All language subtitles for The.Son.2022.1080p.WEB-DL.DDP5.1.x264-AOC.fi
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:29,149 --> 00:02:30,609
Hei.
2
00:02:45,457 --> 00:02:51,755
Hei, Jessica. Lähetätkö Jackson-kansion?
Minun pitää vain vilkaista sitä.
3
00:02:53,632 --> 00:02:56,176
Kiitos. Nähdään huomenna.
Subs/Sync: PTNK.
4
00:02:59,137 --> 00:03:02,140
- Mitä sinä täällä teet?
- Meidän pitää puhua.
5
00:03:06,311 --> 00:03:11,608
- Et voi tulla tänne varoittamatta.
- Et vastaa puhelimeen.
6
00:03:11,692 --> 00:03:13,985
- Mistä on kyse?
- Nicholasista.
7
00:03:14,069 --> 00:03:16,988
- Onko jotain tapahtunut?
- On.
8
00:03:17,072 --> 00:03:20,158
Kerro.
9
00:03:20,242 --> 00:03:23,662
Rehtori pyysi minut koululle
10
00:03:23,745 --> 00:03:28,959
että hän voisi selittää.
Silloin sain tietää.
11
00:03:29,042 --> 00:03:34,297
Nicholas ei ole ollut koulussa
melkein kuukauteen.
12
00:03:34,381 --> 00:03:39,511
- Mitä?
- Hän on teeskennellyt jo viikkoja.
13
00:03:39,594 --> 00:03:42,556
- Mistä puhut?
- Yritän selittää...
14
00:03:42,639 --> 00:03:46,810
Odota.
Väitätkö ettet huomannut mitään?
15
00:03:46,893 --> 00:03:54,609
Hän lähti kotoa reppu pakattuna ihan
normaalisti. Hän ei vain mennyt sinne.
16
00:03:54,693 --> 00:03:59,865
- Entä koulu?
- Sanoivat lähettäneensä meilejä
17
00:03:59,948 --> 00:04:01,992
mutten saanut niitä.
18
00:04:02,075 --> 00:04:05,328
Mitä hän teki päivät pitkät?
Minne hän meni?
19
00:04:05,412 --> 00:04:08,415
Ei aavistustakaan.
20
00:04:08,498 --> 00:04:12,711
Saan hänestä tuskin mitään irti.
21
00:04:12,794 --> 00:04:14,463
Beth
22
00:04:14,546 --> 00:04:18,175
Kate tuli vain puhumaan Nicholasista.
23
00:04:18,258 --> 00:04:21,052
Hän ei ole käynyt koulua kuukauteen.
24
00:04:21,136 --> 00:04:23,930
Kyse ei ole vain siitä, Peter.
25
00:04:24,014 --> 00:04:26,433
Hän ei voi hyvin.
26
00:04:27,768 --> 00:04:31,354
Puhu hänelle. En enää tiedä, mitä tehdä.
27
00:04:31,438 --> 00:04:36,109
Hän tarvitsee sinua.
Et voi vain hylätä häntä.
28
00:04:36,193 --> 00:04:39,780
En hylkää häntä.
Miksi sanot aina niin?
29
00:04:39,863 --> 00:04:42,324
Okei...
30
00:04:42,407 --> 00:04:50,407
Toissapäivänä pyysin häntä
viemään lautasensa pöytään, tai jotain.
31
00:04:50,582 --> 00:04:54,878
Ja hän katsoi minua
32
00:04:54,961 --> 00:04:57,881
niin
33
00:04:59,132 --> 00:05:02,010
paljon vihaa silmissään.
34
00:05:02,093 --> 00:05:05,347
Luulin että hän...
35
00:05:05,430 --> 00:05:07,891
Mitä?
36
00:05:09,810 --> 00:05:12,896
Hän pelottaa minua.
37
00:05:17,567 --> 00:05:24,908
Minä... Puhun hänelle huomenna.
Töiden jälkeen.
38
00:05:24,991 --> 00:05:28,078
Kiitos.
39
00:05:32,666 --> 00:05:35,043
Kävimme läpi
heidän kestävyyssuunnitelmansa.
40
00:05:35,126 --> 00:05:39,798
Yrityksen ostaminen on linjassa
vihreän strategiamme kanssa.
41
00:05:39,881 --> 00:05:42,843
Heillä on hyviä
ympäristö-ja johtotekijöitä.
42
00:05:42,926 --> 00:05:48,974
Fuusio kohentaisi
kummankin yhtiön mainetta.
43
00:05:49,057 --> 00:05:52,394
Minulla on kaikki tarvitsemani tiedot.
44
00:05:52,477 --> 00:05:57,482
- Soitan Jeffreylle ja ryhdyn toimeen.
- Täydellistä.
45
00:05:57,566 --> 00:05:59,067
Olkaa hyvät.
46
00:05:59,150 --> 00:06:03,613
- Palaan asiaan heti kun se on hoidettu.
- Kiitos.
47
00:06:39,858 --> 00:06:41,151
Hei.
48
00:06:42,944 --> 00:06:46,615
- Mitä sinä täällä teet?
- Häiritsenkö?
49
00:06:48,325 --> 00:06:51,369
- Miten pärjäilet?
- Ihan hyvin.
50
00:06:51,453 --> 00:06:55,290
Tulin koska halusin...
51
00:06:55,373 --> 00:06:59,377
Halusin jutella kanssasi.
Onko hetki aikaa?
52
00:06:59,461 --> 00:07:01,963
Joo.
53
00:07:18,396 --> 00:07:23,360
Äiti sanoi, ettet ole mennyt kouluun.
Mistä on kyse?
54
00:07:23,443 --> 00:07:25,862
Ei mistään.
55
00:07:30,951 --> 00:07:34,621
Sinulla on rankkaa,
ja olet vihainen minulle
56
00:07:34,704 --> 00:07:38,208
mutta kai me silti voimme jutella?
57
00:07:40,043 --> 00:07:44,089
- Miksi et ole mennyt kouluun?
- En tiedä.
58
00:07:44,172 --> 00:07:46,549
Etkö tiedä?
59
00:07:46,633 --> 00:07:51,054
Et voi vain yhtäkkiä lakata
menemästä sinne.
60
00:07:56,434 --> 00:07:59,270
Onko sinulla ongelmia?
61
00:08:00,355 --> 00:08:03,108
Miksi huokaat?
62
00:08:03,608 --> 00:08:08,279
- En minkään takia.
- Kai siihen on syy. Kerro.
63
00:08:08,363 --> 00:08:11,658
En halua puhua siitä.
64
00:08:25,338 --> 00:08:29,300
En voi auttaa sinua,
jos et kerro mitään.
65
00:08:31,136 --> 00:08:35,598
Mitä teit päivät pitkät? Minne menit?
66
00:08:36,850 --> 00:08:39,269
Minä kävelin.
67
00:08:39,352 --> 00:08:42,897
Kävelit? Yksinkö?
68
00:08:42,981 --> 00:08:45,150
Niin.
69
00:08:45,233 --> 00:08:51,364
Miksi? Onko se sinusta hyväksyttävää?
Loppukokeet lähestyvät.
70
00:08:51,448 --> 00:08:55,493
Koulu puhuu erottamisestasi.
71
00:08:57,287 --> 00:08:59,664
Kuule...
72
00:09:00,999 --> 00:09:04,127
Äidillä alkaa olla keinot vähissä.
73
00:09:04,210 --> 00:09:06,880
Hän harkitsee sisäoppilaitosta.
Sitäkö haluat?
74
00:09:06,963 --> 00:09:10,300
Tee jotain.
Et voi vain viis veisata kaikesta.
75
00:09:10,383 --> 00:09:14,345
- En kestä sitä.
- Miksi sanot niin?
76
00:09:14,429 --> 00:09:16,681
- Onko koulussa tapahtunut jotain?
- Ei.
77
00:09:16,765 --> 00:09:19,684
Koulun ulkopuolella?
78
00:09:19,768 --> 00:09:23,313
Me voimme puhua toisillemme...
79
00:09:23,396 --> 00:09:26,191
Kyse ei ole siitä.
80
00:09:26,274 --> 00:09:29,569
- Vaan...
- Niin?
81
00:09:31,905 --> 00:09:34,824
En osaa kuvailla sitä.
82
00:09:34,908 --> 00:09:38,369
Kerro omin sanoin.
83
00:09:45,502 --> 00:09:47,921
Kyse on elämästä.
84
00:09:48,004 --> 00:09:50,507
Se musertaa minut.
85
00:09:50,590 --> 00:09:54,552
- Mikä elämässäsi ei toimi?
- En tiedä.
86
00:09:54,636 --> 00:09:58,389
Tarvitsen muutosta,
mutten tiedä millaista.
87
00:09:58,473 --> 00:10:04,395
Siksi ajattelen joskus, että ehkä...
88
00:10:06,022 --> 00:10:07,565
Kerro.
89
00:10:12,529 --> 00:10:14,614
Haluan asua kanssasi.
90
00:10:14,697 --> 00:10:17,867
- Minun kanssani?
- Minä ja äiti...
91
00:10:18,910 --> 00:10:23,873
Emme tule toimeen.
Hän ei enää siedä minua.
92
00:10:23,957 --> 00:10:29,587
Kun olen täällä,
ajattelen liikaa synkkiä.
93
00:10:30,880 --> 00:10:35,051
- Ja haluan asua pikkuveljeni kanssa.
- Niin...
94
00:10:35,135 --> 00:10:41,349
Jos lähetätte minut sisäoppilaitokseen,
sekoan. Olen tosissani.
95
00:10:41,432 --> 00:10:46,396
- Tuntuu että pää räjähtää.
- Tule tänne.
96
00:10:48,356 --> 00:10:52,861
Joskus vain tuntuu, että sekoan.
97
00:10:52,944 --> 00:10:58,324
- Mistä sinä puhut?
- En tiedä, mitä minulle tapahtuu.
98
00:10:58,408 --> 00:11:02,620
Ei hätää, kamu. Kaikki järjestyy.
99
00:11:04,914 --> 00:11:07,125
Luota minuun.
100
00:11:15,383 --> 00:11:19,345
Soitit Katelle. Jätä viesti.
101
00:11:19,429 --> 00:11:24,851
Minä tässä.
Kävin juuri puhumassa hänelle.
102
00:11:25,602 --> 00:11:29,355
Soita kun kuulet tämän.
103
00:11:50,043 --> 00:11:54,005
- Miksi suhtaudut tähän tällä tavalla?
- Millä?
104
00:11:54,088 --> 00:11:58,051
- Hän voi asua vierashuoneessa.
- Entä koulu?
105
00:11:58,134 --> 00:12:03,306
Keksimme jotain. Jokin koulu
ottaa hänet varmasti vastaan.
106
00:12:05,308 --> 00:12:08,770
Joo, varmasti.
107
00:12:09,687 --> 00:12:16,236
Olet tuntenut hänet vain kaksi vuotta.
Olet saanut hänestä huonon vaikutelman
108
00:12:16,319 --> 00:12:18,821
kaiken tapahtuneen jälkeen, mutta...
109
00:12:18,905 --> 00:12:24,077
Hän ei ole aina ollut sellainen.
Nuorempana hän oli niin...
110
00:12:29,082 --> 00:12:32,377
Kun kävin hänen luonaan, hänellä oli...
111
00:12:32,460 --> 00:12:35,797
Jälkiä.
112
00:12:36,673 --> 00:12:41,386
- Jälkiä?
- Arpia, käsivarressa.
113
00:12:43,054 --> 00:12:45,848
Menin aivan tolaltani.
114
00:12:46,766 --> 00:12:49,394
Minun pikku poikani.
115
00:12:49,477 --> 00:12:51,813
Kuule...
116
00:12:51,896 --> 00:12:55,108
Totta, olet oikeassa.
117
00:12:55,191 --> 00:12:57,694
Tunnen syyllisyyttä.
118
00:12:57,777 --> 00:13:03,491
Minun on otettava vastuu tilanteesta.
Minä lähdin, Beth.
119
00:13:03,574 --> 00:13:09,539
Ei ole sinun syytäsi, jos hän voi
huonosti. Hänellä on rankkaa juuri nyt.
120
00:13:09,622 --> 00:13:12,709
Minulla ei taida olla vaihtoehtoa.
121
00:13:13,501 --> 00:13:15,753
En voi vain hylätä häntä.
122
00:13:21,050 --> 00:13:27,223
Minä ymmärrän.
Ei hätää. Ymmärrän kyllä.
123
00:13:29,767 --> 00:13:35,982
Sinun pitäisi kertoa lääkärille
niistä arvista.
124
00:13:36,065 --> 00:13:39,110
Tiedän.
125
00:13:48,911 --> 00:13:52,373
- Hei... Oletko valmis?
- Joo.
126
00:13:52,457 --> 00:13:55,460
- Etkö...?
- EI kiitos.
127
00:13:57,795 --> 00:14:00,423
- Eli...
- Niin.
128
00:14:03,634 --> 00:14:07,472
Ja muista, että voit aina...
129
00:14:07,555 --> 00:14:11,434
- Tiedän. Kiitti, mutsi.
- Milloin tahansa.
130
00:14:12,477 --> 00:14:16,689
- Älä luule, että tämä johtuu...
- Tiedän.
131
00:14:16,773 --> 00:14:20,943
Tiedän mitä tarkoitat. Ei hätää.
132
00:14:22,028 --> 00:14:25,531
- Selvä.
- Kuule...
133
00:14:29,494 --> 00:14:33,456
Soita minulle. Odota!
134
00:14:33,539 --> 00:14:36,501
- Olin unohtaa.
- Mitä?
135
00:14:40,713 --> 00:14:44,842
- Banaanileipää.
- Kiitti, mutsi.
136
00:14:50,390 --> 00:14:53,434
Rakastan sinua.
137
00:15:21,838 --> 00:15:24,632
- Onko sinulla kaikki, mitä tarvitset?
- On.
138
00:15:24,715 --> 00:15:28,010
Löysitkö pyyhkeen,
jonka Beth jätti sinulle?
139
00:15:28,094 --> 00:15:33,558
Hyvä. Jätän sinut rauhaan.
Menen nukkumaan.
140
00:15:38,229 --> 00:15:42,608
Olen iloinen, että olet täällä.
Olen kaivannut yhteisiä hetkiämme.
141
00:15:42,692 --> 00:15:46,529
Sopiiko Bethille, että muutan tänne?
142
00:15:46,612 --> 00:15:49,740
Tietysti.
Olemme kumpikin innoissamme.
143
00:15:49,824 --> 00:15:54,620
Tämä on sinunkin kotisi. Muista se.
144
00:15:54,704 --> 00:15:57,498
- Mene sinäkin nukkumaan, on myöhä.
- Joo.
145
00:15:57,582 --> 00:16:00,460
Kuule...
146
00:16:03,963 --> 00:16:06,424
Hyvää yötä.
147
00:16:08,342 --> 00:16:10,887
Hyvää yötä, iskä.
148
00:16:51,260 --> 00:16:55,973
Tohtori Collins, Peter Miller tässä.
Anteeksi että soitan matkapuhelimeen.
149
00:16:56,057 --> 00:16:59,101
Haluaisin jutella
pojastani Nicholasista.
150
00:16:59,185 --> 00:17:06,275
Luulen että hän tarvitsee terapeuttia,
ja tiedätte varmasti jonkun hyvän...
151
00:17:06,359 --> 00:17:10,404
Soittakaa, kun ehditte. Kiitos.
152
00:17:10,488 --> 00:17:14,242
- Häiritsenkö?
- Et suinkaan. Peremmälle.
153
00:17:16,869 --> 00:17:22,792
Kerrohan... Pitääkö paikkansa,
että aiot muuttaa DC: Hen?
154
00:17:22,875 --> 00:17:24,252
Sana kiirii.
155
00:17:24,335 --> 00:17:28,130
Hän asettuu kuulemma
ehdolle esivaaleissa.
156
00:17:29,674 --> 00:17:34,887
Mitä hän tarkalleen tarjoaa sinulle?
Pääsetkö kampanjatiimiin?
157
00:17:34,971 --> 00:17:38,599
Hän ei ole vielä tarkentanut, mutta...
158
00:17:40,601 --> 00:17:44,522
Jätän sinut työn pariin.
Kerrothan kun tiedät lisää?
159
00:17:44,605 --> 00:17:47,858
Totta kai.
160
00:17:50,111 --> 00:17:53,614
- Onko kaikki hyvin kotona?
- Mitä?
161
00:17:53,698 --> 00:17:56,242
- On, on.
- Hyvä.
162
00:17:57,994 --> 00:17:59,704
Kiitos, Andrew.
163
00:18:06,961 --> 00:18:09,380
Tässä se on.
164
00:18:13,634 --> 00:18:16,762
Hei. Anteeksi keskeytys.
165
00:18:16,846 --> 00:18:20,683
Tämä on Nicholas,
joka aloittaa meillä tänään.
166
00:18:20,766 --> 00:18:23,936
Tiedän että otatte hänet
lämpimästi vastaan.
167
00:18:24,020 --> 00:18:27,189
Hei. Olen historianopettajasi,
herra Yama.
168
00:18:27,273 --> 00:18:32,695
Tervetuloa. Etsi vapaa paikka. Tunnin
jälkeen saatan sinut ajan tasalle.
169
00:18:32,778 --> 00:18:36,115
Hienoa. Jatkakaa.
170
00:18:45,207 --> 00:18:48,669
Kuten sanoin,
tämä on hyvä kirjoittaa ylös:
171
00:18:48,753 --> 00:18:53,549
Vallanjako liittovaltion hallituksen
ja osavaltioiden välillä.
172
00:18:53,633 --> 00:18:57,637
Vuonna 1776, kun itsenäisyysjulistus
allekirjoitettiin
173
00:18:57,720 --> 00:19:02,850
kaikki juuri itsenäistyneet 13
osavaltiota riitelivät kuin sisarukset.
174
00:19:02,933 --> 00:19:07,063
Kaikki vaativat suvereeniutta.
Tietääkö kukaan, mitä suvereenius on?
175
00:20:10,960 --> 00:20:13,546
- Hei. Mitä kuuluu?
- Hyvää. Entä sinulle?
176
00:20:13,629 --> 00:20:19,218
Sitä samaa. Tapaatko pomon?
Hän on hyvällä tuulella tänään.
177
00:20:19,301 --> 00:20:21,971
- Oletko yhä New Yorkissa?
- Olen.
178
00:20:22,054 --> 00:20:28,310
Kuinka isäsi voi?
Kuulin että hänellä oli terveysongelmia.
179
00:20:28,394 --> 00:20:31,772
Niin... Tai ei oikeastaan.
Kaikki on hyvin.
180
00:20:31,856 --> 00:20:34,984
Hyvä. Emme ole nähneet häntä aikoihin.
181
00:20:35,985 --> 00:20:40,573
Kerro terveisiä. Nähdään.
182
00:20:52,334 --> 00:20:57,047
Voitte tulla. Tätä tietä.
183
00:21:00,676 --> 00:21:04,221
Peter! Hienoa että pääsit tulemaan.
184
00:21:04,305 --> 00:21:07,057
Anna kun esittelen.
185
00:21:23,115 --> 00:21:28,370
Nicholas, minä tässä.
Halusin vain kuulla, miten päiväsi meni.
186
00:21:28,454 --> 00:21:31,540
Soittele.
187
00:21:38,172 --> 00:21:40,341
Isä.
188
00:22:06,116 --> 00:22:09,203
Oletko valmis, Nicholas?
189
00:22:09,286 --> 00:22:12,998
On aika lähteä.
190
00:22:18,295 --> 00:22:23,050
Keitin sinulle kahvia. Ehdit juoda sen.
191
00:22:26,595 --> 00:22:29,723
Myöhästyt.
192
00:22:32,142 --> 00:22:38,607
Olen sanonut jo ainakin kymmenen kertaa.
Ei tämä voi mennä näin joka ikinen aamu.
193
00:22:42,778 --> 00:22:47,825
- Nicholas! Mikset vastaa?
- Minähän vastaan.
194
00:22:47,908 --> 00:22:51,203
- Sinun pitää mennä.
- Tiedän.
195
00:22:54,748 --> 00:22:57,543
- Herättikö Theo sinut yöllä?
- Ei.
196
00:22:57,626 --> 00:23:00,462
Olet niin onnekas.
197
00:23:00,546 --> 00:23:03,632
Aivan kuten isäsi.
Hän ei herää mihinkään.
198
00:23:03,716 --> 00:23:09,638
Sanonnan 'nukkua kuin vauva!
Pitäisi olla 'nukkua kuin mies'.
199
00:23:09,722 --> 00:23:12,016
Missä hän on?
200
00:23:12,099 --> 00:23:16,478
Hän lähti jo. Varhainen aamukokous.
201
00:23:22,526 --> 00:23:26,363
Tässä kahvi. Sinulla on viisi minuuttia.
202
00:23:28,115 --> 00:23:30,826
- Mikä on?
- Ei mikään.
203
00:23:30,910 --> 00:23:35,414
- Sattuuko sinuun?
- Se on...
204
00:23:35,497 --> 00:23:38,459
Ei kyse ole siitä.
205
00:23:38,542 --> 00:23:41,462
Oletko surullinen?
206
00:23:44,298 --> 00:23:47,801
- Miksi olet surullinen?
- En tiedä.
207
00:23:47,885 --> 00:23:50,220
Etkö tiedä?
208
00:23:51,555 --> 00:23:58,312
- Itketkö ilman syytä useinkin?
- En itke.
209
00:23:58,395 --> 00:24:01,732
Pitää mennä.
210
00:24:10,199 --> 00:24:15,537
- Saanko esittää kysymyksen?
- Toki.
211
00:24:15,621 --> 00:24:19,750
Tiesitkö että isä oli naimisissa,
kun tapasitte?
212
00:24:21,585 --> 00:24:23,754
Tiesitkö?
213
00:24:23,837 --> 00:24:27,132
Tiesin, mutta hän sanoi suoraan...
214
00:24:27,216 --> 00:24:29,468
Mitä?
215
00:24:30,302 --> 00:24:34,807
- Puhu tästä hänen kanssaan.
- Tiedätkö...
216
00:24:34,890 --> 00:24:38,435
Kun hän lähti,
se oli tosi kova paikka äidille.
217
00:24:38,519 --> 00:24:44,566
Äiti kärsi tosi paljon.
Hän sanoi aina hirveitä asioita isästä.
218
00:24:44,650 --> 00:24:49,113
Silti jumaloin isää.
219
00:24:49,196 --> 00:24:54,368
Tuntui, että minut halkaistiin kahtia.
220
00:24:54,994 --> 00:24:57,121
Ymmärrän.
221
00:24:57,871 --> 00:25:01,792
Se ei ole helppo tilanne.
222
00:25:01,875 --> 00:25:07,381
- Mutta se ei estänyt sinua.
- Mitä?
223
00:25:07,464 --> 00:25:14,013
Tiesit, että hänellä oli vaimo ja poika,
mutta se ei estänyt sinua.
224
00:25:15,305 --> 00:25:18,976
Mitä haluat minun sanovan, Nicholas?
225
00:25:21,562 --> 00:25:24,648
En mitään. Olet oikeassa.
Tyhmä kysymys.
226
00:25:24,690 --> 00:25:29,278
- Ei ole.
- Minun pitää mennä. Nähdään.
227
00:25:31,905 --> 00:25:34,408
Nähdään...
228
00:25:46,170 --> 00:25:51,508
Hei, Nicholas, minä tässä.
Halusin vain antaa halin.
229
00:25:51,592 --> 00:25:54,219
Toivottavasti kaikki on hyvin.
230
00:25:54,303 --> 00:25:57,765
Olisi kiva tavata joskus.
231
00:25:57,848 --> 00:26:02,019
Viettää aikaa yhdessä.
232
00:26:02,561 --> 00:26:07,858
Soita minulle. Ikävöin sinua.
Heippa.
233
00:26:18,535 --> 00:26:23,540
Jos saamme heidät ymmärtämään, ettei
heidän olisi pitänyt tehdä aloitetta
234
00:26:23,624 --> 00:26:29,630
se alkaa näyttää mahdolliselta.
Kyse on vallan tasapainosta.
235
00:26:29,713 --> 00:26:34,301
- Niin?
- Anteeksi... Tätäkö te etsitte?
236
00:26:34,384 --> 00:26:38,097
Erinomaista. Löysitkö sen arkistosta?
237
00:26:38,180 --> 00:26:40,557
Hyvää työtä.
238
00:26:40,641 --> 00:26:43,977
- Tarvitsetteko mitään muuta?
- Kiitos paljon.
239
00:26:44,061 --> 00:26:48,565
Tästä on paljon hyötyä.
240
00:26:49,316 --> 00:26:51,735
Kuka tuo on?
241
00:26:51,819 --> 00:26:56,073
Uusi harjoittelija.
Ranskalainen. Hyvin fiksu.
242
00:26:56,156 --> 00:26:59,576
- Miten niin?
- Kyselin vain.
243
00:27:01,912 --> 00:27:04,748
Nähdään huomenna.
244
00:27:08,544 --> 00:27:15,384
Hei, minä tässä.
En halua häiritä, mutta
245
00:27:15,467 --> 00:27:19,263
en ole kuullut Nicholasista mitään.
246
00:27:19,346 --> 00:27:25,060
Jätän koko ajan viestejä,
mutta hän ei soita takaisin.
247
00:27:25,144 --> 00:27:27,229
Joten...
248
00:27:27,312 --> 00:27:31,900
Voisimmeko jutella? Kiitos.
249
00:27:39,575 --> 00:27:43,370
- Hieno takki.
- Kiitos.
250
00:27:44,872 --> 00:27:47,457
Ole hyvä.
251
00:27:50,586 --> 00:27:53,881
Miten uudessa koulussa menee?
252
00:27:55,257 --> 00:27:56,967
Ihan hyvin.
253
00:27:57,050 --> 00:28:01,847
Sanot ettet tunne
yhteyttä ikätovereihisi.
254
00:28:01,930 --> 00:28:04,308
- Miksi?
- He ovat typeriä.
255
00:28:04,391 --> 00:28:08,020
Heitä kiinnostaa
vain biletys ja hauskanpito.
256
00:28:08,103 --> 00:28:10,939
Se ei kiinnosta minua.
257
00:28:11,648 --> 00:28:14,860
Mikä sinua sitten kiinnostaa?
258
00:28:16,361 --> 00:28:20,908
- Mitä?
- Ei mitään. Oli miten oli...
259
00:28:20,991 --> 00:28:23,076
Asiat ovat paremmin nyt.
260
00:28:23,160 --> 00:28:26,663
Etkö pidä tuon ikäisenä olemisesta?
261
00:28:26,747 --> 00:28:30,542
Ei se johdu...
262
00:28:50,646 --> 00:28:53,190
Hei.
263
00:28:53,273 --> 00:28:57,110
Hei... Tuolla hän on. Kiitos.
264
00:29:02,157 --> 00:29:04,451
- Anteeksi myöhästyminen.
- Ei se mitään.
265
00:29:04,534 --> 00:29:08,872
- Tiedän että olet kiireinen. Etenkin nyt.
- Niin.
266
00:29:08,956 --> 00:29:11,083
Jännittävää.
267
00:29:11,166 --> 00:29:14,294
- Mitä haluaisit?
- En tiedä. Mitä sinä otat?
268
00:29:14,378 --> 00:29:17,214
Kivennäisvettä, kiitos.
269
00:29:17,297 --> 00:29:22,177
- Otan martinin.
- Sitten otamme kaksi martinia.
270
00:29:22,261 --> 00:29:25,222
Selvä on.
271
00:29:25,305 --> 00:29:29,142
- No... Miten menee?
- Oikein hyvin.
272
00:29:29,226 --> 00:29:34,189
Hän aloitti uudessa koulussa
ja sanoo viihtyvänsä.
273
00:29:34,273 --> 00:29:38,568
- Hienoa.
- Aluksi piti vähän patistaa, mutta...
274
00:29:38,652 --> 00:29:42,614
Luulen että hän voi paremmin nyt.
275
00:29:42,698 --> 00:29:46,285
Kertoiko hän,
mitä tapahtui vanhassa koulussa?
276
00:29:46,368 --> 00:29:49,371
Ei. Hän on vaitonainen.
277
00:29:50,414 --> 00:29:53,333
En ymmärrä,
mistä se murheellisuus tulee.
278
00:29:53,417 --> 00:29:57,838
Hän on teini.
He eivät yleensä säteile onnea.
279
00:29:57,921 --> 00:30:00,299
Kyse ei ole vain siitä.
280
00:30:00,382 --> 00:30:06,013
- Hän on erilainen kuin muut.
- Miksi sanot niin?
281
00:30:07,723 --> 00:30:10,892
Minä luulen,
että hänellä on sydänsuruja.
282
00:30:10,976 --> 00:30:16,398
- Ehkä. Hän on niin romanttinen.
- Niin.
283
00:30:16,481 --> 00:30:19,985
Arvaa keneltä hän on perinyt sen.
284
00:30:20,068 --> 00:30:22,279
Kas tässä.
285
00:30:23,488 --> 00:30:27,534
- Kiitos.
- Kiitos.
286
00:30:30,370 --> 00:30:33,081
Kippis.
287
00:30:39,463 --> 00:30:41,173
Ja entä...?
288
00:30:42,257 --> 00:30:46,178
- Beth?
- Niin, miten hän suhtautuu tähän?
289
00:30:49,473 --> 00:30:54,144
Voit kertoa minulle, okei?
290
00:30:54,227 --> 00:30:58,565
- Aluksi hän oli vähän...
- Vastahakoinen?
291
00:30:58,607 --> 00:31:02,277
Ei oikeastaan. Ehkä vähän huolestunut.
292
00:31:02,361 --> 00:31:05,155
Meillähän on vauva,
ja hän on jo aika väsynyt.
293
00:31:05,238 --> 00:31:09,659
Hän ei odottanut elävänsä teinin kanssa.
294
00:31:09,743 --> 00:31:13,663
Mutta kaiken kaikkiaan
meillä menee hyvin.
295
00:31:16,500 --> 00:31:21,296
- Aiheuttaako hän ongelmia Bethille?
- Ei, hän on kunnolla.
296
00:31:21,380 --> 00:31:23,632
Hän todella yrittää.
297
00:31:23,715 --> 00:31:26,843
Hän tykkää asua pikkuveljensä kanssa.
298
00:31:26,927 --> 00:31:32,182
- Hienoa.
- Sen suhteen kaikki taitaa olla hyvin.
299
00:31:35,602 --> 00:31:40,065
- Mikä on, Kate?
- Ei mikään. Anteeksi.
300
00:31:40,148 --> 00:31:43,693
En halunnut pahoittaa mieltäsi.
301
00:31:46,863 --> 00:31:49,408
Tiedän.
302
00:31:56,164 --> 00:32:00,043
Tunnen itseni täysin epäonnistuneeksi.
303
00:32:00,127 --> 00:32:04,464
Miksi ihmeessä? Et ole epäonnistunut.
304
00:32:05,632 --> 00:32:07,509
Anteeksi.
305
00:32:07,592 --> 00:32:12,180
En vain koskaan uskonut,
että hän lähtisi.
306
00:32:12,264 --> 00:32:14,182
Hänkin.
307
00:32:17,060 --> 00:32:21,356
- Ja asuisi sinun luonasi.
- En minäkään. Mutta hän kysyi minulta.
308
00:32:21,440 --> 00:32:24,109
- Mutta ongelma alkoi minusta.
- Eihän.
309
00:32:24,192 --> 00:32:27,446
Alkoipas.
Hän ei enää halua asua kanssani.
310
00:32:27,529 --> 00:32:30,574
- Hän ei vastaa, kun soitan.
- Älä nyt.
311
00:32:30,657 --> 00:32:33,618
Anna hänelle vähän aikaa.
312
00:32:36,204 --> 00:32:38,206
Niin...
313
00:32:41,501 --> 00:32:46,089
- Olen todella pahoillani.
- Ei se mitään.
314
00:32:51,511 --> 00:32:54,306
Muutama päivä sitten
315
00:32:55,265 --> 00:32:58,518
löysin tämän kuvan hänestä.
316
00:32:59,853 --> 00:33:04,274
Se otettiin Korsikalla. Muistatko?
317
00:33:04,316 --> 00:33:07,569
Muistan.
318
00:33:11,448 --> 00:33:14,367
Kun katson sitä kuvaa
319
00:33:15,577 --> 00:33:18,580
menen aivan rikki.
320
00:33:18,663 --> 00:33:25,837
- Vuokrasimme sen pienen veneen. Muistatko?
- Tietysti.
321
00:33:28,924 --> 00:33:32,844
Sinä kesänä opetit häntä uimaan.
322
00:33:35,680 --> 00:33:38,391
Hänen kasvonsa...
323
00:33:38,475 --> 00:33:43,438
Niin avoimet. Kuin pieni päivänsäde.
324
00:33:45,065 --> 00:33:48,568
Pieni päivänsäteeni.
325
00:33:50,987 --> 00:33:54,241
Kun sitä ajattelee
326
00:33:55,283 --> 00:34:00,038
perheemme oli niin onnellinen silloin.
327
00:34:00,121 --> 00:34:03,416
En tiedä, mitä tapahtui.
328
00:34:06,920 --> 00:34:10,465
Rakastin häntä niin paljon.
329
00:34:12,008 --> 00:34:14,427
Ja sinuakin.
330
00:34:15,971 --> 00:34:19,724
Rakastin sinua niin paljon, Peter.
331
00:34:21,351 --> 00:34:24,187
Jos tietäisit,
miten paljon rakastin sinua...
332
00:34:26,523 --> 00:34:29,651
Sätit itseäsi turhaan.
333
00:34:31,236 --> 00:34:35,240
Olet ihana äiti.
334
00:34:36,116 --> 00:34:41,746
Ei ole sinun syytäsi,
jos hänellä on rankkaa.
335
00:34:41,830 --> 00:34:47,586
Kohta kaikki on taas ennallaan.
336
00:34:47,669 --> 00:34:52,591
Usko pois, Kate. Kaikki järjestyy.
337
00:34:52,674 --> 00:34:57,721
- Uskotko niin?
- Uskon.
338
00:35:29,336 --> 00:35:31,963
- Kaikki hyvin?
- Joo, vihdoin ja viimein.
339
00:35:32,047 --> 00:35:37,218
- Hän ei turhia kiirehdi.
- Niinpä. Olin nukahtaa itsekin.
340
00:35:37,302 --> 00:35:41,264
- Kiitos, olet ihana.
- Oliko hyvä päivä?
341
00:35:41,348 --> 00:35:44,351
Joo. Peruspäivä.
342
00:35:44,434 --> 00:35:50,398
Kävimme lastenlääkärillä
ja vietimme loppupäivän kotona.
343
00:35:51,566 --> 00:35:56,988
- Entä sinä? Mitä nyt?
- Mitä?
344
00:35:57,072 --> 00:36:01,284
Miksi näytät niin... omahyväiseltä?
345
00:36:06,706 --> 00:36:09,417
Mikä se on?
346
00:36:15,465 --> 00:36:19,386
- Pyydätkö anteeksi?
- Haluan kiittää sinua.
347
00:36:19,469 --> 00:36:23,056
- Mistä?
- Tiedät kyllä.
348
00:36:24,140 --> 00:36:28,353
- Tosi hienot.
- Tiedän kyllä, että...
349
00:36:28,436 --> 00:36:33,525
Olen vain kiitollinen siitä,
miten olet suhtautunut tähän.
350
00:36:33,608 --> 00:36:39,614
- Pyydät siis anteeksi.
- Olen onnekas, että olet täällä.
351
00:36:41,366 --> 00:36:47,580
Koska et ole täällä usein.
Olet koko ajan töissä.
352
00:36:47,664 --> 00:36:50,709
En koko ajan.
353
00:37:04,889 --> 00:37:09,561
- Iskä, voidaanko jutella...?
- Toki.
354
00:37:09,644 --> 00:37:12,188
- Häiritsenkö?
- Et ollenkaan.
355
00:37:12,272 --> 00:37:17,026
Halusin vain pyytää neuvoasi.
Ei sillä ole kiire.
356
00:37:17,110 --> 00:37:20,989
Tuletko luokseni... jälkeenpäin?
357
00:37:21,072 --> 00:37:25,493
- Toki.
- Hyvä. Kiitos.
358
00:37:34,210 --> 00:37:36,463
Hän näyttää voivan paremmin.
359
00:37:36,546 --> 00:37:39,299
Hän sanoi saaneensa kympin matikasta.
360
00:37:39,382 --> 00:37:43,553
- Niinkö?
- Joo. Itseluottamus alkaa palata.
361
00:37:43,636 --> 00:37:48,516
- Ja hänet on kutsuttu juhliin.
- Hienoa.
362
00:37:48,600 --> 00:37:51,978
Olen huolissani,
kun hän on yksin koko ajan.
363
00:37:53,938 --> 00:37:56,274
- Se meni hyvin.
- Mikä?
364
00:37:56,357 --> 00:37:59,986
- Lääkärikäynti.
- Mitä lääkäri sanoi?
365
00:38:00,069 --> 00:38:04,783
Samaa kuin sinä. Se menee ohi.
Pian Theo nukkuu koko yön.
366
00:38:07,744 --> 00:38:14,000
Mutta nyt on parasta, että teen
illallisen, ennen kuin nukahdan sohvalle.
367
00:38:28,848 --> 00:38:32,393
Ei, minä menen.
368
00:38:38,441 --> 00:38:41,861
Hei, Theo. Tule...
369
00:38:44,197 --> 00:38:47,867
Ei hätää.
370
00:39:04,551 --> 00:39:07,095
No?
371
00:39:09,097 --> 00:39:12,392
- En tiedä...
- Se sopii sinulle.
372
00:39:13,977 --> 00:39:17,397
- Kiitos, mutta...
- Mitä?
373
00:39:18,481 --> 00:39:24,153
- Ikäiseni eivät taida käyttää pikkutakkeja.
- Kaikkihan käyttävät niitä nykyään.
374
00:39:24,237 --> 00:39:27,532
- Oikeasti?
- Jep. Se todella sopii sinulle.
375
00:39:27,615 --> 00:39:30,535
Se on ranskalainen.
376
00:39:33,872 --> 00:39:38,209
Laita se juhliin.
Onko se ensi lauantaina?
377
00:39:38,293 --> 00:39:40,712
- En ole varma, menenkö.
- Sinun on pakko!
378
00:39:40,795 --> 00:39:43,006
On tärkeää tavata ihmisiä.
379
00:39:43,089 --> 00:39:45,800
En osaa tanssia.
380
00:39:48,344 --> 00:39:52,307
- Siitäkö tässä kiikastaa?
- Mitä?
381
00:39:57,395 --> 00:40:01,107
Kotona ollaan! Beth?
382
00:40:01,190 --> 00:40:05,653
Hän nukkuu. Missä olitte?
383
00:40:05,737 --> 00:40:08,197
Opeta Nicholasta tanssimaan.
Beth on paras.
384
00:40:08,281 --> 00:40:12,827
Tosi hauskaa.
Älä minua arvostele, senkin puujalka.
385
00:40:12,911 --> 00:40:15,371
Eikö iskä osaa tanssia?
386
00:40:15,455 --> 00:40:19,751
- Hänellä on oma tyylinsä.
- Uniikki tyylini.
387
00:40:19,834 --> 00:40:21,669
Me tapasimme häissä.
388
00:40:21,753 --> 00:40:26,758
- Hän teki kuuluisan lantiomuuvinsa.
- Minkä?
389
00:40:26,841 --> 00:40:30,637
- Etkö ole nähnyt sitä?
- En.
390
00:40:30,720 --> 00:40:34,724
Opeta nyt häntä. Hän menee juhliin.
391
00:40:34,807 --> 00:40:38,728
- Katso tätä.
- Mitä teet?
392
00:40:43,358 --> 00:40:46,277
- Älä viitsi...
- No niin.
393
00:40:47,487 --> 00:40:50,281
- Anna palaa.
- Ei.
394
00:40:50,365 --> 00:40:52,659
Tee se.
395
00:40:55,411 --> 00:40:57,372
Onko tämä viisasta?
396
00:40:59,290 --> 00:41:02,418
Etkö näytä meille?
397
00:41:02,502 --> 00:41:07,548
- Pelkään että Theo herää.
- Tee se, iskä!
398
00:41:09,092 --> 00:41:13,471
Hyvä on. Itsepähän kerjäsitte.
399
00:41:16,516 --> 00:41:19,560
Nuo kasvot!
400
00:41:28,319 --> 00:41:31,114
Huomaatko miksi rakastuin häneen heti?
401
00:41:31,197 --> 00:41:34,951
Olen vastustamaton.
402
00:41:35,034 --> 00:41:42,583
Kun hän aloittaa, kaikki muut lopettavat.
Hän vie kaiken huomion tahtomattaan.
403
00:41:42,667 --> 00:41:47,171
- Miten teet sen?
- En tiedä! Tule, niin näytän.
404
00:41:47,255 --> 00:41:52,885
- Ei, Peter...
- Tule! Näin se tehdään.
405
00:41:54,762 --> 00:42:00,476
- Luoja...
- Sormet, polvi, sormet, polvi...
406
00:42:00,560 --> 00:42:04,147
Juuri noin! Muista tehdä noin juhlissa.
407
00:42:04,230 --> 00:42:07,900
Luoja, yksi lisää! Nyt niitä on kaksi.
408
00:42:09,819 --> 00:42:15,700
Lyöt kaikki ällikällä.
Noin sitä pitää! Minun poikani.
409
00:42:15,783 --> 00:42:19,120
Minä tulen mukaan.
410
00:44:04,142 --> 00:44:07,311
Se oli hänen patjansa alla.
411
00:44:09,272 --> 00:44:14,569
- Ajattelin että on parasta kertoa.
- Luuletko että hän yhä...?
412
00:44:16,154 --> 00:44:19,323
En ymmärrä.
413
00:44:20,950 --> 00:44:25,163
Hän vaikuttaa voivan hyvin.
Hän käy koulua, hymyilee.
414
00:44:25,246 --> 00:44:28,249
Hän voi paremmin.
415
00:44:28,332 --> 00:44:31,627
- Niin.
- Miksi hän sitten tekee näin?
416
00:44:34,297 --> 00:44:38,843
Helpointa olisi varmaan puhua
hänen kanssaan.
417
00:44:38,926 --> 00:44:42,430
Ja ehkä hänen terapeuttinsa kanssa.
418
00:44:43,598 --> 00:44:45,016
No niin.
419
00:44:45,099 --> 00:44:50,062
- Menetkö ulos?
- Joo, haluan aurinkoon.
420
00:44:58,863 --> 00:45:03,910
Älä huoli.
Hän on varmaan vielä vähän hauras.
421
00:45:03,993 --> 00:45:08,748
Hän tietää, että olet hänen tukenaan.
Kaikki järjestyy.
422
00:45:08,831 --> 00:45:12,251
Luuletko niin?
423
00:45:47,203 --> 00:45:51,040
- Missä olit?
- Miten niin?
424
00:45:52,416 --> 00:45:56,379
- Onko jokin vialla?
- On.
425
00:45:56,462 --> 00:46:00,424
- Miksi sinulla on veitsi patjan alla?
- Mitä?
426
00:46:00,508 --> 00:46:04,345
Mitä se veitsi teki patjasi alla?
427
00:46:05,972 --> 00:46:09,141
- Ei mitään.
- Miten niin?
428
00:46:09,225 --> 00:46:13,980
- Se oli siellä siltä varalta, että...
- Mistä puhut?
429
00:46:14,063 --> 00:46:18,818
En tiedä.
Jos joku murtautuu tänne, tai...
430
00:46:22,113 --> 00:46:27,952
- Näytä käsivartesi. Näytä käsivartesi.
- En.
431
00:46:28,035 --> 00:46:33,040
- Jätä minut rauhaan!
- Nicholas...
432
00:46:35,126 --> 00:46:38,045
Miksi sinä teet noin?
433
00:46:39,755 --> 00:46:45,386
- En halua, että satutat itseäsi.
- En satuta itseäni.
434
00:46:45,469 --> 00:46:48,723
Katso arpia!
Tuo jos mikään on itseään satuttamista.
435
00:46:48,806 --> 00:46:53,019
- Se on toisinpäin.
- Mitä tarkoitat?
436
00:46:53,102 --> 00:46:56,397
- En mitään.
- Selitä.
437
00:46:57,773 --> 00:47:00,943
Selitä minulle, Nicholas!
438
00:47:01,027 --> 00:47:06,282
- Se tuo helpotusta.
- Helpotusta mistä?
439
00:47:09,118 --> 00:47:12,621
Helpotusta mistä, Nicholas?
440
00:47:16,042 --> 00:47:20,880
Kun voin huonosti, se on tapa...
441
00:47:22,089 --> 00:47:24,800
Tapa kanavoida kipua.
442
00:47:24,884 --> 00:47:29,305
Mitä kipua? Mitä kipua sinä kanavoit?
443
00:47:38,481 --> 00:47:44,570
Et saa enää tehdä sitä. Kiellän
sinua tekemästä niin. Onko selvä?
444
00:47:44,653 --> 00:47:48,532
- Onko selvä?
- On.
445
00:47:50,576 --> 00:47:53,829
Joitain asioita ei vain tehdä.
446
00:47:57,041 --> 00:48:00,920
- Bethkö sen löysi?
- Ei sen väliä.
447
00:48:01,003 --> 00:48:06,592
- Miksi hän tonki tavaroitani?
- Hän petasi, koska et koskaan petaa itse.
448
00:48:07,927 --> 00:48:12,181
- Otit veitsen keittiöstä...
- Halusin jotain, millä puolustautua.
449
00:48:12,264 --> 00:48:17,019
Puolustautua miltä? Mistä sinä puhut?
Tuossa ei ole mitään järkeä!
450
00:48:17,103 --> 00:48:19,647
- Onhan sinullakin ase.
- Mitä?
451
00:48:19,688 --> 00:48:24,568
- Pyykkihuoneessa, pesukoneen takana.
- Siinä on ero. Se oli lahja.
452
00:48:24,652 --> 00:48:29,198
- Kuka antoi sinulle aseen?
- Isäni, kauan sitten.
453
00:48:29,281 --> 00:48:34,161
Se on metsästyskivääri.
Sillä ei puolustauduta miltään.
454
00:48:34,245 --> 00:48:36,914
- Miksi hän antoi metsästyskiväärin?
- En tiedä.
455
00:48:36,997 --> 00:48:40,751
Ehkä hän ajatteli minun ilahtuvan
tai että voisimme metsästää yhdessä
456
00:48:40,835 --> 00:48:44,797
mutten ole käyttänyt sitä.
Vihaan metsästystä.
457
00:48:44,880 --> 00:48:48,968
- Miksi sitten pidät sitä täällä?
- Emme puhu siitä nyt.
458
00:48:56,892 --> 00:49:01,063
En ymmärrä, miksi teet näin.
459
00:49:04,775 --> 00:49:06,986
Tiedän.
460
00:49:08,696 --> 00:49:12,491
Mitä tapahtui vanhassa koulussa?
461
00:49:14,952 --> 00:49:18,497
Nyt voisi olla aika kertoa siitä.
462
00:49:20,082 --> 00:49:23,878
Jotain on varmasti tapahtunut. Muuten...
463
00:49:26,380 --> 00:49:29,258
Nicholas...
464
00:49:33,721 --> 00:49:38,142
Jos et puhu minulle,
niin puhu terapeutillesi.
465
00:49:39,101 --> 00:49:42,813
Ole kiltti. Tämä on tärkeää.
466
00:49:47,318 --> 00:49:50,529
Ei hätää.
467
00:49:55,201 --> 00:49:59,371
- Haen puhdistusainetta.
- Ne ovat vain naarmuja.
468
00:50:02,208 --> 00:50:04,919
Kun satutat itseäsi...
469
00:50:06,003 --> 00:50:09,548
Tuntuu kuin satuttaisit minua.
470
00:50:11,050 --> 00:50:16,096
Kun satutit äitiä, satutit minua.
471
00:50:30,110 --> 00:50:33,572
Hei, kaikki. Istukaa.
472
00:50:35,115 --> 00:50:38,494
Kiitos että tulitte.
473
00:50:38,577 --> 00:50:42,706
Paikalla on joukon parhaat.
474
00:50:42,790 --> 00:50:46,877
Steven, hakisitko minulle kahvia?
Meillä on paljon läpikäytävää
475
00:50:46,961 --> 00:50:50,965
joten kerrataanpa,
mitä olemme jo käsitelleet.
476
00:50:52,591 --> 00:50:56,387
Esityslistan 1. Kohta on terveydenhoito.
477
00:51:21,662 --> 00:51:24,331
Isi, onko täällä valaita?
478
00:51:24,415 --> 00:51:29,378
- Valaita? Enpä usko.
- Entä delfiinejä?
479
00:51:29,461 --> 00:51:35,092
On.
Joskus ne tulevat ihan veneen viereen.
480
00:51:44,143 --> 00:51:47,438
- Näitkö yhden?
- Näin.
481
00:52:09,251 --> 00:52:11,378
- Peter!
- Isi!
482
00:52:11,462 --> 00:52:14,423
- Mikä on?
- Hattuni!
483
00:53:43,762 --> 00:53:47,141
Kiitos. Mukavaa päivää.
484
00:54:05,325 --> 00:54:07,286
Tulit etuajassa.
485
00:54:07,369 --> 00:54:10,372
- Hei, isä.
- Hei. Tule sisään.
486
00:54:14,835 --> 00:54:19,840
- No niin... Saako olla lasillinen?
- Miksipä ei.
487
00:54:22,676 --> 00:54:26,889
- Hyvä. Jäätä?
- Ei.
488
00:54:26,972 --> 00:54:30,851
Selvä. Ei jäätä.
489
00:54:37,816 --> 00:54:44,031
Mikä suo minulle kunnian tälle...
spontaanille vierailulle?
490
00:54:44,114 --> 00:54:48,786
Satuin olemaan DC: Ssä
ja halusin nähdä, miten voit.
491
00:54:48,869 --> 00:54:54,041
Älä välitä huhuista terveydestäni.
Mitään vikaa ei ole, pikkuvaivoja vain.
492
00:54:54,124 --> 00:54:57,377
- Olen elämäni kunnossa.
- Hyvä.
493
00:54:57,461 --> 00:55:02,216
Maria valmisti meille vähän lounasta.
494
00:55:02,299 --> 00:55:05,969
- Ankkaa. Miltä kuulostaa?
- Hyvältä.
495
00:55:06,053 --> 00:55:10,057
Kippis ja tervetuloa.
496
00:55:42,965 --> 00:55:45,509
Ongelma on että ihmiset
pelkäävät kaikkea.
497
00:55:45,592 --> 00:55:50,681
Katso ympärillesi.
Pillittäviä nynnyjä kaikkialla.
498
00:55:50,764 --> 00:55:56,311
Kukaan ei enää ota riskejä.
Siksi länsi tuhoutuu pian.
499
00:55:56,395 --> 00:56:00,858
Faktat alkavat puhua sen puolesta.
500
00:56:00,941 --> 00:56:04,903
Jos etsii energiaa, rohkeutta,
yritteliäisyyttä...
501
00:56:04,987 --> 00:56:09,116
Silloin on ikävä kyllä
suunnattava Aasiaan.
502
00:56:09,199 --> 00:56:13,829
Kohta valta ei ole Washingtonissa
vaan Pekingissä.
503
00:56:15,998 --> 00:56:20,419
- Ei kiitos, Maria. Se oli herkullista.
- Mukava kuulla.
504
00:56:20,502 --> 00:56:23,213
EI kiitos.
505
00:56:24,256 --> 00:56:29,011
No... Luulin että vihaat tätä kaupunkia.
506
00:56:29,094 --> 00:56:33,974
- Mitä teet näillä kulmilla?
- Tapasin Brian Hammerin.
507
00:56:34,057 --> 00:56:36,685
Hän asettuu ehdokkaaksi esivaaleissa.
508
00:56:36,768 --> 00:56:39,771
Hän haluaa, että autan kampanjan kanssa.
509
00:56:39,855 --> 00:56:43,483
- Tarjoaako hän paikkaa tiimissä?
- Tarjoaa.
510
00:56:43,567 --> 00:56:48,238
- Mutta en ole vielä päättänyt.
- Miksi et?
511
00:56:48,322 --> 00:56:51,742
Se vie paljon aikaa...
512
00:56:51,825 --> 00:56:55,537
- Entä sitten?
- Se on mutkikasta.
513
00:56:55,621 --> 00:56:59,458
- Mikä on mutkikasta?
- Ajankohta on huono.
514
00:56:59,541 --> 00:57:03,962
Nicholasilla on rankkaa. Hän on 17.
515
00:57:04,922 --> 00:57:09,051
Hän asuu luonani ja voi jo paremmin,
mutta hän on vielä hauras.
516
00:57:09,134 --> 00:57:13,472
En halua olla poissa, kun hän... Mitä?
517
00:57:18,018 --> 00:57:22,147
Siksikö tulit?
Kertoaksesi miten hyvä isä olet?
518
00:57:22,272 --> 00:57:27,611
Todistaaksesi moraalisen paremmuutesi?
519
00:57:28,862 --> 00:57:34,076
Että sinä voit asettaa
tavoitteesi sivuun poikasi vuoksi?
520
00:57:34,159 --> 00:57:37,537
- Toisin kuin minä, vai mitä?
- En todellakaan.
521
00:57:37,621 --> 00:57:43,460
Syytät minua siis vieläkin siitä,
mitä tapahtui... 40 vuotta sitten.
522
00:57:43,543 --> 00:57:49,841
Yrität yhä näyttää,
millainen malli-isä sinä olet.
523
00:57:49,925 --> 00:57:53,929
Mitä haluat? Aplodit? Bravo.
524
00:57:55,180 --> 00:57:58,308
Hassua että sanot noin.
525
00:57:58,392 --> 00:58:01,895
Mietin äskettäin aikaa,
kun olin Nicholasin iässä.
526
00:58:01,979 --> 00:58:04,189
- Siinä näet.
- Kun äiti oli sairas.
527
00:58:04,272 --> 00:58:08,318
Kävin hänen luonaan sairaalassa
joka päivä
528
00:58:08,402 --> 00:58:11,363
mutta sinä et koskaan tullut.
529
00:58:11,446 --> 00:58:14,241
- Olit aina matkoilla.
- Tein töitä.
530
00:58:14,324 --> 00:58:18,203
Viikkoa ennen äidin kuolemaa
törmäsin Tomiin.
531
00:58:18,286 --> 00:58:23,792
Olitte illastaneet edeltävänä iltana.
En edes tiennyt, että olit kaupungissa.
532
00:58:23,875 --> 00:58:27,671
Eikö sinua kiinnostanut tulla
katsomaan äitiä?
533
00:58:32,384 --> 00:58:36,138
Voin helposti ottaa hirviön roolin
534
00:58:36,221 --> 00:58:39,349
ja kumartaa täydellisyytesi edessä.
535
00:58:39,433 --> 00:58:42,185
Kyllä, olet kärsinyt paljon.
536
00:58:42,269 --> 00:58:48,275
Isäsi ei ollut kiltti sinulle eikä
äidillesi. Selvä on. Entä sitten?
537
00:58:48,358 --> 00:58:51,653
Eikö olisi jo aika aikuistua?
538
00:58:51,737 --> 00:58:54,698
On säälittävää katsoa,
kun 50-vuotias mies
539
00:58:54,781 --> 00:58:58,201
käyttäytyy kuin teini-ikäinen poika.
540
00:58:58,285 --> 00:59:01,747
Jos haluat neuvoni, Peter...
541
00:59:01,830 --> 00:59:05,167
Yritä nyt jumalauta päästä siitä yli.
542
00:59:05,250 --> 00:59:10,338
Yritä nyt jumalauta. Ole kiltti.
543
00:59:13,467 --> 00:59:17,763
Anteeksi. Harry?
544
00:59:17,846 --> 00:59:21,224
Kokous on neljältä.
545
00:59:21,308 --> 00:59:24,811
Ei puoli viideltä.
546
00:59:38,575 --> 00:59:42,329
- Onko kaikki hyvin?
- On.
547
00:59:45,332 --> 00:59:49,544
- Eikö huvita lähteä ulos?
- Lähden mielelläni.
548
01:00:03,350 --> 01:00:06,645
- Syötkö muroja?
- Joo.
549
01:00:06,728 --> 01:00:10,774
Eikö lauantai-iltana ole
hauskempaa tekemistä?
550
01:00:10,857 --> 01:00:15,112
- Käy leffassa, tapaa ystäviäsi.
- Minulla ei ole ystäviä.
551
01:00:15,195 --> 01:00:18,698
- Miksi sinä niin sanot?
- Se on totta.
552
01:00:18,782 --> 01:00:23,161
Entä se Michael? Tapasit häntä usein.
553
01:00:26,289 --> 01:00:31,211
- Entä ne juhlat, joista puhuit?
- L opeta jo, iskä.
554
01:00:43,140 --> 01:00:45,684
- Saanko?
- Joo.
555
01:00:45,767 --> 01:00:49,354
En ole syönyt näitä ikuisuuksiin.
556
01:00:51,648 --> 01:00:54,359
Valmiina?
557
01:00:54,442 --> 01:00:56,278
Hyvä!
558
01:00:56,361 --> 01:00:59,364
En ollut valmis.
559
01:00:59,447 --> 01:01:04,202
- Ne ovat tahmeita. Valmiina? Saitko sen?
- En.
560
01:01:04,286 --> 01:01:08,915
Onko korviksiani näkynyt?
Pitelin niitä juuri äsken.
561
01:01:08,999 --> 01:01:13,587
- Katsoitko kylppäristä?
- Olen katsonut kaikkialta.
562
01:01:13,670 --> 01:01:16,673
Alan kai seota.
563
01:01:18,967 --> 01:01:21,344
Haloo?
564
01:01:21,428 --> 01:01:23,722
Niin. Hei.
565
01:01:26,099 --> 01:01:30,812
Oletko sinä nähnyt niitä?
Ne punaiset, jotka sain isältäsi.
566
01:01:30,896 --> 01:01:34,482
- Minulla oli ne kädessä hetki sitten.
- En.
567
01:01:37,027 --> 01:01:40,447
Kadotan tavaroita alinomaa.
568
01:01:57,297 --> 01:02:01,301
Vaihdoitko mekkoa? Tuo pukee sinua.
569
01:02:01,384 --> 01:02:04,638
- Kiitos, olet herttainen.
- Ei, se on totta.
570
01:02:04,721 --> 01:02:10,227
- Näytät kauniilta. Minne menette?
- Se on vain illallinen ystävien kanssa.
571
01:02:10,310 --> 01:02:13,021
- Tunnetko Frankin?
- En.
572
01:02:13,104 --> 01:02:16,691
Itse asiassa se on aika iso juttu.
573
01:02:16,775 --> 01:02:20,403
Tämä on eka ilta ulkona
sitten Theon syntymän.
574
01:02:20,487 --> 01:02:24,950
Jos haluat oman elämän,
älä hanki lapsia.
575
01:02:27,786 --> 01:02:30,872
Se oli vitsi.
576
01:02:32,374 --> 01:02:36,711
Huonoja uutisia. Sarah ei tule.
Hän soitti juuri.
577
01:02:36,795 --> 01:02:41,383
- Viime hetkelläkö?
- Hän on kuumeessa. Sarah on lapsenvahti.
578
01:02:41,466 --> 01:02:45,720
- Soitanko Jennylle?
- Soitin jo. Hän ei pääse.
579
01:02:45,804 --> 01:02:51,518
- Mahtavaa. Kun vihdoinkin päästään ulos...
- Soitanko Frankille ja perun?
580
01:02:51,601 --> 01:02:55,522
- Jospa minä vahtisin häntä?
- Sinä?
581
01:02:55,605 --> 01:02:59,192
- Pystytkö siihen?
- Pystyn.
582
01:02:59,276 --> 01:03:02,862
Olet todella ystävällinen, mutta...
583
01:03:02,946 --> 01:03:06,366
- Oletko varma?
- Olen. Soita Frankille ja peru.
584
01:03:06,449 --> 01:03:09,494
Ookoo...
585
01:03:12,205 --> 01:03:15,750
Mitä? Miksi katsot minua noin?
586
01:03:15,834 --> 01:03:20,255
Hän tarkoitti vain hyvää.
Miksi sanoit ei?
587
01:03:20,338 --> 01:03:24,134
Kyllä hän huolehtii pikkuveljestään.
588
01:03:24,217 --> 01:03:28,680
- Hän on vasta vauva...
- Entä sitten?
589
01:03:28,763 --> 01:03:32,183
Näet kaiken aina niin synkässä valossa.
590
01:03:32,267 --> 01:03:36,563
Parempi se kuin ettei näe ollenkaan.
591
01:03:36,646 --> 01:03:40,900
Mitä tarkoitat? Mitä minä en näe?
592
01:03:40,984 --> 01:03:44,946
Eikö hän muka voi vahtia
nukkuvaa veljeään?
593
01:03:45,030 --> 01:03:48,325
Hän on ollut masentunut
ja on yhä epävakaa.
594
01:03:48,408 --> 01:03:55,540
- En jätä poikaani tuollaisen...
- Millaisen? Sano se.
595
01:03:55,623 --> 01:04:00,295
Hän on todella outo!
Hänen katseensa pelottaa minua.
596
01:04:00,378 --> 01:04:04,341
Milloin hyväksyt,
että hän on päästään vialla?
597
01:04:04,424 --> 01:04:08,553
Nicholas... Mitä sinä...
598
01:04:08,636 --> 01:04:12,807
Meitä vain... harmitti,
kun emme päässeet Ulos.
599
01:04:12,891 --> 01:04:16,227
Tämä ei liity sinuun.
600
01:04:18,605 --> 01:04:20,982
Nicholas...
601
01:04:24,444 --> 01:04:27,864
Ne olivat käytävässä.
602
01:04:27,947 --> 01:04:30,867
Nicholas, kiltti...
603
01:05:17,205 --> 01:05:20,875
Nicholas? Mitä sinä...
Onko kaikki hyvin?
604
01:05:28,675 --> 01:05:34,848
Isäsi sanoi, että viihdyt uudessa
koulussa. Etkö viihdykään?
605
01:05:36,099 --> 01:05:40,812
Hän sanoi,
että voit hyvin hänen luonaan.
606
01:05:40,895 --> 01:05:44,816
Minä toivoin, että...
607
01:05:46,025 --> 01:05:49,737
Mutta minulle ei ole paikkaa siellä.
608
01:05:50,530 --> 01:05:55,326
He pitävät minua pelottavana ja...
609
01:05:55,410 --> 01:05:58,496
- Hän painostaa minua.
- Isäkö?
610
01:05:58,580 --> 01:06:04,127
Hän ei tajua sitä itse,
mutta hän puhuu lakkaamatta koulutöistä.
611
01:06:04,210 --> 01:06:08,173
Kuin elämässä ei olisi muuta.
612
01:06:09,549 --> 01:06:12,051
Se on normaalia.
Hän on huolissaan sinusta.
613
01:06:12,135 --> 01:06:15,638
Hän ei välitä minusta.
Siitä kuka todella olen.
614
01:06:15,722 --> 01:06:19,726
Hän haluaa minun vain menestyvän,
kuten hän.
615
01:06:19,809 --> 01:06:23,980
Minulla ei ole mitään halua
opiskella juristiksi.
616
01:06:24,898 --> 01:06:28,485
Se ei kiinnosta minua.
617
01:06:28,568 --> 01:06:32,197
Sinä unelmoit kirjailijan ammatista.
618
01:06:33,323 --> 01:06:35,617
Kirjoitatko vieläkin?
619
01:06:45,919 --> 01:06:49,130
Minusta ei koskaan tule tarpeeksi hyvää.
620
01:06:50,798 --> 01:06:54,719
Mistä sinä puhut?
621
01:06:54,802 --> 01:06:59,557
Nicholas, isäsi tahtoo parastasi.
622
01:06:59,641 --> 01:07:03,353
Hän rakastaa sinua ja uskoo sinuun.
623
01:07:04,896 --> 01:07:08,650
Olette vain todella erilaisia.
624
01:07:10,068 --> 01:07:16,032
Hänellä on kovat paineet juuri nyt.
Esivaalit ja kaikki se.
625
01:07:16,115 --> 01:07:18,868
Ne ovat tärkeät hänelle.
626
01:07:18,952 --> 01:07:23,873
Hän on haaveillut siitä jo monta vuotta.
627
01:07:24,958 --> 01:07:27,752
Mutta...
628
01:07:31,381 --> 01:07:34,175
Kyse ei ole vain siitä.
629
01:07:39,514 --> 01:07:42,100
Minä...
630
01:07:45,144 --> 01:07:48,606
En voi hyvin, äiti.
631
01:07:51,568 --> 01:07:54,737
Isä sanoi,
että olit eronnut yhdestä tytöstä.
632
01:07:54,821 --> 01:07:58,408
Niin minä sanoin hänelle.
Hän ei ymmärtänyt.
633
01:07:58,491 --> 01:08:02,495
Hän tarvitsi järkevän selityksen.
634
01:08:02,579 --> 01:08:07,125
Kerroin mitä hän halusi kuulla, mutta...
635
01:08:07,208 --> 01:08:11,546
En koskaan edes tapaillut sitä tyttöä.
636
01:08:12,463 --> 01:08:16,634
En ole kuin muut ihmiset.
637
01:08:16,718 --> 01:08:20,388
Joskus tuntuu,
ettei minua ole luotu elämään.
638
01:08:20,471 --> 01:08:22,765
En kestä sitä.
639
01:08:22,849 --> 01:08:28,062
Yritän joka päivä niin kovasti
640
01:08:28,146 --> 01:08:30,857
mutten pysty siihen.
641
01:08:30,940 --> 01:08:35,903
Koska voin huonosti.
642
01:08:35,987 --> 01:08:40,908
Koko ajan. Ja olen väsynyt.
643
01:08:40,992 --> 01:08:46,748
- Olen kyllästynyt voimaan huonosti.
- Nicholas...
644
01:08:58,384 --> 01:09:00,762
Olen tässä.
645
01:09:00,845 --> 01:09:06,142
En katoa minnekään,
ja autan sinut tämän läpi.
646
01:09:06,225 --> 01:09:12,398
N Lupaan sen.
Älä itke, pikku päivänsäteeni.
647
01:09:14,484 --> 01:09:19,113
Ei hätää.
648
01:09:40,551 --> 01:09:43,096
Mitä?
649
01:09:45,056 --> 01:09:48,226
Tänäänkö? Oliko se varmasti hän?
650
01:10:15,878 --> 01:10:20,425
Nicholas. Tulisitko tänne hetkeksi?
Haluan jutella.
651
01:10:20,508 --> 01:10:24,303
- Mitä nyt?
- Istu.
652
01:10:30,309 --> 01:10:33,604
- Meidän pitää jutella.
- Mistä?
653
01:10:33,688 --> 01:10:36,190
Koulustasi.
654
01:10:37,400 --> 01:10:41,529
- Mitä on tekeillä?
- Ei mitään erityistä.
655
01:10:41,612 --> 01:10:44,907
- Ei mitään erityistä?
- Ei.
656
01:10:44,991 --> 01:10:47,952
Sinulla oli koe tänään.
657
01:10:48,035 --> 01:10:51,414
- Miten se meni?
- Hyvin, kai.
658
01:10:52,457 --> 01:10:54,876
Hyvä.
659
01:10:54,959 --> 01:10:58,838
Mutta iltapäivällä
Beth näki sinut puistossa.
660
01:11:00,339 --> 01:11:06,804
Et siis ollut koulussa.
Kysyn siis viimeisen kerran:
661
01:11:06,888 --> 01:11:09,932
Mitä on tekeillä?
662
01:11:12,852 --> 01:11:15,605
- Pinnaatko taas?
- En.
663
01:11:15,688 --> 01:11:19,108
Mikset sitten ollut koulussa?
664
01:11:20,193 --> 01:11:22,570
- Miksi Beth kertoi siitä?
- Kyse ei ole siitä.
665
01:11:22,653 --> 01:11:25,072
Onpas. Hän haluaa rikkoa välimme.
666
01:11:25,156 --> 01:11:28,534
Ei, kyse on siitä,
että jumalauta valehtelet.
667
01:11:29,619 --> 01:11:33,498
Mikset ollut koulussa tänään?
668
01:11:34,582 --> 01:11:36,375
Vastaa!
669
01:11:39,337 --> 01:11:44,217
En voinut hyvin. En kyennyt menemään.
670
01:11:44,300 --> 01:11:49,555
Oli liikaa paineita sen kokeen takia.
Olen pahoillani.
671
01:11:52,225 --> 01:11:54,769
Olet pahoillasi...
672
01:11:59,565 --> 01:12:04,362
Soitin koululle.
Tiedätkö mitä he sanoivat?
673
01:12:04,445 --> 01:12:06,823
Että et ole käynyt siellä ollenkaan.
674
01:12:06,906 --> 01:12:12,078
Olit siellä ekana päivänä viime kuussa
muttet koskaan palannut.
675
01:12:12,161 --> 01:12:15,289
Et kertaakaan.
676
01:12:15,373 --> 01:12:17,416
Olin kuulemma meilannet heille
677
01:12:17,500 --> 01:12:21,003
että lähetimme sinut taas
vanhaan kouluusi.
678
01:12:23,548 --> 01:12:26,509
Eikö sinulla ole sanottavaa?
679
01:12:26,592 --> 01:12:30,012
Onko sinusta tullut
maailmanluokan hakkeri?
680
01:12:30,096 --> 01:12:34,225
Sanoit saavasi kymppejä
ja kutsuja juhliin
681
01:12:34,308 --> 01:12:37,812
mutta valehtelit minulle koko ajan.
682
01:12:37,895 --> 01:12:43,943
Mitä olet tehnyt kaikki päivät?
Kävellyt vain? Siinäkö kaikki?
683
01:12:44,026 --> 01:12:46,904
Annamme sinulle
tilaisuuden ryhdistäytyä
684
01:12:46,988 --> 01:12:51,409
ja mitä teet?
Toimit aivan niin kuin ennenkin.
685
01:12:51,492 --> 01:12:53,995
Valehtelet kaikille!
686
01:12:55,162 --> 01:12:58,457
Selitä minulle.
687
01:12:58,541 --> 01:13:01,460
Mitä on tekeillä?
688
01:13:01,544 --> 01:13:06,215
Käytätkö huumeita?
Selitä sitten!
689
01:13:11,012 --> 01:13:15,641
En todellakaan tiedä,
mitä tekisin kanssasi.
690
01:13:15,725 --> 01:13:21,105
Olen yrittänyt kuunnella
ja olla tukenasi.
691
01:13:21,188 --> 01:13:23,608
Olen yrittänyt antaa sinulle
itsevarmuutta
692
01:13:23,691 --> 01:13:27,028
mutta se ei selvästikään toiminut.
693
01:13:27,111 --> 01:13:32,283
Luuletko voivasi elää tällä tavalla?
Tehdä mitä huvittaa?
694
01:13:32,366 --> 01:13:37,455
Et käy koulua, et ota vastuuta,
kieltäydyt aikuistumasta?
695
01:13:37,538 --> 01:13:42,543
Jos et tee mitään, mikä sinusta tulee?
696
01:13:44,253 --> 01:13:47,506
Sinulla ei tietenkään ole vastausta.
697
01:13:49,884 --> 01:13:54,847
Älä tuijota minua.
Yritätkö pelotella minua?
698
01:13:54,931 --> 01:13:58,351
Se ei toimi, sen voin sanoa suoraan.
699
01:13:58,434 --> 01:14:00,603
Se ei toimi minuun.
700
01:14:02,104 --> 01:14:06,150
Nyt me teemme näin.
701
01:14:06,233 --> 01:14:11,405
Huomenna, piditpä siitä tai et,
palaat kouluun. Onko selvä?
702
01:14:11,489 --> 01:14:13,574
- Ei.
- Anteeksi kuinka?
703
01:14:16,535 --> 01:14:19,205
Ei, en palaa kouluun.
704
01:14:19,288 --> 01:14:22,792
Mitä tämä on? Mitä haluat?
705
01:14:22,875 --> 01:14:26,796
Kun olin sinun iässäsi äitini oli sairas
enkä nähnyt isääni.
706
01:14:26,879 --> 01:14:29,966
Rahat olivat vähissä,
mutta taistelin eteenpäin.
707
01:14:30,049 --> 01:14:32,718
Se ei ollut leikkiä.
708
01:14:32,802 --> 01:14:35,721
Mikä on elämässäsi niin dramaattista
709
01:14:35,805 --> 01:14:39,600
että et voi käydä koulua kuten muut?
Vastaa!
710
01:14:39,684 --> 01:14:42,520
- En kestä sitä!
- Mitä?
711
01:14:42,603 --> 01:14:47,316
- Elämää! Ja se on sinun syytäsi.
- Mitä?
712
01:14:47,400 --> 01:14:51,195
- On syytäsi, että olen tällainen.
- Miten niin?
713
01:14:51,278 --> 01:14:54,740
Kuvotat minua.
714
01:14:54,824 --> 01:14:58,160
Saarnaat elämästä ja työstä
715
01:14:58,244 --> 01:15:01,747
ja sitten hylkäät meidät
kuin olisimme sontaa.
716
01:15:01,831 --> 01:15:06,419
Luulet aina tekeväsi oikein.
Mutta alusta asti olet ollut kusipää!
717
01:15:06,502 --> 01:15:11,132
Peru sanasi, Nicholas.
Peru sanasi nyt heti!
718
01:15:11,215 --> 01:15:14,927
- Kusipää!
- Minäkö? Kusipää?
719
01:15:15,011 --> 01:15:17,221
Enkö aina ole tehnyt kaikkeni vuoksesi?
720
01:15:17,304 --> 01:15:23,477
Pysyin äitisi kanssa vuosia sinun takiasi.
Miksi siis sanot noin? Kerro miksi!
721
01:15:23,561 --> 01:15:27,857
Siksikö että rakastuin toiseen naiseen?
Se ei kuulu sinulle!
722
01:15:27,940 --> 01:15:34,321
Minulla on oikeus aloittaa alusta!
Minä päätän elämästäni!
723
01:15:39,243 --> 01:15:43,414
Anteeksi, Nicholas.
En tiedä, mitä tapahtui.
724
01:16:43,390 --> 01:16:47,561
- Psykiatrian osasto?
- Vasemmalle.
725
01:16:54,443 --> 01:16:58,155
- Kauanko olet ollut täällä?
- Puolisen tuntia.
726
01:16:58,239 --> 01:17:01,909
He tulevat puhumaan kanssamme pian.
727
01:17:04,912 --> 01:17:07,665
Mitä tapahtui?
728
01:17:10,084 --> 01:17:13,754
En ollut siellä. Olin töissä.
729
01:17:13,838 --> 01:17:16,841
Se oli...
730
01:17:16,924 --> 01:17:23,347
Se oli Beth, joka löysi hänet.
Kylpyhuoneesta. Nicholas oli juuri...
731
01:17:29,854 --> 01:17:34,024
Olimme onnekkaita.
Ambulanssi tuli nopeasti.
732
01:17:37,069 --> 01:17:40,614
Olen pahoillani.
733
01:17:40,698 --> 01:17:44,994
Olen todella pahoillani.
Halusin niin kovasti auttaa häntä.
734
01:17:45,077 --> 01:17:49,165
Mutta lopussa...
735
01:17:49,248 --> 01:17:54,003
Hei. Olen tohtori Leiner.
Hoidan poikaanne.
736
01:17:54,086 --> 01:17:56,589
- Missä hän on?
- Hän lepää.
737
01:17:56,672 --> 01:18:01,302
Hän ei ole enää vaarassa.
Seuratkaa minua.
738
01:18:12,438 --> 01:18:17,318
Poikanne sai nopeasti hoitoa eikä haava
ollut kovin syvä. Se paranee hyvin.
739
01:18:17,401 --> 01:18:22,865
- Oletteko varma?
- Täysin varma.
740
01:18:28,078 --> 01:18:32,875
Mutta meidän on tehtävä päätöksiä.
Puhuin juuri hänelle.
741
01:18:32,958 --> 01:18:36,545
- Mitä hän sanoi?
- Hän on pettynyt, että heräsi täältä.
742
01:18:36,629 --> 01:18:39,089
Se on tavallista näissä tapauksissa.
743
01:18:39,173 --> 01:18:42,426
Onko hän sanonut mitään siitä, miksi...?
744
01:18:42,509 --> 01:18:45,429
Olemme tottuneet näihin tilanteisiin.
745
01:18:45,512 --> 01:18:49,683
Hänen olisi hyvä olla tarkkailussa
jonkin aikaa.
746
01:18:49,767 --> 01:18:54,146
- Tarkoitatteko...?
- Osastolla on vapaa paikka.
747
01:18:54,271 --> 01:18:56,774
Sanoitte juuri, ettei hän ole vaarassa.
748
01:18:56,857 --> 01:19:01,278
Hänen täytyy tiedostaa,
mitä hän on tehnyt.
749
01:19:01,362 --> 01:19:06,033
Nyt hän vähättelee sitä.
Se voi olla vaarallista.
750
01:19:06,116 --> 01:19:08,827
Emme halua hänen yrittävän uudelleen.
751
01:19:13,916 --> 01:19:16,335
Kauanko hänen pitää olla täällä?
752
01:19:17,544 --> 01:19:21,006
Tärkeintä nyt on tarkkailla
ja hoitaa häntä.
753
01:19:21,090 --> 01:19:24,051
Sitten hän käy
säännöllisesti psykiatrilla
754
01:19:24,134 --> 01:19:26,804
niin että voimme arvioida edistystä.
755
01:19:26,887 --> 01:19:28,973
Haluan tavata poikani.
756
01:19:31,767 --> 01:19:34,061
Hetki vain.
757
01:19:36,897 --> 01:19:38,565
Minua tarvitaan ylhäällä.
758
01:19:38,649 --> 01:19:43,279
Sosiaalityöntekijä auttaa teitä
paperitöissä.
759
01:19:43,362 --> 01:19:47,074
Hän voi vastata kysymyksiinne.
760
01:19:48,033 --> 01:19:52,079
Olkaa huoleti. Hän on hyvissä käsissä.
761
01:21:06,987 --> 01:21:11,241
- Entä tuo?
- Se on tähdistö.
762
01:21:11,325 --> 01:21:13,952
- Siinä on pieniä tähtiä.
- Onko se harvinainen?
763
01:21:14,036 --> 01:21:17,247
- Aika harvinainen.
- Entä tuo?
764
01:21:17,998 --> 01:21:22,836
Tämä on Saturnus. Sillä on renkaat.
765
01:21:22,920 --> 01:21:26,590
Peter! Peter!
766
01:21:26,673 --> 01:21:30,094
Äiti alkaa hermostua.
767
01:21:30,177 --> 01:21:33,972
- Mennäänkö takaisin?
- Odota, isi!
768
01:21:42,606 --> 01:21:45,401
Oho... Se on mennyt rikki.
769
01:21:45,484 --> 01:21:48,487
- Mitä teemme?
- Joudumme uimaan.
770
01:21:48,570 --> 01:21:54,201
- En voi, olen vasta kuusi ja puoli.
- Sinun on aika oppia.
771
01:21:56,495 --> 01:21:58,580
Pystyt siihen.
772
01:22:02,584 --> 01:22:06,463
Tule nyt. Olen kanssasi.
773
01:22:08,006 --> 01:22:10,384
Hei...
774
01:22:10,467 --> 01:22:13,053
Tule, kamu.
775
01:22:15,431 --> 01:22:18,267
Tule vain.
776
01:22:22,855 --> 01:22:25,441
Mitä siis tehdään?
777
01:22:25,524 --> 01:22:30,320
Siirränkö kokouksen maanantaille?
Se riippuu, mihin aikaan lähdet DC: Hen.
778
01:22:30,404 --> 01:22:35,617
Ensi maanantaina? En voi. Minun pitää...
779
01:22:35,701 --> 01:22:38,495
Minun pitää jäädä New Yorkiin.
780
01:22:38,579 --> 01:22:45,919
- EII Washington perutaan?
- Kyllä. Kiitos.
781
01:22:55,596 --> 01:22:59,850
- Hei.
- Minä tässä. Ehditkö jutella?
782
01:22:59,933 --> 01:23:06,857
- Toki. Onko kaikki hyvin?
- Tohtori Harris soitti.
783
01:23:06,940 --> 01:23:11,987
- Halusin jutella siitä kanssasi.
- Onko ongelmia?
784
01:23:13,155 --> 01:23:18,994
Hänestä olisi parasta, jos emme tapaisi
Nicholasta pariin päivään.
785
01:23:19,077 --> 01:23:21,872
- Mitä?
- Tiedän.
786
01:23:21,955 --> 01:23:27,836
Mutta Nicholasilla on vaikeuksia
ottaa vastaan hoitoa.
787
01:23:27,920 --> 01:23:31,423
He ovat käyneet pitkiä keskusteluita
788
01:23:31,507 --> 01:23:36,762
yrittääkseen ymmärtää, miksi hän...
789
01:23:37,596 --> 01:23:42,643
Hän on ilmeisesti puhunut paljon
avioerosta
790
01:23:42,726 --> 01:23:50,275
ja uudesta elämästäsi
ja meidän välisistä jännitteistä.
791
01:23:50,359 --> 01:23:52,694
Tohtori Harrisin mielestä on parasta
792
01:23:52,778 --> 01:23:56,782
antaa heille muutama päivä
Nicholasin kanssa.
793
01:23:56,865 --> 01:24:02,496
Niin että kaikki saavat hieman
perspektiiviä. Poistetaan paineet.
794
01:24:02,579 --> 01:24:06,041
Hän ei voi estää meitä
tapaamasta Nicholasta.
795
01:24:06,124 --> 01:24:10,379
Hän kysyy vain. Se ei ollut vaatimus.
796
01:24:10,462 --> 01:24:16,802
Meillä on yhä maanantain tapaaminen.
Silloin voimme tunnustella tilannetta.
797
01:24:16,885 --> 01:24:21,014
Ennen sitä...
798
01:24:22,933 --> 01:24:27,646
Tiedän että tämä on... todella vaikeaa.
799
01:24:27,729 --> 01:24:30,482
Se on sitä minullekin.
800
01:24:30,566 --> 01:24:34,194
Mutta ehkä meidän
pitäisi luottaa heihin?
801
01:24:34,278 --> 01:24:36,780
Vai mitä?
802
01:24:38,031 --> 01:24:40,826
Peter?
803
01:25:21,658 --> 01:25:28,206
- Oletko valmis? Milloin lento lähtee?
- Taksi tulee viiden minuutin päästä.
804
01:25:28,290 --> 01:25:32,711
- Autan laukun kanssa.
- EI tarvitse.
805
01:25:32,794 --> 01:25:35,464
Kuule...
806
01:25:37,090 --> 01:25:39,968
Olen pahoillani eilisillasta.
807
01:25:40,052 --> 01:25:43,764
Join liikaa, ja...
808
01:25:44,973 --> 01:25:48,518
Miksi meidän pitää riidellä
sillä tavalla?
809
01:25:48,602 --> 01:25:51,813
Se oli minun syytäni. Anteeksi.
810
01:25:52,856 --> 01:25:54,983
Ja sinä...
811
01:25:58,528 --> 01:26:00,947
Et siis voi tulla mukaan?
812
01:26:03,033 --> 01:26:06,953
Olen pahoillani, Beth. En voi.
813
01:26:07,037 --> 01:26:11,708
Minua ei huvita mennä Cape Codilin,
kun hän on sairaalassa.
814
01:26:12,751 --> 01:26:20,550
Vain kaksi päivää. Näytät hirveältä
etkä voi auttaa häntä täällä.
815
01:26:20,634 --> 01:26:22,928
EN voi.
816
01:26:23,011 --> 01:26:26,598
Selvä.
817
01:26:28,892 --> 01:26:34,022
- Milloin hän pääsee pois?
- Saan tietää lisää maanantaina.
818
01:26:34,106 --> 01:26:36,775
Ja sitten?
819
01:26:42,447 --> 01:26:44,991
Toivoin että voin olla
parempi isä Theolle.
820
01:26:47,536 --> 01:26:50,580
Lopeta. Olet tosi hyvä isä.
821
01:26:52,082 --> 01:26:56,837
Minua surettaa, että joudun
vetämään roolia, jota vihaan.
822
01:26:56,920 --> 01:27:00,090
Viime viikot olen
823
01:27:00,841 --> 01:27:04,052
huomannut sanovani samoja asioita
824
01:27:04,136 --> 01:27:07,347
joita isäni sanoi
minulle, kun olin nuori.
825
01:27:07,431 --> 01:27:11,017
Asioita jotka saivat minut
vihaamaan häntä.
826
01:27:11,601 --> 01:27:15,313
Ja nyt on minun vuoroni.
827
01:27:16,732 --> 01:27:19,609
Minusta on tullut aivan kuten hän.
828
01:27:21,194 --> 01:27:23,947
Millaisia asioita?
829
01:27:26,199 --> 01:27:32,873
'Mitä aiot tehdä elämälläsi?'
'Sinun iässäsi tein niin ja näin.'
830
01:27:33,623 --> 01:27:36,626
'Mitä teemme kanssasi?!
831
01:27:38,253 --> 01:27:42,215
Jos tietäisit,
miten paljon häpeän sitä...
832
01:27:47,345 --> 01:27:48,972
Olen pahoillani
833
01:27:50,599 --> 01:27:52,392
mutta meidän pitää lähteä.
834
01:27:53,810 --> 01:27:58,440
Ennen kuin lähdette,
sano että annat eilisen anteeksi.
835
01:27:59,691 --> 01:28:04,404
- En halua enää riidellä sillä tavalla.
- En minäkään.
836
01:28:05,280 --> 01:28:07,240
Viime viikot ovat olleet...
837
01:28:07,324 --> 01:28:09,576
- Tiedän.
- Et tiedä.
838
01:28:09,659 --> 01:28:16,500
Koska et ole täällä. Olet töissä
koko ajan ja minä olen täällä yksin.
839
01:28:16,583 --> 01:28:19,920
- Et ole yksin.
- Olenpas, ja minä...
840
01:28:20,003 --> 01:28:26,218
Olen niin väsynyt, ja minä
841
01:28:27,052 --> 01:28:29,930
Theo, toinen poikasi,
hänkin tarvitsee sinua
842
01:28:30,013 --> 01:28:33,225
Beth kiltti...
843
01:28:33,308 --> 01:28:35,977
Ei aleta taas riidellä.
844
01:28:41,608 --> 01:28:44,277
Hyvä on.
845
01:28:48,532 --> 01:28:53,161
Soitan kun olemme perillä.
846
01:28:57,874 --> 01:29:00,961
Tule tänne, pikkumies.
847
01:29:03,421 --> 01:29:05,882
Anna hali.
848
01:29:09,553 --> 01:29:14,432
En näe sinua viikkoon.
Jään kaipaamaan sinua.
849
01:29:16,768 --> 01:29:22,774
Koet meren ensi kertaa.
Näet miten suuri ja kaunis se on.
850
01:29:23,817 --> 01:29:26,528
Kerro mummille terveisiä.
851
01:29:27,904 --> 01:29:31,241
Anteeksi etten voi tulla mukaan.
852
01:29:31,324 --> 01:29:35,328
Minun pitää jäädä tänne. Ymmärräthän?
853
01:29:35,412 --> 01:29:41,501
Kerro kaikki siitä sitten.
Kerro minulle, pikkumies.
854
01:30:29,424 --> 01:30:31,676
Äiti!
855
01:30:33,219 --> 01:30:35,931
Olen kaivannut sinua niin paljon.
856
01:30:36,014 --> 01:30:40,602
Tuntuu kuin viime kerrasta
olisi kuukausia.
857
01:30:40,685 --> 01:30:42,687
Nicholas?
858
01:30:42,771 --> 01:30:47,359
Jätän teidät viideksi minuutiksi,
kuten pyysit.
859
01:30:47,442 --> 01:30:53,198
Sillä aikaa käyn hakemassa lääkärin.
860
01:30:54,199 --> 01:30:57,786
Mikä vointi?
861
01:30:57,869 --> 01:31:01,957
Tämä on hirveää.
Auttakaa minut pois täältä.
862
01:31:02,040 --> 01:31:05,126
- Mikä on?
- Tämä on ollut elämäni hirvein viikko.
863
01:31:05,210 --> 01:31:10,173
- Ette voi jättää minua tähän helvettiin.
- Jutellaan lääkärin kanssa...
864
01:31:10,256 --> 01:31:12,968
Hän on kusipää! Hän ei tajua mitään.
865
01:31:13,051 --> 01:31:16,638
Hän pumppaa minuun lääkkeitä,
pitää sairaana.
866
01:31:16,721 --> 01:31:20,725
Hän sanoo, että jään tänne viikoiksi.
En pysty siihen.
867
01:31:20,809 --> 01:31:24,437
Voin täällä paljon huonommin.
Tarvitsen teitä.
868
01:31:24,562 --> 01:31:31,236
- Viekää minut kotiin. Rukoilen teitä!
- Rauhoitu. Puhumme lääkärin kanssa.
869
01:31:31,319 --> 01:31:35,949
- Olemme tukenasi.
- Ihana nähdä teitä.
870
01:31:39,369 --> 01:31:43,206
Hei. Hyvää iltapäivää.
871
01:31:43,289 --> 01:31:46,209
Käydäänpä istumaan.
872
01:31:46,292 --> 01:31:50,797
- Ei hätää.
- Istu viereeni, Nicholas.
873
01:31:54,259 --> 01:32:00,515
Michael on huolehtinut Nicholasista.
Hän liittyy seuraan, jos sopii.
874
01:32:00,598 --> 01:32:04,060
Hyvä. No niin
875
01:32:04,144 --> 01:32:08,148
Nicholas varmaan kertoi,
että hän haluaa kotiin.
876
01:32:08,231 --> 01:32:11,026
- Kyllä.
- Hän sanoi niin minullekin.
877
01:32:11,109 --> 01:32:14,195
Viime päivät ovat olleet rankkoja.
878
01:32:14,279 --> 01:32:16,823
Todellakin. Mistä se johtuu?
879
01:32:16,906 --> 01:32:20,201
- Reaktio on yleinen ensimmäisellä viikolla.
- En halua jäädä.
880
01:32:20,285 --> 01:32:24,664
Ymmärrän sen, mutta...
881
01:32:24,748 --> 01:32:28,460
- En voi suositella sitä.
- Näettekö?
882
01:32:28,543 --> 01:32:31,129
Miksi ette?
883
01:32:31,212 --> 01:32:34,424
Nicholas kärsii vakavasta masennuksesta.
884
01:32:34,507 --> 01:32:38,511
Olisi turvallisempaa,
että hän jää tänne.
885
01:32:38,595 --> 01:32:44,350
- Voin paremmin. Ongelmia ei tule...
- Tiedän että luulet niin.
886
01:32:44,434 --> 01:32:47,937
- Mutta kokemukseni mukaan...
- Hän tietää muka minua paremmin!
887
01:32:48,021 --> 01:32:51,357
- Rauhoitu.
- Tämä ääliö ei tajua mitään!
888
01:32:51,441 --> 01:32:57,447
Nicholas, kiltti...
Nicholas, ole kiltti ja istu alas.
889
01:33:07,499 --> 01:33:12,003
- Mitä ehdotatte?
- Tarvitsemme vain lisää aikaa.
890
01:33:12,087 --> 01:33:17,801
Itsemurhaimpulssit ovat vaikeasti
havaittavissa, jopa potilaallekin
891
01:33:17,884 --> 01:33:21,513
mutta niitä kuitenkin esiintyy.
892
01:33:21,596 --> 01:33:25,058
On yleistä, että yritetään uudelleen.
893
01:33:25,141 --> 01:33:30,939
Minusta Nicholas kärsii yhä
puutteellisesta todellisuudentajusta.
894
01:33:31,022 --> 01:33:35,276
Se aiheuttaa ahdistuta,
jota voimme hoitaa.
895
01:33:35,360 --> 01:33:39,447
Ensin hänet on vain saatava vakaaksi.
896
01:33:39,531 --> 01:33:43,618
Sitten voimme miettiä,
milloin hän pääsee pois.
897
01:33:43,701 --> 01:33:47,872
Kauanko siihen menee?
Minä vain kysyn.
898
01:33:47,956 --> 01:33:51,751
Juuri nyt tarvitset huolenpitoa
koko hoitotiimiltä.
899
01:33:51,835 --> 01:33:55,130
Lääkärit, terapeutit,
toimintaohjaajat...
900
01:33:55,213 --> 01:34:00,009
- Parannunko savipajassa?
- Se edesauttaa prosessia.
901
01:34:00,093 --> 01:34:04,514
- Paskapuhetta!
- Ehkä se tekee sinulle hyvää.
902
01:34:04,597 --> 01:34:09,227
Miten voin parantua
minua paljon sairaampien ympäröimänä?
903
01:34:09,310 --> 01:34:15,191
Olen miettinyt elämääni paljon
ja haaskaamaani aikaa.
904
01:34:15,275 --> 01:34:19,154
Minä ymmärrän nyt.
En tee sitä uudelleen.
905
01:34:19,237 --> 01:34:23,074
Täällä oleminen on
ollut kuin sähkösokki.
906
01:34:23,158 --> 01:34:26,786
Olen valmis palaamaan
tavalliseen elämääni.
907
01:34:26,870 --> 01:34:29,581
Voin palata kouluun. Tunnen sen.
908
01:34:30,832 --> 01:34:35,879
Luottakaa minuun
ja viekää minut pois täältä. Muuten
909
01:34:35,962 --> 01:34:42,886
minä en selviä.
Tarkoitan sitä. En kestä tätä.
910
01:34:42,969 --> 01:34:46,514
Isä... Sinä tunnet minut.
911
01:34:46,598 --> 01:34:49,475
Tiedän sen. Olet aina tuntenut minut.
912
01:34:49,559 --> 01:34:52,770
Mutta täällä he eivät tunne minua.
913
01:34:52,854 --> 01:34:57,442
Rukoilen sinua, isä. Älä hylkää minua.
914
01:34:58,943 --> 01:35:01,738
Voi kulta...
915
01:35:09,245 --> 01:35:13,833
Millä keinolla saamme hänet kotiin?
916
01:35:15,126 --> 01:35:22,133
Hän on alaikäinen, joten vastuu on
teidän. Joten myös päätös on teidän.
917
01:35:22,217 --> 01:35:26,054
Mutta kuunnelkaa nyt tarkkaan.
918
01:35:26,137 --> 01:35:29,599
Poikanne ei ole tarpeeksi terve
kotiutuakseen.
919
01:35:29,682 --> 01:35:32,602
Pankaa nimet paperiin,
niin hän pääsee kotiin.
920
01:35:32,685 --> 01:35:37,690
- Mutta mielestäni otatte ison riskin.
- Minkä riskin?
921
01:35:39,442 --> 01:35:42,862
Riskiä jota en ottaisi
oman poikani kohdalla.
922
01:35:42,946 --> 01:35:47,742
- Et voi pakottaa minua jäämään.
- Periaatteessa voin.
923
01:35:47,825 --> 01:35:52,580
Mutta tarvitsen tuomarin hyväksynnän
enkä halua tehdä sitä.
924
01:35:52,664 --> 01:35:57,210
Haluan auttaa vanhempiasi
valitsemaan oikein.
925
01:35:57,293 --> 01:36:01,547
Tämä ei ole helppoa
näin poikanne edessä
926
01:36:01,631 --> 01:36:05,385
mutta Nicholas tarvitsee hoitoa
927
01:36:05,468 --> 01:36:10,807
eikä se ole vanhemman tehtävä.
Se on psykiatrin tehtävä.
928
01:36:10,890 --> 01:36:12,225
En ole sairas.
929
01:36:12,308 --> 01:36:16,813
Jos teemme oikean päätöksen,
Nicholas voi pian palata kotiin
930
01:36:16,896 --> 01:36:20,608
paljon terveempänä,
ja elää tavallista elämää.
931
01:36:20,692 --> 01:36:24,362
- Haluan kotiin.
- Tiedän, rakas...
932
01:36:24,445 --> 01:36:27,573
- Älkää jättäkö minua tänne.
- Peter, sano jotain.
933
01:36:27,657 --> 01:36:32,495
Antakaa minulle toinen mahdollisuus.
Se oli avunhuuto.
934
01:36:32,578 --> 01:36:35,164
Kadun sitä koko sydämestäni.
935
01:36:35,248 --> 01:36:38,751
Halusin vain,
että ymmärtäisitte tuskaani
936
01:36:38,835 --> 01:36:42,005
mutten tee sitä enää koskaan.
937
01:36:42,088 --> 01:36:45,425
Vanhempasi ovat kuulleet argumenttisi.
938
01:36:45,508 --> 01:36:49,679
- Nyt pyydän teitä tekemään päätöksen.
- Nytkö?
939
01:36:49,762 --> 01:36:55,476
Kyllä. Nicholasin pitää ymmärtää,
että tuette hoitotiimiä.
940
01:36:57,854 --> 01:37:01,733
Älkää tunteko syyllisyyttä.
941
01:37:01,816 --> 01:37:04,527
Kyse ei ole siitä,
paljonko rakastatte poikaanne
942
01:37:04,610 --> 01:37:07,447
vaan poikanne suojelemisesta.
943
01:37:07,530 --> 01:37:13,995
Näissä olosuhteissa rakkaus ei riitä.
Rakkaus ei riitä.
944
01:37:14,078 --> 01:37:17,623
Isä... Äiti...
945
01:37:17,707 --> 01:37:21,294
Nicholas... Michael vie sinut ruokalaan.
946
01:37:21,377 --> 01:37:26,341
Mutta ensin on tärkeää,
että kuulet vanhempiesi päätöksen.
947
01:37:26,424 --> 01:37:30,219
Silloin hyväksyt hoitosi helpommin.
948
01:37:30,303 --> 01:37:32,388
Haluan kotiin.
949
01:37:37,602 --> 01:37:41,898
Isä, vie minut kotiin. Rukoilen sinua.
950
01:37:44,567 --> 01:37:46,652
Isä? Vie minut kotiin.
951
01:37:49,739 --> 01:37:52,033
Isä...
952
01:37:53,076 --> 01:37:55,411
Olen pahoillani, Nicholas.
953
01:37:55,495 --> 01:38:01,501
Ei... Et voi tehdä tätä minulle, isä!
954
01:38:01,584 --> 01:38:06,589
Mitä olen tehnyt sinulle?
Älä koske! Isä!
955
01:38:06,672 --> 01:38:10,301
Äiti! Isä!
956
01:39:53,321 --> 01:39:56,157
Kaikki hyvin?
957
01:40:00,828 --> 01:40:04,290
Teimmekö oikean päätöksen?
958
01:40:04,373 --> 01:40:08,336
Hän sanoi että se oli avunhuuto.
Meidän on luotettava häneen.
959
01:40:08,419 --> 01:40:12,381
Jos tila heikkenee,
niin viedään hänet takaisin.
960
01:40:12,465 --> 01:40:17,428
Tiedän että hänen on
parempi olla täällä.
961
01:40:17,512 --> 01:40:20,306
- Niin.
- Pian valmista.
962
01:40:30,358 --> 01:40:36,030
Miten meidän pitäisi nyt edetä?
963
01:40:37,949 --> 01:40:40,535
On vähän optimistista toivoa
964
01:40:40,618 --> 01:40:43,538
että hän palaisi kouluun.
On jo toukokuu.
965
01:40:44,622 --> 01:40:49,627
Ehkä hänen pitää kerätä
voimiaan rauhassa.
966
01:40:49,710 --> 01:40:54,924
Ja aloittaa uusi lukukausi
puhtaalta pöydältä.
967
01:40:58,344 --> 01:41:04,684
Mitä hän tekee päivisin?
Emme voi jättää häntä yksin.
968
01:41:06,435 --> 01:41:13,401
Ehkä hän voisi asua taas sinun kanssasi.
Jos hän haluaa. Ja...
969
01:41:14,443 --> 01:41:19,407
Hän voi olla kanssani töissä.
Harjoittelijana.
970
01:41:20,700 --> 01:41:23,369
Olisiko hän kiinnostunut siitä?
971
01:41:23,452 --> 01:41:28,124
En tiedä. Hän oppisi uutta,
ja olisin hänen tukenaan, joten...
972
01:41:28,207 --> 01:41:33,004
Mutta eikö sinulla ole kauheasti töitä?
973
01:41:35,881 --> 01:41:38,593
Aion kieltäytyä Brianin tarjouksesta.
974
01:41:38,676 --> 01:41:45,016
- Oletko tosissasi?
- Olen. En välitä politiikasta.
975
01:41:46,017 --> 01:41:48,477
Haluan keskittyä siihen,
millä on merkitystä:
976
01:41:48,561 --> 01:41:53,524
Että olen täällä Nicholasin tukena.
977
01:41:56,152 --> 01:41:57,778
Kas tässä.
978
01:41:57,862 --> 01:42:01,490
- Kiitos.
- Ihanaa.
979
01:42:02,617 --> 01:42:06,329
- Missä sinun kuppisi on?
- Join jo kupillisen.
980
01:42:06,412 --> 01:42:08,831
- Sokeria?
- EI kiitos.
981
01:42:08,914 --> 01:42:11,083
- Isä?
- Ei.
982
01:42:12,084 --> 01:42:17,173
- Kiitos.
- Kiitti, muru.
983
01:42:23,054 --> 01:42:25,473
Mikä vointi?
984
01:42:25,556 --> 01:42:30,645
- On ihanaa olla täällä teidän kanssanne.
- Meistäkin.
985
01:42:40,655 --> 01:42:44,200
- Minä haen sen lääkkeen...
- Aivan...
986
01:42:44,283 --> 01:42:49,205
Haluaisitko kenties käydä elokuvissa?
987
01:42:49,288 --> 01:42:53,542
Mikä ettei. Mutta käyn ensin suihkussa.
988
01:42:53,626 --> 01:42:56,712
Sairaalan kylpyhuoneet
olivat niin likaisia.
989
01:42:56,796 --> 01:43:02,093
Olen haaveillut suihkusta
kokonaisen viikon.
990
01:43:03,636 --> 01:43:08,140
- Mitä? Miksi naurat?
- Unohda.
991
01:43:08,224 --> 01:43:11,727
- Haisenko pahalle?
- Et suinkaan.
992
01:43:13,312 --> 01:43:18,150
On kiva nähdä teidät yhdessä.
Viime kerrasta on jo aikaa.
993
01:43:18,234 --> 01:43:22,571
Tarkoitan... kun olimme
yhdessä kaikki kolme.
994
01:43:22,655 --> 01:43:27,451
- Totta.
- Ihan kuin ennen vanhaan.
995
01:43:31,038 --> 01:43:34,500
Käyn suihkussa.
996
01:43:34,583 --> 01:43:37,211
Minä odotan.
997
01:43:42,133 --> 01:43:48,180
Halusin vain sanoa,
että olen pahoillani kaikesta.
998
01:43:48,264 --> 01:43:53,269
Ja... tiedän että te ette ansaitse sitä.
999
01:43:54,270 --> 01:43:57,982
Toivon että annatte minulle anteeksi.
1000
01:43:58,065 --> 01:44:03,738
Ja halusin sanoa... että rakastan teitä.
1001
01:44:08,409 --> 01:44:11,746
Mekin rakastamme sinua.
1002
01:44:14,165 --> 01:44:18,586
Mene vain. Me odotamme sinua.
1003
01:44:29,930 --> 01:44:33,642
- Aikamoista.
- Niinpä.
1004
01:44:42,193 --> 01:44:45,905
Tule kanssamme elokuviin.
1005
01:44:45,988 --> 01:44:49,325
Nicholas ilahtuisi.
1006
01:44:50,576 --> 01:44:55,164
Enpä tiedä... Mitä ajattelitte katsoa?
1007
01:45:00,044 --> 01:45:07,551
Muistatko, kun kävimme elokuvissa
keskellä iltapäivää?
1008
01:45:07,635 --> 01:45:10,596
Sanoimme menevämme
tärkeisiin tapaamisiin.
1009
01:45:10,679 --> 01:45:15,351
Sitten hiivimme ulos
ja tapasimme teatterissa.
1010
01:45:17,561 --> 01:45:22,525
Se oli niin kivaa.
Kuin olisimme pinnanneet.
1011
01:45:24,944 --> 01:45:28,489
Siitä on pitkä aika.
1012
01:45:31,075 --> 01:45:36,080
Tule nyt. Tule mukaan.
1013
01:45:38,415 --> 01:45:41,752
Tule mukaan tänään.
1014
01:45:44,755 --> 01:45:47,925
Etkö halua?
1015
01:45:59,562 --> 01:46:03,440
Luoja, Nicholas... Rakas...
1016
01:46:03,524 --> 01:46:07,945
Pidä silmät auki! Peter, soita jonnekin!
1017
01:46:08,028 --> 01:46:10,865
Ole kiltti, katso äitiä.
Pidä silmät auki.
1018
01:46:10,948 --> 01:46:15,202
Ole kiltti, pidä silmät auki!
1019
01:46:15,286 --> 01:46:20,374
Juuri noin. Luota itseesi.
Hyvä. Kuin sammakko.
1020
01:46:20,457 --> 01:46:24,086
Ui luokseni. Ui luokseni!
1021
01:46:24,879 --> 01:46:29,967
Nyt päästän irti.
Pystyt siihen. Ui luokseni.
1022
01:46:30,050 --> 01:46:33,679
Jatka vain. Juuri noin!
1023
01:46:33,762 --> 01:46:40,895
- Isi, minä uin! Minä uin!
- Kyllä vain! Sinä uit!
1024
01:46:40,978 --> 01:46:44,440
- Vihdoinkin.
- Sinä teit sen!
1025
01:46:44,523 --> 01:46:49,445
- Osaan uida!
- Hyvä poika!
1026
01:46:49,528 --> 01:46:56,410
Olen niin ylpeä sinusta. Osaat uida! Eikö
olekin hauskaa? Uidaanko vielä vähän?
1027
01:46:56,493 --> 01:47:03,042
Uidaan tuonne.
Noin. Perille asti. Jatka vain.
1028
01:47:50,381 --> 01:47:53,884
- Oletko kunnossa?
- Olen.
1029
01:47:53,968 --> 01:47:55,302
Menen kylvettämään Theon.
1030
01:47:55,386 --> 01:47:58,847
- Teenkö minä sen?
- Minä teen sen.
1031
01:47:59,723 --> 01:48:02,518
- Oletko iloinen, että he tulevat?
- Erittäin.
1032
01:48:02,601 --> 01:48:06,730
- Katso mitä löysin.
- Et ole pitänyt niitä pitkään aikaan.
1033
01:48:07,439 --> 01:48:10,067
Tiedän.
1034
01:48:10,150 --> 01:48:14,488
- Nähdään kohta. Hoidatko loput?
- Toki.
1035
01:48:14,571 --> 01:48:19,910
Theo! On kylpyaika. Oletko valmis?
1036
01:49:01,326 --> 01:49:04,496
- Joko tulit?
- Sori, olen vähän etuajassa.
1037
01:49:04,580 --> 01:49:09,334
- Peremmälle. Tulitko yksin?
- Hän tulee moikattuaan äitiään.
1038
01:49:11,086 --> 01:49:14,798
- Tule sisään. Miten voit?
- Hyvin. Entä sinä?
1039
01:49:14,882 --> 01:49:17,176
Hyvin. Tulitko kotiin aamulla?
1040
01:49:17,259 --> 01:49:20,012
Tulin.
En ole käynyt New Yorkissa aikoihin.
1041
01:49:20,095 --> 01:49:22,890
- Miten Torontossa sujuu?
- Rakastan kaupunkia.
1042
01:49:22,973 --> 01:49:28,604
- Haluatko lasillisen?
- En, jään odottamaan muita.
1043
01:49:31,940 --> 01:49:36,320
Muutan yhteen Lenan kanssa.
Onko äiti kertonut?
1044
01:49:36,403 --> 01:49:42,701
- Olemme kuitenkin yhdessä joka ilta.
- Onneksi olkoon.
1045
01:49:42,785 --> 01:49:47,081
- Kiva saada esitellä hänet sinulle.
- Kiva saada tavata hänet.
1046
01:49:47,164 --> 01:49:51,919
- Kaiken kertomasi jälkeen.
- Saat nähdä. Hän on ihana.
1047
01:49:52,002 --> 01:49:55,255
Olen hulluna häneen.
1048
01:49:55,339 --> 01:49:57,382
Hienoa.
1049
01:49:58,342 --> 01:50:02,679
- Kuinka Theo voi? Onko hän kotona?
- Kylvyssä.
1050
01:50:02,763 --> 01:50:05,390
Ostimme hänelle lahjan.
1051
01:50:07,059 --> 01:50:10,771
Mutta Lena halusi antaa sen hänelle.
1052
01:50:11,605 --> 01:50:15,192
- Minulla on jotain sinullekin.
- Minulleko?
1053
01:50:15,275 --> 01:50:19,404
Tai se on pikemminkin ilmoitus.
1054
01:50:23,200 --> 01:50:26,286
Rauhoitu, minusta ei ole tulossa isää.
1055
01:50:26,370 --> 01:50:33,669
- Ei tullut mieleenkään.
- Se on jotain...
1056
01:50:33,752 --> 01:50:36,713
Siinä on kyse minusta.
1057
01:50:36,797 --> 01:50:40,717
Haluan että saat tietää ensimmäisenä.
1058
01:50:40,801 --> 01:50:43,929
Kerro.
1059
01:50:44,012 --> 01:50:51,979
Tiedäthän että collegen lisäksi
olen aina rakastanut jotain muutakin.
1060
01:50:52,855 --> 01:50:57,818
Kirjoittamista. Ja viime aikoina
olen kirjoittanut paljon.
1061
01:50:57,901 --> 01:51:03,866
Etenkin Torontoon muuton jälkeen.
Kaikki tuntuu sujuvan helpommin siellä.
1062
01:51:07,578 --> 01:51:09,580
Lyhyesti sanottuna...
1063
01:51:11,915 --> 01:51:15,002
- Tässä se on.
- Mikä tämä on?
1064
01:51:15,085 --> 01:51:19,006
Ensimmäinen romaanini.
1065
01:51:19,089 --> 01:51:21,466
Oletko kirjoittanut sen?
1066
01:51:21,550 --> 01:51:24,219
Olin taikauskoinen,
halusin pitää sen salassa.
1067
01:51:24,303 --> 01:51:27,890
Mutta nyt se on todella olemassa.
1068
01:51:27,973 --> 01:51:31,018
Haluan että saat sen ensimmäisenä.
1069
01:51:32,311 --> 01:51:35,480
Kuolema voi odottaa.
1070
01:51:37,649 --> 01:51:44,072
- Mahtavaa. Milloin se julkaistaan?
- Kahden kuukauden kuluttua.
1071
01:51:44,156 --> 01:51:47,743
Avaa se, niin näet,
että se on omistettu sinulle.
1072
01:51:53,165 --> 01:51:56,001
Isälleni -
kaikesta mitä hän on tehnyt vuokseni.
1073
01:51:56,084 --> 01:52:01,632
Se käsittelee sellaista, mitä jo tiedät.
1074
01:52:01,715 --> 01:52:06,720
Sinun ja äidin rankkoja vuosia.
1075
01:52:06,803 --> 01:52:11,808
Mutta ainakin se päättyi onnellisesti.
Ja...
1076
01:52:11,892 --> 01:52:16,313
Halusin sinun saavan sen ensimmäisenä.
1077
01:52:16,396 --> 01:52:19,775
Koska ilman sinua en olisi voinut...
1078
01:52:19,858 --> 01:52:24,404
Olen niin ylpeä sinusta... iso poikani.
1079
01:52:25,864 --> 01:52:28,659
Olen niin ylpeä sinusta.
1080
01:52:29,618 --> 01:52:33,622
- Lue ensin. Ehkä et pidä siitä.
- Tunnen sinut.
1081
01:52:33,705 --> 01:52:37,960
Tiedän että se on suurenmoinen.
1082
01:52:38,669 --> 01:52:42,506
Haluan sanoa,
että olen niin ylpeä sinusta.
1083
01:52:42,589 --> 01:52:46,134
- Et kai ala itkeä?
- En... Anteeksi.
1084
01:52:57,771 --> 01:53:02,442
- Toivon että se menestyy.
- Tietysti menestyy.
1085
01:53:05,487 --> 01:53:09,950
Menen halaamaan Theoa.
Olen kaivannut häntäkin.
1086
01:53:10,033 --> 01:53:14,621
Hän ilahtuu.
Hän puhuu aina isoveljestään.
1087
01:53:38,854 --> 01:53:41,231
Peter?
1088
01:53:46,445 --> 01:53:48,488
Mitä teet?
1089
01:53:55,329 --> 01:53:57,205
Mikä on?
1090
01:54:05,380 --> 01:54:09,092
Ajattelitko Nicholasia?
1091
01:54:13,972 --> 01:54:17,142
Olisi pitänyt antaa hänelle
enemmän huomiota.
1092
01:54:17,225 --> 01:54:20,812
Teit parhaasi.
1093
01:54:27,736 --> 01:54:34,576
Yritin ajatella...
Hän oli... Hän oli niin lahjakas.
1094
01:54:34,659 --> 01:54:39,790
Ja todella älykäs.
1095
01:54:40,665 --> 01:54:46,088
Ja herkkä. Ja hän...
1096
01:54:46,171 --> 01:54:50,092
Hän olisi voinut tehdä kauniita asioita.
1097
01:54:50,175 --> 01:54:57,182
Minun olisi... Olisin todella voinut...
1098
01:54:57,265 --> 01:55:01,395
- Kaikki on syytäni.
- EI ole.
1099
01:55:01,478 --> 01:55:06,316
No niin. Tule tänne. Rauhoitu.
1100
01:55:06,400 --> 01:55:11,696
Tiedän että se on vaikeaa,
mutta elämä jatkuu, Peter.
1101
01:55:11,780 --> 01:55:15,283
Sinulla on Theo ja minut.
1102
01:55:15,992 --> 01:55:18,912
Me tarvitsemme sinua.
1103
01:55:18,995 --> 01:55:22,958
Se sattuu, mutta elämä jatkuu.
1104
01:55:23,041 --> 01:55:30,173
- Ei, se ei jatku. Se ei voi jatkua.
- Kyllä se jatkuu.
1105
01:55:38,515 --> 01:55:42,227
Ajattele pientä poikaasi.
Ajattele Theoa.
1106
01:55:42,269 --> 01:55:49,693
Hän täyttää pian neljä.
Ajattele häntä, niin kaikki järjestyy.
1107
01:56:18,263 --> 01:56:24,811
Gabrielille O86515