All language subtitles for The.Son.2022.1080p.WEB-DL.DDP5.1.x264-AOC.fi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:29,149 --> 00:02:30,609 Hei. 2 00:02:45,457 --> 00:02:51,755 Hei, Jessica. Lähetätkö Jackson-kansion? Minun pitää vain vilkaista sitä. 3 00:02:53,632 --> 00:02:56,176 Kiitos. Nähdään huomenna. Subs/Sync: PTNK. 4 00:02:59,137 --> 00:03:02,140 - Mitä sinä täällä teet? - Meidän pitää puhua. 5 00:03:06,311 --> 00:03:11,608 - Et voi tulla tänne varoittamatta. - Et vastaa puhelimeen. 6 00:03:11,692 --> 00:03:13,985 - Mistä on kyse? - Nicholasista. 7 00:03:14,069 --> 00:03:16,988 - Onko jotain tapahtunut? - On. 8 00:03:17,072 --> 00:03:20,158 Kerro. 9 00:03:20,242 --> 00:03:23,662 Rehtori pyysi minut koululle 10 00:03:23,745 --> 00:03:28,959 että hän voisi selittää. Silloin sain tietää. 11 00:03:29,042 --> 00:03:34,297 Nicholas ei ole ollut koulussa melkein kuukauteen. 12 00:03:34,381 --> 00:03:39,511 - Mitä? - Hän on teeskennellyt jo viikkoja. 13 00:03:39,594 --> 00:03:42,556 - Mistä puhut? - Yritän selittää... 14 00:03:42,639 --> 00:03:46,810 Odota. Väitätkö ettet huomannut mitään? 15 00:03:46,893 --> 00:03:54,609 Hän lähti kotoa reppu pakattuna ihan normaalisti. Hän ei vain mennyt sinne. 16 00:03:54,693 --> 00:03:59,865 - Entä koulu? - Sanoivat lähettäneensä meilejä 17 00:03:59,948 --> 00:04:01,992 mutten saanut niitä. 18 00:04:02,075 --> 00:04:05,328 Mitä hän teki päivät pitkät? Minne hän meni? 19 00:04:05,412 --> 00:04:08,415 Ei aavistustakaan. 20 00:04:08,498 --> 00:04:12,711 Saan hänestä tuskin mitään irti. 21 00:04:12,794 --> 00:04:14,463 Beth 22 00:04:14,546 --> 00:04:18,175 Kate tuli vain puhumaan Nicholasista. 23 00:04:18,258 --> 00:04:21,052 Hän ei ole käynyt koulua kuukauteen. 24 00:04:21,136 --> 00:04:23,930 Kyse ei ole vain siitä, Peter. 25 00:04:24,014 --> 00:04:26,433 Hän ei voi hyvin. 26 00:04:27,768 --> 00:04:31,354 Puhu hänelle. En enää tiedä, mitä tehdä. 27 00:04:31,438 --> 00:04:36,109 Hän tarvitsee sinua. Et voi vain hylätä häntä. 28 00:04:36,193 --> 00:04:39,780 En hylkää häntä. Miksi sanot aina niin? 29 00:04:39,863 --> 00:04:42,324 Okei... 30 00:04:42,407 --> 00:04:50,407 Toissapäivänä pyysin häntä viemään lautasensa pöytään, tai jotain. 31 00:04:50,582 --> 00:04:54,878 Ja hän katsoi minua 32 00:04:54,961 --> 00:04:57,881 niin 33 00:04:59,132 --> 00:05:02,010 paljon vihaa silmissään. 34 00:05:02,093 --> 00:05:05,347 Luulin että hän... 35 00:05:05,430 --> 00:05:07,891 Mitä? 36 00:05:09,810 --> 00:05:12,896 Hän pelottaa minua. 37 00:05:17,567 --> 00:05:24,908 Minä... Puhun hänelle huomenna. Töiden jälkeen. 38 00:05:24,991 --> 00:05:28,078 Kiitos. 39 00:05:32,666 --> 00:05:35,043 Kävimme läpi heidän kestävyyssuunnitelmansa. 40 00:05:35,126 --> 00:05:39,798 Yrityksen ostaminen on linjassa vihreän strategiamme kanssa. 41 00:05:39,881 --> 00:05:42,843 Heillä on hyviä ympäristö-ja johtotekijöitä. 42 00:05:42,926 --> 00:05:48,974 Fuusio kohentaisi kummankin yhtiön mainetta. 43 00:05:49,057 --> 00:05:52,394 Minulla on kaikki tarvitsemani tiedot. 44 00:05:52,477 --> 00:05:57,482 - Soitan Jeffreylle ja ryhdyn toimeen. - Täydellistä. 45 00:05:57,566 --> 00:05:59,067 Olkaa hyvät. 46 00:05:59,150 --> 00:06:03,613 - Palaan asiaan heti kun se on hoidettu. - Kiitos. 47 00:06:39,858 --> 00:06:41,151 Hei. 48 00:06:42,944 --> 00:06:46,615 - Mitä sinä täällä teet? - Häiritsenkö? 49 00:06:48,325 --> 00:06:51,369 - Miten pärjäilet? - Ihan hyvin. 50 00:06:51,453 --> 00:06:55,290 Tulin koska halusin... 51 00:06:55,373 --> 00:06:59,377 Halusin jutella kanssasi. Onko hetki aikaa? 52 00:06:59,461 --> 00:07:01,963 Joo. 53 00:07:18,396 --> 00:07:23,360 Äiti sanoi, ettet ole mennyt kouluun. Mistä on kyse? 54 00:07:23,443 --> 00:07:25,862 Ei mistään. 55 00:07:30,951 --> 00:07:34,621 Sinulla on rankkaa, ja olet vihainen minulle 56 00:07:34,704 --> 00:07:38,208 mutta kai me silti voimme jutella? 57 00:07:40,043 --> 00:07:44,089 - Miksi et ole mennyt kouluun? - En tiedä. 58 00:07:44,172 --> 00:07:46,549 Etkö tiedä? 59 00:07:46,633 --> 00:07:51,054 Et voi vain yhtäkkiä lakata menemästä sinne. 60 00:07:56,434 --> 00:07:59,270 Onko sinulla ongelmia? 61 00:08:00,355 --> 00:08:03,108 Miksi huokaat? 62 00:08:03,608 --> 00:08:08,279 - En minkään takia. - Kai siihen on syy. Kerro. 63 00:08:08,363 --> 00:08:11,658 En halua puhua siitä. 64 00:08:25,338 --> 00:08:29,300 En voi auttaa sinua, jos et kerro mitään. 65 00:08:31,136 --> 00:08:35,598 Mitä teit päivät pitkät? Minne menit? 66 00:08:36,850 --> 00:08:39,269 Minä kävelin. 67 00:08:39,352 --> 00:08:42,897 Kävelit? Yksinkö? 68 00:08:42,981 --> 00:08:45,150 Niin. 69 00:08:45,233 --> 00:08:51,364 Miksi? Onko se sinusta hyväksyttävää? Loppukokeet lähestyvät. 70 00:08:51,448 --> 00:08:55,493 Koulu puhuu erottamisestasi. 71 00:08:57,287 --> 00:08:59,664 Kuule... 72 00:09:00,999 --> 00:09:04,127 Äidillä alkaa olla keinot vähissä. 73 00:09:04,210 --> 00:09:06,880 Hän harkitsee sisäoppilaitosta. Sitäkö haluat? 74 00:09:06,963 --> 00:09:10,300 Tee jotain. Et voi vain viis veisata kaikesta. 75 00:09:10,383 --> 00:09:14,345 - En kestä sitä. - Miksi sanot niin? 76 00:09:14,429 --> 00:09:16,681 - Onko koulussa tapahtunut jotain? - Ei. 77 00:09:16,765 --> 00:09:19,684 Koulun ulkopuolella? 78 00:09:19,768 --> 00:09:23,313 Me voimme puhua toisillemme... 79 00:09:23,396 --> 00:09:26,191 Kyse ei ole siitä. 80 00:09:26,274 --> 00:09:29,569 - Vaan... - Niin? 81 00:09:31,905 --> 00:09:34,824 En osaa kuvailla sitä. 82 00:09:34,908 --> 00:09:38,369 Kerro omin sanoin. 83 00:09:45,502 --> 00:09:47,921 Kyse on elämästä. 84 00:09:48,004 --> 00:09:50,507 Se musertaa minut. 85 00:09:50,590 --> 00:09:54,552 - Mikä elämässäsi ei toimi? - En tiedä. 86 00:09:54,636 --> 00:09:58,389 Tarvitsen muutosta, mutten tiedä millaista. 87 00:09:58,473 --> 00:10:04,395 Siksi ajattelen joskus, että ehkä... 88 00:10:06,022 --> 00:10:07,565 Kerro. 89 00:10:12,529 --> 00:10:14,614 Haluan asua kanssasi. 90 00:10:14,697 --> 00:10:17,867 - Minun kanssani? - Minä ja äiti... 91 00:10:18,910 --> 00:10:23,873 Emme tule toimeen. Hän ei enää siedä minua. 92 00:10:23,957 --> 00:10:29,587 Kun olen täällä, ajattelen liikaa synkkiä. 93 00:10:30,880 --> 00:10:35,051 - Ja haluan asua pikkuveljeni kanssa. - Niin... 94 00:10:35,135 --> 00:10:41,349 Jos lähetätte minut sisäoppilaitokseen, sekoan. Olen tosissani. 95 00:10:41,432 --> 00:10:46,396 - Tuntuu että pää räjähtää. - Tule tänne. 96 00:10:48,356 --> 00:10:52,861 Joskus vain tuntuu, että sekoan. 97 00:10:52,944 --> 00:10:58,324 - Mistä sinä puhut? - En tiedä, mitä minulle tapahtuu. 98 00:10:58,408 --> 00:11:02,620 Ei hätää, kamu. Kaikki järjestyy. 99 00:11:04,914 --> 00:11:07,125 Luota minuun. 100 00:11:15,383 --> 00:11:19,345 Soitit Katelle. Jätä viesti. 101 00:11:19,429 --> 00:11:24,851 Minä tässä. Kävin juuri puhumassa hänelle. 102 00:11:25,602 --> 00:11:29,355 Soita kun kuulet tämän. 103 00:11:50,043 --> 00:11:54,005 - Miksi suhtaudut tähän tällä tavalla? - Millä? 104 00:11:54,088 --> 00:11:58,051 - Hän voi asua vierashuoneessa. - Entä koulu? 105 00:11:58,134 --> 00:12:03,306 Keksimme jotain. Jokin koulu ottaa hänet varmasti vastaan. 106 00:12:05,308 --> 00:12:08,770 Joo, varmasti. 107 00:12:09,687 --> 00:12:16,236 Olet tuntenut hänet vain kaksi vuotta. Olet saanut hänestä huonon vaikutelman 108 00:12:16,319 --> 00:12:18,821 kaiken tapahtuneen jälkeen, mutta... 109 00:12:18,905 --> 00:12:24,077 Hän ei ole aina ollut sellainen. Nuorempana hän oli niin... 110 00:12:29,082 --> 00:12:32,377 Kun kävin hänen luonaan, hänellä oli... 111 00:12:32,460 --> 00:12:35,797 Jälkiä. 112 00:12:36,673 --> 00:12:41,386 - Jälkiä? - Arpia, käsivarressa. 113 00:12:43,054 --> 00:12:45,848 Menin aivan tolaltani. 114 00:12:46,766 --> 00:12:49,394 Minun pikku poikani. 115 00:12:49,477 --> 00:12:51,813 Kuule... 116 00:12:51,896 --> 00:12:55,108 Totta, olet oikeassa. 117 00:12:55,191 --> 00:12:57,694 Tunnen syyllisyyttä. 118 00:12:57,777 --> 00:13:03,491 Minun on otettava vastuu tilanteesta. Minä lähdin, Beth. 119 00:13:03,574 --> 00:13:09,539 Ei ole sinun syytäsi, jos hän voi huonosti. Hänellä on rankkaa juuri nyt. 120 00:13:09,622 --> 00:13:12,709 Minulla ei taida olla vaihtoehtoa. 121 00:13:13,501 --> 00:13:15,753 En voi vain hylätä häntä. 122 00:13:21,050 --> 00:13:27,223 Minä ymmärrän. Ei hätää. Ymmärrän kyllä. 123 00:13:29,767 --> 00:13:35,982 Sinun pitäisi kertoa lääkärille niistä arvista. 124 00:13:36,065 --> 00:13:39,110 Tiedän. 125 00:13:48,911 --> 00:13:52,373 - Hei... Oletko valmis? - Joo. 126 00:13:52,457 --> 00:13:55,460 - Etkö...? - EI kiitos. 127 00:13:57,795 --> 00:14:00,423 - Eli... - Niin. 128 00:14:03,634 --> 00:14:07,472 Ja muista, että voit aina... 129 00:14:07,555 --> 00:14:11,434 - Tiedän. Kiitti, mutsi. - Milloin tahansa. 130 00:14:12,477 --> 00:14:16,689 - Älä luule, että tämä johtuu... - Tiedän. 131 00:14:16,773 --> 00:14:20,943 Tiedän mitä tarkoitat. Ei hätää. 132 00:14:22,028 --> 00:14:25,531 - Selvä. - Kuule... 133 00:14:29,494 --> 00:14:33,456 Soita minulle. Odota! 134 00:14:33,539 --> 00:14:36,501 - Olin unohtaa. - Mitä? 135 00:14:40,713 --> 00:14:44,842 - Banaanileipää. - Kiitti, mutsi. 136 00:14:50,390 --> 00:14:53,434 Rakastan sinua. 137 00:15:21,838 --> 00:15:24,632 - Onko sinulla kaikki, mitä tarvitset? - On. 138 00:15:24,715 --> 00:15:28,010 Löysitkö pyyhkeen, jonka Beth jätti sinulle? 139 00:15:28,094 --> 00:15:33,558 Hyvä. Jätän sinut rauhaan. Menen nukkumaan. 140 00:15:38,229 --> 00:15:42,608 Olen iloinen, että olet täällä. Olen kaivannut yhteisiä hetkiämme. 141 00:15:42,692 --> 00:15:46,529 Sopiiko Bethille, että muutan tänne? 142 00:15:46,612 --> 00:15:49,740 Tietysti. Olemme kumpikin innoissamme. 143 00:15:49,824 --> 00:15:54,620 Tämä on sinunkin kotisi. Muista se. 144 00:15:54,704 --> 00:15:57,498 - Mene sinäkin nukkumaan, on myöhä. - Joo. 145 00:15:57,582 --> 00:16:00,460 Kuule... 146 00:16:03,963 --> 00:16:06,424 Hyvää yötä. 147 00:16:08,342 --> 00:16:10,887 Hyvää yötä, iskä. 148 00:16:51,260 --> 00:16:55,973 Tohtori Collins, Peter Miller tässä. Anteeksi että soitan matkapuhelimeen. 149 00:16:56,057 --> 00:16:59,101 Haluaisin jutella pojastani Nicholasista. 150 00:16:59,185 --> 00:17:06,275 Luulen että hän tarvitsee terapeuttia, ja tiedätte varmasti jonkun hyvän... 151 00:17:06,359 --> 00:17:10,404 Soittakaa, kun ehditte. Kiitos. 152 00:17:10,488 --> 00:17:14,242 - Häiritsenkö? - Et suinkaan. Peremmälle. 153 00:17:16,869 --> 00:17:22,792 Kerrohan... Pitääkö paikkansa, että aiot muuttaa DC: Hen? 154 00:17:22,875 --> 00:17:24,252 Sana kiirii. 155 00:17:24,335 --> 00:17:28,130 Hän asettuu kuulemma ehdolle esivaaleissa. 156 00:17:29,674 --> 00:17:34,887 Mitä hän tarkalleen tarjoaa sinulle? Pääsetkö kampanjatiimiin? 157 00:17:34,971 --> 00:17:38,599 Hän ei ole vielä tarkentanut, mutta... 158 00:17:40,601 --> 00:17:44,522 Jätän sinut työn pariin. Kerrothan kun tiedät lisää? 159 00:17:44,605 --> 00:17:47,858 Totta kai. 160 00:17:50,111 --> 00:17:53,614 - Onko kaikki hyvin kotona? - Mitä? 161 00:17:53,698 --> 00:17:56,242 - On, on. - Hyvä. 162 00:17:57,994 --> 00:17:59,704 Kiitos, Andrew. 163 00:18:06,961 --> 00:18:09,380 Tässä se on. 164 00:18:13,634 --> 00:18:16,762 Hei. Anteeksi keskeytys. 165 00:18:16,846 --> 00:18:20,683 Tämä on Nicholas, joka aloittaa meillä tänään. 166 00:18:20,766 --> 00:18:23,936 Tiedän että otatte hänet lämpimästi vastaan. 167 00:18:24,020 --> 00:18:27,189 Hei. Olen historianopettajasi, herra Yama. 168 00:18:27,273 --> 00:18:32,695 Tervetuloa. Etsi vapaa paikka. Tunnin jälkeen saatan sinut ajan tasalle. 169 00:18:32,778 --> 00:18:36,115 Hienoa. Jatkakaa. 170 00:18:45,207 --> 00:18:48,669 Kuten sanoin, tämä on hyvä kirjoittaa ylös: 171 00:18:48,753 --> 00:18:53,549 Vallanjako liittovaltion hallituksen ja osavaltioiden välillä. 172 00:18:53,633 --> 00:18:57,637 Vuonna 1776, kun itsenäisyysjulistus allekirjoitettiin 173 00:18:57,720 --> 00:19:02,850 kaikki juuri itsenäistyneet 13 osavaltiota riitelivät kuin sisarukset. 174 00:19:02,933 --> 00:19:07,063 Kaikki vaativat suvereeniutta. Tietääkö kukaan, mitä suvereenius on? 175 00:20:10,960 --> 00:20:13,546 - Hei. Mitä kuuluu? - Hyvää. Entä sinulle? 176 00:20:13,629 --> 00:20:19,218 Sitä samaa. Tapaatko pomon? Hän on hyvällä tuulella tänään. 177 00:20:19,301 --> 00:20:21,971 - Oletko yhä New Yorkissa? - Olen. 178 00:20:22,054 --> 00:20:28,310 Kuinka isäsi voi? Kuulin että hänellä oli terveysongelmia. 179 00:20:28,394 --> 00:20:31,772 Niin... Tai ei oikeastaan. Kaikki on hyvin. 180 00:20:31,856 --> 00:20:34,984 Hyvä. Emme ole nähneet häntä aikoihin. 181 00:20:35,985 --> 00:20:40,573 Kerro terveisiä. Nähdään. 182 00:20:52,334 --> 00:20:57,047 Voitte tulla. Tätä tietä. 183 00:21:00,676 --> 00:21:04,221 Peter! Hienoa että pääsit tulemaan. 184 00:21:04,305 --> 00:21:07,057 Anna kun esittelen. 185 00:21:23,115 --> 00:21:28,370 Nicholas, minä tässä. Halusin vain kuulla, miten päiväsi meni. 186 00:21:28,454 --> 00:21:31,540 Soittele. 187 00:21:38,172 --> 00:21:40,341 Isä. 188 00:22:06,116 --> 00:22:09,203 Oletko valmis, Nicholas? 189 00:22:09,286 --> 00:22:12,998 On aika lähteä. 190 00:22:18,295 --> 00:22:23,050 Keitin sinulle kahvia. Ehdit juoda sen. 191 00:22:26,595 --> 00:22:29,723 Myöhästyt. 192 00:22:32,142 --> 00:22:38,607 Olen sanonut jo ainakin kymmenen kertaa. Ei tämä voi mennä näin joka ikinen aamu. 193 00:22:42,778 --> 00:22:47,825 - Nicholas! Mikset vastaa? - Minähän vastaan. 194 00:22:47,908 --> 00:22:51,203 - Sinun pitää mennä. - Tiedän. 195 00:22:54,748 --> 00:22:57,543 - Herättikö Theo sinut yöllä? - Ei. 196 00:22:57,626 --> 00:23:00,462 Olet niin onnekas. 197 00:23:00,546 --> 00:23:03,632 Aivan kuten isäsi. Hän ei herää mihinkään. 198 00:23:03,716 --> 00:23:09,638 Sanonnan 'nukkua kuin vauva! Pitäisi olla 'nukkua kuin mies'. 199 00:23:09,722 --> 00:23:12,016 Missä hän on? 200 00:23:12,099 --> 00:23:16,478 Hän lähti jo. Varhainen aamukokous. 201 00:23:22,526 --> 00:23:26,363 Tässä kahvi. Sinulla on viisi minuuttia. 202 00:23:28,115 --> 00:23:30,826 - Mikä on? - Ei mikään. 203 00:23:30,910 --> 00:23:35,414 - Sattuuko sinuun? - Se on... 204 00:23:35,497 --> 00:23:38,459 Ei kyse ole siitä. 205 00:23:38,542 --> 00:23:41,462 Oletko surullinen? 206 00:23:44,298 --> 00:23:47,801 - Miksi olet surullinen? - En tiedä. 207 00:23:47,885 --> 00:23:50,220 Etkö tiedä? 208 00:23:51,555 --> 00:23:58,312 - Itketkö ilman syytä useinkin? - En itke. 209 00:23:58,395 --> 00:24:01,732 Pitää mennä. 210 00:24:10,199 --> 00:24:15,537 - Saanko esittää kysymyksen? - Toki. 211 00:24:15,621 --> 00:24:19,750 Tiesitkö että isä oli naimisissa, kun tapasitte? 212 00:24:21,585 --> 00:24:23,754 Tiesitkö? 213 00:24:23,837 --> 00:24:27,132 Tiesin, mutta hän sanoi suoraan... 214 00:24:27,216 --> 00:24:29,468 Mitä? 215 00:24:30,302 --> 00:24:34,807 - Puhu tästä hänen kanssaan. - Tiedätkö... 216 00:24:34,890 --> 00:24:38,435 Kun hän lähti, se oli tosi kova paikka äidille. 217 00:24:38,519 --> 00:24:44,566 Äiti kärsi tosi paljon. Hän sanoi aina hirveitä asioita isästä. 218 00:24:44,650 --> 00:24:49,113 Silti jumaloin isää. 219 00:24:49,196 --> 00:24:54,368 Tuntui, että minut halkaistiin kahtia. 220 00:24:54,994 --> 00:24:57,121 Ymmärrän. 221 00:24:57,871 --> 00:25:01,792 Se ei ole helppo tilanne. 222 00:25:01,875 --> 00:25:07,381 - Mutta se ei estänyt sinua. - Mitä? 223 00:25:07,464 --> 00:25:14,013 Tiesit, että hänellä oli vaimo ja poika, mutta se ei estänyt sinua. 224 00:25:15,305 --> 00:25:18,976 Mitä haluat minun sanovan, Nicholas? 225 00:25:21,562 --> 00:25:24,648 En mitään. Olet oikeassa. Tyhmä kysymys. 226 00:25:24,690 --> 00:25:29,278 - Ei ole. - Minun pitää mennä. Nähdään. 227 00:25:31,905 --> 00:25:34,408 Nähdään... 228 00:25:46,170 --> 00:25:51,508 Hei, Nicholas, minä tässä. Halusin vain antaa halin. 229 00:25:51,592 --> 00:25:54,219 Toivottavasti kaikki on hyvin. 230 00:25:54,303 --> 00:25:57,765 Olisi kiva tavata joskus. 231 00:25:57,848 --> 00:26:02,019 Viettää aikaa yhdessä. 232 00:26:02,561 --> 00:26:07,858 Soita minulle. Ikävöin sinua. Heippa. 233 00:26:18,535 --> 00:26:23,540 Jos saamme heidät ymmärtämään, ettei heidän olisi pitänyt tehdä aloitetta 234 00:26:23,624 --> 00:26:29,630 se alkaa näyttää mahdolliselta. Kyse on vallan tasapainosta. 235 00:26:29,713 --> 00:26:34,301 - Niin? - Anteeksi... Tätäkö te etsitte? 236 00:26:34,384 --> 00:26:38,097 Erinomaista. Löysitkö sen arkistosta? 237 00:26:38,180 --> 00:26:40,557 Hyvää työtä. 238 00:26:40,641 --> 00:26:43,977 - Tarvitsetteko mitään muuta? - Kiitos paljon. 239 00:26:44,061 --> 00:26:48,565 Tästä on paljon hyötyä. 240 00:26:49,316 --> 00:26:51,735 Kuka tuo on? 241 00:26:51,819 --> 00:26:56,073 Uusi harjoittelija. Ranskalainen. Hyvin fiksu. 242 00:26:56,156 --> 00:26:59,576 - Miten niin? - Kyselin vain. 243 00:27:01,912 --> 00:27:04,748 Nähdään huomenna. 244 00:27:08,544 --> 00:27:15,384 Hei, minä tässä. En halua häiritä, mutta 245 00:27:15,467 --> 00:27:19,263 en ole kuullut Nicholasista mitään. 246 00:27:19,346 --> 00:27:25,060 Jätän koko ajan viestejä, mutta hän ei soita takaisin. 247 00:27:25,144 --> 00:27:27,229 Joten... 248 00:27:27,312 --> 00:27:31,900 Voisimmeko jutella? Kiitos. 249 00:27:39,575 --> 00:27:43,370 - Hieno takki. - Kiitos. 250 00:27:44,872 --> 00:27:47,457 Ole hyvä. 251 00:27:50,586 --> 00:27:53,881 Miten uudessa koulussa menee? 252 00:27:55,257 --> 00:27:56,967 Ihan hyvin. 253 00:27:57,050 --> 00:28:01,847 Sanot ettet tunne yhteyttä ikätovereihisi. 254 00:28:01,930 --> 00:28:04,308 - Miksi? - He ovat typeriä. 255 00:28:04,391 --> 00:28:08,020 Heitä kiinnostaa vain biletys ja hauskanpito. 256 00:28:08,103 --> 00:28:10,939 Se ei kiinnosta minua. 257 00:28:11,648 --> 00:28:14,860 Mikä sinua sitten kiinnostaa? 258 00:28:16,361 --> 00:28:20,908 - Mitä? - Ei mitään. Oli miten oli... 259 00:28:20,991 --> 00:28:23,076 Asiat ovat paremmin nyt. 260 00:28:23,160 --> 00:28:26,663 Etkö pidä tuon ikäisenä olemisesta? 261 00:28:26,747 --> 00:28:30,542 Ei se johdu... 262 00:28:50,646 --> 00:28:53,190 Hei. 263 00:28:53,273 --> 00:28:57,110 Hei... Tuolla hän on. Kiitos. 264 00:29:02,157 --> 00:29:04,451 - Anteeksi myöhästyminen. - Ei se mitään. 265 00:29:04,534 --> 00:29:08,872 - Tiedän että olet kiireinen. Etenkin nyt. - Niin. 266 00:29:08,956 --> 00:29:11,083 Jännittävää. 267 00:29:11,166 --> 00:29:14,294 - Mitä haluaisit? - En tiedä. Mitä sinä otat? 268 00:29:14,378 --> 00:29:17,214 Kivennäisvettä, kiitos. 269 00:29:17,297 --> 00:29:22,177 - Otan martinin. - Sitten otamme kaksi martinia. 270 00:29:22,261 --> 00:29:25,222 Selvä on. 271 00:29:25,305 --> 00:29:29,142 - No... Miten menee? - Oikein hyvin. 272 00:29:29,226 --> 00:29:34,189 Hän aloitti uudessa koulussa ja sanoo viihtyvänsä. 273 00:29:34,273 --> 00:29:38,568 - Hienoa. - Aluksi piti vähän patistaa, mutta... 274 00:29:38,652 --> 00:29:42,614 Luulen että hän voi paremmin nyt. 275 00:29:42,698 --> 00:29:46,285 Kertoiko hän, mitä tapahtui vanhassa koulussa? 276 00:29:46,368 --> 00:29:49,371 Ei. Hän on vaitonainen. 277 00:29:50,414 --> 00:29:53,333 En ymmärrä, mistä se murheellisuus tulee. 278 00:29:53,417 --> 00:29:57,838 Hän on teini. He eivät yleensä säteile onnea. 279 00:29:57,921 --> 00:30:00,299 Kyse ei ole vain siitä. 280 00:30:00,382 --> 00:30:06,013 - Hän on erilainen kuin muut. - Miksi sanot niin? 281 00:30:07,723 --> 00:30:10,892 Minä luulen, että hänellä on sydänsuruja. 282 00:30:10,976 --> 00:30:16,398 - Ehkä. Hän on niin romanttinen. - Niin. 283 00:30:16,481 --> 00:30:19,985 Arvaa keneltä hän on perinyt sen. 284 00:30:20,068 --> 00:30:22,279 Kas tässä. 285 00:30:23,488 --> 00:30:27,534 - Kiitos. - Kiitos. 286 00:30:30,370 --> 00:30:33,081 Kippis. 287 00:30:39,463 --> 00:30:41,173 Ja entä...? 288 00:30:42,257 --> 00:30:46,178 - Beth? - Niin, miten hän suhtautuu tähän? 289 00:30:49,473 --> 00:30:54,144 Voit kertoa minulle, okei? 290 00:30:54,227 --> 00:30:58,565 - Aluksi hän oli vähän... - Vastahakoinen? 291 00:30:58,607 --> 00:31:02,277 Ei oikeastaan. Ehkä vähän huolestunut. 292 00:31:02,361 --> 00:31:05,155 Meillähän on vauva, ja hän on jo aika väsynyt. 293 00:31:05,238 --> 00:31:09,659 Hän ei odottanut elävänsä teinin kanssa. 294 00:31:09,743 --> 00:31:13,663 Mutta kaiken kaikkiaan meillä menee hyvin. 295 00:31:16,500 --> 00:31:21,296 - Aiheuttaako hän ongelmia Bethille? - Ei, hän on kunnolla. 296 00:31:21,380 --> 00:31:23,632 Hän todella yrittää. 297 00:31:23,715 --> 00:31:26,843 Hän tykkää asua pikkuveljensä kanssa. 298 00:31:26,927 --> 00:31:32,182 - Hienoa. - Sen suhteen kaikki taitaa olla hyvin. 299 00:31:35,602 --> 00:31:40,065 - Mikä on, Kate? - Ei mikään. Anteeksi. 300 00:31:40,148 --> 00:31:43,693 En halunnut pahoittaa mieltäsi. 301 00:31:46,863 --> 00:31:49,408 Tiedän. 302 00:31:56,164 --> 00:32:00,043 Tunnen itseni täysin epäonnistuneeksi. 303 00:32:00,127 --> 00:32:04,464 Miksi ihmeessä? Et ole epäonnistunut. 304 00:32:05,632 --> 00:32:07,509 Anteeksi. 305 00:32:07,592 --> 00:32:12,180 En vain koskaan uskonut, että hän lähtisi. 306 00:32:12,264 --> 00:32:14,182 Hänkin. 307 00:32:17,060 --> 00:32:21,356 - Ja asuisi sinun luonasi. - En minäkään. Mutta hän kysyi minulta. 308 00:32:21,440 --> 00:32:24,109 - Mutta ongelma alkoi minusta. - Eihän. 309 00:32:24,192 --> 00:32:27,446 Alkoipas. Hän ei enää halua asua kanssani. 310 00:32:27,529 --> 00:32:30,574 - Hän ei vastaa, kun soitan. - Älä nyt. 311 00:32:30,657 --> 00:32:33,618 Anna hänelle vähän aikaa. 312 00:32:36,204 --> 00:32:38,206 Niin... 313 00:32:41,501 --> 00:32:46,089 - Olen todella pahoillani. - Ei se mitään. 314 00:32:51,511 --> 00:32:54,306 Muutama päivä sitten 315 00:32:55,265 --> 00:32:58,518 löysin tämän kuvan hänestä. 316 00:32:59,853 --> 00:33:04,274 Se otettiin Korsikalla. Muistatko? 317 00:33:04,316 --> 00:33:07,569 Muistan. 318 00:33:11,448 --> 00:33:14,367 Kun katson sitä kuvaa 319 00:33:15,577 --> 00:33:18,580 menen aivan rikki. 320 00:33:18,663 --> 00:33:25,837 - Vuokrasimme sen pienen veneen. Muistatko? - Tietysti. 321 00:33:28,924 --> 00:33:32,844 Sinä kesänä opetit häntä uimaan. 322 00:33:35,680 --> 00:33:38,391 Hänen kasvonsa... 323 00:33:38,475 --> 00:33:43,438 Niin avoimet. Kuin pieni päivänsäde. 324 00:33:45,065 --> 00:33:48,568 Pieni päivänsäteeni. 325 00:33:50,987 --> 00:33:54,241 Kun sitä ajattelee 326 00:33:55,283 --> 00:34:00,038 perheemme oli niin onnellinen silloin. 327 00:34:00,121 --> 00:34:03,416 En tiedä, mitä tapahtui. 328 00:34:06,920 --> 00:34:10,465 Rakastin häntä niin paljon. 329 00:34:12,008 --> 00:34:14,427 Ja sinuakin. 330 00:34:15,971 --> 00:34:19,724 Rakastin sinua niin paljon, Peter. 331 00:34:21,351 --> 00:34:24,187 Jos tietäisit, miten paljon rakastin sinua... 332 00:34:26,523 --> 00:34:29,651 Sätit itseäsi turhaan. 333 00:34:31,236 --> 00:34:35,240 Olet ihana äiti. 334 00:34:36,116 --> 00:34:41,746 Ei ole sinun syytäsi, jos hänellä on rankkaa. 335 00:34:41,830 --> 00:34:47,586 Kohta kaikki on taas ennallaan. 336 00:34:47,669 --> 00:34:52,591 Usko pois, Kate. Kaikki järjestyy. 337 00:34:52,674 --> 00:34:57,721 - Uskotko niin? - Uskon. 338 00:35:29,336 --> 00:35:31,963 - Kaikki hyvin? - Joo, vihdoin ja viimein. 339 00:35:32,047 --> 00:35:37,218 - Hän ei turhia kiirehdi. - Niinpä. Olin nukahtaa itsekin. 340 00:35:37,302 --> 00:35:41,264 - Kiitos, olet ihana. - Oliko hyvä päivä? 341 00:35:41,348 --> 00:35:44,351 Joo. Peruspäivä. 342 00:35:44,434 --> 00:35:50,398 Kävimme lastenlääkärillä ja vietimme loppupäivän kotona. 343 00:35:51,566 --> 00:35:56,988 - Entä sinä? Mitä nyt? - Mitä? 344 00:35:57,072 --> 00:36:01,284 Miksi näytät niin... omahyväiseltä? 345 00:36:06,706 --> 00:36:09,417 Mikä se on? 346 00:36:15,465 --> 00:36:19,386 - Pyydätkö anteeksi? - Haluan kiittää sinua. 347 00:36:19,469 --> 00:36:23,056 - Mistä? - Tiedät kyllä. 348 00:36:24,140 --> 00:36:28,353 - Tosi hienot. - Tiedän kyllä, että... 349 00:36:28,436 --> 00:36:33,525 Olen vain kiitollinen siitä, miten olet suhtautunut tähän. 350 00:36:33,608 --> 00:36:39,614 - Pyydät siis anteeksi. - Olen onnekas, että olet täällä. 351 00:36:41,366 --> 00:36:47,580 Koska et ole täällä usein. Olet koko ajan töissä. 352 00:36:47,664 --> 00:36:50,709 En koko ajan. 353 00:37:04,889 --> 00:37:09,561 - Iskä, voidaanko jutella...? - Toki. 354 00:37:09,644 --> 00:37:12,188 - Häiritsenkö? - Et ollenkaan. 355 00:37:12,272 --> 00:37:17,026 Halusin vain pyytää neuvoasi. Ei sillä ole kiire. 356 00:37:17,110 --> 00:37:20,989 Tuletko luokseni... jälkeenpäin? 357 00:37:21,072 --> 00:37:25,493 - Toki. - Hyvä. Kiitos. 358 00:37:34,210 --> 00:37:36,463 Hän näyttää voivan paremmin. 359 00:37:36,546 --> 00:37:39,299 Hän sanoi saaneensa kympin matikasta. 360 00:37:39,382 --> 00:37:43,553 - Niinkö? - Joo. Itseluottamus alkaa palata. 361 00:37:43,636 --> 00:37:48,516 - Ja hänet on kutsuttu juhliin. - Hienoa. 362 00:37:48,600 --> 00:37:51,978 Olen huolissani, kun hän on yksin koko ajan. 363 00:37:53,938 --> 00:37:56,274 - Se meni hyvin. - Mikä? 364 00:37:56,357 --> 00:37:59,986 - Lääkärikäynti. - Mitä lääkäri sanoi? 365 00:38:00,069 --> 00:38:04,783 Samaa kuin sinä. Se menee ohi. Pian Theo nukkuu koko yön. 366 00:38:07,744 --> 00:38:14,000 Mutta nyt on parasta, että teen illallisen, ennen kuin nukahdan sohvalle. 367 00:38:28,848 --> 00:38:32,393 Ei, minä menen. 368 00:38:38,441 --> 00:38:41,861 Hei, Theo. Tule... 369 00:38:44,197 --> 00:38:47,867 Ei hätää. 370 00:39:04,551 --> 00:39:07,095 No? 371 00:39:09,097 --> 00:39:12,392 - En tiedä... - Se sopii sinulle. 372 00:39:13,977 --> 00:39:17,397 - Kiitos, mutta... - Mitä? 373 00:39:18,481 --> 00:39:24,153 - Ikäiseni eivät taida käyttää pikkutakkeja. - Kaikkihan käyttävät niitä nykyään. 374 00:39:24,237 --> 00:39:27,532 - Oikeasti? - Jep. Se todella sopii sinulle. 375 00:39:27,615 --> 00:39:30,535 Se on ranskalainen. 376 00:39:33,872 --> 00:39:38,209 Laita se juhliin. Onko se ensi lauantaina? 377 00:39:38,293 --> 00:39:40,712 - En ole varma, menenkö. - Sinun on pakko! 378 00:39:40,795 --> 00:39:43,006 On tärkeää tavata ihmisiä. 379 00:39:43,089 --> 00:39:45,800 En osaa tanssia. 380 00:39:48,344 --> 00:39:52,307 - Siitäkö tässä kiikastaa? - Mitä? 381 00:39:57,395 --> 00:40:01,107 Kotona ollaan! Beth? 382 00:40:01,190 --> 00:40:05,653 Hän nukkuu. Missä olitte? 383 00:40:05,737 --> 00:40:08,197 Opeta Nicholasta tanssimaan. Beth on paras. 384 00:40:08,281 --> 00:40:12,827 Tosi hauskaa. Älä minua arvostele, senkin puujalka. 385 00:40:12,911 --> 00:40:15,371 Eikö iskä osaa tanssia? 386 00:40:15,455 --> 00:40:19,751 - Hänellä on oma tyylinsä. - Uniikki tyylini. 387 00:40:19,834 --> 00:40:21,669 Me tapasimme häissä. 388 00:40:21,753 --> 00:40:26,758 - Hän teki kuuluisan lantiomuuvinsa. - Minkä? 389 00:40:26,841 --> 00:40:30,637 - Etkö ole nähnyt sitä? - En. 390 00:40:30,720 --> 00:40:34,724 Opeta nyt häntä. Hän menee juhliin. 391 00:40:34,807 --> 00:40:38,728 - Katso tätä. - Mitä teet? 392 00:40:43,358 --> 00:40:46,277 - Älä viitsi... - No niin. 393 00:40:47,487 --> 00:40:50,281 - Anna palaa. - Ei. 394 00:40:50,365 --> 00:40:52,659 Tee se. 395 00:40:55,411 --> 00:40:57,372 Onko tämä viisasta? 396 00:40:59,290 --> 00:41:02,418 Etkö näytä meille? 397 00:41:02,502 --> 00:41:07,548 - Pelkään että Theo herää. - Tee se, iskä! 398 00:41:09,092 --> 00:41:13,471 Hyvä on. Itsepähän kerjäsitte. 399 00:41:16,516 --> 00:41:19,560 Nuo kasvot! 400 00:41:28,319 --> 00:41:31,114 Huomaatko miksi rakastuin häneen heti? 401 00:41:31,197 --> 00:41:34,951 Olen vastustamaton. 402 00:41:35,034 --> 00:41:42,583 Kun hän aloittaa, kaikki muut lopettavat. Hän vie kaiken huomion tahtomattaan. 403 00:41:42,667 --> 00:41:47,171 - Miten teet sen? - En tiedä! Tule, niin näytän. 404 00:41:47,255 --> 00:41:52,885 - Ei, Peter... - Tule! Näin se tehdään. 405 00:41:54,762 --> 00:42:00,476 - Luoja... - Sormet, polvi, sormet, polvi... 406 00:42:00,560 --> 00:42:04,147 Juuri noin! Muista tehdä noin juhlissa. 407 00:42:04,230 --> 00:42:07,900 Luoja, yksi lisää! Nyt niitä on kaksi. 408 00:42:09,819 --> 00:42:15,700 Lyöt kaikki ällikällä. Noin sitä pitää! Minun poikani. 409 00:42:15,783 --> 00:42:19,120 Minä tulen mukaan. 410 00:44:04,142 --> 00:44:07,311 Se oli hänen patjansa alla. 411 00:44:09,272 --> 00:44:14,569 - Ajattelin että on parasta kertoa. - Luuletko että hän yhä...? 412 00:44:16,154 --> 00:44:19,323 En ymmärrä. 413 00:44:20,950 --> 00:44:25,163 Hän vaikuttaa voivan hyvin. Hän käy koulua, hymyilee. 414 00:44:25,246 --> 00:44:28,249 Hän voi paremmin. 415 00:44:28,332 --> 00:44:31,627 - Niin. - Miksi hän sitten tekee näin? 416 00:44:34,297 --> 00:44:38,843 Helpointa olisi varmaan puhua hänen kanssaan. 417 00:44:38,926 --> 00:44:42,430 Ja ehkä hänen terapeuttinsa kanssa. 418 00:44:43,598 --> 00:44:45,016 No niin. 419 00:44:45,099 --> 00:44:50,062 - Menetkö ulos? - Joo, haluan aurinkoon. 420 00:44:58,863 --> 00:45:03,910 Älä huoli. Hän on varmaan vielä vähän hauras. 421 00:45:03,993 --> 00:45:08,748 Hän tietää, että olet hänen tukenaan. Kaikki järjestyy. 422 00:45:08,831 --> 00:45:12,251 Luuletko niin? 423 00:45:47,203 --> 00:45:51,040 - Missä olit? - Miten niin? 424 00:45:52,416 --> 00:45:56,379 - Onko jokin vialla? - On. 425 00:45:56,462 --> 00:46:00,424 - Miksi sinulla on veitsi patjan alla? - Mitä? 426 00:46:00,508 --> 00:46:04,345 Mitä se veitsi teki patjasi alla? 427 00:46:05,972 --> 00:46:09,141 - Ei mitään. - Miten niin? 428 00:46:09,225 --> 00:46:13,980 - Se oli siellä siltä varalta, että... - Mistä puhut? 429 00:46:14,063 --> 00:46:18,818 En tiedä. Jos joku murtautuu tänne, tai... 430 00:46:22,113 --> 00:46:27,952 - Näytä käsivartesi. Näytä käsivartesi. - En. 431 00:46:28,035 --> 00:46:33,040 - Jätä minut rauhaan! - Nicholas... 432 00:46:35,126 --> 00:46:38,045 Miksi sinä teet noin? 433 00:46:39,755 --> 00:46:45,386 - En halua, että satutat itseäsi. - En satuta itseäni. 434 00:46:45,469 --> 00:46:48,723 Katso arpia! Tuo jos mikään on itseään satuttamista. 435 00:46:48,806 --> 00:46:53,019 - Se on toisinpäin. - Mitä tarkoitat? 436 00:46:53,102 --> 00:46:56,397 - En mitään. - Selitä. 437 00:46:57,773 --> 00:47:00,943 Selitä minulle, Nicholas! 438 00:47:01,027 --> 00:47:06,282 - Se tuo helpotusta. - Helpotusta mistä? 439 00:47:09,118 --> 00:47:12,621 Helpotusta mistä, Nicholas? 440 00:47:16,042 --> 00:47:20,880 Kun voin huonosti, se on tapa... 441 00:47:22,089 --> 00:47:24,800 Tapa kanavoida kipua. 442 00:47:24,884 --> 00:47:29,305 Mitä kipua? Mitä kipua sinä kanavoit? 443 00:47:38,481 --> 00:47:44,570 Et saa enää tehdä sitä. Kiellän sinua tekemästä niin. Onko selvä? 444 00:47:44,653 --> 00:47:48,532 - Onko selvä? - On. 445 00:47:50,576 --> 00:47:53,829 Joitain asioita ei vain tehdä. 446 00:47:57,041 --> 00:48:00,920 - Bethkö sen löysi? - Ei sen väliä. 447 00:48:01,003 --> 00:48:06,592 - Miksi hän tonki tavaroitani? - Hän petasi, koska et koskaan petaa itse. 448 00:48:07,927 --> 00:48:12,181 - Otit veitsen keittiöstä... - Halusin jotain, millä puolustautua. 449 00:48:12,264 --> 00:48:17,019 Puolustautua miltä? Mistä sinä puhut? Tuossa ei ole mitään järkeä! 450 00:48:17,103 --> 00:48:19,647 - Onhan sinullakin ase. - Mitä? 451 00:48:19,688 --> 00:48:24,568 - Pyykkihuoneessa, pesukoneen takana. - Siinä on ero. Se oli lahja. 452 00:48:24,652 --> 00:48:29,198 - Kuka antoi sinulle aseen? - Isäni, kauan sitten. 453 00:48:29,281 --> 00:48:34,161 Se on metsästyskivääri. Sillä ei puolustauduta miltään. 454 00:48:34,245 --> 00:48:36,914 - Miksi hän antoi metsästyskiväärin? - En tiedä. 455 00:48:36,997 --> 00:48:40,751 Ehkä hän ajatteli minun ilahtuvan tai että voisimme metsästää yhdessä 456 00:48:40,835 --> 00:48:44,797 mutten ole käyttänyt sitä. Vihaan metsästystä. 457 00:48:44,880 --> 00:48:48,968 - Miksi sitten pidät sitä täällä? - Emme puhu siitä nyt. 458 00:48:56,892 --> 00:49:01,063 En ymmärrä, miksi teet näin. 459 00:49:04,775 --> 00:49:06,986 Tiedän. 460 00:49:08,696 --> 00:49:12,491 Mitä tapahtui vanhassa koulussa? 461 00:49:14,952 --> 00:49:18,497 Nyt voisi olla aika kertoa siitä. 462 00:49:20,082 --> 00:49:23,878 Jotain on varmasti tapahtunut. Muuten... 463 00:49:26,380 --> 00:49:29,258 Nicholas... 464 00:49:33,721 --> 00:49:38,142 Jos et puhu minulle, niin puhu terapeutillesi. 465 00:49:39,101 --> 00:49:42,813 Ole kiltti. Tämä on tärkeää. 466 00:49:47,318 --> 00:49:50,529 Ei hätää. 467 00:49:55,201 --> 00:49:59,371 - Haen puhdistusainetta. - Ne ovat vain naarmuja. 468 00:50:02,208 --> 00:50:04,919 Kun satutat itseäsi... 469 00:50:06,003 --> 00:50:09,548 Tuntuu kuin satuttaisit minua. 470 00:50:11,050 --> 00:50:16,096 Kun satutit äitiä, satutit minua. 471 00:50:30,110 --> 00:50:33,572 Hei, kaikki. Istukaa. 472 00:50:35,115 --> 00:50:38,494 Kiitos että tulitte. 473 00:50:38,577 --> 00:50:42,706 Paikalla on joukon parhaat. 474 00:50:42,790 --> 00:50:46,877 Steven, hakisitko minulle kahvia? Meillä on paljon läpikäytävää 475 00:50:46,961 --> 00:50:50,965 joten kerrataanpa, mitä olemme jo käsitelleet. 476 00:50:52,591 --> 00:50:56,387 Esityslistan 1. Kohta on terveydenhoito. 477 00:51:21,662 --> 00:51:24,331 Isi, onko täällä valaita? 478 00:51:24,415 --> 00:51:29,378 - Valaita? Enpä usko. - Entä delfiinejä? 479 00:51:29,461 --> 00:51:35,092 On. Joskus ne tulevat ihan veneen viereen. 480 00:51:44,143 --> 00:51:47,438 - Näitkö yhden? - Näin. 481 00:52:09,251 --> 00:52:11,378 - Peter! - Isi! 482 00:52:11,462 --> 00:52:14,423 - Mikä on? - Hattuni! 483 00:53:43,762 --> 00:53:47,141 Kiitos. Mukavaa päivää. 484 00:54:05,325 --> 00:54:07,286 Tulit etuajassa. 485 00:54:07,369 --> 00:54:10,372 - Hei, isä. - Hei. Tule sisään. 486 00:54:14,835 --> 00:54:19,840 - No niin... Saako olla lasillinen? - Miksipä ei. 487 00:54:22,676 --> 00:54:26,889 - Hyvä. Jäätä? - Ei. 488 00:54:26,972 --> 00:54:30,851 Selvä. Ei jäätä. 489 00:54:37,816 --> 00:54:44,031 Mikä suo minulle kunnian tälle... spontaanille vierailulle? 490 00:54:44,114 --> 00:54:48,786 Satuin olemaan DC: Ssä ja halusin nähdä, miten voit. 491 00:54:48,869 --> 00:54:54,041 Älä välitä huhuista terveydestäni. Mitään vikaa ei ole, pikkuvaivoja vain. 492 00:54:54,124 --> 00:54:57,377 - Olen elämäni kunnossa. - Hyvä. 493 00:54:57,461 --> 00:55:02,216 Maria valmisti meille vähän lounasta. 494 00:55:02,299 --> 00:55:05,969 - Ankkaa. Miltä kuulostaa? - Hyvältä. 495 00:55:06,053 --> 00:55:10,057 Kippis ja tervetuloa. 496 00:55:42,965 --> 00:55:45,509 Ongelma on että ihmiset pelkäävät kaikkea. 497 00:55:45,592 --> 00:55:50,681 Katso ympärillesi. Pillittäviä nynnyjä kaikkialla. 498 00:55:50,764 --> 00:55:56,311 Kukaan ei enää ota riskejä. Siksi länsi tuhoutuu pian. 499 00:55:56,395 --> 00:56:00,858 Faktat alkavat puhua sen puolesta. 500 00:56:00,941 --> 00:56:04,903 Jos etsii energiaa, rohkeutta, yritteliäisyyttä... 501 00:56:04,987 --> 00:56:09,116 Silloin on ikävä kyllä suunnattava Aasiaan. 502 00:56:09,199 --> 00:56:13,829 Kohta valta ei ole Washingtonissa vaan Pekingissä. 503 00:56:15,998 --> 00:56:20,419 - Ei kiitos, Maria. Se oli herkullista. - Mukava kuulla. 504 00:56:20,502 --> 00:56:23,213 EI kiitos. 505 00:56:24,256 --> 00:56:29,011 No... Luulin että vihaat tätä kaupunkia. 506 00:56:29,094 --> 00:56:33,974 - Mitä teet näillä kulmilla? - Tapasin Brian Hammerin. 507 00:56:34,057 --> 00:56:36,685 Hän asettuu ehdokkaaksi esivaaleissa. 508 00:56:36,768 --> 00:56:39,771 Hän haluaa, että autan kampanjan kanssa. 509 00:56:39,855 --> 00:56:43,483 - Tarjoaako hän paikkaa tiimissä? - Tarjoaa. 510 00:56:43,567 --> 00:56:48,238 - Mutta en ole vielä päättänyt. - Miksi et? 511 00:56:48,322 --> 00:56:51,742 Se vie paljon aikaa... 512 00:56:51,825 --> 00:56:55,537 - Entä sitten? - Se on mutkikasta. 513 00:56:55,621 --> 00:56:59,458 - Mikä on mutkikasta? - Ajankohta on huono. 514 00:56:59,541 --> 00:57:03,962 Nicholasilla on rankkaa. Hän on 17. 515 00:57:04,922 --> 00:57:09,051 Hän asuu luonani ja voi jo paremmin, mutta hän on vielä hauras. 516 00:57:09,134 --> 00:57:13,472 En halua olla poissa, kun hän... Mitä? 517 00:57:18,018 --> 00:57:22,147 Siksikö tulit? Kertoaksesi miten hyvä isä olet? 518 00:57:22,272 --> 00:57:27,611 Todistaaksesi moraalisen paremmuutesi? 519 00:57:28,862 --> 00:57:34,076 Että sinä voit asettaa tavoitteesi sivuun poikasi vuoksi? 520 00:57:34,159 --> 00:57:37,537 - Toisin kuin minä, vai mitä? - En todellakaan. 521 00:57:37,621 --> 00:57:43,460 Syytät minua siis vieläkin siitä, mitä tapahtui... 40 vuotta sitten. 522 00:57:43,543 --> 00:57:49,841 Yrität yhä näyttää, millainen malli-isä sinä olet. 523 00:57:49,925 --> 00:57:53,929 Mitä haluat? Aplodit? Bravo. 524 00:57:55,180 --> 00:57:58,308 Hassua että sanot noin. 525 00:57:58,392 --> 00:58:01,895 Mietin äskettäin aikaa, kun olin Nicholasin iässä. 526 00:58:01,979 --> 00:58:04,189 - Siinä näet. - Kun äiti oli sairas. 527 00:58:04,272 --> 00:58:08,318 Kävin hänen luonaan sairaalassa joka päivä 528 00:58:08,402 --> 00:58:11,363 mutta sinä et koskaan tullut. 529 00:58:11,446 --> 00:58:14,241 - Olit aina matkoilla. - Tein töitä. 530 00:58:14,324 --> 00:58:18,203 Viikkoa ennen äidin kuolemaa törmäsin Tomiin. 531 00:58:18,286 --> 00:58:23,792 Olitte illastaneet edeltävänä iltana. En edes tiennyt, että olit kaupungissa. 532 00:58:23,875 --> 00:58:27,671 Eikö sinua kiinnostanut tulla katsomaan äitiä? 533 00:58:32,384 --> 00:58:36,138 Voin helposti ottaa hirviön roolin 534 00:58:36,221 --> 00:58:39,349 ja kumartaa täydellisyytesi edessä. 535 00:58:39,433 --> 00:58:42,185 Kyllä, olet kärsinyt paljon. 536 00:58:42,269 --> 00:58:48,275 Isäsi ei ollut kiltti sinulle eikä äidillesi. Selvä on. Entä sitten? 537 00:58:48,358 --> 00:58:51,653 Eikö olisi jo aika aikuistua? 538 00:58:51,737 --> 00:58:54,698 On säälittävää katsoa, kun 50-vuotias mies 539 00:58:54,781 --> 00:58:58,201 käyttäytyy kuin teini-ikäinen poika. 540 00:58:58,285 --> 00:59:01,747 Jos haluat neuvoni, Peter... 541 00:59:01,830 --> 00:59:05,167 Yritä nyt jumalauta päästä siitä yli. 542 00:59:05,250 --> 00:59:10,338 Yritä nyt jumalauta. Ole kiltti. 543 00:59:13,467 --> 00:59:17,763 Anteeksi. Harry? 544 00:59:17,846 --> 00:59:21,224 Kokous on neljältä. 545 00:59:21,308 --> 00:59:24,811 Ei puoli viideltä. 546 00:59:38,575 --> 00:59:42,329 - Onko kaikki hyvin? - On. 547 00:59:45,332 --> 00:59:49,544 - Eikö huvita lähteä ulos? - Lähden mielelläni. 548 01:00:03,350 --> 01:00:06,645 - Syötkö muroja? - Joo. 549 01:00:06,728 --> 01:00:10,774 Eikö lauantai-iltana ole hauskempaa tekemistä? 550 01:00:10,857 --> 01:00:15,112 - Käy leffassa, tapaa ystäviäsi. - Minulla ei ole ystäviä. 551 01:00:15,195 --> 01:00:18,698 - Miksi sinä niin sanot? - Se on totta. 552 01:00:18,782 --> 01:00:23,161 Entä se Michael? Tapasit häntä usein. 553 01:00:26,289 --> 01:00:31,211 - Entä ne juhlat, joista puhuit? - L opeta jo, iskä. 554 01:00:43,140 --> 01:00:45,684 - Saanko? - Joo. 555 01:00:45,767 --> 01:00:49,354 En ole syönyt näitä ikuisuuksiin. 556 01:00:51,648 --> 01:00:54,359 Valmiina? 557 01:00:54,442 --> 01:00:56,278 Hyvä! 558 01:00:56,361 --> 01:00:59,364 En ollut valmis. 559 01:00:59,447 --> 01:01:04,202 - Ne ovat tahmeita. Valmiina? Saitko sen? - En. 560 01:01:04,286 --> 01:01:08,915 Onko korviksiani näkynyt? Pitelin niitä juuri äsken. 561 01:01:08,999 --> 01:01:13,587 - Katsoitko kylppäristä? - Olen katsonut kaikkialta. 562 01:01:13,670 --> 01:01:16,673 Alan kai seota. 563 01:01:18,967 --> 01:01:21,344 Haloo? 564 01:01:21,428 --> 01:01:23,722 Niin. Hei. 565 01:01:26,099 --> 01:01:30,812 Oletko sinä nähnyt niitä? Ne punaiset, jotka sain isältäsi. 566 01:01:30,896 --> 01:01:34,482 - Minulla oli ne kädessä hetki sitten. - En. 567 01:01:37,027 --> 01:01:40,447 Kadotan tavaroita alinomaa. 568 01:01:57,297 --> 01:02:01,301 Vaihdoitko mekkoa? Tuo pukee sinua. 569 01:02:01,384 --> 01:02:04,638 - Kiitos, olet herttainen. - Ei, se on totta. 570 01:02:04,721 --> 01:02:10,227 - Näytät kauniilta. Minne menette? - Se on vain illallinen ystävien kanssa. 571 01:02:10,310 --> 01:02:13,021 - Tunnetko Frankin? - En. 572 01:02:13,104 --> 01:02:16,691 Itse asiassa se on aika iso juttu. 573 01:02:16,775 --> 01:02:20,403 Tämä on eka ilta ulkona sitten Theon syntymän. 574 01:02:20,487 --> 01:02:24,950 Jos haluat oman elämän, älä hanki lapsia. 575 01:02:27,786 --> 01:02:30,872 Se oli vitsi. 576 01:02:32,374 --> 01:02:36,711 Huonoja uutisia. Sarah ei tule. Hän soitti juuri. 577 01:02:36,795 --> 01:02:41,383 - Viime hetkelläkö? - Hän on kuumeessa. Sarah on lapsenvahti. 578 01:02:41,466 --> 01:02:45,720 - Soitanko Jennylle? - Soitin jo. Hän ei pääse. 579 01:02:45,804 --> 01:02:51,518 - Mahtavaa. Kun vihdoinkin päästään ulos... - Soitanko Frankille ja perun? 580 01:02:51,601 --> 01:02:55,522 - Jospa minä vahtisin häntä? - Sinä? 581 01:02:55,605 --> 01:02:59,192 - Pystytkö siihen? - Pystyn. 582 01:02:59,276 --> 01:03:02,862 Olet todella ystävällinen, mutta... 583 01:03:02,946 --> 01:03:06,366 - Oletko varma? - Olen. Soita Frankille ja peru. 584 01:03:06,449 --> 01:03:09,494 Ookoo... 585 01:03:12,205 --> 01:03:15,750 Mitä? Miksi katsot minua noin? 586 01:03:15,834 --> 01:03:20,255 Hän tarkoitti vain hyvää. Miksi sanoit ei? 587 01:03:20,338 --> 01:03:24,134 Kyllä hän huolehtii pikkuveljestään. 588 01:03:24,217 --> 01:03:28,680 - Hän on vasta vauva... - Entä sitten? 589 01:03:28,763 --> 01:03:32,183 Näet kaiken aina niin synkässä valossa. 590 01:03:32,267 --> 01:03:36,563 Parempi se kuin ettei näe ollenkaan. 591 01:03:36,646 --> 01:03:40,900 Mitä tarkoitat? Mitä minä en näe? 592 01:03:40,984 --> 01:03:44,946 Eikö hän muka voi vahtia nukkuvaa veljeään? 593 01:03:45,030 --> 01:03:48,325 Hän on ollut masentunut ja on yhä epävakaa. 594 01:03:48,408 --> 01:03:55,540 - En jätä poikaani tuollaisen... - Millaisen? Sano se. 595 01:03:55,623 --> 01:04:00,295 Hän on todella outo! Hänen katseensa pelottaa minua. 596 01:04:00,378 --> 01:04:04,341 Milloin hyväksyt, että hän on päästään vialla? 597 01:04:04,424 --> 01:04:08,553 Nicholas... Mitä sinä... 598 01:04:08,636 --> 01:04:12,807 Meitä vain... harmitti, kun emme päässeet Ulos. 599 01:04:12,891 --> 01:04:16,227 Tämä ei liity sinuun. 600 01:04:18,605 --> 01:04:20,982 Nicholas... 601 01:04:24,444 --> 01:04:27,864 Ne olivat käytävässä. 602 01:04:27,947 --> 01:04:30,867 Nicholas, kiltti... 603 01:05:17,205 --> 01:05:20,875 Nicholas? Mitä sinä... Onko kaikki hyvin? 604 01:05:28,675 --> 01:05:34,848 Isäsi sanoi, että viihdyt uudessa koulussa. Etkö viihdykään? 605 01:05:36,099 --> 01:05:40,812 Hän sanoi, että voit hyvin hänen luonaan. 606 01:05:40,895 --> 01:05:44,816 Minä toivoin, että... 607 01:05:46,025 --> 01:05:49,737 Mutta minulle ei ole paikkaa siellä. 608 01:05:50,530 --> 01:05:55,326 He pitävät minua pelottavana ja... 609 01:05:55,410 --> 01:05:58,496 - Hän painostaa minua. - Isäkö? 610 01:05:58,580 --> 01:06:04,127 Hän ei tajua sitä itse, mutta hän puhuu lakkaamatta koulutöistä. 611 01:06:04,210 --> 01:06:08,173 Kuin elämässä ei olisi muuta. 612 01:06:09,549 --> 01:06:12,051 Se on normaalia. Hän on huolissaan sinusta. 613 01:06:12,135 --> 01:06:15,638 Hän ei välitä minusta. Siitä kuka todella olen. 614 01:06:15,722 --> 01:06:19,726 Hän haluaa minun vain menestyvän, kuten hän. 615 01:06:19,809 --> 01:06:23,980 Minulla ei ole mitään halua opiskella juristiksi. 616 01:06:24,898 --> 01:06:28,485 Se ei kiinnosta minua. 617 01:06:28,568 --> 01:06:32,197 Sinä unelmoit kirjailijan ammatista. 618 01:06:33,323 --> 01:06:35,617 Kirjoitatko vieläkin? 619 01:06:45,919 --> 01:06:49,130 Minusta ei koskaan tule tarpeeksi hyvää. 620 01:06:50,798 --> 01:06:54,719 Mistä sinä puhut? 621 01:06:54,802 --> 01:06:59,557 Nicholas, isäsi tahtoo parastasi. 622 01:06:59,641 --> 01:07:03,353 Hän rakastaa sinua ja uskoo sinuun. 623 01:07:04,896 --> 01:07:08,650 Olette vain todella erilaisia. 624 01:07:10,068 --> 01:07:16,032 Hänellä on kovat paineet juuri nyt. Esivaalit ja kaikki se. 625 01:07:16,115 --> 01:07:18,868 Ne ovat tärkeät hänelle. 626 01:07:18,952 --> 01:07:23,873 Hän on haaveillut siitä jo monta vuotta. 627 01:07:24,958 --> 01:07:27,752 Mutta... 628 01:07:31,381 --> 01:07:34,175 Kyse ei ole vain siitä. 629 01:07:39,514 --> 01:07:42,100 Minä... 630 01:07:45,144 --> 01:07:48,606 En voi hyvin, äiti. 631 01:07:51,568 --> 01:07:54,737 Isä sanoi, että olit eronnut yhdestä tytöstä. 632 01:07:54,821 --> 01:07:58,408 Niin minä sanoin hänelle. Hän ei ymmärtänyt. 633 01:07:58,491 --> 01:08:02,495 Hän tarvitsi järkevän selityksen. 634 01:08:02,579 --> 01:08:07,125 Kerroin mitä hän halusi kuulla, mutta... 635 01:08:07,208 --> 01:08:11,546 En koskaan edes tapaillut sitä tyttöä. 636 01:08:12,463 --> 01:08:16,634 En ole kuin muut ihmiset. 637 01:08:16,718 --> 01:08:20,388 Joskus tuntuu, ettei minua ole luotu elämään. 638 01:08:20,471 --> 01:08:22,765 En kestä sitä. 639 01:08:22,849 --> 01:08:28,062 Yritän joka päivä niin kovasti 640 01:08:28,146 --> 01:08:30,857 mutten pysty siihen. 641 01:08:30,940 --> 01:08:35,903 Koska voin huonosti. 642 01:08:35,987 --> 01:08:40,908 Koko ajan. Ja olen väsynyt. 643 01:08:40,992 --> 01:08:46,748 - Olen kyllästynyt voimaan huonosti. - Nicholas... 644 01:08:58,384 --> 01:09:00,762 Olen tässä. 645 01:09:00,845 --> 01:09:06,142 En katoa minnekään, ja autan sinut tämän läpi. 646 01:09:06,225 --> 01:09:12,398 N Lupaan sen. Älä itke, pikku päivänsäteeni. 647 01:09:14,484 --> 01:09:19,113 Ei hätää. 648 01:09:40,551 --> 01:09:43,096 Mitä? 649 01:09:45,056 --> 01:09:48,226 Tänäänkö? Oliko se varmasti hän? 650 01:10:15,878 --> 01:10:20,425 Nicholas. Tulisitko tänne hetkeksi? Haluan jutella. 651 01:10:20,508 --> 01:10:24,303 - Mitä nyt? - Istu. 652 01:10:30,309 --> 01:10:33,604 - Meidän pitää jutella. - Mistä? 653 01:10:33,688 --> 01:10:36,190 Koulustasi. 654 01:10:37,400 --> 01:10:41,529 - Mitä on tekeillä? - Ei mitään erityistä. 655 01:10:41,612 --> 01:10:44,907 - Ei mitään erityistä? - Ei. 656 01:10:44,991 --> 01:10:47,952 Sinulla oli koe tänään. 657 01:10:48,035 --> 01:10:51,414 - Miten se meni? - Hyvin, kai. 658 01:10:52,457 --> 01:10:54,876 Hyvä. 659 01:10:54,959 --> 01:10:58,838 Mutta iltapäivällä Beth näki sinut puistossa. 660 01:11:00,339 --> 01:11:06,804 Et siis ollut koulussa. Kysyn siis viimeisen kerran: 661 01:11:06,888 --> 01:11:09,932 Mitä on tekeillä? 662 01:11:12,852 --> 01:11:15,605 - Pinnaatko taas? - En. 663 01:11:15,688 --> 01:11:19,108 Mikset sitten ollut koulussa? 664 01:11:20,193 --> 01:11:22,570 - Miksi Beth kertoi siitä? - Kyse ei ole siitä. 665 01:11:22,653 --> 01:11:25,072 Onpas. Hän haluaa rikkoa välimme. 666 01:11:25,156 --> 01:11:28,534 Ei, kyse on siitä, että jumalauta valehtelet. 667 01:11:29,619 --> 01:11:33,498 Mikset ollut koulussa tänään? 668 01:11:34,582 --> 01:11:36,375 Vastaa! 669 01:11:39,337 --> 01:11:44,217 En voinut hyvin. En kyennyt menemään. 670 01:11:44,300 --> 01:11:49,555 Oli liikaa paineita sen kokeen takia. Olen pahoillani. 671 01:11:52,225 --> 01:11:54,769 Olet pahoillasi... 672 01:11:59,565 --> 01:12:04,362 Soitin koululle. Tiedätkö mitä he sanoivat? 673 01:12:04,445 --> 01:12:06,823 Että et ole käynyt siellä ollenkaan. 674 01:12:06,906 --> 01:12:12,078 Olit siellä ekana päivänä viime kuussa muttet koskaan palannut. 675 01:12:12,161 --> 01:12:15,289 Et kertaakaan. 676 01:12:15,373 --> 01:12:17,416 Olin kuulemma meilannet heille 677 01:12:17,500 --> 01:12:21,003 että lähetimme sinut taas vanhaan kouluusi. 678 01:12:23,548 --> 01:12:26,509 Eikö sinulla ole sanottavaa? 679 01:12:26,592 --> 01:12:30,012 Onko sinusta tullut maailmanluokan hakkeri? 680 01:12:30,096 --> 01:12:34,225 Sanoit saavasi kymppejä ja kutsuja juhliin 681 01:12:34,308 --> 01:12:37,812 mutta valehtelit minulle koko ajan. 682 01:12:37,895 --> 01:12:43,943 Mitä olet tehnyt kaikki päivät? Kävellyt vain? Siinäkö kaikki? 683 01:12:44,026 --> 01:12:46,904 Annamme sinulle tilaisuuden ryhdistäytyä 684 01:12:46,988 --> 01:12:51,409 ja mitä teet? Toimit aivan niin kuin ennenkin. 685 01:12:51,492 --> 01:12:53,995 Valehtelet kaikille! 686 01:12:55,162 --> 01:12:58,457 Selitä minulle. 687 01:12:58,541 --> 01:13:01,460 Mitä on tekeillä? 688 01:13:01,544 --> 01:13:06,215 Käytätkö huumeita? Selitä sitten! 689 01:13:11,012 --> 01:13:15,641 En todellakaan tiedä, mitä tekisin kanssasi. 690 01:13:15,725 --> 01:13:21,105 Olen yrittänyt kuunnella ja olla tukenasi. 691 01:13:21,188 --> 01:13:23,608 Olen yrittänyt antaa sinulle itsevarmuutta 692 01:13:23,691 --> 01:13:27,028 mutta se ei selvästikään toiminut. 693 01:13:27,111 --> 01:13:32,283 Luuletko voivasi elää tällä tavalla? Tehdä mitä huvittaa? 694 01:13:32,366 --> 01:13:37,455 Et käy koulua, et ota vastuuta, kieltäydyt aikuistumasta? 695 01:13:37,538 --> 01:13:42,543 Jos et tee mitään, mikä sinusta tulee? 696 01:13:44,253 --> 01:13:47,506 Sinulla ei tietenkään ole vastausta. 697 01:13:49,884 --> 01:13:54,847 Älä tuijota minua. Yritätkö pelotella minua? 698 01:13:54,931 --> 01:13:58,351 Se ei toimi, sen voin sanoa suoraan. 699 01:13:58,434 --> 01:14:00,603 Se ei toimi minuun. 700 01:14:02,104 --> 01:14:06,150 Nyt me teemme näin. 701 01:14:06,233 --> 01:14:11,405 Huomenna, piditpä siitä tai et, palaat kouluun. Onko selvä? 702 01:14:11,489 --> 01:14:13,574 - Ei. - Anteeksi kuinka? 703 01:14:16,535 --> 01:14:19,205 Ei, en palaa kouluun. 704 01:14:19,288 --> 01:14:22,792 Mitä tämä on? Mitä haluat? 705 01:14:22,875 --> 01:14:26,796 Kun olin sinun iässäsi äitini oli sairas enkä nähnyt isääni. 706 01:14:26,879 --> 01:14:29,966 Rahat olivat vähissä, mutta taistelin eteenpäin. 707 01:14:30,049 --> 01:14:32,718 Se ei ollut leikkiä. 708 01:14:32,802 --> 01:14:35,721 Mikä on elämässäsi niin dramaattista 709 01:14:35,805 --> 01:14:39,600 että et voi käydä koulua kuten muut? Vastaa! 710 01:14:39,684 --> 01:14:42,520 - En kestä sitä! - Mitä? 711 01:14:42,603 --> 01:14:47,316 - Elämää! Ja se on sinun syytäsi. - Mitä? 712 01:14:47,400 --> 01:14:51,195 - On syytäsi, että olen tällainen. - Miten niin? 713 01:14:51,278 --> 01:14:54,740 Kuvotat minua. 714 01:14:54,824 --> 01:14:58,160 Saarnaat elämästä ja työstä 715 01:14:58,244 --> 01:15:01,747 ja sitten hylkäät meidät kuin olisimme sontaa. 716 01:15:01,831 --> 01:15:06,419 Luulet aina tekeväsi oikein. Mutta alusta asti olet ollut kusipää! 717 01:15:06,502 --> 01:15:11,132 Peru sanasi, Nicholas. Peru sanasi nyt heti! 718 01:15:11,215 --> 01:15:14,927 - Kusipää! - Minäkö? Kusipää? 719 01:15:15,011 --> 01:15:17,221 Enkö aina ole tehnyt kaikkeni vuoksesi? 720 01:15:17,304 --> 01:15:23,477 Pysyin äitisi kanssa vuosia sinun takiasi. Miksi siis sanot noin? Kerro miksi! 721 01:15:23,561 --> 01:15:27,857 Siksikö että rakastuin toiseen naiseen? Se ei kuulu sinulle! 722 01:15:27,940 --> 01:15:34,321 Minulla on oikeus aloittaa alusta! Minä päätän elämästäni! 723 01:15:39,243 --> 01:15:43,414 Anteeksi, Nicholas. En tiedä, mitä tapahtui. 724 01:16:43,390 --> 01:16:47,561 - Psykiatrian osasto? - Vasemmalle. 725 01:16:54,443 --> 01:16:58,155 - Kauanko olet ollut täällä? - Puolisen tuntia. 726 01:16:58,239 --> 01:17:01,909 He tulevat puhumaan kanssamme pian. 727 01:17:04,912 --> 01:17:07,665 Mitä tapahtui? 728 01:17:10,084 --> 01:17:13,754 En ollut siellä. Olin töissä. 729 01:17:13,838 --> 01:17:16,841 Se oli... 730 01:17:16,924 --> 01:17:23,347 Se oli Beth, joka löysi hänet. Kylpyhuoneesta. Nicholas oli juuri... 731 01:17:29,854 --> 01:17:34,024 Olimme onnekkaita. Ambulanssi tuli nopeasti. 732 01:17:37,069 --> 01:17:40,614 Olen pahoillani. 733 01:17:40,698 --> 01:17:44,994 Olen todella pahoillani. Halusin niin kovasti auttaa häntä. 734 01:17:45,077 --> 01:17:49,165 Mutta lopussa... 735 01:17:49,248 --> 01:17:54,003 Hei. Olen tohtori Leiner. Hoidan poikaanne. 736 01:17:54,086 --> 01:17:56,589 - Missä hän on? - Hän lepää. 737 01:17:56,672 --> 01:18:01,302 Hän ei ole enää vaarassa. Seuratkaa minua. 738 01:18:12,438 --> 01:18:17,318 Poikanne sai nopeasti hoitoa eikä haava ollut kovin syvä. Se paranee hyvin. 739 01:18:17,401 --> 01:18:22,865 - Oletteko varma? - Täysin varma. 740 01:18:28,078 --> 01:18:32,875 Mutta meidän on tehtävä päätöksiä. Puhuin juuri hänelle. 741 01:18:32,958 --> 01:18:36,545 - Mitä hän sanoi? - Hän on pettynyt, että heräsi täältä. 742 01:18:36,629 --> 01:18:39,089 Se on tavallista näissä tapauksissa. 743 01:18:39,173 --> 01:18:42,426 Onko hän sanonut mitään siitä, miksi...? 744 01:18:42,509 --> 01:18:45,429 Olemme tottuneet näihin tilanteisiin. 745 01:18:45,512 --> 01:18:49,683 Hänen olisi hyvä olla tarkkailussa jonkin aikaa. 746 01:18:49,767 --> 01:18:54,146 - Tarkoitatteko...? - Osastolla on vapaa paikka. 747 01:18:54,271 --> 01:18:56,774 Sanoitte juuri, ettei hän ole vaarassa. 748 01:18:56,857 --> 01:19:01,278 Hänen täytyy tiedostaa, mitä hän on tehnyt. 749 01:19:01,362 --> 01:19:06,033 Nyt hän vähättelee sitä. Se voi olla vaarallista. 750 01:19:06,116 --> 01:19:08,827 Emme halua hänen yrittävän uudelleen. 751 01:19:13,916 --> 01:19:16,335 Kauanko hänen pitää olla täällä? 752 01:19:17,544 --> 01:19:21,006 Tärkeintä nyt on tarkkailla ja hoitaa häntä. 753 01:19:21,090 --> 01:19:24,051 Sitten hän käy säännöllisesti psykiatrilla 754 01:19:24,134 --> 01:19:26,804 niin että voimme arvioida edistystä. 755 01:19:26,887 --> 01:19:28,973 Haluan tavata poikani. 756 01:19:31,767 --> 01:19:34,061 Hetki vain. 757 01:19:36,897 --> 01:19:38,565 Minua tarvitaan ylhäällä. 758 01:19:38,649 --> 01:19:43,279 Sosiaalityöntekijä auttaa teitä paperitöissä. 759 01:19:43,362 --> 01:19:47,074 Hän voi vastata kysymyksiinne. 760 01:19:48,033 --> 01:19:52,079 Olkaa huoleti. Hän on hyvissä käsissä. 761 01:21:06,987 --> 01:21:11,241 - Entä tuo? - Se on tähdistö. 762 01:21:11,325 --> 01:21:13,952 - Siinä on pieniä tähtiä. - Onko se harvinainen? 763 01:21:14,036 --> 01:21:17,247 - Aika harvinainen. - Entä tuo? 764 01:21:17,998 --> 01:21:22,836 Tämä on Saturnus. Sillä on renkaat. 765 01:21:22,920 --> 01:21:26,590 Peter! Peter! 766 01:21:26,673 --> 01:21:30,094 Äiti alkaa hermostua. 767 01:21:30,177 --> 01:21:33,972 - Mennäänkö takaisin? - Odota, isi! 768 01:21:42,606 --> 01:21:45,401 Oho... Se on mennyt rikki. 769 01:21:45,484 --> 01:21:48,487 - Mitä teemme? - Joudumme uimaan. 770 01:21:48,570 --> 01:21:54,201 - En voi, olen vasta kuusi ja puoli. - Sinun on aika oppia. 771 01:21:56,495 --> 01:21:58,580 Pystyt siihen. 772 01:22:02,584 --> 01:22:06,463 Tule nyt. Olen kanssasi. 773 01:22:08,006 --> 01:22:10,384 Hei... 774 01:22:10,467 --> 01:22:13,053 Tule, kamu. 775 01:22:15,431 --> 01:22:18,267 Tule vain. 776 01:22:22,855 --> 01:22:25,441 Mitä siis tehdään? 777 01:22:25,524 --> 01:22:30,320 Siirränkö kokouksen maanantaille? Se riippuu, mihin aikaan lähdet DC: Hen. 778 01:22:30,404 --> 01:22:35,617 Ensi maanantaina? En voi. Minun pitää... 779 01:22:35,701 --> 01:22:38,495 Minun pitää jäädä New Yorkiin. 780 01:22:38,579 --> 01:22:45,919 - EII Washington perutaan? - Kyllä. Kiitos. 781 01:22:55,596 --> 01:22:59,850 - Hei. - Minä tässä. Ehditkö jutella? 782 01:22:59,933 --> 01:23:06,857 - Toki. Onko kaikki hyvin? - Tohtori Harris soitti. 783 01:23:06,940 --> 01:23:11,987 - Halusin jutella siitä kanssasi. - Onko ongelmia? 784 01:23:13,155 --> 01:23:18,994 Hänestä olisi parasta, jos emme tapaisi Nicholasta pariin päivään. 785 01:23:19,077 --> 01:23:21,872 - Mitä? - Tiedän. 786 01:23:21,955 --> 01:23:27,836 Mutta Nicholasilla on vaikeuksia ottaa vastaan hoitoa. 787 01:23:27,920 --> 01:23:31,423 He ovat käyneet pitkiä keskusteluita 788 01:23:31,507 --> 01:23:36,762 yrittääkseen ymmärtää, miksi hän... 789 01:23:37,596 --> 01:23:42,643 Hän on ilmeisesti puhunut paljon avioerosta 790 01:23:42,726 --> 01:23:50,275 ja uudesta elämästäsi ja meidän välisistä jännitteistä. 791 01:23:50,359 --> 01:23:52,694 Tohtori Harrisin mielestä on parasta 792 01:23:52,778 --> 01:23:56,782 antaa heille muutama päivä Nicholasin kanssa. 793 01:23:56,865 --> 01:24:02,496 Niin että kaikki saavat hieman perspektiiviä. Poistetaan paineet. 794 01:24:02,579 --> 01:24:06,041 Hän ei voi estää meitä tapaamasta Nicholasta. 795 01:24:06,124 --> 01:24:10,379 Hän kysyy vain. Se ei ollut vaatimus. 796 01:24:10,462 --> 01:24:16,802 Meillä on yhä maanantain tapaaminen. Silloin voimme tunnustella tilannetta. 797 01:24:16,885 --> 01:24:21,014 Ennen sitä... 798 01:24:22,933 --> 01:24:27,646 Tiedän että tämä on... todella vaikeaa. 799 01:24:27,729 --> 01:24:30,482 Se on sitä minullekin. 800 01:24:30,566 --> 01:24:34,194 Mutta ehkä meidän pitäisi luottaa heihin? 801 01:24:34,278 --> 01:24:36,780 Vai mitä? 802 01:24:38,031 --> 01:24:40,826 Peter? 803 01:25:21,658 --> 01:25:28,206 - Oletko valmis? Milloin lento lähtee? - Taksi tulee viiden minuutin päästä. 804 01:25:28,290 --> 01:25:32,711 - Autan laukun kanssa. - EI tarvitse. 805 01:25:32,794 --> 01:25:35,464 Kuule... 806 01:25:37,090 --> 01:25:39,968 Olen pahoillani eilisillasta. 807 01:25:40,052 --> 01:25:43,764 Join liikaa, ja... 808 01:25:44,973 --> 01:25:48,518 Miksi meidän pitää riidellä sillä tavalla? 809 01:25:48,602 --> 01:25:51,813 Se oli minun syytäni. Anteeksi. 810 01:25:52,856 --> 01:25:54,983 Ja sinä... 811 01:25:58,528 --> 01:26:00,947 Et siis voi tulla mukaan? 812 01:26:03,033 --> 01:26:06,953 Olen pahoillani, Beth. En voi. 813 01:26:07,037 --> 01:26:11,708 Minua ei huvita mennä Cape Codilin, kun hän on sairaalassa. 814 01:26:12,751 --> 01:26:20,550 Vain kaksi päivää. Näytät hirveältä etkä voi auttaa häntä täällä. 815 01:26:20,634 --> 01:26:22,928 EN voi. 816 01:26:23,011 --> 01:26:26,598 Selvä. 817 01:26:28,892 --> 01:26:34,022 - Milloin hän pääsee pois? - Saan tietää lisää maanantaina. 818 01:26:34,106 --> 01:26:36,775 Ja sitten? 819 01:26:42,447 --> 01:26:44,991 Toivoin että voin olla parempi isä Theolle. 820 01:26:47,536 --> 01:26:50,580 Lopeta. Olet tosi hyvä isä. 821 01:26:52,082 --> 01:26:56,837 Minua surettaa, että joudun vetämään roolia, jota vihaan. 822 01:26:56,920 --> 01:27:00,090 Viime viikot olen 823 01:27:00,841 --> 01:27:04,052 huomannut sanovani samoja asioita 824 01:27:04,136 --> 01:27:07,347 joita isäni sanoi minulle, kun olin nuori. 825 01:27:07,431 --> 01:27:11,017 Asioita jotka saivat minut vihaamaan häntä. 826 01:27:11,601 --> 01:27:15,313 Ja nyt on minun vuoroni. 827 01:27:16,732 --> 01:27:19,609 Minusta on tullut aivan kuten hän. 828 01:27:21,194 --> 01:27:23,947 Millaisia asioita? 829 01:27:26,199 --> 01:27:32,873 'Mitä aiot tehdä elämälläsi?' 'Sinun iässäsi tein niin ja näin.' 830 01:27:33,623 --> 01:27:36,626 'Mitä teemme kanssasi?! 831 01:27:38,253 --> 01:27:42,215 Jos tietäisit, miten paljon häpeän sitä... 832 01:27:47,345 --> 01:27:48,972 Olen pahoillani 833 01:27:50,599 --> 01:27:52,392 mutta meidän pitää lähteä. 834 01:27:53,810 --> 01:27:58,440 Ennen kuin lähdette, sano että annat eilisen anteeksi. 835 01:27:59,691 --> 01:28:04,404 - En halua enää riidellä sillä tavalla. - En minäkään. 836 01:28:05,280 --> 01:28:07,240 Viime viikot ovat olleet... 837 01:28:07,324 --> 01:28:09,576 - Tiedän. - Et tiedä. 838 01:28:09,659 --> 01:28:16,500 Koska et ole täällä. Olet töissä koko ajan ja minä olen täällä yksin. 839 01:28:16,583 --> 01:28:19,920 - Et ole yksin. - Olenpas, ja minä... 840 01:28:20,003 --> 01:28:26,218 Olen niin väsynyt, ja minä 841 01:28:27,052 --> 01:28:29,930 Theo, toinen poikasi, hänkin tarvitsee sinua 842 01:28:30,013 --> 01:28:33,225 Beth kiltti... 843 01:28:33,308 --> 01:28:35,977 Ei aleta taas riidellä. 844 01:28:41,608 --> 01:28:44,277 Hyvä on. 845 01:28:48,532 --> 01:28:53,161 Soitan kun olemme perillä. 846 01:28:57,874 --> 01:29:00,961 Tule tänne, pikkumies. 847 01:29:03,421 --> 01:29:05,882 Anna hali. 848 01:29:09,553 --> 01:29:14,432 En näe sinua viikkoon. Jään kaipaamaan sinua. 849 01:29:16,768 --> 01:29:22,774 Koet meren ensi kertaa. Näet miten suuri ja kaunis se on. 850 01:29:23,817 --> 01:29:26,528 Kerro mummille terveisiä. 851 01:29:27,904 --> 01:29:31,241 Anteeksi etten voi tulla mukaan. 852 01:29:31,324 --> 01:29:35,328 Minun pitää jäädä tänne. Ymmärräthän? 853 01:29:35,412 --> 01:29:41,501 Kerro kaikki siitä sitten. Kerro minulle, pikkumies. 854 01:30:29,424 --> 01:30:31,676 Äiti! 855 01:30:33,219 --> 01:30:35,931 Olen kaivannut sinua niin paljon. 856 01:30:36,014 --> 01:30:40,602 Tuntuu kuin viime kerrasta olisi kuukausia. 857 01:30:40,685 --> 01:30:42,687 Nicholas? 858 01:30:42,771 --> 01:30:47,359 Jätän teidät viideksi minuutiksi, kuten pyysit. 859 01:30:47,442 --> 01:30:53,198 Sillä aikaa käyn hakemassa lääkärin. 860 01:30:54,199 --> 01:30:57,786 Mikä vointi? 861 01:30:57,869 --> 01:31:01,957 Tämä on hirveää. Auttakaa minut pois täältä. 862 01:31:02,040 --> 01:31:05,126 - Mikä on? - Tämä on ollut elämäni hirvein viikko. 863 01:31:05,210 --> 01:31:10,173 - Ette voi jättää minua tähän helvettiin. - Jutellaan lääkärin kanssa... 864 01:31:10,256 --> 01:31:12,968 Hän on kusipää! Hän ei tajua mitään. 865 01:31:13,051 --> 01:31:16,638 Hän pumppaa minuun lääkkeitä, pitää sairaana. 866 01:31:16,721 --> 01:31:20,725 Hän sanoo, että jään tänne viikoiksi. En pysty siihen. 867 01:31:20,809 --> 01:31:24,437 Voin täällä paljon huonommin. Tarvitsen teitä. 868 01:31:24,562 --> 01:31:31,236 - Viekää minut kotiin. Rukoilen teitä! - Rauhoitu. Puhumme lääkärin kanssa. 869 01:31:31,319 --> 01:31:35,949 - Olemme tukenasi. - Ihana nähdä teitä. 870 01:31:39,369 --> 01:31:43,206 Hei. Hyvää iltapäivää. 871 01:31:43,289 --> 01:31:46,209 Käydäänpä istumaan. 872 01:31:46,292 --> 01:31:50,797 - Ei hätää. - Istu viereeni, Nicholas. 873 01:31:54,259 --> 01:32:00,515 Michael on huolehtinut Nicholasista. Hän liittyy seuraan, jos sopii. 874 01:32:00,598 --> 01:32:04,060 Hyvä. No niin 875 01:32:04,144 --> 01:32:08,148 Nicholas varmaan kertoi, että hän haluaa kotiin. 876 01:32:08,231 --> 01:32:11,026 - Kyllä. - Hän sanoi niin minullekin. 877 01:32:11,109 --> 01:32:14,195 Viime päivät ovat olleet rankkoja. 878 01:32:14,279 --> 01:32:16,823 Todellakin. Mistä se johtuu? 879 01:32:16,906 --> 01:32:20,201 - Reaktio on yleinen ensimmäisellä viikolla. - En halua jäädä. 880 01:32:20,285 --> 01:32:24,664 Ymmärrän sen, mutta... 881 01:32:24,748 --> 01:32:28,460 - En voi suositella sitä. - Näettekö? 882 01:32:28,543 --> 01:32:31,129 Miksi ette? 883 01:32:31,212 --> 01:32:34,424 Nicholas kärsii vakavasta masennuksesta. 884 01:32:34,507 --> 01:32:38,511 Olisi turvallisempaa, että hän jää tänne. 885 01:32:38,595 --> 01:32:44,350 - Voin paremmin. Ongelmia ei tule... - Tiedän että luulet niin. 886 01:32:44,434 --> 01:32:47,937 - Mutta kokemukseni mukaan... - Hän tietää muka minua paremmin! 887 01:32:48,021 --> 01:32:51,357 - Rauhoitu. - Tämä ääliö ei tajua mitään! 888 01:32:51,441 --> 01:32:57,447 Nicholas, kiltti... Nicholas, ole kiltti ja istu alas. 889 01:33:07,499 --> 01:33:12,003 - Mitä ehdotatte? - Tarvitsemme vain lisää aikaa. 890 01:33:12,087 --> 01:33:17,801 Itsemurhaimpulssit ovat vaikeasti havaittavissa, jopa potilaallekin 891 01:33:17,884 --> 01:33:21,513 mutta niitä kuitenkin esiintyy. 892 01:33:21,596 --> 01:33:25,058 On yleistä, että yritetään uudelleen. 893 01:33:25,141 --> 01:33:30,939 Minusta Nicholas kärsii yhä puutteellisesta todellisuudentajusta. 894 01:33:31,022 --> 01:33:35,276 Se aiheuttaa ahdistuta, jota voimme hoitaa. 895 01:33:35,360 --> 01:33:39,447 Ensin hänet on vain saatava vakaaksi. 896 01:33:39,531 --> 01:33:43,618 Sitten voimme miettiä, milloin hän pääsee pois. 897 01:33:43,701 --> 01:33:47,872 Kauanko siihen menee? Minä vain kysyn. 898 01:33:47,956 --> 01:33:51,751 Juuri nyt tarvitset huolenpitoa koko hoitotiimiltä. 899 01:33:51,835 --> 01:33:55,130 Lääkärit, terapeutit, toimintaohjaajat... 900 01:33:55,213 --> 01:34:00,009 - Parannunko savipajassa? - Se edesauttaa prosessia. 901 01:34:00,093 --> 01:34:04,514 - Paskapuhetta! - Ehkä se tekee sinulle hyvää. 902 01:34:04,597 --> 01:34:09,227 Miten voin parantua minua paljon sairaampien ympäröimänä? 903 01:34:09,310 --> 01:34:15,191 Olen miettinyt elämääni paljon ja haaskaamaani aikaa. 904 01:34:15,275 --> 01:34:19,154 Minä ymmärrän nyt. En tee sitä uudelleen. 905 01:34:19,237 --> 01:34:23,074 Täällä oleminen on ollut kuin sähkösokki. 906 01:34:23,158 --> 01:34:26,786 Olen valmis palaamaan tavalliseen elämääni. 907 01:34:26,870 --> 01:34:29,581 Voin palata kouluun. Tunnen sen. 908 01:34:30,832 --> 01:34:35,879 Luottakaa minuun ja viekää minut pois täältä. Muuten 909 01:34:35,962 --> 01:34:42,886 minä en selviä. Tarkoitan sitä. En kestä tätä. 910 01:34:42,969 --> 01:34:46,514 Isä... Sinä tunnet minut. 911 01:34:46,598 --> 01:34:49,475 Tiedän sen. Olet aina tuntenut minut. 912 01:34:49,559 --> 01:34:52,770 Mutta täällä he eivät tunne minua. 913 01:34:52,854 --> 01:34:57,442 Rukoilen sinua, isä. Älä hylkää minua. 914 01:34:58,943 --> 01:35:01,738 Voi kulta... 915 01:35:09,245 --> 01:35:13,833 Millä keinolla saamme hänet kotiin? 916 01:35:15,126 --> 01:35:22,133 Hän on alaikäinen, joten vastuu on teidän. Joten myös päätös on teidän. 917 01:35:22,217 --> 01:35:26,054 Mutta kuunnelkaa nyt tarkkaan. 918 01:35:26,137 --> 01:35:29,599 Poikanne ei ole tarpeeksi terve kotiutuakseen. 919 01:35:29,682 --> 01:35:32,602 Pankaa nimet paperiin, niin hän pääsee kotiin. 920 01:35:32,685 --> 01:35:37,690 - Mutta mielestäni otatte ison riskin. - Minkä riskin? 921 01:35:39,442 --> 01:35:42,862 Riskiä jota en ottaisi oman poikani kohdalla. 922 01:35:42,946 --> 01:35:47,742 - Et voi pakottaa minua jäämään. - Periaatteessa voin. 923 01:35:47,825 --> 01:35:52,580 Mutta tarvitsen tuomarin hyväksynnän enkä halua tehdä sitä. 924 01:35:52,664 --> 01:35:57,210 Haluan auttaa vanhempiasi valitsemaan oikein. 925 01:35:57,293 --> 01:36:01,547 Tämä ei ole helppoa näin poikanne edessä 926 01:36:01,631 --> 01:36:05,385 mutta Nicholas tarvitsee hoitoa 927 01:36:05,468 --> 01:36:10,807 eikä se ole vanhemman tehtävä. Se on psykiatrin tehtävä. 928 01:36:10,890 --> 01:36:12,225 En ole sairas. 929 01:36:12,308 --> 01:36:16,813 Jos teemme oikean päätöksen, Nicholas voi pian palata kotiin 930 01:36:16,896 --> 01:36:20,608 paljon terveempänä, ja elää tavallista elämää. 931 01:36:20,692 --> 01:36:24,362 - Haluan kotiin. - Tiedän, rakas... 932 01:36:24,445 --> 01:36:27,573 - Älkää jättäkö minua tänne. - Peter, sano jotain. 933 01:36:27,657 --> 01:36:32,495 Antakaa minulle toinen mahdollisuus. Se oli avunhuuto. 934 01:36:32,578 --> 01:36:35,164 Kadun sitä koko sydämestäni. 935 01:36:35,248 --> 01:36:38,751 Halusin vain, että ymmärtäisitte tuskaani 936 01:36:38,835 --> 01:36:42,005 mutten tee sitä enää koskaan. 937 01:36:42,088 --> 01:36:45,425 Vanhempasi ovat kuulleet argumenttisi. 938 01:36:45,508 --> 01:36:49,679 - Nyt pyydän teitä tekemään päätöksen. - Nytkö? 939 01:36:49,762 --> 01:36:55,476 Kyllä. Nicholasin pitää ymmärtää, että tuette hoitotiimiä. 940 01:36:57,854 --> 01:37:01,733 Älkää tunteko syyllisyyttä. 941 01:37:01,816 --> 01:37:04,527 Kyse ei ole siitä, paljonko rakastatte poikaanne 942 01:37:04,610 --> 01:37:07,447 vaan poikanne suojelemisesta. 943 01:37:07,530 --> 01:37:13,995 Näissä olosuhteissa rakkaus ei riitä. Rakkaus ei riitä. 944 01:37:14,078 --> 01:37:17,623 Isä... Äiti... 945 01:37:17,707 --> 01:37:21,294 Nicholas... Michael vie sinut ruokalaan. 946 01:37:21,377 --> 01:37:26,341 Mutta ensin on tärkeää, että kuulet vanhempiesi päätöksen. 947 01:37:26,424 --> 01:37:30,219 Silloin hyväksyt hoitosi helpommin. 948 01:37:30,303 --> 01:37:32,388 Haluan kotiin. 949 01:37:37,602 --> 01:37:41,898 Isä, vie minut kotiin. Rukoilen sinua. 950 01:37:44,567 --> 01:37:46,652 Isä? Vie minut kotiin. 951 01:37:49,739 --> 01:37:52,033 Isä... 952 01:37:53,076 --> 01:37:55,411 Olen pahoillani, Nicholas. 953 01:37:55,495 --> 01:38:01,501 Ei... Et voi tehdä tätä minulle, isä! 954 01:38:01,584 --> 01:38:06,589 Mitä olen tehnyt sinulle? Älä koske! Isä! 955 01:38:06,672 --> 01:38:10,301 Äiti! Isä! 956 01:39:53,321 --> 01:39:56,157 Kaikki hyvin? 957 01:40:00,828 --> 01:40:04,290 Teimmekö oikean päätöksen? 958 01:40:04,373 --> 01:40:08,336 Hän sanoi että se oli avunhuuto. Meidän on luotettava häneen. 959 01:40:08,419 --> 01:40:12,381 Jos tila heikkenee, niin viedään hänet takaisin. 960 01:40:12,465 --> 01:40:17,428 Tiedän että hänen on parempi olla täällä. 961 01:40:17,512 --> 01:40:20,306 - Niin. - Pian valmista. 962 01:40:30,358 --> 01:40:36,030 Miten meidän pitäisi nyt edetä? 963 01:40:37,949 --> 01:40:40,535 On vähän optimistista toivoa 964 01:40:40,618 --> 01:40:43,538 että hän palaisi kouluun. On jo toukokuu. 965 01:40:44,622 --> 01:40:49,627 Ehkä hänen pitää kerätä voimiaan rauhassa. 966 01:40:49,710 --> 01:40:54,924 Ja aloittaa uusi lukukausi puhtaalta pöydältä. 967 01:40:58,344 --> 01:41:04,684 Mitä hän tekee päivisin? Emme voi jättää häntä yksin. 968 01:41:06,435 --> 01:41:13,401 Ehkä hän voisi asua taas sinun kanssasi. Jos hän haluaa. Ja... 969 01:41:14,443 --> 01:41:19,407 Hän voi olla kanssani töissä. Harjoittelijana. 970 01:41:20,700 --> 01:41:23,369 Olisiko hän kiinnostunut siitä? 971 01:41:23,452 --> 01:41:28,124 En tiedä. Hän oppisi uutta, ja olisin hänen tukenaan, joten... 972 01:41:28,207 --> 01:41:33,004 Mutta eikö sinulla ole kauheasti töitä? 973 01:41:35,881 --> 01:41:38,593 Aion kieltäytyä Brianin tarjouksesta. 974 01:41:38,676 --> 01:41:45,016 - Oletko tosissasi? - Olen. En välitä politiikasta. 975 01:41:46,017 --> 01:41:48,477 Haluan keskittyä siihen, millä on merkitystä: 976 01:41:48,561 --> 01:41:53,524 Että olen täällä Nicholasin tukena. 977 01:41:56,152 --> 01:41:57,778 Kas tässä. 978 01:41:57,862 --> 01:42:01,490 - Kiitos. - Ihanaa. 979 01:42:02,617 --> 01:42:06,329 - Missä sinun kuppisi on? - Join jo kupillisen. 980 01:42:06,412 --> 01:42:08,831 - Sokeria? - EI kiitos. 981 01:42:08,914 --> 01:42:11,083 - Isä? - Ei. 982 01:42:12,084 --> 01:42:17,173 - Kiitos. - Kiitti, muru. 983 01:42:23,054 --> 01:42:25,473 Mikä vointi? 984 01:42:25,556 --> 01:42:30,645 - On ihanaa olla täällä teidän kanssanne. - Meistäkin. 985 01:42:40,655 --> 01:42:44,200 - Minä haen sen lääkkeen... - Aivan... 986 01:42:44,283 --> 01:42:49,205 Haluaisitko kenties käydä elokuvissa? 987 01:42:49,288 --> 01:42:53,542 Mikä ettei. Mutta käyn ensin suihkussa. 988 01:42:53,626 --> 01:42:56,712 Sairaalan kylpyhuoneet olivat niin likaisia. 989 01:42:56,796 --> 01:43:02,093 Olen haaveillut suihkusta kokonaisen viikon. 990 01:43:03,636 --> 01:43:08,140 - Mitä? Miksi naurat? - Unohda. 991 01:43:08,224 --> 01:43:11,727 - Haisenko pahalle? - Et suinkaan. 992 01:43:13,312 --> 01:43:18,150 On kiva nähdä teidät yhdessä. Viime kerrasta on jo aikaa. 993 01:43:18,234 --> 01:43:22,571 Tarkoitan... kun olimme yhdessä kaikki kolme. 994 01:43:22,655 --> 01:43:27,451 - Totta. - Ihan kuin ennen vanhaan. 995 01:43:31,038 --> 01:43:34,500 Käyn suihkussa. 996 01:43:34,583 --> 01:43:37,211 Minä odotan. 997 01:43:42,133 --> 01:43:48,180 Halusin vain sanoa, että olen pahoillani kaikesta. 998 01:43:48,264 --> 01:43:53,269 Ja... tiedän että te ette ansaitse sitä. 999 01:43:54,270 --> 01:43:57,982 Toivon että annatte minulle anteeksi. 1000 01:43:58,065 --> 01:44:03,738 Ja halusin sanoa... että rakastan teitä. 1001 01:44:08,409 --> 01:44:11,746 Mekin rakastamme sinua. 1002 01:44:14,165 --> 01:44:18,586 Mene vain. Me odotamme sinua. 1003 01:44:29,930 --> 01:44:33,642 - Aikamoista. - Niinpä. 1004 01:44:42,193 --> 01:44:45,905 Tule kanssamme elokuviin. 1005 01:44:45,988 --> 01:44:49,325 Nicholas ilahtuisi. 1006 01:44:50,576 --> 01:44:55,164 Enpä tiedä... Mitä ajattelitte katsoa? 1007 01:45:00,044 --> 01:45:07,551 Muistatko, kun kävimme elokuvissa keskellä iltapäivää? 1008 01:45:07,635 --> 01:45:10,596 Sanoimme menevämme tärkeisiin tapaamisiin. 1009 01:45:10,679 --> 01:45:15,351 Sitten hiivimme ulos ja tapasimme teatterissa. 1010 01:45:17,561 --> 01:45:22,525 Se oli niin kivaa. Kuin olisimme pinnanneet. 1011 01:45:24,944 --> 01:45:28,489 Siitä on pitkä aika. 1012 01:45:31,075 --> 01:45:36,080 Tule nyt. Tule mukaan. 1013 01:45:38,415 --> 01:45:41,752 Tule mukaan tänään. 1014 01:45:44,755 --> 01:45:47,925 Etkö halua? 1015 01:45:59,562 --> 01:46:03,440 Luoja, Nicholas... Rakas... 1016 01:46:03,524 --> 01:46:07,945 Pidä silmät auki! Peter, soita jonnekin! 1017 01:46:08,028 --> 01:46:10,865 Ole kiltti, katso äitiä. Pidä silmät auki. 1018 01:46:10,948 --> 01:46:15,202 Ole kiltti, pidä silmät auki! 1019 01:46:15,286 --> 01:46:20,374 Juuri noin. Luota itseesi. Hyvä. Kuin sammakko. 1020 01:46:20,457 --> 01:46:24,086 Ui luokseni. Ui luokseni! 1021 01:46:24,879 --> 01:46:29,967 Nyt päästän irti. Pystyt siihen. Ui luokseni. 1022 01:46:30,050 --> 01:46:33,679 Jatka vain. Juuri noin! 1023 01:46:33,762 --> 01:46:40,895 - Isi, minä uin! Minä uin! - Kyllä vain! Sinä uit! 1024 01:46:40,978 --> 01:46:44,440 - Vihdoinkin. - Sinä teit sen! 1025 01:46:44,523 --> 01:46:49,445 - Osaan uida! - Hyvä poika! 1026 01:46:49,528 --> 01:46:56,410 Olen niin ylpeä sinusta. Osaat uida! Eikö olekin hauskaa? Uidaanko vielä vähän? 1027 01:46:56,493 --> 01:47:03,042 Uidaan tuonne. Noin. Perille asti. Jatka vain. 1028 01:47:50,381 --> 01:47:53,884 - Oletko kunnossa? - Olen. 1029 01:47:53,968 --> 01:47:55,302 Menen kylvettämään Theon. 1030 01:47:55,386 --> 01:47:58,847 - Teenkö minä sen? - Minä teen sen. 1031 01:47:59,723 --> 01:48:02,518 - Oletko iloinen, että he tulevat? - Erittäin. 1032 01:48:02,601 --> 01:48:06,730 - Katso mitä löysin. - Et ole pitänyt niitä pitkään aikaan. 1033 01:48:07,439 --> 01:48:10,067 Tiedän. 1034 01:48:10,150 --> 01:48:14,488 - Nähdään kohta. Hoidatko loput? - Toki. 1035 01:48:14,571 --> 01:48:19,910 Theo! On kylpyaika. Oletko valmis? 1036 01:49:01,326 --> 01:49:04,496 - Joko tulit? - Sori, olen vähän etuajassa. 1037 01:49:04,580 --> 01:49:09,334 - Peremmälle. Tulitko yksin? - Hän tulee moikattuaan äitiään. 1038 01:49:11,086 --> 01:49:14,798 - Tule sisään. Miten voit? - Hyvin. Entä sinä? 1039 01:49:14,882 --> 01:49:17,176 Hyvin. Tulitko kotiin aamulla? 1040 01:49:17,259 --> 01:49:20,012 Tulin. En ole käynyt New Yorkissa aikoihin. 1041 01:49:20,095 --> 01:49:22,890 - Miten Torontossa sujuu? - Rakastan kaupunkia. 1042 01:49:22,973 --> 01:49:28,604 - Haluatko lasillisen? - En, jään odottamaan muita. 1043 01:49:31,940 --> 01:49:36,320 Muutan yhteen Lenan kanssa. Onko äiti kertonut? 1044 01:49:36,403 --> 01:49:42,701 - Olemme kuitenkin yhdessä joka ilta. - Onneksi olkoon. 1045 01:49:42,785 --> 01:49:47,081 - Kiva saada esitellä hänet sinulle. - Kiva saada tavata hänet. 1046 01:49:47,164 --> 01:49:51,919 - Kaiken kertomasi jälkeen. - Saat nähdä. Hän on ihana. 1047 01:49:52,002 --> 01:49:55,255 Olen hulluna häneen. 1048 01:49:55,339 --> 01:49:57,382 Hienoa. 1049 01:49:58,342 --> 01:50:02,679 - Kuinka Theo voi? Onko hän kotona? - Kylvyssä. 1050 01:50:02,763 --> 01:50:05,390 Ostimme hänelle lahjan. 1051 01:50:07,059 --> 01:50:10,771 Mutta Lena halusi antaa sen hänelle. 1052 01:50:11,605 --> 01:50:15,192 - Minulla on jotain sinullekin. - Minulleko? 1053 01:50:15,275 --> 01:50:19,404 Tai se on pikemminkin ilmoitus. 1054 01:50:23,200 --> 01:50:26,286 Rauhoitu, minusta ei ole tulossa isää. 1055 01:50:26,370 --> 01:50:33,669 - Ei tullut mieleenkään. - Se on jotain... 1056 01:50:33,752 --> 01:50:36,713 Siinä on kyse minusta. 1057 01:50:36,797 --> 01:50:40,717 Haluan että saat tietää ensimmäisenä. 1058 01:50:40,801 --> 01:50:43,929 Kerro. 1059 01:50:44,012 --> 01:50:51,979 Tiedäthän että collegen lisäksi olen aina rakastanut jotain muutakin. 1060 01:50:52,855 --> 01:50:57,818 Kirjoittamista. Ja viime aikoina olen kirjoittanut paljon. 1061 01:50:57,901 --> 01:51:03,866 Etenkin Torontoon muuton jälkeen. Kaikki tuntuu sujuvan helpommin siellä. 1062 01:51:07,578 --> 01:51:09,580 Lyhyesti sanottuna... 1063 01:51:11,915 --> 01:51:15,002 - Tässä se on. - Mikä tämä on? 1064 01:51:15,085 --> 01:51:19,006 Ensimmäinen romaanini. 1065 01:51:19,089 --> 01:51:21,466 Oletko kirjoittanut sen? 1066 01:51:21,550 --> 01:51:24,219 Olin taikauskoinen, halusin pitää sen salassa. 1067 01:51:24,303 --> 01:51:27,890 Mutta nyt se on todella olemassa. 1068 01:51:27,973 --> 01:51:31,018 Haluan että saat sen ensimmäisenä. 1069 01:51:32,311 --> 01:51:35,480 Kuolema voi odottaa. 1070 01:51:37,649 --> 01:51:44,072 - Mahtavaa. Milloin se julkaistaan? - Kahden kuukauden kuluttua. 1071 01:51:44,156 --> 01:51:47,743 Avaa se, niin näet, että se on omistettu sinulle. 1072 01:51:53,165 --> 01:51:56,001 Isälleni - kaikesta mitä hän on tehnyt vuokseni. 1073 01:51:56,084 --> 01:52:01,632 Se käsittelee sellaista, mitä jo tiedät. 1074 01:52:01,715 --> 01:52:06,720 Sinun ja äidin rankkoja vuosia. 1075 01:52:06,803 --> 01:52:11,808 Mutta ainakin se päättyi onnellisesti. Ja... 1076 01:52:11,892 --> 01:52:16,313 Halusin sinun saavan sen ensimmäisenä. 1077 01:52:16,396 --> 01:52:19,775 Koska ilman sinua en olisi voinut... 1078 01:52:19,858 --> 01:52:24,404 Olen niin ylpeä sinusta... iso poikani. 1079 01:52:25,864 --> 01:52:28,659 Olen niin ylpeä sinusta. 1080 01:52:29,618 --> 01:52:33,622 - Lue ensin. Ehkä et pidä siitä. - Tunnen sinut. 1081 01:52:33,705 --> 01:52:37,960 Tiedän että se on suurenmoinen. 1082 01:52:38,669 --> 01:52:42,506 Haluan sanoa, että olen niin ylpeä sinusta. 1083 01:52:42,589 --> 01:52:46,134 - Et kai ala itkeä? - En... Anteeksi. 1084 01:52:57,771 --> 01:53:02,442 - Toivon että se menestyy. - Tietysti menestyy. 1085 01:53:05,487 --> 01:53:09,950 Menen halaamaan Theoa. Olen kaivannut häntäkin. 1086 01:53:10,033 --> 01:53:14,621 Hän ilahtuu. Hän puhuu aina isoveljestään. 1087 01:53:38,854 --> 01:53:41,231 Peter? 1088 01:53:46,445 --> 01:53:48,488 Mitä teet? 1089 01:53:55,329 --> 01:53:57,205 Mikä on? 1090 01:54:05,380 --> 01:54:09,092 Ajattelitko Nicholasia? 1091 01:54:13,972 --> 01:54:17,142 Olisi pitänyt antaa hänelle enemmän huomiota. 1092 01:54:17,225 --> 01:54:20,812 Teit parhaasi. 1093 01:54:27,736 --> 01:54:34,576 Yritin ajatella... Hän oli... Hän oli niin lahjakas. 1094 01:54:34,659 --> 01:54:39,790 Ja todella älykäs. 1095 01:54:40,665 --> 01:54:46,088 Ja herkkä. Ja hän... 1096 01:54:46,171 --> 01:54:50,092 Hän olisi voinut tehdä kauniita asioita. 1097 01:54:50,175 --> 01:54:57,182 Minun olisi... Olisin todella voinut... 1098 01:54:57,265 --> 01:55:01,395 - Kaikki on syytäni. - EI ole. 1099 01:55:01,478 --> 01:55:06,316 No niin. Tule tänne. Rauhoitu. 1100 01:55:06,400 --> 01:55:11,696 Tiedän että se on vaikeaa, mutta elämä jatkuu, Peter. 1101 01:55:11,780 --> 01:55:15,283 Sinulla on Theo ja minut. 1102 01:55:15,992 --> 01:55:18,912 Me tarvitsemme sinua. 1103 01:55:18,995 --> 01:55:22,958 Se sattuu, mutta elämä jatkuu. 1104 01:55:23,041 --> 01:55:30,173 - Ei, se ei jatku. Se ei voi jatkua. - Kyllä se jatkuu. 1105 01:55:38,515 --> 01:55:42,227 Ajattele pientä poikaasi. Ajattele Theoa. 1106 01:55:42,269 --> 01:55:49,693 Hän täyttää pian neljä. Ajattele häntä, niin kaikki järjestyy. 1107 01:56:18,263 --> 01:56:24,811 Gabrielille O86515

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.