Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,728 --> 00:00:05,728
[instrumental music]
2
00:00:44,629 --> 00:00:48,629
[street noise]
3
00:01:19,496 --> 00:01:20,205
Hey, let's go!
4
00:01:20,247 --> 00:01:21,372
Where are you going?
5
00:01:21,414 --> 00:01:23,017
Let's go see the lady
who committed suicide.
6
00:01:23,041 --> 00:01:24,041
What?
7
00:01:24,334 --> 00:01:27,253
- Why? Let's not. Let's just go.
- Come on!
8
00:01:27,629 --> 00:01:28,713
What the heck!
9
00:01:28,922 --> 00:01:30,465
Let's just hang for a while.
10
00:01:31,049 --> 00:01:33,593
We'll just take a peek.
11
00:01:33,635 --> 00:01:35,511
I heard she's pretty.
12
00:01:35,553 --> 00:01:37,514
I heard a woman jumped off a building.
13
00:01:38,139 --> 00:01:41,601
Traffic's going to be hell.
We won't get a ride home.
14
00:01:42,018 --> 00:01:44,687
Why are you so interested in suicide?
15
00:01:44,979 --> 00:01:46,523
It's so scary!
16
00:02:32,318 --> 00:02:33,820
Hep. Pull over.
17
00:02:40,058 --> 00:02:44,058
[soft music]
18
00:03:12,525 --> 00:03:14,360
Can I borrow money?
19
00:03:15,361 --> 00:03:17,196
I have no salary yet.
20
00:03:35,006 --> 00:03:36,507
Is Daisy here?
21
00:03:36,841 --> 00:03:37,841
Yes, ma'am.
22
00:03:37,967 --> 00:03:39,969
She's in the shower upstairs.
23
00:03:40,011 --> 00:03:41,220
Want me to get her for you?
24
00:03:43,473 --> 00:03:46,475
Just tell her I'll be waiting at
the coffee shop across the street.
25
00:03:46,517 --> 00:03:47,517
Okay, ma'am.
26
00:04:43,992 --> 00:04:45,952
Sorry for going straight to your house.
27
00:04:46,995 --> 00:04:49,288
That's how I do things when I'm hiring.
28
00:04:50,081 --> 00:04:52,458
I do a background check on the references.
29
00:04:53,293 --> 00:04:58,047
I need to know your living conditions.
30
00:05:08,016 --> 00:05:09,767
Not the chatty type, huh?
31
00:05:21,446 --> 00:05:23,781
I heard you have a
property in Sapang Palay?
32
00:05:24,282 --> 00:05:26,409
But it doesn't have a land title, right?
33
00:05:27,869 --> 00:05:29,162
Yes, ma'am.
34
00:05:30,955 --> 00:05:32,832
I'm renting it out.
35
00:05:52,658 --> 00:05:56,658
[soft music]
36
00:06:20,005 --> 00:06:24,005
[ominous music]
37
00:07:36,330 --> 00:07:37,331
Left side.
38
00:07:38,082 --> 00:07:39,083
Five reps.
39
00:07:39,709 --> 00:07:41,669
One. Sound breathing.
40
00:07:42,336 --> 00:07:44,922
Two. Open your hand.
41
00:07:45,548 --> 00:07:46,548
Three.
42
00:07:48,467 --> 00:07:49,510
We're done already.
43
00:07:50,720 --> 00:07:52,096
Come up, slowly.
44
00:07:57,018 --> 00:07:58,018
Slowly.
45
00:08:04,901 --> 00:08:06,986
You came highly recommended by Miss Martha.
46
00:08:07,612 --> 00:08:09,363
Thank you for taking the offer.
47
00:08:10,072 --> 00:08:11,532
- Excuse me, ma'am.
- Thank you.
48
00:08:12,116 --> 00:08:14,160
I should be the one to
thank you, Ma'am Roxanne.
49
00:08:14,452 --> 00:08:16,370
Miss Puffer Fish is fine.
50
00:08:16,704 --> 00:08:18,039
It's huge, isn't it?
51
00:08:18,915 --> 00:08:19,915
It's huge.
52
00:08:20,499 --> 00:08:21,417
Very.
53
00:08:21,459 --> 00:08:23,139
That's because there's two of them inside.
54
00:08:27,465 --> 00:08:29,175
Miss Martha, you didn't tell her?
55
00:08:31,385 --> 00:08:34,388
Miss Martha, I told you to
make clear all the details.
56
00:08:34,680 --> 00:08:36,807
Ah, I'm good with twins, ma'am.
57
00:08:38,309 --> 00:08:40,770
Miss Martha, double her salary, too.
58
00:08:41,354 --> 00:08:44,941
Alright. I'll have the contracts updated.
59
00:09:24,855 --> 00:09:26,232
Your uniform.
60
00:09:26,983 --> 00:09:28,609
That should fit you.
61
00:09:36,200 --> 00:09:37,618
You're lucky.
62
00:09:38,869 --> 00:09:42,623
You're on the same floor with our masters.
63
00:09:43,624 --> 00:09:49,755
Ma'am especially wanted
you to be near your ward.
64
00:09:51,924 --> 00:09:53,050
I'm a little embarrassed.
65
00:09:53,259 --> 00:09:55,469
Only wear that within the mansion, okay.
66
00:10:06,480 --> 00:10:08,733
I've never worn anything
like this in any of my jobs.
67
00:10:10,192 --> 00:10:11,360
Then wear it.
68
00:10:11,861 --> 00:10:16,657
You haven't been paid
this much in all of your jobs.
69
00:10:19,452 --> 00:10:20,452
As you say, ma'am.
70
00:10:23,539 --> 00:10:25,750
Ma'am undies are in the bathroom.
71
00:10:26,417 --> 00:10:27,877
She wants them hand washed.
72
00:10:28,878 --> 00:10:31,672
You know how pregnant women
are, especially when it's that big
73
00:10:32,089 --> 00:10:34,300
one sneeze and pee comes out.
74
00:10:36,594 --> 00:10:37,594
Alright, ma'am.
75
00:10:48,814 --> 00:10:50,483
The laundry basket's over there.
76
00:11:25,559 --> 00:11:26,685
Hi, Nami!
77
00:11:27,686 --> 00:11:30,606
I'm Daisy, your new nanny.
78
00:11:31,857 --> 00:11:35,152
Nami, I told you about your
new nanny arriving today, yes?
79
00:11:35,653 --> 00:11:36,987
Yes, I know.
80
00:11:48,416 --> 00:11:50,167
Aren't you going to greet your mom?
81
00:11:50,626 --> 00:11:53,212
After I change out of these
clothes and wash my hands.
82
00:12:08,769 --> 00:12:10,354
Just leave it there.
83
00:12:10,479 --> 00:12:12,022
I can dress myself.
84
00:12:14,400 --> 00:12:15,400
Alright.
85
00:12:16,902 --> 00:12:18,571
Just call me if you need anything.
86
00:12:24,618 --> 00:12:25,911
Should I close this?
87
00:12:26,704 --> 00:12:27,746
Yes, please.
88
00:12:53,564 --> 00:12:54,564
So, Nami.
89
00:12:54,899 --> 00:12:56,650
How's your new nanny?
90
00:12:57,359 --> 00:12:58,402
She likes me a lot.
91
00:12:59,069 --> 00:13:00,069
Did she say that?
92
00:13:00,404 --> 00:13:01,404
No.
93
00:13:01,864 --> 00:13:02,864
So how did you know?
94
00:13:03,240 --> 00:13:04,575
I saw it on her face.
95
00:13:20,966 --> 00:13:22,009
Daisy.
96
00:13:22,510 --> 00:13:23,636
Eat.
97
00:13:24,303 --> 00:13:28,516
Sir and Ma'am aren't
going to eat these leftovers.
98
00:13:29,058 --> 00:13:30,768
We'll just throw these out. Yeah.
99
00:14:15,104 --> 00:14:19,104
[spits]
100
00:14:20,234 --> 00:14:21,527
You're crazy!
101
00:14:30,343 --> 00:14:30,955
[car honks]
102
00:14:30,995 --> 00:14:32,037
Sir is here.
103
00:14:52,811 --> 00:14:56,811
[suspenseful music]
104
00:15:05,446 --> 00:15:07,573
Sir, we'll be going.
105
00:15:15,581 --> 00:15:16,957
Daddy!
106
00:15:18,876 --> 00:15:21,503
She's my new yaya! She likes me a lot.
107
00:15:22,171 --> 00:15:23,839
Mrs. Lim recommended her to me.
108
00:15:24,256 --> 00:15:28,427
She worked for her for two years
while self-supporting in college.
109
00:15:30,179 --> 00:15:31,513
Alright, go on upstairs.
110
00:15:32,139 --> 00:15:33,974
Tell mommy I'll be right up.
111
00:15:36,143 --> 00:15:37,143
Okay, dad!
112
00:15:41,148 --> 00:15:42,191
Sir William.
113
00:15:49,031 --> 00:15:50,031
My name is Daisy, sir.
114
00:15:51,033 --> 00:15:52,034
Good evening.
115
00:15:53,827 --> 00:15:56,413
You are important in this house.
116
00:15:57,748 --> 00:15:58,874
Like Miss Martha.
117
00:16:05,297 --> 00:16:06,799
Send up the red wine.
118
00:16:07,716 --> 00:16:08,716
Madam.
119
00:16:34,326 --> 00:16:36,370
Were you grumpy all day again?
120
00:16:37,830 --> 00:16:42,501
It's difficult to breathe
and my tummy is itchy.
121
00:16:45,879 --> 00:16:47,464
You're over-exercised, maybe.
122
00:16:48,549 --> 00:16:52,636
Will, I need to be healthy
for a natural delivery.
123
00:16:53,804 --> 00:16:56,348
Well, the doctors say it wouldn't be easy.
124
00:16:57,433 --> 00:16:58,892
Of course they'll say that.
125
00:17:00,436 --> 00:17:03,272
C-section is faster and more expensive.
126
00:17:06,024 --> 00:17:07,776
They will do what I tell them.
127
00:17:10,320 --> 00:17:14,199
Are you sure you can do
it without anesthesia?
128
00:17:15,284 --> 00:17:17,035
He calls you "madam", then?
129
00:17:23,917 --> 00:17:24,917
Okay.
130
00:17:26,503 --> 00:17:27,921
Send this up to their room.
131
00:17:55,574 --> 00:17:56,950
This time…
132
00:17:58,577 --> 00:18:00,579
we're getting twins.
133
00:18:02,039 --> 00:18:03,332
I know…
134
00:18:04,041 --> 00:18:05,501
and I'm okay.
135
00:18:07,669 --> 00:18:09,963
I don't want you to worry.
136
00:18:11,048 --> 00:18:12,048
Let's see.
137
00:18:14,510 --> 00:18:15,803
I felt them kick earlier.
138
00:18:16,011 --> 00:18:17,011
Yeah?
139
00:18:17,096 --> 00:18:20,933
Well, I don't know which
one of the twins moved.
140
00:18:21,683 --> 00:18:24,520
Soon. Very soon.
141
00:18:35,405 --> 00:18:40,577
Did you know that Daisy majored in
Early Childhood Development in college?
142
00:18:40,953 --> 00:18:42,287
But she dropped out.
143
00:18:42,913 --> 00:18:48,168
Does that have anything to
do with actually raising kids?
144
00:18:50,462 --> 00:18:54,216
Well, at least she's fond of kids.
145
00:19:05,853 --> 00:19:07,938
I think she'll do well with our kids.
146
00:19:27,583 --> 00:19:28,584
Daisy.
147
00:19:39,177 --> 00:19:41,847
Nami! Why are you still up?
148
00:19:42,639 --> 00:19:45,100
Can you leave the door open?
149
00:19:47,477 --> 00:19:48,477
Like this?
150
00:19:48,937 --> 00:19:49,937
A little more.
151
00:19:53,025 --> 00:19:54,025
That will do.
152
00:19:54,401 --> 00:19:55,401
Alright.
153
00:19:55,485 --> 00:19:58,030
I'll keep my door open for you from now on.
154
00:19:58,906 --> 00:19:59,906
Thank you.
155
00:20:00,716 --> 00:20:04,716
[soft music]
156
00:20:06,496 --> 00:20:07,748
Who is playing?
157
00:20:11,877 --> 00:20:12,877
The cup.
158
00:20:24,806 --> 00:20:26,266
Give this to sir.
159
00:20:27,100 --> 00:20:29,144
Where, ma'am? To the master's bedroom?
160
00:20:29,394 --> 00:20:31,104
Follow the sound of the piano.
161
00:21:16,531 --> 00:21:20,531
[plays piano]
162
00:22:17,377 --> 00:22:19,296
The Beethoven sounded nice.
163
00:22:21,339 --> 00:22:22,466
I'm glad you liked it.
164
00:22:24,551 --> 00:22:25,177
Bye, Dad.
165
00:22:25,343 --> 00:22:26,343
Bye, honey.
166
00:22:26,678 --> 00:22:27,678
- Bye.
- Bye.
167
00:22:34,561 --> 00:22:35,561
Breakfast?
168
00:22:36,229 --> 00:22:37,229
Yes, please.
169
00:22:44,029 --> 00:22:45,113
Let's go have breakfast.
170
00:22:45,447 --> 00:22:46,448
Yes, please.
171
00:23:05,803 --> 00:23:09,803
[water running]
172
00:23:43,213 --> 00:23:45,048
I think sir just arrived.
173
00:23:49,761 --> 00:23:51,888
I have to clean the bathtub now.
174
00:23:52,597 --> 00:23:55,392
Okay, do the pedicure later.
175
00:24:04,502 --> 00:24:08,502
[soft music]
176
00:25:35,242 --> 00:25:37,285
Try it.
177
00:26:06,904 --> 00:26:10,904
[soft piano music]
178
00:27:19,220 --> 00:27:21,473
Should I fire Mario already, Will?
179
00:27:21,848 --> 00:27:24,559
Since you can drive too, Daisy.
180
00:27:24,934 --> 00:27:28,730
You probably know how to
use a gun or self-defense?
181
00:27:29,898 --> 00:27:32,734
Then I could fire Pijo, Will's bodyguard.
182
00:27:33,318 --> 00:27:35,195
You'll be his bodyguard.
183
00:27:50,815 --> 00:27:54,815
[piano music]
184
00:29:10,498 --> 00:29:11,498
Nami,
185
00:29:12,208 --> 00:29:13,293
why don't you jump in?
186
00:29:13,751 --> 00:29:14,919
Water's too cold.
187
00:29:15,462 --> 00:29:17,505
Don't worry, the pool has a heater.
188
00:29:19,007 --> 00:29:20,007
Okay then.
189
00:29:50,714 --> 00:29:51,249
[soft music]
190
00:29:51,289 --> 00:29:52,289
I got you!
191
00:29:54,167 --> 00:29:56,085
The water's not that cold, right?
192
00:29:56,127 --> 00:29:58,421
This pool is too small. I've had enough.
193
00:29:58,880 --> 00:29:59,880
Huh?
194
00:30:06,221 --> 00:30:07,221
Nami.
195
00:30:07,555 --> 00:30:08,555
Nami.
196
00:30:08,765 --> 00:30:11,392
Let her be. Maybe she's
too tired from the trip.
197
00:30:14,187 --> 00:30:16,606
Cover yourself already,
you might catch a cold.
198
00:30:19,776 --> 00:30:21,152
Wait, my phone.
199
00:30:22,779 --> 00:30:23,988
Go on inside.
200
00:30:24,697 --> 00:30:25,297
There you go.
201
00:30:25,490 --> 00:30:26,657
I feel so heavy.
202
00:30:26,699 --> 00:30:27,699
It's okay.
203
00:30:28,117 --> 00:30:29,452
I feel like a watermelon.
204
00:30:29,702 --> 00:30:30,786
It's cold!
205
00:30:30,828 --> 00:30:31,828
Okay, go.
206
00:30:48,054 --> 00:30:49,054
I'm so heavy.
207
00:30:53,851 --> 00:30:55,144
I'll get my phone later.
208
00:30:55,186 --> 00:30:56,186
Okay.
209
00:31:47,705 --> 00:31:51,119
[soft music]
210
00:31:51,159 --> 00:31:52,285
Take it off already.
211
00:31:55,038 --> 00:31:57,707
You sure you want to see the bulge?
212
00:31:59,584 --> 00:32:00,793
You know...
213
00:32:01,294 --> 00:32:02,420
why...
214
00:32:04,881 --> 00:32:08,968
I'm pushing for natural delivery?
215
00:32:09,438 --> 00:32:10,513
[moaning]
216
00:32:10,553 --> 00:32:12,639
Because I want six children.
217
00:32:13,056 --> 00:32:14,515
Are you sure, hon?
218
00:32:15,683 --> 00:32:16,976
I'm happy with three.
219
00:32:19,354 --> 00:32:21,481
Only poor people
220
00:32:23,107 --> 00:32:24,609
limit the number of their children.
221
00:32:25,109 --> 00:32:26,736
The richer you are,
222
00:32:28,321 --> 00:32:30,031
the more children you can have.
223
00:32:36,204 --> 00:32:37,204
Ouch!
224
00:32:37,246 --> 00:32:38,246
Ouch.
225
00:32:41,000 --> 00:32:44,337
I told you not to put it in too deep.
226
00:32:45,046 --> 00:32:46,297
This isn't working.
227
00:32:48,091 --> 00:32:49,175
I'm tired.
228
00:32:49,384 --> 00:32:50,468
Can we just sleep?
229
00:34:58,527 --> 00:35:02,527
[dramatic music]
230
00:38:45,781 --> 00:38:47,283
Daisy?
231
00:38:59,336 --> 00:39:00,336
Thank you.
232
00:39:48,362 --> 00:39:52,362
[dramatic music]
233
00:40:41,272 --> 00:40:42,773
Ow! Ow!
234
00:40:43,023 --> 00:40:44,983
- Sorry, sorry, ma'am Roxanne.
- That was too far.
235
00:40:48,487 --> 00:40:51,031
Jenny can't sleep.
236
00:40:51,782 --> 00:40:54,326
She's been looking out the window
237
00:40:54,952 --> 00:40:57,329
and as she looks up at the stars
238
00:40:57,663 --> 00:41:00,040
like pretty little Sampaguitas
239
00:41:00,666 --> 00:41:04,003
she swears she could hear the voice
of Grandma Priming, over and over.
240
00:41:04,962 --> 00:41:08,299
Tomorrow, we will visit your mother.
241
00:41:09,175 --> 00:41:13,512
Tomorrow, she will
finally see her mother...
242
00:41:13,762 --> 00:41:14,762
Nami?
243
00:41:16,807 --> 00:41:17,807
Are you asleep?
244
00:41:18,559 --> 00:41:20,311
No, I'm listening.
245
00:41:20,686 --> 00:41:21,770
Continue.
246
00:41:23,355 --> 00:41:24,732
Look at this lady.
247
00:41:25,316 --> 00:41:26,596
She looks like you, doesn't she?
248
00:41:27,526 --> 00:41:28,526
Hmm...
249
00:41:28,903 --> 00:41:29,904
just a little bit.
250
00:41:31,614 --> 00:41:32,615
But you know what,
251
00:41:33,240 --> 00:41:34,012
I think you're cuter.
252
00:41:34,052 --> 00:41:36,412
[soft music]
253
00:41:36,452 --> 00:41:41,332
The next day, Grandma Priming
prepared their snacks for the journey.
254
00:42:15,741 --> 00:42:19,578
Congratulations to your son, Madam Martha.
255
00:42:55,270 --> 00:42:59,270
[soft music]
256
00:44:27,945 --> 00:44:31,945
[soft music]
257
00:45:49,329 --> 00:45:50,329
You look tired.
258
00:45:50,956 --> 00:45:52,666
Is my wife wearing you down?
259
00:45:54,042 --> 00:45:55,042
No, sir.
260
00:45:55,627 --> 00:45:57,921
Don't worry. I'll talk to her.
261
00:46:14,104 --> 00:46:15,104
Have some.
262
00:46:24,198 --> 00:46:25,198
Drink.
263
00:47:14,980 --> 00:47:18,980
[piano music]
264
00:47:32,859 --> 00:47:36,859
[moaning]
265
00:48:02,045 --> 00:48:03,045
I'm scared.
266
00:48:04,256 --> 00:48:05,256
Just keep going.
267
00:48:08,802 --> 00:48:09,802
Don't.
268
00:48:10,137 --> 00:48:11,137
Please don't.
269
00:48:12,556 --> 00:48:13,556
Stop!
270
00:48:19,011 --> 00:48:23,011
[moaning]
271
00:48:59,449 --> 00:49:03,449
[plays piano]
272
00:49:54,825 --> 00:49:56,034
Get the check.
273
00:51:19,659 --> 00:51:20,659
That's enough.
274
00:51:21,661 --> 00:51:23,163
Come on, let's eat.
275
00:51:36,718 --> 00:51:38,261
It's getting so big, ma'am.
276
00:51:45,227 --> 00:51:46,853
Wow, that's a strong kick.
277
00:51:53,151 --> 00:51:54,986
Are you ready to come out?
278
00:52:22,389 --> 00:52:23,765
Hello, baby.
279
00:52:33,525 --> 00:52:35,068
You'll wake up in the morning
280
00:52:36,111 --> 00:52:41,908
and all day you think about how
you're going to get through the day.
281
00:52:42,868 --> 00:52:44,661
You just take a deep breath
282
00:52:45,245 --> 00:52:46,788
and pretend you're a rock.
283
00:52:47,163 --> 00:52:48,498
Is it obvious
284
00:52:49,082 --> 00:52:51,334
that I'm sick of this job?
285
00:52:57,591 --> 00:53:01,553
My mother and I came to work for Ester.
286
00:53:02,387 --> 00:53:04,931
She wasn't that wealthy back in the day.
287
00:53:05,974 --> 00:53:10,145
But she treats Roxanne like a princess.
288
00:53:10,395 --> 00:53:11,688
Some stroke of luck
289
00:53:12,647 --> 00:53:13,940
she met William.
290
00:53:15,275 --> 00:53:18,194
Now she's living like a queen.
291
00:53:23,950 --> 00:53:28,204
So you've been serving under
them for a long time, ma'am.
292
00:53:29,456 --> 00:53:30,457
Yes.
293
00:53:43,345 --> 00:53:45,055
Have you ever had a boyfriend?
294
00:53:48,099 --> 00:53:49,099
None yet.
295
00:53:54,606 --> 00:53:55,690
Suitors?
296
00:53:56,942 --> 00:53:58,485
Someone tried once but
297
00:54:00,195 --> 00:54:01,237
that's over now.
298
00:54:02,530 --> 00:54:03,570
It's just a waste of time.
299
00:54:04,741 --> 00:54:05,741
Really, now?
300
00:54:09,621 --> 00:54:11,373
William is such an asshole!
301
00:54:11,706 --> 00:54:12,916
He is so horny!
302
00:54:13,583 --> 00:54:15,585
This is on you, Martha.
303
00:54:16,711 --> 00:54:21,091
Why'd you go bringing
in a pretty assistant?
304
00:54:21,424 --> 00:54:23,259
I didn't pick her.
305
00:54:23,385 --> 00:54:24,552
Your daughter did.
306
00:54:24,678 --> 00:54:27,597
I brought in three girls,
Roxanne picked Daisy.
307
00:54:32,727 --> 00:54:34,229
I don't think Daisy has any idea
308
00:54:35,021 --> 00:54:37,148
that she's pregnant.
309
00:54:37,816 --> 00:54:39,067
She's childish.
310
00:54:40,443 --> 00:54:41,443
Really?
311
00:54:41,903 --> 00:54:42,903
Virgin?
312
00:54:44,239 --> 00:54:45,699
It won't even cross her mind.
313
00:54:46,449 --> 00:54:48,469
I doubt she hatched a plan
to get a baby with William.
314
00:54:48,493 --> 00:54:49,995
But what do you think will happen?
315
00:54:50,495 --> 00:54:53,331
What will she do when she finds out?
316
00:54:55,250 --> 00:54:56,584
She won't be much of a bother.
317
00:54:56,710 --> 00:54:58,628
She won't make a scene.
318
00:54:59,421 --> 00:55:00,421
It's not like her.
319
00:55:00,630 --> 00:55:01,756
Well, if she's so innocent
320
00:55:02,674 --> 00:55:04,926
why'd she open her legs for William?
321
00:55:05,260 --> 00:55:06,511
She's an idiot!
322
00:55:10,056 --> 00:55:11,891
You know what, to be honest…
323
00:55:13,143 --> 00:55:16,896
You should blame Roxanne
because she's the one who likes Daisy.
324
00:55:17,272 --> 00:55:18,606
My daughter's no different.
325
00:55:19,065 --> 00:55:20,108
Another dum-dum.
326
00:55:20,483 --> 00:55:21,818
So innocent.
327
00:55:22,068 --> 00:55:23,903
It got me thinking, Martha.
328
00:55:24,362 --> 00:55:27,657
What would happen to
our children without us?
329
00:55:31,578 --> 00:55:32,578
Congratulations.
330
00:55:33,580 --> 00:55:35,123
I heard Mateo's a fiscal lawyer now…
331
00:55:35,707 --> 00:55:37,751
Does Mateo know that
332
00:55:38,084 --> 00:55:41,880
he became a prosecutor
through William's connections?
333
00:55:42,297 --> 00:55:43,506
Ah, I left that part out.
334
00:55:44,758 --> 00:55:45,967
Didn't need to mention it.
335
00:55:49,179 --> 00:55:50,179
Anyway.
336
00:55:50,847 --> 00:55:53,600
I know you're very proud of your son
337
00:55:54,726 --> 00:55:57,687
and you should be
proud of yourself, Martha.
338
00:56:00,315 --> 00:56:02,484
What else should I know about?
339
00:56:02,942 --> 00:56:04,986
Your boss barged into your room?
340
00:56:06,071 --> 00:56:07,530
He was naked
341
00:56:08,031 --> 00:56:09,491
and you didn't say a word?
342
00:56:10,784 --> 00:56:12,243
I did protest a little.
343
00:56:13,536 --> 00:56:15,163
Then he gave me some wine,
344
00:56:18,708 --> 00:56:19,876
which I drank.
345
00:56:20,043 --> 00:56:23,213
What? Have you lost your mind?
346
00:56:24,255 --> 00:56:25,507
No, I just gave in.
347
00:56:26,132 --> 00:56:27,509
His looks helped.
348
00:56:29,761 --> 00:56:31,137
Life's hard when you're thirsty.
349
00:56:31,304 --> 00:56:33,223
Sorry, I have needs.
350
00:56:34,474 --> 00:56:35,474
So…
351
00:56:36,226 --> 00:56:38,812
How do the rich get it on?
352
00:56:47,987 --> 00:56:51,199
This is what came out of his thing.
353
00:56:51,616 --> 00:56:52,616
What is this?
354
00:56:53,868 --> 00:56:54,868
Shit!
355
00:56:56,204 --> 00:56:57,247
That's huge!
356
00:56:59,124 --> 00:57:01,709
Really huge!
357
00:57:03,378 --> 00:57:05,839
You have no plans of leaving the mansion?
358
00:57:07,590 --> 00:57:08,590
Nope.
359
00:57:10,260 --> 00:57:12,303
Aren't you awkward with his wife?
360
00:57:13,179 --> 00:57:14,179
I don't mind it.
361
00:57:14,973 --> 00:57:16,432
It's done and over with.
362
00:57:16,850 --> 00:57:18,268
But something did happen.
363
00:57:19,853 --> 00:57:21,271
You can't change that.
364
00:57:49,508 --> 00:57:53,508
[soft guitar music]
365
00:58:11,154 --> 00:58:13,448
Ma, why did you make Daisy clean the house?
366
00:58:13,698 --> 00:58:15,450
You told me she knows a lot of skills
367
00:58:15,658 --> 00:58:17,827
so I had everything
waxed up to the chandelier.
368
00:58:18,036 --> 00:58:20,455
Besides, it's dusty in here.
It's bad for you, remember?
369
00:58:21,372 --> 00:58:22,372
Son of a bitch.
370
00:58:23,103 --> 00:58:25,503
[suspenseful music]
371
00:58:25,543 --> 00:58:26,543
Oh my god!
372
00:58:30,924 --> 00:58:32,926
Can you help me please?
373
00:58:33,176 --> 00:58:34,802
Mom! Do something! Do something!
374
00:58:35,511 --> 00:58:37,388
Help me, please!
375
00:58:46,535 --> 00:58:50,361
[screaming]
376
00:58:50,401 --> 00:58:51,736
Oh my god!
377
00:58:59,869 --> 00:59:02,330
The patient only suffered a mild concussion
378
00:59:02,789 --> 00:59:08,711
but she feels some pain in her hip
area so we need to run some tests
379
00:59:09,254 --> 00:59:10,880
From what height did she fall?
380
00:59:11,339 --> 00:59:12,339
Second floor?
381
00:59:14,300 --> 00:59:15,385
She's with child.
382
00:59:17,762 --> 00:59:19,305
Do you know who the father is?
383
00:59:21,015 --> 00:59:22,015
Is it Will?
384
00:59:23,184 --> 00:59:24,269
Mom, are you sure?
385
00:59:25,728 --> 00:59:28,022
I'm one hundred percent sure.
386
00:59:28,731 --> 00:59:30,400
Thanks to Martha.
387
00:59:33,383 --> 00:59:37,383
[phone rings]
388
00:59:38,449 --> 00:59:39,449
Yes, Martha?
389
00:59:39,659 --> 00:59:41,369
She has a slight concussion.
390
00:59:42,078 --> 00:59:43,413
Bruised pelvis.
391
00:59:43,997 --> 00:59:47,250
She has to rest. Two days.
392
00:59:47,792 --> 00:59:49,335
That's not what I want to know.
393
00:59:49,627 --> 00:59:51,170
The doctor didn't mention anything.
394
00:59:51,796 --> 00:59:54,173
Daisy's hardy. No bleeding.
395
00:59:54,507 --> 00:59:57,302
Martha, maybe it's you who made a mistake?
396
00:59:58,052 --> 00:59:59,512
Strap that girl down, okay?
397
01:00:00,513 --> 01:00:01,764
And get back here.
398
01:00:02,056 --> 01:00:03,349
I have something for her.
399
01:00:03,683 --> 01:00:04,683
Okay.
400
01:00:14,485 --> 01:00:16,446
Your husband's going
on a business trip, yes?
401
01:00:17,655 --> 01:00:18,655
Yes.
402
01:00:19,282 --> 01:00:21,034
He'll be in Taipei for four days.
403
01:00:21,617 --> 01:00:22,617
Good.
404
01:00:23,328 --> 01:00:26,914
I'll iron things out before he gets back.
405
01:00:28,082 --> 01:00:29,082
Mom…
406
01:00:29,959 --> 01:00:31,627
Please, can you just leave me alone?
407
01:00:32,420 --> 01:00:34,547
You wanted a wealthy husband.
408
01:00:35,465 --> 01:00:36,924
This is part of the contract
409
01:00:37,383 --> 01:00:38,426
so bear with it.
410
01:00:39,761 --> 01:00:41,304
So what do you want me to do?
411
01:00:42,305 --> 01:00:44,140
Pretend that I know nothing?
412
01:00:44,390 --> 01:00:46,893
Exactly. You're not completely clueless.
413
01:01:17,688 --> 01:01:21,688
[soft music]
414
01:01:23,471 --> 01:01:24,263
Is this ward 2?
415
01:01:24,305 --> 01:01:25,305
Yes, ma'am.
416
01:01:46,619 --> 01:01:49,247
Madam Ester wishes to
ask for your forgiveness.
417
01:01:49,997 --> 01:01:51,499
She says to get some rest.
418
01:01:51,833 --> 01:01:53,418
Don't think about work for now.
419
01:01:58,047 --> 01:01:59,173
That must be heavy.
420
01:02:01,217 --> 01:02:03,177
Did you carry it all the
way from the parking lot?
421
01:02:06,472 --> 01:02:07,472
Here.
422
01:02:10,184 --> 01:02:11,184
It's a cheque.
423
01:02:11,519 --> 01:02:12,519
She wants you to have it.
424
01:02:12,562 --> 01:02:13,646
A consolation.
425
01:02:16,607 --> 01:02:18,151
You probably realized by now
426
01:02:19,068 --> 01:02:21,446
that for our employers,
427
01:02:22,655 --> 01:02:23,655
everything is easy.
428
01:02:24,407 --> 01:02:25,491
They just throw money at it
429
01:02:27,034 --> 01:02:28,494
and all their problems are gone.
430
01:02:29,537 --> 01:02:33,916
It takes them no effort. But
for us, it's a decent trade-off.
431
01:02:35,042 --> 01:02:36,502
Focus on getting better.
432
01:03:06,699 --> 01:03:07,742
Martha.
433
01:03:08,951 --> 01:03:09,951
Ester.
434
01:03:11,704 --> 01:03:12,704
Miss Martha,
435
01:03:13,956 --> 01:03:17,126
do you think I'm still the same
little squirt you looked after?
436
01:03:17,195 --> 01:03:18,045
[soft music]
437
01:03:18,085 --> 01:03:18,685
No, ma'am.
438
01:03:18,794 --> 01:03:19,794
That's right. So?
439
01:03:20,296 --> 01:03:22,840
Why are you spreading rumors
about my husband to other people
440
01:03:23,382 --> 01:03:24,425
without my knowledge?
441
01:03:25,676 --> 01:03:26,676
What am I to you?
442
01:03:29,764 --> 01:03:30,431
Mom…
443
01:03:30,598 --> 01:03:31,598
Uh,
444
01:03:31,849 --> 01:03:32,849
it won't happen again,
445
01:03:34,143 --> 01:03:35,143
…ma'am Roxanne.
446
01:03:37,104 --> 01:03:38,104
Hi.
447
01:03:38,898 --> 01:03:40,525
William, you're home early?
448
01:03:43,528 --> 01:03:47,907
Ah, your daughter texted me and
told me you're here so I ran home.
449
01:03:48,366 --> 01:03:49,742
How are you?
450
01:03:50,785 --> 01:03:52,453
That's sweet of you.
451
01:03:53,079 --> 01:03:54,622
What else did she say?
452
01:03:56,207 --> 01:03:57,583
Nothing in particular, why?
453
01:03:59,126 --> 01:04:02,046
Am I missing something?
454
01:04:03,756 --> 01:04:05,174
No.
455
01:04:05,967 --> 01:04:07,927
Thank you for coming home early.
456
01:04:09,387 --> 01:04:10,471
Surprising.
457
01:04:11,222 --> 01:04:12,932
My wife's being extra sweet tonight.
458
01:04:15,643 --> 01:04:16,643
Mommy...
459
01:04:17,770 --> 01:04:19,564
You must be the reason so maybe
460
01:04:20,022 --> 01:04:21,774
we should do this more often.
461
01:04:24,151 --> 01:04:25,528
I was thinking the same thing.
462
01:04:26,445 --> 01:04:28,006
I don't see your assistant hanging around.
463
01:04:28,030 --> 01:04:30,491
I brought her to the hospital
because she had a high fever.
464
01:04:32,368 --> 01:04:33,828
- Just now?
- Mhm.
465
01:04:33,953 --> 01:04:34,953
What did the doctor say?
466
01:04:35,037 --> 01:04:36,581
Probably just exhaustion.
467
01:04:37,456 --> 01:04:38,708
She will stay there overnight?
468
01:04:39,125 --> 01:04:40,251
She'll be back in tomorrow.
469
01:04:40,376 --> 01:04:41,376
Miss Martha!
470
01:04:41,669 --> 01:04:44,046
You're taking a while in
there. Aren't you done packing?
471
01:04:44,797 --> 01:04:45,797
Why is that?
472
01:04:46,007 --> 01:04:47,341
Getting old, are you?
473
01:04:48,259 --> 01:04:49,427
You should resign, then.
474
01:05:00,229 --> 01:05:01,564
Roxanne, you little bitch.
475
01:05:02,398 --> 01:05:03,608
I raised you.
476
01:05:04,942 --> 01:05:06,944
Your goddamned mother
477
01:05:07,945 --> 01:05:09,614
promised me all sorts of things
478
01:05:10,489 --> 01:05:12,241
"We're like sisters!"
479
01:05:13,242 --> 01:05:15,119
"I'll take care of you!"
480
01:05:15,786 --> 01:05:19,665
Here I am, 31 years, a maid.
481
01:05:23,085 --> 01:05:24,670
I am a mother
482
01:05:25,379 --> 01:05:27,214
of a prosecutor
483
01:05:28,007 --> 01:05:30,217
of the Republic of the Philippines!
484
01:05:33,429 --> 01:05:34,597
Here I am.
485
01:05:34,930 --> 01:05:36,641
You sons of bitches.
486
01:05:38,059 --> 01:05:40,061
You fucking rich folk.
487
01:05:42,897 --> 01:05:46,484
You'll have your reckoning.
You can't buy everything.
488
01:05:47,193 --> 01:05:48,193
No.
489
01:05:49,904 --> 01:05:51,489
Look what you did to me.
490
01:05:52,823 --> 01:05:54,492
You robbed me of my life.
491
01:05:55,743 --> 01:05:57,453
I took care of you!
492
01:05:58,371 --> 01:05:59,747
All of you!
493
01:06:00,122 --> 01:06:02,124
Did all you asked!
494
01:06:02,375 --> 01:06:03,918
Motherfuckers!
495
01:06:04,001 --> 01:06:05,378
Fuck all of you!
496
01:06:05,544 --> 01:06:07,213
How dare you! Fuck all of you!
497
01:06:08,255 --> 01:06:09,423
Fuck!
498
01:06:10,007 --> 01:06:11,676
Fuck!
499
01:06:16,055 --> 01:06:18,015
Just because you're rich
500
01:06:19,517 --> 01:06:22,353
I did everything for you
501
01:06:24,980 --> 01:06:26,482
as your maid
502
01:06:30,403 --> 01:06:32,780
for 31 years...
503
01:06:33,197 --> 01:06:34,240
a maid.
504
01:06:36,367 --> 01:06:38,536
Fuck you, you're going
to get what you deserve.
505
01:06:40,287 --> 01:06:42,373
You can't have all the good days.
506
01:06:50,715 --> 01:06:52,508
Fuck.
507
01:06:54,635 --> 01:06:56,470
I won't let it happen.
508
01:07:01,517 --> 01:07:02,935
Fuck you!
509
01:07:04,729 --> 01:07:06,522
Fuck all of you!
510
01:07:10,776 --> 01:07:12,945
Ah, we didn't notice it right away.
511
01:07:13,404 --> 01:07:14,572
Look at this.
512
01:07:24,957 --> 01:07:27,960
That's the fertilized egg in your womb.
513
01:07:28,085 --> 01:07:29,712
It's only been four weeks.
514
01:07:32,256 --> 01:07:33,549
Is it your first baby?
515
01:07:34,258 --> 01:07:36,802
It's a blessing. Don't be scared.
516
01:07:39,472 --> 01:07:41,932
So is your boss responsible?
517
01:07:42,850 --> 01:07:45,144
Your savings blew up all of a sudden.
518
01:07:45,853 --> 01:07:51,150
Who knew you'd be
spending it all on your baby?
519
01:07:51,692 --> 01:07:53,903
It's a good thing you have cash set aside.
520
01:07:55,154 --> 01:07:56,530
But hold on a minute
521
01:07:57,740 --> 01:07:59,784
if your boss is the father
522
01:08:00,868 --> 01:08:02,995
he should shoulder everything!
523
01:08:04,121 --> 01:08:05,706
Have you ever aborted a baby?
524
01:08:06,081 --> 01:08:07,833
Ugh, Jesus!
525
01:08:09,168 --> 01:08:12,254
Pack your things and
get out of that mansion.
526
01:08:14,173 --> 01:08:15,299
And then what?
527
01:08:15,466 --> 01:08:18,385
Sort out what to do
with your newborn later.
528
01:08:18,761 --> 01:08:22,056
Don't worry. I'll help you.
529
01:08:22,181 --> 01:08:23,432
I'll help you.
530
01:08:41,075 --> 01:08:43,077
Daisy knows she's with child.
531
01:08:43,160 --> 01:08:44,620
That bitch.
532
01:08:45,955 --> 01:08:48,415
What did my husband ever see in her?
533
01:08:49,291 --> 01:08:50,876
Just a cheap maid.
534
01:08:51,043 --> 01:08:54,213
I wish this house had a third floor.
535
01:08:56,882 --> 01:08:58,175
I'm furious.
536
01:09:19,135 --> 01:09:21,283
[safe zone]
537
01:09:21,323 --> 01:09:23,242
This will keep your body healthy
538
01:09:23,868 --> 01:09:25,786
and the baby, too.
539
01:09:27,830 --> 01:09:31,709
Make sure your employers don't see this
540
01:09:34,044 --> 01:09:35,045
Thank you.
541
01:09:38,048 --> 01:09:39,341
I'm sorry, Daisy.
542
01:09:40,175 --> 01:09:41,677
I didn't watch where I was going.
543
01:09:42,720 --> 01:09:44,763
I didn't dream this would happen.
544
01:09:46,515 --> 01:09:48,851
You know I didn't mean to do it, yes?
545
01:09:53,439 --> 01:09:54,899
Nami's milk?
546
01:09:55,941 --> 01:09:59,027
No, ma'am. My friend just gave it to me.
547
01:09:59,069 --> 01:10:00,863
This is Gina.
548
01:10:00,905 --> 01:10:02,031
Hello, ma'am.
549
01:10:03,490 --> 01:10:05,034
It's good for your body.
550
01:10:05,993 --> 01:10:07,411
I should have bought it for you.
551
01:10:07,536 --> 01:10:11,748
Ah, it's alright, ma'am.
I'll feel better in no time.
552
01:10:11,790 --> 01:10:15,252
Daisy! I'm late for work. Bye.
553
01:10:15,628 --> 01:10:16,921
I'll go ahead.
554
01:10:17,546 --> 01:10:18,546
Martha.
555
01:10:22,945 --> 01:10:25,764
[suspenseful music]
556
01:10:25,804 --> 01:10:27,473
Finish your milk.
557
01:10:27,932 --> 01:10:31,685
When you've drank all of it, let us
know Martha will buy more for you.
558
01:11:21,274 --> 01:11:25,274
[dramatic music]
559
01:12:05,237 --> 01:12:07,865
I feel different in this house.
560
01:12:09,116 --> 01:12:10,701
Because sir's not around?
561
01:12:12,119 --> 01:12:13,359
That's not what I meant, ma'am.
562
01:12:14,079 --> 01:12:15,205
I just feel off.
563
01:12:16,040 --> 01:12:18,042
I don't feel comfortable anymore.
564
01:12:20,002 --> 01:12:21,587
I feel like maybe I should quit.
565
01:12:21,712 --> 01:12:22,755
Then quit.
566
01:12:23,255 --> 01:12:24,255
Tomorrow.
567
01:12:24,423 --> 01:12:25,883
But I don't have a replacement yet.
568
01:12:28,260 --> 01:12:29,803
Say goodbye to Roxanne.
569
01:12:30,429 --> 01:12:31,509
I'll take care of the rest.
570
01:12:47,696 --> 01:12:49,406
What if I just cast her out?
571
01:12:50,407 --> 01:12:53,410
What if after three to four years
572
01:12:54,453 --> 01:12:56,413
she comes with the baby?
573
01:12:57,331 --> 01:13:00,334
As long as she carries
evidence of William's betrayal
574
01:13:00,709 --> 01:13:02,127
You'll never stop thinking of her.
575
01:13:06,548 --> 01:13:07,800
What will I do, Ma?
576
01:13:18,143 --> 01:13:21,230
Ma'am Roxanne, Daisy
would like to say something.
577
01:13:25,359 --> 01:13:26,485
Sit down.
578
01:13:43,043 --> 01:13:44,043
What is it?
579
01:13:45,963 --> 01:13:48,715
I would like to resign, ma'am.
580
01:13:50,342 --> 01:13:52,511
I'm afraid my body isn't
able to stand the work here.
581
01:13:56,473 --> 01:13:58,475
I treated you like my own family
582
01:13:59,351 --> 01:14:01,311
and you do this to me?
583
01:14:01,645 --> 01:14:02,938
Uh, I'll get the food ready...
584
01:14:02,980 --> 01:14:04,064
Stay there!
585
01:14:15,742 --> 01:14:17,035
I'm so sorry, ma'am.
586
01:14:21,998 --> 01:14:25,998
[dramatic music]
587
01:14:26,128 --> 01:14:27,796
Why are you saying sorry?
588
01:14:31,341 --> 01:14:33,343
Did you do something?
589
01:14:37,890 --> 01:14:39,016
Mom?
590
01:14:39,808 --> 01:14:41,768
I'll go straight to the point.
591
01:14:43,353 --> 01:14:45,063
How much for your womb
592
01:14:45,647 --> 01:14:47,649
in exchange for that
thing inside your tummy?
593
01:14:50,152 --> 01:14:51,152
Two million?
594
01:14:51,862 --> 01:14:52,862
Three million?
595
01:14:54,239 --> 01:14:56,039
Just get rid of that
thing as soon as possible
596
01:14:56,116 --> 01:14:58,702
and I don't want to see
your face here ever again!
597
01:15:00,162 --> 01:15:01,455
In two days...
598
01:15:02,956 --> 01:15:04,082
I'll give birth
599
01:15:05,626 --> 01:15:06,710
and by the time I get back,
600
01:15:08,086 --> 01:15:11,548
I want your baby gone from your womb.
601
01:15:27,064 --> 01:15:28,357
Daisy.
602
01:15:37,699 --> 01:15:39,701
I did a terrible thing.
603
01:15:41,828 --> 01:15:43,330
I wish I thought of ma'am.
604
01:15:44,331 --> 01:15:45,331
You idiot!
605
01:15:46,583 --> 01:15:49,044
It's sir who should have thought of ma'am.
606
01:15:50,504 --> 01:15:52,506
I wonder how they found
out that I'm pregnant?
607
01:15:53,840 --> 01:15:55,550
Did the hospital tell them?
608
01:15:56,927 --> 01:15:58,595
That's not allowed, is it?
609
01:16:15,487 --> 01:16:20,117
Accept whatever they're
offering ask for more, even.
610
01:16:20,742 --> 01:16:22,119
They won't refuse you.
611
01:16:23,412 --> 01:16:25,289
Do you want to keep the baby?
612
01:16:34,673 --> 01:16:36,633
I haven't thought about what to do.
613
01:16:38,844 --> 01:16:40,124
Well, you should start thinking.
614
01:16:40,721 --> 01:16:41,721
You only have today,
615
01:16:42,097 --> 01:16:43,097
tomorrow,
616
01:16:43,598 --> 01:16:44,766
and the next.
617
01:16:54,901 --> 01:16:56,069
Sorry, ma'am.
618
01:17:00,282 --> 01:17:01,700
Why are you apologizing to me?!
619
01:17:03,243 --> 01:17:07,581
Why are you letting them do that to you?
620
01:17:08,623 --> 01:17:09,623
I'm sorry.
621
01:17:10,459 --> 01:17:12,085
Don't apologize to me!
622
01:17:12,586 --> 01:17:13,712
Think of a plan!
623
01:17:16,757 --> 01:17:18,508
Don't let them treat you like that!
624
01:17:20,385 --> 01:17:21,428
Fight back!
625
01:17:23,680 --> 01:17:25,140
Don't be such an idiot!
626
01:17:25,985 --> 01:17:27,477
[soft music]
627
01:17:27,517 --> 01:17:30,187
Don't let them walk all over you!
628
01:17:32,856 --> 01:17:33,856
Make a move!
629
01:17:35,567 --> 01:17:36,567
You idiot!
630
01:17:38,195 --> 01:17:39,195
Idiot!
631
01:17:54,920 --> 01:17:58,507
Mom, I don't believe
she'll get rid of the baby.
632
01:17:59,883 --> 01:18:02,052
She was too affectionate towards my twins
633
01:18:03,595 --> 01:18:04,846
and even to Nami,
634
01:18:05,597 --> 01:18:06,765
she's very maternal.
635
01:18:23,073 --> 01:18:24,449
Daisy…
636
01:18:25,575 --> 01:18:26,618
Why are you still up?
637
01:18:26,993 --> 01:18:28,286
Go ahead and sleep,
638
01:18:28,453 --> 01:18:29,538
I'll watch over you.
639
01:18:30,038 --> 01:18:31,748
Why would you watch over me?
640
01:18:32,499 --> 01:18:33,499
Alright.
641
01:18:35,377 --> 01:18:37,003
I'll just finish my milk, okay?
642
01:18:41,675 --> 01:18:42,675
Daisy...
643
01:18:44,678 --> 01:18:45,678
I'm sorry.
644
01:18:46,513 --> 01:18:47,848
Why are you saying sorry?
645
01:18:48,473 --> 01:18:51,977
Because grandma pushed the
ladder that's why you fell off.
646
01:18:57,107 --> 01:18:58,358
Wasn't that an accident?
647
01:18:59,526 --> 01:19:00,526
No.
648
01:19:01,903 --> 01:19:02,903
She did it on purpose.
649
01:19:03,864 --> 01:19:05,949
I saw and heard them.
650
01:19:11,946 --> 01:19:13,583
[dramatic music]
651
01:19:13,623 --> 01:19:14,833
Oh shit.
652
01:19:15,584 --> 01:19:17,502
Mom, what did you do?
653
01:19:18,587 --> 01:19:20,046
You don't know anything about this.
654
01:19:46,531 --> 01:19:48,533
You're a good person, Daisy.
655
01:19:49,493 --> 01:19:51,995
I don't want anything bad to happen to you.
656
01:19:53,914 --> 01:19:55,248
Thank you, Nami.
657
01:20:31,949 --> 01:20:35,949
[soft music]
658
01:21:35,890 --> 01:21:37,267
Miss Martha.
659
01:21:37,853 --> 01:21:40,146
[suspenseful music]
660
01:21:40,186 --> 01:21:43,148
About Daisy-I don't want her
on the second floor anymore.
661
01:21:43,857 --> 01:21:47,319
Move her to your room so
you can keep an eye on her.
662
01:21:48,987 --> 01:21:49,987
Okay.
663
01:22:39,746 --> 01:22:41,581
You're moving to a different room?
664
01:22:42,499 --> 01:22:44,834
Because your new nanny's coming over soon.
665
01:22:45,585 --> 01:22:46,585
But why?
666
01:22:47,253 --> 01:22:48,588
Are you ill?
667
01:22:54,094 --> 01:22:55,261
No.
668
01:22:59,641 --> 01:23:01,935
But I have a baby in my tummy now.
669
01:23:03,103 --> 01:23:04,145
Really?
670
01:23:05,188 --> 01:23:06,481
Boy or girl?
671
01:23:09,984 --> 01:23:11,027
I hope it's a girl.
672
01:23:11,987 --> 01:23:13,154
Like you.
673
01:23:15,365 --> 01:23:17,492
She must still be so tiny, huh?
674
01:23:36,177 --> 01:23:38,471
Nami… - Nami, we're leaving.
675
01:23:44,978 --> 01:23:46,604
Your grandma's calling for you.
676
01:23:47,981 --> 01:23:50,775
Yes, we're going to the hospital.
677
01:23:51,025 --> 01:23:53,236
Mommy's going to give birth today, I think.
678
01:23:54,279 --> 01:23:56,030
I'll finally see the twins.
679
01:24:00,326 --> 01:24:01,326
Oh yeah?
680
01:24:03,413 --> 01:24:04,413
Alright, then.
681
01:24:07,417 --> 01:24:08,668
Take care.
682
01:24:09,627 --> 01:24:11,254
I can't watch over you now
683
01:24:14,340 --> 01:24:15,340
but no matter
684
01:24:16,009 --> 01:24:18,386
you're with Miss Martha.
685
01:24:19,846 --> 01:24:21,514
I don't have to worry.
686
01:24:27,520 --> 01:24:28,520
Bye, Nami.
687
01:24:32,650 --> 01:24:33,902
Bye, Daisy.
688
01:25:01,888 --> 01:25:02,888
Nami.
689
01:25:03,973 --> 01:25:05,767
Where were you, huh?
690
01:25:06,643 --> 01:25:08,436
I just said goodbye to Daisy.
691
01:25:12,315 --> 01:25:13,315
Martha,
692
01:25:13,983 --> 01:25:16,069
keep an eye on Daisy.
693
01:25:16,361 --> 01:25:18,196
She might forget our agreement.
694
01:25:44,347 --> 01:25:45,390
Good morning, Mr. Romero
695
01:25:45,473 --> 01:25:46,473
This way, please.
696
01:26:17,005 --> 01:26:18,005
Hi.
697
01:26:19,132 --> 01:26:20,341
Nice to see you, mommy.
698
01:26:22,093 --> 01:26:23,196
I'm glad you could be here
despite your busy schedule
699
01:26:23,220 --> 01:26:27,220
[baby screaming]
700
01:26:27,265 --> 01:26:28,265
Go see your baby
701
01:26:28,850 --> 01:26:29,850
Go on.
702
01:27:10,516 --> 01:27:12,852
Don't play with that. It's not a toy.
703
01:27:26,324 --> 01:27:27,492
Miss Martha
704
01:27:31,579 --> 01:27:33,206
I won't get rid of my baby.
705
01:27:38,962 --> 01:27:40,171
Then don't.
706
01:28:15,248 --> 01:28:16,248
Ester.
707
01:28:17,375 --> 01:28:18,918
Rip that cheque in half.
708
01:28:19,877 --> 01:28:21,421
She's keeping the baby.
709
01:28:21,754 --> 01:28:22,754
Shit!
710
01:28:23,172 --> 01:28:24,549
That witch!
711
01:28:25,133 --> 01:28:26,676
I should have just poisoned her.
712
01:28:41,426 --> 01:28:45,426
[dramatic music]
713
01:28:46,279 --> 01:28:46,946
Ready, please.
714
01:28:46,988 --> 01:28:47,655
Is it okay?
715
01:28:47,697 --> 01:28:48,990
1, 2, 3, smile!
716
01:28:49,699 --> 01:28:51,534
Give me that, go get the babies.
717
01:29:07,759 --> 01:29:08,759
How are you?
718
01:29:15,349 --> 01:29:19,020
Thank you for giving me two beautiful sons.
719
01:29:20,772 --> 01:29:21,814
I love you, honey.
720
01:29:45,421 --> 01:29:46,672
Have your rest.
721
01:29:57,558 --> 01:29:58,558
He's an asshole.
722
01:30:00,311 --> 01:30:01,311
That's enough.
723
01:30:21,053 --> 01:30:25,053
[crying and screaming]
724
01:31:07,962 --> 01:31:09,046
Wine, sir?
725
01:31:09,589 --> 01:31:10,882
I don't need anything.
726
01:31:34,739 --> 01:31:36,073
That bitch!
727
01:31:37,950 --> 01:31:39,350
I can't believe she did that to me.
728
01:32:08,064 --> 01:32:09,357
Oops.
729
01:32:10,483 --> 01:32:11,609
What are you doing in there?
730
01:32:11,817 --> 01:32:13,236
Want to join me?
731
01:32:18,991 --> 01:32:19,992
Suit yourself.
732
01:32:21,202 --> 01:32:21,854
If you'd rather have the twins
733
01:32:21,894 --> 01:32:23,831
[dramatic music]
734
01:32:23,871 --> 01:32:24,872
What is your problem?
735
01:32:35,174 --> 01:32:36,175
I'm pregnant
736
01:32:37,718 --> 01:32:41,055
But, madam Ester and madam
Roxanne knew before I did.
737
01:32:44,433 --> 01:32:46,519
They offered me three million
738
01:32:48,062 --> 01:32:49,063
to get an abortion
739
01:32:52,733 --> 01:32:53,734
but I don't want it.
740
01:32:56,529 --> 01:32:58,406
I don't want to lose our baby
741
01:32:59,115 --> 01:32:59,715
Hey!
742
01:33:00,074 --> 01:33:01,367
What do you think you're doing?
743
01:33:01,867 --> 01:33:03,536
Get out of there. You shameless girl.
744
01:33:05,663 --> 01:33:08,499
I know you don't treat
me like a human being
745
01:33:15,089 --> 01:33:17,300
but this baby is yours
746
01:34:11,103 --> 01:34:13,356
No! No, baby, please.
747
01:34:15,232 --> 01:34:16,359
Please, no!
748
01:34:35,628 --> 01:34:36,754
What kind of milk is this?
749
01:34:37,671 --> 01:34:39,256
Maternal milk.
750
01:34:41,008 --> 01:34:42,593
My friend bought it for me.
751
01:34:51,185 --> 01:34:53,729
You know what, I'll just
disappear and it will all be over
752
01:34:54,188 --> 01:34:55,481
Me and my baby
753
01:34:56,565 --> 01:34:58,401
I don't need your money
754
01:34:59,276 --> 01:35:02,404
but you know that you're the
father and this is your child too!
755
01:35:02,446 --> 01:35:03,446
Daisy…
756
01:35:06,575 --> 01:35:07,868
Let's have the baby
757
01:35:08,994 --> 01:35:09,994
Okay?
758
01:35:18,921 --> 01:35:19,921
Thank you, sir.
759
01:35:22,883 --> 01:35:26,220
But I'm sorry you had a
baby with someone like me
760
01:35:38,524 --> 01:35:40,443
She was writhing in pain earlier
761
01:35:40,693 --> 01:35:42,778
so I gave her a strong sedative
762
01:35:43,237 --> 01:35:44,363
That's good.
763
01:35:44,947 --> 01:35:47,658
William's seed is on a different level.
764
01:35:48,534 --> 01:35:49,534
Alright.
765
01:35:49,618 --> 01:35:50,618
Thank you, doctor!
766
01:35:58,169 --> 01:35:59,169
Martha.
767
01:35:59,295 --> 01:36:00,963
Pack her things.
768
01:36:01,005 --> 01:36:02,298
She's not coming back here.
769
01:36:03,591 --> 01:36:04,591
Okay, Ester.
770
01:36:05,634 --> 01:36:07,178
William is asking for you.
771
01:36:08,387 --> 01:36:09,471
Me? He wants to see me?
772
01:36:09,513 --> 01:36:10,513
Yes.
773
01:36:12,808 --> 01:36:14,310
Why, has he seen Daisy?
774
01:36:15,811 --> 01:36:16,811
Unfortunately, yes.
775
01:36:29,408 --> 01:36:30,534
Is the baby dead?
776
01:36:33,496 --> 01:36:35,331
Your maid is somewhat of a slut, isn't she?
777
01:36:36,707 --> 01:36:38,876
I heard she was pregnant
when she was brought in.
778
01:36:41,504 --> 01:36:42,796
What's it to you?
779
01:36:46,342 --> 01:36:47,468
Mommy,
780
01:36:49,386 --> 01:36:50,546
I'm the one asking questions.
781
01:36:51,639 --> 01:36:54,016
Just answer them.
782
01:37:02,483 --> 01:37:04,693
She told me that I'm the baby's father
783
01:37:05,110 --> 01:37:06,153
She said that?
784
01:37:08,072 --> 01:37:09,657
She just wants your money.
785
01:37:12,993 --> 01:37:14,578
If it's not mine,
786
01:37:16,956 --> 01:37:18,832
then why go through all the trouble?
787
01:37:20,000 --> 01:37:24,046
Were you the one who
put Cytotec in her milk?
788
01:37:25,339 --> 01:37:26,339
No.
789
01:37:27,258 --> 01:37:28,258
Then who?
790
01:37:42,481 --> 01:37:43,481
Your daughter?
791
01:37:48,028 --> 01:37:49,028
No.
792
01:37:50,072 --> 01:37:51,072
It was me.
793
01:37:55,703 --> 01:37:59,164
How dare you think you could pull that off?
794
01:38:07,631 --> 01:38:10,426
Did you think that because
it's not my child by Roxanne,
795
01:38:11,677 --> 01:38:15,931
that I wouldn't accept the baby as my own?
796
01:38:17,182 --> 01:38:18,182
Is that what you think?
797
01:38:19,351 --> 01:38:23,022
William brought the milk to the lab.
798
01:38:24,189 --> 01:38:26,149
It's been mixed with a
drug that induces abortion.
799
01:38:26,692 --> 01:38:27,776
Who would do that?
800
01:38:29,862 --> 01:38:30,862
Roxanne.
801
01:38:33,449 --> 01:38:35,367
Those people are terrible.
802
01:38:36,910 --> 01:38:37,910
It's scary.
803
01:38:39,330 --> 01:38:40,914
Probably why they got so rich.
804
01:38:42,124 --> 01:38:43,709
Nami told me,
805
01:38:44,311 --> 01:38:44,962
[suspenseful music]
806
01:38:45,002 --> 01:38:48,213
That her grandmother pushed
me off the second floor on purpose.
807
01:38:48,672 --> 01:38:50,674
Kids don't lie.
808
01:38:51,925 --> 01:38:54,219
But I wasn't aware that I
was pregnant at the time
809
01:38:54,762 --> 01:38:56,013
I was.
810
01:38:57,514 --> 01:39:01,310
I know everything that
goes on in that mansion.
811
01:39:03,020 --> 01:39:05,314
Even the first time William used you
812
01:39:06,231 --> 01:39:08,525
and all the succeeding times,
813
01:39:10,110 --> 01:39:11,110
I knew.
814
01:39:26,835 --> 01:39:28,671
Even before you leave this hospital,
815
01:39:30,339 --> 01:39:32,174
they've come up with a dozen plans
816
01:39:32,758 --> 01:39:34,843
on how to deal with you
817
01:39:35,761 --> 01:39:36,761
Take this.
818
01:39:37,721 --> 01:39:39,264
Get as far away from here as you can.
819
01:39:39,973 --> 01:39:42,309
Find someone who will love you
820
01:39:42,726 --> 01:39:45,229
All of this nightmare shall pass, too.
821
01:40:11,004 --> 01:40:12,423
I want to take revenge!
822
01:40:12,673 --> 01:40:13,673
Do it.
823
01:40:14,883 --> 01:40:16,135
Get back at them.
824
01:40:23,016 --> 01:40:27,016
[dramatic music]
825
01:40:28,480 --> 01:40:29,480
Why?
826
01:40:30,941 --> 01:40:32,901
Don't tell me that you miss them?
827
01:40:36,697 --> 01:40:38,031
Kill that thought.
828
01:40:38,866 --> 01:40:40,826
Don't torture yourself.
829
01:40:42,119 --> 01:40:43,537
Forget about them.
830
01:40:45,456 --> 01:40:46,498
Let's go to sleep.
831
01:40:47,082 --> 01:40:48,125
Go to sleep.
832
01:40:59,970 --> 01:41:00,970
Nami,
833
01:41:04,558 --> 01:41:06,310
she's the only one I miss.
834
01:41:10,856 --> 01:41:12,608
With her, I felt how good it must be
835
01:41:14,568 --> 01:41:16,320
to be a mother.
836
01:41:22,367 --> 01:41:24,119
Don't let them treat you like that.
837
01:41:24,745 --> 01:41:25,745
Fight back!
838
01:41:26,538 --> 01:41:27,831
Don't be such an idiot!
839
01:41:29,583 --> 01:41:32,377
Don't let them walk all over you!
840
01:41:33,253 --> 01:41:34,253
Make a move!
841
01:41:38,258 --> 01:41:40,010
We haven't done this for ages.
842
01:41:43,347 --> 01:41:44,515
Your feet are dirty.
843
01:41:45,432 --> 01:41:46,432
You're dirty.
844
01:41:50,729 --> 01:41:53,148
How many times do I have to apologize
845
01:41:55,108 --> 01:41:56,988
for you to remember
that I'm still your husband?
846
01:42:02,282 --> 01:42:03,282
Suck it up.
847
01:42:10,791 --> 01:42:11,791
Do whatever you want.
848
01:42:12,876 --> 01:42:13,876
Just tell me,
849
01:42:15,295 --> 01:42:17,047
when you want another baby.
850
01:42:19,007 --> 01:42:20,007
Triplets next time?
851
01:42:53,049 --> 01:42:57,049
[dramatic music]
852
01:44:19,690 --> 01:44:22,382
[dramatic music]
853
01:44:22,422 --> 01:44:23,422
Daisy.
854
01:44:28,929 --> 01:44:31,848
What are you doing here?
855
01:44:32,015 --> 01:44:34,393
What are you doing here?
856
01:44:39,398 --> 01:44:41,566
I'm just nursing your baby.
857
01:44:44,403 --> 01:44:45,403
Give him to me.
858
01:44:45,946 --> 01:44:46,946
Please.
859
01:45:21,064 --> 01:45:22,733
Don't hurt the baby.
860
01:45:22,858 --> 01:45:23,858
Me?
861
01:45:24,151 --> 01:45:25,819
Hurt a child?
862
01:45:27,029 --> 01:45:28,029
Stupid!
863
01:45:28,613 --> 01:45:29,656
Baby…
864
01:45:29,698 --> 01:45:30,491
Give him here.
865
01:45:30,533 --> 01:45:32,993
Baby…
866
01:45:33,452 --> 01:45:34,452
Give me my baby.
867
01:45:39,291 --> 01:45:40,291
Hand him over, please.
868
01:45:42,794 --> 01:45:43,794
I said hand him over.
869
01:45:51,053 --> 01:45:52,262
Sorry, baby.
870
01:45:53,930 --> 01:45:54,930
Please,
871
01:45:55,515 --> 01:45:56,515
hand me the baby.
872
01:46:06,026 --> 01:46:07,360
You can leave now. Get out!
873
01:46:07,402 --> 01:46:08,779
Yes, I'm leaving!
874
01:46:15,452 --> 01:46:16,452
You're tough, huh?
875
01:46:17,037 --> 01:46:18,037
What now?
876
01:46:32,427 --> 01:46:33,427
Honey!
877
01:46:33,637 --> 01:46:34,637
Honey!
878
01:46:42,104 --> 01:46:43,897
Who let that woman in?
879
01:46:44,106 --> 01:46:45,107
Is she still here?
880
01:46:46,316 --> 01:46:47,316
Roxanne.
881
01:46:48,151 --> 01:46:49,444
I don't feel so good.
882
01:46:49,778 --> 01:46:51,071
I have a bad feeling about this.
883
01:46:51,905 --> 01:46:53,198
We need to call the police.
884
01:46:54,866 --> 01:46:55,866
Miss Martha
885
01:46:56,368 --> 01:46:57,911
Cast that woman away
886
01:46:58,120 --> 01:47:01,164
If you can't do it alone,
call for Pijo or Mario
887
01:47:01,414 --> 01:47:02,414
You do it.
888
01:47:03,792 --> 01:47:04,792
I'm leaving, too.
889
01:47:05,377 --> 01:47:06,211
Resigning.
890
01:47:06,253 --> 01:47:07,253
Martha.
891
01:47:07,546 --> 01:47:09,256
What is this bullshit?
892
01:47:10,048 --> 01:47:11,216
How dare you?
893
01:47:11,258 --> 01:47:14,302
Get that madwoman out
of here before you leave.
894
01:47:14,636 --> 01:47:16,721
I'll call for Mario and Pijo, ma'am.
895
01:47:16,763 --> 01:47:17,848
Shut up!
896
01:47:20,142 --> 01:47:21,142
Martha…
897
01:47:21,685 --> 01:47:22,727
Why are you doing this?
898
01:47:23,353 --> 01:47:26,982
After everything I've
done for you and your son,
899
01:47:27,482 --> 01:47:28,525
this is how you repay us?
900
01:47:29,359 --> 01:47:30,359
It's not enough.
901
01:47:30,652 --> 01:47:31,652
William.
902
01:47:32,904 --> 01:47:33,904
It's not enough.
903
01:47:34,739 --> 01:47:36,032
Considering how long
904
01:47:37,117 --> 01:47:38,410
I've been working for you.
905
01:47:39,286 --> 01:47:40,286
It's not enough.
906
01:47:41,538 --> 01:47:42,831
And did you think,
907
01:47:44,541 --> 01:47:46,835
I meant to keep serving you until I die?
908
01:47:51,548 --> 01:47:52,841
I can't take it anymore.
909
01:47:53,633 --> 01:47:55,051
I am done putting up with you.
910
01:47:55,635 --> 01:47:57,095
You may be swimming in cash
911
01:47:58,305 --> 01:47:59,723
but you are shameless people.
912
01:48:01,474 --> 01:48:02,976
Soulless.
913
01:48:07,731 --> 01:48:08,731
Wretched beasts.
914
01:48:22,537 --> 01:48:23,537
Daisy!
915
01:48:24,039 --> 01:48:25,039
Daisy!
916
01:48:28,210 --> 01:48:29,210
Nami!
917
01:48:30,754 --> 01:48:31,754
How are you?
918
01:48:32,756 --> 01:48:33,756
I'm okay.
919
01:48:34,174 --> 01:48:36,718
What about you? How are you?
920
01:48:37,135 --> 01:48:38,135
I'm alright.
921
01:48:40,055 --> 01:48:41,932
Are you happy with your baby brothers?
922
01:48:44,351 --> 01:48:45,711
They look like angels, don't they?
923
01:48:46,061 --> 01:48:48,146
What about the baby inside your tummy?
924
01:48:50,857 --> 01:48:51,857
My baby?
925
01:48:54,736 --> 01:48:55,736
It's gone.
926
01:48:55,987 --> 01:48:56,987
Huh?
927
01:48:57,030 --> 01:48:58,030
But why?
928
01:48:58,448 --> 01:48:59,616
Why don't you ask your Daddy?
929
01:48:59,658 --> 01:49:01,326
You shut up! Shut up!
930
01:49:01,785 --> 01:49:02,785
Crazy woman!
931
01:49:02,911 --> 01:49:03,911
Daisy, let's go.
932
01:49:04,287 --> 01:49:05,287
Daisy.
933
01:49:05,455 --> 01:49:06,455
Thank you
934
01:49:07,332 --> 01:49:09,715
but I can't shake off of my mind all the
935
01:49:09,757 --> 01:49:12,545
depravity that happened
to me in this house!
936
01:49:13,255 --> 01:49:14,255
Daisy.
937
01:49:16,091 --> 01:49:17,091
Forgive me
938
01:49:18,468 --> 01:49:20,220
for all the sins we committed against you
939
01:49:23,932 --> 01:49:25,492
You should have just ran with the money
940
01:49:28,353 --> 01:49:30,563
What more do you want me to do,
941
01:49:31,398 --> 01:49:32,649
so you can let the matter rest?
942
01:49:32,941 --> 01:49:35,148
Daisy, please. Don't drag my children into
943
01:49:35,190 --> 01:49:37,654
this. They didn't do
anything wrong. Please.
944
01:49:42,242 --> 01:49:43,242
No more.
945
01:49:47,205 --> 01:49:48,205
Nami.
946
01:49:49,708 --> 01:49:50,750
I'm sorry.
947
01:50:18,943 --> 01:50:22,943
[screaming]
948
01:50:37,216 --> 01:50:41,216
[dramatic music]
949
01:51:03,579 --> 01:51:07,579
[screaming]
950
01:51:50,899 --> 01:51:54,899
[music continues]
951
01:52:13,476 --> 01:52:18,857
Happy birthday, Nami!
952
01:52:19,691 --> 01:52:23,986
Happy birthday, Nami!
953
01:52:24,028 --> 01:52:25,363
Cheers!
954
01:52:26,030 --> 01:52:31,411
Happy birthday, dear Nami!
955
01:52:32,495 --> 01:52:38,251
Happy birthday, to you!
956
01:52:50,649 --> 01:52:54,649
[dramatic music]
60283
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.