All language subtitles for The.Housemaid.2021.TAGALOG.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,728 --> 00:00:05,728 [instrumental music] 2 00:00:44,629 --> 00:00:48,629 [street noise] 3 00:01:19,496 --> 00:01:20,205 Hey, let's go! 4 00:01:20,247 --> 00:01:21,372 Where are you going? 5 00:01:21,414 --> 00:01:23,017 Let's go see the lady who committed suicide. 6 00:01:23,041 --> 00:01:24,041 What? 7 00:01:24,334 --> 00:01:27,253 - Why? Let's not. Let's just go. - Come on! 8 00:01:27,629 --> 00:01:28,713 What the heck! 9 00:01:28,922 --> 00:01:30,465 Let's just hang for a while. 10 00:01:31,049 --> 00:01:33,593 We'll just take a peek. 11 00:01:33,635 --> 00:01:35,511 I heard she's pretty. 12 00:01:35,553 --> 00:01:37,514 I heard a woman jumped off a building. 13 00:01:38,139 --> 00:01:41,601 Traffic's going to be hell. We won't get a ride home. 14 00:01:42,018 --> 00:01:44,687 Why are you so interested in suicide? 15 00:01:44,979 --> 00:01:46,523 It's so scary! 16 00:02:32,318 --> 00:02:33,820 Hep. Pull over. 17 00:02:40,058 --> 00:02:44,058 [soft music] 18 00:03:12,525 --> 00:03:14,360 Can I borrow money? 19 00:03:15,361 --> 00:03:17,196 I have no salary yet. 20 00:03:35,006 --> 00:03:36,507 Is Daisy here? 21 00:03:36,841 --> 00:03:37,841 Yes, ma'am. 22 00:03:37,967 --> 00:03:39,969 She's in the shower upstairs. 23 00:03:40,011 --> 00:03:41,220 Want me to get her for you? 24 00:03:43,473 --> 00:03:46,475 Just tell her I'll be waiting at the coffee shop across the street. 25 00:03:46,517 --> 00:03:47,517 Okay, ma'am. 26 00:04:43,992 --> 00:04:45,952 Sorry for going straight to your house. 27 00:04:46,995 --> 00:04:49,288 That's how I do things when I'm hiring. 28 00:04:50,081 --> 00:04:52,458 I do a background check on the references. 29 00:04:53,293 --> 00:04:58,047 I need to know your living conditions. 30 00:05:08,016 --> 00:05:09,767 Not the chatty type, huh? 31 00:05:21,446 --> 00:05:23,781 I heard you have a property in Sapang Palay? 32 00:05:24,282 --> 00:05:26,409 But it doesn't have a land title, right? 33 00:05:27,869 --> 00:05:29,162 Yes, ma'am. 34 00:05:30,955 --> 00:05:32,832 I'm renting it out. 35 00:05:52,658 --> 00:05:56,658 [soft music] 36 00:06:20,005 --> 00:06:24,005 [ominous music] 37 00:07:36,330 --> 00:07:37,331 Left side. 38 00:07:38,082 --> 00:07:39,083 Five reps. 39 00:07:39,709 --> 00:07:41,669 One. Sound breathing. 40 00:07:42,336 --> 00:07:44,922 Two. Open your hand. 41 00:07:45,548 --> 00:07:46,548 Three. 42 00:07:48,467 --> 00:07:49,510 We're done already. 43 00:07:50,720 --> 00:07:52,096 Come up, slowly. 44 00:07:57,018 --> 00:07:58,018 Slowly. 45 00:08:04,901 --> 00:08:06,986 You came highly recommended by Miss Martha. 46 00:08:07,612 --> 00:08:09,363 Thank you for taking the offer. 47 00:08:10,072 --> 00:08:11,532 - Excuse me, ma'am. - Thank you. 48 00:08:12,116 --> 00:08:14,160 I should be the one to thank you, Ma'am Roxanne. 49 00:08:14,452 --> 00:08:16,370 Miss Puffer Fish is fine. 50 00:08:16,704 --> 00:08:18,039 It's huge, isn't it? 51 00:08:18,915 --> 00:08:19,915 It's huge. 52 00:08:20,499 --> 00:08:21,417 Very. 53 00:08:21,459 --> 00:08:23,139 That's because there's two of them inside. 54 00:08:27,465 --> 00:08:29,175 Miss Martha, you didn't tell her? 55 00:08:31,385 --> 00:08:34,388 Miss Martha, I told you to make clear all the details. 56 00:08:34,680 --> 00:08:36,807 Ah, I'm good with twins, ma'am. 57 00:08:38,309 --> 00:08:40,770 Miss Martha, double her salary, too. 58 00:08:41,354 --> 00:08:44,941 Alright. I'll have the contracts updated. 59 00:09:24,855 --> 00:09:26,232 Your uniform. 60 00:09:26,983 --> 00:09:28,609 That should fit you. 61 00:09:36,200 --> 00:09:37,618 You're lucky. 62 00:09:38,869 --> 00:09:42,623 You're on the same floor with our masters. 63 00:09:43,624 --> 00:09:49,755 Ma'am especially wanted you to be near your ward. 64 00:09:51,924 --> 00:09:53,050 I'm a little embarrassed. 65 00:09:53,259 --> 00:09:55,469 Only wear that within the mansion, okay. 66 00:10:06,480 --> 00:10:08,733 I've never worn anything like this in any of my jobs. 67 00:10:10,192 --> 00:10:11,360 Then wear it. 68 00:10:11,861 --> 00:10:16,657 You haven't been paid this much in all of your jobs. 69 00:10:19,452 --> 00:10:20,452 As you say, ma'am. 70 00:10:23,539 --> 00:10:25,750 Ma'am undies are in the bathroom. 71 00:10:26,417 --> 00:10:27,877 She wants them hand washed. 72 00:10:28,878 --> 00:10:31,672 You know how pregnant women are, especially when it's that big 73 00:10:32,089 --> 00:10:34,300 one sneeze and pee comes out. 74 00:10:36,594 --> 00:10:37,594 Alright, ma'am. 75 00:10:48,814 --> 00:10:50,483 The laundry basket's over there. 76 00:11:25,559 --> 00:11:26,685 Hi, Nami! 77 00:11:27,686 --> 00:11:30,606 I'm Daisy, your new nanny. 78 00:11:31,857 --> 00:11:35,152 Nami, I told you about your new nanny arriving today, yes? 79 00:11:35,653 --> 00:11:36,987 Yes, I know. 80 00:11:48,416 --> 00:11:50,167 Aren't you going to greet your mom? 81 00:11:50,626 --> 00:11:53,212 After I change out of these clothes and wash my hands. 82 00:12:08,769 --> 00:12:10,354 Just leave it there. 83 00:12:10,479 --> 00:12:12,022 I can dress myself. 84 00:12:14,400 --> 00:12:15,400 Alright. 85 00:12:16,902 --> 00:12:18,571 Just call me if you need anything. 86 00:12:24,618 --> 00:12:25,911 Should I close this? 87 00:12:26,704 --> 00:12:27,746 Yes, please. 88 00:12:53,564 --> 00:12:54,564 So, Nami. 89 00:12:54,899 --> 00:12:56,650 How's your new nanny? 90 00:12:57,359 --> 00:12:58,402 She likes me a lot. 91 00:12:59,069 --> 00:13:00,069 Did she say that? 92 00:13:00,404 --> 00:13:01,404 No. 93 00:13:01,864 --> 00:13:02,864 So how did you know? 94 00:13:03,240 --> 00:13:04,575 I saw it on her face. 95 00:13:20,966 --> 00:13:22,009 Daisy. 96 00:13:22,510 --> 00:13:23,636 Eat. 97 00:13:24,303 --> 00:13:28,516 Sir and Ma'am aren't going to eat these leftovers. 98 00:13:29,058 --> 00:13:30,768 We'll just throw these out. Yeah. 99 00:14:15,104 --> 00:14:19,104 [spits] 100 00:14:20,234 --> 00:14:21,527 You're crazy! 101 00:14:30,343 --> 00:14:30,955 [car honks] 102 00:14:30,995 --> 00:14:32,037 Sir is here. 103 00:14:52,811 --> 00:14:56,811 [suspenseful music] 104 00:15:05,446 --> 00:15:07,573 Sir, we'll be going. 105 00:15:15,581 --> 00:15:16,957 Daddy! 106 00:15:18,876 --> 00:15:21,503 She's my new yaya! She likes me a lot. 107 00:15:22,171 --> 00:15:23,839 Mrs. Lim recommended her to me. 108 00:15:24,256 --> 00:15:28,427 She worked for her for two years while self-supporting in college. 109 00:15:30,179 --> 00:15:31,513 Alright, go on upstairs. 110 00:15:32,139 --> 00:15:33,974 Tell mommy I'll be right up. 111 00:15:36,143 --> 00:15:37,143 Okay, dad! 112 00:15:41,148 --> 00:15:42,191 Sir William. 113 00:15:49,031 --> 00:15:50,031 My name is Daisy, sir. 114 00:15:51,033 --> 00:15:52,034 Good evening. 115 00:15:53,827 --> 00:15:56,413 You are important in this house. 116 00:15:57,748 --> 00:15:58,874 Like Miss Martha. 117 00:16:05,297 --> 00:16:06,799 Send up the red wine. 118 00:16:07,716 --> 00:16:08,716 Madam. 119 00:16:34,326 --> 00:16:36,370 Were you grumpy all day again? 120 00:16:37,830 --> 00:16:42,501 It's difficult to breathe and my tummy is itchy. 121 00:16:45,879 --> 00:16:47,464 You're over-exercised, maybe. 122 00:16:48,549 --> 00:16:52,636 Will, I need to be healthy for a natural delivery. 123 00:16:53,804 --> 00:16:56,348 Well, the doctors say it wouldn't be easy. 124 00:16:57,433 --> 00:16:58,892 Of course they'll say that. 125 00:17:00,436 --> 00:17:03,272 C-section is faster and more expensive. 126 00:17:06,024 --> 00:17:07,776 They will do what I tell them. 127 00:17:10,320 --> 00:17:14,199 Are you sure you can do it without anesthesia? 128 00:17:15,284 --> 00:17:17,035 He calls you "madam", then? 129 00:17:23,917 --> 00:17:24,917 Okay. 130 00:17:26,503 --> 00:17:27,921 Send this up to their room. 131 00:17:55,574 --> 00:17:56,950 This time… 132 00:17:58,577 --> 00:18:00,579 we're getting twins. 133 00:18:02,039 --> 00:18:03,332 I know… 134 00:18:04,041 --> 00:18:05,501 and I'm okay. 135 00:18:07,669 --> 00:18:09,963 I don't want you to worry. 136 00:18:11,048 --> 00:18:12,048 Let's see. 137 00:18:14,510 --> 00:18:15,803 I felt them kick earlier. 138 00:18:16,011 --> 00:18:17,011 Yeah? 139 00:18:17,096 --> 00:18:20,933 Well, I don't know which one of the twins moved. 140 00:18:21,683 --> 00:18:24,520 Soon. Very soon. 141 00:18:35,405 --> 00:18:40,577 Did you know that Daisy majored in Early Childhood Development in college? 142 00:18:40,953 --> 00:18:42,287 But she dropped out. 143 00:18:42,913 --> 00:18:48,168 Does that have anything to do with actually raising kids? 144 00:18:50,462 --> 00:18:54,216 Well, at least she's fond of kids. 145 00:19:05,853 --> 00:19:07,938 I think she'll do well with our kids. 146 00:19:27,583 --> 00:19:28,584 Daisy. 147 00:19:39,177 --> 00:19:41,847 Nami! Why are you still up? 148 00:19:42,639 --> 00:19:45,100 Can you leave the door open? 149 00:19:47,477 --> 00:19:48,477 Like this? 150 00:19:48,937 --> 00:19:49,937 A little more. 151 00:19:53,025 --> 00:19:54,025 That will do. 152 00:19:54,401 --> 00:19:55,401 Alright. 153 00:19:55,485 --> 00:19:58,030 I'll keep my door open for you from now on. 154 00:19:58,906 --> 00:19:59,906 Thank you. 155 00:20:00,716 --> 00:20:04,716 [soft music] 156 00:20:06,496 --> 00:20:07,748 Who is playing? 157 00:20:11,877 --> 00:20:12,877 The cup. 158 00:20:24,806 --> 00:20:26,266 Give this to sir. 159 00:20:27,100 --> 00:20:29,144 Where, ma'am? To the master's bedroom? 160 00:20:29,394 --> 00:20:31,104 Follow the sound of the piano. 161 00:21:16,531 --> 00:21:20,531 [plays piano] 162 00:22:17,377 --> 00:22:19,296 The Beethoven sounded nice. 163 00:22:21,339 --> 00:22:22,466 I'm glad you liked it. 164 00:22:24,551 --> 00:22:25,177 Bye, Dad. 165 00:22:25,343 --> 00:22:26,343 Bye, honey. 166 00:22:26,678 --> 00:22:27,678 - Bye. - Bye. 167 00:22:34,561 --> 00:22:35,561 Breakfast? 168 00:22:36,229 --> 00:22:37,229 Yes, please. 169 00:22:44,029 --> 00:22:45,113 Let's go have breakfast. 170 00:22:45,447 --> 00:22:46,448 Yes, please. 171 00:23:05,803 --> 00:23:09,803 [water running] 172 00:23:43,213 --> 00:23:45,048 I think sir just arrived. 173 00:23:49,761 --> 00:23:51,888 I have to clean the bathtub now. 174 00:23:52,597 --> 00:23:55,392 Okay, do the pedicure later. 175 00:24:04,502 --> 00:24:08,502 [soft music] 176 00:25:35,242 --> 00:25:37,285 Try it. 177 00:26:06,904 --> 00:26:10,904 [soft piano music] 178 00:27:19,220 --> 00:27:21,473 Should I fire Mario already, Will? 179 00:27:21,848 --> 00:27:24,559 Since you can drive too, Daisy. 180 00:27:24,934 --> 00:27:28,730 You probably know how to use a gun or self-defense? 181 00:27:29,898 --> 00:27:32,734 Then I could fire Pijo, Will's bodyguard. 182 00:27:33,318 --> 00:27:35,195 You'll be his bodyguard. 183 00:27:50,815 --> 00:27:54,815 [piano music] 184 00:29:10,498 --> 00:29:11,498 Nami, 185 00:29:12,208 --> 00:29:13,293 why don't you jump in? 186 00:29:13,751 --> 00:29:14,919 Water's too cold. 187 00:29:15,462 --> 00:29:17,505 Don't worry, the pool has a heater. 188 00:29:19,007 --> 00:29:20,007 Okay then. 189 00:29:50,714 --> 00:29:51,249 [soft music] 190 00:29:51,289 --> 00:29:52,289 I got you! 191 00:29:54,167 --> 00:29:56,085 The water's not that cold, right? 192 00:29:56,127 --> 00:29:58,421 This pool is too small. I've had enough. 193 00:29:58,880 --> 00:29:59,880 Huh? 194 00:30:06,221 --> 00:30:07,221 Nami. 195 00:30:07,555 --> 00:30:08,555 Nami. 196 00:30:08,765 --> 00:30:11,392 Let her be. Maybe she's too tired from the trip. 197 00:30:14,187 --> 00:30:16,606 Cover yourself already, you might catch a cold. 198 00:30:19,776 --> 00:30:21,152 Wait, my phone. 199 00:30:22,779 --> 00:30:23,988 Go on inside. 200 00:30:24,697 --> 00:30:25,297 There you go. 201 00:30:25,490 --> 00:30:26,657 I feel so heavy. 202 00:30:26,699 --> 00:30:27,699 It's okay. 203 00:30:28,117 --> 00:30:29,452 I feel like a watermelon. 204 00:30:29,702 --> 00:30:30,786 It's cold! 205 00:30:30,828 --> 00:30:31,828 Okay, go. 206 00:30:48,054 --> 00:30:49,054 I'm so heavy. 207 00:30:53,851 --> 00:30:55,144 I'll get my phone later. 208 00:30:55,186 --> 00:30:56,186 Okay. 209 00:31:47,705 --> 00:31:51,119 [soft music] 210 00:31:51,159 --> 00:31:52,285 Take it off already. 211 00:31:55,038 --> 00:31:57,707 You sure you want to see the bulge? 212 00:31:59,584 --> 00:32:00,793 You know... 213 00:32:01,294 --> 00:32:02,420 why... 214 00:32:04,881 --> 00:32:08,968 I'm pushing for natural delivery? 215 00:32:09,438 --> 00:32:10,513 [moaning] 216 00:32:10,553 --> 00:32:12,639 Because I want six children. 217 00:32:13,056 --> 00:32:14,515 Are you sure, hon? 218 00:32:15,683 --> 00:32:16,976 I'm happy with three. 219 00:32:19,354 --> 00:32:21,481 Only poor people 220 00:32:23,107 --> 00:32:24,609 limit the number of their children. 221 00:32:25,109 --> 00:32:26,736 The richer you are, 222 00:32:28,321 --> 00:32:30,031 the more children you can have. 223 00:32:36,204 --> 00:32:37,204 Ouch! 224 00:32:37,246 --> 00:32:38,246 Ouch. 225 00:32:41,000 --> 00:32:44,337 I told you not to put it in too deep. 226 00:32:45,046 --> 00:32:46,297 This isn't working. 227 00:32:48,091 --> 00:32:49,175 I'm tired. 228 00:32:49,384 --> 00:32:50,468 Can we just sleep? 229 00:34:58,527 --> 00:35:02,527 [dramatic music] 230 00:38:45,781 --> 00:38:47,283 Daisy? 231 00:38:59,336 --> 00:39:00,336 Thank you. 232 00:39:48,362 --> 00:39:52,362 [dramatic music] 233 00:40:41,272 --> 00:40:42,773 Ow! Ow! 234 00:40:43,023 --> 00:40:44,983 - Sorry, sorry, ma'am Roxanne. - That was too far. 235 00:40:48,487 --> 00:40:51,031 Jenny can't sleep. 236 00:40:51,782 --> 00:40:54,326 She's been looking out the window 237 00:40:54,952 --> 00:40:57,329 and as she looks up at the stars 238 00:40:57,663 --> 00:41:00,040 like pretty little Sampaguitas 239 00:41:00,666 --> 00:41:04,003 she swears she could hear the voice of Grandma Priming, over and over. 240 00:41:04,962 --> 00:41:08,299 Tomorrow, we will visit your mother. 241 00:41:09,175 --> 00:41:13,512 Tomorrow, she will finally see her mother... 242 00:41:13,762 --> 00:41:14,762 Nami? 243 00:41:16,807 --> 00:41:17,807 Are you asleep? 244 00:41:18,559 --> 00:41:20,311 No, I'm listening. 245 00:41:20,686 --> 00:41:21,770 Continue. 246 00:41:23,355 --> 00:41:24,732 Look at this lady. 247 00:41:25,316 --> 00:41:26,596 She looks like you, doesn't she? 248 00:41:27,526 --> 00:41:28,526 Hmm... 249 00:41:28,903 --> 00:41:29,904 just a little bit. 250 00:41:31,614 --> 00:41:32,615 But you know what, 251 00:41:33,240 --> 00:41:34,012 I think you're cuter. 252 00:41:34,052 --> 00:41:36,412 [soft music] 253 00:41:36,452 --> 00:41:41,332 The next day, Grandma Priming prepared their snacks for the journey. 254 00:42:15,741 --> 00:42:19,578 Congratulations to your son, Madam Martha. 255 00:42:55,270 --> 00:42:59,270 [soft music] 256 00:44:27,945 --> 00:44:31,945 [soft music] 257 00:45:49,329 --> 00:45:50,329 You look tired. 258 00:45:50,956 --> 00:45:52,666 Is my wife wearing you down? 259 00:45:54,042 --> 00:45:55,042 No, sir. 260 00:45:55,627 --> 00:45:57,921 Don't worry. I'll talk to her. 261 00:46:14,104 --> 00:46:15,104 Have some. 262 00:46:24,198 --> 00:46:25,198 Drink. 263 00:47:14,980 --> 00:47:18,980 [piano music] 264 00:47:32,859 --> 00:47:36,859 [moaning] 265 00:48:02,045 --> 00:48:03,045 I'm scared. 266 00:48:04,256 --> 00:48:05,256 Just keep going. 267 00:48:08,802 --> 00:48:09,802 Don't. 268 00:48:10,137 --> 00:48:11,137 Please don't. 269 00:48:12,556 --> 00:48:13,556 Stop! 270 00:48:19,011 --> 00:48:23,011 [moaning] 271 00:48:59,449 --> 00:49:03,449 [plays piano] 272 00:49:54,825 --> 00:49:56,034 Get the check. 273 00:51:19,659 --> 00:51:20,659 That's enough. 274 00:51:21,661 --> 00:51:23,163 Come on, let's eat. 275 00:51:36,718 --> 00:51:38,261 It's getting so big, ma'am. 276 00:51:45,227 --> 00:51:46,853 Wow, that's a strong kick. 277 00:51:53,151 --> 00:51:54,986 Are you ready to come out? 278 00:52:22,389 --> 00:52:23,765 Hello, baby. 279 00:52:33,525 --> 00:52:35,068 You'll wake up in the morning 280 00:52:36,111 --> 00:52:41,908 and all day you think about how you're going to get through the day. 281 00:52:42,868 --> 00:52:44,661 You just take a deep breath 282 00:52:45,245 --> 00:52:46,788 and pretend you're a rock. 283 00:52:47,163 --> 00:52:48,498 Is it obvious 284 00:52:49,082 --> 00:52:51,334 that I'm sick of this job? 285 00:52:57,591 --> 00:53:01,553 My mother and I came to work for Ester. 286 00:53:02,387 --> 00:53:04,931 She wasn't that wealthy back in the day. 287 00:53:05,974 --> 00:53:10,145 But she treats Roxanne like a princess. 288 00:53:10,395 --> 00:53:11,688 Some stroke of luck 289 00:53:12,647 --> 00:53:13,940 she met William. 290 00:53:15,275 --> 00:53:18,194 Now she's living like a queen. 291 00:53:23,950 --> 00:53:28,204 So you've been serving under them for a long time, ma'am. 292 00:53:29,456 --> 00:53:30,457 Yes. 293 00:53:43,345 --> 00:53:45,055 Have you ever had a boyfriend? 294 00:53:48,099 --> 00:53:49,099 None yet. 295 00:53:54,606 --> 00:53:55,690 Suitors? 296 00:53:56,942 --> 00:53:58,485 Someone tried once but 297 00:54:00,195 --> 00:54:01,237 that's over now. 298 00:54:02,530 --> 00:54:03,570 It's just a waste of time. 299 00:54:04,741 --> 00:54:05,741 Really, now? 300 00:54:09,621 --> 00:54:11,373 William is such an asshole! 301 00:54:11,706 --> 00:54:12,916 He is so horny! 302 00:54:13,583 --> 00:54:15,585 This is on you, Martha. 303 00:54:16,711 --> 00:54:21,091 Why'd you go bringing in a pretty assistant? 304 00:54:21,424 --> 00:54:23,259 I didn't pick her. 305 00:54:23,385 --> 00:54:24,552 Your daughter did. 306 00:54:24,678 --> 00:54:27,597 I brought in three girls, Roxanne picked Daisy. 307 00:54:32,727 --> 00:54:34,229 I don't think Daisy has any idea 308 00:54:35,021 --> 00:54:37,148 that she's pregnant. 309 00:54:37,816 --> 00:54:39,067 She's childish. 310 00:54:40,443 --> 00:54:41,443 Really? 311 00:54:41,903 --> 00:54:42,903 Virgin? 312 00:54:44,239 --> 00:54:45,699 It won't even cross her mind. 313 00:54:46,449 --> 00:54:48,469 I doubt she hatched a plan to get a baby with William. 314 00:54:48,493 --> 00:54:49,995 But what do you think will happen? 315 00:54:50,495 --> 00:54:53,331 What will she do when she finds out? 316 00:54:55,250 --> 00:54:56,584 She won't be much of a bother. 317 00:54:56,710 --> 00:54:58,628 She won't make a scene. 318 00:54:59,421 --> 00:55:00,421 It's not like her. 319 00:55:00,630 --> 00:55:01,756 Well, if she's so innocent 320 00:55:02,674 --> 00:55:04,926 why'd she open her legs for William? 321 00:55:05,260 --> 00:55:06,511 She's an idiot! 322 00:55:10,056 --> 00:55:11,891 You know what, to be honest… 323 00:55:13,143 --> 00:55:16,896 You should blame Roxanne because she's the one who likes Daisy. 324 00:55:17,272 --> 00:55:18,606 My daughter's no different. 325 00:55:19,065 --> 00:55:20,108 Another dum-dum. 326 00:55:20,483 --> 00:55:21,818 So innocent. 327 00:55:22,068 --> 00:55:23,903 It got me thinking, Martha. 328 00:55:24,362 --> 00:55:27,657 What would happen to our children without us? 329 00:55:31,578 --> 00:55:32,578 Congratulations. 330 00:55:33,580 --> 00:55:35,123 I heard Mateo's a fiscal lawyer now… 331 00:55:35,707 --> 00:55:37,751 Does Mateo know that 332 00:55:38,084 --> 00:55:41,880 he became a prosecutor through William's connections? 333 00:55:42,297 --> 00:55:43,506 Ah, I left that part out. 334 00:55:44,758 --> 00:55:45,967 Didn't need to mention it. 335 00:55:49,179 --> 00:55:50,179 Anyway. 336 00:55:50,847 --> 00:55:53,600 I know you're very proud of your son 337 00:55:54,726 --> 00:55:57,687 and you should be proud of yourself, Martha. 338 00:56:00,315 --> 00:56:02,484 What else should I know about? 339 00:56:02,942 --> 00:56:04,986 Your boss barged into your room? 340 00:56:06,071 --> 00:56:07,530 He was naked 341 00:56:08,031 --> 00:56:09,491 and you didn't say a word? 342 00:56:10,784 --> 00:56:12,243 I did protest a little. 343 00:56:13,536 --> 00:56:15,163 Then he gave me some wine, 344 00:56:18,708 --> 00:56:19,876 which I drank. 345 00:56:20,043 --> 00:56:23,213 What? Have you lost your mind? 346 00:56:24,255 --> 00:56:25,507 No, I just gave in. 347 00:56:26,132 --> 00:56:27,509 His looks helped. 348 00:56:29,761 --> 00:56:31,137 Life's hard when you're thirsty. 349 00:56:31,304 --> 00:56:33,223 Sorry, I have needs. 350 00:56:34,474 --> 00:56:35,474 So… 351 00:56:36,226 --> 00:56:38,812 How do the rich get it on? 352 00:56:47,987 --> 00:56:51,199 This is what came out of his thing. 353 00:56:51,616 --> 00:56:52,616 What is this? 354 00:56:53,868 --> 00:56:54,868 Shit! 355 00:56:56,204 --> 00:56:57,247 That's huge! 356 00:56:59,124 --> 00:57:01,709 Really huge! 357 00:57:03,378 --> 00:57:05,839 You have no plans of leaving the mansion? 358 00:57:07,590 --> 00:57:08,590 Nope. 359 00:57:10,260 --> 00:57:12,303 Aren't you awkward with his wife? 360 00:57:13,179 --> 00:57:14,179 I don't mind it. 361 00:57:14,973 --> 00:57:16,432 It's done and over with. 362 00:57:16,850 --> 00:57:18,268 But something did happen. 363 00:57:19,853 --> 00:57:21,271 You can't change that. 364 00:57:49,508 --> 00:57:53,508 [soft guitar music] 365 00:58:11,154 --> 00:58:13,448 Ma, why did you make Daisy clean the house? 366 00:58:13,698 --> 00:58:15,450 You told me she knows a lot of skills 367 00:58:15,658 --> 00:58:17,827 so I had everything waxed up to the chandelier. 368 00:58:18,036 --> 00:58:20,455 Besides, it's dusty in here. It's bad for you, remember? 369 00:58:21,372 --> 00:58:22,372 Son of a bitch. 370 00:58:23,103 --> 00:58:25,503 [suspenseful music] 371 00:58:25,543 --> 00:58:26,543 Oh my god! 372 00:58:30,924 --> 00:58:32,926 Can you help me please? 373 00:58:33,176 --> 00:58:34,802 Mom! Do something! Do something! 374 00:58:35,511 --> 00:58:37,388 Help me, please! 375 00:58:46,535 --> 00:58:50,361 [screaming] 376 00:58:50,401 --> 00:58:51,736 Oh my god! 377 00:58:59,869 --> 00:59:02,330 The patient only suffered a mild concussion 378 00:59:02,789 --> 00:59:08,711 but she feels some pain in her hip area so we need to run some tests 379 00:59:09,254 --> 00:59:10,880 From what height did she fall? 380 00:59:11,339 --> 00:59:12,339 Second floor? 381 00:59:14,300 --> 00:59:15,385 She's with child. 382 00:59:17,762 --> 00:59:19,305 Do you know who the father is? 383 00:59:21,015 --> 00:59:22,015 Is it Will? 384 00:59:23,184 --> 00:59:24,269 Mom, are you sure? 385 00:59:25,728 --> 00:59:28,022 I'm one hundred percent sure. 386 00:59:28,731 --> 00:59:30,400 Thanks to Martha. 387 00:59:33,383 --> 00:59:37,383 [phone rings] 388 00:59:38,449 --> 00:59:39,449 Yes, Martha? 389 00:59:39,659 --> 00:59:41,369 She has a slight concussion. 390 00:59:42,078 --> 00:59:43,413 Bruised pelvis. 391 00:59:43,997 --> 00:59:47,250 She has to rest. Two days. 392 00:59:47,792 --> 00:59:49,335 That's not what I want to know. 393 00:59:49,627 --> 00:59:51,170 The doctor didn't mention anything. 394 00:59:51,796 --> 00:59:54,173 Daisy's hardy. No bleeding. 395 00:59:54,507 --> 00:59:57,302 Martha, maybe it's you who made a mistake? 396 00:59:58,052 --> 00:59:59,512 Strap that girl down, okay? 397 01:00:00,513 --> 01:00:01,764 And get back here. 398 01:00:02,056 --> 01:00:03,349 I have something for her. 399 01:00:03,683 --> 01:00:04,683 Okay. 400 01:00:14,485 --> 01:00:16,446 Your husband's going on a business trip, yes? 401 01:00:17,655 --> 01:00:18,655 Yes. 402 01:00:19,282 --> 01:00:21,034 He'll be in Taipei for four days. 403 01:00:21,617 --> 01:00:22,617 Good. 404 01:00:23,328 --> 01:00:26,914 I'll iron things out before he gets back. 405 01:00:28,082 --> 01:00:29,082 Mom… 406 01:00:29,959 --> 01:00:31,627 Please, can you just leave me alone? 407 01:00:32,420 --> 01:00:34,547 You wanted a wealthy husband. 408 01:00:35,465 --> 01:00:36,924 This is part of the contract 409 01:00:37,383 --> 01:00:38,426 so bear with it. 410 01:00:39,761 --> 01:00:41,304 So what do you want me to do? 411 01:00:42,305 --> 01:00:44,140 Pretend that I know nothing? 412 01:00:44,390 --> 01:00:46,893 Exactly. You're not completely clueless. 413 01:01:17,688 --> 01:01:21,688 [soft music] 414 01:01:23,471 --> 01:01:24,263 Is this ward 2? 415 01:01:24,305 --> 01:01:25,305 Yes, ma'am. 416 01:01:46,619 --> 01:01:49,247 Madam Ester wishes to ask for your forgiveness. 417 01:01:49,997 --> 01:01:51,499 She says to get some rest. 418 01:01:51,833 --> 01:01:53,418 Don't think about work for now. 419 01:01:58,047 --> 01:01:59,173 That must be heavy. 420 01:02:01,217 --> 01:02:03,177 Did you carry it all the way from the parking lot? 421 01:02:06,472 --> 01:02:07,472 Here. 422 01:02:10,184 --> 01:02:11,184 It's a cheque. 423 01:02:11,519 --> 01:02:12,519 She wants you to have it. 424 01:02:12,562 --> 01:02:13,646 A consolation. 425 01:02:16,607 --> 01:02:18,151 You probably realized by now 426 01:02:19,068 --> 01:02:21,446 that for our employers, 427 01:02:22,655 --> 01:02:23,655 everything is easy. 428 01:02:24,407 --> 01:02:25,491 They just throw money at it 429 01:02:27,034 --> 01:02:28,494 and all their problems are gone. 430 01:02:29,537 --> 01:02:33,916 It takes them no effort. But for us, it's a decent trade-off. 431 01:02:35,042 --> 01:02:36,502 Focus on getting better. 432 01:03:06,699 --> 01:03:07,742 Martha. 433 01:03:08,951 --> 01:03:09,951 Ester. 434 01:03:11,704 --> 01:03:12,704 Miss Martha, 435 01:03:13,956 --> 01:03:17,126 do you think I'm still the same little squirt you looked after? 436 01:03:17,195 --> 01:03:18,045 [soft music] 437 01:03:18,085 --> 01:03:18,685 No, ma'am. 438 01:03:18,794 --> 01:03:19,794 That's right. So? 439 01:03:20,296 --> 01:03:22,840 Why are you spreading rumors about my husband to other people 440 01:03:23,382 --> 01:03:24,425 without my knowledge? 441 01:03:25,676 --> 01:03:26,676 What am I to you? 442 01:03:29,764 --> 01:03:30,431 Mom… 443 01:03:30,598 --> 01:03:31,598 Uh, 444 01:03:31,849 --> 01:03:32,849 it won't happen again, 445 01:03:34,143 --> 01:03:35,143 …ma'am Roxanne. 446 01:03:37,104 --> 01:03:38,104 Hi. 447 01:03:38,898 --> 01:03:40,525 William, you're home early? 448 01:03:43,528 --> 01:03:47,907 Ah, your daughter texted me and told me you're here so I ran home. 449 01:03:48,366 --> 01:03:49,742 How are you? 450 01:03:50,785 --> 01:03:52,453 That's sweet of you. 451 01:03:53,079 --> 01:03:54,622 What else did she say? 452 01:03:56,207 --> 01:03:57,583 Nothing in particular, why? 453 01:03:59,126 --> 01:04:02,046 Am I missing something? 454 01:04:03,756 --> 01:04:05,174 No. 455 01:04:05,967 --> 01:04:07,927 Thank you for coming home early. 456 01:04:09,387 --> 01:04:10,471 Surprising. 457 01:04:11,222 --> 01:04:12,932 My wife's being extra sweet tonight. 458 01:04:15,643 --> 01:04:16,643 Mommy... 459 01:04:17,770 --> 01:04:19,564 You must be the reason so maybe 460 01:04:20,022 --> 01:04:21,774 we should do this more often. 461 01:04:24,151 --> 01:04:25,528 I was thinking the same thing. 462 01:04:26,445 --> 01:04:28,006 I don't see your assistant hanging around. 463 01:04:28,030 --> 01:04:30,491 I brought her to the hospital because she had a high fever. 464 01:04:32,368 --> 01:04:33,828 - Just now? - Mhm. 465 01:04:33,953 --> 01:04:34,953 What did the doctor say? 466 01:04:35,037 --> 01:04:36,581 Probably just exhaustion. 467 01:04:37,456 --> 01:04:38,708 She will stay there overnight? 468 01:04:39,125 --> 01:04:40,251 She'll be back in tomorrow. 469 01:04:40,376 --> 01:04:41,376 Miss Martha! 470 01:04:41,669 --> 01:04:44,046 You're taking a while in there. Aren't you done packing? 471 01:04:44,797 --> 01:04:45,797 Why is that? 472 01:04:46,007 --> 01:04:47,341 Getting old, are you? 473 01:04:48,259 --> 01:04:49,427 You should resign, then. 474 01:05:00,229 --> 01:05:01,564 Roxanne, you little bitch. 475 01:05:02,398 --> 01:05:03,608 I raised you. 476 01:05:04,942 --> 01:05:06,944 Your goddamned mother 477 01:05:07,945 --> 01:05:09,614 promised me all sorts of things 478 01:05:10,489 --> 01:05:12,241 "We're like sisters!" 479 01:05:13,242 --> 01:05:15,119 "I'll take care of you!" 480 01:05:15,786 --> 01:05:19,665 Here I am, 31 years, a maid. 481 01:05:23,085 --> 01:05:24,670 I am a mother 482 01:05:25,379 --> 01:05:27,214 of a prosecutor 483 01:05:28,007 --> 01:05:30,217 of the Republic of the Philippines! 484 01:05:33,429 --> 01:05:34,597 Here I am. 485 01:05:34,930 --> 01:05:36,641 You sons of bitches. 486 01:05:38,059 --> 01:05:40,061 You fucking rich folk. 487 01:05:42,897 --> 01:05:46,484 You'll have your reckoning. You can't buy everything. 488 01:05:47,193 --> 01:05:48,193 No. 489 01:05:49,904 --> 01:05:51,489 Look what you did to me. 490 01:05:52,823 --> 01:05:54,492 You robbed me of my life. 491 01:05:55,743 --> 01:05:57,453 I took care of you! 492 01:05:58,371 --> 01:05:59,747 All of you! 493 01:06:00,122 --> 01:06:02,124 Did all you asked! 494 01:06:02,375 --> 01:06:03,918 Motherfuckers! 495 01:06:04,001 --> 01:06:05,378 Fuck all of you! 496 01:06:05,544 --> 01:06:07,213 How dare you! Fuck all of you! 497 01:06:08,255 --> 01:06:09,423 Fuck! 498 01:06:10,007 --> 01:06:11,676 Fuck! 499 01:06:16,055 --> 01:06:18,015 Just because you're rich 500 01:06:19,517 --> 01:06:22,353 I did everything for you 501 01:06:24,980 --> 01:06:26,482 as your maid 502 01:06:30,403 --> 01:06:32,780 for 31 years... 503 01:06:33,197 --> 01:06:34,240 a maid. 504 01:06:36,367 --> 01:06:38,536 Fuck you, you're going to get what you deserve. 505 01:06:40,287 --> 01:06:42,373 You can't have all the good days. 506 01:06:50,715 --> 01:06:52,508 Fuck. 507 01:06:54,635 --> 01:06:56,470 I won't let it happen. 508 01:07:01,517 --> 01:07:02,935 Fuck you! 509 01:07:04,729 --> 01:07:06,522 Fuck all of you! 510 01:07:10,776 --> 01:07:12,945 Ah, we didn't notice it right away. 511 01:07:13,404 --> 01:07:14,572 Look at this. 512 01:07:24,957 --> 01:07:27,960 That's the fertilized egg in your womb. 513 01:07:28,085 --> 01:07:29,712 It's only been four weeks. 514 01:07:32,256 --> 01:07:33,549 Is it your first baby? 515 01:07:34,258 --> 01:07:36,802 It's a blessing. Don't be scared. 516 01:07:39,472 --> 01:07:41,932 So is your boss responsible? 517 01:07:42,850 --> 01:07:45,144 Your savings blew up all of a sudden. 518 01:07:45,853 --> 01:07:51,150 Who knew you'd be spending it all on your baby? 519 01:07:51,692 --> 01:07:53,903 It's a good thing you have cash set aside. 520 01:07:55,154 --> 01:07:56,530 But hold on a minute 521 01:07:57,740 --> 01:07:59,784 if your boss is the father 522 01:08:00,868 --> 01:08:02,995 he should shoulder everything! 523 01:08:04,121 --> 01:08:05,706 Have you ever aborted a baby? 524 01:08:06,081 --> 01:08:07,833 Ugh, Jesus! 525 01:08:09,168 --> 01:08:12,254 Pack your things and get out of that mansion. 526 01:08:14,173 --> 01:08:15,299 And then what? 527 01:08:15,466 --> 01:08:18,385 Sort out what to do with your newborn later. 528 01:08:18,761 --> 01:08:22,056 Don't worry. I'll help you. 529 01:08:22,181 --> 01:08:23,432 I'll help you. 530 01:08:41,075 --> 01:08:43,077 Daisy knows she's with child. 531 01:08:43,160 --> 01:08:44,620 That bitch. 532 01:08:45,955 --> 01:08:48,415 What did my husband ever see in her? 533 01:08:49,291 --> 01:08:50,876 Just a cheap maid. 534 01:08:51,043 --> 01:08:54,213 I wish this house had a third floor. 535 01:08:56,882 --> 01:08:58,175 I'm furious. 536 01:09:19,135 --> 01:09:21,283 [safe zone] 537 01:09:21,323 --> 01:09:23,242 This will keep your body healthy 538 01:09:23,868 --> 01:09:25,786 and the baby, too. 539 01:09:27,830 --> 01:09:31,709 Make sure your employers don't see this 540 01:09:34,044 --> 01:09:35,045 Thank you. 541 01:09:38,048 --> 01:09:39,341 I'm sorry, Daisy. 542 01:09:40,175 --> 01:09:41,677 I didn't watch where I was going. 543 01:09:42,720 --> 01:09:44,763 I didn't dream this would happen. 544 01:09:46,515 --> 01:09:48,851 You know I didn't mean to do it, yes? 545 01:09:53,439 --> 01:09:54,899 Nami's milk? 546 01:09:55,941 --> 01:09:59,027 No, ma'am. My friend just gave it to me. 547 01:09:59,069 --> 01:10:00,863 This is Gina. 548 01:10:00,905 --> 01:10:02,031 Hello, ma'am. 549 01:10:03,490 --> 01:10:05,034 It's good for your body. 550 01:10:05,993 --> 01:10:07,411 I should have bought it for you. 551 01:10:07,536 --> 01:10:11,748 Ah, it's alright, ma'am. I'll feel better in no time. 552 01:10:11,790 --> 01:10:15,252 Daisy! I'm late for work. Bye. 553 01:10:15,628 --> 01:10:16,921 I'll go ahead. 554 01:10:17,546 --> 01:10:18,546 Martha. 555 01:10:22,945 --> 01:10:25,764 [suspenseful music] 556 01:10:25,804 --> 01:10:27,473 Finish your milk. 557 01:10:27,932 --> 01:10:31,685 When you've drank all of it, let us know Martha will buy more for you. 558 01:11:21,274 --> 01:11:25,274 [dramatic music] 559 01:12:05,237 --> 01:12:07,865 I feel different in this house. 560 01:12:09,116 --> 01:12:10,701 Because sir's not around? 561 01:12:12,119 --> 01:12:13,359 That's not what I meant, ma'am. 562 01:12:14,079 --> 01:12:15,205 I just feel off. 563 01:12:16,040 --> 01:12:18,042 I don't feel comfortable anymore. 564 01:12:20,002 --> 01:12:21,587 I feel like maybe I should quit. 565 01:12:21,712 --> 01:12:22,755 Then quit. 566 01:12:23,255 --> 01:12:24,255 Tomorrow. 567 01:12:24,423 --> 01:12:25,883 But I don't have a replacement yet. 568 01:12:28,260 --> 01:12:29,803 Say goodbye to Roxanne. 569 01:12:30,429 --> 01:12:31,509 I'll take care of the rest. 570 01:12:47,696 --> 01:12:49,406 What if I just cast her out? 571 01:12:50,407 --> 01:12:53,410 What if after three to four years 572 01:12:54,453 --> 01:12:56,413 she comes with the baby? 573 01:12:57,331 --> 01:13:00,334 As long as she carries evidence of William's betrayal 574 01:13:00,709 --> 01:13:02,127 You'll never stop thinking of her. 575 01:13:06,548 --> 01:13:07,800 What will I do, Ma? 576 01:13:18,143 --> 01:13:21,230 Ma'am Roxanne, Daisy would like to say something. 577 01:13:25,359 --> 01:13:26,485 Sit down. 578 01:13:43,043 --> 01:13:44,043 What is it? 579 01:13:45,963 --> 01:13:48,715 I would like to resign, ma'am. 580 01:13:50,342 --> 01:13:52,511 I'm afraid my body isn't able to stand the work here. 581 01:13:56,473 --> 01:13:58,475 I treated you like my own family 582 01:13:59,351 --> 01:14:01,311 and you do this to me? 583 01:14:01,645 --> 01:14:02,938 Uh, I'll get the food ready... 584 01:14:02,980 --> 01:14:04,064 Stay there! 585 01:14:15,742 --> 01:14:17,035 I'm so sorry, ma'am. 586 01:14:21,998 --> 01:14:25,998 [dramatic music] 587 01:14:26,128 --> 01:14:27,796 Why are you saying sorry? 588 01:14:31,341 --> 01:14:33,343 Did you do something? 589 01:14:37,890 --> 01:14:39,016 Mom? 590 01:14:39,808 --> 01:14:41,768 I'll go straight to the point. 591 01:14:43,353 --> 01:14:45,063 How much for your womb 592 01:14:45,647 --> 01:14:47,649 in exchange for that thing inside your tummy? 593 01:14:50,152 --> 01:14:51,152 Two million? 594 01:14:51,862 --> 01:14:52,862 Three million? 595 01:14:54,239 --> 01:14:56,039 Just get rid of that thing as soon as possible 596 01:14:56,116 --> 01:14:58,702 and I don't want to see your face here ever again! 597 01:15:00,162 --> 01:15:01,455 In two days... 598 01:15:02,956 --> 01:15:04,082 I'll give birth 599 01:15:05,626 --> 01:15:06,710 and by the time I get back, 600 01:15:08,086 --> 01:15:11,548 I want your baby gone from your womb. 601 01:15:27,064 --> 01:15:28,357 Daisy. 602 01:15:37,699 --> 01:15:39,701 I did a terrible thing. 603 01:15:41,828 --> 01:15:43,330 I wish I thought of ma'am. 604 01:15:44,331 --> 01:15:45,331 You idiot! 605 01:15:46,583 --> 01:15:49,044 It's sir who should have thought of ma'am. 606 01:15:50,504 --> 01:15:52,506 I wonder how they found out that I'm pregnant? 607 01:15:53,840 --> 01:15:55,550 Did the hospital tell them? 608 01:15:56,927 --> 01:15:58,595 That's not allowed, is it? 609 01:16:15,487 --> 01:16:20,117 Accept whatever they're offering ask for more, even. 610 01:16:20,742 --> 01:16:22,119 They won't refuse you. 611 01:16:23,412 --> 01:16:25,289 Do you want to keep the baby? 612 01:16:34,673 --> 01:16:36,633 I haven't thought about what to do. 613 01:16:38,844 --> 01:16:40,124 Well, you should start thinking. 614 01:16:40,721 --> 01:16:41,721 You only have today, 615 01:16:42,097 --> 01:16:43,097 tomorrow, 616 01:16:43,598 --> 01:16:44,766 and the next. 617 01:16:54,901 --> 01:16:56,069 Sorry, ma'am. 618 01:17:00,282 --> 01:17:01,700 Why are you apologizing to me?! 619 01:17:03,243 --> 01:17:07,581 Why are you letting them do that to you? 620 01:17:08,623 --> 01:17:09,623 I'm sorry. 621 01:17:10,459 --> 01:17:12,085 Don't apologize to me! 622 01:17:12,586 --> 01:17:13,712 Think of a plan! 623 01:17:16,757 --> 01:17:18,508 Don't let them treat you like that! 624 01:17:20,385 --> 01:17:21,428 Fight back! 625 01:17:23,680 --> 01:17:25,140 Don't be such an idiot! 626 01:17:25,985 --> 01:17:27,477 [soft music] 627 01:17:27,517 --> 01:17:30,187 Don't let them walk all over you! 628 01:17:32,856 --> 01:17:33,856 Make a move! 629 01:17:35,567 --> 01:17:36,567 You idiot! 630 01:17:38,195 --> 01:17:39,195 Idiot! 631 01:17:54,920 --> 01:17:58,507 Mom, I don't believe she'll get rid of the baby. 632 01:17:59,883 --> 01:18:02,052 She was too affectionate towards my twins 633 01:18:03,595 --> 01:18:04,846 and even to Nami, 634 01:18:05,597 --> 01:18:06,765 she's very maternal. 635 01:18:23,073 --> 01:18:24,449 Daisy… 636 01:18:25,575 --> 01:18:26,618 Why are you still up? 637 01:18:26,993 --> 01:18:28,286 Go ahead and sleep, 638 01:18:28,453 --> 01:18:29,538 I'll watch over you. 639 01:18:30,038 --> 01:18:31,748 Why would you watch over me? 640 01:18:32,499 --> 01:18:33,499 Alright. 641 01:18:35,377 --> 01:18:37,003 I'll just finish my milk, okay? 642 01:18:41,675 --> 01:18:42,675 Daisy... 643 01:18:44,678 --> 01:18:45,678 I'm sorry. 644 01:18:46,513 --> 01:18:47,848 Why are you saying sorry? 645 01:18:48,473 --> 01:18:51,977 Because grandma pushed the ladder that's why you fell off. 646 01:18:57,107 --> 01:18:58,358 Wasn't that an accident? 647 01:18:59,526 --> 01:19:00,526 No. 648 01:19:01,903 --> 01:19:02,903 She did it on purpose. 649 01:19:03,864 --> 01:19:05,949 I saw and heard them. 650 01:19:11,946 --> 01:19:13,583 [dramatic music] 651 01:19:13,623 --> 01:19:14,833 Oh shit. 652 01:19:15,584 --> 01:19:17,502 Mom, what did you do? 653 01:19:18,587 --> 01:19:20,046 You don't know anything about this. 654 01:19:46,531 --> 01:19:48,533 You're a good person, Daisy. 655 01:19:49,493 --> 01:19:51,995 I don't want anything bad to happen to you. 656 01:19:53,914 --> 01:19:55,248 Thank you, Nami. 657 01:20:31,949 --> 01:20:35,949 [soft music] 658 01:21:35,890 --> 01:21:37,267 Miss Martha. 659 01:21:37,853 --> 01:21:40,146 [suspenseful music] 660 01:21:40,186 --> 01:21:43,148 About Daisy-I don't want her on the second floor anymore. 661 01:21:43,857 --> 01:21:47,319 Move her to your room so you can keep an eye on her. 662 01:21:48,987 --> 01:21:49,987 Okay. 663 01:22:39,746 --> 01:22:41,581 You're moving to a different room? 664 01:22:42,499 --> 01:22:44,834 Because your new nanny's coming over soon. 665 01:22:45,585 --> 01:22:46,585 But why? 666 01:22:47,253 --> 01:22:48,588 Are you ill? 667 01:22:54,094 --> 01:22:55,261 No. 668 01:22:59,641 --> 01:23:01,935 But I have a baby in my tummy now. 669 01:23:03,103 --> 01:23:04,145 Really? 670 01:23:05,188 --> 01:23:06,481 Boy or girl? 671 01:23:09,984 --> 01:23:11,027 I hope it's a girl. 672 01:23:11,987 --> 01:23:13,154 Like you. 673 01:23:15,365 --> 01:23:17,492 She must still be so tiny, huh? 674 01:23:36,177 --> 01:23:38,471 Nami… - Nami, we're leaving. 675 01:23:44,978 --> 01:23:46,604 Your grandma's calling for you. 676 01:23:47,981 --> 01:23:50,775 Yes, we're going to the hospital. 677 01:23:51,025 --> 01:23:53,236 Mommy's going to give birth today, I think. 678 01:23:54,279 --> 01:23:56,030 I'll finally see the twins. 679 01:24:00,326 --> 01:24:01,326 Oh yeah? 680 01:24:03,413 --> 01:24:04,413 Alright, then. 681 01:24:07,417 --> 01:24:08,668 Take care. 682 01:24:09,627 --> 01:24:11,254 I can't watch over you now 683 01:24:14,340 --> 01:24:15,340 but no matter 684 01:24:16,009 --> 01:24:18,386 you're with Miss Martha. 685 01:24:19,846 --> 01:24:21,514 I don't have to worry. 686 01:24:27,520 --> 01:24:28,520 Bye, Nami. 687 01:24:32,650 --> 01:24:33,902 Bye, Daisy. 688 01:25:01,888 --> 01:25:02,888 Nami. 689 01:25:03,973 --> 01:25:05,767 Where were you, huh? 690 01:25:06,643 --> 01:25:08,436 I just said goodbye to Daisy. 691 01:25:12,315 --> 01:25:13,315 Martha, 692 01:25:13,983 --> 01:25:16,069 keep an eye on Daisy. 693 01:25:16,361 --> 01:25:18,196 She might forget our agreement. 694 01:25:44,347 --> 01:25:45,390 Good morning, Mr. Romero 695 01:25:45,473 --> 01:25:46,473 This way, please. 696 01:26:17,005 --> 01:26:18,005 Hi. 697 01:26:19,132 --> 01:26:20,341 Nice to see you, mommy. 698 01:26:22,093 --> 01:26:23,196 I'm glad you could be here despite your busy schedule 699 01:26:23,220 --> 01:26:27,220 [baby screaming] 700 01:26:27,265 --> 01:26:28,265 Go see your baby 701 01:26:28,850 --> 01:26:29,850 Go on. 702 01:27:10,516 --> 01:27:12,852 Don't play with that. It's not a toy. 703 01:27:26,324 --> 01:27:27,492 Miss Martha 704 01:27:31,579 --> 01:27:33,206 I won't get rid of my baby. 705 01:27:38,962 --> 01:27:40,171 Then don't. 706 01:28:15,248 --> 01:28:16,248 Ester. 707 01:28:17,375 --> 01:28:18,918 Rip that cheque in half. 708 01:28:19,877 --> 01:28:21,421 She's keeping the baby. 709 01:28:21,754 --> 01:28:22,754 Shit! 710 01:28:23,172 --> 01:28:24,549 That witch! 711 01:28:25,133 --> 01:28:26,676 I should have just poisoned her. 712 01:28:41,426 --> 01:28:45,426 [dramatic music] 713 01:28:46,279 --> 01:28:46,946 Ready, please. 714 01:28:46,988 --> 01:28:47,655 Is it okay? 715 01:28:47,697 --> 01:28:48,990 1, 2, 3, smile! 716 01:28:49,699 --> 01:28:51,534 Give me that, go get the babies. 717 01:29:07,759 --> 01:29:08,759 How are you? 718 01:29:15,349 --> 01:29:19,020 Thank you for giving me two beautiful sons. 719 01:29:20,772 --> 01:29:21,814 I love you, honey. 720 01:29:45,421 --> 01:29:46,672 Have your rest. 721 01:29:57,558 --> 01:29:58,558 He's an asshole. 722 01:30:00,311 --> 01:30:01,311 That's enough. 723 01:30:21,053 --> 01:30:25,053 [crying and screaming] 724 01:31:07,962 --> 01:31:09,046 Wine, sir? 725 01:31:09,589 --> 01:31:10,882 I don't need anything. 726 01:31:34,739 --> 01:31:36,073 That bitch! 727 01:31:37,950 --> 01:31:39,350 I can't believe she did that to me. 728 01:32:08,064 --> 01:32:09,357 Oops. 729 01:32:10,483 --> 01:32:11,609 What are you doing in there? 730 01:32:11,817 --> 01:32:13,236 Want to join me? 731 01:32:18,991 --> 01:32:19,992 Suit yourself. 732 01:32:21,202 --> 01:32:21,854 If you'd rather have the twins 733 01:32:21,894 --> 01:32:23,831 [dramatic music] 734 01:32:23,871 --> 01:32:24,872 What is your problem? 735 01:32:35,174 --> 01:32:36,175 I'm pregnant 736 01:32:37,718 --> 01:32:41,055 But, madam Ester and madam Roxanne knew before I did. 737 01:32:44,433 --> 01:32:46,519 They offered me three million 738 01:32:48,062 --> 01:32:49,063 to get an abortion 739 01:32:52,733 --> 01:32:53,734 but I don't want it. 740 01:32:56,529 --> 01:32:58,406 I don't want to lose our baby 741 01:32:59,115 --> 01:32:59,715 Hey! 742 01:33:00,074 --> 01:33:01,367 What do you think you're doing? 743 01:33:01,867 --> 01:33:03,536 Get out of there. You shameless girl. 744 01:33:05,663 --> 01:33:08,499 I know you don't treat me like a human being 745 01:33:15,089 --> 01:33:17,300 but this baby is yours 746 01:34:11,103 --> 01:34:13,356 No! No, baby, please. 747 01:34:15,232 --> 01:34:16,359 Please, no! 748 01:34:35,628 --> 01:34:36,754 What kind of milk is this? 749 01:34:37,671 --> 01:34:39,256 Maternal milk. 750 01:34:41,008 --> 01:34:42,593 My friend bought it for me. 751 01:34:51,185 --> 01:34:53,729 You know what, I'll just disappear and it will all be over 752 01:34:54,188 --> 01:34:55,481 Me and my baby 753 01:34:56,565 --> 01:34:58,401 I don't need your money 754 01:34:59,276 --> 01:35:02,404 but you know that you're the father and this is your child too! 755 01:35:02,446 --> 01:35:03,446 Daisy… 756 01:35:06,575 --> 01:35:07,868 Let's have the baby 757 01:35:08,994 --> 01:35:09,994 Okay? 758 01:35:18,921 --> 01:35:19,921 Thank you, sir. 759 01:35:22,883 --> 01:35:26,220 But I'm sorry you had a baby with someone like me 760 01:35:38,524 --> 01:35:40,443 She was writhing in pain earlier 761 01:35:40,693 --> 01:35:42,778 so I gave her a strong sedative 762 01:35:43,237 --> 01:35:44,363 That's good. 763 01:35:44,947 --> 01:35:47,658 William's seed is on a different level. 764 01:35:48,534 --> 01:35:49,534 Alright. 765 01:35:49,618 --> 01:35:50,618 Thank you, doctor! 766 01:35:58,169 --> 01:35:59,169 Martha. 767 01:35:59,295 --> 01:36:00,963 Pack her things. 768 01:36:01,005 --> 01:36:02,298 She's not coming back here. 769 01:36:03,591 --> 01:36:04,591 Okay, Ester. 770 01:36:05,634 --> 01:36:07,178 William is asking for you. 771 01:36:08,387 --> 01:36:09,471 Me? He wants to see me? 772 01:36:09,513 --> 01:36:10,513 Yes. 773 01:36:12,808 --> 01:36:14,310 Why, has he seen Daisy? 774 01:36:15,811 --> 01:36:16,811 Unfortunately, yes. 775 01:36:29,408 --> 01:36:30,534 Is the baby dead? 776 01:36:33,496 --> 01:36:35,331 Your maid is somewhat of a slut, isn't she? 777 01:36:36,707 --> 01:36:38,876 I heard she was pregnant when she was brought in. 778 01:36:41,504 --> 01:36:42,796 What's it to you? 779 01:36:46,342 --> 01:36:47,468 Mommy, 780 01:36:49,386 --> 01:36:50,546 I'm the one asking questions. 781 01:36:51,639 --> 01:36:54,016 Just answer them. 782 01:37:02,483 --> 01:37:04,693 She told me that I'm the baby's father 783 01:37:05,110 --> 01:37:06,153 She said that? 784 01:37:08,072 --> 01:37:09,657 She just wants your money. 785 01:37:12,993 --> 01:37:14,578 If it's not mine, 786 01:37:16,956 --> 01:37:18,832 then why go through all the trouble? 787 01:37:20,000 --> 01:37:24,046 Were you the one who put Cytotec in her milk? 788 01:37:25,339 --> 01:37:26,339 No. 789 01:37:27,258 --> 01:37:28,258 Then who? 790 01:37:42,481 --> 01:37:43,481 Your daughter? 791 01:37:48,028 --> 01:37:49,028 No. 792 01:37:50,072 --> 01:37:51,072 It was me. 793 01:37:55,703 --> 01:37:59,164 How dare you think you could pull that off? 794 01:38:07,631 --> 01:38:10,426 Did you think that because it's not my child by Roxanne, 795 01:38:11,677 --> 01:38:15,931 that I wouldn't accept the baby as my own? 796 01:38:17,182 --> 01:38:18,182 Is that what you think? 797 01:38:19,351 --> 01:38:23,022 William brought the milk to the lab. 798 01:38:24,189 --> 01:38:26,149 It's been mixed with a drug that induces abortion. 799 01:38:26,692 --> 01:38:27,776 Who would do that? 800 01:38:29,862 --> 01:38:30,862 Roxanne. 801 01:38:33,449 --> 01:38:35,367 Those people are terrible. 802 01:38:36,910 --> 01:38:37,910 It's scary. 803 01:38:39,330 --> 01:38:40,914 Probably why they got so rich. 804 01:38:42,124 --> 01:38:43,709 Nami told me, 805 01:38:44,311 --> 01:38:44,962 [suspenseful music] 806 01:38:45,002 --> 01:38:48,213 That her grandmother pushed me off the second floor on purpose. 807 01:38:48,672 --> 01:38:50,674 Kids don't lie. 808 01:38:51,925 --> 01:38:54,219 But I wasn't aware that I was pregnant at the time 809 01:38:54,762 --> 01:38:56,013 I was. 810 01:38:57,514 --> 01:39:01,310 I know everything that goes on in that mansion. 811 01:39:03,020 --> 01:39:05,314 Even the first time William used you 812 01:39:06,231 --> 01:39:08,525 and all the succeeding times, 813 01:39:10,110 --> 01:39:11,110 I knew. 814 01:39:26,835 --> 01:39:28,671 Even before you leave this hospital, 815 01:39:30,339 --> 01:39:32,174 they've come up with a dozen plans 816 01:39:32,758 --> 01:39:34,843 on how to deal with you 817 01:39:35,761 --> 01:39:36,761 Take this. 818 01:39:37,721 --> 01:39:39,264 Get as far away from here as you can. 819 01:39:39,973 --> 01:39:42,309 Find someone who will love you 820 01:39:42,726 --> 01:39:45,229 All of this nightmare shall pass, too. 821 01:40:11,004 --> 01:40:12,423 I want to take revenge! 822 01:40:12,673 --> 01:40:13,673 Do it. 823 01:40:14,883 --> 01:40:16,135 Get back at them. 824 01:40:23,016 --> 01:40:27,016 [dramatic music] 825 01:40:28,480 --> 01:40:29,480 Why? 826 01:40:30,941 --> 01:40:32,901 Don't tell me that you miss them? 827 01:40:36,697 --> 01:40:38,031 Kill that thought. 828 01:40:38,866 --> 01:40:40,826 Don't torture yourself. 829 01:40:42,119 --> 01:40:43,537 Forget about them. 830 01:40:45,456 --> 01:40:46,498 Let's go to sleep. 831 01:40:47,082 --> 01:40:48,125 Go to sleep. 832 01:40:59,970 --> 01:41:00,970 Nami, 833 01:41:04,558 --> 01:41:06,310 she's the only one I miss. 834 01:41:10,856 --> 01:41:12,608 With her, I felt how good it must be 835 01:41:14,568 --> 01:41:16,320 to be a mother. 836 01:41:22,367 --> 01:41:24,119 Don't let them treat you like that. 837 01:41:24,745 --> 01:41:25,745 Fight back! 838 01:41:26,538 --> 01:41:27,831 Don't be such an idiot! 839 01:41:29,583 --> 01:41:32,377 Don't let them walk all over you! 840 01:41:33,253 --> 01:41:34,253 Make a move! 841 01:41:38,258 --> 01:41:40,010 We haven't done this for ages. 842 01:41:43,347 --> 01:41:44,515 Your feet are dirty. 843 01:41:45,432 --> 01:41:46,432 You're dirty. 844 01:41:50,729 --> 01:41:53,148 How many times do I have to apologize 845 01:41:55,108 --> 01:41:56,988 for you to remember that I'm still your husband? 846 01:42:02,282 --> 01:42:03,282 Suck it up. 847 01:42:10,791 --> 01:42:11,791 Do whatever you want. 848 01:42:12,876 --> 01:42:13,876 Just tell me, 849 01:42:15,295 --> 01:42:17,047 when you want another baby. 850 01:42:19,007 --> 01:42:20,007 Triplets next time? 851 01:42:53,049 --> 01:42:57,049 [dramatic music] 852 01:44:19,690 --> 01:44:22,382 [dramatic music] 853 01:44:22,422 --> 01:44:23,422 Daisy. 854 01:44:28,929 --> 01:44:31,848 What are you doing here? 855 01:44:32,015 --> 01:44:34,393 What are you doing here? 856 01:44:39,398 --> 01:44:41,566 I'm just nursing your baby. 857 01:44:44,403 --> 01:44:45,403 Give him to me. 858 01:44:45,946 --> 01:44:46,946 Please. 859 01:45:21,064 --> 01:45:22,733 Don't hurt the baby. 860 01:45:22,858 --> 01:45:23,858 Me? 861 01:45:24,151 --> 01:45:25,819 Hurt a child? 862 01:45:27,029 --> 01:45:28,029 Stupid! 863 01:45:28,613 --> 01:45:29,656 Baby… 864 01:45:29,698 --> 01:45:30,491 Give him here. 865 01:45:30,533 --> 01:45:32,993 Baby… 866 01:45:33,452 --> 01:45:34,452 Give me my baby. 867 01:45:39,291 --> 01:45:40,291 Hand him over, please. 868 01:45:42,794 --> 01:45:43,794 I said hand him over. 869 01:45:51,053 --> 01:45:52,262 Sorry, baby. 870 01:45:53,930 --> 01:45:54,930 Please, 871 01:45:55,515 --> 01:45:56,515 hand me the baby. 872 01:46:06,026 --> 01:46:07,360 You can leave now. Get out! 873 01:46:07,402 --> 01:46:08,779 Yes, I'm leaving! 874 01:46:15,452 --> 01:46:16,452 You're tough, huh? 875 01:46:17,037 --> 01:46:18,037 What now? 876 01:46:32,427 --> 01:46:33,427 Honey! 877 01:46:33,637 --> 01:46:34,637 Honey! 878 01:46:42,104 --> 01:46:43,897 Who let that woman in? 879 01:46:44,106 --> 01:46:45,107 Is she still here? 880 01:46:46,316 --> 01:46:47,316 Roxanne. 881 01:46:48,151 --> 01:46:49,444 I don't feel so good. 882 01:46:49,778 --> 01:46:51,071 I have a bad feeling about this. 883 01:46:51,905 --> 01:46:53,198 We need to call the police. 884 01:46:54,866 --> 01:46:55,866 Miss Martha 885 01:46:56,368 --> 01:46:57,911 Cast that woman away 886 01:46:58,120 --> 01:47:01,164 If you can't do it alone, call for Pijo or Mario 887 01:47:01,414 --> 01:47:02,414 You do it. 888 01:47:03,792 --> 01:47:04,792 I'm leaving, too. 889 01:47:05,377 --> 01:47:06,211 Resigning. 890 01:47:06,253 --> 01:47:07,253 Martha. 891 01:47:07,546 --> 01:47:09,256 What is this bullshit? 892 01:47:10,048 --> 01:47:11,216 How dare you? 893 01:47:11,258 --> 01:47:14,302 Get that madwoman out of here before you leave. 894 01:47:14,636 --> 01:47:16,721 I'll call for Mario and Pijo, ma'am. 895 01:47:16,763 --> 01:47:17,848 Shut up! 896 01:47:20,142 --> 01:47:21,142 Martha… 897 01:47:21,685 --> 01:47:22,727 Why are you doing this? 898 01:47:23,353 --> 01:47:26,982 After everything I've done for you and your son, 899 01:47:27,482 --> 01:47:28,525 this is how you repay us? 900 01:47:29,359 --> 01:47:30,359 It's not enough. 901 01:47:30,652 --> 01:47:31,652 William. 902 01:47:32,904 --> 01:47:33,904 It's not enough. 903 01:47:34,739 --> 01:47:36,032 Considering how long 904 01:47:37,117 --> 01:47:38,410 I've been working for you. 905 01:47:39,286 --> 01:47:40,286 It's not enough. 906 01:47:41,538 --> 01:47:42,831 And did you think, 907 01:47:44,541 --> 01:47:46,835 I meant to keep serving you until I die? 908 01:47:51,548 --> 01:47:52,841 I can't take it anymore. 909 01:47:53,633 --> 01:47:55,051 I am done putting up with you. 910 01:47:55,635 --> 01:47:57,095 You may be swimming in cash 911 01:47:58,305 --> 01:47:59,723 but you are shameless people. 912 01:48:01,474 --> 01:48:02,976 Soulless. 913 01:48:07,731 --> 01:48:08,731 Wretched beasts. 914 01:48:22,537 --> 01:48:23,537 Daisy! 915 01:48:24,039 --> 01:48:25,039 Daisy! 916 01:48:28,210 --> 01:48:29,210 Nami! 917 01:48:30,754 --> 01:48:31,754 How are you? 918 01:48:32,756 --> 01:48:33,756 I'm okay. 919 01:48:34,174 --> 01:48:36,718 What about you? How are you? 920 01:48:37,135 --> 01:48:38,135 I'm alright. 921 01:48:40,055 --> 01:48:41,932 Are you happy with your baby brothers? 922 01:48:44,351 --> 01:48:45,711 They look like angels, don't they? 923 01:48:46,061 --> 01:48:48,146 What about the baby inside your tummy? 924 01:48:50,857 --> 01:48:51,857 My baby? 925 01:48:54,736 --> 01:48:55,736 It's gone. 926 01:48:55,987 --> 01:48:56,987 Huh? 927 01:48:57,030 --> 01:48:58,030 But why? 928 01:48:58,448 --> 01:48:59,616 Why don't you ask your Daddy? 929 01:48:59,658 --> 01:49:01,326 You shut up! Shut up! 930 01:49:01,785 --> 01:49:02,785 Crazy woman! 931 01:49:02,911 --> 01:49:03,911 Daisy, let's go. 932 01:49:04,287 --> 01:49:05,287 Daisy. 933 01:49:05,455 --> 01:49:06,455 Thank you 934 01:49:07,332 --> 01:49:09,715 but I can't shake off of my mind all the 935 01:49:09,757 --> 01:49:12,545 depravity that happened to me in this house! 936 01:49:13,255 --> 01:49:14,255 Daisy. 937 01:49:16,091 --> 01:49:17,091 Forgive me 938 01:49:18,468 --> 01:49:20,220 for all the sins we committed against you 939 01:49:23,932 --> 01:49:25,492 You should have just ran with the money 940 01:49:28,353 --> 01:49:30,563 What more do you want me to do, 941 01:49:31,398 --> 01:49:32,649 so you can let the matter rest? 942 01:49:32,941 --> 01:49:35,148 Daisy, please. Don't drag my children into 943 01:49:35,190 --> 01:49:37,654 this. They didn't do anything wrong. Please. 944 01:49:42,242 --> 01:49:43,242 No more. 945 01:49:47,205 --> 01:49:48,205 Nami. 946 01:49:49,708 --> 01:49:50,750 I'm sorry. 947 01:50:18,943 --> 01:50:22,943 [screaming] 948 01:50:37,216 --> 01:50:41,216 [dramatic music] 949 01:51:03,579 --> 01:51:07,579 [screaming] 950 01:51:50,899 --> 01:51:54,899 [music continues] 951 01:52:13,476 --> 01:52:18,857 Happy birthday, Nami! 952 01:52:19,691 --> 01:52:23,986 Happy birthday, Nami! 953 01:52:24,028 --> 01:52:25,363 Cheers! 954 01:52:26,030 --> 01:52:31,411 Happy birthday, dear Nami! 955 01:52:32,495 --> 01:52:38,251 Happy birthday, to you! 956 01:52:50,649 --> 01:52:54,649 [dramatic music] 60283

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.