02:38:08,993 Both of them say the hymn. 1846 02:38:16,333 --> 02:38:18,027 Hey, where is he? 1847 02:38:34,540 --> 02:38:37,201 Sir... sir... 1848 02:38:39,943 --> 02:38:43,342 Sir, where are you going? 1849 02:38:43,578 --> 02:38:45,841 Seenu stopped the marriage suddenly. 1850 02:38:46,478 --> 02:38:48,342 Grandpa! 1851 02:38:48,613 --> 02:38:51,409 The old man got so angry that he consumed poison. 1852 02:38:51,614 --> 02:38:54,241 Doctor says his condition is very serious. 1853 02:38:54,482 --> 02:38:59,075 Everyone at home is crying. Please come. Come. 1854 02:39:16,958 --> 02:39:19,255 You idiot! Where were you? Go inside. 1855 02:39:20,960 --> 02:39:23,927 Leave him. You come with me, Vasu. Come. 1856 02:39:26,395 --> 02:39:28,521 Don't move from this place, got it? 1857 02:39:51,305 --> 02:39:52,355 Tell him. 1858 02:39:55,407 --> 02:39:58,101 Tell him l say. 1859 02:39:58,809 --> 02:39:59,934 lf l come there... 1860 02:40:03,077 --> 02:40:05,943 Tell him. You scoundrel! 1861 02:40:18,984 --> 02:40:20,033 Hey... 1862 02:40:26,153 --> 02:40:29,951 Tie the auspicious thread. 1863 02:40:33,056 --> 02:40:34,105 Hey Vasu... 1864 02:40:36,091 --> 02:40:37,140 l'm here only. 1865 02:40:37,558 --> 02:40:40,566 Tie the auspicious thread. The auspicious time will elapse. 1866 02:40:48,795 --> 02:40:51,888 What are you thinking about? Tie the auspicious thread. 1867 02:40:53,665 --> 02:40:54,858 Beat the drums. 1868 02:41:11,839 --> 02:41:12,964 What happened? 1869 02:41:19,042 --> 02:41:22,476 l'm already married. My wife is in Madras. 1870 02:41:24,944 --> 02:41:27,533 l agreed for this marriage because of grandfather. 1871 02:41:29,179 --> 02:41:30,475 Please forgive me. 1872 02:41:34,448 --> 02:41:37,244 The old man must have got the consent of the groom. 1873 02:41:37,449 --> 02:41:39,813 Youngsters who go to the city get spoilt. 1874 02:41:40,017 --> 02:41:42,143 Answer me, you rascal. Tell me. 1875 02:41:43,019 --> 02:41:45,212 l will kill you if you come closer. Go back. 1876 02:41:45,786 --> 02:41:49,151 Why did you do like this? Say something. Tell me. 1877 02:41:49,152 --> 02:41:50,754 - l will kill you. - Don't beat him. 1878 02:41:50,755 --> 02:41:52,014 How dare you do like this? 1879 02:41:52,355 --> 02:41:53,480 No sir. Don't beat him. 1880 02:41:54,123 --> 02:41:55,316 Tell me. You rascal. 1881 02:41:55,523 --> 02:41:56,989 - Leave me. - Stop it. 1882 02:41:57,691 --> 02:42:00,279 As an elderly man, how could you beat him like this? 1883 02:42:01,926 --> 02:42:03,154 Do you know the truth? 1884 02:42:04,294 --> 02:42:07,159 - Keerthi... - What truth? 1885 02:42:09,029 --> 02:42:10,757 Trying to protect me? Get lost. 1886 02:42:10,758 --> 02:42:12,696 lt's my grandfather who is beating me. 1887 02:42:12,697 --> 02:42:14,506 You're a stranger. Don't interfere. 1888 02:42:14,865 --> 02:42:17,423 Beat me, grandfather. Beat me, grandfather. 1889 02:42:17,699 --> 02:42:20,666 - Will you beat me or not? - Keep quiet, Seenu. 1890 02:42:20,667 --> 02:42:22,700 Why should you both be punished for my fault? 1891 02:42:22,701 --> 02:42:24,367 What is your fault? lt's all my fault. 1892 02:42:24,368 --> 02:42:26,769 They are enacting a play. You beat me, grandfather. 1893 02:42:26,770 --> 02:42:28,168 - No. lt's me. - Shut up. 1894 02:42:28,370 --> 02:42:29,419 You shut up. 1895 02:42:29,537 --> 02:42:31,466 You didn't say it when you had to say it. 1896 02:42:31,467 --> 02:42:32,871 Will you beat me or not, grandpa? 1897 02:42:32,872 --> 02:42:34,668 No. lt's all my fault. Beat me. 1898 02:42:35,040 --> 02:42:38,007 - No. it's all my fault. Beat me. - Beat me l say. 1899 02:42:38,008 --> 02:42:39,707 - You keep quiet, Seenu. - You keep quiet. 1900 02:42:39,708 --> 02:42:40,758 You both keep quiet. 1901 02:42:40,759 --> 02:42:42,542 - l will tell you. - l will tell you. 1902 02:42:42,543 --> 02:42:43,770 No. l will tell you. 1903 02:42:45,744 --> 02:42:47,335 Vasu, you tell me. 1904 02:42:49,212 --> 02:42:53,168 What Seenu said is a lie. He is not married. 1905 02:42:56,215 --> 02:42:57,264 Go on. 1906 02:42:58,149 --> 02:43:00,013 l know Keerthi long back. 1907 02:43:02,217 --> 02:43:04,582 We both work in the same office. 1908 02:43:09,654 --> 02:43:12,519 First, l fell in love with Keerthi. 1909 02:43:15,222 --> 02:43:17,689 And now, she is in love with me. 1910 02:43:21,392 --> 02:43:23,018 Seenu came to know all this. 1911 02:43:25,894 --> 02:43:27,918 lf you all agree, 1912 02:43:30,396 --> 02:43:31,895 will you get her married to me? 1913 02:43:38,333 --> 02:43:43,859 Why did you do like this? Tell me. ls he telling the truth? Tell me. 1914 02:43:44,068 --> 02:43:46,365 Aren't you ashamed to beat a girl? 1915 02:43:46,569 --> 02:43:47,708 You keep quiet, father. 1916 02:43:48,570 --> 02:43:51,196 She is like this because we pampered her so much. 1917 02:43:51,571 --> 02:43:52,950 We can solve our issue later. 1918 02:43:52,951 --> 02:43:55,672 First chase that dog out and then think what has to be done. 1919 02:43:55,673 --> 02:43:57,906 lf people come to know about this, our honour will go to dogs. 1920 02:43:57,907 --> 02:44:00,204 The villagers will spit on us. 1921 02:44:00,205 --> 02:44:02,241 Why is everyone talking as they like? 1922 02:44:02,242 --> 02:44:04,708 Give me a rope. l will hang myself to it. 1923 02:44:04,977 --> 02:44:06,876 All these problems are because of me. 1924 02:44:06,877 --> 02:44:08,577 As an elder, you shouldn't say that. 1925 02:44:08,578 --> 02:44:10,712 Chase that evil out. Everything will be alright. 1926 02:44:10,713 --> 02:44:12,145 Seenu will not go against us. 1927 02:44:18,749 --> 02:44:20,978 lf you dare to touch me, l will chop your hand. 1928 02:44:28,586 --> 02:44:30,712 What's your problem? 1929 02:44:32,088 --> 02:44:33,407 Why is everyone shouting? 1930 02:44:35,589 --> 02:44:36,885 What wrong did we commit? 1931 02:44:38,324 --> 02:44:39,813 Did we both elope? 1932 02:44:43,759 --> 02:44:47,557 Not to hurt this 70 year old man, 1933 02:44:48,861 --> 02:44:51,570 we are standing like dead leaving everything behind. 1934 02:44:53,597 --> 02:44:57,621 What happened now? Can't a girl fall in love? 1935 02:44:58,733 --> 02:45:01,165 Can you make any girl swear that 1936 02:45:02,001 --> 02:45:04,949 she has never fallen in love with anyone before marriage? 1937 02:45:04,950 --> 02:45:08,102 lf you want your wife not to have fallen in love with anyone, 1938 02:45:08,103 --> 02:45:09,501 no man will ever get married. 1939 02:45:12,271 --> 02:45:15,295 Seenu wanted me to ask her hand. And l did it. 1940 02:45:19,374 --> 02:45:20,864 l know there will be problems. 1941 02:45:21,274 --> 02:45:23,741 But l never expected you to manhandle me. 1942 02:45:29,212 --> 02:45:31,620 Your family is one which l admire & love the most. 1943 02:45:33,213 --> 02:45:35,840 Now, l'm your only problem. l will go away. 1944 02:45:36,681 --> 02:45:41,412 l will never step into this house again. l won't cause any trouble. 1945 02:45:53,955 --> 02:45:56,081 l want you all to be happy. 1946 02:45:58,457 --> 02:46:02,754 Like always, l want to see you all smiling. 1947 02:46:05,459 --> 02:46:06,509 Got it? 1948 02:46:24,801 --> 02:46:27,098 Asking for your girl's hand is wrong. 1949 02:46:29,703 --> 02:46:31,192 Will you come with me? 1950 02:46:33,638 --> 02:46:35,867 l won't mind if they aren't with me. 1951 02:46:36,806 --> 02:46:42,264 But l can't live without seeing you. l can't live without your yells. 1952 02:46:43,976 --> 02:46:46,384 l'll take good care of you. Will you come with me? 1953 02:46:54,980 --> 02:46:56,030 Sarada... 1954 02:47:02,316 --> 02:47:05,613 6 months later... 1955 02:47:27,060 --> 02:47:29,229 Haven't you cleaned the threshold still? 1956 02:47:29,694 --> 02:47:33,628 Why do you sleep so long? You rascal! Lazy goose! 1957 02:47:33,830 --> 02:47:36,296 Stop. Where are you going with empty hands? 1958 02:47:36,497 --> 02:47:37,861 Take a bucket of water. 1959 02:47:38,665 --> 02:47:43,361 l've to tell everything to this donkey. lt's all my fate. 1960 02:47:43,667 --> 02:47:47,123 Oh God! Why did you push me into this unorthodox house? 1961 02:47:49,170 --> 02:47:52,069 Why is the toilet stinking? 1962 02:47:52,271 --> 02:47:55,397 You scarp! What did you eat last night? 1963 02:47:55,605 --> 02:47:57,629 lt stinks. Shit! 1964 02:47:57,839 --> 02:48:01,136 And moreover you've hung your brief like a wall painting. 1965 02:48:01,340 --> 02:48:05,866 Unable to bear all this, l've to take bath in temple ponds. 1966 02:48:06,077 --> 02:48:08,134 Can any woman stay in your house? 1967 02:48:08,343 --> 02:48:13,243 Oh God! What's my mistake? l'm suffering a lot staying with him. 1968 02:48:13,512 --> 02:48:15,979 l was very happy in our house. 1969 02:48:16,181 --> 02:48:19,148 He mesmerised with his talk and brought me here. 1970 02:48:19,348 --> 02:48:22,975 Listen to me. You rascaI! 1971 02:48:23,516 --> 02:48:26,416 Oh God! What more do I have to face! 1972 02:48:29,019 --> 02:48:31,316 l'm talking here and... 1973 02:48:36,522 --> 02:48:40,979 Vasu uncle... 1974 02:48:42,458 --> 02:48:44,152 Mother-in-law, how are you? 1975 02:48:44,792 --> 02:48:47,224 She used say that she's very orthodox. 1976 02:48:47,426 --> 02:48:49,225 But she came here when he invited her. 1977 02:48:51,695 --> 02:48:52,991 Can we come inside? 1978 02:48:59,098 --> 02:49:00,997 What are you staring at? Get inside. 1979 02:49:26,876 --> 02:49:29,002 Sir...sir... 1980 02:49:37,047 --> 02:49:39,276 l get angry on seeing you. 1981 02:49:40,115 --> 02:49:42,344 l wish to beat you. 1982 02:49:44,884 --> 02:49:46,180 l'm very old now. 1983 02:49:46,917 --> 02:49:49,806 Like them, l couldn't change my attitudes just like that. 1984 02:49:50,719 --> 02:49:54,847 l didn't want an entire family to cry for this old man. 1985 02:49:57,222 --> 02:49:58,272 So... 1986 02:50:01,457 --> 02:50:05,515 My friend lives in Mylapore. l will stay with him. 1987 02:50:06,793 --> 02:50:10,420 Give me sometime. l will try to change. 1988 02:50:16,330 --> 02:50:20,628 They're here to stay with you for few days. 1989 02:50:21,065 --> 02:50:22,115 Take care of them. 1990 02:50:24,399 --> 02:50:25,449 Sir... 1991 02:50:30,736 --> 02:50:33,703 An entire family has come here for me. 1992 02:50:43,908 --> 02:50:45,704 l've only one request. 1993 02:50:47,143 --> 02:50:51,873 Can l come to your place if l want to see you all? 1994 02:51:21,757 --> 02:51:23,723 - Hope you didn't forget anything. - No. 1995 02:51:23,724 --> 02:51:24,757 Take this. 1996 02:51:24,758 --> 02:51:25,985 Well fed family, 1997 02:51:25,986 --> 02:51:27,925 the list contains items everyone want, 1998 02:51:27,926 --> 02:51:28,941 buy them immediately. 1999 02:51:47,377 --> 02:51:51,338 Subtitle by Ringo 132654

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.