All language subtitles for The.Other.Life.2024.S01E08.WEB.1080p.EAC3.x265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,360 --> 00:00:23,240 What are you doing here, poppet? 2 00:00:26,360 --> 00:00:28,840 I can't sleep either. 3 00:00:30,640 --> 00:00:32,600 I've been hearing things. 4 00:00:34,040 --> 00:00:34,960 What things? 5 00:00:35,720 --> 00:00:37,880 You guys think I don't get it, but I do. 6 00:00:39,800 --> 00:00:43,160 I know mum saw something when she touched that stone. 7 00:00:45,600 --> 00:00:47,480 We have the same stone at home. 8 00:00:49,640 --> 00:00:50,680 But... 9 00:00:51,800 --> 00:00:54,440 But there's no reason to be afraid of this stone. 10 00:00:55,120 --> 00:00:56,560 It's harmless. 11 00:00:56,960 --> 00:01:00,520 So why aren't we allowed near the pantry? 12 00:01:03,080 --> 00:01:07,880 Because this stone hides unique powers. 13 00:01:09,560 --> 00:01:10,960 Powers that may frighten us, 14 00:01:11,040 --> 00:01:13,960 but which can be valuable if used carefully. 15 00:01:14,840 --> 00:01:16,760 Can mum use these powers too? 16 00:01:19,360 --> 00:01:20,840 She has a gift, 17 00:01:22,080 --> 00:01:23,880 a gift your grandmother also had 18 00:01:24,200 --> 00:01:27,200 when she discovered the mineral many years ago. 19 00:01:30,560 --> 00:01:32,520 Would you like to see the place 20 00:01:32,600 --> 00:01:34,440 where she saw the stone for the first time? 21 00:01:34,960 --> 00:01:37,680 -Yeah. -I think you already know it though. 22 00:01:39,800 --> 00:01:41,040 Go ahead, poppet. 23 00:01:42,480 --> 00:01:43,640 Isn't it dangerous? 24 00:01:44,360 --> 00:01:46,920 Not if I'm with you. Go. 25 00:01:50,520 --> 00:01:53,040 I understand why you came down the other night. 26 00:01:53,960 --> 00:01:56,160 Your grandmother loved coming here. 27 00:01:56,240 --> 00:01:59,840 She said in this place science gave way to magic. 28 00:02:00,720 --> 00:02:02,480 Where the impossible becomes possible? 29 00:02:03,440 --> 00:02:05,800 Where the impossible becomes possible. 30 00:02:11,080 --> 00:02:14,680 Get ready, here comes the best part. 31 00:02:49,440 --> 00:02:51,200 Are you sure it's not dangerous? 32 00:02:53,960 --> 00:02:55,440 I was scared at first too, 33 00:02:56,360 --> 00:02:59,840 until I understood that your grandmother didn't die because of this mineral. 34 00:03:05,400 --> 00:03:06,320 Can I? 35 00:04:37,440 --> 00:04:39,880 We have a search warrant for Esther Rubín. 36 00:04:44,040 --> 00:04:46,120 -Anything? -Still nothing. 37 00:04:46,200 --> 00:04:47,120 Episode 8 Summer Solstice 38 00:04:47,200 --> 00:04:48,760 The town is surrounded. 39 00:04:49,360 --> 00:04:51,200 She can't have taken Emma far. 40 00:04:51,560 --> 00:04:53,280 -Good, can I come in? -Yes. 41 00:04:53,600 --> 00:04:55,680 Thanks, Inspector. I'll make coffee. 42 00:04:56,840 --> 00:04:57,720 Let's go. 43 00:04:59,480 --> 00:05:01,120 I'm staying. 44 00:05:09,360 --> 00:05:11,080 We'll find your daughter. 45 00:05:18,480 --> 00:05:19,400 You're not going? 46 00:05:19,800 --> 00:05:21,360 No, I'm staying with you. 47 00:05:21,640 --> 00:05:23,720 While my daughter is in the hands of that psychopath? 48 00:05:23,800 --> 00:05:25,960 No, no, no, you're going to look for her right now. 49 00:05:26,440 --> 00:05:29,320 Gaby, today is the 21st. 50 00:05:30,640 --> 00:05:33,360 -Today is the day that-- -That Emma returns home and that's final. 51 00:05:35,800 --> 00:05:37,440 This place is full of police officers 52 00:05:38,560 --> 00:05:39,920 and I can take care of myself. 53 00:05:40,840 --> 00:05:42,360 Find her. 54 00:05:46,600 --> 00:05:47,760 OK. 55 00:05:52,680 --> 00:05:55,320 Boys, we're going. Samples to the lab. 56 00:05:55,600 --> 00:05:57,320 You stay here, keep an eye out. 57 00:06:16,320 --> 00:06:18,320 Did you locate Emma's phone? 58 00:06:18,400 --> 00:06:20,840 Nothing, I can't locate hers or that of that crazy bitch. 59 00:06:20,920 --> 00:06:21,840 Shit. 60 00:06:26,120 --> 00:06:28,560 Can you call the emergency phone of a car? 61 00:06:29,280 --> 00:06:30,920 The SOS button? 62 00:06:32,000 --> 00:06:33,360 I need to talk to Esther. 63 00:06:34,720 --> 00:06:35,920 I've never tried. 64 00:06:36,880 --> 00:06:38,800 -The DMV does that. -Yes, 65 00:06:38,880 --> 00:06:40,600 and then they send the data to 911. 66 00:06:46,760 --> 00:06:47,680 The number plate? 67 00:06:48,440 --> 00:06:50,760 The number plate, the number plate is... 68 00:06:51,560 --> 00:06:53,840 0188LJF. 69 00:06:54,720 --> 00:06:56,600 Let's see if that's enough. 70 00:07:15,480 --> 00:07:16,320 Esther? 71 00:07:17,320 --> 00:07:20,320 Esther, don't hang up, it's Gaby. I swear I'm not with the police. 72 00:07:20,760 --> 00:07:22,400 So, how did you find me? 73 00:07:23,280 --> 00:07:24,880 I got help from Emma's boyfriend. 74 00:07:25,240 --> 00:07:26,960 I need to know how my daughter is. 75 00:07:30,440 --> 00:07:32,160 Emma's doing well and she's with me. 76 00:07:34,000 --> 00:07:35,240 Let me speak to her. 77 00:07:35,800 --> 00:07:37,440 I promise, she's all right. 78 00:07:37,520 --> 00:07:39,360 I could never hurt your little girl. 79 00:07:39,440 --> 00:07:41,320 Then why the hell are you doing all this? 80 00:07:43,280 --> 00:07:44,480 I'm sorry, I really am. 81 00:07:45,120 --> 00:07:47,240 I've been working on this for years 82 00:07:47,320 --> 00:07:49,720 and I need your daughter to complete my research. 83 00:07:51,840 --> 00:07:54,320 She has her grandmother's blood, that's where it all started. 84 00:07:59,720 --> 00:08:01,880 No, you don't need my daughter, you need me. 85 00:08:02,760 --> 00:08:04,960 I've been in touch with the stone for many days. 86 00:08:05,040 --> 00:08:06,560 You know this, I've told you everything. 87 00:08:06,640 --> 00:08:09,360 I'm not like the others, I'm not an experimental subject. 88 00:08:09,600 --> 00:08:12,000 I'm a woman of science, I need answers, 89 00:08:12,080 --> 00:08:13,920 I need to know what's going on, Esther. 90 00:08:14,000 --> 00:08:15,240 I'm like you. 91 00:08:20,760 --> 00:08:22,480 Are you proposing a swap? 92 00:08:24,960 --> 00:08:25,800 Yes. 93 00:08:30,520 --> 00:08:32,560 Esther, how long have we been friends? 94 00:08:34,160 --> 00:08:36,880 -About ten years. -Then let's finish this together. 95 00:08:37,200 --> 00:08:39,760 I'm telling you as a friend, and as a doctor. 96 00:08:49,640 --> 00:08:51,960 Remember the cliff where we used to watch the sea? 97 00:08:52,360 --> 00:08:53,480 Yeah, sure. 98 00:08:53,800 --> 00:08:55,720 I'll see you there in two hours. 99 00:08:56,680 --> 00:08:58,480 I don't want to see police officers, Gaby, 100 00:08:59,240 --> 00:09:02,040 because you'd put me in a very difficult position 101 00:09:03,760 --> 00:09:04,920 and I won’t stop. 102 00:09:05,680 --> 00:09:06,600 OK. 103 00:09:29,880 --> 00:09:31,080 Where's Emma? 104 00:09:37,400 --> 00:09:38,400 Emma. 105 00:09:38,800 --> 00:09:39,840 My love. 106 00:09:42,160 --> 00:09:43,240 Shh... 107 00:09:44,960 --> 00:09:45,800 Are you OK? 108 00:09:46,240 --> 00:09:47,560 Yes? Are you OK? 109 00:09:52,240 --> 00:09:53,800 We need to go, Gabriela. 110 00:09:55,080 --> 00:09:56,400 No, please. 111 00:09:57,400 --> 00:10:01,440 Esther, she's frightened. Let me take her home, OK? 112 00:10:02,040 --> 00:10:04,160 Tomorrow we can start working, you and I, 113 00:10:04,440 --> 00:10:06,160 in the hospital, where we have means. 114 00:10:06,640 --> 00:10:07,680 There's no tomorrow, Gaby. 115 00:10:15,160 --> 00:10:16,520 I can't, Gaby, 116 00:10:17,200 --> 00:10:19,000 I can't turn back now. 117 00:10:21,720 --> 00:10:22,560 OK. 118 00:10:23,200 --> 00:10:24,040 OK. 119 00:10:25,880 --> 00:10:26,760 I'll go with you... 120 00:10:27,960 --> 00:10:28,920 but let her go. 121 00:10:30,120 --> 00:10:31,040 OK? 122 00:10:31,880 --> 00:10:33,280 -Run. -No. 123 00:10:33,840 --> 00:10:37,720 Emma, I'll be fine, run. 124 00:10:39,080 --> 00:10:40,480 I'll be fine, run! 125 00:10:48,200 --> 00:10:49,240 We'll take your car. 126 00:11:06,560 --> 00:11:08,400 All I know is she's gone to meet with Esther. 127 00:11:08,480 --> 00:11:10,600 Why did you help her with something like that? 128 00:11:11,000 --> 00:11:13,360 My girlfriend's life is on the line, Inspector. 129 00:11:13,440 --> 00:11:15,520 Yes, and now her mother's too. Do you understand? 130 00:11:16,320 --> 00:11:18,160 Why the hell didn't you say anything, Mikel? 131 00:11:18,240 --> 00:11:19,280 Because Gaby asked me. 132 00:11:19,880 --> 00:11:20,720 Gaby? 133 00:11:24,960 --> 00:11:26,840 -Emma. Emma! -Emma! 134 00:11:27,200 --> 00:11:29,320 -Emma! -Emma! 135 00:11:31,920 --> 00:11:32,920 Honey. 136 00:11:38,040 --> 00:11:39,320 It’s OK. 137 00:11:42,120 --> 00:11:42,960 Emma. 138 00:11:43,840 --> 00:11:45,480 Emma, I know it's difficult, 139 00:11:45,760 --> 00:11:48,440 but I need you to focus right now, please. 140 00:11:49,120 --> 00:11:51,200 Yes. I'm sorry. 141 00:11:51,280 --> 00:11:53,800 No, no, no. Take it easy, all right love? 142 00:11:54,040 --> 00:11:58,040 You were saying that the last thing you remember from last night was the jab. 143 00:12:00,280 --> 00:12:02,120 Yes, in the neck. 144 00:12:02,200 --> 00:12:03,800 It was some kind of narcotic? 145 00:12:03,880 --> 00:12:06,960 We'll know when the science team have the results from the analysis. 146 00:12:07,040 --> 00:12:08,840 Emma, what happened after the jab? 147 00:12:11,160 --> 00:12:12,080 Nothing. 148 00:12:12,320 --> 00:12:13,440 Nothing. 149 00:12:13,520 --> 00:12:15,040 Emma, try to think, please. 150 00:12:15,120 --> 00:12:17,960 Any detail, even a small one, might be significant. 151 00:12:18,040 --> 00:12:20,240 She just told you she remembers nothing. 152 00:12:20,320 --> 00:12:22,840 When I woke up, I was already in Esther's car. 153 00:12:24,240 --> 00:12:25,160 Esther is crazy. 154 00:12:25,480 --> 00:12:27,680 She's crazy, she pointed a gun at my mother. 155 00:12:29,000 --> 00:12:30,200 And then? 156 00:12:30,280 --> 00:12:32,360 -Think, what else? -That's enough. 157 00:12:32,440 --> 00:12:34,520 -Think. -She needs to rest, can't you see? 158 00:12:34,600 --> 00:12:36,040 She can rest once we've found Gaby. 159 00:12:36,120 --> 00:12:37,880 Not at the expense of my daughter's mental health. 160 00:12:39,240 --> 00:12:42,200 Maybe her mother's safety is more important, don't you think? 161 00:12:43,080 --> 00:12:45,080 Come on, we're all getting a bit tense. 162 00:12:46,600 --> 00:12:49,720 We need to calm down if we want to help Gabriela. 163 00:12:55,800 --> 00:12:58,000 All right, all right. I'm sorry. 164 00:13:33,800 --> 00:13:35,080 The same gift shared 165 00:13:35,160 --> 00:13:37,600 across three generations of the same family. 166 00:13:48,280 --> 00:13:50,120 Gentlemen, the laptop has to appear right now. 167 00:13:51,040 --> 00:13:53,160 Do you really need to mess my home like this? 168 00:13:53,800 --> 00:13:55,640 They're just doing their job, Miss Silva. 169 00:13:55,720 --> 00:13:57,640 Did Esther have a private clinic? 170 00:13:57,960 --> 00:13:59,000 No. 171 00:13:59,400 --> 00:14:01,240 Where could she have an operating room? 172 00:14:01,320 --> 00:14:02,920 -What? -In her vision of her death, 173 00:14:03,000 --> 00:14:05,400 Gaby was in an operating room. Where could it be located? 174 00:14:05,680 --> 00:14:06,960 In the hospital. 175 00:14:08,120 --> 00:14:10,160 It wasn't in the hospital, it was somewhere else. 176 00:14:11,840 --> 00:14:13,560 There's nowhere else. 177 00:14:14,440 --> 00:14:17,440 We think Esther runs her own underground operating room. 178 00:14:19,800 --> 00:14:21,840 This is crazy, really, it can't be. 179 00:14:21,920 --> 00:14:24,480 Maybe you should have found yourself a girlfriend who wasn't crazy. 180 00:14:25,120 --> 00:14:26,720 -Excuse me? -Five years living together 181 00:14:26,800 --> 00:14:28,440 and you've never seen anything strange? 182 00:14:29,640 --> 00:14:32,200 If Esther were a serial killer and I'd seen something, 183 00:14:32,280 --> 00:14:34,400 the strange thing would be to have not said anything. 184 00:14:35,280 --> 00:14:38,240 Because that would directly make me an accomplice to murder, 185 00:14:38,320 --> 00:14:40,440 and I'm not a fucking accomplice. 186 00:14:40,520 --> 00:14:42,920 Honestly, I don't understand why I'm retained here. 187 00:14:43,000 --> 00:14:43,960 I don't get it. 188 00:14:45,480 --> 00:14:47,280 It's a safety protocol. 189 00:14:47,840 --> 00:14:48,880 A safety protocol? 190 00:14:48,960 --> 00:14:52,120 Until we understand what relationship you had with the suspect. 191 00:14:53,600 --> 00:14:55,080 We're lesbians. 192 00:14:56,840 --> 00:14:57,880 Right, we know that. 193 00:14:58,560 --> 00:15:00,000 There's no other relationship. 194 00:15:00,880 --> 00:15:03,280 Ours is a relationship based on love, that's it. 195 00:15:05,040 --> 00:15:07,320 And would you say it's a good relationship? 196 00:15:10,000 --> 00:15:12,280 Until a few hours ago it was wonderful. 197 00:15:13,440 --> 00:15:16,360 And outside of this relationship, which I'm sure was wonderful, 198 00:15:16,800 --> 00:15:21,600 did Esther experience any episodes of depression or rage? 199 00:15:22,560 --> 00:15:23,360 No. 200 00:15:23,720 --> 00:15:24,840 No, nothing. 201 00:15:26,000 --> 00:15:28,880 She was a ray of sunshine, I swear to you, she is a ray of sunshine. 202 00:15:30,160 --> 00:15:33,320 And I was going to ask her to marry me and I had the ring picked out already. 203 00:15:35,560 --> 00:15:36,600 And I'll do it. 204 00:15:36,840 --> 00:15:38,920 I'm going to ask her because this will get sorted out 205 00:15:39,000 --> 00:15:40,640 and I'll ask her to get married. 206 00:15:58,320 --> 00:15:59,240 The apartment… 207 00:16:01,080 --> 00:16:02,120 What apartment? 208 00:16:04,280 --> 00:16:06,440 We have an apartment that we rented out in the port. 209 00:16:22,480 --> 00:16:23,720 What are you going to do to me? 210 00:16:25,160 --> 00:16:26,800 First, I'll show you my work. 211 00:16:36,480 --> 00:16:37,840 My name is Blanca Thompson, 212 00:16:38,840 --> 00:16:40,560 I'm 65 years old 213 00:16:41,280 --> 00:16:43,240 and I'm here of my own free will. 214 00:16:43,680 --> 00:16:46,640 Thanks for having accepted to take part in these sessions, Blanca. 215 00:16:47,120 --> 00:16:48,560 No, thank you 216 00:16:48,640 --> 00:16:51,480 for having come from so far to help me. 217 00:16:52,080 --> 00:16:54,840 As soon as your husband told me about your case, 218 00:16:54,920 --> 00:16:56,720 I left my life in Argentina to come and see you. 219 00:17:00,160 --> 00:17:02,240 -What's the apartment number? -Third floor, door B. 220 00:17:02,440 --> 00:17:05,080 By renting this apartment we pay some of the mortgage, 221 00:17:05,160 --> 00:17:06,920 but there's no one, really. 222 00:17:16,600 --> 00:17:18,640 I don't know what's happening to me, doctor. 223 00:17:19,280 --> 00:17:21,200 -What do you mean? -Everything I see 224 00:17:21,440 --> 00:17:23,640 feels strangely familiar. 225 00:17:25,760 --> 00:17:27,240 Tell me what you see, please. 226 00:17:27,320 --> 00:17:31,080 I see myself in situations that haven't yet happened. 227 00:17:33,560 --> 00:17:34,640 Police! 228 00:17:40,960 --> 00:17:41,800 No one! 229 00:17:42,200 --> 00:17:43,080 Clear. 230 00:17:43,880 --> 00:17:44,960 Andrés, come. 231 00:17:45,920 --> 00:17:46,880 Come. 232 00:17:55,480 --> 00:17:56,320 Arantxa! 233 00:17:59,400 --> 00:18:00,400 What is this? 234 00:18:02,600 --> 00:18:03,560 I don't know. 235 00:18:04,720 --> 00:18:07,320 The last time I was in this house none of this was here. 236 00:18:08,000 --> 00:18:10,080 I've never seen anything of this here before. 237 00:18:11,040 --> 00:18:12,640 Esther was here not long ago. 238 00:18:38,560 --> 00:18:40,960 Your husband told me you have a daughter and a son. 239 00:18:42,920 --> 00:18:44,120 Gabriela and Nacho. 240 00:18:44,880 --> 00:18:46,600 Do they know about this? 241 00:18:47,560 --> 00:18:51,400 Nacho is very busy working for his father in Geocorp 242 00:18:52,160 --> 00:18:53,160 and Gaby... 243 00:18:53,640 --> 00:18:55,000 She works in Madrid. 244 00:18:57,120 --> 00:19:02,480 She's very focused on her medical training in the hospital. 245 00:19:02,800 --> 00:19:04,720 A fellow doctor. Congratulations. 246 00:19:05,240 --> 00:19:06,760 I know what you're thinking, 247 00:19:07,720 --> 00:19:09,080 I should tell her. 248 00:19:10,840 --> 00:19:13,160 The illness, the visions... 249 00:19:14,200 --> 00:19:15,360 And? 250 00:19:20,920 --> 00:19:22,320 I don't want them to suffer, Esther. 251 00:19:35,000 --> 00:19:36,120 Can I come in? 252 00:19:37,760 --> 00:19:39,080 Sure. 253 00:19:39,800 --> 00:19:41,040 Do you want anything? 254 00:19:41,880 --> 00:19:44,680 Yes. One of my mum's teas. 255 00:19:50,440 --> 00:19:51,320 Thanks. 256 00:19:52,560 --> 00:19:53,360 May I? 257 00:19:54,240 --> 00:19:55,160 Yeah. 258 00:20:02,920 --> 00:20:04,120 So, how are you? 259 00:20:04,600 --> 00:20:05,880 Good, better. 260 00:20:05,960 --> 00:20:06,880 I'm glad. 261 00:20:07,200 --> 00:20:08,080 You? 262 00:20:09,720 --> 00:20:13,040 Well, I'm very happy you're back. 263 00:20:14,360 --> 00:20:16,080 Now we just need to find your mother. 264 00:20:19,280 --> 00:20:21,200 -Dad. -Yes, love. 265 00:20:23,080 --> 00:20:24,320 Why don't you love her? 266 00:20:24,880 --> 00:20:25,880 What? 267 00:20:26,320 --> 00:20:28,240 Why don't you love mum any more? 268 00:20:30,400 --> 00:20:32,440 Of course I love her, what makes you think I don't? 269 00:20:32,520 --> 00:20:33,720 I love your mother very much. 270 00:20:34,480 --> 00:20:35,360 I don't think you do. 271 00:20:35,880 --> 00:20:38,240 Honey, I get that this is 272 00:20:38,320 --> 00:20:40,520 hard to understand for you, I get it. 273 00:20:43,160 --> 00:20:44,160 But Emma, there are... 274 00:20:46,880 --> 00:20:51,600 Look, at your age... the world looks great, 275 00:20:53,120 --> 00:20:54,880 but then time moves on 276 00:20:54,960 --> 00:20:56,760 and the years pass and other things come up 277 00:20:57,760 --> 00:21:00,200 like routine, bills, work, 278 00:21:00,280 --> 00:21:03,600 -responsibility, duties... -Kids. 279 00:21:05,440 --> 00:21:06,400 Kids. 280 00:21:09,480 --> 00:21:12,960 And it's great, I'm not saying it's bad, it's wonderful in fact. 281 00:21:14,000 --> 00:21:15,480 But your priorities change. 282 00:21:16,320 --> 00:21:18,440 Without realising it, you start to neglect 283 00:21:20,440 --> 00:21:22,560 your partner and everything you've built together. 284 00:21:28,120 --> 00:21:29,360 Damn... 285 00:21:34,800 --> 00:21:36,720 In other words, you were an idiot. 286 00:21:45,760 --> 00:21:46,920 Come here. 287 00:21:56,920 --> 00:21:58,000 Listen, 288 00:21:59,960 --> 00:22:02,280 your mother and I love each other very much, 289 00:22:02,360 --> 00:22:04,280 you hear me? Very much. 290 00:22:06,120 --> 00:22:08,480 I'm going to do everything in my power to win her back. 291 00:22:11,400 --> 00:22:13,800 It might be too late, Dad. 292 00:22:19,880 --> 00:22:21,400 What did you do with Jon and Michal? 293 00:22:22,840 --> 00:22:25,320 Michal Usachenko, I couldn't make much progress with him. 294 00:22:25,400 --> 00:22:28,360 Most of the times I touch that stone and nothing happens. 295 00:22:29,600 --> 00:22:31,160 And that's why you killed him? 296 00:22:31,240 --> 00:22:33,080 I didn't kill anyone, Gabriela, no. 297 00:22:33,160 --> 00:22:35,400 The kid died of a heart failure 298 00:22:35,480 --> 00:22:36,800 and I couldn't save him. 299 00:22:39,080 --> 00:22:40,320 Only my sister Amaia. 300 00:22:40,400 --> 00:22:41,960 She came to see me because she's afraid. 301 00:22:42,200 --> 00:22:43,760 And so am I, doctor. 302 00:22:44,160 --> 00:22:45,960 Did he die of a heart failure too? 303 00:22:49,800 --> 00:22:51,600 You cut his fucking head off. 304 00:22:51,680 --> 00:22:53,160 He was already dead. 305 00:22:54,320 --> 00:22:56,000 There's something I haven't told you. 306 00:23:00,600 --> 00:23:02,880 I've been at a roadblock in my research. 307 00:23:08,720 --> 00:23:10,040 but you're going to help me. 308 00:23:10,840 --> 00:23:13,360 As a friend and as a doctor. 309 00:23:18,400 --> 00:23:20,320 You pushed them too hard, until they died. 310 00:23:20,960 --> 00:23:24,000 All scientific progress requires sacrifices, Gaby. 311 00:23:24,880 --> 00:23:26,200 Victims. 312 00:23:26,280 --> 00:23:27,840 Yes, sometimes they're necessary. 313 00:23:28,360 --> 00:23:30,560 We're talking about the future of humanity. 314 00:23:31,400 --> 00:23:32,440 But at what price? 315 00:23:33,760 --> 00:23:35,840 I've also given my life to this. 316 00:23:42,360 --> 00:23:45,560 Esther, with them you've gotten nowhere. 317 00:23:46,560 --> 00:23:47,880 What do you need me for? 318 00:23:48,800 --> 00:23:50,560 I need you to complete the process. 319 00:23:51,000 --> 00:23:53,040 Your mother showed me the way 10 years ago. 320 00:23:53,120 --> 00:23:55,040 The others didn't have your characteristics. 321 00:23:55,120 --> 00:23:56,360 But you and your daughter... 322 00:23:58,360 --> 00:24:00,560 The key is in your DNA. 323 00:24:04,400 --> 00:24:06,200 Today is the day of my death, Esther. 324 00:24:07,000 --> 00:24:08,000 I saw it. 325 00:24:12,040 --> 00:24:13,920 You're going to kill me. 326 00:24:15,480 --> 00:24:18,800 No, Gabriela, you and I are going to change the future of medicine. 327 00:24:24,960 --> 00:24:27,480 All the accesses are closed, no one can leave the city. 328 00:24:27,560 --> 00:24:31,240 It's not enough, I need you to comb all the suspicious locations. 329 00:24:31,320 --> 00:24:34,000 Abandoned commercial premises, car parks, warehouses, everything. 330 00:24:34,200 --> 00:24:35,840 We're on it, inspector. 331 00:24:40,520 --> 00:24:42,600 It's like looking for a needle in a haystack, Andrés. 332 00:24:42,680 --> 00:24:44,240 The haystack's not that big, Lucía. 333 00:24:48,800 --> 00:24:50,600 We have to find her, Lucía. 334 00:24:50,880 --> 00:24:53,320 Gaby saw perfectly clear what was going to happen. 335 00:24:55,760 --> 00:24:56,720 Today is the day. 336 00:24:59,720 --> 00:25:00,760 It's the 21st. 337 00:25:03,640 --> 00:25:05,120 The day she dies. 338 00:25:42,040 --> 00:25:43,560 How are you, little guy? 339 00:25:46,080 --> 00:25:47,160 Good. 340 00:25:51,720 --> 00:25:52,560 Hey. 341 00:25:54,520 --> 00:25:56,400 You know they're going to find mum, don't you? 342 00:26:00,040 --> 00:26:01,040 What's wrong? 343 00:26:05,080 --> 00:26:05,880 Teo. 344 00:26:07,200 --> 00:26:09,600 You know you can tell me anything, right? 345 00:26:10,000 --> 00:26:12,000 There are no secrets between us. 346 00:26:17,560 --> 00:26:19,480 Yesterday I saw something you don't know about. 347 00:26:37,400 --> 00:26:38,280 Mum? 348 00:26:40,880 --> 00:26:41,800 Mum! 349 00:26:44,920 --> 00:26:46,040 I can't hear you. 350 00:26:58,120 --> 00:27:00,160 -C106. What else? -Nothing else. 351 00:27:00,640 --> 00:27:02,080 Do you know what it means? 352 00:27:02,360 --> 00:27:04,120 -Teo, think, please. -I don't remember. 353 00:27:04,200 --> 00:27:05,400 Is everything all right, guys? 354 00:27:05,480 --> 00:27:06,840 My brother touched the stone. 355 00:27:09,240 --> 00:27:10,240 What did you see? 356 00:27:11,200 --> 00:27:12,480 I saw mum. 357 00:27:15,640 --> 00:27:16,760 What did she tell you, Teo? 358 00:27:17,280 --> 00:27:18,840 She wrote something on the glass. 359 00:27:19,080 --> 00:27:21,120 -What? -C106. 360 00:27:23,400 --> 00:27:24,480 What could it be? 361 00:27:24,880 --> 00:27:26,600 Coordinates, a code, something like that? 362 00:27:29,280 --> 00:27:31,640 Esther was here not long ago. 363 00:27:39,840 --> 00:27:41,280 No, it's not a coordinate. 364 00:27:44,680 --> 00:27:46,040 I think I know where she might be. 365 00:27:57,640 --> 00:27:59,160 ♪ That's not me. ♪ 366 00:28:00,880 --> 00:28:02,360 Hello, sleeping beauty. 367 00:28:03,480 --> 00:28:04,480 Let me go. 368 00:28:05,040 --> 00:28:07,000 Don't get nervous, dear, please. 369 00:28:08,760 --> 00:28:10,760 Remember Thomas Harvey? 370 00:28:11,880 --> 00:28:12,840 Of course you remember. 371 00:28:14,360 --> 00:28:16,440 If he hadn't stolen Einstein's brain, 372 00:28:16,520 --> 00:28:19,200 we would never have discovered what made him so special. 373 00:28:20,120 --> 00:28:21,760 He ended up slicing a brain in his kitchen. 374 00:28:21,840 --> 00:28:23,440 And he threw his life away, like you. 375 00:28:24,160 --> 00:28:25,480 In the name of science, 376 00:28:25,560 --> 00:28:28,600 to study one of the most unique minds in history. 377 00:28:29,560 --> 00:28:31,520 Probably a brain like yours, Gaby. 378 00:28:31,600 --> 00:28:32,560 Don't you get it? 379 00:28:34,080 --> 00:28:35,480 You're fucking nuts. 380 00:28:42,800 --> 00:28:44,640 Everything we know about science, 381 00:28:45,040 --> 00:28:45,880 about medicine, 382 00:28:46,800 --> 00:28:51,160 our concept of time, space, past, present, future, 383 00:28:51,240 --> 00:28:52,680 life, death... 384 00:28:53,000 --> 00:28:54,480 This changes everything, Gabriela. 385 00:28:55,360 --> 00:28:57,200 And it'll all be thanks to you. 386 00:29:15,840 --> 00:29:17,520 Lucía, go with the special operations team. 387 00:29:17,600 --> 00:29:19,520 I'm going to talk with the port authority, 388 00:29:19,600 --> 00:29:20,920 maybe they can help us. 389 00:29:36,840 --> 00:29:39,040 ...has been localised, critical fluctuations... 390 00:29:41,360 --> 00:29:42,680 Absolute power, 391 00:29:42,760 --> 00:29:45,000 evoked cognitive potentials, frequency... 392 00:30:01,520 --> 00:30:02,840 Andrés, everything OK? 393 00:30:04,400 --> 00:30:05,720 Shit! 394 00:30:08,280 --> 00:30:09,520 Lucía, there's nothing here. 395 00:30:10,160 --> 00:30:11,360 What do you mean, nothing? 396 00:30:11,440 --> 00:30:12,960 I have no fucking clue. 106 is empty. 397 00:30:13,040 --> 00:30:15,040 -Give me a minute. -We don't have a minute. 398 00:30:15,120 --> 00:30:16,040 We need to find her! 399 00:30:25,160 --> 00:30:27,120 There might be a variation. 400 00:30:27,200 --> 00:30:28,040 Damn! 401 00:30:34,160 --> 00:30:35,800 Guys, cover the left flank 402 00:30:35,880 --> 00:30:37,560 and open all the containers. Now! 403 00:30:53,600 --> 00:30:55,880 I need a list of all the containers 404 00:30:55,960 --> 00:30:58,520 that were in zone 106 in the last week. 405 00:31:01,280 --> 00:31:02,120 Aizpurúa! 406 00:31:07,680 --> 00:31:09,520 Gaby! No, Gaby, not again. 407 00:31:09,600 --> 00:31:11,280 No, no. Gaby! Phenytoin. 408 00:31:11,360 --> 00:31:12,280 Phenytoin. 409 00:31:14,600 --> 00:31:15,440 Clear! 410 00:31:16,280 --> 00:31:17,120 Oh god! 411 00:31:19,680 --> 00:31:20,680 Tell me something, Lucía. 412 00:31:20,760 --> 00:31:21,640 Give me a minute. 413 00:31:21,720 --> 00:31:23,520 I don't have a minute. Tell me something, Lucía. 414 00:31:29,040 --> 00:31:30,040 Come on, Gaby. 415 00:31:30,120 --> 00:31:31,520 There's a container that was left 416 00:31:31,600 --> 00:31:34,480 in the deposit for repair, in front of the silos. 417 00:31:35,680 --> 00:31:36,680 I'm going. 418 00:31:42,520 --> 00:31:44,400 Gabriela, no. No, please. Gabriela! 419 00:31:48,480 --> 00:31:50,200 Gaby! Gabriela! 420 00:31:53,640 --> 00:31:54,480 Oh God... 421 00:32:01,720 --> 00:32:02,800 Out. Out! 422 00:32:04,080 --> 00:32:06,120 -Gaby, hey, Gaby. -Take her away. 423 00:32:08,760 --> 00:32:09,800 Gaby. 424 00:32:18,760 --> 00:32:19,760 Gaby, come on... 425 00:33:04,480 --> 00:33:06,120 It's beautiful here, isn't it? 426 00:33:09,080 --> 00:33:09,880 My love, 427 00:33:11,040 --> 00:33:13,280 you know we're in the tomorrow, don't you? 428 00:33:15,160 --> 00:33:16,240 It's beautiful here. 429 00:33:27,760 --> 00:33:30,000 Dad, what are you doing here? 430 00:33:31,000 --> 00:33:32,600 This is my place, Gabriela. 431 00:33:33,120 --> 00:33:34,080 No. 432 00:33:35,360 --> 00:33:38,040 No, no, no, let's go, Dad. 433 00:33:38,440 --> 00:33:39,240 Let's go. 434 00:33:39,320 --> 00:33:40,960 Please, come with me, come. 435 00:33:42,480 --> 00:33:43,480 You go back. 436 00:33:44,840 --> 00:33:45,680 No. 437 00:33:54,920 --> 00:33:57,240 No. No, no, please, Dad, come with me. 438 00:34:10,840 --> 00:34:12,680 -Gaby. -Andrés. 439 00:34:14,320 --> 00:34:15,240 Gaby. 440 00:34:39,320 --> 00:34:40,760 -Are you OK? -Yes. 441 00:34:45,160 --> 00:34:47,120 I called A&E, but they're not here. 442 00:34:47,440 --> 00:34:48,760 He barely has a pulse. 443 00:34:49,880 --> 00:34:51,920 -What happened? -I don't know. 444 00:34:52,000 --> 00:34:53,360 He was OK. I don't know what happened. 445 00:34:53,440 --> 00:34:56,360 He asked me to take him to the stone in the pantry. 446 00:35:03,680 --> 00:35:04,480 Please. 447 00:35:08,840 --> 00:35:09,680 Let's go. 448 00:35:12,000 --> 00:35:13,080 No, not the kids. 449 00:35:19,160 --> 00:35:20,760 Why aren't you doing anything, mum? 450 00:35:22,800 --> 00:35:23,920 Because he wants to go. 451 00:35:27,600 --> 00:35:28,880 Let's say goodbye. 452 00:35:44,920 --> 00:35:46,240 Thanks for everything, dad. 453 00:36:28,520 --> 00:36:29,320 Three months later Three months later 454 00:36:29,400 --> 00:36:30,400 A bit more? 455 00:36:30,480 --> 00:36:32,160 -No. -I'll have some wine. 456 00:36:32,240 --> 00:36:34,000 One more glass? Or some liqueur? 457 00:36:34,080 --> 00:36:36,240 -No way. -Look, the pantxineta. 458 00:36:36,440 --> 00:36:38,040 -Wow. -Bravo. 459 00:36:38,400 --> 00:36:39,680 Olé, olé, olé. 460 00:36:40,600 --> 00:36:42,520 -Looks amazing! -Looks good, right? 461 00:36:42,760 --> 00:36:44,280 The pantxineta, Gaby, bravo. 462 00:36:45,040 --> 00:36:46,880 -I made it using Dad's recipe. -Yes? 463 00:36:47,360 --> 00:36:49,200 It won't be the same, but still... 464 00:36:50,520 --> 00:36:51,440 Sure it will. 465 00:36:52,400 --> 00:36:55,080 -I'm talking to Gaby. -So, who wants pantxineta? 466 00:36:55,160 --> 00:36:56,040 Me, me. 467 00:36:56,120 --> 00:36:57,560 -Like this? -More, more. 468 00:36:57,880 --> 00:36:59,640 -A big one? -That's it. 469 00:37:01,080 --> 00:37:03,120 -Thanks. -Gala, you want some pantxineta? 470 00:37:03,200 --> 00:37:04,720 -Yes. -Give me your plate. 471 00:37:05,360 --> 00:37:06,200 Dad... 472 00:37:07,840 --> 00:37:09,000 Do you like it? 473 00:37:09,200 --> 00:37:10,040 I love you. 474 00:37:10,360 --> 00:37:11,160 Me too. 475 00:37:11,840 --> 00:37:13,760 -I love you very much. -Me too. 476 00:37:13,840 --> 00:37:15,080 -Here. -Thanks. 477 00:37:15,840 --> 00:37:17,240 Sorry I was such an idiot. 478 00:37:18,560 --> 00:37:20,200 Forget about it. 479 00:37:20,400 --> 00:37:22,160 Give me your plate. How are you? 480 00:37:22,240 --> 00:37:23,680 You know you're just like your father? 481 00:37:23,760 --> 00:37:25,480 You're right on time. There you go. 482 00:37:25,840 --> 00:37:27,000 Pantxineta? 483 00:37:27,080 --> 00:37:28,880 -Yes. -Who else? 484 00:37:28,960 --> 00:37:30,440 -Hey family. -Hey! 485 00:37:30,520 --> 00:37:32,120 -Hey! -Hello. 486 00:37:35,880 --> 00:37:37,000 Is the pantxineta good? 487 00:37:40,280 --> 00:37:41,200 How are you? 488 00:37:42,560 --> 00:37:43,360 Better, 489 00:37:43,920 --> 00:37:45,600 now that my brother is resting in peace. 490 00:37:47,360 --> 00:37:48,360 Gaby, 491 00:37:48,440 --> 00:37:51,280 -why don't you say a few words? -I'm not going to say a few words. 492 00:37:52,440 --> 00:37:53,440 Good? 493 00:37:54,040 --> 00:37:56,760 -It's the perfect time. -I said I'm not going to say a few words. 494 00:37:56,840 --> 00:37:58,200 -Come on. -We're not the kind 495 00:37:58,280 --> 00:38:00,080 -to say a few words. -Go on. 496 00:38:00,160 --> 00:38:01,360 Guys, Gaby wants to say a few words. 497 00:38:01,440 --> 00:38:03,640 -I'm not going to say a few words -Speech! 498 00:38:03,720 --> 00:38:06,320 Speech! Speech! Speech! 499 00:38:06,400 --> 00:38:07,760 Nacho does the speeches. 500 00:38:09,360 --> 00:38:10,280 Jerk. 501 00:38:15,440 --> 00:38:16,320 What do I say? 502 00:38:22,520 --> 00:38:25,360 Today my parents would celebrate their golden wedding anniversary 503 00:38:27,040 --> 00:38:29,520 and they'd love being here with us all. 504 00:38:33,840 --> 00:38:39,040 But I'm happy because I know… that they're finally together 505 00:38:39,360 --> 00:38:40,440 after such a long time. 506 00:38:42,320 --> 00:38:44,080 And I know that there's so much more to life. 507 00:38:44,960 --> 00:38:47,160 In some way, we're all eternal. 508 00:38:52,240 --> 00:38:53,800 And I know that you know it, too. 509 00:38:59,280 --> 00:39:01,120 Because we're very fortunate. 510 00:39:02,280 --> 00:39:04,440 You don't usually get a second chance in life. 511 00:39:13,360 --> 00:39:15,120 Because they might not be here today, 512 00:39:16,760 --> 00:39:18,560 but they're closer than we imagine. 513 00:39:23,040 --> 00:39:24,000 To life. 514 00:39:25,160 --> 00:39:26,040 To life. 515 00:39:26,120 --> 00:39:28,000 -To life. -To life. 516 00:40:10,560 --> 00:40:11,600 How are you? 517 00:40:15,080 --> 00:40:16,120 What do you think? 518 00:40:28,960 --> 00:40:30,320 Thanks for coming. 519 00:40:35,040 --> 00:40:36,080 I wanted to see you. 520 00:40:38,800 --> 00:40:40,360 You know I love you, don't you? 521 00:40:41,400 --> 00:40:43,000 So do I, Esther. But... 522 00:40:45,000 --> 00:40:46,600 I don't even know who you are anymore. 523 00:40:54,120 --> 00:40:55,560 I need to ask for your forgiveness 524 00:40:56,560 --> 00:40:58,400 because I hurt you and many others 525 00:40:58,640 --> 00:41:00,080 and it was never my intention. 526 00:41:00,960 --> 00:41:01,880 But you did it anyway. 527 00:41:05,600 --> 00:41:07,000 I’ve made some mistakes, my love. 528 00:41:09,560 --> 00:41:10,520 I can see it now. 529 00:41:12,800 --> 00:41:13,720 Really? 530 00:41:15,880 --> 00:41:17,760 Since I entered this place 531 00:41:20,520 --> 00:41:23,200 I've had a lot of time to think. 532 00:41:26,240 --> 00:41:28,680 And I've finally seen where my error was. 533 00:41:31,920 --> 00:41:33,960 It was so close I couldn't see it. 534 00:41:36,880 --> 00:41:38,640 Esther, I don't know what you're talking about. 535 00:41:40,240 --> 00:41:44,040 Look, it all started 70 years ago with that meteorite. 536 00:41:46,080 --> 00:41:48,320 Since then there have been earthquakes in an area 537 00:41:48,400 --> 00:41:50,840 where there shouldn't be seismic activity 538 00:41:51,680 --> 00:41:54,240 and people who, by touching a stone 539 00:41:54,520 --> 00:41:58,000 break the laws of physics that govern time and space. 540 00:42:00,240 --> 00:42:01,400 It's magnificent. 541 00:42:04,760 --> 00:42:08,480 I thought these people had some sort of special DNA, 542 00:42:08,800 --> 00:42:09,640 a different DNA. 543 00:42:10,160 --> 00:42:12,800 Or maybe they were the chosen ones. 544 00:42:14,120 --> 00:42:15,720 Esther, what about us? 545 00:42:18,880 --> 00:42:21,840 My research was wrong from the beginning, Arantxa, 546 00:42:24,680 --> 00:42:26,600 because there's no special DNA. 547 00:42:28,480 --> 00:42:30,040 They're the ones who choose. 548 00:42:31,480 --> 00:42:32,560 Who? 549 00:42:35,080 --> 00:42:36,240 Them, my love. 550 00:42:38,800 --> 00:42:41,160 They decide who has visions, 551 00:42:43,720 --> 00:42:46,080 they decide who they communicate with. 552 00:42:49,880 --> 00:42:52,840 And how does a stone decide who it communicates with, Esther? 553 00:42:57,200 --> 00:42:59,080 It's not a stone, my love. 554 00:43:01,520 --> 00:43:02,640 It's a living being. 555 00:43:12,640 --> 00:43:15,400 It's the closest we've ever been to God.36820

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.